1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,264
ДЕЩО З ЦЬОГО СТАЛОСЯ.
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,059
…ТА, ДЛЯ ПРОТОКОЛУ, ЦЕ ВИГАДКА.
4
00:00:28,905 --> 00:00:32,241
Сьогоднішній урок:
«Фальшиві документи не для початківців».
5
00:00:32,325 --> 00:00:36,454
Як викрасти нелегальний бізнес
у бізнес-партнера, який контролює все.
6
00:00:39,123 --> 00:00:42,794
Крок 1. Вдертися в пентхаус
завдяки секретному запасному ключу.
7
00:00:44,545 --> 00:00:45,379
Чорт.
8
00:00:51,219 --> 00:00:55,598
Крок 2. Переконайтеся, що ваш принтер
за 20 000 доларів добре захищений
9
00:00:55,681 --> 00:00:58,643
пухирчатою плівкою,
яку ви точно не забули й узяли.
10
00:01:04,398 --> 00:01:05,316
Та-да!
11
00:01:08,402 --> 00:01:12,365
Крок 3. Завантажте
нелегальне друкарське обладнання в ліфт
12
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
і перенесіть у таємну камеру,
13
00:01:14,283 --> 00:01:17,537
де, у вестибюлі,
чекатимуть кремезні чоловіки.
14
00:01:17,620 --> 00:01:19,539
Робитимуть важку роботу, поки…
15
00:01:19,622 --> 00:01:22,375
Клята штуковина. Помри!
16
00:01:23,084 --> 00:01:25,837
Боже мій! Зупини цей звук! Боже!
17
00:01:30,049 --> 00:01:31,342
Дурнувата штуковина!
18
00:01:33,094 --> 00:01:35,471
Я не можу дихати в цій клятій штуці!
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,142
Ненавиджу це пікання!
20
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
Боже. Просто посунь…
21
00:01:40,685 --> 00:01:42,019
-Я суну!
-Ні, ліворуч!
22
00:01:42,103 --> 00:01:43,062
Так? Це ліворуч?
23
00:01:43,146 --> 00:01:44,814
-Так, покрути!
-Ти…
24
00:01:44,897 --> 00:01:45,857
Поверни!
25
00:01:53,322 --> 00:01:54,407
ЗОЇ
26
00:01:54,490 --> 00:01:55,992
Можливо, я все спростила.
27
00:01:56,826 --> 00:01:58,494
Добре, це, бляха, складно.
28
00:02:10,715 --> 00:02:13,092
Вітаю! А де Табіта?
29
00:02:13,593 --> 00:02:14,427
Звільнилася.
30
00:02:18,472 --> 00:02:24,312
Добре, а у вас є
дуже великий службовий ліфт, так?
31
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Такий величезний.
32
00:02:25,479 --> 00:02:26,314
Так.
33
00:02:26,397 --> 00:02:28,816
Можна нам, будь ласочка, ключі від нього?
34
00:02:28,900 --> 00:02:30,276
Ім'я, номер блоку?
35
00:02:30,359 --> 00:02:32,528
Пентхаус. Трістан Сміт.
36
00:02:37,408 --> 00:02:38,618
Немає такого імені.
37
00:02:39,827 --> 00:02:40,870
Що?
38
00:02:40,953 --> 00:02:43,789
Пентхаус записаний не на Сміта.
39
00:02:43,873 --> 00:02:44,999
Ой!
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Так, авжеж.
41
00:02:46,751 --> 00:02:47,585
Аякже!
42
00:02:49,295 --> 00:02:50,129
Це…
43
00:02:50,213 --> 00:02:51,756
Ви живете в будинку?
44
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Знаєте що?
45
00:02:53,591 --> 00:02:55,968
-Мені треба погодувати жабку.
-Забудьте.
46
00:02:56,052 --> 00:02:58,554
-Щиро дякую. Дякую.
-Дякую. Добре. Бувайте!
47
00:02:59,805 --> 00:03:02,350
-Могло бути краще.
-Могло бути й гірше.
48
00:03:03,267 --> 00:03:05,895
А ще Тріст не є власником?
Підозріло, правда?
49
00:03:05,978 --> 00:03:08,981
Це Тріст. Здивувалася б,
якби використав своє ім'я.
50
00:03:09,065 --> 00:03:10,274
І то правда.
51
00:03:11,442 --> 00:03:12,318
Скільки в нас часу?
52
00:03:12,818 --> 00:03:15,154
Подзвонила його менеджеру,
він працює цілий тиждень.
53
00:03:15,238 --> 00:03:17,073
Тобі це сказали телефоном?
54
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Умію переконувати.
55
00:03:19,492 --> 00:03:22,411
Добре, а якщо ми розберемо принтер?
56
00:03:22,495 --> 00:03:25,539
Ні. Надто складно. Не можна пошкодити РБГ.
57
00:03:25,623 --> 00:03:28,668
-Дивна фетишизація предметів.
-Це гарний принтер.
58
00:03:29,252 --> 00:03:30,544
Украдемо ключ від ліфта!
59
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
-Збройне пограбування?
-Не те, що я думала, але нехай.
60
00:03:33,130 --> 00:03:35,925
Ні. Чорт. Зосередься. Ми все ускладнюємо.
61
00:03:36,008 --> 00:03:41,847
Нам треба лише знести на перший поверх
величезний, важелезний, дорогущий принтер.
62
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
-Ось і все!
-А знаєш? Не хвилюйся.
63
00:03:44,684 --> 00:03:45,601
Я не хвилююся.
64
00:03:45,685 --> 00:03:48,521
-Точно вигадаю щось дивовижне.
-Я знаю, Зої, бляха, Крістенсен!
65
00:03:48,604 --> 00:03:51,023
-Я розберуся.
-Так, бляха! Упораємося.
66
00:03:51,107 --> 00:03:54,986
Я придумаю щось настільки дивовижне,
що в тебе дах зірве.
67
00:03:55,069 --> 00:03:57,738
-У тебе дах зірве.
-Ми впораємося.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,157
Ми впораємося.
69
00:04:00,241 --> 00:04:01,284
Так, лялю!
70
00:04:01,367 --> 00:04:02,785
Я нічого не придумала.
71
00:04:04,245 --> 00:04:06,080
Боже, Зі. Що це таке?
72
00:04:06,163 --> 00:04:07,790
Фінальний проєкт з деревообробки.
73
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Нормальний.
Псує загальний бал, але нічого.
74
00:04:12,420 --> 00:04:14,005
-Ти щось вигадала?
-Ні.
75
00:04:15,047 --> 00:04:17,383
Рок-н-рол! Так, хлопці.
76
00:04:25,683 --> 00:04:27,977
-Хіба вони не програли чемпіонат?
-Ага.
77
00:04:29,520 --> 00:04:31,981
-То чому святкують?
-Без, бляха, поняття.
78
00:04:33,691 --> 00:04:36,986
Вилупки зламали частину сцени,
щоб перевірити, чи можуть.
79
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Ми влаштуємо вечірку.
80
00:04:46,412 --> 00:04:49,874
Вилупки зламали частину сцени,
щоб перевірити, чи можуть.
81
00:04:51,334 --> 00:04:52,168
Привіт.
82
00:04:52,251 --> 00:04:53,169
Привіт.
83
00:04:56,714 --> 00:04:58,382
Може, влаштуємо їм вечірку?
84
00:05:10,519 --> 00:05:13,397
-Я думала, ти запросила 20 осіб.
-Що?
85
00:05:14,148 --> 00:05:14,982
Я думала…
86
00:05:16,275 --> 00:05:19,153
Я думала, ти запросила 20 осіб!
87
00:05:19,236 --> 00:05:20,112
Саме так!
88
00:05:20,196 --> 00:05:23,949
Та вони запросили своїх друзів,
а ті запросили… Ну зрозуміла.
89
00:05:24,450 --> 00:05:27,370
Так, зрозуміла. Займаймо позицію.
90
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Це ж не може піти не так, так?
91
00:05:31,540 --> 00:05:32,958
Ні! Це…
92
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
Фізично неможливо, щоб він зірвався.
93
00:05:37,213 --> 00:05:39,465
Лише в кіно падають аж до підвалу.
94
00:05:39,548 --> 00:05:41,300
Так. Ага. Аякже.
95
00:05:42,635 --> 00:05:44,136
Хочеш помінятися ролями?
96
00:05:44,220 --> 00:05:46,055
Ні! Я впораюся.
97
00:05:46,138 --> 00:05:46,972
Добре.
98
00:05:47,473 --> 00:05:50,226
Піду підіймуся мільйоном сходинок.
Убий мене.
99
00:05:50,309 --> 00:05:51,227
Не заздрю!
100
00:06:00,403 --> 00:06:02,947
Привіт, хлопці! Чула, ви вмієте ламати.
101
00:06:03,030 --> 00:06:03,864
Так?
102
00:06:04,365 --> 00:06:05,199
Що ти чула?
103
00:06:05,699 --> 00:06:07,701
Упевнена, дещо не зможете зламати.
104
00:06:08,369 --> 00:06:14,834
Ліфт!
105
00:06:19,004 --> 00:06:21,257
БЕККА:
ЗАРАЗ
106
00:06:26,470 --> 00:06:27,388
Вітаю!
107
00:06:28,139 --> 00:06:29,974
-Джо.
-Що?
108
00:06:31,308 --> 00:06:32,143
Нічого.
109
00:06:33,060 --> 00:06:35,688
Це просто чудове ім'я, до речі.
110
00:06:37,148 --> 00:06:38,941
Мою першу собаку звали Джо.
111
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Ви назвали свого пса Джо?
112
00:06:41,110 --> 00:06:44,029
Так, Джо. Джозеф.
113
00:06:50,828 --> 00:06:52,246
Гаразд. Я просто…
114
00:06:55,708 --> 00:06:58,919
О Боже! Овва! Ай! Ой, Джо! Ай!
115
00:06:59,545 --> 00:07:00,671
Тут?
116
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Так. Ось тут. Так.
117
00:07:03,174 --> 00:07:07,928
Ліфт!
118
00:07:08,012 --> 00:07:14,894
Стрибаймо!
119
00:07:16,228 --> 00:07:17,396
Стрибаймо ще!
120
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
Усі…
121
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Геть!
122
00:07:28,949 --> 00:07:31,952
-Хто-небудь, витягніть мене, будь ласка.
-Усе добре.
123
00:07:32,036 --> 00:07:32,870
Ай!
124
00:07:35,164 --> 00:07:38,417
Знаєте що? Думаю, я краще піду додому.
125
00:07:39,460 --> 00:07:41,795
Так, лід, компрес, підійму її.
126
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
Аспірин?
127
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Точно. Так. Це теж. Так.
128
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
Ой. Дякую. Так. Боже.
129
00:07:49,762 --> 00:07:51,597
-Гаразд.
-Гаразд. Що ж…
130
00:07:55,351 --> 00:07:56,435
Добре.
131
00:07:59,647 --> 00:08:00,606
Якого дідька?
132
00:08:04,360 --> 00:08:05,194
Гей, міс?
133
00:08:06,946 --> 00:08:07,780
Ага!
134
00:08:08,739 --> 00:08:13,285
Ліфт зламався. Якщо хочете нагору,
я дам вам ключ від службового ліфта.
135
00:08:15,955 --> 00:08:16,914
Це воно.
136
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Так!
137
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
Боже мій. Ну ж…
138
00:08:54,493 --> 00:08:57,705
Боже, ми це зробили! Службовий ліфт — наш.
139
00:08:58,247 --> 00:08:59,832
Він черепаха, але наш.
140
00:08:59,915 --> 00:09:00,791
Ой, чудово.
141
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Усе гаразд?
142
00:09:05,796 --> 00:09:08,257
Я просто не очікувала, що буде так.
143
00:09:08,924 --> 00:09:11,427
-Ліфт сильно впав.
-Так сильно?
144
00:09:12,011 --> 00:09:12,928
Ну так.
145
00:09:13,012 --> 00:09:15,222
Гаразд. Полеж хвилинку.
146
00:09:15,306 --> 00:09:18,392
-Ми посеред пограбування.
-Та ніхто нікуди не піде.
147
00:09:18,475 --> 00:09:20,394
А якщо Тріст відхилиться від графіка?
148
00:09:20,477 --> 00:09:24,982
А: думаю, він радше помре.
Б: спершу добряче викричиться на цих людей
149
00:09:25,065 --> 00:09:27,026
і скаже забиратися з його газону.
150
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Лише п'ять хвилин. Добре?
151
00:09:34,033 --> 00:09:35,659
Я принесу тобі воду.
152
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
-Гаразд. Але лише п'ять.
-Так.
153
00:09:43,459 --> 00:09:46,045
-Що ти тут робиш?
-І я тебе радий бачити.
154
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
Ні… Вибач, я…
155
00:09:47,630 --> 00:09:50,716
-Чому ігноруєш дзвінки?
-Мені потрібен був простір.
156
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
-Зараз багато всього.
-Ти як Ребекка.
157
00:09:53,510 --> 00:09:55,137
-Так?
-Що з вами двома?
158
00:09:55,220 --> 00:09:57,056
Чий це пентхаус?
159
00:09:57,806 --> 00:09:59,600
Усі казали, що Зої та Ребекки?
160
00:10:01,018 --> 00:10:01,852
Так, він наш.
161
00:10:02,728 --> 00:10:04,647
-А ви з Саллі?
-Я казала тобі…
162
00:10:04,730 --> 00:10:08,609
Зої, годі вже брехати.
Я втомився від цієї маячні.
163
00:10:08,692 --> 00:10:09,735
Добре!
164
00:10:09,818 --> 00:10:12,780
Саллі кричала про лягавих. Я не ідіот.
165
00:10:13,739 --> 00:10:15,449
Розкажи, що тут відбувається,
166
00:10:15,532 --> 00:10:18,077
або я сам запитаю Ребекку
й розповім їй усе.
167
00:10:21,038 --> 00:10:21,914
Добре.
168
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Ні! Гей! Чекай.
169
00:10:24,583 --> 00:10:25,626
Я слухаю.
170
00:10:31,924 --> 00:10:36,053
Гаразд. Останній семестр ми з Ребеккою
друкували фальшиві посвідчення,
171
00:10:36,136 --> 00:10:37,221
і виходить чудово.
172
00:10:37,304 --> 00:10:39,556
Потрібна була допомога Саллі й Софі.
173
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
Заробили стільки грошей! Не уявляєш.
174
00:10:41,934 --> 00:10:45,562
Ребекка не хотіла тебе втягувати.
Тому нічого тобі не сказала.
175
00:10:46,772 --> 00:10:47,648
Це правда.
176
00:10:51,360 --> 00:10:52,861
Не знаю, з чого й почати.
177
00:10:55,406 --> 00:10:57,241
-Хтось може відчинити?
-Поліція.
178
00:10:58,742 --> 00:11:00,911
Поліція! Нікому не рухатися!
179
00:11:01,412 --> 00:11:02,371
Чиє приміщення?
180
00:11:02,454 --> 00:11:05,999
-От чорт!
-Ребекка Лі та Зої Крістенсен.
181
00:11:07,543 --> 00:11:09,712
Гей, прошу, не кажи нічого.
182
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
-Кухня!
-Поліція!
183
00:11:15,217 --> 00:11:16,593
Повернуся за хвилину.
184
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Чорт…
185
00:11:22,433 --> 00:11:24,852
Добре.
186
00:11:24,935 --> 00:11:26,854
ТАТУСЬ
187
00:11:31,024 --> 00:11:32,443
Татусю, дзвони адвокату.
188
00:11:32,526 --> 00:11:36,363
Бекко? Що відбувається?
Ти зараз у пентхаусі?
189
00:11:36,447 --> 00:11:37,573
Вибач!
190
00:11:37,656 --> 00:11:39,867
Нічого не кажи поліції. Уторопала?
191
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Звідки ти знаєш, що тут поліція?
192
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
-Чорт! Знищ цей телефон!
-Трісте, ти причетний до цього?
193
00:11:50,794 --> 00:11:51,712
Відваліть!
194
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
Ні!
195
00:11:56,425 --> 00:11:59,052
-Не чіпай мене!
-Повірте, буде лише гірше.
196
00:12:04,183 --> 00:12:05,809
Ми вже майже закінчили.
197
00:12:05,893 --> 00:12:07,227
-Ти, туди.
-Ні!
198
00:12:07,311 --> 00:12:09,980
-Рухайся!
-Відчепися! Не чіпай мене!
199
00:12:10,063 --> 00:12:11,440
-Годі!
-Рухайся!
200
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
-Рухайся!
-Ні!
201
00:12:19,782 --> 00:12:23,410
ЗА КІЛЬКА ТИЖНІВ ДО ЦЬОГО
202
00:12:26,330 --> 00:12:28,832
ТРІСТ
203
00:12:30,918 --> 00:12:33,045
То що замовимо на вечерю?
204
00:12:33,128 --> 00:12:34,546
Дай мені!
205
00:12:34,630 --> 00:12:36,340
Гаразд, але не тринькай.
206
00:12:39,676 --> 00:12:40,594
Це від Софі.
207
00:12:44,181 --> 00:12:45,307
Непогано.
208
00:12:45,390 --> 00:12:47,976
Та якщо хочемо досягти місячних прогнозів,
209
00:12:48,060 --> 00:12:50,813
то Ботанка-співачка
має покращити результати.
210
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
Побачите. Саллі от-от зрівняється з Софі.
211
00:12:54,024 --> 00:12:56,819
Багато працюєш?
Не думав ще когось найняти?
212
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
Що ж, знаєте, ой.
213
00:12:59,196 --> 00:13:02,741
Що сказати? Я сам собі гурт, як маріачі.
214
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
Овва!
215
00:13:05,786 --> 00:13:07,329
Гей, вона хороша.
216
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
Що психотерапевт казав?
217
00:13:10,833 --> 00:13:13,168
Убий їх добротою. Віддячать сторицею.
218
00:13:14,002 --> 00:13:17,923
ТАЙОКОЙН
+12,61%
219
00:13:18,924 --> 00:13:20,300
Гей, хлопці! Гей!
220
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
Чорт! Ні!
221
00:13:23,470 --> 00:13:27,015
Коли збирався мені сказати
про свою дилерку-підлітка Саллі…
222
00:13:27,099 --> 00:13:30,519
Серйозно, юначе?
Коли збирався сказати, що її заарештували?
223
00:13:31,603 --> 00:13:34,982
Я знаю, ніколи, тому ми й тут.
224
00:13:36,191 --> 00:13:37,776
Що це за чортівня?
225
00:13:37,860 --> 00:13:39,820
Непотріб. Сміття.
226
00:13:39,903 --> 00:13:42,573
Ой-ой. Чому в тебе двоє водійських прав?
227
00:13:43,282 --> 00:13:45,284
Один — це підробка.
228
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
Чорт. Не знав, що такі хороші.
229
00:13:50,289 --> 00:13:52,541
Чесно кажучи, якщо цілком по правді.
230
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Хотів зламати спину, як KitKat.
231
00:13:55,085 --> 00:13:57,004
-А.
-Але бляха муха. Оце…
232
00:13:57,087 --> 00:13:59,256
А бирки можеш? Логотипи, мітки?
233
00:13:59,339 --> 00:14:00,924
Так. Аякже.
234
00:14:01,008 --> 00:14:01,884
Так!
235
00:14:02,593 --> 00:14:05,304
-Повернемося до партнерства.
-Так, пове… Так.
236
00:14:05,387 --> 00:14:09,182
У мене партія сумок. Вони щойно прийшли.
Потрібні останні штрихи.
237
00:14:09,266 --> 00:14:10,934
А, паль.
238
00:14:11,935 --> 00:14:13,353
-Глузуєш з мене?
-Ні.
239
00:14:13,437 --> 00:14:14,771
-Він глузує?
-Ага.
240
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
На нічному ринку продають паль.
241
00:14:17,149 --> 00:14:19,443
-Це ідеальні фірмові репліки.
-Так.
242
00:14:19,526 --> 00:14:22,613
Чудово. Марго буде поруч із сумками,
а ти почаклуєш.
243
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
-Ти мені до душі.
-Дякую.
244
00:14:25,490 --> 00:14:27,868
І через це я зламаю лише кілька кісток.
245
00:14:28,410 --> 00:14:31,496
І ти мені нагадуєш мене,
тож навіть дозволю вибрати.
246
00:14:31,997 --> 00:14:35,751
Трясця твоїй матері. Добре, бу….
Можемо обговорити, ні?
247
00:14:35,834 --> 00:14:39,171
То таки робимо.
Гаразд, чорт. Добре, зачекайте. Чекайте!
248
00:14:39,254 --> 00:14:41,840
Недомінантний вказівний палець.
249
00:14:44,051 --> 00:14:46,970
От чорт!
250
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Бо ви ніколи мене, бляха, не слухаєте!
251
00:14:50,140 --> 00:14:52,517
Тому я і лютую! Річ не в мені!
252
00:14:52,601 --> 00:14:55,103
А в тому, що ви двоє псуєте щось хороше.
253
00:14:56,104 --> 00:14:59,232
-Гаразд, ти єдиний…
-Зої, прошу тебе!
254
00:14:59,316 --> 00:15:02,653
Я вже не можу говорити. Це мій простір.
255
00:15:02,736 --> 00:15:05,530
Мені треба, щоб ви двоє забралися звідси,
256
00:15:05,614 --> 00:15:07,032
поки нас усіх не вбили.
257
00:15:09,701 --> 00:15:10,702
От чорт.
258
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
Я можу змінити налаштування.
259
00:15:13,747 --> 00:15:15,916
Забагато пурпурового чи ще щось.
260
00:15:18,961 --> 00:15:20,337
-Забирайтеся.
-А ви хто?
261
00:15:20,420 --> 00:15:23,048
-Що ти робиш з Роландом?
-Забирайтеся!
262
00:15:27,010 --> 00:15:30,722
Діти з коридору.
Знаєте, вони зводять мене з розуму.
263
00:15:32,432 --> 00:15:33,350
У них був ключ.
264
00:15:35,143 --> 00:15:37,562
Більше не дзвоніть мені.
265
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
Уторопали?
266
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Досить з мене вас. Цілком досить!
267
00:15:43,151 --> 00:15:47,239
То ти не вмієш нічого друкувати,
і ти з самого початку брехав мені.
268
00:15:48,281 --> 00:15:49,408
Дрібниці ж.
269
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Але я подумав, хто ж друкував?
270
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
Потім Марго сказала
про цих двох підлітків.
271
00:15:56,540 --> 00:15:57,374
Хто вони такі?
272
00:15:59,584 --> 00:16:02,713
-Я не запитуватиму двічі!
-Це просто двійка дітлахів.
273
00:16:02,796 --> 00:16:06,717
Які мають ключі до мого пентхауса і знають
особливості планшетного УФ-принтера?
274
00:16:07,634 --> 00:16:08,969
Прошу, не втягуй їх.
275
00:16:09,761 --> 00:16:12,889
Вони навіть не знають про тебе.
Вони просто друкують.
276
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
О ні.
277
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
То це вони друкують?
278
00:16:20,313 --> 00:16:23,066
Ні! Ну типу?
279
00:16:23,150 --> 00:16:26,069
Я б сильно хотів побачитися з ними.
280
00:16:26,153 --> 00:16:29,364
Чорт!
281
00:17:08,070 --> 00:17:09,738
911, що у вас сталося?
282
00:17:09,821 --> 00:17:12,699
Тут незаконна діяльність,
пов'язана з організованою злочинністю.
283
00:17:16,495 --> 00:17:17,871
Татусю, дзвони адвокату.
284
00:17:17,954 --> 00:17:22,125
Ребекко? Ти не мала там бути!
Я намагався все закрити. Чорт!
285
00:17:22,209 --> 00:17:24,044
Трісте, ти до цього причетний?
286
00:17:32,094 --> 00:17:33,637
А якщо мама дізнається?
287
00:17:39,101 --> 00:17:42,979
Вона, мабуть, дивитиметься на тебе інакше,
але все буде добре.
288
00:17:43,605 --> 00:17:44,689
Мій тато.
289
00:17:45,690 --> 00:17:47,984
Або Ізабел, або Ма-Ма.
290
00:17:49,402 --> 00:17:50,821
Вона упаде у відчай.
291
00:17:50,904 --> 00:17:52,697
Бекко, вони тебе люблять.
292
00:17:53,532 --> 00:17:54,658
Вони зрозуміють.
293
00:17:55,242 --> 00:17:58,411
На нас же ж не заведуть справу, так?
294
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
Ту, що на все життя?
295
00:18:01,456 --> 00:18:02,374
Не знаю, Бі.
296
00:18:05,085 --> 00:18:06,670
Чому ти така спокійна?
297
00:18:08,004 --> 00:18:10,048
Зої, бляха, Крістенсен.
298
00:18:10,799 --> 00:18:11,842
Я не спокійна.
299
00:18:12,509 --> 00:18:17,222
Я зараз думаю
про найгірший можливий сценарій,
300
00:18:17,305 --> 00:18:18,723
а цей ще й не найгірший.
301
00:18:19,766 --> 00:18:21,393
Нас буквально заарештували.
302
00:18:21,977 --> 00:18:25,772
Так, але ніхто не висував звинувачень
і ми неповнолітні.
303
00:18:27,232 --> 00:18:28,441
Глянемо, що скажуть.
304
00:18:33,989 --> 00:18:35,532
Я така рада, що ти тут.
305
00:18:36,283 --> 00:18:37,492
В авто лягавих?
306
00:18:40,412 --> 00:18:41,246
Ні.
307
00:18:42,706 --> 00:18:43,665
Поруч зі мною.
308
00:18:46,251 --> 00:18:47,085
Я теж.
309
00:18:53,175 --> 00:18:54,593
Марго, що тобі треба?
310
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
Вони зі мною.
311
00:18:55,969 --> 00:18:57,470
Так, без проблем. Уперед.
312
00:18:58,513 --> 00:19:00,265
Це жінка з пентхауса?
313
00:19:00,974 --> 00:19:02,142
Що вона тут робить?
314
00:19:05,604 --> 00:19:07,689
За мною. У нас кілька питань.
315
00:19:07,772 --> 00:19:09,357
-Що? Ми не…
-Стривайте, що?
316
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
Гаразд. Ходімо.
317
00:19:25,707 --> 00:19:27,167
-Сюди. Ідіть.
-Що?
318
00:19:34,424 --> 00:19:37,135
Чекайте, це означає,
що звинувачення знято?
319
00:19:37,219 --> 00:19:38,637
-Ідіть.
-Бляха ж ти муха!
320
00:19:38,720 --> 00:19:39,638
Негайно.
321
00:19:43,058 --> 00:19:47,562
Леді, даруйте за куртки ЦРУ.
322
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
Це трохи театрально, я знаю. Я Хлопець.
323
00:19:50,941 --> 00:19:52,817
Приємно нарешті познайомитись.
324
00:19:52,901 --> 00:19:56,780
Ребекко Лі та Зої Крістенсен.
Крістенсен чи Крістенсон?
325
00:19:56,863 --> 00:19:58,823
У нас є гроші. Можемо заплатити.
326
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
Наче ми вже знайомі, розумієте, про що я?
327
00:20:01,576 --> 00:20:04,287
Мушу сказати,
мене не потішила новина про те,
328
00:20:04,371 --> 00:20:07,374
що ви жили в моєму пентхаусі
останні кілька місяців.
329
00:20:07,999 --> 00:20:12,295
Зовсім не потішила,
але потім я усвідомив, що у вас
330
00:20:13,171 --> 00:20:14,005
є талант.
331
00:20:14,756 --> 00:20:17,050
Це щось особливе.
332
00:20:18,218 --> 00:20:19,386
Що це?
333
00:20:19,469 --> 00:20:23,556
Я хочу обговорити офіційне партнерство.
334
00:20:23,640 --> 00:20:27,394
Що можете зробити з трьома
принтерами Roland і 100 000 доларів?
335
00:20:27,477 --> 00:20:28,770
100 000?
336
00:20:28,853 --> 00:20:29,688
Саме так.
337
00:20:31,731 --> 00:20:32,649
Хто це?
338
00:20:32,732 --> 00:20:35,735
Гей! Не дивися на нього. Дивися на мене!
339
00:20:35,819 --> 00:20:39,364
Я витягнув вас з в'язниці.
Це вилупок, що викликав лягавих.
340
00:20:40,865 --> 00:20:42,158
До біса. Зніми.
341
00:20:44,953 --> 00:20:46,454
-Боже мій!
-Бляха муха!
342
00:20:47,080 --> 00:20:48,707
-Чорт. Ні…
-Спокійно.
343
00:20:48,790 --> 00:20:53,044
Бачите, так буває, але це не обов'язково.
Добре. Ну ж бо. Викиньте його!
344
00:20:53,128 --> 00:20:55,630
-Стривайте. Що ви зробите з ним?
-Чекайте!
345
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
-Що ви зробите з ним?
-Викиньте! Ну ж бо.
346
00:20:58,341 --> 00:20:59,509
Ні!
347
00:20:59,592 --> 00:21:00,635
Витягуй.
348
00:21:00,719 --> 00:21:02,345
-Легше!
-Чекайте!
349
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Вилазьте.
350
00:21:03,888 --> 00:21:04,973
-Чекайте. Що?
-Що?
351
00:21:05,056 --> 00:21:06,975
Негайно. Геть. Ну ж бо.
352
00:21:12,856 --> 00:21:13,690
Ребекко.
353
00:21:14,733 --> 00:21:16,318
Зої. Пробачте мені.
354
00:21:20,447 --> 00:21:22,991
Ваша нянька здається
трохи застарілою, так?
355
00:21:23,700 --> 00:21:25,744
Давно пора позбутися посередника.
356
00:21:28,038 --> 00:21:28,872
Тепер…
357
00:21:31,041 --> 00:21:33,043
-О боже!
-О боже мій!
358
00:21:34,419 --> 00:21:36,212
Хто з вас головна?
359
00:21:39,841 --> 00:21:41,092
Прошу, не вбивайте.
360
00:22:27,222 --> 00:22:32,435
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник