1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ДЕЩО З ЦЬОГО СТАЛОСЯ. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,059 …ТА, ДЛЯ ПРОТОКОЛУ, ЦЕ ВИГАДКА. 4 00:00:28,905 --> 00:00:32,241 Сьогоднішній урок: «Фальшиві документи не для початківців». 5 00:00:32,325 --> 00:00:36,454 Як викрасти нелегальний бізнес у бізнес-партнера, який контролює все. 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,794 Крок 1. Вдертися в пентхаус завдяки секретному запасному ключу. 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,379 Чорт. 8 00:00:51,219 --> 00:00:55,598 Крок 2. Переконайтеся, що ваш принтер за 20 000 доларів добре захищений 9 00:00:55,681 --> 00:00:58,643 пухирчатою плівкою, яку ви точно не забули й узяли. 10 00:01:04,398 --> 00:01:05,316 Та-да! 11 00:01:08,402 --> 00:01:12,365 Крок 3. Завантажте нелегальне друкарське обладнання в ліфт 12 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 і перенесіть у таємну камеру, 13 00:01:14,283 --> 00:01:17,537 де, у вестибюлі, чекатимуть кремезні чоловіки. 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,539 Робитимуть важку роботу, поки… 15 00:01:19,622 --> 00:01:22,375 Клята штуковина. Помри! 16 00:01:23,084 --> 00:01:25,837 Боже мій! Зупини цей звук! Боже! 17 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Дурнувата штуковина! 18 00:01:33,094 --> 00:01:35,471 Я не можу дихати в цій клятій штуці! 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 Ненавиджу це пікання! 20 00:01:39,225 --> 00:01:40,601 Боже. Просто посунь… 21 00:01:40,685 --> 00:01:42,019 -Я суну! -Ні, ліворуч! 22 00:01:42,103 --> 00:01:43,062 Так? Це ліворуч? 23 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 -Так, покрути! -Ти… 24 00:01:44,897 --> 00:01:45,857 Поверни! 25 00:01:53,322 --> 00:01:54,407 ЗОЇ 26 00:01:54,490 --> 00:01:55,992 Можливо, я все спростила. 27 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 Добре, це, бляха, складно. 28 00:02:10,715 --> 00:02:13,092 Вітаю! А де Табіта? 29 00:02:13,593 --> 00:02:14,427 Звільнилася. 30 00:02:18,472 --> 00:02:24,312 Добре, а у вас є дуже великий службовий ліфт, так? 31 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Такий величезний. 32 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 Так. 33 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 Можна нам, будь ласочка, ключі від нього? 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,276 Ім'я, номер блоку? 35 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Пентхаус. Трістан Сміт. 36 00:02:37,408 --> 00:02:38,618 Немає такого імені. 37 00:02:39,827 --> 00:02:40,870 Що? 38 00:02:40,953 --> 00:02:43,789 Пентхаус записаний не на Сміта. 39 00:02:43,873 --> 00:02:44,999 Ой! 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Так, авжеж. 41 00:02:46,751 --> 00:02:47,585 Аякже! 42 00:02:49,295 --> 00:02:50,129 Це… 43 00:02:50,213 --> 00:02:51,756 Ви живете в будинку? 44 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Знаєте що? 45 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 -Мені треба погодувати жабку. -Забудьте. 46 00:02:56,052 --> 00:02:58,554 -Щиро дякую. Дякую. -Дякую. Добре. Бувайте! 47 00:02:59,805 --> 00:03:02,350 -Могло бути краще. -Могло бути й гірше. 48 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 А ще Тріст не є власником? Підозріло, правда? 49 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 Це Тріст. Здивувалася б, якби використав своє ім'я. 50 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 І то правда. 51 00:03:11,442 --> 00:03:12,318 Скільки в нас часу? 52 00:03:12,818 --> 00:03:15,154 Подзвонила його менеджеру, він працює цілий тиждень. 53 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 Тобі це сказали телефоном? 54 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Умію переконувати. 55 00:03:19,492 --> 00:03:22,411 Добре, а якщо ми розберемо принтер? 56 00:03:22,495 --> 00:03:25,539 Ні. Надто складно. Не можна пошкодити РБГ. 57 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 -Дивна фетишизація предметів. -Це гарний принтер. 58 00:03:29,252 --> 00:03:30,544 Украдемо ключ від ліфта! 59 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 -Збройне пограбування? -Не те, що я думала, але нехай. 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,925 Ні. Чорт. Зосередься. Ми все ускладнюємо. 61 00:03:36,008 --> 00:03:41,847 Нам треба лише знести на перший поверх величезний, важелезний, дорогущий принтер. 62 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 -Ось і все! -А знаєш? Не хвилюйся. 63 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Я не хвилююся. 64 00:03:45,685 --> 00:03:48,521 -Точно вигадаю щось дивовижне. -Я знаю, Зої, бляха, Крістенсен! 65 00:03:48,604 --> 00:03:51,023 -Я розберуся. -Так, бляха! Упораємося. 66 00:03:51,107 --> 00:03:54,986 Я придумаю щось настільки дивовижне, що в тебе дах зірве. 67 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 -У тебе дах зірве. -Ми впораємося. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 Ми впораємося. 69 00:04:00,241 --> 00:04:01,284 Так, лялю! 70 00:04:01,367 --> 00:04:02,785 Я нічого не придумала. 71 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 Боже, Зі. Що це таке? 72 00:04:06,163 --> 00:04:07,790 Фінальний проєкт з деревообробки. 73 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 Нормальний. Псує загальний бал, але нічого. 74 00:04:12,420 --> 00:04:14,005 -Ти щось вигадала? -Ні. 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,383 Рок-н-рол! Так, хлопці. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,977 -Хіба вони не програли чемпіонат? -Ага. 77 00:04:29,520 --> 00:04:31,981 -То чому святкують? -Без, бляха, поняття. 78 00:04:33,691 --> 00:04:36,986 Вилупки зламали частину сцени, щоб перевірити, чи можуть. 79 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Ми влаштуємо вечірку. 80 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 Вилупки зламали частину сцени, щоб перевірити, чи можуть. 81 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 Привіт. 82 00:04:52,251 --> 00:04:53,169 Привіт. 83 00:04:56,714 --> 00:04:58,382 Може, влаштуємо їм вечірку? 84 00:05:10,519 --> 00:05:13,397 -Я думала, ти запросила 20 осіб. -Що? 85 00:05:14,148 --> 00:05:14,982 Я думала… 86 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 Я думала, ти запросила 20 осіб! 87 00:05:19,236 --> 00:05:20,112 Саме так! 88 00:05:20,196 --> 00:05:23,949 Та вони запросили своїх друзів, а ті запросили… Ну зрозуміла. 89 00:05:24,450 --> 00:05:27,370 Так, зрозуміла. Займаймо позицію. 90 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 Це ж не може піти не так, так? 91 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Ні! Це… 92 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 Фізично неможливо, щоб він зірвався. 93 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 Лише в кіно падають аж до підвалу. 94 00:05:39,548 --> 00:05:41,300 Так. Ага. Аякже. 95 00:05:42,635 --> 00:05:44,136 Хочеш помінятися ролями? 96 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 Ні! Я впораюся. 97 00:05:46,138 --> 00:05:46,972 Добре. 98 00:05:47,473 --> 00:05:50,226 Піду підіймуся мільйоном сходинок. Убий мене. 99 00:05:50,309 --> 00:05:51,227 Не заздрю! 100 00:06:00,403 --> 00:06:02,947 Привіт, хлопці! Чула, ви вмієте ламати. 101 00:06:03,030 --> 00:06:03,864 Так? 102 00:06:04,365 --> 00:06:05,199 Що ти чула? 103 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Упевнена, дещо не зможете зламати. 104 00:06:08,369 --> 00:06:14,834 Ліфт! 105 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 БЕККА: ЗАРАЗ 106 00:06:26,470 --> 00:06:27,388 Вітаю! 107 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 -Джо. -Що? 108 00:06:31,308 --> 00:06:32,143 Нічого. 109 00:06:33,060 --> 00:06:35,688 Це просто чудове ім'я, до речі. 110 00:06:37,148 --> 00:06:38,941 Мою першу собаку звали Джо. 111 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Ви назвали свого пса Джо? 112 00:06:41,110 --> 00:06:44,029 Так, Джо. Джозеф. 113 00:06:50,828 --> 00:06:52,246 Гаразд. Я просто… 114 00:06:55,708 --> 00:06:58,919 О Боже! Овва! Ай! Ой, Джо! Ай! 115 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Тут? 116 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Так. Ось тут. Так. 117 00:07:03,174 --> 00:07:07,928 Ліфт! 118 00:07:08,012 --> 00:07:14,894 Стрибаймо! 119 00:07:16,228 --> 00:07:17,396 Стрибаймо ще! 120 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Усі… 121 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Геть! 122 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 -Хто-небудь, витягніть мене, будь ласка. -Усе добре. 123 00:07:32,036 --> 00:07:32,870 Ай! 124 00:07:35,164 --> 00:07:38,417 Знаєте що? Думаю, я краще піду додому. 125 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 Так, лід, компрес, підійму її. 126 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 Аспірин? 127 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Точно. Так. Це теж. Так. 128 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 Ой. Дякую. Так. Боже. 129 00:07:49,762 --> 00:07:51,597 -Гаразд. -Гаразд. Що ж… 130 00:07:55,351 --> 00:07:56,435 Добре. 131 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Якого дідька? 132 00:08:04,360 --> 00:08:05,194 Гей, міс? 133 00:08:06,946 --> 00:08:07,780 Ага! 134 00:08:08,739 --> 00:08:13,285 Ліфт зламався. Якщо хочете нагору, я дам вам ключ від службового ліфта. 135 00:08:15,955 --> 00:08:16,914 Це воно. 136 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Так! 137 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Боже мій. Ну ж… 138 00:08:54,493 --> 00:08:57,705 Боже, ми це зробили! Службовий ліфт — наш. 139 00:08:58,247 --> 00:08:59,832 Він черепаха, але наш. 140 00:08:59,915 --> 00:09:00,791 Ой, чудово. 141 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Усе гаразд? 142 00:09:05,796 --> 00:09:08,257 Я просто не очікувала, що буде так. 143 00:09:08,924 --> 00:09:11,427 -Ліфт сильно впав. -Так сильно? 144 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 Ну так. 145 00:09:13,012 --> 00:09:15,222 Гаразд. Полеж хвилинку. 146 00:09:15,306 --> 00:09:18,392 -Ми посеред пограбування. -Та ніхто нікуди не піде. 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 А якщо Тріст відхилиться від графіка? 148 00:09:20,477 --> 00:09:24,982 А: думаю, він радше помре. Б: спершу добряче викричиться на цих людей 149 00:09:25,065 --> 00:09:27,026 і скаже забиратися з його газону. 150 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Лише п'ять хвилин. Добре? 151 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 Я принесу тобі воду. 152 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 -Гаразд. Але лише п'ять. -Так. 153 00:09:43,459 --> 00:09:46,045 -Що ти тут робиш? -І я тебе радий бачити. 154 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Ні… Вибач, я… 155 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 -Чому ігноруєш дзвінки? -Мені потрібен був простір. 156 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 -Зараз багато всього. -Ти як Ребекка. 157 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 -Так? -Що з вами двома? 158 00:09:55,220 --> 00:09:57,056 Чий це пентхаус? 159 00:09:57,806 --> 00:09:59,600 Усі казали, що Зої та Ребекки? 160 00:10:01,018 --> 00:10:01,852 Так, він наш. 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 -А ви з Саллі? -Я казала тобі… 162 00:10:04,730 --> 00:10:08,609 Зої, годі вже брехати. Я втомився від цієї маячні. 163 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 Добре! 164 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 Саллі кричала про лягавих. Я не ідіот. 165 00:10:13,739 --> 00:10:15,449 Розкажи, що тут відбувається, 166 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 або я сам запитаю Ребекку й розповім їй усе. 167 00:10:21,038 --> 00:10:21,914 Добре. 168 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Ні! Гей! Чекай. 169 00:10:24,583 --> 00:10:25,626 Я слухаю. 170 00:10:31,924 --> 00:10:36,053 Гаразд. Останній семестр ми з Ребеккою друкували фальшиві посвідчення, 171 00:10:36,136 --> 00:10:37,221 і виходить чудово. 172 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 Потрібна була допомога Саллі й Софі. 173 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 Заробили стільки грошей! Не уявляєш. 174 00:10:41,934 --> 00:10:45,562 Ребекка не хотіла тебе втягувати. Тому нічого тобі не сказала. 175 00:10:46,772 --> 00:10:47,648 Це правда. 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 Не знаю, з чого й почати. 177 00:10:55,406 --> 00:10:57,241 -Хтось може відчинити? -Поліція. 178 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 Поліція! Нікому не рухатися! 179 00:11:01,412 --> 00:11:02,371 Чиє приміщення? 180 00:11:02,454 --> 00:11:05,999 -От чорт! -Ребекка Лі та Зої Крістенсен. 181 00:11:07,543 --> 00:11:09,712 Гей, прошу, не кажи нічого. 182 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 -Кухня! -Поліція! 183 00:11:15,217 --> 00:11:16,593 Повернуся за хвилину. 184 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Чорт… 185 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Добре. 186 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 ТАТУСЬ 187 00:11:31,024 --> 00:11:32,443 Татусю, дзвони адвокату. 188 00:11:32,526 --> 00:11:36,363 Бекко? Що відбувається? Ти зараз у пентхаусі? 189 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 Вибач! 190 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 Нічого не кажи поліції. Уторопала? 191 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Звідки ти знаєш, що тут поліція? 192 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 -Чорт! Знищ цей телефон! -Трісте, ти причетний до цього? 193 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 Відваліть! 194 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Ні! 195 00:11:56,425 --> 00:11:59,052 -Не чіпай мене! -Повірте, буде лише гірше. 196 00:12:04,183 --> 00:12:05,809 Ми вже майже закінчили. 197 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 -Ти, туди. -Ні! 198 00:12:07,311 --> 00:12:09,980 -Рухайся! -Відчепися! Не чіпай мене! 199 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 -Годі! -Рухайся! 200 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 -Рухайся! -Ні! 201 00:12:19,782 --> 00:12:23,410 ЗА КІЛЬКА ТИЖНІВ ДО ЦЬОГО 202 00:12:26,330 --> 00:12:28,832 ТРІСТ 203 00:12:30,918 --> 00:12:33,045 То що замовимо на вечерю? 204 00:12:33,128 --> 00:12:34,546 Дай мені! 205 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 Гаразд, але не тринькай. 206 00:12:39,676 --> 00:12:40,594 Це від Софі. 207 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 Непогано. 208 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 Та якщо хочемо досягти місячних прогнозів, 209 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 то Ботанка-співачка має покращити результати. 210 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Побачите. Саллі от-от зрівняється з Софі. 211 00:12:54,024 --> 00:12:56,819 Багато працюєш? Не думав ще когось найняти? 212 00:12:56,902 --> 00:12:58,278 Що ж, знаєте, ой. 213 00:12:59,196 --> 00:13:02,741 Що сказати? Я сам собі гурт, як маріачі. 214 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Овва! 215 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Гей, вона хороша. 216 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 Що психотерапевт казав? 217 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 Убий їх добротою. Віддячать сторицею. 218 00:13:14,002 --> 00:13:17,923 ТАЙОКОЙН +12,61% 219 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Гей, хлопці! Гей! 220 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Чорт! Ні! 221 00:13:23,470 --> 00:13:27,015 Коли збирався мені сказати про свою дилерку-підлітка Саллі… 222 00:13:27,099 --> 00:13:30,519 Серйозно, юначе? Коли збирався сказати, що її заарештували? 223 00:13:31,603 --> 00:13:34,982 Я знаю, ніколи, тому ми й тут. 224 00:13:36,191 --> 00:13:37,776 Що це за чортівня? 225 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 Непотріб. Сміття. 226 00:13:39,903 --> 00:13:42,573 Ой-ой. Чому в тебе двоє водійських прав? 227 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 Один — це підробка. 228 00:13:45,826 --> 00:13:47,619 Чорт. Не знав, що такі хороші. 229 00:13:50,289 --> 00:13:52,541 Чесно кажучи, якщо цілком по правді. 230 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Хотів зламати спину, як KitKat. 231 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 -А. -Але бляха муха. Оце… 232 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 А бирки можеш? Логотипи, мітки? 233 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 Так. Аякже. 234 00:14:01,008 --> 00:14:01,884 Так! 235 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 -Повернемося до партнерства. -Так, пове… Так. 236 00:14:05,387 --> 00:14:09,182 У мене партія сумок. Вони щойно прийшли. Потрібні останні штрихи. 237 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 А, паль. 238 00:14:11,935 --> 00:14:13,353 -Глузуєш з мене? -Ні. 239 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 -Він глузує? -Ага. 240 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 На нічному ринку продають паль. 241 00:14:17,149 --> 00:14:19,443 -Це ідеальні фірмові репліки. -Так. 242 00:14:19,526 --> 00:14:22,613 Чудово. Марго буде поруч із сумками, а ти почаклуєш. 243 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 -Ти мені до душі. -Дякую. 244 00:14:25,490 --> 00:14:27,868 І через це я зламаю лише кілька кісток. 245 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 І ти мені нагадуєш мене, тож навіть дозволю вибрати. 246 00:14:31,997 --> 00:14:35,751 Трясця твоїй матері. Добре, бу…. Можемо обговорити, ні? 247 00:14:35,834 --> 00:14:39,171 То таки робимо. Гаразд, чорт. Добре, зачекайте. Чекайте! 248 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 Недомінантний вказівний палець. 249 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 От чорт! 250 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Бо ви ніколи мене, бляха, не слухаєте! 251 00:14:50,140 --> 00:14:52,517 Тому я і лютую! Річ не в мені! 252 00:14:52,601 --> 00:14:55,103 А в тому, що ви двоє псуєте щось хороше. 253 00:14:56,104 --> 00:14:59,232 -Гаразд, ти єдиний… -Зої, прошу тебе! 254 00:14:59,316 --> 00:15:02,653 Я вже не можу говорити. Це мій простір. 255 00:15:02,736 --> 00:15:05,530 Мені треба, щоб ви двоє забралися звідси, 256 00:15:05,614 --> 00:15:07,032 поки нас усіх не вбили. 257 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 От чорт. 258 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 Я можу змінити налаштування. 259 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 Забагато пурпурового чи ще щось. 260 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 -Забирайтеся. -А ви хто? 261 00:15:20,420 --> 00:15:23,048 -Що ти робиш з Роландом? -Забирайтеся! 262 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 Діти з коридору. Знаєте, вони зводять мене з розуму. 263 00:15:32,432 --> 00:15:33,350 У них був ключ. 264 00:15:35,143 --> 00:15:37,562 Більше не дзвоніть мені. 265 00:15:37,646 --> 00:15:38,647 Уторопали? 266 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Досить з мене вас. Цілком досить! 267 00:15:43,151 --> 00:15:47,239 То ти не вмієш нічого друкувати, і ти з самого початку брехав мені. 268 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 Дрібниці ж. 269 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Але я подумав, хто ж друкував? 270 00:15:52,452 --> 00:15:55,038 Потім Марго сказала про цих двох підлітків. 271 00:15:56,540 --> 00:15:57,374 Хто вони такі? 272 00:15:59,584 --> 00:16:02,713 -Я не запитуватиму двічі! -Це просто двійка дітлахів. 273 00:16:02,796 --> 00:16:06,717 Які мають ключі до мого пентхауса і знають особливості планшетного УФ-принтера? 274 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Прошу, не втягуй їх. 275 00:16:09,761 --> 00:16:12,889 Вони навіть не знають про тебе. Вони просто друкують. 276 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 О ні. 277 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 То це вони друкують? 278 00:16:20,313 --> 00:16:23,066 Ні! Ну типу? 279 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 Я б сильно хотів побачитися з ними. 280 00:16:26,153 --> 00:16:29,364 Чорт! 281 00:17:08,070 --> 00:17:09,738 911, що у вас сталося? 282 00:17:09,821 --> 00:17:12,699 Тут незаконна діяльність, пов'язана з організованою злочинністю. 283 00:17:16,495 --> 00:17:17,871 Татусю, дзвони адвокату. 284 00:17:17,954 --> 00:17:22,125 Ребекко? Ти не мала там бути! Я намагався все закрити. Чорт! 285 00:17:22,209 --> 00:17:24,044 Трісте, ти до цього причетний? 286 00:17:32,094 --> 00:17:33,637 А якщо мама дізнається? 287 00:17:39,101 --> 00:17:42,979 Вона, мабуть, дивитиметься на тебе інакше, але все буде добре. 288 00:17:43,605 --> 00:17:44,689 Мій тато. 289 00:17:45,690 --> 00:17:47,984 Або Ізабел, або Ма-Ма. 290 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 Вона упаде у відчай. 291 00:17:50,904 --> 00:17:52,697 Бекко, вони тебе люблять. 292 00:17:53,532 --> 00:17:54,658 Вони зрозуміють. 293 00:17:55,242 --> 00:17:58,411 На нас же ж не заведуть справу, так? 294 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 Ту, що на все життя? 295 00:18:01,456 --> 00:18:02,374 Не знаю, Бі. 296 00:18:05,085 --> 00:18:06,670 Чому ти така спокійна? 297 00:18:08,004 --> 00:18:10,048 Зої, бляха, Крістенсен. 298 00:18:10,799 --> 00:18:11,842 Я не спокійна. 299 00:18:12,509 --> 00:18:17,222 Я зараз думаю про найгірший можливий сценарій, 300 00:18:17,305 --> 00:18:18,723 а цей ще й не найгірший. 301 00:18:19,766 --> 00:18:21,393 Нас буквально заарештували. 302 00:18:21,977 --> 00:18:25,772 Так, але ніхто не висував звинувачень і ми неповнолітні. 303 00:18:27,232 --> 00:18:28,441 Глянемо, що скажуть. 304 00:18:33,989 --> 00:18:35,532 Я така рада, що ти тут. 305 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 В авто лягавих? 306 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Ні. 307 00:18:42,706 --> 00:18:43,665 Поруч зі мною. 308 00:18:46,251 --> 00:18:47,085 Я теж. 309 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 Марго, що тобі треба? 310 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 Вони зі мною. 311 00:18:55,969 --> 00:18:57,470 Так, без проблем. Уперед. 312 00:18:58,513 --> 00:19:00,265 Це жінка з пентхауса? 313 00:19:00,974 --> 00:19:02,142 Що вона тут робить? 314 00:19:05,604 --> 00:19:07,689 За мною. У нас кілька питань. 315 00:19:07,772 --> 00:19:09,357 -Що? Ми не… -Стривайте, що? 316 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 Гаразд. Ходімо. 317 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 -Сюди. Ідіть. -Що? 318 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 Чекайте, це означає, що звинувачення знято? 319 00:19:37,219 --> 00:19:38,637 -Ідіть. -Бляха ж ти муха! 320 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Негайно. 321 00:19:43,058 --> 00:19:47,562 Леді, даруйте за куртки ЦРУ. 322 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 Це трохи театрально, я знаю. Я Хлопець. 323 00:19:50,941 --> 00:19:52,817 Приємно нарешті познайомитись. 324 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 Ребекко Лі та Зої Крістенсен. Крістенсен чи Крістенсон? 325 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 У нас є гроші. Можемо заплатити. 326 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 Наче ми вже знайомі, розумієте, про що я? 327 00:20:01,576 --> 00:20:04,287 Мушу сказати, мене не потішила новина про те, 328 00:20:04,371 --> 00:20:07,374 що ви жили в моєму пентхаусі останні кілька місяців. 329 00:20:07,999 --> 00:20:12,295 Зовсім не потішила, але потім я усвідомив, що у вас 330 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 є талант. 331 00:20:14,756 --> 00:20:17,050 Це щось особливе. 332 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 Що це? 333 00:20:19,469 --> 00:20:23,556 Я хочу обговорити офіційне партнерство. 334 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 Що можете зробити з трьома принтерами Roland і 100 000 доларів? 335 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 100 000? 336 00:20:28,853 --> 00:20:29,688 Саме так. 337 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Хто це? 338 00:20:32,732 --> 00:20:35,735 Гей! Не дивися на нього. Дивися на мене! 339 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 Я витягнув вас з в'язниці. Це вилупок, що викликав лягавих. 340 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 До біса. Зніми. 341 00:20:44,953 --> 00:20:46,454 -Боже мій! -Бляха муха! 342 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 -Чорт. Ні… -Спокійно. 343 00:20:48,790 --> 00:20:53,044 Бачите, так буває, але це не обов'язково. Добре. Ну ж бо. Викиньте його! 344 00:20:53,128 --> 00:20:55,630 -Стривайте. Що ви зробите з ним? -Чекайте! 345 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 -Що ви зробите з ним? -Викиньте! Ну ж бо. 346 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Ні! 347 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 Витягуй. 348 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 -Легше! -Чекайте! 349 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Вилазьте. 350 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 -Чекайте. Що? -Що? 351 00:21:05,056 --> 00:21:06,975 Негайно. Геть. Ну ж бо. 352 00:21:12,856 --> 00:21:13,690 Ребекко. 353 00:21:14,733 --> 00:21:16,318 Зої. Пробачте мені. 354 00:21:20,447 --> 00:21:22,991 Ваша нянька здається трохи застарілою, так? 355 00:21:23,700 --> 00:21:25,744 Давно пора позбутися посередника. 356 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 Тепер… 357 00:21:31,041 --> 00:21:33,043 -О боже! -О боже мій! 358 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 Хто з вас головна? 359 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 Прошу, не вбивайте. 360 00:22:27,222 --> 00:22:32,435 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник