1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 ‎与CBC联合出品 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ‎(剧中部分情节来自现实生活) 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,059 ‎(…但其实是我们编造的) 5 00:00:28,905 --> 00:00:32,241 ‎今天是“伪造身份证”第四节课 6 00:00:32,325 --> 00:00:36,454 ‎如何从你的微管理合伙人 ‎那里抢回你的非法生意 7 00:00:39,123 --> 00:00:42,752 ‎第一步 用你的备用钥匙闯进顶楼 8 00:00:44,504 --> 00:00:45,379 ‎好的 9 00:00:51,219 --> 00:00:55,598 ‎确保你没有忘记用 10 00:00:55,681 --> 00:00:58,810 ‎泡沫包装材料保护好 ‎价值两万美元的打印机 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 ‎哒哒! 12 00:01:08,402 --> 00:01:12,365 ‎将你所有的非法打印设备装入电梯 13 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 ‎并转移到一个安全的储物柜 14 00:01:14,283 --> 00:01:17,537 ‎在大厅里 ‎魁梧的搬运工会在那里等着 15 00:01:17,620 --> 00:01:19,539 ‎他们将做繁重的搬运工作 16 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 ‎该死的东西 去死吧! 17 00:01:23,042 --> 00:01:26,045 ‎我的天!停下来!天啊! 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 ‎蠢东西! 19 00:01:33,094 --> 00:01:35,638 ‎这玩意儿在这里我都喘不过气了 20 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 ‎那个哔哔声最糟糕了 21 00:01:39,225 --> 00:01:40,601 ‎我的天 把它移动到… 22 00:01:40,685 --> 00:01:42,019 ‎-我在移! ‎-不 不 往左边移 23 00:01:42,103 --> 00:01:43,062 ‎是吗?这个吗? 24 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 ‎-对 扭一下! ‎-你在开玩笑 25 00:01:44,897 --> 00:01:45,857 ‎想点办法! 26 00:01:53,322 --> 00:01:54,407 ‎(佐伊) 27 00:01:54,490 --> 00:01:55,992 ‎我可能把事情简单化了 28 00:01:56,826 --> 00:01:58,619 ‎好吧 太烦人了 29 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 ‎喂!塔比莎在哪里? 30 00:02:13,593 --> 00:02:14,427 ‎她辞职了 31 00:02:18,431 --> 00:02:24,312 ‎好吧 你们有一个 ‎很大的货运电梯 对吧? 32 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 ‎巨大的电梯 33 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 ‎是的 34 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 ‎可以给我们钥匙吗? 35 00:02:28,900 --> 00:02:30,276 ‎名字 房间号? 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 ‎顶楼 崔斯坦史密斯 37 00:02:37,366 --> 00:02:38,618 ‎我这里没有这个名字 38 00:02:39,827 --> 00:02:40,870 ‎什么? 39 00:02:40,953 --> 00:02:43,789 ‎史密斯不是顶楼公寓的注册名字 40 00:02:43,873 --> 00:02:44,999 ‎哦! 41 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 ‎当然 42 00:02:46,751 --> 00:02:47,585 ‎我们好蠢 43 00:02:48,878 --> 00:02:50,129 ‎应该是… 44 00:02:50,213 --> 00:02:51,756 ‎你们都住在这栋楼里吗? 45 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 ‎你知道吗? 46 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 ‎-我得去喂我的宠物青蛙了 ‎-没关系 其实 47 00:02:56,052 --> 00:02:58,554 ‎-太谢谢你了 谢谢 ‎-所以谢谢你 好 再见! 48 00:02:59,639 --> 00:03:02,516 ‎-那本来可以更好的 ‎-可能会更糟 49 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 ‎还有 崔斯特不是这里的主人吗? ‎有点可疑 是吧? 50 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 ‎这可是崔斯特 ‎如果他用本名字做任何事我会很惊讶 51 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 ‎有道理 52 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 ‎我们还有多少时间? 53 00:03:12,777 --> 00:03:15,154 ‎我给他的经理打了电话 ‎他本周全天工作 所以… 54 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 ‎他们在电话里就告诉你了? 55 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 ‎我很有说服力 56 00:03:19,450 --> 00:03:22,411 ‎好吧 如果我们拆开打印机呢? 57 00:03:22,495 --> 00:03:25,539 ‎不 机器很复杂 我不能伤害RBG 58 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 ‎-你有奇怪的恋物癖 ‎-这是一台不错的打印机 59 00:03:29,252 --> 00:03:30,544 ‎我们去偷货运电梯钥匙! 60 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 ‎-持械抢劫? ‎-不是我想的那样 61 00:03:33,130 --> 00:03:35,925 ‎不 该死 专心 ‎我们把事情复杂化了 62 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 ‎我们所需要做的就是在整栋大楼里 63 00:03:39,971 --> 00:03:41,973 ‎运输超大、超重、价格昂贵的打印机 64 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 ‎-就是这样! ‎-你知道吗?别担心 65 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 ‎我不担心! 66 00:03:45,685 --> 00:03:48,521 ‎-我会百分百想出办法 ‎-我知道佐伊克里斯坦森可疑的! 67 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 ‎别担心 我可以的 68 00:03:49,855 --> 00:03:51,023 ‎操 我们可以的! 69 00:03:51,107 --> 00:03:54,986 ‎我会想出 一个很棒的计划 ‎绝对让你们大开眼界 70 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 ‎-让你们大开眼界! ‎-我们可以的! 71 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 ‎我们可以的! 72 00:04:00,241 --> 00:04:01,284 ‎好耶 宝贝! 73 00:04:01,367 --> 00:04:02,952 ‎我完全不知道该怎么办 74 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 ‎天啊 不 那是什么? 75 00:04:06,163 --> 00:04:08,249 ‎这是我的木工期末作业 76 00:04:08,332 --> 00:04:11,711 ‎我是说这导致我的平均成绩下降了 ‎但没关系 77 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 ‎-你有什么想法吗? ‎-不 78 00:04:15,047 --> 00:04:17,383 ‎摇滚起来!我们走吧 伙计们! 79 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 ‎他们不是输了冠军杯比赛吗? 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,436 ‎对 81 00:04:29,478 --> 00:04:31,981 ‎-那他们为什么要庆祝? ‎-搞不懂 82 00:04:33,733 --> 00:04:36,986 ‎那些混蛋为了好玩破坏了戏剧舞台 83 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 ‎我们要去参加派对 84 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 ‎那些混蛋为了好玩破坏了戏剧舞台 85 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 ‎嘿 86 00:04:52,251 --> 00:04:53,169 ‎嘿 87 00:04:56,714 --> 00:04:58,382 ‎我们给他们办个派对怎么样? 88 00:05:10,519 --> 00:05:13,397 ‎-我以为你邀请了20个人 ‎-什么? 89 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 ‎我以为你… 90 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 ‎邀请了20个人! 91 00:05:19,236 --> 00:05:20,112 ‎是的! 92 00:05:20,196 --> 00:05:23,949 ‎但后来他们邀请了他们的朋友 93 00:05:24,450 --> 00:05:27,370 ‎是 我明白 让我们开始吧 94 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 ‎这不可能是出问题吧? 95 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 ‎不!肯定… 96 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 ‎物理上说电梯不可能坠落 97 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 ‎电梯只在电影里才会掉到地下室里 98 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 ‎对 对 是啊 99 00:05:42,635 --> 00:05:44,136 ‎你想换角色吗? 100 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 ‎不!我可以的 101 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 ‎好 102 00:05:47,390 --> 00:05:50,226 ‎我现在要去走上几百万级楼梯了 ‎我估计要走死了 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,227 ‎恶心! 104 00:06:00,361 --> 00:06:02,947 ‎嘿 伙计们! ‎我听说你们特别擅长弄坏东西 105 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 ‎是吗? 106 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 ‎你有什么新玩意? 107 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 ‎我知道一个你无法弄坏的东西 108 00:06:08,369 --> 00:06:14,834 ‎电梯! 109 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 ‎(贝卡 :现在) 110 00:06:26,429 --> 00:06:27,388 ‎喂! 111 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 ‎-乔 ‎-什么? 112 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ‎没什么 113 00:06:33,018 --> 00:06:35,980 ‎顺便说一句这是个很棒的名字 114 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 ‎我的第一条狗叫乔 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 ‎你给狗取名叫乔? 116 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 ‎对 乔 约瑟夫 117 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 ‎好 我 118 00:06:55,708 --> 00:06:58,919 ‎只是 噢!哦乔!噢! 119 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 ‎这里? 120 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 ‎对 就在这里 对 121 00:07:03,174 --> 00:07:07,928 ‎电梯! 122 00:07:08,012 --> 00:07:14,894 ‎跳起来! 123 00:07:16,228 --> 00:07:17,396 ‎再跳! 124 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 ‎让所有人都 125 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 ‎出去! 126 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 ‎-有人快把我救出来 ‎-嘿 我来保护你 127 00:07:32,036 --> 00:07:33,204 ‎好痛! 128 00:07:35,164 --> 00:07:38,626 ‎你知道吗? ‎我觉得我应该回家了 129 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 ‎吃药、冰敷、按压、抬高 130 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 ‎吃阿司匹林 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 ‎对 还有这个 对 132 00:07:47,301 --> 00:07:49,678 ‎哦 谢谢 对 天啊 133 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 ‎-好吧 ‎-好吧 134 00:07:51,263 --> 00:07:52,223 ‎好的… 135 00:07:55,351 --> 00:07:56,435 ‎好的 136 00:07:59,647 --> 00:08:00,856 ‎搞什么? 137 00:08:04,318 --> 00:08:05,277 ‎嘿 小姐? 138 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 ‎嗯! 139 00:08:08,656 --> 00:08:11,408 ‎电梯坏了 如果你想上楼 140 00:08:11,492 --> 00:08:13,786 ‎我要把货运电梯的钥匙给你 141 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 ‎给你 142 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 ‎太好了! 143 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 ‎我的天啊 真慢 144 00:08:54,493 --> 00:08:58,163 ‎天啊 我们做到了! ‎货运电梯是我们的了 145 00:08:58,247 --> 00:08:59,832 ‎虽然很慢 但这是我们的了 146 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 ‎太好了 147 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 ‎你还好吗? 148 00:09:05,754 --> 00:09:08,257 ‎我没想到会是那样 149 00:09:08,841 --> 00:09:11,427 ‎-电梯瞬间掉了很多层 ‎-有那么糟吗? 150 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 ‎算是吧 151 00:09:13,012 --> 00:09:15,222 ‎好 好吧 躺一下 152 00:09:15,306 --> 00:09:18,392 ‎-我们现在还在“抢劫”中 ‎-对 但我们又不急 153 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 ‎如果崔斯特不遵守他的日程怎么办? 154 00:09:20,477 --> 00:09:22,646 ‎一 我觉得他真的会死 155 00:09:22,730 --> 00:09:25,190 ‎二 他如果来了 第 一个想法应该是 156 00:09:25,274 --> 00:09:27,026 ‎对这些孩子大喊 让他们滚开 157 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 ‎好吧 休息五分钟 好吗? 158 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 ‎我去给你倒杯水 159 00:09:35,743 --> 00:09:37,995 ‎-好 得休息五分钟 ‎-是的 160 00:09:43,417 --> 00:09:46,045 ‎-你在这里做什么? ‎-很高兴见到你 161 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 ‎不 抱歉我… 162 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 ‎-你为什么不接我的电话? ‎-我需要空间 163 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 ‎-我现在处理很多事 ‎-你听起来很像丽贝卡 164 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 ‎-是吗? ‎-你们两个怎么了? 165 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 ‎这是谁的地方? 166 00:09:57,765 --> 00:10:00,017 ‎大家都说是佐伊和丽贝卡的? 167 00:10:00,934 --> 00:10:02,019 ‎对 是我们的 168 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 ‎-你和莎莉呢? ‎-我告诉过你了 169 00:10:04,730 --> 00:10:08,609 ‎佐伊 我再也不想被欺骗了 ‎我受够了这一切 170 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 ‎好! 171 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 ‎莎莉一直在说警察的事情 ‎我不是白痴 172 00:10:13,697 --> 00:10:15,449 ‎告诉我到底发生了什么事 173 00:10:15,532 --> 00:10:18,160 ‎否则我会亲自问丽贝卡 ‎告诉她我们之间发生的一切 174 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 ‎好吧 175 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 ‎不!喂!等等 176 00:10:24,583 --> 00:10:25,709 ‎我听你解释 177 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 ‎好 所以在上学期里我和丽贝卡 ‎一直在印假身份证 178 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 ‎而且我们做得很好 179 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 ‎所以我们得找莎莉和索菲帮忙 180 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 ‎我们赚了很多钱 你根本无法想象 181 00:10:41,934 --> 00:10:46,021 ‎但丽贝卡 她不想让你参与 ‎所以她什么都没告诉你 182 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 ‎这是事实 183 00:10:51,318 --> 00:10:53,278 ‎我不知道该从何说起 184 00:10:55,489 --> 00:10:56,949 ‎有人可以去开下门吗? 185 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 ‎警察!都不许动! 186 00:11:01,412 --> 00:11:02,371 ‎这房子是谁的? 187 00:11:02,454 --> 00:11:06,417 ‎-该死! ‎-丽贝卡李和佐伊克里斯坦森 188 00:11:07,543 --> 00:11:09,712 ‎嘿 拜托别说什么 好吗? 189 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 ‎-厨房! ‎-警察! 190 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 ‎我一会儿去你那里 191 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 ‎操… 192 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 ‎好吧 193 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 ‎(爸爸) 194 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 ‎爸爸 打电话给律师 195 00:11:32,484 --> 00:11:36,363 ‎贝卡?怎么了?你现在在顶楼吗? 196 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 ‎对不起! 197 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 ‎别对警察说什么 知道了吗? 198 00:11:41,493 --> 00:11:42,995 ‎你怎么会知道他们会来? 199 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 ‎-操!销毁掉这部手机! ‎-你跟这件事有关吗? 200 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 ‎滚开! 201 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 ‎不! 202 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 ‎-别碰我! ‎-相信我 情况越来越糟了 203 00:12:04,099 --> 00:12:05,809 ‎你现在快是真的被抓了 204 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 ‎-你 去那里 ‎-不! 205 00:12:07,311 --> 00:12:09,980 ‎-让开! ‎-放开我!别碰我! 206 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 ‎-住手! ‎-让开! 207 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 ‎-让开! ‎-不! 208 00:12:19,782 --> 00:12:23,410 ‎(几周前) 209 00:12:26,330 --> 00:12:28,832 ‎(崔斯特) 210 00:12:30,918 --> 00:12:32,836 ‎好吧 我们点什么晚餐? 211 00:12:32,920 --> 00:12:34,546 ‎给我来点! 212 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 ‎好吧 但别挥霍 213 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 ‎索菲送的 214 00:12:44,139 --> 00:12:45,307 ‎还不错 215 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 ‎但如果我们要达到月度预测 216 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 ‎那个唱歌的书呆子得有进步才行 217 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 ‎你会看到的 莎莉随时 ‎都会赶上索菲的业绩 218 00:12:54,024 --> 00:12:56,819 ‎你很忙吗?想过要雇其他人吗? 219 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 ‎好吧 你知道的 220 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 ‎我能说什么呢? ‎我是个单人乐队 就像流浪乐队那样 221 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 ‎哇! 222 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 ‎嘿 这个做得真的很好 223 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 ‎你的治疗师怎么说? 224 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 ‎以德报怨 他们会想通的 225 00:13:14,002 --> 00:13:17,923 ‎(塔约币 +12.61%) 226 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 ‎你们好!喂! 227 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 ‎该死!不! 228 00:13:23,470 --> 00:13:27,015 ‎你什么时候才打算告诉我 ‎你的证件贩子莎莉是个青少年? 229 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 ‎我得说下 得了吧 230 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 ‎你什么时候打算告诉我她被捕了? 231 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 ‎我知道 你根本不打算告诉我 ‎这就是我们来这里的原因 232 00:13:36,066 --> 00:13:37,776 ‎这些都是什么啊? 233 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 ‎没用的、无聊的东西 234 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 ‎哦 你为什么有两张驾照? 235 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 ‎一个是假的 236 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 ‎厉害 我没想到这个假证这么逼真 237 00:13:50,205 --> 00:13:52,583 ‎我和你说实话吧 238 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 ‎我本打算像打巧克力棒一样打你的背 239 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 ‎-哦 ‎-但 操 这玩意儿这么好 240 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 ‎你能做标签吗? ‎或者包的标志 你知道吗? 241 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 ‎对 当然可以 242 00:14:01,008 --> 00:14:01,884 ‎好 243 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 ‎-咱们把伙伴关系升级一下吧? ‎-对 我们来… 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,931 ‎我有一批手提袋 它们刚进来 245 00:14:08,015 --> 00:14:09,182 ‎我需要收尾工作 246 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 ‎好了 有点像仿冒品 247 00:14:11,894 --> 00:14:13,353 ‎-你在嘲笑我? ‎-不 248 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 ‎-他是在嘲笑我吗? ‎-嗯 249 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 ‎仿冒品是你在夜市找到的那种 250 00:14:17,149 --> 00:14:19,443 ‎-这些是完美的品牌复制品 ‎-肯定是 251 00:14:19,526 --> 00:14:23,071 ‎很好 好吧玛戈特会带着袋子 ‎你可以施展魔法 252 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 ‎-我喜欢你 崔斯特 我喜欢 ‎-谢谢 253 00:14:25,490 --> 00:14:28,327 ‎因为我喜欢你 我只会断你几根骨头 254 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 ‎因为你让我想起了我自己 ‎不过没这么帅罢了 你自己选那根吧 255 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 ‎去我的 好我们可以谈谈 不是吗? 256 00:14:35,918 --> 00:14:39,171 ‎我们真的要切手指 ‎操 好的 等一下 等等! 257 00:14:39,254 --> 00:14:41,924 ‎不常用的食指 好吗? 258 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 ‎该死! 259 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 ‎因为你从不听我的! 260 00:14:50,057 --> 00:14:52,517 ‎所以我才会生气!这不是因为我! 261 00:14:52,601 --> 00:14:55,103 ‎这是因为你们搞砸了我的好事 262 00:14:56,063 --> 00:14:59,232 ‎-你是唯一一个在这里砸东西的人 ‎-佐伊 拜托! 263 00:14:59,316 --> 00:15:02,653 ‎这不是我们聊聊就能解决的 好吗? ‎这是我的空间 264 00:15:02,736 --> 00:15:05,530 ‎我需要的是你们两个滚出去 265 00:15:05,614 --> 00:15:07,449 ‎不然再搞下去我们都完蛋了 266 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 ‎该死 267 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 ‎我可以修好设置 268 00:15:13,747 --> 00:15:16,333 ‎可能是洋红色太多了 269 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 ‎-出去 ‎-你们是谁? 270 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 ‎-你要对罗兰打印机做什么? ‎-出去! 271 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 ‎这些走廊里的孩子们快把我逼疯了 272 00:15:32,391 --> 00:15:33,350 ‎她们有钥匙 273 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 ‎不要再给我打电话了 274 00:15:37,646 --> 00:15:39,272 ‎你们明白吗? 275 00:15:39,356 --> 00:15:43,068 ‎我受够你们两个了 ‎我们彻底结束吧! 276 00:15:43,151 --> 00:15:45,529 ‎所以你真的不会打印任何东西 277 00:15:45,612 --> 00:15:47,781 ‎你从一开始就在骗我 278 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 ‎这是大事 279 00:15:49,491 --> 00:15:51,994 ‎但这让我开始想 是谁在打印? 280 00:15:52,494 --> 00:15:54,454 ‎然后玛戈特提了这两个少年 281 00:15:56,540 --> 00:15:57,374 ‎他们是谁? 282 00:15:59,584 --> 00:16:02,713 ‎-我不会再问你第二次 ‎-她们只是几个孩子 283 00:16:02,796 --> 00:16:04,131 ‎谁有我阁楼的钥匙 284 00:16:04,214 --> 00:16:06,717 ‎而且知道平板紫外线 ‎打印机的技术参数? 285 00:16:07,551 --> 00:16:08,969 ‎拜托了 别让她们掺和进来 286 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 ‎她们根本不知道你 她们只会打印 287 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 ‎不是吧 288 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 ‎原来是她们负责打印? 289 00:16:20,313 --> 00:16:23,066 ‎不!算是吧? 290 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 ‎我很想见见他们 291 00:16:26,153 --> 00:16:29,364 ‎该死! 292 00:17:08,070 --> 00:17:09,738 ‎911 你有什么急事? 293 00:17:09,821 --> 00:17:12,908 ‎我想举报有组织犯罪的非法活动 294 00:17:16,495 --> 00:17:17,871 ‎爸爸 打电话给律师 295 00:17:17,954 --> 00:17:22,125 ‎丽贝卡?你不应该去的 ‎我是想把这个事情结束掉 操! 296 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 ‎崔斯特 你跟这件事有关吗? 297 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 ‎万一我妈发现了怎么办? 298 00:17:38,975 --> 00:17:42,979 ‎她可能会以不同的眼光看你 ‎但你会没事的 299 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 ‎我爸 300 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 ‎或是伊莎贝尔或马氏 301 00:17:49,319 --> 00:17:50,821 ‎她会很失望的 302 00:17:50,904 --> 00:17:52,948 ‎贝卡 他们爱你 303 00:17:53,532 --> 00:17:55,075 ‎他们会了解的 304 00:17:55,158 --> 00:17:58,411 ‎这不会进我们的档案吧? 305 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 ‎就像是永久的记录吗? 306 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 ‎我不知道 贝卡 307 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 ‎你怎么这么冷静? 308 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 ‎佐伊克里斯特森 309 00:18:10,757 --> 00:18:12,425 ‎我不冷静 310 00:18:12,509 --> 00:18:17,222 ‎实际上 我现在在想最坏的情况 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,182 ‎但我们还没有到最坏的地步 312 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 ‎我们真的被逮捕了 313 00:18:21,977 --> 00:18:25,981 ‎是的 但没有人控我们告 ‎而且我们是未成年人 314 00:18:27,065 --> 00:18:28,942 ‎我们看看他们现在怎么说 315 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 ‎我很高兴你来了 316 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 ‎在警察车里? 317 00:18:40,370 --> 00:18:41,329 ‎不 318 00:18:42,706 --> 00:18:43,957 ‎在我旁边 319 00:18:46,209 --> 00:18:47,169 ‎我也是 320 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 ‎嘿 玛戈特 你需要什么? 321 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 ‎她们在我这里了 322 00:18:55,969 --> 00:18:57,596 ‎好 没问题 行动吧 323 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 ‎是顶楼那个女士的声音吗? 324 00:19:00,974 --> 00:19:02,392 ‎她怎么会在这里? 325 00:19:05,604 --> 00:19:07,689 ‎跟我来 我们有几个问题 326 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 ‎-什么?我们没有… ‎-等等 什么? 327 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 ‎好吧 走吧 328 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 ‎-这边 去吧 ‎-什么? 329 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 ‎等等这意味着指控被撤销了吗? 330 00:19:37,219 --> 00:19:38,637 ‎-去吧 ‎-我的天啊 331 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 ‎现在 332 00:19:43,016 --> 00:19:47,562 ‎女士们 嘿 ‎我为给你们戴上中情局头罩感到抱歉 333 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 ‎我知道这有点戏剧化 我是盖伊 334 00:19:50,941 --> 00:19:52,817 ‎很高兴终于见到你们俩了 335 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 ‎丽贝卡丽和佐伊克里斯坦森 ‎是克里斯坦森还是克里斯廷森? 336 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 ‎不管你需要什么 ‎我们有钱 我们可以付钱 337 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 ‎我觉得我们已经见过面了 ‎你知道我的意思吗? 338 00:20:01,576 --> 00:20:05,038 ‎当我得知你们两个已经在我的阁楼里 339 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 ‎住了几个月 我很不高兴 340 00:20:08,041 --> 00:20:12,295 ‎我本来一点也不开心 ‎但后来我意识到你们两个 341 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 ‎有天赋 342 00:20:14,756 --> 00:20:17,050 ‎这里有特别的东西 343 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 ‎那是什么? 344 00:20:19,469 --> 00:20:23,556 ‎我想谈谈正式的商业伙伴关系 345 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 ‎给你们三台罗兰印刷机 ‎和十万美元 你们能做什么? 346 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 ‎十万美元? 347 00:20:28,853 --> 00:20:29,688 ‎没错 348 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 ‎那是谁? 349 00:20:32,732 --> 00:20:35,735 ‎喂!别看他 看着我! 350 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 ‎是我帮你们出狱的 ‎是那个混蛋叫的警察 351 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 ‎该死 脱去他的头罩吧 352 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 ‎-天啊 ‎-我操! 353 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 ‎-该死 不要… ‎-放松 354 00:20:48,790 --> 00:20:51,501 ‎看吧 事情就是这样 ‎但也不一定非得这样 355 00:20:51,584 --> 00:20:53,044 ‎好吧 来吧 带他出去 356 00:20:53,128 --> 00:20:55,630 ‎-等等 你要对他做什么? ‎-哇! 357 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 ‎-你要对他做什么? ‎-带他出去 来吧 358 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 ‎不! 359 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 ‎带他出去 360 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 ‎-轻点! ‎-等等! 361 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 ‎出去 362 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 ‎-等等 什么? ‎-什么? 363 00:21:05,056 --> 00:21:07,225 ‎现在 出去 走吧 364 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 ‎丽贝卡 365 00:21:14,607 --> 00:21:16,443 ‎佐伊 对不起 366 00:21:20,363 --> 00:21:23,616 ‎你们的保姆现在有点过时了吧? 367 00:21:23,700 --> 00:21:25,952 ‎我们早该见面了 我们得做掉中间人 368 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 ‎现在… 369 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 ‎-天啊! ‎-我的天! 370 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 ‎你们谁是负责人? 371 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 ‎求求你 别杀我 372 00:22:27,222 --> 00:22:32,435 ‎字幕翻译:Tiffany