1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,905 --> 00:00:56,988 Тихо! 4 00:00:56,988 --> 00:00:59,155 Ф О Й Е Р В Е Р К И 5 00:01:17,155 --> 00:01:19,238 Насам ли, чичо? - Тихо! 6 00:01:19,238 --> 00:01:21,821 Тото! 7 00:01:21,821 --> 00:01:23,988 Виж, там е. 8 00:01:30,405 --> 00:01:33,196 Ето го. 9 00:01:33,196 --> 00:01:35,363 Мамка му! 10 00:01:35,363 --> 00:01:37,530 Избяга! 11 00:01:39,613 --> 00:01:42,655 Чичо? - Ти мълчи! Тихо! 12 00:01:44,613 --> 00:01:46,696 Чу ли, Нино? 13 00:01:46,696 --> 00:01:48,863 Да. - Тихо. Трябва да си тих. 14 00:01:50,571 --> 00:01:52,655 Къде се скри? 15 00:01:54,696 --> 00:01:56,780 Там е, чичо, видях го. 16 00:01:56,780 --> 00:01:58,946 Чичо... - Мълчи! 17 00:02:10,863 --> 00:02:12,946 Дръпни се. 18 00:02:15,738 --> 00:02:17,821 Виж. 19 00:02:18,780 --> 00:02:20,863 Уцели го, чичо! 20 00:02:20,863 --> 00:02:23,030 Уцели го! 21 00:02:23,030 --> 00:02:25,613 Какво ще кажете? Да тръгваме! 22 00:02:37,113 --> 00:02:40,030 Тото, имаш ли топки? Или си момиченце? 23 00:02:40,030 --> 00:02:43,321 Иди да вземеш заека. - Не, чичо, страх ме е. 24 00:02:43,321 --> 00:02:45,488 Умрял е. Иди да го донесеш. 25 00:02:45,488 --> 00:02:47,905 Не се плаши, иди. - Не, страх ме е. 26 00:02:47,905 --> 00:02:50,071 Безполезен си. 27 00:02:51,530 --> 00:02:54,321 Следващия път ще го вземеш ти, Тото. 28 00:02:58,321 --> 00:03:00,405 Вижте какво има тук. 29 00:03:01,821 --> 00:03:03,988 Да тръгваме. - Върви, хайде. 30 00:03:06,738 --> 00:03:08,821 Имай очи и на гърба. 31 00:03:20,696 --> 00:03:22,780 Нино! 32 00:03:24,196 --> 00:03:26,905 Чичо, има ехо! 33 00:03:26,905 --> 00:03:29,071 Нино... 34 00:03:34,571 --> 00:03:37,321 Тези умеят да играят. - Наистина. 35 00:03:37,321 --> 00:03:39,488 Не можем да пипнем топката. 36 00:03:40,655 --> 00:03:42,738 Боже, колко сме зле. 37 00:03:42,738 --> 00:03:45,363 Сервиз за мотори 38 00:04:00,613 --> 00:04:03,321 Братовчеде Палермо, изключи това радио. 39 00:04:03,321 --> 00:04:05,488 Махай се. 40 00:04:12,071 --> 00:04:15,613 Хайде, ритай! Майната ти! 41 00:04:15,613 --> 00:04:17,780 Джануцо! 42 00:04:18,655 --> 00:04:20,738 Приятелю! 43 00:04:22,363 --> 00:04:26,821 Джануцо! 44 00:04:26,821 --> 00:04:28,988 Оглушал ли си? 45 00:04:32,155 --> 00:04:36,738 Джануцо! 46 00:04:36,738 --> 00:04:40,280 Ела да пиеш едно кафе с приятелите. 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,446 Да тръгваме. 48 00:04:49,113 --> 00:04:51,196 На теб говоря. 49 00:04:52,488 --> 00:04:54,571 Ела тук. 50 00:04:57,530 --> 00:05:00,113 Не чуваш ли, че ти говори? 51 00:05:04,821 --> 00:05:08,363 Попитах дали не чуваш, че ти говори, приятелю. 52 00:05:08,363 --> 00:05:12,446 Ще те черпим едно кафе. Ела, не се плаши. 53 00:05:12,446 --> 00:05:15,030 Вече не поздравяваш ли приятелите си? 54 00:05:15,030 --> 00:05:19,738 Трябва да се прибереш при мама ли? Трябва да се прибере при мама. 55 00:05:20,571 --> 00:05:23,821 Върви, ще те черпя едно кафе. 56 00:05:23,821 --> 00:05:25,988 Джануцо! 57 00:05:30,613 --> 00:05:32,696 Ще те черпим нещо. 58 00:05:34,030 --> 00:05:39,155 Браво, така се прави, ела да пиеш кафе с приятели. 59 00:05:42,530 --> 00:05:44,696 Влез. - Какво правиш? 60 00:05:47,280 --> 00:05:49,446 Стига! Емануеле, престани. 61 00:05:49,446 --> 00:05:51,613 Върви, хайде. 62 00:05:55,655 --> 00:05:58,030 Серджо, едно кафе за приятеля ни. 63 00:05:59,071 --> 00:06:01,155 Няма ли да кажеш "благодаря"? 64 00:06:05,946 --> 00:06:08,030 Харесва ти, нали? 65 00:06:09,321 --> 00:06:12,113 Кажи, че ти харесва, не се плаши. 66 00:06:12,113 --> 00:06:14,446 Или не ти харесва? - Мамка му! 67 00:06:14,446 --> 00:06:16,530 Да, харесва ти. 68 00:06:16,530 --> 00:06:18,863 Всички знаят какво ти харесва. 69 00:06:18,863 --> 00:06:21,571 Всички знаят какво искаш. 70 00:06:23,988 --> 00:06:27,363 Ето го, така. 71 00:06:27,363 --> 00:06:29,780 Хубаво. 72 00:06:29,780 --> 00:06:31,946 Виж колко е хубав. 73 00:06:31,946 --> 00:06:36,280 Ще дойдеш ли довечера на танци? - Хубавият ми Джануцо... 74 00:06:37,321 --> 00:06:39,655 Ето, виж колко е хубава. 75 00:06:39,655 --> 00:06:42,988 Хубавата ми Джануца. 76 00:07:05,280 --> 00:07:07,780 Не мърдай, Джануцо. Къде отиваш? 77 00:07:21,113 --> 00:07:23,405 Е, как е? 78 00:07:29,071 --> 00:07:31,571 Оставете момчето на мира. 79 00:07:34,821 --> 00:07:38,196 Щом казваш ти, не мога да не се подчиня. 80 00:07:38,863 --> 00:07:40,946 Хайде, да тръгваме. 81 00:07:43,446 --> 00:07:45,530 Дай ми пушката. 82 00:07:49,405 --> 00:07:51,488 Дядо! 83 00:07:53,696 --> 00:07:56,321 Здравей, дядо. - Тото, внимавай. 84 00:07:58,280 --> 00:08:01,905 Здравей, дядо. - Здравей, татко. 85 00:08:04,780 --> 00:08:06,863 Фойерверки "Скалия" 86 00:08:06,863 --> 00:08:11,030 Алфредо... - Пиетро... 87 00:08:11,030 --> 00:08:13,363 Как е? - Всичко е наред. 88 00:08:13,363 --> 00:08:15,530 При теб как върви? 89 00:08:15,530 --> 00:08:17,821 Добре. - Създават ли ти проблеми? 90 00:08:17,821 --> 00:08:20,488 Ще има ли фойерверки в Санта Венерина? 91 00:08:20,488 --> 00:08:23,196 Разбира се. - Какво ти каза съветникът? 92 00:08:23,196 --> 00:08:27,238 Каза ли му, че сме братя? - Нямаше го, трябва да се върна. 93 00:08:27,238 --> 00:08:29,530 Може да му се обадя. Тръгваме ли? 94 00:08:29,530 --> 00:08:32,030 Знаех си, трябваше да говоря с него. 95 00:08:32,030 --> 00:08:36,071 Няма нужда, казах ти. Аз ще се погрижа. 96 00:08:36,071 --> 00:08:39,321 Къде ще ходиш? Винаги ти се качват на главата. 97 00:08:39,321 --> 00:08:41,488 Стига, Пиетро. 98 00:08:41,488 --> 00:08:43,655 Момчетата са тук. 99 00:08:43,655 --> 00:08:46,280 Ето, вземи го ти. 100 00:08:46,280 --> 00:08:48,946 Жена ми не умее да готви, знаеш. 101 00:08:48,946 --> 00:08:51,113 Благодаря, до скоро. - Чао. 102 00:08:51,113 --> 00:08:54,155 Тото, какво правиш? 103 00:08:54,155 --> 00:08:55,946 Ела тук. 104 00:08:55,946 --> 00:08:58,738 Нинуцо, ела. 105 00:09:02,488 --> 00:09:05,071 Това беше на дядо ти. Вземи. 106 00:09:06,071 --> 00:09:08,946 Повишен си и го заслужаваш. Браво, момче. 107 00:09:08,946 --> 00:09:11,321 Благодаря, чичо. Чао. - Чао. 108 00:09:18,405 --> 00:09:20,530 Виж, татко. 109 00:09:33,363 --> 00:09:36,280 Няма ли да има фойерверки в Санта Венерина? 110 00:09:36,280 --> 00:09:40,946 Какво говориш? Това са глупости. Сега ще уредя всичко. 111 00:09:41,405 --> 00:09:45,738 Това е списък с нещата, които трябва да купим за довечера. 112 00:09:45,738 --> 00:09:48,613 Канап, въже, ластици... 113 00:09:48,613 --> 00:09:51,196 На мен ли ми казваш какво да взема? 114 00:09:51,196 --> 00:09:54,738 Изстрелвам фойерверки, откакто бях по-малък от теб. 115 00:09:54,738 --> 00:09:56,905 Добре, оставям ти го тук. 116 00:09:57,530 --> 00:09:59,613 Тото, как си? 117 00:10:05,113 --> 00:10:07,196 Изчакай ме, Джани. 118 00:10:08,071 --> 00:10:10,155 Джани! 119 00:10:11,488 --> 00:10:16,738 Съжалявам, че те тормозят, но какво мога да направя? 120 00:10:16,738 --> 00:10:18,946 Те са си такива, знаеш. 121 00:10:18,946 --> 00:10:21,613 Даваш ли си сметка какво говориш? 122 00:10:23,696 --> 00:10:27,988 Браво, мълчи си, че когато говориш, само вредиш. 123 00:10:27,988 --> 00:10:31,238 Не исках да му казвам, Джани. Те настояха. 124 00:10:31,238 --> 00:10:33,821 А и вината е твоя. 125 00:10:33,821 --> 00:10:35,988 Вината е моя? - Да. 126 00:10:36,571 --> 00:10:39,988 Защото не се тревожиш какво можеха да ти направят. 127 00:10:39,988 --> 00:10:43,738 Ти им каза колко си се забавлявала. 128 00:10:48,488 --> 00:10:50,571 Върви си. 129 00:11:07,905 --> 00:11:10,113 Джани е тук, спри. 130 00:11:12,821 --> 00:11:14,905 Почакай... 131 00:11:14,905 --> 00:11:17,613 Почакай, спри! 132 00:11:17,613 --> 00:11:21,655 Мамка му, човек и вкъщи не може да се чука на спокойствие. 133 00:11:21,655 --> 00:11:25,030 Кажи му да не пие от бутилката. 134 00:11:25,030 --> 00:11:27,196 Това гримирано нещо. 135 00:12:06,821 --> 00:12:08,988 Да сложим ли малко лимон? 136 00:12:18,530 --> 00:12:20,613 Какво има? 137 00:12:23,571 --> 00:12:26,071 Не те оставят на мира, нали? 138 00:12:26,071 --> 00:12:29,530 Какви са новините? - Това, което искаме да знаем. 139 00:12:29,530 --> 00:12:32,738 За да направим какво? - Имаме право и двамата. 140 00:12:32,738 --> 00:12:36,113 Интересува го само хората да не го одумват. 141 00:12:36,113 --> 00:12:41,363 Не се дръж неуважително. - Ръцете ли да му целувам? 142 00:12:41,363 --> 00:12:44,446 Трябва да му целувам ръцете ли? - Мълчи! 143 00:12:47,488 --> 00:12:52,613 Ти си виновна, защото ти поиска да го вземем обратно вкъщи. 144 00:12:53,780 --> 00:12:58,405 Ако зависеше от мен, щеше да остане в поправителния дом. 145 00:12:59,905 --> 00:13:04,155 Но понеже обичам майка му и защото нямам избор, 146 00:13:04,155 --> 00:13:09,030 му давам работа в работилницата, въпреки че не ми е нужен. 147 00:13:12,321 --> 00:13:15,071 Но нещата трябва да се променят. 148 00:13:16,446 --> 00:13:19,196 На теб говоря. 149 00:13:19,196 --> 00:13:21,613 Това е сервизът ми, а не цирк, 150 00:13:21,613 --> 00:13:25,405 край който хората минават, поглеждат вътре и се смеят. 151 00:13:25,405 --> 00:13:27,571 Разбра ли? 152 00:13:28,946 --> 00:13:36,030 Какво, няма ли да кажеш нещо? - Какво да кажа? 153 00:13:36,030 --> 00:13:39,321 Мислиш ли, че е лесно да израснеш тук без баща? 154 00:13:39,321 --> 00:13:41,655 Тогава защо не се самоубие? 155 00:14:57,113 --> 00:14:59,988 Здравей, чичо. - Здравей. 156 00:14:59,988 --> 00:15:02,155 Бабо! 157 00:15:02,780 --> 00:15:04,863 Чичо Пиетро уби заек. 158 00:15:04,863 --> 00:15:08,446 Заек ли? Вкусен е. Баба го готви много добре. 159 00:15:08,446 --> 00:15:10,780 Виж, светецът, който не се поти. 160 00:15:11,613 --> 00:15:14,238 Да знаеш колко се потих тази нощ... 161 00:15:14,238 --> 00:15:16,946 Чичо, мълчи, детето е тук. 162 00:15:16,946 --> 00:15:20,655 Трябва да им покажем какъв е животът на тези момчета. 163 00:15:20,655 --> 00:15:23,738 Да... - Нинуцо, ела тук. 164 00:15:27,488 --> 00:15:29,571 Какво има, чичо? 165 00:15:30,780 --> 00:15:33,113 Знаеш ли какво правих снощи? 166 00:15:33,113 --> 00:15:35,738 Какво си правил? 167 00:15:35,738 --> 00:15:38,030 Няма да ти кажа. - Хайде... 168 00:15:38,030 --> 00:15:40,196 Какво правиш? 169 00:15:40,196 --> 00:15:42,363 Паста със сос. - Вкусна е. 170 00:15:42,363 --> 00:15:45,280 Вчера си избрах една жена. 171 00:15:45,280 --> 00:15:48,071 Избрах си най-красивата в заведението. 172 00:15:49,905 --> 00:15:51,988 Знаеш ли какво казах? 173 00:15:52,863 --> 00:15:56,488 "Знаеш ли, че едното ти око е по-красиво от другото?" 174 00:15:56,488 --> 00:16:00,946 И тя какво ти отговори? - Каза му: "Майната ти". 175 00:16:00,946 --> 00:16:03,280 Какво разбира баща ти? 176 00:16:03,280 --> 00:16:05,446 Ще си развалиш обяда. 177 00:16:07,446 --> 00:16:12,280 Изгаси тази цигара. - Татко, какво искаш? Остави ме. 178 00:16:12,280 --> 00:16:15,155 Виж. - Заекът. Остави го там. 179 00:16:16,696 --> 00:16:19,905 Какво, ще ядем ли? - Нинуцо, ела при мама. 180 00:16:20,446 --> 00:16:22,530 Здравей, мамо. 181 00:16:22,530 --> 00:16:24,988 Виж какво ми подари чичо Пиетро. 182 00:16:24,988 --> 00:16:27,155 Донеси хляба, солта и зехтина. 183 00:16:27,696 --> 00:16:29,780 Изабела? - Да? 184 00:16:29,780 --> 00:16:31,946 Ела тук. 185 00:16:42,821 --> 00:16:44,905 Тото, спри. 186 00:16:47,071 --> 00:16:49,280 Изабела, нарежи хляба. 187 00:16:52,155 --> 00:16:54,238 Ще ми дадеш ли малко хляб? 188 00:16:54,238 --> 00:16:57,696 Не знаеш ли, че е на нещастие? - Ти си нещастието. 189 00:16:57,696 --> 00:16:59,863 Какво става там? 190 00:16:59,863 --> 00:17:03,030 Така ли се отговаря на майка? Почисти всичко. 191 00:17:03,030 --> 00:17:05,655 Какво се смееш, Нино? Помогни ни. 192 00:17:10,071 --> 00:17:12,155 Какво си направил? 193 00:17:13,863 --> 00:17:17,363 Тото, ела тук. - Какво има? 194 00:17:17,363 --> 00:17:20,238 С теб трябва да се съюзим. 195 00:17:20,238 --> 00:17:22,905 Наистина ли? Какво значи това? 196 00:17:22,905 --> 00:17:25,113 Че ще бъдем винаги заедно. 197 00:17:25,113 --> 00:17:27,530 Наистина ли? - Разбира се. 198 00:17:27,530 --> 00:17:29,696 Побързай, че съм гладен. 199 00:17:31,030 --> 00:17:33,113 Яж. 200 00:17:36,196 --> 00:17:39,113 Кога ще дадете мотора на чичо Нино? 201 00:17:43,113 --> 00:17:45,405 Наистина ли сте го купили? 202 00:17:46,655 --> 00:17:48,905 Трябваше да е изненада, Тото. 203 00:17:48,905 --> 00:17:52,446 Тя ми каза да го кажа. - Какво говориш? 204 00:17:52,446 --> 00:17:57,738 Според мен казва това, което чува. - Къде е? Ще направя едно кръгче. 205 00:17:57,738 --> 00:18:00,613 Седни, първо ще се нахраним. - Първо яж. 206 00:18:06,988 --> 00:18:09,071 Знаех си. 207 00:18:09,071 --> 00:18:12,780 Да отидем. Прав е, любопитен е. Аз също. 208 00:18:12,780 --> 00:18:16,321 Да отидем. - Това дете винаги има право. 209 00:18:22,238 --> 00:18:24,321 Е, харесва ли ти? 210 00:18:24,321 --> 00:18:27,155 За завършването на училище е. 211 00:18:27,155 --> 00:18:30,113 Заслужи си го. - Благодаря, мамо. 212 00:18:30,113 --> 00:18:34,071 Харесва ли ти? Какъвто искаше ли е? - Да, много е хубав. 213 00:18:34,071 --> 00:18:36,238 Какво чакаш, подкарай го. 214 00:18:36,238 --> 00:18:39,321 Ще направя едно кръгче. - Карай бавно. 215 00:18:42,155 --> 00:18:47,988 Алфредо, можеше да му купиш нов. Този сякаш е бил на война. 216 00:18:51,030 --> 00:18:53,405 Ще отидем ли и ние да видим мотора? 217 00:18:53,405 --> 00:18:55,571 Върви. 218 00:19:00,946 --> 00:19:03,030 Вуйчо! 219 00:19:08,571 --> 00:19:11,071 Вуйчо, много е хубав! 220 00:19:11,071 --> 00:19:14,905 Ще ми дадеш ли едно кръгче? - Почакай, ще го изпробвам. 221 00:19:14,905 --> 00:19:18,196 Вуйчо, хайде. - Нино, дай го на племенника си. 222 00:19:18,196 --> 00:19:21,280 Бабо, кажи му. - Тото, почакай! Един момент! 223 00:19:21,280 --> 00:19:24,113 Хайде, дай да се кача. - Мръдни се, Тото. 224 00:19:24,113 --> 00:19:28,280 Не закъснявай, защото в 18 ч. тръгваме. 225 00:19:28,280 --> 00:19:30,946 Ти ми обеща, че ще станем съдружници. 226 00:19:30,946 --> 00:19:33,113 Секунда, Тото. 227 00:19:33,113 --> 00:19:35,780 Хайде, вуйчо, моля те. - Един момент. 228 00:19:43,530 --> 00:19:45,613 Какво има? 229 00:21:41,780 --> 00:21:44,238 Дайте ми 50 хил. лири. 230 00:21:45,113 --> 00:21:48,155 Приемете, че вече сме успели, г-н Шака. 231 00:21:50,030 --> 00:21:52,571 Добре. 232 00:21:52,571 --> 00:21:56,071 Поздравете сина си. Довиждане. 233 00:22:00,530 --> 00:22:03,696 Моторът на сина на Шака - 234 00:22:03,696 --> 00:22:06,696 не могат да дойдат да си го вземат. 235 00:22:08,821 --> 00:22:11,571 Закарай му го ти. 236 00:22:11,571 --> 00:22:14,780 Но той е далече. Как ще се върна после? 237 00:22:15,863 --> 00:22:20,071 Ще се поразходиш. Вечер въздухът е свеж. 238 00:22:20,071 --> 00:22:22,863 Прибирам се, ти затвори тук. 239 00:22:24,905 --> 00:22:26,988 Добре. 240 00:22:51,571 --> 00:22:55,863 Джани, как си? - Здравей. 241 00:22:55,863 --> 00:22:58,030 Свърши ли работа? 242 00:22:58,030 --> 00:23:02,196 Не, трябва да закарам мотора. - Къде? 243 00:23:02,196 --> 00:23:04,696 Далече. - Ще те придружа. 244 00:23:04,696 --> 00:23:08,571 Не, няма нужда. - Защо не? 245 00:23:08,571 --> 00:23:10,946 После ще пийнем по бира. 246 00:23:12,155 --> 00:23:15,321 Като в доброто старо време. - Не, не искам. 247 00:23:15,321 --> 00:23:20,196 Днес не искаш? Какво ти е? - Нищо. 248 00:23:20,196 --> 00:23:22,571 Остави ги тези. Те са глупави. 249 00:23:22,571 --> 00:23:25,863 Не се тревожи, ще се погрижа за теб. 250 00:23:28,488 --> 00:23:31,196 Остави ме, Тури. Трябва да тръгвам. 251 00:23:31,196 --> 00:23:33,363 Защо? 252 00:23:34,238 --> 00:23:36,905 Хубав си, знаеш ли? - Ако обичаш... 253 00:23:36,905 --> 00:23:39,071 Ела тук. - Не, Тури... 254 00:23:39,071 --> 00:23:41,446 Спокойно. - Пусни ме. 255 00:23:41,446 --> 00:23:43,655 Ела тук... Ела... 256 00:23:43,655 --> 00:23:47,071 Тури, не! Не! Тури! Остави ме! 257 00:23:47,071 --> 00:23:49,238 Ела тук. 258 00:23:50,280 --> 00:23:53,280 Кучи син! Ще те убия! 259 00:23:53,280 --> 00:23:55,780 Кълна се в Бог, че ще те убия! 260 00:23:58,488 --> 00:24:00,905 Емануеле! - Да! 261 00:24:01,696 --> 00:24:04,113 Да тръгваме, ела с мен. - Какво има? 262 00:24:04,113 --> 00:24:06,280 Да тръгваме. Качвай се. 263 00:24:30,405 --> 00:24:32,613 Оставете ме! - Ела тук! 264 00:24:40,696 --> 00:24:42,863 Пуснете ме да си вървя, моля ви! 265 00:24:42,863 --> 00:24:45,030 Ела тук! 266 00:24:51,030 --> 00:24:53,113 Спри! 267 00:24:53,113 --> 00:24:55,280 Джануца! 268 00:24:56,155 --> 00:24:58,238 Оставете ме! 269 00:25:12,405 --> 00:25:14,780 Стига! - Спри! 270 00:25:29,613 --> 00:25:31,696 Да тръгваме! 271 00:25:52,113 --> 00:25:54,696 Съжалявам, вината е моя. Не те видях. 272 00:25:54,696 --> 00:25:56,863 Дишай. 273 00:25:57,696 --> 00:25:59,780 Дишай. 274 00:25:59,780 --> 00:26:01,946 Хайде, дишай! 275 00:26:25,530 --> 00:26:27,613 Как си? 276 00:26:31,988 --> 00:26:35,988 Ако имаш нужда от нещо, аз съм Нино Скалия. Живея в Триона. 277 00:26:35,988 --> 00:26:38,321 Баща ми се казва Алфредо Скалия. 278 00:26:38,321 --> 00:26:42,655 Изстрелваме фойерверки. Всички ни познават. Вземи. 279 00:26:57,405 --> 00:26:59,488 По-добре ли си? 280 00:27:03,196 --> 00:27:05,280 Наред ли е всичко? 281 00:27:33,446 --> 00:27:35,530 Извинявай, татко, прав си. 282 00:27:36,738 --> 00:27:38,988 Къде беше? - Катастрофирах. 283 00:27:38,988 --> 00:27:41,155 С новия мотор ли? 284 00:27:41,155 --> 00:27:43,780 Има ли ти нещо? - Не, мамо, добре съм. 285 00:27:43,780 --> 00:27:48,238 Стига, нищо му няма. Да вървим, няма да ни подарят парите. 286 00:27:48,238 --> 00:27:50,405 Върви. 287 00:28:18,405 --> 00:28:20,780 Г-н Шака? - Идвам. 288 00:28:22,780 --> 00:28:24,905 Ето ме. 289 00:28:24,905 --> 00:28:28,946 Здравей, как си? - Добър ден, всичко е наред. 290 00:28:28,946 --> 00:28:32,321 Моторът наред ли е? Има ли бензин? - Да. 291 00:28:32,821 --> 00:28:36,696 Къде мога да го оставя? - Остави го тук. Това е изненада. 292 00:28:36,696 --> 00:28:39,530 Предай благодарностите ми на началника си 293 00:28:39,530 --> 00:28:42,988 и му кажи, че вече няма мъже като него. Дай му ги. 294 00:28:42,988 --> 00:28:45,196 Лука, тортата е готова. - Идвам. 295 00:28:45,196 --> 00:28:47,363 Чао. - Чао. 296 00:28:47,363 --> 00:28:49,530 Честит рожден ден! 297 00:28:50,363 --> 00:28:54,405 Честит рожден ден! 298 00:30:04,071 --> 00:30:06,155 Донеси ми запалката. - Добре. 299 00:30:24,863 --> 00:30:26,946 Готов ли си? - Да. 300 00:30:30,405 --> 00:30:32,488 Да вървим. 301 00:31:22,113 --> 00:31:27,321 Приключихме с първата партида. - Да подготвим втората. 302 00:31:27,321 --> 00:31:29,488 Внимавай. - Да. 303 00:31:32,238 --> 00:31:34,321 Оттук. 304 00:31:35,655 --> 00:31:37,780 Какво има, татко? - Нищо. 305 00:31:38,821 --> 00:31:40,905 Спокойно. 306 00:31:40,905 --> 00:31:43,071 Оправи всичко. 307 00:31:48,363 --> 00:31:50,446 Дай ми това. 308 00:32:02,113 --> 00:32:04,446 Ти продължи. 309 00:32:04,446 --> 00:32:07,780 Запали всички. - Добре ли си, татко? 310 00:32:09,196 --> 00:32:11,280 Татко? 311 00:32:12,613 --> 00:32:14,696 Запали ги! 312 00:32:16,655 --> 00:32:18,738 Къде го оставих? 313 00:32:18,738 --> 00:32:20,905 Нино, пали! 314 00:32:24,363 --> 00:32:26,446 Татко! 315 00:32:42,571 --> 00:32:44,655 Къде е спреят? 316 00:32:45,655 --> 00:32:47,738 В камиона, потърси го. 317 00:32:57,363 --> 00:32:59,446 Вземи, татко, дишай. 318 00:33:33,905 --> 00:33:35,988 Дишай. 319 00:33:41,738 --> 00:33:43,821 По-добре ли си? 320 00:34:11,530 --> 00:34:15,738 Какво, изчерви ли се? - Аз да се изчервя? 321 00:34:17,321 --> 00:34:19,488 Виж как отговаря. 322 00:34:20,905 --> 00:34:23,821 Довечера твоята любов няма да дойде. 323 00:34:24,780 --> 00:34:29,321 Да, но ако Италия спечели, ще ти покажа как се празнува. 324 00:34:29,321 --> 00:34:32,738 Къде отиваш, хубавецо? Искаш ли да се забавляваш? 325 00:34:32,738 --> 00:34:38,030 Остави го. Какво си си сложила на лицето? 326 00:34:38,030 --> 00:34:40,196 Защо, какво има? 327 00:35:19,155 --> 00:35:23,488 Искаш да ме умориш ли? - Аз да искам да те уморя? 328 00:35:23,488 --> 00:35:26,821 Какво си направил? - Онзи иска да те умори. 329 00:35:26,821 --> 00:35:30,946 Оставил си сервиза отключен, той трябваше да слезе. 330 00:35:30,946 --> 00:35:34,155 Утре му се извини, иначе ще те убие. 331 00:35:36,488 --> 00:35:38,571 С кого беше? 332 00:36:06,821 --> 00:36:08,905 Мръдни се малко. 333 00:38:25,488 --> 00:38:28,488 Не пуши. Ако мама те види, ще стане страшно. 334 00:38:28,488 --> 00:38:30,738 Не се меси и ти. 335 00:38:30,738 --> 00:38:33,363 Стига ми, че тези ме ядосват. 336 00:38:33,363 --> 00:38:35,780 Дори не заслужават отговор. 337 00:39:16,488 --> 00:39:19,071 Как си? 338 00:39:19,071 --> 00:39:21,613 Добре съм, как да съм? 339 00:39:22,488 --> 00:39:25,071 Снощи ме уплаши. 340 00:39:25,071 --> 00:39:27,613 Нищо не се е случило. 341 00:39:27,613 --> 00:39:32,280 Понеже нищо не се е случило, никой не трябва да знае. 342 00:39:32,280 --> 00:39:35,488 Разбрахме ли се? - Да. 343 00:39:35,488 --> 00:39:37,655 Иди да работиш. 344 00:40:18,863 --> 00:40:20,946 Този кой е? 345 00:40:23,905 --> 00:40:27,738 Кого търсиш? - Търся г-н Скалия. 346 00:40:27,738 --> 00:40:30,946 Какво искаш? - Да поговорим по работа. 347 00:40:30,946 --> 00:40:33,113 Изчакай тук. 348 00:40:34,405 --> 00:40:37,071 Татко, едно момче те търси. 349 00:40:37,071 --> 00:40:39,238 Нино, погрижи се ти. 350 00:40:40,571 --> 00:40:44,488 Най-после. Цяла сутрин ви звъня. 351 00:40:44,488 --> 00:40:46,655 Здравей. - Здравей. 352 00:40:47,780 --> 00:40:50,196 Имал си проблеми с мотора, нали? 353 00:40:50,196 --> 00:40:54,488 Аз съм виновен, съжалявам. - Не се тревожи. 354 00:40:54,488 --> 00:40:56,988 Исках да ти се извиня, но ти избяга. 355 00:40:56,988 --> 00:40:59,196 Ти си онзи от катастрофата? - Да. 356 00:40:59,196 --> 00:41:03,446 Ако трябва, ще платим. - Стига, Изабела... 357 00:41:03,446 --> 00:41:06,113 Не, не искам пари. Моторът е наред. 358 00:41:06,113 --> 00:41:10,071 Трябваше да го предам на един клиент от името на шефа ми. 359 00:41:10,071 --> 00:41:12,238 Аз работя в сервиз. 360 00:41:12,238 --> 00:41:15,030 Шефът ти те е оставил да се върнеш пеша? 361 00:41:15,030 --> 00:41:18,988 Всъщност не искам да се връщам. - Търсиш ли си работа? 362 00:41:18,988 --> 00:41:21,280 Добре, чао. - Да. 363 00:41:21,280 --> 00:41:25,821 Затова ли си облякъл хубава риза? Как се казваш? 364 00:41:25,821 --> 00:41:27,988 Джани, приятно ми е. 365 00:41:29,821 --> 00:41:32,905 Ризата е хубава, харесва ми. Ела. 366 00:41:32,905 --> 00:41:35,071 Може ли? - Влез. 367 00:41:36,155 --> 00:41:40,155 Добре, ще видим как ще свърши. Довиждане. 368 00:41:42,363 --> 00:41:45,238 Татко, това е момчето от катастрофата. 369 00:41:45,238 --> 00:41:47,613 Пита дали имаме работа за него. 370 00:41:47,613 --> 00:41:49,821 Добър ден. - Здравей. 371 00:41:57,280 --> 00:41:59,780 Синът ми ми каза всичко. 372 00:41:59,780 --> 00:42:01,946 Знае, че е сгрешил. 373 00:42:01,946 --> 00:42:04,821 Не, но... - Какво "не"? 374 00:42:04,821 --> 00:42:08,321 Поискай извинение. Пред мен. - Стига, татко. 375 00:42:08,321 --> 00:42:12,238 Извинявай. - Браво. Така. 376 00:42:13,196 --> 00:42:17,863 Дядо! Гладен съм, да идем да ядем. - Разбира се. Прав си. 377 00:42:17,863 --> 00:42:21,405 Не знам за вас, но аз съм гладен. 378 00:42:21,405 --> 00:42:25,571 На празен стомах не мога да говоря за жени и за работа. 379 00:42:25,571 --> 00:42:27,738 Да вървим. 380 00:42:30,696 --> 00:42:32,905 Майка ти винаги е била красива. 381 00:42:32,905 --> 00:42:36,738 Какво ще правиш с това? - Бабо, трябва да направя нещо. 382 00:42:36,738 --> 00:42:39,321 Още щом я видях, я харесах. 383 00:42:39,321 --> 00:42:42,280 Готово ли е? Гладен съм. - Да. 384 00:42:42,280 --> 00:42:45,946 Но взех решението една вечер в дома й. 385 00:42:45,946 --> 00:42:49,905 Още бяхме сгодени и родителите й... 386 00:42:50,863 --> 00:42:54,321 ... ме поканиха да хапна пица, приготвена вкъщи от нея. 387 00:42:54,321 --> 00:42:57,405 Щом я видях... - Престани! 388 00:42:57,405 --> 00:42:59,696 Кармела? 389 00:42:59,696 --> 00:43:02,196 Цялата се изчерви, погледни я. 390 00:43:03,071 --> 00:43:06,196 Кармела, беше красива, фина, елегантна. 391 00:43:07,071 --> 00:43:09,321 Още си. - Имаме гост за обяд. 392 00:43:09,321 --> 00:43:11,488 Знам, готово е. 393 00:43:13,280 --> 00:43:15,363 Цигарата... 394 00:43:16,571 --> 00:43:18,655 Какво е това? 395 00:43:20,196 --> 00:43:23,738 Да вървим да ядем, хайде. - Седни хубаво, Тото. 396 00:43:30,363 --> 00:43:33,321 Заекът се яде с ръце. 397 00:43:33,321 --> 00:43:36,363 Джани, какво работи баща ти? 398 00:43:36,363 --> 00:43:38,780 Баща ми замина... 399 00:43:40,030 --> 00:43:42,196 ... преди няколко години и... 400 00:43:42,196 --> 00:43:45,738 Отиде в Германия и работи там. - Яж. 401 00:43:48,321 --> 00:43:50,780 Отдавна не съм го виждал. 402 00:43:51,863 --> 00:43:54,405 Но той работи много. 403 00:43:54,405 --> 00:43:58,155 Работи каквото му попадне. 404 00:44:00,280 --> 00:44:02,988 Искам да бъда като него. 405 00:44:05,446 --> 00:44:07,863 Чухте ли как говори за баща си? 406 00:44:09,405 --> 00:44:11,863 Така се говори за баща. 407 00:44:11,863 --> 00:44:14,071 Разбрахте ли? 408 00:44:14,071 --> 00:44:16,821 Браво, Джани, ти си добро момче. 409 00:44:16,821 --> 00:44:20,030 Най-вече заради това, което казваш за баща си. 410 00:44:20,030 --> 00:44:24,363 Чуй ме, трябва да вървиш с високо вдигната глава. 411 00:44:24,363 --> 00:44:28,821 Трябва да се гордееш със себе си и със семейството си. 412 00:44:30,571 --> 00:44:34,405 Какво ще ядем сега? - Забравих лучената салата. 413 00:44:34,405 --> 00:44:36,571 Може да поговорим и за работа. 414 00:44:36,571 --> 00:44:40,530 Личи си, че си добро момче, но трябва да ти кажа веднага. 415 00:44:40,530 --> 00:44:42,696 Не мога да ти дам работа. 416 00:44:42,696 --> 00:44:45,780 Не мога да си позволя да плащам на служител. 417 00:44:45,780 --> 00:44:47,946 Кой иска салата с лук? 418 00:44:47,946 --> 00:44:51,655 Кармела, обсъждаме важни неща, а ти идваш с този лук... 419 00:44:51,655 --> 00:44:53,613 Не знам. 420 00:44:53,613 --> 00:44:57,196 Затова мислех утре сутринта да питам брат си 421 00:44:57,196 --> 00:45:01,071 дали има място за работник в кариерата. Какво ще кажеш? 422 00:45:01,071 --> 00:45:03,238 Добре, да. 423 00:45:04,571 --> 00:45:08,155 Ломил ли си някога камъни? - Не, но мога да се науча. 424 00:45:08,155 --> 00:45:11,863 Ако завършиш 5-и клас, и ти ще работиш с чичо Пиетро. 425 00:45:11,863 --> 00:45:15,571 Не искам да работя в кариерата. - Учен ли ще станеш? 426 00:45:15,571 --> 00:45:19,071 Не, футболист. - Мисли за изпита, после ще видим. 427 00:45:19,071 --> 00:45:21,696 Научи ли стихотворението? 428 00:45:21,696 --> 00:45:24,613 Наистина ли ще ми помогнеш? - Разбира се. 429 00:45:24,613 --> 00:45:27,530 Мислех, че сега помагаш само на него. 430 00:45:32,155 --> 00:45:34,321 Как се казваш? - Джани. 431 00:45:36,071 --> 00:45:39,030 Не, казах ти, отдавна не работи. 432 00:45:39,030 --> 00:45:42,405 Сигурно са свещите. Спокойно. 433 00:45:42,405 --> 00:45:44,571 Боже, колко е трудно. 434 00:45:44,571 --> 00:45:47,696 Подай ми парцал и малко шкурка. - Добре. 435 00:45:47,696 --> 00:45:49,863 Изабела? - Да. 436 00:45:49,863 --> 00:45:52,030 Изабела! - Какво има? 437 00:45:52,030 --> 00:45:54,905 Помогни ми да затворя бутилките. 438 00:45:55,738 --> 00:45:58,071 Ще гледаш ли мача утре? 439 00:45:58,071 --> 00:46:00,655 Кой мач? - Как така кой? 440 00:46:00,655 --> 00:46:04,738 Мача на Италия ли? - Да. 441 00:46:04,738 --> 00:46:07,946 Мамо, и на закуска ли ще ядем паста с домати? 442 00:46:07,946 --> 00:46:10,863 Защо майка ти лапна лъжицата преди малко? 443 00:46:10,863 --> 00:46:15,071 Казва, че така не плаче от лука. 444 00:46:15,071 --> 00:46:17,238 Не знаех. Опитай сега. 445 00:46:29,821 --> 00:46:31,905 Виждаш ли? 446 00:46:37,488 --> 00:46:41,280 Ясно е, че можеш да почистваш свещи, това ти е работата. 447 00:46:41,280 --> 00:46:46,071 Беше моята работа. - Както и да е, нямам пари. 448 00:46:46,071 --> 00:46:49,155 Ще те закарам до вас и сме квит. 449 00:46:49,155 --> 00:46:51,780 Не, ще си взема автобуса. Няма нужда. 450 00:46:51,780 --> 00:46:54,363 От тук до дома ти няма и половин час. 451 00:46:54,363 --> 00:46:56,946 Не, наистина няма нужда. - Хайде. 452 00:46:59,780 --> 00:47:04,071 Остана ли нещо за ядене и за нас? - Добър ден. 453 00:47:04,071 --> 00:47:07,696 Благодаря, обядът беше много вкусен. 454 00:47:08,946 --> 00:47:11,280 Прекарах си много добре с вас. 455 00:47:12,280 --> 00:47:14,988 Имаш прекрасно семейство. 456 00:47:14,988 --> 00:47:18,821 Поздрави баща си, не искам да го безпокоя. 457 00:47:20,196 --> 00:47:22,988 Чао, Джани. Идвай, когато поискаш. 458 00:47:22,988 --> 00:47:25,530 Довиждане, приятен ден. - Довиждане. 459 00:47:25,530 --> 00:47:27,696 Чао. - Чао. 460 00:47:27,696 --> 00:47:30,238 Тото, купи ми цигари. 461 00:47:30,238 --> 00:47:32,946 Знаеш ли колко е часът? 462 00:47:47,280 --> 00:47:49,363 Хайде, давай! 463 00:47:56,780 --> 00:48:00,780 Едно, две, три, 464 00:48:00,780 --> 00:48:03,696 четири, пет, шест, 465 00:48:04,571 --> 00:48:08,071 седем, осем, девет... 466 00:48:40,280 --> 00:48:44,113 Енцо е тук! Момчета, дойде Чучарела. 467 00:48:44,113 --> 00:48:46,280 Ела тук, Енцо. 468 00:48:51,238 --> 00:48:53,321 Ела тук! 469 00:49:00,155 --> 00:49:04,655 Покажи на момчетата как се вдига кола. 470 00:49:05,821 --> 00:49:07,905 Ще успее. 471 00:49:09,946 --> 00:49:12,030 1000 лири! 472 00:49:15,488 --> 00:49:17,571 Ще успее! 473 00:49:19,196 --> 00:49:21,280 Енцо! 474 00:49:22,696 --> 00:49:25,405 Едно, две, три, 475 00:49:26,280 --> 00:49:28,738 четири, пет, шест, 476 00:49:28,738 --> 00:49:31,905 седем, осем, девет, десет. 477 00:49:37,696 --> 00:49:39,905 Боже мой! 478 00:49:39,905 --> 00:49:43,321 Много ме ядосвате! Колата е моя! 479 00:49:46,696 --> 00:49:51,696 Мамка му, Енцо е звяр! - Има такива ръце, невероятно! 480 00:49:51,696 --> 00:49:53,863 Виж кой е тук. 481 00:49:59,488 --> 00:50:01,571 Какво е това личице? 482 00:50:02,905 --> 00:50:04,988 Мис Италия. 483 00:50:09,321 --> 00:50:11,405 Серджо, едно кафе. 484 00:50:13,905 --> 00:50:15,988 Видя ли? 485 00:50:17,238 --> 00:50:19,405 Този иска да страда днес. 486 00:50:20,946 --> 00:50:23,030 Какво ще правиш? 487 00:50:26,488 --> 00:50:28,571 Кажи ми, какво ще правиш? 488 00:50:32,113 --> 00:50:34,488 Защо ги предизвикваш така? 489 00:50:35,488 --> 00:50:38,488 Не разбираш ли, че ще те съсипят? 490 00:50:44,030 --> 00:50:46,196 Кафе ли искаше? 491 00:50:59,280 --> 00:51:03,238 Занеси му едно кафе, защото много си го начуква. 492 00:51:05,071 --> 00:51:07,155 Франко! Начуква си го! 493 00:51:10,988 --> 00:51:13,113 Франко, начуква си го! 494 00:51:19,155 --> 00:51:21,238 Франко! 495 00:51:27,655 --> 00:51:30,363 Ето, по-добре затвори. 496 00:51:31,238 --> 00:51:33,321 Прибери се, Франко! 497 00:51:45,946 --> 00:51:48,446 Мамо... 498 00:51:48,446 --> 00:51:51,988 Ти си напълно луд! Ти си луд! 499 00:51:51,988 --> 00:51:54,488 Мамо, всичко е наред. - Кое е наред? 500 00:51:54,488 --> 00:51:57,780 Този ще ни изгони от вкъщи и двамата. 501 00:51:57,780 --> 00:52:00,071 Помниш ли как живеехме преди? 502 00:52:00,071 --> 00:52:03,946 Сега отиди и му се извини, защото парите са свещени. 503 00:52:03,946 --> 00:52:07,071 Не позволявай... - Мамо, намерих си работа! 504 00:52:07,071 --> 00:52:11,030 Щом мога, ще те отведа от тук. Ще отидем другаде. Аз и ти. 505 00:52:11,030 --> 00:52:14,280 Какво говориш? - Ще платя за друга квартира. 506 00:52:14,280 --> 00:52:19,405 Нямаме нужда от него. Нямаме нужда от никого. 507 00:52:19,405 --> 00:52:23,321 Къде е? Ела тук. - Почакай, Франко. Говорих с него. 508 00:52:23,321 --> 00:52:26,988 Не трябва повече да влизаш в сервиза ми. 509 00:52:26,988 --> 00:52:29,696 Остави го. Почакай, Франко. - Махни се. 510 00:52:29,696 --> 00:52:31,863 Остави го на мира. - Върви си! 511 00:52:31,863 --> 00:52:36,280 Иначе ще съжаляваш, че си се родил. - Пусни го! 512 00:52:36,280 --> 00:52:38,446 Махай се! 513 00:52:44,321 --> 00:52:46,405 Какво ще правим? 514 00:52:47,863 --> 00:52:49,946 Това е моят дом, разбра ли? 515 00:52:52,571 --> 00:52:54,696 Аз определям правилата. 516 00:52:59,405 --> 00:53:02,155 Паскуале, къде е списъкът? - Ето го тук. 517 00:53:02,155 --> 00:53:04,321 Колко са? 518 00:53:05,280 --> 00:53:07,405 Ти? - Салваторе Мастуоно. 519 00:53:07,405 --> 00:53:10,071 Салваторе, познаваме се. Върви. 520 00:53:11,196 --> 00:53:13,280 Антонио, пак ли си тук? - Да. 521 00:53:13,280 --> 00:53:15,738 Иди да докараш багера и започваме. 522 00:53:15,738 --> 00:53:17,905 Добре. 523 00:53:17,905 --> 00:53:22,280 Греша ли, или те виждам за пръв път? - Не грешите, г-н Скалия. 524 00:53:22,280 --> 00:53:24,446 Как се казваш? - Микеле Манино. 525 00:53:24,446 --> 00:53:26,613 Микеле Манино... 526 00:53:27,071 --> 00:53:30,863 Имаш ли желание да работиш? - Аз съм глава на семейство. 527 00:53:30,863 --> 00:53:33,905 Да започваме, преди да съм размислил. 528 00:53:33,905 --> 00:53:36,238 Благодаря, господине. 529 00:53:36,238 --> 00:53:38,696 Паскуале, продължи ти. Вземи. 530 00:53:41,280 --> 00:53:45,655 Добър ден. 531 00:53:45,655 --> 00:53:49,738 Разбрах, че Джакомо Агостини не е отстъпил и те е победил. 532 00:53:49,738 --> 00:53:52,696 Остави го брат ми, мисли се за симпатичен. 533 00:53:52,696 --> 00:53:55,738 Виж това. - Не, вината не е негова. 534 00:53:56,155 --> 00:53:58,905 Джани Акордино, приятно ми е. 535 00:53:58,905 --> 00:54:01,071 Приятно ми е. 536 00:54:03,155 --> 00:54:05,613 Алфредо, как си? - Добре съм. 537 00:54:05,613 --> 00:54:09,655 Не се тревожи, още същата вечер ще отида в Санта Венерина. 538 00:54:09,655 --> 00:54:12,030 Не, остави. - Няма да оставя нищо. 539 00:54:12,030 --> 00:54:15,530 Ще ми кажат в лицето това, което са казали на теб. 540 00:54:15,530 --> 00:54:17,696 Защо правиш така? - Алфредо... 541 00:54:17,696 --> 00:54:21,238 Трябва да те уважават, защото си добър християнин. 542 00:54:21,238 --> 00:54:23,571 Джани, какво става? Започваме ли? 543 00:54:23,571 --> 00:54:26,196 Да. - Отиваме ли да работим? 544 00:54:26,738 --> 00:54:29,696 Благодаря, г-н Скалия. - Чао. 545 00:54:29,696 --> 00:54:31,946 Лека работа, Джани. - Чао, Нино. 546 00:54:31,946 --> 00:54:34,113 Чао, чичо. 547 00:54:37,155 --> 00:54:40,821 Паскуале, отбележи в списъка Джани Акордино. 548 00:54:42,405 --> 00:54:46,405 Джани, брат ми те доведе, за да не се редиш на опашка. 549 00:54:46,405 --> 00:54:49,238 Но когато работиш, си наравно с другите. 550 00:54:49,238 --> 00:54:51,405 Разбира се. 551 00:54:51,405 --> 00:54:55,363 Паскуале, обучи това момче. До довечера го искам майстор. 552 00:54:55,363 --> 00:54:59,530 Да вървим. Виждаш ли тези клони? 553 00:54:59,530 --> 00:55:02,113 Ще ти обясня какво да правиш. 554 00:55:11,821 --> 00:55:14,196 Добре. Благодаря, Фабио. Чао. 555 00:55:26,030 --> 00:55:28,113 Внимателно! 556 00:55:29,113 --> 00:55:31,446 Давай! 557 00:55:31,446 --> 00:55:33,613 Хайде, давай. 558 00:55:35,530 --> 00:55:37,613 Спри! 559 00:55:37,613 --> 00:55:41,196 Внимавай, спри! Изгаси! 560 00:55:41,196 --> 00:55:43,363 Какво правиш там? 561 00:55:53,321 --> 00:55:58,030 Г-н Скалия, съжалявам. - Иди си вкъщи, хайде. 562 00:55:58,030 --> 00:56:01,071 Как да си вървя? Г-н Скалия, имам семейство. 563 00:56:01,071 --> 00:56:03,238 Вече ти казах веднъж. 564 00:56:03,238 --> 00:56:06,238 Когато камионът разтоварва, не се стои там. 565 00:56:06,238 --> 00:56:10,571 Цигари ли пушиш там? На теб говоря. 566 00:56:10,571 --> 00:56:15,655 Или ще се качиш, или ще дойда аз. Какво ще правим? 567 00:56:27,696 --> 00:56:29,780 Иди си вкъщи, безполезен си. 568 00:56:34,405 --> 00:56:40,071 Направихте добре. Не за пръв път прави глупости. 569 00:56:40,071 --> 00:56:44,446 Паскуале, затова съм тук. 570 00:56:44,446 --> 00:56:46,613 Разбира се. 571 00:56:52,655 --> 00:56:54,738 Какво гледате? 572 00:56:55,780 --> 00:56:59,863 Няма нищо. Хайде, връщайте се на работа. 573 00:57:12,488 --> 00:57:18,113 Дай му малко хляб. Не бъди стиснат. Стиснат си. 574 00:57:20,446 --> 00:57:23,863 Наздраве, момчета. 575 00:57:27,780 --> 00:57:31,905 Гледахте ли мача? Паоло Роси - 2:0. 576 00:57:49,738 --> 00:57:52,488 Чао, Джоакино. - Ще се видим. 577 00:57:58,946 --> 00:58:01,030 Джани, ела тук. 578 00:58:09,905 --> 00:58:11,988 Гледах те, знаеш ли? 579 00:58:13,821 --> 00:58:15,905 Видях как се движиш. 580 00:58:16,655 --> 00:58:18,738 Браво. 581 00:58:18,738 --> 00:58:23,446 Тази работа е тежка и се учи малко по малко, като всичко. 582 00:58:23,446 --> 00:58:25,905 Но като за първи ден, ми хареса. 583 00:58:25,905 --> 00:58:28,113 Много се стараеш. 584 00:58:28,113 --> 00:58:30,280 Благодаря. 585 00:58:34,821 --> 00:58:38,071 Чао. - Довиждане. 586 00:58:40,821 --> 00:58:44,613 Стана пилот с този мотор. Няма ли да идваш на лов с мен? 587 00:58:44,613 --> 00:58:47,905 Не, чичо. - Чао. 588 00:58:47,905 --> 00:58:50,488 Какво правиш тук? Не гледаш ли мача? 589 00:58:50,488 --> 00:58:54,155 Не, исках да постоя на въздух. Ела с мен. 590 00:58:54,155 --> 00:58:56,446 Не, изпрати ме до автобуса. 591 00:58:56,446 --> 00:58:59,571 Искам да те заведа на едно място. - Къде? 592 00:58:59,571 --> 00:59:02,738 На място, което знам само аз. Качи се. 593 00:59:02,738 --> 00:59:05,363 Хайде, качи се. 594 00:59:05,363 --> 00:59:07,530 Хайде. 595 00:59:41,196 --> 00:59:43,280 Тук, вътре, има барут. 596 00:59:43,280 --> 00:59:48,030 Бомбата влиза в минохвъргачката, първият изстрел усилва налягането. 597 00:59:48,030 --> 00:59:53,071 Газовете се увеличават и бомбата отива във въздуха. 598 00:59:53,071 --> 00:59:57,238 И лети. Когато е високо, наистина високо... 599 00:59:57,655 --> 00:59:59,738 Експлодира. 600 00:59:59,738 --> 01:00:03,030 Тогава виждаш смес от всякакви цветове. 601 01:00:03,030 --> 01:00:05,571 Синьо, червено, зелено, 602 01:00:05,571 --> 01:00:09,321 жълто, лилаво и всички останали. 603 01:00:11,321 --> 01:00:13,696 Нищо не разбра, нали? 604 01:00:13,696 --> 01:00:17,321 Разбрах, че това избухва и се виждат шарени звезди. 605 01:00:17,321 --> 01:00:21,113 Добре, няма значение. Ще ти покажа. 606 01:00:24,946 --> 01:00:27,238 Дядо ми ги е рисувал. 607 01:00:28,488 --> 01:00:30,571 Тази съм я правил аз. 608 01:00:33,655 --> 01:00:37,196 За начало е достатъчен слаб предупредителен изстрел. 609 01:00:37,196 --> 01:00:39,988 Тревога! 610 01:00:39,988 --> 01:00:44,155 Хората вдигат поглед - спечелил си вниманието им. 611 01:00:44,155 --> 01:00:47,363 Трябва да разбереш какво искаш да кажеш. 612 01:00:49,905 --> 01:00:53,946 Ако искаш да говориш за любов, ти трябват по-нежни цветове. 613 01:00:55,363 --> 01:00:57,863 Ако си се скарал с някого, 614 01:00:57,863 --> 01:01:01,863 искаш да покажеш на всички, че си ядосан. 615 01:01:01,863 --> 01:01:04,905 Ако искаш да ги уплашиш, няма проблем. Виж. 616 01:01:04,905 --> 01:01:07,696 Имаш богат набор от оръжия. 617 01:01:13,905 --> 01:01:15,988 Какво правиш? 618 01:01:15,988 --> 01:01:18,863 Идва и големият финал! 619 01:01:32,655 --> 01:01:35,363 Защото всичко си има край. 620 01:01:39,946 --> 01:01:42,030 Какво има? 621 01:01:46,196 --> 01:01:49,655 Когато катастрофирахме, ти целуна ли ме? 622 01:01:50,530 --> 01:01:53,863 Каква целувка? Ти не дишаше. 623 01:01:53,863 --> 01:01:56,030 Спасих те. 624 01:01:57,321 --> 01:02:00,696 Да тръгваме, иди да се измиеш, целият си мръсен. 625 01:02:00,696 --> 01:02:02,946 Не. Искаш да се измия тук? 626 01:02:02,946 --> 01:02:05,113 Водата е ледена. 627 01:02:15,738 --> 01:02:17,821 Хайде, ела. 628 01:02:44,780 --> 01:02:46,863 Нино! 629 01:02:55,655 --> 01:02:57,738 Хайде! - Тук съм, глупако! 630 01:02:58,821 --> 01:03:03,071 По дяволите, изплаших се. Може да потънеш за 2 сек. 631 01:03:05,988 --> 01:03:09,446 Там има течение, опасно е. 632 01:03:09,446 --> 01:03:13,696 Идваме тук всеки ден и още не е разбрал. 633 01:03:24,071 --> 01:03:27,363 В колко часа минава последният автобус? 634 01:03:27,363 --> 01:03:29,780 Казах ти, след малко. 635 01:03:29,780 --> 01:03:32,655 Ако не го хванем сега, ще го изпуснем? 636 01:03:32,655 --> 01:03:35,446 От половин час ти го повтарям. Побързай. 637 01:03:38,238 --> 01:03:40,321 Бързо! - Един момент. 638 01:03:45,446 --> 01:03:47,780 Бързо! 639 01:03:47,780 --> 01:03:51,071 Изчакай един момент. - Оставям те тук, чао. 640 01:03:51,071 --> 01:03:53,655 Къде отиваш? Моторът е мой! 641 01:04:05,155 --> 01:04:07,988 Чао, ще се видим утре. - До утре. 642 01:04:31,738 --> 01:04:34,155 Глупак! Хвана се! 643 01:04:35,238 --> 01:04:37,321 Хайде, качи се. 644 01:05:06,488 --> 01:05:08,571 Тук ли си работел? - Да. 645 01:05:09,446 --> 01:05:13,405 Този ли те уволни? - Да. 646 01:05:13,405 --> 01:05:18,113 Има глупава физиономия. - Да, много. 647 01:05:18,113 --> 01:05:20,280 Здравей. 648 01:05:20,280 --> 01:05:24,071 Това е Нино, племенникът на началника ми на кариерата. 649 01:05:24,071 --> 01:05:27,446 Добър вечер. Приключиха късно и го докарах. 650 01:05:27,446 --> 01:05:30,030 Чичо каза, че е много добър. 651 01:05:30,030 --> 01:05:32,280 Благодаря. 652 01:05:32,280 --> 01:05:34,446 Качи се, хайде. - Да. 653 01:05:40,821 --> 01:05:42,905 Добре, тръгвам си. 654 01:05:42,905 --> 01:05:45,696 Защо не искаш да те изпращам до дома ти? 655 01:05:45,696 --> 01:05:50,113 За да не те притеснявам. - Престани с това. Ще се видим утре. 656 01:05:50,113 --> 01:05:52,280 Хайде, чао. - Чао. 657 01:05:59,530 --> 01:06:02,196 Какво е това? 658 01:06:02,196 --> 01:06:04,571 Трик, за да не плача. 659 01:06:06,446 --> 01:06:09,405 Откъде го научи? 660 01:06:09,405 --> 01:06:11,571 Действа. 661 01:06:14,571 --> 01:06:16,655 Виждам. 662 01:06:25,780 --> 01:06:27,863 Нов приятел ли имаш? 663 01:06:29,446 --> 01:06:31,530 Браво. 664 01:06:42,696 --> 01:06:46,863 Ще се срещнем утре по същото време. 665 01:06:46,863 --> 01:06:49,530 Поздравяваме ви със следващата песен. 666 01:06:49,530 --> 01:06:51,696 Коя искаш? 667 01:06:52,988 --> 01:06:55,071 Да танцуваме. 668 01:06:55,946 --> 01:06:58,030 Какво говориш? - Ела тук. 669 01:10:00,946 --> 01:10:04,238 Вземи една кирка и да започваме. 670 01:10:04,238 --> 01:10:06,405 Кой си ти? - Розарио Пулизи. 671 01:10:15,030 --> 01:10:17,613 За първи ден си на работа, нали? - Да. 672 01:10:17,613 --> 01:10:21,863 Днес ще те сложа долу да косиш тревата. 673 01:10:42,571 --> 01:10:45,280 Младежо! 674 01:10:45,280 --> 01:10:48,738 Какво правиш? Почиваш ли си? - Не... 675 01:10:48,738 --> 01:10:50,905 По-живо! - Да. 676 01:11:19,988 --> 01:11:23,613 Извинете, г-н Скалия, но не се чувствам добре. 677 01:11:25,780 --> 01:11:28,155 Искам да се прибера вкъщи. 678 01:11:28,155 --> 01:11:31,988 Какво ти е? - Не знам, сякаш имам температура. 679 01:11:33,113 --> 01:11:35,905 Имаш температура? 680 01:11:35,905 --> 01:11:38,446 Добре, иди си вкъщи. 681 01:11:38,446 --> 01:11:42,696 Върни се скоро, имаме много работа. Разбра ли? 682 01:11:42,696 --> 01:11:44,863 Да. - Върви. 683 01:11:47,780 --> 01:11:50,696 Г-н Скалия, тръгвам си. Аз ще го закарам. 684 01:11:50,696 --> 01:11:53,613 Внимавай, крехък е. - Здравей, чичо. 685 01:11:53,613 --> 01:11:57,238 Виж кой е тук. Точен като швейцарски часовник. 686 01:11:57,238 --> 01:11:59,405 Джани? 687 01:11:59,405 --> 01:12:02,530 Приятелят ти си отиде сутринта. - Защо? 688 01:12:02,530 --> 01:12:06,571 Каза, че не се чувства добре, че има температура. 689 01:12:07,446 --> 01:12:12,071 Знаеш ли каква е истината? Че сте кекави женчовци! 690 01:12:12,071 --> 01:12:14,780 Кои ние? - Вие, младите. 691 01:12:14,780 --> 01:12:19,613 Значи признаваш, че си стар, чичо. - Махай се! Върви си! 692 01:12:21,405 --> 01:12:24,405 Чао, момчета, ще се видим. - Довиждане. 693 01:13:24,530 --> 01:13:26,613 Да? 694 01:13:26,613 --> 01:13:29,696 Здравей. - Здравейте, Джани тук ли е? 695 01:13:29,696 --> 01:13:32,280 Не, на работа е. - А, вярно. 696 01:13:32,738 --> 01:13:34,821 Случило ли се е нещо? 697 01:13:34,821 --> 01:13:38,738 Не, сега видях, че е още рано. Ще отида там. Довиждане. 698 01:13:38,738 --> 01:13:40,905 Добре, чао. 699 01:13:46,613 --> 01:13:48,946 Хей, ти! 700 01:13:48,946 --> 01:13:51,488 Кого търсиш? 701 01:13:51,488 --> 01:13:53,655 Аз ли? - Да, ти. 702 01:13:53,655 --> 01:13:55,905 Ела тук. 703 01:13:55,905 --> 01:13:58,071 Ела. 704 01:14:07,863 --> 01:14:09,946 Ела. 705 01:14:10,905 --> 01:14:13,071 Е? 706 01:14:13,071 --> 01:14:16,071 Търсех едно момче, което живее тук. 707 01:14:16,071 --> 01:14:20,155 Нека позная - търсеше Джануца, нали? 708 01:14:21,905 --> 01:14:24,238 Ще млъкнеш ли? Гледам мача. 709 01:14:24,238 --> 01:14:28,821 А ти много ме дразниш. - Хайде, остави ни да се веселим. 710 01:14:28,821 --> 01:14:31,446 Здравей. Какво искаш от Джани? 711 01:14:31,446 --> 01:14:35,113 Браво, Джузепина! Добре посрещаш непознатия. 712 01:14:35,113 --> 01:14:38,655 Минах да го поздравя, но сигурно още е на работа. 713 01:14:38,655 --> 01:14:41,030 На работа ли? Каква работа? 714 01:14:41,030 --> 01:14:44,946 Ето защо не се появяваше. - Работи с чичо ми. 715 01:14:45,446 --> 01:14:48,030 Добре, тръгвам си. Ще дойда друг път. 716 01:14:48,030 --> 01:14:50,946 Почакай, къде отиваш? Само секунда. 717 01:14:50,946 --> 01:14:55,405 И на теб ли ти каза онази глупост, че баща му работи в Германия? 718 01:14:55,405 --> 01:14:58,738 В Германия. - Много неща не знаеш за него. 719 01:14:58,738 --> 01:15:02,821 Сега Джузепина ще ти разкаже хубава история за него. 720 01:15:02,821 --> 01:15:04,988 Прави се на срамежлива. 721 01:15:05,988 --> 01:15:08,155 Тури? - Престани. 722 01:15:08,155 --> 01:15:10,405 Казах ти, че гледам мача. 723 01:15:10,405 --> 01:15:12,821 Няма да ви притеснявам. Тръгвам си. 724 01:15:12,821 --> 01:15:15,155 Изобщо не ни притесняваш. 725 01:15:15,155 --> 01:15:17,738 Знаеш, че приятелят ти е педал, нали? 726 01:15:17,738 --> 01:15:21,071 Джузепина го видяла да духа на някакъв в колата. 727 01:15:21,071 --> 01:15:24,738 И на теб ли ти духа? - Ти да мълчиш! 728 01:15:24,738 --> 01:15:27,905 Млъквай, ясно ли е? Иначе ще те убия. 729 01:15:35,405 --> 01:15:37,655 Още ли си тук? Махай се! 730 01:15:37,655 --> 01:15:39,821 Бягай, педал! 731 01:15:42,655 --> 01:15:44,821 Уплаши ли се? 732 01:16:01,905 --> 01:16:03,988 Какво има? 733 01:16:04,905 --> 01:16:06,988 Нищо. 734 01:16:18,446 --> 01:16:20,530 Какво искаш? 735 01:16:20,530 --> 01:16:22,821 Чичо ми каза, че имаш температура, 736 01:16:22,821 --> 01:16:26,071 и отидох до вас да видя как си. 737 01:16:26,071 --> 01:16:32,155 Не трябва да ходиш в дома ми, без да съм ти казал, разбра ли? 738 01:16:32,155 --> 01:16:35,071 Всичко е наред. Добре съм, благодаря. 739 01:16:41,196 --> 01:16:43,280 Защо ми говориш така? 740 01:16:49,155 --> 01:16:52,446 Джани, на теб говоря. Трябва да ми отговориш. 741 01:16:52,446 --> 01:16:55,530 Мислиш, че можеш да избягаш така ли? 742 01:17:00,571 --> 01:17:05,071 Не само нямаш температура, но нямаш и баща. 743 01:17:06,613 --> 01:17:08,696 Разказваш само глупости. 744 01:17:10,030 --> 01:17:14,446 Не искам приятел, който разказва глупости. 745 01:17:14,446 --> 01:17:17,655 И без това няма да се виждаме повече. 746 01:17:18,905 --> 01:17:21,280 Как така няма да се виждаме? 747 01:17:23,196 --> 01:17:26,196 Няма повече да ходя на кариерата. 748 01:17:26,738 --> 01:17:30,363 Наеха един от селото ми, когото не искам да виждам. 749 01:17:34,571 --> 01:17:38,530 Един от онези, които стоят в кафенето, нали? 750 01:17:38,530 --> 01:17:40,696 Откъде знаеш? 751 01:17:42,863 --> 01:17:44,946 Заядоха се и с мен. 752 01:17:48,071 --> 01:17:50,155 Съжалявам. 753 01:17:52,280 --> 01:17:56,821 Истина ли е това, което ми казаха? - Какво са ти казали? 754 01:18:03,071 --> 01:18:05,821 Глупости... 755 01:18:05,821 --> 01:18:08,613 Като тези, които разказваш ти. 756 01:18:12,196 --> 01:18:14,321 Не искам да те загубя. 757 01:18:14,321 --> 01:18:16,863 И аз - теб. 758 01:18:16,863 --> 01:18:19,655 Ще намерим решение. 759 01:18:19,655 --> 01:18:21,821 Довери ми се. 760 01:18:26,113 --> 01:18:28,196 Слизаме ли? 761 01:19:03,863 --> 01:19:06,905 Това е моята земя, моята ферма. 762 01:19:06,905 --> 01:19:10,155 Домат - "томато". Знаеш ли "томато"? 763 01:19:10,155 --> 01:19:13,738 "Тома..." И ти не го знаеш. Как се казваше... 764 01:19:13,738 --> 01:19:18,780 Сега ще ти представя важна част от семейството ми... 765 01:19:19,655 --> 01:19:23,363 Това е... Добре, няма значение. 766 01:19:23,363 --> 01:19:25,946 Това е семейството ми. 767 01:19:26,821 --> 01:19:31,696 Заповядай, моля, седни. 768 01:19:33,071 --> 01:19:35,155 Това е Кармела. - Добър вечер. 769 01:19:35,155 --> 01:19:37,321 Нинуцо. - Здравей. 770 01:19:37,321 --> 01:19:40,613 Италия се пробужда! 771 01:19:40,613 --> 01:19:44,946 Дядо, кога започва мачът? - Сега, Тото. Извикай вуйчо ти Нино. 772 01:19:44,946 --> 01:19:47,988 Да! Паоло Роси! 773 01:19:49,196 --> 01:19:51,280 Нино, дядо те вика. - Тото! 774 01:19:51,280 --> 01:19:54,030 Хайде, да ядем. - Давай, Италия! 775 01:19:56,821 --> 01:19:58,905 Вземи, татко. Хлебчета. 776 01:20:02,196 --> 01:20:05,530 Казал си на майка си за онази вечер. 777 01:20:05,530 --> 01:20:07,696 Аз? За какъв ме вземаш? 778 01:20:07,696 --> 01:20:12,363 Обади се на доктора, защото не харесва кашлицата ми. 779 01:20:12,363 --> 01:20:15,238 Майка ти не иска да се връщам на работа. 780 01:20:15,238 --> 01:20:17,905 Знаеш ли кое ме вбесява? 781 01:20:17,905 --> 01:20:22,738 Че вие сте прави, мамка му! Преуморявам се. 782 01:20:22,738 --> 01:20:26,738 Всъщност затова... - Какво? 783 01:20:26,738 --> 01:20:30,321 Имах още 20 панаира до края на август, не са малко. 784 01:20:30,321 --> 01:20:36,363 Да, но аз мога да се погрижа. Знаеш, че се справям добре. 785 01:20:36,363 --> 01:20:39,196 На 16 г. сам? 786 01:20:40,071 --> 01:20:43,738 Не, може би си прав. 787 01:20:45,196 --> 01:20:47,571 Може да взема Джани. 788 01:20:47,571 --> 01:20:49,905 Защо не? Има желание да работи. 789 01:20:49,905 --> 01:20:53,530 Чичо Пиетро казва, че е от най-добрите на кариерата. 790 01:20:53,530 --> 01:20:56,738 Ще вземем триколката, която не ползваме. 791 01:20:56,738 --> 01:21:00,155 След седмица почивка пак ще бъдеш добре. 792 01:21:00,155 --> 01:21:04,905 И ще гледаш всички мачове чак до финала. 793 01:21:06,988 --> 01:21:09,071 Донеси ми още една. 794 01:21:13,613 --> 01:21:17,780 Ще говорим пак, след като чуя какво ще каже докторът. 795 01:21:17,780 --> 01:21:19,946 Добре. 796 01:21:26,030 --> 01:21:29,321 Давай, Италия! 797 01:22:54,613 --> 01:23:02,988 Защо всички мълчим? - Да живее Сан Себастиано! 798 01:23:17,030 --> 01:23:20,446 Защо всички мълчим? - Да живее Сан Себастиано! 799 01:23:51,113 --> 01:23:53,196 Извинете... 800 01:23:57,030 --> 01:24:00,655 Извинете, може ли да минем? - Не може. 801 01:24:00,655 --> 01:24:03,655 Тук всичко е затворено. Светецът минава. 802 01:24:06,655 --> 01:24:08,946 Вие с фойерверките ли сте? - Да. 803 01:24:12,071 --> 01:24:15,863 В колко часа трябваше да дойдете? - Знам, имаше трафик. 804 01:24:15,863 --> 01:24:18,446 Вече е затворено. Не може да минете. 805 01:24:18,446 --> 01:24:21,530 Как така? Трябва да изстреляме фойерверките. 806 01:24:21,530 --> 01:24:23,946 Не настоявайте. Не може да се мине. 807 01:24:23,946 --> 01:24:29,280 Ще се обадя на чичо ми Пиетро и ще дадете обяснение на съветника. 808 01:24:34,780 --> 01:24:37,655 Колега, тези с фойерверките! 809 01:24:38,613 --> 01:24:41,405 Трябва да минат. Какво да направя? 810 01:24:41,405 --> 01:24:43,571 Да ги пусна? 811 01:24:43,571 --> 01:24:45,863 Минете, хайде. - Благодаря. 812 01:25:02,321 --> 01:25:07,030 Браво, сложи ги близо. Не долепени, а близо. Така. 813 01:25:07,030 --> 01:25:11,655 Подай ми запалката, помощнико. - Добре, но не ме командвай много. 814 01:25:11,655 --> 01:25:15,613 Аз ли съм ти помощник? - Защо, няма ли да ми помогнеш? 815 01:25:15,613 --> 01:25:17,946 Престани! - Дръпни се! 816 01:25:17,946 --> 01:25:20,113 Ела насам, ела тук. 817 01:25:20,113 --> 01:25:24,030 Искаш да ме биеш ли? Ела тук. 818 01:25:24,780 --> 01:25:26,988 Не ме е страх от теб. 819 01:25:26,988 --> 01:25:29,488 Кажи "предавам се". - Предавам се. 820 01:25:29,488 --> 01:25:31,655 Стига, предавам се. 821 01:25:32,571 --> 01:25:34,655 Не можеш да ме победиш. 822 01:25:36,530 --> 01:25:40,446 Разбра ли? - Махай се! 823 01:25:44,405 --> 01:25:47,988 Не можеш да ме победиш. - Стига. 824 01:25:53,905 --> 01:25:56,946 За първия ни панаир, командире. 825 01:26:02,738 --> 01:26:04,821 Виж колко са красиви. 826 01:26:15,071 --> 01:26:17,155 Направете ме богат, момчета. 827 01:26:36,571 --> 01:26:38,655 Видя ли? 828 01:26:52,280 --> 01:26:54,363 Нино! - Какво има? 829 01:26:54,363 --> 01:26:57,821 Ела тук! - Изчакай тук. 830 01:27:01,863 --> 01:27:06,030 Харесаха ли ти фойерверките? - Много са красиви. 831 01:27:06,821 --> 01:27:09,030 Казаха ми всичко. 832 01:27:09,030 --> 01:27:12,321 Къде е приятелят ти? - Тук. Какво са ти казали? 833 01:27:12,321 --> 01:27:16,363 Повикай го. - Джани, ела. 834 01:27:20,321 --> 01:27:22,405 Е? 835 01:27:22,405 --> 01:27:24,571 Добър ден. - Добър ден. 836 01:27:27,238 --> 01:27:29,321 Спектакълът е минал добре. 837 01:27:30,071 --> 01:27:32,155 Тото? - Какво? 838 01:27:32,155 --> 01:27:35,780 Тото, ела тук. - Дядо, акам. 839 01:27:35,780 --> 01:27:38,071 Лично съветникът се обади. 840 01:27:38,071 --> 01:27:42,113 Каза, че всички гледали нагоре и останали с отворена уста. 841 01:27:42,113 --> 01:27:45,321 Браво. - Какво има? 842 01:27:45,321 --> 01:27:48,196 Тези шампиони ще дойдат с теб. - Къде? 843 01:27:48,196 --> 01:27:51,988 Нямаше ли да си боядисаш косата? - Да! 844 01:27:51,988 --> 01:27:55,905 Сънувах, че Италия ще загуби, ако не си направя знамето. 845 01:27:55,905 --> 01:27:59,905 Ела, вземи тези пари. - Искам най-хубавото знаме, нали? 846 01:27:59,905 --> 01:28:02,196 Върни ми рестото. - Чао, мамо! 847 01:28:02,196 --> 01:28:04,571 Чао, мамо! Чао, бабо! - Довиждане. 848 01:28:04,571 --> 01:28:06,738 Къде отивате? Довиждане. 849 01:28:11,905 --> 01:28:13,988 Мамка му, приличате на мумии. 850 01:28:15,571 --> 01:28:17,655 Така, готови... 851 01:28:17,655 --> 01:28:20,946 Едно, две, три, старт! 852 01:28:22,196 --> 01:28:24,363 Давай, вуйчо! Хайде! 853 01:28:27,280 --> 01:28:29,363 Давай, вуйчо! 854 01:28:31,655 --> 01:28:33,738 Ела тук. 855 01:28:45,280 --> 01:28:47,821 Тото, ела тук. - Ела, Тото! 856 01:28:47,821 --> 01:28:50,196 Не, страх ме е. Не умея да плувам. 857 01:29:47,196 --> 01:29:50,113 Тото, спри! - Остави го. 858 01:30:00,113 --> 01:30:03,655 Тото, ще ти срежа топката! 859 01:30:05,363 --> 01:30:07,446 Ще я срежа! Тото! 860 01:30:09,155 --> 01:30:12,238 Ще я срежа! - Трябва да минеш през средата. 861 01:30:13,613 --> 01:30:16,821 Тото, какво правиш? Спри с тази топка! 862 01:30:16,821 --> 01:30:19,946 Татко, нищо не се чува. - Кармела, налей. 863 01:30:19,946 --> 01:30:23,238 Удар с глава и корнер... 864 01:30:24,030 --> 01:30:26,905 Ще подадеш ли? Подай! Не натам. 865 01:30:26,905 --> 01:30:29,321 Подай надясно! - Хайде, давай! 866 01:30:31,280 --> 01:30:34,113 Защитата трябва да е по-агресивна. 867 01:30:34,113 --> 01:30:37,821 Да, добри са. Събудиха се при 2:2. 868 01:30:40,655 --> 01:30:42,738 Тихо, млъкнете! 869 01:30:44,071 --> 01:30:46,155 Конти! - Подай! 870 01:30:46,155 --> 01:30:48,738 Конти е готов, той ще стреля. 871 01:30:49,863 --> 01:30:52,238 Стреля! Конти! - Тардели, татко! 872 01:30:52,238 --> 01:30:54,405 Гол! 873 01:31:02,655 --> 01:31:04,738 Скъпа моя! 874 01:31:22,613 --> 01:31:24,696 Останах без дъх. 875 01:31:26,113 --> 01:31:28,196 Хайде! Нино! 876 01:32:47,238 --> 01:32:51,196 Не трябваше да вали. - Какво се прави в такива случаи? 877 01:32:51,196 --> 01:32:54,780 Какво се прави? Чакаш да спре и продължаваш. 878 01:33:12,738 --> 01:33:14,821 Искаш ли една бира? - Да. 879 01:33:20,571 --> 01:33:22,655 Една бира, благодаря. 880 01:33:35,738 --> 01:33:40,655 С дъщеря ми бяхме на празника вчера, за да видим фойерверките. 881 01:33:40,655 --> 01:33:43,113 Възможно ли е да греша? - Не, защо? 882 01:33:43,113 --> 01:33:48,321 Стори ми се, че се целуват. - Какво говориш? 883 01:33:48,321 --> 01:33:51,238 Не знам, може да греша. - Плашиш ме така. 884 01:33:51,238 --> 01:33:56,405 Не се плаши, но бяха толкова близо, че изглеждаше, че се целуват. 885 01:34:32,946 --> 01:34:35,696 Мамо, случи ми се нещо прекрасно. 886 01:34:35,696 --> 01:34:38,821 Повишиха ме. Ще поема панаирите. 887 01:34:41,530 --> 01:34:45,738 Бащата на Нино не е добре и не може да изстрелва фойерверки. 888 01:34:45,738 --> 01:34:49,780 Защо не ми каза по-рано? - Казвам ти го сега. 889 01:34:51,613 --> 01:34:53,905 Какво разбираш ти от фойерверки? 890 01:34:53,905 --> 01:34:56,738 Не е трудно. Ще помагам на Нино. 891 01:34:58,405 --> 01:35:01,196 Много са хубави. 892 01:35:01,196 --> 01:35:06,488 Трябва да ги видиш. С фойерверките можеш да кажеш много неща. 893 01:35:07,238 --> 01:35:09,321 И ще бъдете сами двамата? 894 01:35:10,946 --> 01:35:13,030 Да. 895 01:35:22,738 --> 01:35:24,821 Какво има, мамо? 896 01:35:26,321 --> 01:35:30,571 Нищо. 897 01:35:44,571 --> 01:35:47,696 Харесва ли ти? Леля Кармела готви добре. 898 01:35:48,946 --> 01:35:52,863 Тото, а пастата? - Вкусна е. 899 01:35:52,863 --> 01:35:55,530 Трябва да заведем приятеля ти на лов. 900 01:35:55,530 --> 01:35:57,946 Да, ако иска. - Когато вие искате. 901 01:35:57,946 --> 01:36:00,113 Ще те науча да стреляш. 902 01:36:00,113 --> 01:36:03,821 Миналия път Нино уцели толкова голям заек. 903 01:36:03,821 --> 01:36:06,238 Мамо! - Не си го видял, беше такъв. 904 01:36:06,238 --> 01:36:08,155 Алфредо, кажи ми нещо. 905 01:36:08,155 --> 01:36:11,655 Трябва да отида до Таормина. Може ли да го вземеш? 906 01:36:11,655 --> 01:36:14,363 Да. - Не прави глупости. 907 01:36:14,363 --> 01:36:16,530 Извинете, разсеях се. 908 01:36:16,530 --> 01:36:20,071 Помогнете на леля Кармела. - Не, ще се справя сама. 909 01:36:20,071 --> 01:36:24,655 Не се ядосвай, никой в Сицилия не прави тази паста като Кармела. 910 01:36:24,655 --> 01:36:28,071 Няма да се справя след всичко, което изпих вчера. 911 01:36:28,071 --> 01:36:30,488 Разбира се. - Колко е хубава снаха ми. 912 01:36:30,488 --> 01:36:33,530 Чичуцо, долу ръцете. 913 01:36:33,530 --> 01:36:37,405 Внимавай, това е рядка стока. - Благодаря, г-жо Скалия. 914 01:36:37,405 --> 01:36:41,488 Честито, Алфредо! Честит рожден ден на брат ми! 915 01:36:41,488 --> 01:36:45,155 Кармела, наред ли е всичко? Защо не хапнеш нещо? 916 01:36:45,155 --> 01:36:49,613 Прав си, Алфредо. Сега идвам. - Аз винаги съм прав. 917 01:36:49,613 --> 01:36:52,321 Ще се съгласим, защото имаш рожден ден. 918 01:36:52,321 --> 01:36:54,738 Остави го, не го ли виждаш какъв е? 919 01:36:54,738 --> 01:36:57,571 За 99-годишен си идеален. 920 01:36:57,571 --> 01:37:00,571 Как 99? Той е на 49. - Добре, да ядем. 921 01:37:00,571 --> 01:37:03,571 Приятелки ми казаха, че цялото село било удивено, 922 01:37:03,571 --> 01:37:06,821 от красивите фойерверки. - Браво на момчето ми. 923 01:37:06,821 --> 01:37:08,988 Това е истината, затова... 924 01:37:08,988 --> 01:37:11,613 Кармела, донеси още една бутилка вино. 925 01:37:11,613 --> 01:37:14,863 Чичо трябва да държи реч като всяка година. 926 01:37:14,863 --> 01:37:17,696 Пиетро, моля те, остави ме да говоря. 927 01:37:17,696 --> 01:37:21,030 Всички знаем, че синът ми е голям артист. 928 01:37:21,030 --> 01:37:23,738 Благодаря. - Продължавайте, сега идвам. 929 01:37:23,738 --> 01:37:26,738 Да, но днес искам да вдигна специален тост. 930 01:37:26,738 --> 01:37:30,280 За този, който го придружи и работиха заедно. 931 01:37:30,696 --> 01:37:33,363 Хайде, пуши. - Само две думи. 932 01:37:33,363 --> 01:37:37,696 Едно момче, което влезе в този дом почти случайно и на пръсти. 933 01:37:37,696 --> 01:37:39,863 Браво, Джани. 934 01:37:39,863 --> 01:37:43,488 И зае мястото ми до най-скъпия за мен човек. 935 01:37:43,488 --> 01:37:49,280 Зае мястото ми и в най-скъпото за мен нещо. 936 01:37:49,280 --> 01:37:51,446 Моята работа. 937 01:37:51,446 --> 01:37:55,030 И ми отне работник, мощен като влак. 938 01:37:55,030 --> 01:37:57,238 Да, разбрахте ме. 939 01:37:57,238 --> 01:38:01,821 Тази година първият тост ще бъде за Джани. 940 01:38:02,988 --> 01:38:07,030 Благодаря, Джани, добре дошъл. - Браво, Джани! 941 01:38:08,363 --> 01:38:10,446 Кармела, какво става там? 942 01:38:10,446 --> 01:38:13,780 Нино, иди да видиш какво е направила майка ти. 943 01:38:13,780 --> 01:38:15,946 Мамо? 944 01:38:17,738 --> 01:38:19,821 Какво е станало тук? 945 01:38:24,905 --> 01:38:29,821 Взех ги за секунда, изплъзнаха ми се и всичко се счупи. 946 01:38:29,821 --> 01:38:32,196 Бъди спокойна, мамо. Случва се. 947 01:38:32,196 --> 01:38:34,363 Не, Нино, аз... 948 01:38:34,363 --> 01:38:38,488 Това не трябва да се случва. Трябва да внимаваме. 949 01:38:40,363 --> 01:38:42,446 Да не се порежеш. 950 01:39:00,196 --> 01:39:02,780 Здравей, мамо. - Какво е това бързане? 951 01:39:02,780 --> 01:39:05,113 Панаирът е далече, тръгваме веднага. 952 01:39:05,113 --> 01:39:09,071 Дойдох да се преоблека. Нино ме чака долу. 953 01:39:28,196 --> 01:39:30,280 Добър ден. 954 01:39:30,280 --> 01:39:32,446 Здравей. 955 01:39:41,530 --> 01:39:43,613 Тръгвам, чао. 956 01:39:47,280 --> 01:39:49,363 Виж го. 957 01:39:49,363 --> 01:39:52,071 Много си хубав с тази риза. Харесва ми. 958 01:39:56,113 --> 01:40:01,113 Виж ги, приличат на гаджета. 959 01:40:03,155 --> 01:40:07,613 Бог ни прати тази работа с панаирите. 960 01:40:07,613 --> 01:40:12,363 Ако плащат добре, ще можем да си позволим апартаментче. 961 01:40:12,363 --> 01:40:15,155 Знаеш ли какво ще ти кажа? 962 01:40:15,155 --> 01:40:18,863 Ще се обадя за общинско жилище. Човекът ми е приятел. 963 01:40:18,863 --> 01:40:20,988 Ще му кажа някоя добра дума. 964 01:40:20,988 --> 01:40:23,821 Лина, къде отиваш? 965 01:40:25,405 --> 01:40:27,488 Джани! 966 01:41:10,488 --> 01:41:13,113 Ало? 967 01:41:13,113 --> 01:41:15,280 Майката на Джани е. 968 01:41:17,821 --> 01:41:22,488 Исках да ви благодаря за това, което направихте за сина ми. 969 01:41:26,863 --> 01:41:28,946 И точно затова... 970 01:41:30,280 --> 01:41:32,780 ... е редно да знаете. 971 01:41:33,988 --> 01:41:38,821 Злословят по адрес на сина ми. 972 01:41:40,530 --> 01:41:44,155 Пускат слухове, за да се посмеят, 973 01:41:45,696 --> 01:41:48,071 но те оставят отпечатък. 974 01:41:48,988 --> 01:41:52,446 Особено у тези, които са твърде чувствителни. 975 01:41:55,946 --> 01:41:59,488 Синът ви може да се спаси от тези клюки. 976 01:42:00,988 --> 01:42:05,988 Животът му е изпълнен с радост, очакват го хубави неща. 977 01:42:13,155 --> 01:42:15,530 Но животът, който Джани има... 978 01:45:24,405 --> 01:45:26,988 Махай се, защото ще те убия. 979 01:46:28,363 --> 01:46:31,696 Ти знаеше ли? - Мислиш ли, че не го питах? 980 01:46:31,696 --> 01:46:34,071 Знаеше ли, или не? - Не, не знаех. 981 01:46:34,071 --> 01:46:36,238 Това са глупости. - Ти мълчи. 982 01:46:36,238 --> 01:46:38,405 Не, няма да мълча! 983 01:46:38,405 --> 01:46:41,946 Бил е сам със сина ти, кой знае какво му е показал! 984 01:46:41,946 --> 01:46:44,113 Вярно ли е, Нино? Кажи. 985 01:46:44,113 --> 01:46:47,988 Изабела, излез от тук. Иди си вкъщи. - Мамо... 986 01:46:47,988 --> 01:46:50,780 Дяволът влезе в този дом. Ела тук, Нино. 987 01:46:50,780 --> 01:46:53,363 Казах, че трябва да си вървите. - Не! 988 01:46:53,363 --> 01:46:55,738 Казах да си вървите! Вървете си! 989 01:46:55,738 --> 01:46:59,613 Стига! Трябва да си вървите! - Нино, ела тук. 990 01:46:59,613 --> 01:47:02,071 Трябва да си вървите. Хайде! 991 01:47:02,071 --> 01:47:04,530 По дяволите! 992 01:47:04,530 --> 01:47:06,696 По-живо! 993 01:47:12,863 --> 01:47:17,113 Седни. 994 01:47:18,530 --> 01:47:20,738 Боже... - Алфредо... 995 01:47:21,905 --> 01:47:24,030 Нино, трябва да кажеш истината. 996 01:47:24,030 --> 01:47:28,405 Само ако кажеш какво е станало, ще можем да ти помогнем. 997 01:47:28,405 --> 01:47:31,821 Още има време да оправим всичко. 998 01:47:31,821 --> 01:47:34,905 Ще ми кажеш ли какво трябва да е станало? 999 01:47:34,905 --> 01:47:37,405 Вие днес наистина ли мислехте, че... 1000 01:47:37,405 --> 01:47:40,821 Не искахме да мислим за нищо, но това са фактите. 1001 01:47:40,821 --> 01:47:46,530 Онзи нещастник е какъвто е. Дори не искам да го повтарям. 1002 01:47:46,530 --> 01:47:50,113 Прекара много време с нас. Пред очите на всички! 1003 01:47:50,113 --> 01:47:52,446 Ти и той сами! 1004 01:47:53,321 --> 01:47:56,238 Наистина, татко, не знам какво да кажа. 1005 01:47:56,238 --> 01:47:59,946 Джани е добър. - Всяко момиче, което минава... 1006 01:47:59,946 --> 01:48:03,821 Какви ги вършиш? - Не се подигравай с мен. 1007 01:48:03,821 --> 01:48:06,405 Татко, не ти се подигравам, кълна се. 1008 01:48:06,405 --> 01:48:08,571 Успокой се, спокойно. 1009 01:48:09,446 --> 01:48:11,530 Боже мили... 1010 01:48:15,155 --> 01:48:18,655 Успокои ли се? - Трябва да ми каже. 1011 01:48:24,863 --> 01:48:27,238 Случило ли се е нещо, или не? 1012 01:48:32,238 --> 01:48:35,030 Какво ще правим, Нино? 1013 01:48:35,030 --> 01:48:37,446 Хайде, отговори на баща си. 1014 01:48:39,196 --> 01:48:42,155 Ако знаех, нямаше да го пусна да влезе тук. 1015 01:48:42,155 --> 01:48:44,405 Трябва да ми повярваш. 1016 01:48:44,405 --> 01:48:48,155 Такива като него ме отвращават. 1017 01:48:48,155 --> 01:48:50,696 Не искам да го виждам да идва тук. 1018 01:48:50,696 --> 01:48:53,405 Защото ще му сритам разпрания задник! 1019 01:48:56,113 --> 01:48:58,196 Ясно ли е? 1020 01:48:59,071 --> 01:49:01,155 Сега доволни ли сте? 1021 01:49:02,196 --> 01:49:04,280 Делото свърши ли? 1022 01:49:05,155 --> 01:49:07,238 Защото съм уморен. 1023 01:50:08,988 --> 01:50:11,071 Но защо? 1024 01:51:39,196 --> 01:51:43,280 Лягай си. Утре Франко ще те чака в сервиза. 1025 01:51:44,780 --> 01:51:48,405 Ти си замесена в това, което се случи, нали? 1026 01:51:56,405 --> 01:51:58,488 Аз съм ти майка. 1027 01:51:59,863 --> 01:52:03,655 Знаеш, че съсипа живота на едно момче. 1028 01:52:03,655 --> 01:52:07,488 Какво правиш? Ще съсипеш живота и на приятеля си ли? 1029 01:52:09,946 --> 01:52:15,363 Ако решението ми не ти харесва, се върни в поправителния дом. 1030 01:52:18,155 --> 01:52:20,863 Искаш да защитаваш само себе си. 1031 01:52:20,863 --> 01:52:24,988 Защото, ако хората говорят зад гърба ни, онзи ще ни изгони. 1032 01:52:24,988 --> 01:52:28,113 Кой ти купи този евтин халат? 1033 01:52:28,113 --> 01:52:31,696 Кой ти даде дом? Този ужасен дом. 1034 01:52:31,696 --> 01:52:34,571 Отвращава ме, ти също. 1035 01:52:35,905 --> 01:52:39,321 Дори не можеш да стоиш на краката си. 1036 01:52:39,321 --> 01:52:41,655 Ела! Къде отиваш? - Моя работа! 1037 01:52:41,655 --> 01:52:47,196 Какво си мислиш, че в дома на приятеля ти се смеят? 1038 01:52:47,196 --> 01:52:49,655 Грешиш, живот мой. 1039 01:52:51,113 --> 01:52:53,821 Ако мислиш, че го обичаш, 1040 01:52:55,030 --> 01:53:00,280 да изчезнеш, е най-добрият подарък, който можеш да му направиш. 1041 01:54:42,488 --> 01:54:45,905 Явен педераст! 1042 01:54:46,780 --> 01:54:49,696 Този път те оставих да победиш. 1043 01:55:39,405 --> 01:55:41,863 Може ли? - Затваряме. 1044 01:55:41,863 --> 01:55:44,988 Исках да почерпя това момче едно кафе. 1045 01:55:44,988 --> 01:55:47,655 Да, но момчето работи. 1046 01:55:47,655 --> 01:55:50,405 Не казахте ли, че затваряте? 1047 01:55:50,405 --> 01:55:52,696 Не, за мен е. Добър ден. 1048 01:55:55,363 --> 01:55:58,196 Джани, ще пием ли кафе? 1049 01:55:58,196 --> 01:56:00,363 Да. 1050 01:56:14,030 --> 01:56:16,113 Джани... 1051 01:56:22,113 --> 01:56:25,071 Е, ще пием ли кафе сега? 1052 01:56:26,696 --> 01:56:29,780 Момчета, елате да видите какво става отвън. 1053 01:56:29,780 --> 01:56:32,488 Ще пием или няма да пием? 1054 01:56:35,071 --> 01:56:39,238 Какво ще кажете, да черпим ли едно кафе приятеля ви? 1055 01:56:55,655 --> 01:56:57,738 Е? 1056 01:57:05,863 --> 01:57:08,905 Колко захар искаш в кафето? 1057 01:57:10,030 --> 01:57:12,238 Спрете! Вървете си! 1058 01:57:12,238 --> 01:57:14,405 Нещастни боклуци, вървете си! 1059 01:57:14,405 --> 01:57:16,571 Махайте се от тук! 1060 01:57:16,571 --> 01:57:19,571 Махайте се! Вървете си! 1061 01:57:19,571 --> 01:57:23,530 Махайте се, боклуци! 1062 01:57:23,530 --> 01:57:25,696 Джани! 1063 01:57:30,405 --> 01:57:32,613 Какво правите там? 1064 01:57:32,613 --> 01:57:34,780 Помогнете ми! 1065 01:57:37,613 --> 01:57:39,696 Помогнете ми! 1066 01:57:41,571 --> 01:57:43,655 Тури... 1067 01:58:17,030 --> 01:58:19,113 Мамка му, избяга. 1068 01:58:19,821 --> 01:58:21,905 Трябва да си по-внимателен, Нино. 1069 01:58:21,905 --> 01:58:25,821 Ако вдигаш шум, заекът ще те чуе и ще избяга. 1070 01:58:44,155 --> 01:58:46,321 Какво ще правиш с това? 1071 01:58:48,155 --> 01:58:51,363 Искаш ли да стреляш, Тото? - Страх ме е. 1072 01:58:51,363 --> 01:58:55,030 От какво те е страх? Хайде, ела, ще те науча. 1073 01:58:55,030 --> 01:58:59,488 Дай си ръката. Едната тук... 1074 01:58:59,488 --> 01:59:03,280 А другата - тук. Виждаш ли заека? 1075 01:59:03,280 --> 01:59:05,446 Да. 1076 01:59:06,696 --> 01:59:11,655 Уцелих го! 1077 01:59:11,655 --> 01:59:14,280 Браво! - Научи се, Тото. 1078 01:59:16,446 --> 01:59:18,530 Уцелих го! 1079 01:59:21,405 --> 01:59:24,405 Вуйчо, видя ли? Уцелих го! 1080 01:59:26,446 --> 01:59:29,030 Виж, уцелих го! 1081 01:59:29,030 --> 01:59:32,696 Вече всичко е както преди, нали? Ще играем ли пак? 1082 01:59:32,696 --> 01:59:34,863 Разбира се. 1083 01:59:39,071 --> 01:59:41,155 Джани... 1084 01:59:43,946 --> 01:59:46,030 Да се помолим заедно. 1085 01:59:48,821 --> 01:59:53,571 В името на Отца и Сина и Светия Дух. Амин. 1086 01:59:55,321 --> 01:59:59,988 Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име, 1087 02:00:00,863 --> 02:00:04,571 да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля, 1088 02:00:04,571 --> 02:00:07,071 както на небето, така и на земята. 1089 02:00:07,071 --> 02:00:12,571 Насъщния ни хляб дай ни днес и прости нам дълговете ни, 1090 02:00:12,571 --> 02:00:15,488 както и ние прощаваме да длъжниците си, 1091 02:00:15,488 --> 02:00:20,446 и не ни въвеждай в изкушение, но ни избави от лукавия. Амин. 1092 02:00:39,696 --> 02:00:42,613 Хайде, Нино, финалът е довечера. 1093 02:00:42,613 --> 02:00:44,780 Да подготвим всичко. 1094 02:00:46,238 --> 02:00:48,696 Изабела, подреди столовете. 1095 02:00:48,696 --> 02:00:52,738 Добре, татко. - Давай, Италия! 1096 02:00:52,738 --> 02:00:54,905 Така ли? 1097 02:00:56,155 --> 02:00:59,113 Хайде, ставай. 1098 02:00:59,113 --> 02:01:01,280 Вземи някой стол. 1099 02:01:05,905 --> 02:01:07,988 Нино, размърдай се. 1100 02:01:15,863 --> 02:01:18,071 Какво има? - Вземи тази маса. 1101 02:01:24,321 --> 02:01:27,363 Тото, какво правиш? Ела тук. 1102 02:01:27,363 --> 02:01:30,071 Да оправим това знаме. Над масата. 1103 02:01:30,071 --> 02:01:32,988 Над масата, хайде. 1104 02:01:32,988 --> 02:01:35,863 Така. 1105 02:01:35,863 --> 02:01:38,030 Сложи го добре. 1106 02:01:40,363 --> 02:01:43,113 Какво ще правим довечера? - Ще спечелим! 1107 02:01:43,113 --> 02:01:45,280 Ще спечелим! Ела тук. 1108 02:02:00,155 --> 02:02:02,238 Благодаря. 1109 02:02:05,821 --> 02:02:08,655 Хайде, давай, Паоло Роси! 1110 02:02:14,113 --> 02:02:16,530 Къде е Нино? - Не знам. 1111 02:02:19,446 --> 02:02:21,530 Момент. - Да. 1112 02:02:21,530 --> 02:02:23,696 Италия е добра! 1113 02:02:23,696 --> 02:02:28,446 Дядо, ще спечелим ли? - Да, не се тревожи, ще спечелим. 1114 02:02:28,446 --> 02:02:30,280 Размърдайте се, хайде! 1115 02:02:30,280 --> 02:02:33,363 Подай тази топка! Мамка му, да нападаме! 1116 02:02:33,363 --> 02:02:35,863 Така, високо, давай... 1117 02:02:38,446 --> 02:02:40,530 Хайде! 1118 02:02:42,113 --> 02:02:45,030 Нино, какво правиш? Няма ли да гледаш мача? 1119 02:02:45,030 --> 02:02:47,196 Не. 1120 02:02:50,780 --> 02:02:52,863 Не се страхувай от мен. 1121 02:02:54,655 --> 02:02:58,363 Не се страхувам от нищо. - Грешиш. 1122 02:02:58,363 --> 02:03:01,988 Който не се страхува от нищо, не стига далече. 1123 02:03:01,988 --> 02:03:04,446 Или ще свършиш под някой влак. 1124 02:03:18,071 --> 02:03:20,946 Мислят си, че знаят всичко за мен. 1125 02:03:22,071 --> 02:03:26,571 Баща ти, майка ти... 1126 02:03:26,571 --> 02:03:29,446 Изабела! 1127 02:03:29,446 --> 02:03:31,613 Чичо Пиетро! 1128 02:03:34,988 --> 02:03:37,071 Но не знаят нищо. 1129 02:03:40,363 --> 02:03:44,238 Това, което правя нощем, жените, приятелите... 1130 02:03:44,238 --> 02:03:46,405 Американците! 1131 02:03:48,113 --> 02:03:50,196 Какво не правя... 1132 02:03:52,113 --> 02:03:54,780 Това могат да си го представят, да. 1133 02:03:57,071 --> 02:03:59,405 Но трябва да се съмняват. 1134 02:04:02,238 --> 02:04:04,446 Но само това не стига. 1135 02:04:15,780 --> 02:04:18,738 Нино, това се прави тайно, 1136 02:04:19,821 --> 02:04:22,321 може да се прави и 100 години. 1137 02:04:24,405 --> 02:04:26,488 Чао. 1138 02:04:31,238 --> 02:04:33,321 Джентиле! И край! 1139 02:04:33,321 --> 02:04:37,571 Световни шампиони! Шампиони! 1140 02:04:37,571 --> 02:04:41,905 Италия спечели финала с победа над Германия с 3:1! 1141 02:04:53,571 --> 02:04:57,238 Италия! 1142 02:05:10,030 --> 02:05:14,738 Джани! 1143 02:05:21,988 --> 02:05:24,571 Нино! - Хайде, слез. 1144 02:05:26,321 --> 02:05:28,696 Ела тук, слез! 1145 02:05:34,988 --> 02:05:37,071 Никъде няма да ходиш. 1146 02:05:37,988 --> 02:05:40,071 Да, вярно е, мамо. 1147 02:05:41,780 --> 02:05:43,863 Никъде няма да ходя. 1148 02:08:01,113 --> 02:08:03,196 Какво има? 1149 02:08:30,655 --> 02:08:36,488 На Тони и Джорджо, убити в Сицилия през 1980 г., защото се обичали. 1150 02:08:36,488 --> 02:08:40,530 Ф О Й Е Р В Е Р К И 1151 02:09:26,988 --> 02:09:31,780 Организацията "Арчигей" се сформира на 9 декември 1980 г. в Палермо 1152 02:09:31,780 --> 02:09:36,155 заради вълната от съпричастност и организираните митинги 1153 02:09:36,155 --> 02:09:39,488 след смъртта на двамата млади сицилианци. 1154 02:10:27,030 --> 02:10:30,155 Превод СТАНИСЛАВА КЛИСАРСКА 1155 02:10:30,155 --> 02:10:33,363 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО