1 00:00:08,176 --> 00:00:12,138 [sirenas sonando] 2 00:00:12,180 --> 00:00:15,308 [música dramática] 3 00:00:15,349 --> 00:00:22,315 * * 4 00:00:25,902 --> 00:00:28,863 [parloteo] 5 00:00:35,036 --> 00:00:36,412 - Un altercado. 6 00:00:36,454 --> 00:00:39,624 El perro caliente discutió con la víctima. 7 00:00:40,833 --> 00:00:42,502 - ¿Algún testigo? 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,045 - Los clientes escucharon un escándalo. 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,713 Vinieron y lo encontraron así. 10 00:00:45,755 --> 00:00:49,884 - ¿Cámaras de seguridad? - Nada hasta ahora. 11 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 - Interroga a todos los clientes. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,136 - Está bien. 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 - Busca imágenes de comerciantes de la zona. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,598 - Entendido. 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,523 - Señor, soy el detective Avraham. 16 00:01:03,564 --> 00:01:05,817 - Enloqueció, él-- 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,611 Solo lo alejé de mí, lo juro. 18 00:01:08,653 --> 00:01:11,239 - Necesito que venga conmigo a la comisaría. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,448 - Él me atacó. 20 00:01:12,490 --> 00:01:15,076 - Podemos hablar en la comisaría. 21 00:01:15,118 --> 00:01:17,161 - ¿Está muerto? 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 - Eso parece. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,838 Que no se quite el disfraz. 24 00:01:26,879 --> 00:01:27,964 - ¿En serio? - Por favor. 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,674 - Está bien. 26 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Oficial, súbalo a la patrulla. 27 00:01:46,274 --> 00:01:48,568 [sirenas sonando] 28 00:01:51,237 --> 00:01:54,365 - [reza en hebreo] 29 00:02:11,174 --> 00:02:18,389 * * 30 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 - Estoy aquí para reportar a mi hijo como desaparecido. 31 00:02:28,649 --> 00:02:35,615 * * 32 00:02:51,464 --> 00:02:53,049 - Vamos a ponerlo en el cuarto. 33 00:02:53,091 --> 00:02:55,968 Estaré contigo pronto. 34 00:02:56,010 --> 00:02:57,261 - ¿Sabemos qué pasó? 35 00:02:57,303 --> 00:02:58,763 - Me lo dirá. 36 00:02:58,805 --> 00:03:01,265 - Oh, alguien acaba de venir si no te molesta. 37 00:03:01,307 --> 00:03:03,393 Está en la sala de descanso. Es una madre. 38 00:03:03,434 --> 00:03:06,604 Avi, eres bueno con las madres. 39 00:03:06,646 --> 00:03:13,611 * * 40 00:03:20,576 --> 00:03:23,204 - Hola. Detective Avraham. 41 00:03:23,246 --> 00:03:25,832 - Joel Hamlin. 42 00:03:25,873 --> 00:03:27,750 - ¿Me perdí algo? - No, acaba de comenzar. 43 00:03:27,792 --> 00:03:29,752 - Ah, bien. Qué bien. 44 00:03:29,794 --> 00:03:32,964 Dios, me encanta ver a Avi trabajar. 45 00:03:34,424 --> 00:03:35,925 - ¿Necesito un abogado? 46 00:03:35,967 --> 00:03:38,261 - No lo creo. 47 00:03:38,302 --> 00:03:41,264 ¿Puedes decirme cómo comenzó el altercado? 48 00:03:41,305 --> 00:03:43,850 - Hizo un comentario sobre esto, 49 00:03:43,891 --> 00:03:45,935 ni siquiera muy ingenioso. 50 00:03:45,977 --> 00:03:48,813 Le contesté. 51 00:03:48,855 --> 00:03:50,314 De repente, me ataca. 52 00:03:50,356 --> 00:03:53,484 Así que lo empujé y se cayó... 53 00:03:53,526 --> 00:03:56,028 y se golpeó la cabeza. 54 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - ¿Cuál fue su comentario? 55 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 ¿Recuerdas? 56 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 ¿Recuerdas lo que dijo? 57 00:04:03,661 --> 00:04:06,581 - Algo sobre "pene salchicha". 58 00:04:06,622 --> 00:04:10,043 Como dije, ni siquiera muy ingenioso. 59 00:04:10,084 --> 00:04:12,003 - ¿Te dicen eso mucho? 60 00:04:12,045 --> 00:04:14,088 ¿Comentarios como ese? 61 00:04:14,130 --> 00:04:15,381 - Sí. 62 00:04:15,423 --> 00:04:18,760 - ¿Cuánto tiempo llevas trabajando como... 63 00:04:21,179 --> 00:04:22,805 el Sr. Footlong? 64 00:04:22,847 --> 00:04:23,973 ¿Ese es tu título? 65 00:04:24,015 --> 00:04:26,059 - Sí. 66 00:04:26,100 --> 00:04:27,477 - ¿Cuánto tiempo llevas trabajando 67 00:04:27,518 --> 00:04:29,228 como el Sr. Footlong? 68 00:04:29,270 --> 00:04:31,022 - Casi seis meses. 69 00:04:31,064 --> 00:04:33,274 - ¿Y antes de eso? 70 00:04:33,316 --> 00:04:35,860 - Antes de eso, 71 00:04:35,902 --> 00:04:38,863 era COO en Stake Side, 72 00:04:38,905 --> 00:04:42,575 que cerró--COVID. 73 00:04:42,617 --> 00:04:45,787 - ¿Tienes familia, hijos? 74 00:04:46,496 --> 00:04:48,831 - Tres hijos. 75 00:04:48,873 --> 00:04:51,334 - ¿Esposa? - Estamos divorciados. 76 00:04:51,375 --> 00:04:53,544 - ¿Cuándo te divorciaste? 77 00:04:54,712 --> 00:04:57,465 - Hace poco. Ha sido un año difícil. 78 00:04:58,591 --> 00:05:01,552 - ¿Qué dijiste que hizo que te atacara? 79 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 - No lo recuerdo. 80 00:05:05,598 --> 00:05:08,226 - Nadie se comporta de forma pasiva-agresiva como Avi. 81 00:05:08,267 --> 00:05:09,519 - Recuerdas lo que él dijo, 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,771 ¿pero no recuerdas lo que dijiste? 83 00:05:11,813 --> 00:05:15,733 - No lo recuerdo. Todo pasó rápido. 84 00:05:15,775 --> 00:05:18,069 Lo único que sé es que me atacó. 85 00:05:18,111 --> 00:05:19,570 - ¿Y tú lo empujaste? - Eso es. 86 00:05:19,612 --> 00:05:21,614 - ¿Le diste un puñetazo? 87 00:05:21,656 --> 00:05:24,200 - No--solo lo empujé, yo-- 88 00:05:24,242 --> 00:05:26,536 le di un empujón. 89 00:05:26,577 --> 00:05:28,538 - Vi que tenía sangre 90 00:05:28,579 --> 00:05:30,873 en la parte de atrás de la cabeza, 91 00:05:30,915 --> 00:05:33,000 una herida, 92 00:05:33,042 --> 00:05:35,670 un corte, 93 00:05:35,712 --> 00:05:38,923 como si le hubieran pegado con mucha fuerza. 94 00:05:38,965 --> 00:05:42,927 ¿Es posible que después de hacer el comentario, señor, 95 00:05:42,969 --> 00:05:45,138 diera la vuelta para irse 96 00:05:45,179 --> 00:05:48,474 y usted simplemente lanzó un golpe 97 00:05:48,516 --> 00:05:50,351 y le pegó en la parte de atrás de la cabeza? 98 00:05:50,393 --> 00:05:52,687 - No, no. 99 00:05:52,729 --> 00:05:55,481 - A veces la gente explota, 100 00:05:55,523 --> 00:05:57,525 no porque sean criminales, 101 00:05:57,567 --> 00:06:01,404 pero de hecho, porque son humanos. 102 00:06:01,446 --> 00:06:05,116 La gente solo puede aguantar hasta cierto punto. 103 00:06:05,158 --> 00:06:07,493 No puedo imaginar la humillación 104 00:06:07,535 --> 00:06:09,912 de tener que vestirse como un perro caliente 105 00:06:09,954 --> 00:06:13,499 y que la gente se burle en la calle, 106 00:06:13,541 --> 00:06:16,169 perder tu carrera, tu esposa, 107 00:06:16,210 --> 00:06:18,838 verte con ese disfraz 108 00:06:18,880 --> 00:06:21,758 a través de los ojos de tus hijos. 109 00:06:21,799 --> 00:06:24,594 Solo podemos aguantar hasta cierto punto. 110 00:06:24,635 --> 00:06:27,263 Sé que no quería que esto pasara, Sr. Hamlin, 111 00:06:27,305 --> 00:06:28,765 pero pasó. 112 00:06:28,806 --> 00:06:32,685 Y lo mejor ahora para usted, sus hijos, 113 00:06:32,727 --> 00:06:35,688 será decir la verdad. 114 00:06:35,730 --> 00:06:42,695 * * 115 00:06:45,364 --> 00:06:48,618 - [exhala] - Vaya. 116 00:06:48,659 --> 00:06:50,787 ¿Siempre es así? - Siempre. 117 00:06:50,828 --> 00:06:54,040 - Normalmente no es tan rápido. Debe ser un récord. 118 00:06:54,082 --> 00:06:57,835 - [ríe] - Mantenerlo con el disfraz... 119 00:06:57,877 --> 00:06:59,837 Casi no es justo. 120 00:07:04,509 --> 00:07:05,385 - Hola. 121 00:07:05,426 --> 00:07:07,637 Mi nombre es detective Avraham. 122 00:07:07,678 --> 00:07:09,639 - Nora Conte. 123 00:07:11,265 --> 00:07:13,476 Este es mi hijo, Vincent. 124 00:07:13,518 --> 00:07:15,061 Está desaparecido. 125 00:07:15,103 --> 00:07:17,772 No regresó de la escuela hoy. 126 00:07:17,814 --> 00:07:20,108 No llamó. 127 00:07:20,149 --> 00:07:23,528 No contesta el teléfono y son casi las 10:00. 128 00:07:23,569 --> 00:07:25,238 - ¿Cuánto años tiene? 129 00:07:25,279 --> 00:07:26,989 - 16. 130 00:07:27,031 --> 00:07:28,116 - ¿Segura que hoy fue a la escuela? 131 00:07:28,157 --> 00:07:29,826 - Hablé con su amigo. Sí fue. 132 00:07:29,867 --> 00:07:33,496 Pero la escuela termina a las 3:30 y está desaparecido. 133 00:07:33,538 --> 00:07:37,375 - Los chicos de 16 a veces deciden desaparecer, 134 00:07:37,417 --> 00:07:39,502 muchas veces con chicas de 16 años. 135 00:07:39,544 --> 00:07:42,588 - No está teniendo sexo con una chica de 16 años. 136 00:07:42,630 --> 00:07:44,966 Está--está desaparecido. 137 00:07:45,007 --> 00:07:47,176 [suena celular] 138 00:07:47,218 --> 00:07:50,513 Perdón. ¿Bueno? 139 00:07:50,555 --> 00:07:52,640 No. 140 00:07:52,682 --> 00:07:54,559 Estoy con la policía ahora. 141 00:07:55,685 --> 00:07:57,895 Está bien. 142 00:07:57,937 --> 00:07:59,105 Mi esposo. 143 00:07:59,147 --> 00:08:00,606 - ¿Dónde está? 144 00:08:00,648 --> 00:08:02,191 - Austin, Texas. 145 00:08:02,233 --> 00:08:04,610 Salió esta mañana para un viaje de negocios. 146 00:08:04,652 --> 00:08:07,321 - ¿También está convencido de que le pasó algo a Vincent? 147 00:08:07,363 --> 00:08:09,949 - Sí. 148 00:08:09,991 --> 00:08:13,578 Por favor, es mi vida. 149 00:08:16,831 --> 00:08:19,000 - Tarea para la semana próxima. 150 00:08:19,041 --> 00:08:20,334 Lo quiero todo en la narrativa. 151 00:08:20,376 --> 00:08:22,045 Localización, no diálogo. 152 00:08:22,086 --> 00:08:23,337 Y les ruego, por favor, 153 00:08:23,379 --> 00:08:25,173 no más de tres páginas porque soy humano. 154 00:08:25,214 --> 00:08:26,716 Y solo prosa, Julia, sin rimas. 155 00:08:26,758 --> 00:08:27,884 Se los ruego doblemente. 156 00:08:27,925 --> 00:08:30,678 Zack, espera, ¿sí? 157 00:08:36,100 --> 00:08:37,351 Siéntate un momento, ¿sí? 158 00:08:37,393 --> 00:08:40,855 - Oh-oh, me dejan después de clase. 159 00:08:42,273 --> 00:08:45,026 - Terminé el manuscrito. 160 00:08:45,068 --> 00:08:46,778 - Oh. ¿Y? 161 00:08:50,031 --> 00:08:53,201 Así de malo, ¿eh? 162 00:08:53,242 --> 00:08:56,788 - Esto es muy difícil de decir para mí 163 00:08:56,829 --> 00:08:59,123 y mucho más para ti escucharlo. 164 00:09:00,374 --> 00:09:02,627 No creo que escribir sea lo tuyo, 165 00:09:02,668 --> 00:09:04,420 al menos no un novelista. 166 00:09:04,462 --> 00:09:06,005 Hay maneras de ganarse la vida 167 00:09:06,047 --> 00:09:08,633 usando tus habilidades de escritor, pero... 168 00:09:08,674 --> 00:09:11,386 - ¿Qué quiere decir? Soy escritor. 169 00:09:11,427 --> 00:09:13,846 - La ficción no es lo tuyo. 170 00:09:13,888 --> 00:09:16,599 - Eso no es cierto. 171 00:09:16,641 --> 00:09:19,102 No, eso no es cierto. 172 00:09:19,143 --> 00:09:22,355 Solo porque no reaccionó a algo no-- 173 00:09:22,397 --> 00:09:24,315 Usted fue quien dijo: 174 00:09:24,357 --> 00:09:26,150 "No dejes que nadie te diga que no puedes escribir". 175 00:09:26,192 --> 00:09:27,735 Fueron sus palabras. 176 00:09:27,777 --> 00:09:29,570 - Así es. 177 00:09:32,281 --> 00:09:34,200 - Voy a mejorar. 178 00:09:37,036 --> 00:09:39,414 Es eso. Voy a mejorar. 179 00:09:39,455 --> 00:09:41,332 - Recordarás que al principio dije 180 00:09:41,374 --> 00:09:44,544 que no pensaba que este arte se podía enseñar. 181 00:09:44,585 --> 00:09:45,920 Trama, convención, 182 00:09:45,962 --> 00:09:47,797 estructura de la historia, claro. 183 00:09:47,839 --> 00:09:51,801 Pero al final, una persona puede escribir o no. 184 00:09:51,843 --> 00:09:54,637 Tú no puedes. 185 00:09:54,679 --> 00:09:57,640 [música oscura] 186 00:09:57,682 --> 00:10:04,647 * * 187 00:10:15,783 --> 00:10:17,744 [bocinazos] 188 00:10:21,539 --> 00:10:23,458 [bocinazo] 189 00:10:24,625 --> 00:10:31,632 * * 190 00:10:44,145 --> 00:10:46,022 - ¿Cómo haces eso? 191 00:10:46,064 --> 00:10:48,232 - ¿Perdón? 192 00:10:48,274 --> 00:10:51,861 - Es casi como si quisiera confesar. 193 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 - Muchos quieren. 194 00:10:55,740 --> 00:10:58,701 La gente tiende a tener cargo de conciencia por sus delitos. 195 00:10:58,743 --> 00:11:02,747 - ¿Eso fue lo que detectaste, su cargo de conciencia? 196 00:11:05,792 --> 00:11:08,628 - ¿Qué viste? 197 00:11:08,669 --> 00:11:13,216 - Vi a un hombre que había sido completamente humillado 198 00:11:13,257 --> 00:11:15,218 y tú le diste valor, 199 00:11:15,259 --> 00:11:17,637 pero todos hacemos eso. 200 00:11:17,678 --> 00:11:19,389 A todos nos enseñaron ese truco. 201 00:11:19,430 --> 00:11:22,433 - Quizá no debería ser un truco. 202 00:11:23,976 --> 00:11:28,856 El Talmud nos enseña a ver a un simple ser humano 203 00:11:28,898 --> 00:11:31,609 como todo el mundo, 204 00:11:31,651 --> 00:11:33,653 que cada persona tiene derecho 205 00:11:33,694 --> 00:11:36,781 a un respeto e interés infinito. 206 00:11:38,282 --> 00:11:40,451 Todos son valiosos. 207 00:11:41,828 --> 00:11:45,581 Creo en eso, Janine. 208 00:11:45,623 --> 00:11:48,501 El Sr. Hamlin lo vio y se sintió igual. 209 00:11:51,087 --> 00:11:54,257 En este trabajo... 210 00:11:54,298 --> 00:11:56,718 es fácil perder la fe en la humanidad. 211 00:11:58,886 --> 00:12:01,431 Sería un error. 212 00:12:20,158 --> 00:12:22,952 - Hola. Estoy en casa. 213 00:12:24,412 --> 00:12:26,789 - Estoy en la bañera. 214 00:12:43,181 --> 00:12:45,933 - Vaya. 215 00:12:45,975 --> 00:12:47,268 Mírate. 216 00:12:47,310 --> 00:12:49,937 - Viviendo la vida. - Ajá. 217 00:12:49,979 --> 00:12:52,148 - Me tomó más de una hora dormirlo esta noche, 218 00:12:52,190 --> 00:12:55,860 así que me gané todas las burbujas. 219 00:12:55,902 --> 00:12:57,153 ¿Cómo estuvo la clase? 220 00:12:57,195 --> 00:13:01,032 - Bien. Bien, sí, él... 221 00:13:01,074 --> 00:13:02,909 le gustó el libro. 222 00:13:04,035 --> 00:13:06,996 - Dios mío, es fantástico. 223 00:13:07,038 --> 00:13:08,915 - Sí. 224 00:13:08,956 --> 00:13:11,542 - Estoy orgullosa de ti. 225 00:13:13,211 --> 00:13:15,171 ¿Qué pasa? 226 00:13:15,213 --> 00:13:18,007 - Nada. 227 00:13:18,049 --> 00:13:20,843 Solo te miro. 228 00:13:20,885 --> 00:13:23,262 Un hombre aún puede cosificar a su esposa, ¿verdad? 229 00:13:23,304 --> 00:13:24,889 [ríe] 230 00:13:24,931 --> 00:13:27,058 - Claro que puede. 231 00:13:27,475 --> 00:13:30,228 Te veías un poco triste. 232 00:13:30,269 --> 00:13:33,189 Como un cachorrito. 233 00:13:33,231 --> 00:13:36,359 De hecho, es bueno ser cosificada. 234 00:13:36,401 --> 00:13:38,111 Ha pasado un tiempo. 235 00:13:45,076 --> 00:13:47,578 [ríe suavemente] 236 00:13:49,288 --> 00:13:51,707 Déjame salir de la bañera. - Mm. 237 00:13:51,749 --> 00:13:55,044 ¿Te he dicho cuánto me encantan las burbujas? 238 00:13:55,086 --> 00:13:58,423 - [ríe] Zackary. 239 00:13:58,464 --> 00:14:00,049 - ¿Debo parar? 240 00:14:08,266 --> 00:14:10,393 ¡Mm! - ¿Estás bien? 241 00:14:10,435 --> 00:14:13,187 - Sí, solo--quizá tiene más sentido-- 242 00:14:13,229 --> 00:14:15,356 [ríe] 243 00:14:15,398 --> 00:14:17,233 Oh. 244 00:14:17,275 --> 00:14:19,485 [gemidos] 245 00:14:19,527 --> 00:14:21,362 [agua salpicando] 246 00:14:21,404 --> 00:14:23,948 [música oscura] 247 00:14:23,990 --> 00:14:26,909 [gruñidos] 248 00:14:26,951 --> 00:14:29,954 * * 249 00:14:43,760 --> 00:14:46,763 [puerta abriendo] 250 00:14:48,056 --> 00:14:49,807 - [suspira] 251 00:14:49,849 --> 00:14:51,642 - Escucho respiraciones. 252 00:14:51,684 --> 00:14:53,686 - Me gustaría ser compañera de Avi. 253 00:14:56,355 --> 00:14:57,732 - No. 254 00:14:57,774 --> 00:14:59,901 - Quieres que aprenda. ¿Quién mejor para enseñarme? 255 00:14:59,942 --> 00:15:01,486 - No puedes aprender lo que hace. 256 00:15:01,527 --> 00:15:03,404 - Sí puedo. 257 00:15:04,697 --> 00:15:06,491 ¿No sería excelente tener dos detectives 258 00:15:06,532 --> 00:15:08,576 con esas habilidades? 259 00:15:08,618 --> 00:15:10,912 - No. 260 00:15:13,372 --> 00:15:15,208 - Bueno. 261 00:15:18,002 --> 00:15:20,254 Eh, ¿abierta o cerrada? 262 00:15:33,643 --> 00:15:36,562 [música tensa] 263 00:15:36,604 --> 00:15:37,647 * * 264 00:15:37,688 --> 00:15:39,190 - Zack. 265 00:15:42,443 --> 00:15:44,862 - Estás despierta. 266 00:15:46,739 --> 00:15:51,202 - Sí, me levanté para alimentar a Luke. ¿Tú... 267 00:15:51,244 --> 00:15:53,287 no lo escuchaste llorar? 268 00:15:55,623 --> 00:15:58,084 - Supongo que no. [ríe] 269 00:15:58,126 --> 00:16:05,174 * * 270 00:16:05,466 --> 00:16:08,594 - ¿Qué te ocurre? 271 00:16:08,636 --> 00:16:10,847 - ¿Qué--qué quieres decir? 272 00:16:13,975 --> 00:16:17,687 - Estoy un poco alterada por lo que pasó en la bañera. 273 00:16:17,729 --> 00:16:20,606 - ¿Qué? 274 00:16:20,648 --> 00:16:23,234 - Te pedí salir de la bañera 275 00:16:23,276 --> 00:16:25,153 y luego resbalé. 276 00:16:25,194 --> 00:16:27,113 Luego... 277 00:16:27,155 --> 00:16:28,948 estabas sobre mí en un nanosegundo 278 00:16:28,990 --> 00:16:30,032 y luego dentro de mí. 279 00:16:30,074 --> 00:16:32,785 No digo que no habría accedido, 280 00:16:32,827 --> 00:16:34,579 pero no tuve tiempo. 281 00:16:34,620 --> 00:16:36,456 - Espera, ¿qué dices? 282 00:16:36,497 --> 00:16:39,751 - Fue algo agresivo para mí. 283 00:16:39,792 --> 00:16:44,255 - ¿Agresivo? Hacíamos el amor. 284 00:16:44,297 --> 00:16:46,758 - Abusaste. 285 00:16:46,799 --> 00:16:49,177 - ¿Hablas en serio? 286 00:16:51,012 --> 00:16:53,431 - No cogeré así, Zack. 287 00:17:01,314 --> 00:17:07,737 * * 288 00:17:07,779 --> 00:17:11,074 - [reza en hebreo] 289 00:17:11,115 --> 00:17:18,122 * * 290 00:17:29,175 --> 00:17:31,469 - Soy el sargento detective retirado Wally Zeitz 291 00:17:31,511 --> 00:17:33,137 y esto es "Breaking the Case", 292 00:17:33,179 --> 00:17:35,139 una serie de podcasts escrita y producida 293 00:17:35,181 --> 00:17:37,058 por el Departamento de Policía de Nueva York. 294 00:17:37,100 --> 00:17:41,312 Los vamos a llevar a un caso de agosto del 2006. 295 00:17:41,354 --> 00:17:43,481 Es la historia de cómo un individuo 296 00:17:43,523 --> 00:17:46,984 aterrorizó las carreteras de Queens durante siete horas. 297 00:17:47,026 --> 00:17:49,278 Escucharemos a los oficiales que revisaron 298 00:17:49,320 --> 00:17:52,824 las autopistas esa noche buscando un auto verde. 299 00:17:52,865 --> 00:18:00,039 * * 300 00:18:09,799 --> 00:18:11,718 - Lo viertes muy lentamente. - [ríe] 301 00:18:11,759 --> 00:18:13,886 Tú tienes rituales y yo también. 302 00:18:13,928 --> 00:18:16,139 Me gusta imaginar que estoy en algún lugar de Europa 303 00:18:16,180 --> 00:18:20,268 en una de esas cafeterías con máquinas francesas. 304 00:18:20,309 --> 00:18:22,437 Hace que esta mierda sepa mejor. 305 00:18:22,478 --> 00:18:24,105 Mi esposa me dio un artículo sobre actitud, 306 00:18:24,147 --> 00:18:26,190 perspectivas y todo eso. 307 00:18:26,232 --> 00:18:29,777 - Avi, decidí ponerte con Janine por un tiempo. 308 00:18:29,819 --> 00:18:31,279 - ¿Por? 309 00:18:31,320 --> 00:18:32,447 - Porque lo pidió 310 00:18:32,488 --> 00:18:33,948 y mientras más lo pensé, más sentido tiene. 311 00:18:33,990 --> 00:18:35,366 - Prefiero trabajar solo. 312 00:18:35,408 --> 00:18:38,202 - ¿Quién dijo que no siempre obtienes lo que quieres? 313 00:18:38,244 --> 00:18:41,205 - Janine es genial. Quizá hasta te caiga bien. 314 00:18:41,247 --> 00:18:43,541 - No me voy a entrometer, lo prometo. 315 00:18:43,583 --> 00:18:45,501 - Ya lo hiciste. 316 00:18:45,543 --> 00:18:49,922 - El Talmud dice que está prohibido que un maestro 317 00:18:49,964 --> 00:18:51,382 rechace a un estudiante. 318 00:18:51,424 --> 00:18:54,385 Si seguimos el Halajá, 319 00:18:54,427 --> 00:18:58,222 si te lo pido, tienes que enseñarme. 320 00:18:59,474 --> 00:19:01,434 - [ríe] 321 00:19:08,399 --> 00:19:11,319 [tono tenso] 322 00:19:11,360 --> 00:19:15,782 * * 323 00:19:15,823 --> 00:19:17,617 - Sigue desaparecido. 324 00:19:27,627 --> 00:19:30,546 [música tensa] 325 00:19:30,588 --> 00:19:37,720 * * 326 00:19:37,762 --> 00:19:39,347 - Oye, oye. 327 00:19:45,853 --> 00:19:48,231 - ¿Viste eso? 328 00:19:48,272 --> 00:19:50,441 - Vincent está desaparecido. 329 00:19:50,483 --> 00:19:51,609 - ¿Qué? - Evidentemente, 330 00:19:51,651 --> 00:19:55,029 no regresó de la escuela ayer. 331 00:19:55,071 --> 00:19:56,906 - Espera, ¿hablas en serio? - Sí. 332 00:19:56,948 --> 00:19:58,408 Un detective llamó a la puerta. 333 00:19:58,449 --> 00:20:00,785 Eran dos. Dijeron que regresarían. 334 00:20:00,827 --> 00:20:02,453 - ¿Llamaron a nuestra puerta? 335 00:20:02,495 --> 00:20:03,996 - Sí, la de todos los vecinos. 336 00:20:04,038 --> 00:20:11,212 * * 337 00:20:13,005 --> 00:20:15,007 [parloteo] 338 00:20:15,049 --> 00:20:17,135 - La última vez que lo vi fue... 339 00:20:17,176 --> 00:20:19,137 - Disculpe, señor. 340 00:20:19,178 --> 00:20:20,513 ¿Lo puedo ayudar? 341 00:20:20,555 --> 00:20:23,516 - Ah, sí, perdón. Soy uno de los vecinos. 342 00:20:23,558 --> 00:20:25,268 Vivo en el piso de abajo. Zack Miller. 343 00:20:25,309 --> 00:20:26,519 Me dijeron que la policía 344 00:20:26,561 --> 00:20:27,729 quería hablar conmigo y mi esposa. 345 00:20:27,770 --> 00:20:28,938 ¿Me puede decir qué pasó? 346 00:20:28,980 --> 00:20:31,190 - Iremos cuando terminemos aquí. 347 00:20:31,232 --> 00:20:33,025 - Bueno, ¿pero Vincent está bien? 348 00:20:33,067 --> 00:20:35,319 - Iremos enseguida, Sr. Miller. 349 00:20:36,821 --> 00:20:40,032 - Sí, claro. - Está bien. 350 00:20:40,074 --> 00:20:41,534 - Discutimos porque... 351 00:20:46,539 --> 00:20:49,125 - Pasó algo malo. - ¿Cómo qué? 352 00:20:49,167 --> 00:20:52,003 - No sé. Dijeron que me fuera. 353 00:20:52,045 --> 00:20:53,129 Es como la escena de un crimen. 354 00:20:53,171 --> 00:20:54,881 - Dios mío. ¿Qué crees que pasó? 355 00:20:54,922 --> 00:20:56,174 [bebé llora] 356 00:20:56,215 --> 00:20:58,885 - Estaban entrevistando a una señora. 357 00:21:08,102 --> 00:21:10,354 - ¿Sr. Miller? - Sí, Zack. 358 00:21:10,396 --> 00:21:12,065 Por favor, entren. 359 00:21:12,106 --> 00:21:14,942 Ella es mi esposa, Dania. 360 00:21:14,984 --> 00:21:16,861 - Sí. Soy el detective Avraham. 361 00:21:16,903 --> 00:21:18,446 Ella es la detective Harris. 362 00:21:18,488 --> 00:21:20,031 ¿Podemos hablar con ustedes un momento? 363 00:21:20,073 --> 00:21:21,908 - Sí, claro. - ¿Qué le pasó a Vincent? 364 00:21:21,949 --> 00:21:25,703 - No sabemos. Solo sabemos que está desaparecido. 365 00:21:25,745 --> 00:21:27,747 ¿Cuándo fue la última vez que vieron a Vincent? 366 00:21:27,789 --> 00:21:30,500 - Eh, sería el lunes. 367 00:21:30,541 --> 00:21:32,794 Soy su tutor. O era--era su tutor. 368 00:21:32,835 --> 00:21:35,129 Daba tutorías a Vincent dos veces a la semana. 369 00:21:35,171 --> 00:21:37,423 Lo ayudaba con sus técnicas de escritura. 370 00:21:37,465 --> 00:21:39,884 - Zack es escritor. 371 00:21:40,468 --> 00:21:41,969 - ¿Lo vio por última vez el lunes? 372 00:21:42,011 --> 00:21:43,304 - En la noche, sí. 373 00:21:43,346 --> 00:21:44,889 Nos cruzamos en las escaleras. 374 00:21:44,931 --> 00:21:47,058 Yo bajaba, él subía. 375 00:21:48,559 --> 00:21:51,437 - ¿Notó algo diferente en su comportamiento? 376 00:21:51,479 --> 00:21:54,482 - No, parecía normal... 377 00:21:54,524 --> 00:21:57,527 que es callado, respetuoso. 378 00:21:57,568 --> 00:21:59,904 - Sí, es un jovencito encantador. 379 00:21:59,946 --> 00:22:01,948 - ¿Qué tal su familia? 380 00:22:01,989 --> 00:22:03,241 - ¿Qué quiere decir? 381 00:22:03,282 --> 00:22:05,326 - ¿Son una familia unida? 382 00:22:05,368 --> 00:22:07,829 - No tengo motivos para pensar lo contrario. 383 00:22:07,870 --> 00:22:09,539 - Varios vecinos dijeron que escucharon 384 00:22:09,580 --> 00:22:11,040 una pelea arriba el lunes por la noche. 385 00:22:11,082 --> 00:22:14,127 - Escuché algo... gritos. 386 00:22:14,168 --> 00:22:16,838 Pero no supe quién era, 387 00:22:16,879 --> 00:22:20,049 pero definitivamente era una discusión. 388 00:22:20,091 --> 00:22:22,343 - ¿Las voces eran de hombre o mujer? 389 00:22:22,385 --> 00:22:25,596 - Creo que era-- ambas eran voces de hombre. 390 00:22:25,638 --> 00:22:29,016 - ¿Cree que le hizo algo a Vincent-- el papá? 391 00:22:30,184 --> 00:22:32,395 - No esperaba esa pregunta. 392 00:22:35,106 --> 00:22:36,315 ¿Tiene algún motivo para pensar 393 00:22:36,357 --> 00:22:37,525 que el papá hizo algo a Vincent? 394 00:22:37,567 --> 00:22:38,735 - No, no, no, no, no. 395 00:22:38,776 --> 00:22:42,530 Es solo un hombre voluble, un poco agresivo. 396 00:22:49,370 --> 00:22:52,999 - ¿Vincent le habló alguna vez sobre su papá? 397 00:22:53,040 --> 00:22:54,751 - No mucho, no. 398 00:22:55,960 --> 00:22:59,047 - ¿Usted y él hablaron de cosas sobre su vida? 399 00:22:59,088 --> 00:23:01,257 A veces los estudiantes cuentan cosas a sus tutores. 400 00:23:01,299 --> 00:23:04,969 - No, mayormente hablábamos de su escritura. 401 00:23:05,011 --> 00:23:08,639 - ¿Nunca mencionó ningún plan de escaparse? 402 00:23:08,681 --> 00:23:10,725 ¿Problemas en la escuela quizás? 403 00:23:13,811 --> 00:23:16,064 - Eh, no. 404 00:23:24,113 --> 00:23:26,199 - ¿Alguna idea suicida? 405 00:23:26,240 --> 00:23:27,992 - ¿Suicida? 406 00:23:28,034 --> 00:23:30,536 - ¿En lo que escribía quizás? - No, no, nunca. 407 00:23:30,578 --> 00:23:32,789 - ¿Eso es lo que cree que pasó? 408 00:23:32,830 --> 00:23:35,792 - No tenemos idea de lo que le pasó. 409 00:23:35,833 --> 00:23:38,461 Posiblemente nada. 410 00:23:41,798 --> 00:23:44,926 - Perdón, ¿tiene algún motivo para mirarme así? 411 00:23:44,967 --> 00:23:46,677 - ¿Cómo? 412 00:23:47,845 --> 00:23:50,098 - Como si fuera un sospechoso o algo así. 413 00:23:51,349 --> 00:23:53,226 - La gente me dice que hago eso a veces. 414 00:23:53,267 --> 00:23:54,894 No es mi intención. 415 00:23:56,938 --> 00:23:58,398 - Sí. 416 00:23:58,439 --> 00:24:01,401 - Lo mirabas de forma extraña. - ¿Extraña cómo? 417 00:24:01,442 --> 00:24:03,486 - Tus cejas sobresalían. 418 00:24:03,528 --> 00:24:05,822 O sea, sobresalen... 419 00:24:05,863 --> 00:24:07,448 Así. 420 00:24:07,490 --> 00:24:10,076 - No, no hago eso. - Sí lo haces. 421 00:24:10,118 --> 00:24:12,954 Lo estás haciendo ahora y se lo hiciste al tutor. 422 00:24:12,995 --> 00:24:14,580 Y por eso te preguntó 423 00:24:14,622 --> 00:24:15,748 por qué lo mirabas de forma extraña. 424 00:24:15,790 --> 00:24:17,583 - Lo estaba mirando con curiosidad 425 00:24:17,625 --> 00:24:19,419 porque no nos dijo algo. 426 00:24:19,460 --> 00:24:21,421 - Está bien. 427 00:24:21,462 --> 00:24:24,424 [música inquietante] 428 00:24:24,465 --> 00:24:26,968 ¿Y ahora qué miras? 429 00:24:30,430 --> 00:24:32,932 - Avi, ¿Sigues ahí? 430 00:24:32,974 --> 00:24:34,434 - Estoy saliendo. 431 00:24:34,475 --> 00:24:37,478 - Tenemos un 10-10. Disparos en Art's Deli. 432 00:24:37,520 --> 00:24:39,522 - Conozco a Art. 433 00:24:47,739 --> 00:24:50,700 [sirena sonando] 434 00:24:53,786 --> 00:24:56,789 [música tensa] 435 00:24:56,831 --> 00:24:58,791 - Los vemos a través de las cámaras de seguridad. 436 00:24:58,833 --> 00:25:01,210 Parecen diez rehenes. Ya llamamos a un negociador. 437 00:25:01,252 --> 00:25:02,503 [disparo] 438 00:25:02,545 --> 00:25:03,838 - Al techo de nuevo. 439 00:25:03,880 --> 00:25:05,757 Disparó dos veces al techo y una a la registradora. 440 00:25:05,798 --> 00:25:07,133 - ¿Exige algo? 441 00:25:07,175 --> 00:25:08,509 - Solo grita. 442 00:25:08,551 --> 00:25:10,887 Esquizofrenia, drogas, quizá ambos. 443 00:25:10,928 --> 00:25:12,889 Es un veterano y se llama Kyle Henderson. 444 00:25:12,930 --> 00:25:14,015 Es todo lo que sabemos. 445 00:25:14,057 --> 00:25:16,350 - ¿Hay alguien herido? - Todavía no. 446 00:25:16,392 --> 00:25:19,228 - Pidió que todos se tiraran al piso. 447 00:25:19,270 --> 00:25:21,731 - Janine. - ¿Sí? 448 00:25:21,773 --> 00:25:24,442 - Quédate aquí. Toma esto. - ¿Qué? 449 00:25:24,484 --> 00:25:27,195 No, no, no. ¡Avi! 450 00:25:27,236 --> 00:25:28,780 - ¿Qué hace? 451 00:25:28,821 --> 00:25:31,407 [sirena sonando] 452 00:25:35,953 --> 00:25:38,206 - No más medicinas, no más hospitales. 453 00:25:38,247 --> 00:25:40,083 ¡No tenía que ser así! 454 00:25:41,709 --> 00:25:44,629 ¡Es tu culpa! ¡Tu culpa! ¡Deja de moverte! 455 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 Tú me obligaste a hacerlo. 456 00:25:46,297 --> 00:25:49,759 ¡Deja de moverte! [llantos] 457 00:25:49,801 --> 00:25:52,053 [ríe] 458 00:25:52,095 --> 00:25:53,763 Solo sigo órdenes. 459 00:25:57,266 --> 00:26:00,019 [jadea] 460 00:26:00,061 --> 00:26:01,354 - Hola. 461 00:26:01,396 --> 00:26:03,356 - ¿Qué demonios? 462 00:26:03,398 --> 00:26:05,024 ¿Qué demonios es esto? 463 00:26:05,066 --> 00:26:06,359 - ¿Qué está pasando? 464 00:26:06,401 --> 00:26:08,152 - ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 465 00:26:08,194 --> 00:26:10,321 ¿Qué carajo crees que está pasando? 466 00:26:10,363 --> 00:26:12,990 [mujer grita] 467 00:26:14,283 --> 00:26:15,910 ¡No me mires! 468 00:26:17,620 --> 00:26:21,833 Entraste al lugar equivocado en el momento equivocado. 469 00:26:21,874 --> 00:26:26,087 - Por favor, señor. - ¿Por favor, señor? 470 00:26:26,129 --> 00:26:27,672 [disparo] 471 00:26:31,008 --> 00:26:33,052 - Kyle. 472 00:26:33,094 --> 00:26:34,637 - ¿Cómo sabes mi nombre? 473 00:26:36,472 --> 00:26:40,893 ¿Cómo sabes... mi nombre? 474 00:26:42,395 --> 00:26:43,396 [llantos] 475 00:26:43,438 --> 00:26:45,690 [gruñe] 476 00:26:45,732 --> 00:26:47,024 [chilla] 477 00:26:49,152 --> 00:26:51,946 [gruñe de dolor] 478 00:26:51,988 --> 00:26:54,907 [jadea fuerte] 479 00:26:54,949 --> 00:26:56,492 - Estarás bien. 480 00:26:56,534 --> 00:26:58,453 Estarás bien. 481 00:26:58,494 --> 00:27:01,706 - No eres negociador de rehenes. 482 00:27:01,748 --> 00:27:03,666 - No parecía que podía esperar. 483 00:27:03,708 --> 00:27:05,752 - Sí, podía esperar, Avi. 484 00:27:05,793 --> 00:27:08,796 Podía esperar por un negociador de rehenes. 485 00:27:08,838 --> 00:27:10,631 - No se sentía como una opción. 486 00:27:10,673 --> 00:27:12,633 - No estás aquí para salvar a la humanidad. 487 00:27:12,675 --> 00:27:14,469 Solo necesitas resolver tus crímenes-- 488 00:27:14,510 --> 00:27:15,845 quién le hizo qué a quién y por qué. 489 00:27:15,887 --> 00:27:17,805 Esas son las preguntas que enfrentas. 490 00:27:17,847 --> 00:27:21,184 Que te metas en una situación con rehenes, 491 00:27:21,225 --> 00:27:23,269 para la que no estás entrenado-- 492 00:27:23,311 --> 00:27:25,021 - Estoy entrenado. 493 00:27:25,063 --> 00:27:26,898 Crecí en Crown Heights. 494 00:27:26,939 --> 00:27:28,983 - ¿En serio, Avi? 495 00:27:35,323 --> 00:27:37,116 - No quiero pasarme de la raya... 496 00:27:37,158 --> 00:27:38,326 - Porque tú nunca... 497 00:27:38,367 --> 00:27:40,870 - Pero me pareció un poco autodestructivo. 498 00:27:40,912 --> 00:27:43,539 Digo, no solo salvar la vida de otras personas, 499 00:27:43,581 --> 00:27:45,041 pero quizá arriesgar la tuya. 500 00:27:45,083 --> 00:27:46,793 - Pretendes ser psicóloga. 501 00:27:46,834 --> 00:27:48,753 - ¿En serio? Como si tú no lo hicieras. 502 00:27:48,795 --> 00:27:52,298 Avi, no estamos entrenados para desarmar a terroristas, 503 00:27:52,340 --> 00:27:54,801 a menos que tú lo estés. 504 00:27:54,842 --> 00:27:58,179 Dios mío. ¿Eres espía? ¿CIA? ¿Mossad? 505 00:27:58,221 --> 00:28:00,139 Puedes decirme. 506 00:28:03,226 --> 00:28:06,020 - Hiciste una mueca. Mm. 507 00:28:06,062 --> 00:28:08,815 No es un súper poder, es el reflejo en la pantalla. 508 00:28:08,856 --> 00:28:10,316 Ahí está. 509 00:28:10,358 --> 00:28:12,944 - ¿Quién? - Se llama John Wentworth. 510 00:28:12,985 --> 00:28:14,862 Daba clases de filosofía en Rockefeller 511 00:28:14,904 --> 00:28:17,407 y fue despedido hace seis años por enseñar Marcos 9 512 00:28:17,448 --> 00:28:18,699 con demasiado vigor. 513 00:28:18,741 --> 00:28:19,826 Ahora es indigente. 514 00:28:19,867 --> 00:28:21,494 Lo vi en la calle esta mañana 515 00:28:21,536 --> 00:28:23,663 y el video de vigilancia lo captó ahí esta mañana. 516 00:28:23,704 --> 00:28:25,081 Camina mucho por esa calle. 517 00:28:25,123 --> 00:28:27,417 Ve y escucha. Quizá tenga información. 518 00:28:27,458 --> 00:28:29,293 - Oye, sí haces eso con la ceja. 519 00:28:29,335 --> 00:28:30,503 - ¿Sentiste algo en la casa Conte? 520 00:28:30,545 --> 00:28:31,838 ¿Percibiste algo? 521 00:28:31,879 --> 00:28:34,257 A veces, los lugares hablan. - Okay. 522 00:28:34,298 --> 00:28:36,092 - ¿Cómo se sintió para ti? 523 00:28:38,136 --> 00:28:39,721 - Nada bien. 524 00:28:39,762 --> 00:28:43,182 - Tengo que regresar. - Claro. 525 00:28:43,224 --> 00:28:47,186 [música suave de suspense] 526 00:28:47,228 --> 00:28:49,647 - ¿Quién carajo te crees para decirme que no puedo escribir? 527 00:28:52,233 --> 00:28:54,569 Estás equivocado. - Zack-- 528 00:28:54,610 --> 00:28:56,028 - Eso vine a decirle. 529 00:28:56,070 --> 00:28:57,989 Vine a decirle que estás muy, muy equivocado. 530 00:28:58,030 --> 00:28:59,699 Puedo escribir. Soy escritor. 531 00:28:59,741 --> 00:29:01,242 Usted es el agente inmobiliario. 532 00:29:01,284 --> 00:29:03,202 - Siéntate. 533 00:29:05,747 --> 00:29:07,623 - No quiero sentarme. 534 00:29:09,667 --> 00:29:11,586 - Está bien. Sí, tengo un trabajo. 535 00:29:11,627 --> 00:29:12,920 - Ajá. - Tengo una vida, 536 00:29:12,962 --> 00:29:14,881 lo que me ayuda a escribir con autenticidad. 537 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 ¿Crees que es una coincidencia que mis mejores historias 538 00:29:17,383 --> 00:29:19,385 tratan de los bienes raíces? 539 00:29:19,427 --> 00:29:21,888 Quizá sea el único mundo que conozco, 540 00:29:21,929 --> 00:29:23,222 ¿pero qué mundo conoces tú, Zack? 541 00:29:23,264 --> 00:29:25,767 No tengo idea. No es evidente en tu material. 542 00:29:25,808 --> 00:29:28,019 - Ese es el punto de la clase. 543 00:29:28,061 --> 00:29:30,188 Usted es el maestro. Quizá sea su problema. 544 00:29:30,229 --> 00:29:32,106 ¿No debería ofrecerme algo? 545 00:29:32,148 --> 00:29:33,691 - Tienes que mostrar lo que tienes, Zack. 546 00:29:33,733 --> 00:29:37,612 Por eso que todos escribimos, para ponerlos al descubierto, 547 00:29:37,653 --> 00:29:39,989 para que nos escuchen. 548 00:29:40,031 --> 00:29:42,116 ¿Quién eres? 549 00:29:42,158 --> 00:29:44,077 No tengo ni idea. 550 00:29:46,621 --> 00:29:49,290 [música dramática suave] 551 00:29:49,332 --> 00:29:56,255 * * 552 00:29:59,926 --> 00:30:02,762 - ¿Me preguntaba si podría ver el cuarto de Vincent otra vez? 553 00:30:10,853 --> 00:30:13,689 ¿Y dice que siempre está así de limpio? 554 00:30:13,731 --> 00:30:17,318 - Sí. Creo que le da una sensación de calma y orden. 555 00:30:17,360 --> 00:30:20,196 A veces le da ansiedad. 556 00:30:24,784 --> 00:30:27,370 - No. Sé que es esto. 557 00:30:28,538 --> 00:30:30,456 El equipaje. 558 00:30:30,498 --> 00:30:33,793 Mi mamá me regaló este mismo juego. 559 00:30:33,835 --> 00:30:36,796 De joven, tenía planes de viajar por el mundo. 560 00:30:44,887 --> 00:30:47,140 - Ese el horario de clases de Vincent. 561 00:30:47,181 --> 00:30:48,850 Lo laminó. 562 00:30:48,891 --> 00:30:50,852 - Antes de irse a la escuela, 563 00:30:50,893 --> 00:30:53,104 ¿algo le pareció diferente? 564 00:30:53,146 --> 00:30:55,022 - No. 565 00:30:55,064 --> 00:30:56,691 Fue como cualquier otro día. 566 00:30:56,733 --> 00:31:01,571 Desayunó, cargó su mochila y se fue. 567 00:31:01,612 --> 00:31:03,781 Pero esa es su mochila vieja. 568 00:31:03,823 --> 00:31:08,369 Acaba de comprar una nueva. De hecho... esta. 569 00:31:08,411 --> 00:31:09,996 Sí. 570 00:31:10,037 --> 00:31:12,874 Y ese era el abrigo que estaba usando. 571 00:31:12,915 --> 00:31:14,250 - ¿Cuándo fue esto? 572 00:31:14,292 --> 00:31:16,210 - Hace unas semanas. 573 00:31:17,670 --> 00:31:20,840 Pero esa es su mochila y su abrigo. 574 00:31:22,383 --> 00:31:23,801 Es él. 575 00:31:23,843 --> 00:31:25,636 - Me dijeron que su esposo y Vincent 576 00:31:25,678 --> 00:31:27,722 discutieron el lunes por la noche. 577 00:31:27,764 --> 00:31:30,433 Los vecinos lo escucharon. 578 00:31:30,475 --> 00:31:32,977 Seguro que usted debió escucharlo. 579 00:31:34,020 --> 00:31:36,230 - No, de hecho, no lo escuché. 580 00:31:36,272 --> 00:31:39,692 Leonard y yo nos vimos con unos amigos para tomar 581 00:31:39,734 --> 00:31:41,736 y él llegó a casa temprano. 582 00:31:41,778 --> 00:31:43,404 Yo regresé una hora más tarde. 583 00:31:43,446 --> 00:31:47,408 Pero si discutieron, puedo adivinar de qué se trataba. 584 00:31:47,450 --> 00:31:49,243 - Dígame. 585 00:31:49,285 --> 00:31:53,498 - Solo que Vincent es una decepción para su padre. 586 00:31:54,791 --> 00:31:56,501 - ¿Por qué? 587 00:31:56,542 --> 00:31:59,921 - Porque su papá es como es. 588 00:31:59,962 --> 00:32:01,255 En lo que a mí respecta, 589 00:32:01,297 --> 00:32:04,717 está desaparecida la persona equivocada. 590 00:32:04,759 --> 00:32:07,261 - ¿Le molestaría si me siento aquí un momento? 591 00:32:07,303 --> 00:32:09,806 - No. 592 00:32:11,057 --> 00:32:14,227 A veces también hago eso, cuando está en la escuela. 593 00:32:15,812 --> 00:32:18,815 Puede ser un extraño para nosotros. 594 00:32:29,367 --> 00:32:31,786 ¿Es un buen detective? 595 00:32:31,828 --> 00:32:35,081 - Depende de con quién hable. 596 00:32:35,123 --> 00:32:37,333 - Estoy hablando con usted. 597 00:32:39,460 --> 00:32:41,337 - Soy un muy buen detective. 598 00:32:48,010 --> 00:32:50,805 ¿Puedo tomar su mano? 599 00:32:50,847 --> 00:32:53,391 Puede ayudarme a sentirlo. 600 00:33:03,067 --> 00:33:06,028 [exhala] 601 00:33:11,701 --> 00:33:14,704 [celular vibra] 602 00:33:14,746 --> 00:33:16,873 - Dios mío, es el celular de Vincent. 603 00:33:16,914 --> 00:33:19,000 ¿Bueno? ¿Bueno? 604 00:33:19,041 --> 00:33:22,879 [suspira] Se le debió olvidar. 605 00:33:22,920 --> 00:33:24,047 - ¿Por qué se iría sin su celular 606 00:33:24,088 --> 00:33:25,214 - No lo haría. No lo haría. 607 00:33:25,256 --> 00:33:27,133 - ¿Sabe la contraseña? - No, no la sé. 608 00:33:27,175 --> 00:33:28,968 La cambió. Solía ser su cumpleaños. 609 00:33:29,010 --> 00:33:30,178 - Tendré que llevármelo. 610 00:33:30,219 --> 00:33:31,929 Quizá esto explique por qué no ha llamado. 611 00:33:31,971 --> 00:33:34,223 - No, podría pedirle el celular a alguien. 612 00:33:34,265 --> 00:33:36,350 - Es posible que su hijo no quiera que lo encuentren 613 00:33:36,392 --> 00:33:38,728 y dejó su celular para que no lo rastrearan. 614 00:33:38,770 --> 00:33:40,188 - No. Mire, sé que tiene sentido para usted 615 00:33:40,229 --> 00:33:42,523 que se haya escapado, pero nunca haría eso. 616 00:33:42,565 --> 00:33:43,733 - ¿Por qué no? 617 00:33:43,775 --> 00:33:45,359 ¿Qué lo distingue de otros chicos de 16 años 618 00:33:45,401 --> 00:33:47,862 en una casa infeliz? 619 00:33:47,904 --> 00:33:51,407 - Esta no es una casa infeliz. 620 00:33:53,743 --> 00:33:56,579 - Es muy infeliz, Sra. Conte. 621 00:34:01,167 --> 00:34:04,504 Si vamos a encontrar a su hijo, 622 00:34:04,545 --> 00:34:06,130 no debe mentirme nunca. 623 00:34:11,636 --> 00:34:15,014 Su hijo ha sido infeliz hace por mucho tiempo. 624 00:34:23,147 --> 00:34:25,525 - ¿En serio tomaste su mano? 625 00:34:25,566 --> 00:34:27,402 ¿Eso está permitido? 626 00:34:27,443 --> 00:34:28,945 - ¿Quieres aprender o quieres criticarme? 627 00:34:28,986 --> 00:34:30,780 - No puedes tocar a la gente así, Avi. 628 00:34:30,822 --> 00:34:32,907 - ¿Por qué no? - Porque no puedes. 629 00:34:32,949 --> 00:34:34,659 - La punta de los dedos es un órgano 630 00:34:34,700 --> 00:34:35,868 profundamente perceptivo. - Dios mío. 631 00:34:35,910 --> 00:34:37,995 Muy bien, ¿y qué hizo? - ¿Quién? 632 00:34:38,037 --> 00:34:39,455 - La mamá. 633 00:34:39,497 --> 00:34:43,835 La humana madre cuya punta de los dedos tocaste. 634 00:34:44,502 --> 00:34:45,628 - Por esto no me gusta tener compañeros. 635 00:34:45,670 --> 00:34:47,630 - No. Por esto necesitas compañeros, 636 00:34:47,672 --> 00:34:50,508 para que te digan y digan: "No toques". 637 00:34:50,550 --> 00:34:52,468 - Oh, entonces te convertiremos en mi mujer madre. 638 00:34:52,510 --> 00:34:53,678 - Muy bien. 639 00:34:53,720 --> 00:34:57,473 ¿Descubriste algo del cuarto, del equipaje 640 00:34:57,515 --> 00:35:00,476 o, no sé, los órganos de tus dedos? 641 00:35:00,518 --> 00:35:02,770 Sé que no saliste de allí con las manos vacías, 642 00:35:02,812 --> 00:35:05,815 pero solo me pregunto si averiguaste algo. 643 00:35:05,857 --> 00:35:09,152 - No tanto como lo que estoy aprendiendo ahora. 644 00:35:09,193 --> 00:35:10,570 - [suspira enojada] 645 00:35:10,611 --> 00:35:12,613 ¿Tienes novia? 646 00:35:12,655 --> 00:35:14,699 No me estoy insinuando. 647 00:35:14,741 --> 00:35:17,785 Solo quiero averiguar tu lugar en el especto de solitarios. 648 00:35:17,827 --> 00:35:20,121 - ¿Dónde crees tú? - Oh, no sé. 649 00:35:20,163 --> 00:35:23,249 En algún lugar entre interesante y extraño. 650 00:35:25,543 --> 00:35:27,670 ¿Te gusta eso? - Me gusta. 651 00:35:27,712 --> 00:35:29,172 - Mm. - Me gusta la franqueza. 652 00:35:29,213 --> 00:35:30,590 - Mm. 653 00:35:30,631 --> 00:35:32,050 - Pero en dosis pequeñas. 654 00:35:38,347 --> 00:35:39,682 [cierra armario] 655 00:35:43,895 --> 00:35:46,647 - Vaya, veo que alguien se siente creativo. 656 00:35:46,689 --> 00:35:48,483 - Finalmente. 657 00:35:48,524 --> 00:35:50,276 - ¿Qué quieres decir con eso? 658 00:35:54,405 --> 00:35:56,699 - Tengo que... 659 00:35:56,741 --> 00:35:58,743 Tengo que decirte algo. 660 00:36:03,498 --> 00:36:06,459 Mentí... 661 00:36:06,501 --> 00:36:08,378 sobre que a Michael Rosen le gustó el libro. 662 00:36:08,419 --> 00:36:10,338 Él... 663 00:36:10,380 --> 00:36:12,256 me dijo que no puedo escribir. 664 00:36:13,091 --> 00:36:15,593 - ¿Perdona? 665 00:36:15,635 --> 00:36:18,054 - Eso fue lo que dijo. 666 00:36:18,096 --> 00:36:21,808 - Está equivocado, Zack. 667 00:36:21,849 --> 00:36:24,185 ¿Está equivocado. - ¿En serio? 668 00:36:24,227 --> 00:36:25,603 No puedo encontrar un agente. 669 00:36:25,645 --> 00:36:29,732 Ni siquiera puedo lograr la atención de una editorial. 670 00:36:29,774 --> 00:36:31,484 ¿Quién soy para pensar que tengo algo que decir? 671 00:36:31,526 --> 00:36:34,946 - Tienes algo que decir. 672 00:36:36,072 --> 00:36:37,281 Tienes una voz. 673 00:36:37,323 --> 00:36:41,911 - He estado sintiendo una--una incompetencia 674 00:36:41,953 --> 00:36:43,704 como escritor, como esposo. 675 00:36:43,746 --> 00:36:46,582 Creo que por eso... 676 00:36:46,624 --> 00:36:48,918 Creo que por eso me porté así en la bañera. 677 00:36:48,960 --> 00:36:51,379 Digo, ni siquiera sé qué pasó ahí. 678 00:36:51,421 --> 00:36:53,798 Yo... 679 00:36:53,840 --> 00:36:56,300 [suspira] - Cariño. 680 00:36:56,342 --> 00:36:59,095 - No puedo trabajar en una librería el resto de mi vida. 681 00:36:59,137 --> 00:37:01,597 No quiero escribir artículos para "Popular Mechanics". 682 00:37:01,639 --> 00:37:04,475 - Zack, escúchame. Puedes escribir. 683 00:37:04,517 --> 00:37:07,770 Y he escuchado esto antes. ¿Sabes dónde? 684 00:37:07,812 --> 00:37:12,024 Stephen King justo antes de vender "Carrie". 685 00:37:12,066 --> 00:37:13,526 - Claro. [ríe] 686 00:37:13,568 --> 00:37:16,779 - Tu día llegará. Te lo prometo. 687 00:37:18,364 --> 00:37:21,284 [música melancólica] 688 00:37:21,325 --> 00:37:28,332 * * 689 00:37:40,803 --> 00:37:43,514 - Hola, John. - Detective. 690 00:37:43,556 --> 00:37:45,308 - Es un poco tarde, ¿no? 691 00:37:45,349 --> 00:37:48,019 - ¿En serio? Vivo aquí. 692 00:37:48,061 --> 00:37:50,396 - Aquí, allá, por todas partes. 693 00:37:50,438 --> 00:37:52,815 - Para vivir una vida mejor. 694 00:37:52,857 --> 00:37:55,485 - Pero necesitas a tu amor para estar aquí. 695 00:37:55,526 --> 00:37:59,238 - Mira, estoy algo ocupado. 696 00:37:59,280 --> 00:38:00,698 ¿Te puedo ayudar en algo? 697 00:38:00,740 --> 00:38:02,408 - ¿Qué te hace pensar que necesito tu ayuda? 698 00:38:02,450 --> 00:38:05,536 - El muchacho que vive en ese edificio está desaparecido. 699 00:38:05,578 --> 00:38:06,913 Quieres saber si lo he visto. 700 00:38:06,954 --> 00:38:09,916 - ¿Lo has visto? - Muchas veces. 701 00:38:09,957 --> 00:38:12,752 Está lleno de melancolía. 702 00:38:12,794 --> 00:38:14,337 - ¿Has hablado con él? 703 00:38:14,379 --> 00:38:15,671 - Nunca. 704 00:38:15,713 --> 00:38:18,216 - Y aún así sabes que está triste. 705 00:38:18,257 --> 00:38:20,718 - Los puedo distinguir. 706 00:38:20,760 --> 00:38:23,012 Cuando era profesor, era muy fácil. 707 00:38:23,054 --> 00:38:26,599 La clase estaba lleno de ojos brillantes e idealismo. 708 00:38:26,641 --> 00:38:29,018 Era fácil distinguir a los marginados. 709 00:38:29,060 --> 00:38:33,022 - Pero aquí es un mar de rostros en blanco, 710 00:38:33,064 --> 00:38:37,235 gente mirando a sus aparatos o sus agujeros negros. 711 00:38:39,904 --> 00:38:42,782 - Cuando haces eso, 712 00:38:42,824 --> 00:38:45,701 se llama distimia. 713 00:38:45,743 --> 00:38:48,413 Es la sensación de que la vida no es suficiente. 714 00:38:48,454 --> 00:38:50,998 [celular vibra] Te falta algo. 715 00:38:51,040 --> 00:38:53,459 Tú lo sientes y también este muchacho. 716 00:38:53,501 --> 00:38:54,711 - Habla Avi. 717 00:38:54,752 --> 00:38:56,295 Oye, ¿lo viste ayer por la mañana? 718 00:38:56,337 --> 00:38:58,047 - No lo vi. 719 00:38:58,089 --> 00:39:00,091 - Tendré que hablar contigo de nuevo. 720 00:39:00,133 --> 00:39:02,385 Voy de camino. 721 00:39:02,427 --> 00:39:05,388 [parloteo] 722 00:39:10,768 --> 00:39:12,061 - ¿Hay alguna razón 723 00:39:12,103 --> 00:39:13,563 por la que no puedo hablar con Leonard Conte? 724 00:39:13,604 --> 00:39:15,189 Es el papá del muchacho desaparecido. 725 00:39:15,231 --> 00:39:16,441 - Es el caso de Avi. 726 00:39:16,482 --> 00:39:19,193 - Y ahora también es mío, estoy aquí y él no. 727 00:39:19,235 --> 00:39:21,654 - Janine, dijiste que querías aprender de Avi. 728 00:39:21,696 --> 00:39:23,740 Su mejor habilidad es su capacidad 729 00:39:23,781 --> 00:39:25,575 y su buena disposición para observar. 730 00:39:25,616 --> 00:39:27,577 - ¿Cómo dice el refrán? 731 00:39:27,618 --> 00:39:29,162 Salta y la red aparecerá. 732 00:39:29,203 --> 00:39:31,164 - Sí, y yo te diré cuándo puedes saltar. 733 00:39:31,205 --> 00:39:33,583 Ah, Avi, sala de interrogatorios C. 734 00:39:33,624 --> 00:39:35,418 Lleva casi 20 minutos ahí. 735 00:39:35,460 --> 00:39:37,128 - Está bien. 736 00:39:41,674 --> 00:39:43,092 Lamento mucho todo esto. 737 00:39:43,134 --> 00:39:45,553 - Sí. Debería lamentarlo, carajo. 738 00:39:45,595 --> 00:39:47,263 Veo que tiene ojos y oídos aquí. 739 00:39:47,305 --> 00:39:48,473 Puedo ver las cámaras. 740 00:39:48,514 --> 00:39:49,766 Así que voy a decir esto. 741 00:39:49,807 --> 00:39:51,893 Estoy muy molesto con ustedes. 742 00:39:51,934 --> 00:39:55,188 Mi esposa vino aquí ayer y la enviaron a casa. 743 00:39:55,229 --> 00:39:56,647 Sé la estadística de niños desaparecidos. 744 00:39:56,689 --> 00:39:58,066 Las primeras 24 horas son cruciales 745 00:39:58,107 --> 00:39:59,776 y enviaron a mi esposa a casa. 746 00:39:59,817 --> 00:40:01,277 Es una maldita vergüenza. 747 00:40:01,319 --> 00:40:02,820 Ella les dijo que algo había pasado. 748 00:40:02,862 --> 00:40:06,074 Ella se los dijo, maldita sea. [se mofa] 749 00:40:06,115 --> 00:40:07,867 - ¿Estaba tan convencido como su esposa ayer 750 00:40:07,909 --> 00:40:09,410 de que había pasado algo? 751 00:40:09,452 --> 00:40:11,579 - Así es. 752 00:40:11,621 --> 00:40:15,333 - Y aún así, no regresó de su viaje hasta esta noche. 753 00:40:16,292 --> 00:40:18,586 - Uh, púdrete. 754 00:40:18,628 --> 00:40:19,796 ¿Insinúa que un padre 755 00:40:19,837 --> 00:40:21,381 no está preocupado por su hijo desaparecido? 756 00:40:21,422 --> 00:40:22,632 Eso amerita un "púdrete". 757 00:40:22,673 --> 00:40:24,133 - Me disculpo si lo ofendí. 758 00:40:24,175 --> 00:40:26,302 - Es más rudo que el tipo promedio. 759 00:40:26,344 --> 00:40:27,804 - Ajá. - Admitiré 760 00:40:27,845 --> 00:40:29,222 que estoy muy confundido con la desaparición de su hijo. 761 00:40:29,263 --> 00:40:31,474 La confusión puede ser tal opresión. 762 00:40:31,516 --> 00:40:33,684 No puedo imaginar la suya. 763 00:40:33,726 --> 00:40:35,353 - Aquí vamos. - ¡Shh! 764 00:40:35,395 --> 00:40:38,231 - Discutió con su hijo el lunes por la noche. 765 00:40:38,272 --> 00:40:42,235 Eso quizá le da esperanza de que simplemente huyó. 766 00:40:42,276 --> 00:40:44,987 Es una reacción común al conflicto. 767 00:40:45,029 --> 00:40:47,448 Pero quizá lo llena de culpa 768 00:40:47,490 --> 00:40:52,036 y que haya causado que su único hijo huyera. 769 00:40:52,620 --> 00:40:54,163 ¿Sobre qué discutieron? 770 00:40:54,205 --> 00:40:55,540 - Sí, como una maldita boa constrictor. 771 00:40:55,581 --> 00:40:57,542 - ¡Shh! Cállate. - Perdón. 772 00:40:58,376 --> 00:41:01,713 - [carraspea] 773 00:41:01,754 --> 00:41:05,133 Discutimos sobre la universidad. 774 00:41:06,008 --> 00:41:07,385 Quiere ir a NYU. 775 00:41:07,427 --> 00:41:10,054 Me hablaba de todas las geniales que tienen-- 776 00:41:10,096 --> 00:41:11,931 su programa de intercambio de estudiantes, 777 00:41:11,973 --> 00:41:13,933 una oportunidad de estudiar en el extranjero. 778 00:41:13,975 --> 00:41:16,561 Nora dijo que vio su equipaje, ¿verdad? 779 00:41:16,602 --> 00:41:18,187 Así es Vincent. 780 00:41:18,229 --> 00:41:21,858 Quiere una vida que coincida con su equipaje. 781 00:41:21,899 --> 00:41:25,278 Bueno, le pregunté qué llevaría a la universidad 782 00:41:25,319 --> 00:41:26,738 porque es lo que estas universidades, 783 00:41:26,779 --> 00:41:28,281 la gente de admisiones busca, 784 00:41:28,322 --> 00:41:30,241 cómo va a contribuir una persona a la sociedad 785 00:41:30,283 --> 00:41:31,826 y tendría que contestar a eso. 786 00:41:31,868 --> 00:41:34,036 Entonces le pregunté cuál sería su contribución, 787 00:41:34,078 --> 00:41:35,079 porque hasta ahora en la secundaria, 788 00:41:35,121 --> 00:41:36,456 no ha contribuido nada. 789 00:41:36,497 --> 00:41:38,082 No juega deportes, no está en el club de ajedrez, 790 00:41:38,124 --> 00:41:39,041 ni en el consejo de estudiantes, nada. 791 00:41:39,083 --> 00:41:41,544 El muchacho no contribuye nada. 792 00:41:41,586 --> 00:41:43,588 Y las mejores universidades van a ver eso 793 00:41:43,629 --> 00:41:46,924 y se lo estaba diciendo de forma constructiva 794 00:41:46,966 --> 00:41:50,011 y me mandó al carajo. 795 00:41:50,053 --> 00:41:54,098 - Por lo que sé de su hijo, eso parece atípico. 796 00:41:54,140 --> 00:41:57,185 - [ríe] Sí, exacto. 797 00:41:57,226 --> 00:41:59,437 - ¿Cómo reaccionó usted? 798 00:41:59,479 --> 00:42:01,981 - Fuertemente, enojado. 799 00:42:02,023 --> 00:42:04,275 - Como un humano. 800 00:42:05,276 --> 00:42:07,445 - Mire, mi hijo es una persona... 801 00:42:07,487 --> 00:42:10,865 muy débil, detective. 802 00:42:10,907 --> 00:42:12,575 No me agrada eso. 803 00:42:12,617 --> 00:42:16,204 Y que él dijera eso, 804 00:42:16,245 --> 00:42:18,706 "vete al carajo" a su padre, 805 00:42:18,748 --> 00:42:21,000 debe ser porque me odia. 806 00:42:21,042 --> 00:42:24,545 Así que... sí, quizá sea responsable de que haya huido, 807 00:42:24,587 --> 00:42:28,633 pero la idea de que anda por ahí él solo... 808 00:42:28,674 --> 00:42:32,303 Está muy mal preparado, 809 00:42:32,345 --> 00:42:34,263 eso sí lo sé. 810 00:42:43,231 --> 00:42:45,900 - No hay nadie en casa. - Oh--[ríe] 811 00:42:45,942 --> 00:42:49,529 Bueno, eh, no tiene historial criminal 812 00:42:49,570 --> 00:42:51,948 y los demás vecinos lo describen igual. 813 00:42:51,989 --> 00:42:54,450 Es un poco misántropo. 814 00:42:55,743 --> 00:42:57,286 ¿Qué pasa con el pez? 815 00:42:58,871 --> 00:43:00,456 - No sé. 816 00:43:00,498 --> 00:43:02,959 Yo--yo solo... 817 00:43:03,000 --> 00:43:05,169 Me gusta dibujarlos. 818 00:43:06,421 --> 00:43:08,464 - [ríe] 819 00:43:08,506 --> 00:43:11,509 Está bien. - Eh... 820 00:43:11,551 --> 00:43:15,471 ¿Por qué pediste ser mi compañera? 821 00:43:15,513 --> 00:43:17,306 ¿Por qué yo? 822 00:43:17,682 --> 00:43:20,351 - Ya te lo dije, quiero aprender. 823 00:43:21,519 --> 00:43:24,480 Y me gustan los casos de personas desaparecidas. 824 00:43:24,522 --> 00:43:27,066 Siempre fueron mis favoritos en "Law & Order". 825 00:43:28,484 --> 00:43:32,321 Y, sí, no quiero ser una persona desaparecida, 826 00:43:32,363 --> 00:43:36,200 algo que creo que todos somos de cierta manera-- 827 00:43:36,242 --> 00:43:40,037 Vincent, el hombre del perro caliente, 828 00:43:40,079 --> 00:43:44,000 el veterano que detuviste en la tienda, 829 00:43:44,041 --> 00:43:46,502 el papá ahora 830 00:43:46,544 --> 00:43:50,214 y los policías, especialmente los policías. 831 00:43:50,548 --> 00:43:53,843 Lidiamos con tanta depravación y desesperación a diario. 832 00:43:53,885 --> 00:43:55,887 A veces, 833 00:43:55,928 --> 00:43:58,473 se siente que la única manera en la que podemos sobrevivir 834 00:43:58,514 --> 00:44:02,310 a este trabajo es aislando nuestras emociones. 835 00:44:02,351 --> 00:44:04,771 Pero una vez que hacemos eso, 836 00:44:04,812 --> 00:44:08,024 desaparecemos de nosotros mismos. 837 00:44:08,066 --> 00:44:10,276 Y a ti no te ha pasado eso. 838 00:44:11,903 --> 00:44:14,072 No quiero que me pase a mí. 839 00:44:15,031 --> 00:44:17,492 Sí, por eso tú. 840 00:44:19,744 --> 00:44:22,538 [celular vibra] 841 00:44:25,166 --> 00:44:26,834 - Detective Avraham. 842 00:44:28,669 --> 00:44:30,004 Tenemos que irnos. 843 00:44:30,046 --> 00:44:32,965 [música dramática] 844 00:44:33,007 --> 00:44:40,181 * * 845 00:44:51,609 --> 00:44:53,861 - Escuché su nombre en la Alerta Amber, 846 00:44:53,903 --> 00:44:56,280 así que llamé. 847 00:44:56,322 --> 00:44:59,409 [música se intensifica] 848 00:44:59,450 --> 00:45:06,457 * * 849 00:45:29,439 --> 00:45:31,816 - Hay que llamar a los padres.