1 00:00:07,383 --> 00:00:08,301 - Noticias trágicas en la desaparición 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,844 del menor de Brooklyn. 3 00:00:09,886 --> 00:00:12,221 El espeluznante descubrimiento realizado por NYPD 4 00:00:12,263 --> 00:00:13,639 después de que los padres confesaran. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,641 - [canta en hebreo] 6 00:00:15,683 --> 00:00:18,644 Su esposo no encontró a su hijo con Olivia. 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 - ¿Papá? 8 00:00:20,688 --> 00:00:21,731 [gruñe] 9 00:00:21,773 --> 00:00:23,733 - Su hijo encontró a su esposo. 10 00:00:23,775 --> 00:00:25,568 - Tiene un arma. 11 00:00:25,610 --> 00:00:28,988 [gruñidos] 12 00:00:29,030 --> 00:00:31,407 - ¿Estás bien? - Interpreté todo mal. 13 00:00:31,449 --> 00:00:34,077 - Conseguiste tu verdad en parte por tu brújula, 14 00:00:34,118 --> 00:00:36,329 pero también a pesar de ella. 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 - Creo que soy yo quien debe aprender de ti. 16 00:00:38,581 --> 00:00:40,458 - Tal vez aprendamos el uno del otro. 17 00:00:40,500 --> 00:00:41,918 - Recibimos un reporte 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,711 de que Kids Campus está recibiendo amenazas. 19 00:00:43,753 --> 00:00:45,213 Necesito que vayas a revisarlo. 20 00:00:45,254 --> 00:00:47,173 - No reporté ninguna amenaza. 21 00:00:47,215 --> 00:00:48,341 - Te lo dije. 22 00:00:48,383 --> 00:00:50,218 Encontré esto pegado a la ventana. 23 00:00:50,259 --> 00:00:51,844 - ¿Y no se le ocurrió reportar esto? 24 00:00:51,886 --> 00:00:53,429 - ¿Qué espera que haga? 25 00:00:53,471 --> 00:00:56,557 ¿Cerrar cada vez que alguien pega algo en mi ventana? 26 00:00:56,599 --> 00:00:58,601 - Es el dibujo de una bomba. 27 00:00:58,643 --> 00:01:00,520 [pitidos] - No hay ninguna bomba. 28 00:01:00,561 --> 00:01:02,647 [música de suspenso] 29 00:01:06,901 --> 00:01:10,738 [música tensa] 30 00:01:10,780 --> 00:01:17,620 * * 31 00:01:59,746 --> 00:02:02,707 [música tensa] 32 00:02:02,749 --> 00:02:09,672 * * 33 00:02:20,558 --> 00:02:21,684 - [exhala profundamente] 34 00:02:21,726 --> 00:02:23,186 No tenías que venir, ¿sabes? 35 00:02:23,227 --> 00:02:24,812 Pude haber llamado al siguiente nombre en la lista. 36 00:02:24,854 --> 00:02:26,189 - Cuando sea mi turno de ser voluntario, 37 00:02:26,230 --> 00:02:27,440 voy a venir, siempre. 38 00:02:27,482 --> 00:02:29,567 - Es lindo que la policía te deje hacer eso. 39 00:02:35,281 --> 00:02:36,699 - ¿Dónde está el ataúd? 40 00:02:36,741 --> 00:02:37,867 - [gruñe] 41 00:02:37,909 --> 00:02:39,077 Problemas de cadena de suministro. 42 00:02:39,118 --> 00:02:41,746 Tuvimos que tomar prestado uno de Lakewood. 43 00:02:41,788 --> 00:02:43,331 Ya llegará. 44 00:02:44,999 --> 00:02:46,084 - ¿Quién era él? 45 00:02:46,125 --> 00:02:48,419 - Espera, yo te diré. 46 00:02:50,630 --> 00:02:52,924 Isaac Zabarsky. ¿Lo conocías? 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,092 Yo tampoco. 48 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 86 años, sin familia. 49 00:03:00,306 --> 00:03:02,308 [gruñe] 50 00:03:02,350 --> 00:03:03,393 Nunca te pares cuando puedes sentarte, 51 00:03:03,434 --> 00:03:04,977 nunca te sientes cuando puedes acostarte. 52 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 La noche es larga. 53 00:03:14,737 --> 00:03:16,489 - ¿Así es como reconfortas el alma? 54 00:03:16,531 --> 00:03:18,574 - No sirvo para nada si no estoy despierto. 55 00:03:18,616 --> 00:03:21,077 Siddur se puede quedar en medio. 56 00:03:21,119 --> 00:03:22,745 - Mm. 57 00:03:22,787 --> 00:03:24,664 - ¿Recuerdas cómo esto nos asustaba de niños? 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,875 - Mm. - ¿Recuerdas la primera? 59 00:03:27,917 --> 00:03:29,043 ¿Primera guardia? 60 00:03:33,965 --> 00:03:35,550 [golpe seco] 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,472 - No fue exactamente una guardia. 62 00:03:51,482 --> 00:03:54,902 [sirena sonando] 63 00:03:54,944 --> 00:03:58,072 [charla indistinta] 64 00:03:58,114 --> 00:04:00,616 - Váyanse a un área segura. 65 00:04:00,658 --> 00:04:03,244 Sigan al área segura. Muchas gracias. 66 00:04:03,286 --> 00:04:04,495 Earl, ¿qué sabemos? 67 00:04:04,537 --> 00:04:05,913 - Hasta ahora, que hay una bomba 68 00:04:05,955 --> 00:04:07,457 y que el FBI está a cargo, cosa que expresaron 69 00:04:07,498 --> 00:04:08,458 con su habitual actitud de "vete al diablo". 70 00:04:08,499 --> 00:04:09,792 - "El FBI está a cargo" 71 00:04:09,834 --> 00:04:11,461 son las palabras más aterradoras del mundo. 72 00:04:11,502 --> 00:04:13,713 Asegurémonos de que no hagan algo estúpido. 73 00:04:13,755 --> 00:04:15,423 Janine, mantén a todos en calma y moviéndose. 74 00:04:15,465 --> 00:04:16,883 - Sí. - ¿Quieres que te levante? 75 00:04:16,924 --> 00:04:18,301 - Cuidado. 76 00:04:18,342 --> 00:04:20,470 ¿Está bien? - Sí, no es real. 77 00:04:20,511 --> 00:04:21,804 - ¿Qué? ¿Disculpe? - La cosa. 78 00:04:21,846 --> 00:04:23,723 No es real. - ¿Cómo lo sabe? 79 00:04:23,765 --> 00:04:25,391 - De acuerdo, vamos. - Disculpe. 80 00:04:25,433 --> 00:04:26,851 [clic de cámara] 81 00:04:26,893 --> 00:04:28,186 - De acuerdo, vamos. Vamos. 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,355 [parloteo] 83 00:04:33,191 --> 00:04:35,860 - Abran paso. Abran paso. 84 00:04:35,902 --> 00:04:37,820 - ¿Es la misma guardería de la amenaza anterior? 85 00:04:37,862 --> 00:04:38,780 - La misma. 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,907 La que ella no se tomó en serio. 87 00:04:40,948 --> 00:04:42,366 - Hola, amor. 88 00:04:47,121 --> 00:04:49,999 [música tensa etérea] 89 00:04:50,041 --> 00:04:56,798 * * 90 00:05:28,246 --> 00:05:30,331 - ¿Señor? 91 00:05:30,373 --> 00:05:31,541 ¡Señor! 92 00:05:31,582 --> 00:05:34,544 [música dramática] 93 00:05:34,585 --> 00:05:41,134 * * 94 00:05:46,597 --> 00:05:49,016 - ¡Ah! [gruñe] 95 00:05:51,352 --> 00:05:52,687 - Bueno. 96 00:05:52,729 --> 00:05:55,064 ¿Cómo quieres hacer esto? 97 00:05:59,652 --> 00:06:00,611 [parloteo] 98 00:06:00,653 --> 00:06:02,739 - Un segundo. 99 00:06:02,780 --> 00:06:03,865 ¿Era falsa? 100 00:06:03,906 --> 00:06:05,408 - Según el perro rastreador. 101 00:06:05,450 --> 00:06:08,369 Pero igual la explotaron, para estar seguros. 102 00:06:08,411 --> 00:06:10,288 Personalmente, creo que solo les gusta explotar cosas. 103 00:06:10,329 --> 00:06:11,456 Para emocionar el día. 104 00:06:11,497 --> 00:06:14,250 - Un hombre parecía saberlo. 105 00:06:14,292 --> 00:06:15,460 - ¿Disculpa? 106 00:06:15,501 --> 00:06:17,462 - Uno de los padres me dijo que era falsa, 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,672 lo que me pareció algo sospechoso, 108 00:06:19,714 --> 00:06:22,633 así que le tomé una fotografía. 109 00:06:22,675 --> 00:06:24,594 - Nunca vuelvas a hacer eso. 110 00:06:24,635 --> 00:06:26,137 - ¿Qué? - Fotografiar civiles. 111 00:06:26,179 --> 00:06:27,972 Lo odian. Se quejarán diciendo que violaste sus derechos. 112 00:06:28,014 --> 00:06:29,807 Arruinaría tu archivo personal 113 00:06:29,849 --> 00:06:31,476 y causaría muchos problemas para el equipo. 114 00:06:31,517 --> 00:06:33,603 - Técnicamente, Earl, no va en contra del procedimiento. 115 00:06:33,644 --> 00:06:35,772 La ley nos permite fotografiar personas en público. 116 00:06:35,813 --> 00:06:37,231 - Dios, ya suenas como Avi. 117 00:06:37,273 --> 00:06:39,192 No lo hagas. 118 00:06:44,238 --> 00:06:46,657 Bueno, ¿y quién es este tipo? 119 00:06:46,699 --> 00:06:48,159 - Chocó conmigo. - Ajá. 120 00:06:48,201 --> 00:06:50,828 - Me dijo que no era real, cosa que me pareció extraña. 121 00:06:50,870 --> 00:06:52,622 - Bueno, busca a Avi y habla con él. 122 00:06:52,663 --> 00:06:54,082 Como solo fue una amenaza de bomba, 123 00:06:54,123 --> 00:06:56,167 el FBI se retiró y tenemos jurisdicción de nuevo. 124 00:06:56,209 --> 00:06:58,336 - No me creo eso de "amenaza de bomba", Earl. 125 00:06:58,378 --> 00:07:00,588 Cuando hay niños involucrados, no es una amenaza de bomba. 126 00:07:00,630 --> 00:07:02,006 Es un incendio de cinco alarmas. 127 00:07:02,048 --> 00:07:04,217 Quien haya hecho esto, quiero que los atrapen ahora. 128 00:07:04,258 --> 00:07:05,343 - Sí, señora. 129 00:07:05,385 --> 00:07:07,637 - Janine. - Sí. 130 00:07:07,678 --> 00:07:09,847 - Nunca persigas a un sospechoso tú sola. 131 00:07:09,889 --> 00:07:11,391 - Solo sucedió. De repente corrió 132 00:07:11,432 --> 00:07:12,850 y luego lo hice yo. - Fue estúpido. 133 00:07:12,892 --> 00:07:14,310 Fue peligroso. Si vuelves a hacer algo así, 134 00:07:14,352 --> 00:07:17,438 yo personalmente te patearé el trasero. 135 00:07:18,898 --> 00:07:20,983 - Entendido. 136 00:07:21,025 --> 00:07:23,528 - ¿Lo vas a interrogar o no? 137 00:07:23,569 --> 00:07:24,612 - ¿Al sospechoso? 138 00:07:24,654 --> 00:07:26,072 ¿Puedo interrogarlo? 139 00:07:26,114 --> 00:07:27,323 - Tú lo atrapaste, tú lo limpias. 140 00:07:27,365 --> 00:07:28,908 ¿Dónde está Avi? 141 00:07:32,662 --> 00:07:33,746 - Dios mío. 142 00:07:33,788 --> 00:07:34,872 ¿Él la puso? 143 00:07:34,914 --> 00:07:36,833 - ¿Conoce a este hombre? - Sí. 144 00:07:36,874 --> 00:07:39,377 Digo, lo conocía. 145 00:07:39,419 --> 00:07:41,170 Es un excliente. 146 00:07:41,212 --> 00:07:43,214 Su hija estuvo aquí el año pasado, 147 00:07:43,256 --> 00:07:44,340 pero la sacaron. 148 00:07:44,382 --> 00:07:46,008 - ¿Tuvo algún problema con él? 149 00:07:46,050 --> 00:07:48,636 - ¿Con él? No. Yo-- 150 00:07:48,678 --> 00:07:51,597 De hecho, no pudo ser más amable. 151 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 Pero, su esposa, por otro lado, 152 00:07:54,350 --> 00:07:55,893 tenía opiniones. 153 00:07:55,935 --> 00:07:57,145 - ¿Sobre qué? - [suspira] 154 00:07:57,186 --> 00:07:58,438 De todo. 155 00:07:58,479 --> 00:08:01,441 Estoy segura de que es una buena mujer. 156 00:08:01,482 --> 00:08:02,775 Pero no podía evitarlo. 157 00:08:02,817 --> 00:08:04,944 Ponía en duda todo lo que hacíamos. 158 00:08:04,986 --> 00:08:07,029 Pero los Holt son 159 00:08:07,071 --> 00:08:09,115 buenas personas, con buenas intenciones 160 00:08:09,157 --> 00:08:11,200 no del tipo que pondría una bomba. 161 00:08:11,242 --> 00:08:12,952 - No estoy seguro de que exista un tipo. 162 00:08:12,994 --> 00:08:15,872 Hay muchos tipos. 163 00:08:15,913 --> 00:08:17,331 Los enfermos mentales. 164 00:08:17,373 --> 00:08:20,251 Una persona intentando dejar algo claro. 165 00:08:20,293 --> 00:08:21,627 El extorsionista. 166 00:08:21,669 --> 00:08:23,796 El hecho que haya sido falsa ciertamente sugiere 167 00:08:23,838 --> 00:08:26,007 que alguien quiere dejar claro algo 168 00:08:26,049 --> 00:08:28,009 y provocar miedo. 169 00:08:28,051 --> 00:08:29,260 ¿Puede pensar una razón 170 00:08:29,302 --> 00:08:32,430 por la que este hombre huiría de la escena? 171 00:08:32,472 --> 00:08:34,182 - No. 172 00:08:35,683 --> 00:08:37,268 - Es una locura. 173 00:08:37,310 --> 00:08:39,145 La única razón por la que estaba ahí es porque me detuve 174 00:08:39,187 --> 00:08:40,772 a ver qué estaba pasando. 175 00:08:40,813 --> 00:08:42,398 Conozco la escuela. 176 00:08:42,440 --> 00:08:44,108 Nuestra hija asistía ahí. 177 00:08:45,526 --> 00:08:46,736 Tenía curiosidad. 178 00:08:46,778 --> 00:08:48,404 - ¿Por qué corrió? 179 00:08:48,446 --> 00:08:50,531 - En realidad, primero no corrí. 180 00:08:50,573 --> 00:08:52,825 Comencé a caminar 181 00:08:52,867 --> 00:08:55,328 y luego usted me persiguió, así que... 182 00:09:00,166 --> 00:09:02,502 - Esa no me parece una buena respuesta. 183 00:09:04,212 --> 00:09:06,422 ¿Lo es para usted? 184 00:09:09,175 --> 00:09:11,969 - Bueno, sí, fue estúpido correr. 185 00:09:12,011 --> 00:09:14,514 - Pero lo hizo. - Pero no puse la bomba. 186 00:09:16,849 --> 00:09:19,227 - Sr. Holt, 187 00:09:19,268 --> 00:09:22,271 estaba viendo un mar de personas 188 00:09:22,313 --> 00:09:26,734 y solo uno de ellos, usted, 189 00:09:26,776 --> 00:09:29,404 eligió distinguirse. 190 00:09:29,445 --> 00:09:33,116 Ese tipo de comportamiento no es consistente con inocencia. 191 00:09:33,157 --> 00:09:34,409 Entonces le sugiero que 192 00:09:34,450 --> 00:09:36,994 o me dice la razón por la que huyó, 193 00:09:37,036 --> 00:09:39,831 o no tendré otra opción más que concluir 194 00:09:39,872 --> 00:09:42,792 que es por esta bomba. 195 00:09:42,834 --> 00:09:45,795 [música tensa] 196 00:09:45,837 --> 00:09:47,964 - Quiero un abogado. 197 00:09:50,383 --> 00:09:51,884 - Maldición. 198 00:09:54,303 --> 00:09:55,847 [suspira] 199 00:09:55,888 --> 00:09:56,973 Lo encerré. 200 00:09:57,014 --> 00:09:58,307 Estaba comenzando a hablar, 201 00:09:58,349 --> 00:10:00,184 al menos un poco y solo debí dejarlo, 202 00:10:00,226 --> 00:10:02,520 pero en lugar de eso yo... lo acorralé. 203 00:10:02,562 --> 00:10:04,564 - No tiene antecedentes criminales, ¿cierto? 204 00:10:04,605 --> 00:10:07,233 - Sí, ninguno, pero claramente está escondiendo algo, 205 00:10:07,275 --> 00:10:09,193 así que no lo entiendo. 206 00:10:09,235 --> 00:10:10,570 - Tal vez traía drogas. 207 00:10:10,611 --> 00:10:12,947 Tal vez te vio, se puso nervioso y huyó, 208 00:10:12,989 --> 00:10:14,615 tiró las drogas durante la persecución. 209 00:10:14,657 --> 00:10:17,034 Todos son culpables de algo de lo que no tenemos idea. 210 00:10:17,076 --> 00:10:18,077 - La propietaria de la guardería 211 00:10:18,119 --> 00:10:19,370 también esconde algo. 212 00:10:21,414 --> 00:10:22,999 ¿Qué tal si ustedes dos hablan con ella otra vez 213 00:10:23,040 --> 00:10:24,041 y yo lo intento con nuestro corredor? 214 00:10:24,083 --> 00:10:25,334 Podemos comparar notas. 215 00:10:25,376 --> 00:10:26,753 - Todavía tenemos asesinatos sin resolver. 216 00:10:26,794 --> 00:10:28,337 ¿Pondremos a tres detectives en una amenaza de bomba? 217 00:10:28,379 --> 00:10:30,715 - Davies dice que es prioridad y estoy de acuerdo con ella. 218 00:10:30,757 --> 00:10:33,426 Podría no ser nada, pero, ¿de qué lado queremos errar? 219 00:10:36,763 --> 00:10:38,431 - Hubo otra amenaza. 220 00:10:45,813 --> 00:10:47,398 - Definitivamente era la voz de una mujer, estoy segura. 221 00:10:47,440 --> 00:10:49,275 - ¿Y sus palabras exactas? 222 00:10:49,317 --> 00:10:51,444 - "La bomba solo fue el comienzo". 223 00:10:51,486 --> 00:10:53,488 Fue todo lo que dijo y luego colgó. 224 00:10:53,529 --> 00:10:54,989 - ¿No reconoció la voz para nada? 225 00:10:55,031 --> 00:10:56,949 - No lo creo, no. 226 00:10:56,991 --> 00:10:58,534 - Me siento terrible. 227 00:10:58,576 --> 00:11:00,578 Les dije que no había nada de qué preocuparse, 228 00:11:00,620 --> 00:11:03,206 pero si esa bomba hubiera sido real, 229 00:11:03,247 --> 00:11:05,541 Dios mío, habrían muerto personas. 230 00:11:05,583 --> 00:11:07,585 - Y este Holt, ¿el hombre que detuvimos? 231 00:11:07,627 --> 00:11:09,629 - No. No puedo imaginarlo. 232 00:11:09,670 --> 00:11:11,506 Le dije a su colega antes 233 00:11:11,547 --> 00:11:15,426 que él y su esposa son buenas personas. 234 00:11:15,468 --> 00:11:16,594 Es solo que no les gustaba mi guardería, 235 00:11:16,636 --> 00:11:19,639 entonces se fueron a otro lado. 236 00:11:19,680 --> 00:11:23,351 Pero poner una bomba, falsa o como sea... 237 00:11:23,393 --> 00:11:24,936 no. 238 00:11:27,730 --> 00:11:29,107 - ¿Qué hay de este hombre? 239 00:11:29,148 --> 00:11:30,441 - Paul Serra. - Ajá. 240 00:11:30,483 --> 00:11:32,485 - Su hijo viene aquí. 241 00:11:32,527 --> 00:11:35,321 - ¿Algún problema con él? 242 00:11:35,363 --> 00:11:37,657 - En realidad... 243 00:11:40,368 --> 00:11:42,829 Bueno... 244 00:11:42,870 --> 00:11:45,164 Van a pensar que peleo con todos los padres aquí, 245 00:11:45,206 --> 00:11:46,541 cosa que no hago. 246 00:11:46,582 --> 00:11:48,000 - ¿Tuvo algún problema con él? 247 00:11:48,042 --> 00:11:50,586 - Hace una semana, pero no me amenazó. 248 00:11:50,628 --> 00:11:52,505 - ¿Cuál fue el problema? 249 00:11:54,173 --> 00:11:55,883 - Su hijo se golpeó la cabeza 250 00:11:55,925 --> 00:11:58,553 y su esposa creyó que otro niño de aquí lo hizo, 251 00:11:58,594 --> 00:12:01,097 pero les dije que no permito golpes aquí. 252 00:12:01,139 --> 00:12:02,974 Luego también dije, 253 00:12:03,015 --> 00:12:05,518 que los niños se lastiman todo el tiempo, 254 00:12:05,560 --> 00:12:08,855 aquí, con un amigo, o en casa, 255 00:12:08,896 --> 00:12:11,858 lo que probablemente fue un error de mi parte. 256 00:12:11,899 --> 00:12:14,652 - ¿Cómo reaccionó él con eso? - No muy bien. 257 00:12:14,694 --> 00:12:16,362 No es que lo culpe. 258 00:12:16,404 --> 00:12:17,822 ¿Está bien? Pero lo superamos. 259 00:12:17,864 --> 00:12:20,742 Y en realidad es un hombre muy dulce. 260 00:12:21,659 --> 00:12:24,036 Yo-- Lo siento. 261 00:12:24,078 --> 00:12:27,123 Ha sido un día duro. 262 00:12:28,082 --> 00:12:29,083 [suspira] 263 00:12:31,085 --> 00:12:33,212 - Le dije a la otra detective, quiero un abogado. 264 00:12:33,254 --> 00:12:34,922 - Vamos a hacerlo. 265 00:12:34,964 --> 00:12:37,341 Pero primero, me gustaría compartirle una información. 266 00:12:37,383 --> 00:12:39,886 Hubo otra amenaza a la guardería. 267 00:12:39,927 --> 00:12:41,721 Esta vez, fue una llamada telefónica. 268 00:12:41,763 --> 00:12:43,723 - No fui yo. He estado aquí todo el tiempo. 269 00:12:43,765 --> 00:12:45,058 - Lo sé, es por eso que no creo 270 00:12:45,099 --> 00:12:47,226 que usted pusiera el dispositivo, Sr. Holt. 271 00:12:47,268 --> 00:12:49,395 [música tensa] 272 00:12:49,437 --> 00:12:50,354 - Gracias. - Por supuesto. 273 00:12:50,396 --> 00:12:51,898 Se puede relajar. 274 00:12:51,939 --> 00:12:53,316 Un hombre sin antecedentes criminales, 275 00:12:53,357 --> 00:12:54,692 o historial de violencia 276 00:12:54,734 --> 00:12:57,445 para mí no tiene sentido que usted hiciera esto. 277 00:12:59,405 --> 00:13:00,907 Pero tampoco correr sin razón. 278 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 - Se lo expliqué a su compañera. 279 00:13:02,575 --> 00:13:03,868 - ¿Puede explicármelo a mí? 280 00:13:03,910 --> 00:13:06,621 No la parte de la bomba. Eso no me preocupa. 281 00:13:06,662 --> 00:13:09,373 La parte de correr. 282 00:13:09,415 --> 00:13:11,626 * * 283 00:13:11,667 --> 00:13:13,628 - [suspira] 284 00:13:14,796 --> 00:13:19,092 - Mire, cuando un dispositivo se coloca 285 00:13:19,133 --> 00:13:20,593 en una guardería, 286 00:13:20,635 --> 00:13:22,637 se ejerce mucha presión 287 00:13:22,678 --> 00:13:25,348 en la policía para encontrar un sospechoso. 288 00:13:25,390 --> 00:13:28,601 De los medios, el público, el mandato es el mismo: 289 00:13:28,643 --> 00:13:31,187 encontrar al tipo malo... cosa que haremos. 290 00:13:31,229 --> 00:13:35,983 O en su lugar, les daremos una persona de gran interés. 291 00:13:36,025 --> 00:13:38,486 Ciertamente la vida se le haría complicada 292 00:13:38,528 --> 00:13:39,612 a cualquier persona. 293 00:13:39,654 --> 00:13:41,447 Su cara estaría en los noticieros, 294 00:13:41,489 --> 00:13:42,782 en las redes sociales-- 295 00:13:42,824 --> 00:13:44,534 - ¿Me está amenazando? - No, solo le cuento 296 00:13:44,575 --> 00:13:46,744 cómo funcionan las cosas. 297 00:13:46,786 --> 00:13:49,414 Usted huyó de la escena, Sr. Holt. 298 00:13:49,455 --> 00:13:51,290 Eso lo convierte en sospechoso. 299 00:13:51,332 --> 00:13:54,502 Si hay una simple explicación de por qué lo hizo, 300 00:13:54,544 --> 00:13:58,005 iría en su interés proporcionarla. 301 00:13:58,047 --> 00:14:04,971 * * 302 00:14:07,390 --> 00:14:11,060 Tiene una hija de la misma edad 303 00:14:11,102 --> 00:14:15,064 de los niños que asisten a la guardería. 304 00:14:15,106 --> 00:14:16,691 ¿Verdad? 305 00:14:19,652 --> 00:14:22,113 ¿Cuál es su nombre? 306 00:14:24,407 --> 00:14:25,867 - Gabrielle. 307 00:14:25,908 --> 00:14:29,078 - Los niños de este centro podrían estar en peligro. 308 00:14:29,120 --> 00:14:31,789 Ayúdenos a eliminarlo como sospechoso 309 00:14:31,831 --> 00:14:36,544 para que podamos concentrarnos en quién lo hizo. 310 00:14:37,295 --> 00:14:39,047 Dígame por qué huyó. 311 00:14:41,090 --> 00:14:43,718 - Tiene razón. Yo no puse la bomba ahí. 312 00:14:43,760 --> 00:14:45,887 Y con seguridad no hice otra amenaza. 313 00:14:45,928 --> 00:14:47,180 También tiene razón, 314 00:14:47,221 --> 00:14:49,515 no debí huir. 315 00:14:49,557 --> 00:14:53,061 Además de eso, no sé qué decirle. 316 00:14:56,689 --> 00:14:58,566 - ¿Lo vamos a soltar? 317 00:14:58,608 --> 00:15:00,276 - No tenemos evidencia. 318 00:15:00,318 --> 00:15:02,403 El fiscal no lo culpará solo porque corrió. 319 00:15:02,445 --> 00:15:03,654 Incluso si lo hicieran, 320 00:15:03,696 --> 00:15:05,073 los jueces de ahora no lo van a detener. 321 00:15:05,114 --> 00:15:06,491 No tenemos opción. 322 00:15:06,532 --> 00:15:07,950 - ¿Por qué huyó si no hizo nada? 323 00:15:07,992 --> 00:15:10,119 - Esa es una excelente pregunta. 324 00:15:10,161 --> 00:15:12,622 Pero no podemos retenerlo por un cargo sin especificar. 325 00:15:12,663 --> 00:15:13,831 - Sí. 326 00:15:15,249 --> 00:15:17,085 Aquí. 327 00:15:17,126 --> 00:15:18,711 - ¿Qué hay de la Srta. Harvey? 328 00:15:18,753 --> 00:15:20,588 - No conseguí mucho de ella. 329 00:15:22,507 --> 00:15:24,092 [timbre sonando] 330 00:15:27,970 --> 00:15:30,139 Sr. Serra, detective Harris. 331 00:15:30,181 --> 00:15:32,392 Nos vimos esta mañana en la escuela. 332 00:15:32,433 --> 00:15:33,810 - Sí. Lo recuerdo. 333 00:15:33,851 --> 00:15:37,230 - Y él es el detective Avraham. - Hola. 334 00:15:37,271 --> 00:15:38,815 - Hola. 335 00:15:38,856 --> 00:15:40,817 - ¿Podemos pasar? 336 00:15:42,235 --> 00:15:45,363 - [susurra] No sabía que la bomba era falsa. 337 00:15:45,405 --> 00:15:48,991 Solo dije eso porque los niños estaban enloqueciendo, ¿sí? 338 00:15:51,619 --> 00:15:53,538 [suspira] 339 00:15:53,579 --> 00:15:56,582 Por eso llamé a la bomba "cosa". 340 00:15:56,624 --> 00:15:57,917 - La Srta. Harvey dijo que 341 00:15:57,959 --> 00:16:01,504 ustedes intercambiaron palabras recientemente. 342 00:16:01,546 --> 00:16:03,172 - ¿Qué significa? - No es nada. 343 00:16:03,214 --> 00:16:05,675 Solo estábamos reuniendo información, 344 00:16:05,717 --> 00:16:07,260 viendo si alguien en la guardería 345 00:16:07,301 --> 00:16:08,678 tenía algún prejuicio. 346 00:16:08,720 --> 00:16:11,139 - No tengo ningún prejuicio. - Estoy seguro de que no. 347 00:16:11,180 --> 00:16:14,100 ¿Nos puede decir por qué fue la confrontación? 348 00:16:14,142 --> 00:16:17,186 - [suspira] Sí, Eric tenía moretones 349 00:16:17,228 --> 00:16:19,814 y sospechamos que algo podría estar pasando en la escuela. 350 00:16:19,856 --> 00:16:22,608 Le pregunté a la Srta. Harvey al respecto 351 00:16:22,650 --> 00:16:24,652 y se puso agresiva conmigo. 352 00:16:24,694 --> 00:16:27,530 - ¿Usted se puso agresivo con ella? 353 00:16:27,572 --> 00:16:30,950 - Ciertamente discutimos por eso, sí. 354 00:16:30,992 --> 00:16:34,245 El día anterior, mi esposa hizo preguntas 355 00:16:34,287 --> 00:16:35,788 y la Srta. Harvey se puso hostil con ella 356 00:16:35,830 --> 00:16:37,749 y luego conmigo. 357 00:16:37,790 --> 00:16:40,293 Esperas que alguien que dirige una guardería 358 00:16:40,334 --> 00:16:44,130 tenga una disposición más calmada. 359 00:16:44,172 --> 00:16:46,382 ¿Saben? Yo soy electricista. 360 00:16:46,424 --> 00:16:49,761 No soy un psicólogo, pero a esa mujer le ocurre algo. 361 00:16:49,802 --> 00:16:50,887 - ¿Cómo así? 362 00:16:50,928 --> 00:16:54,474 - Es muy intensa, ¿saben? 363 00:16:54,515 --> 00:16:56,726 Como que va a explotar. 364 00:16:56,768 --> 00:16:58,978 ¿Entienden? 365 00:16:59,020 --> 00:17:01,105 - ¿Su esposa Elisabeth también lo piensa? 366 00:17:01,147 --> 00:17:02,774 - Sí. 367 00:17:03,858 --> 00:17:05,359 - ¿Podemos hablar con su esposa? 368 00:17:05,401 --> 00:17:09,947 - No, está en México visitando a su familia. 369 00:17:09,989 --> 00:17:11,407 Es la primera vez que puede hacerlo 370 00:17:11,449 --> 00:17:12,533 desde la pandemia. 371 00:17:12,575 --> 00:17:13,701 Hola, amiguito. 372 00:17:13,743 --> 00:17:15,495 - ¿Ustedes son la policía? 373 00:17:15,536 --> 00:17:17,538 - Él es mi hijo, Danny. 374 00:17:17,580 --> 00:17:20,458 Ellos son los detectives Harris y... lo siento. 375 00:17:20,500 --> 00:17:22,377 - Avraham. 376 00:17:22,418 --> 00:17:25,505 - Yo sé quién puso la bomba. 377 00:17:25,546 --> 00:17:26,672 - Danny, cariño. 378 00:17:26,714 --> 00:17:27,840 - ¿Viste quién lo hizo? 379 00:17:27,882 --> 00:17:29,509 - No lo vi, 380 00:17:29,550 --> 00:17:32,261 pero sé quién fue. 381 00:17:32,303 --> 00:17:35,264 - Bien. - Mi primer papá me dijo. 382 00:17:35,306 --> 00:17:37,517 - Él no tiene un primer papá. 383 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 - Sí, lo tengo. 384 00:17:38,893 --> 00:17:41,396 Y él me dijo. 385 00:17:41,437 --> 00:17:43,815 - ¿Él te dijo quién puso la bomba? 386 00:17:43,856 --> 00:17:45,775 - Pero es un secreto. 387 00:17:45,817 --> 00:17:48,069 Me hizo prometerlo. 388 00:17:58,996 --> 00:18:02,417 [traqueteo de bolos] 389 00:18:02,458 --> 00:18:04,293 - Alguien ha estado enviando amenazas de bomba 390 00:18:04,335 --> 00:18:05,253 a la guardería. 391 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Brad, su esposo, es un sospechoso. 392 00:18:07,213 --> 00:18:08,506 - ¿Mi Brad? - Ajá. 393 00:18:08,548 --> 00:18:10,091 - ¿Una bomba? [ríe] 394 00:18:10,133 --> 00:18:11,718 Brad no es exactamente el Sr. Emoción. 395 00:18:11,759 --> 00:18:14,220 Hay una razón por la que me uní a un equipo de boliche. 396 00:18:14,262 --> 00:18:15,346 - Claro. 397 00:18:16,931 --> 00:18:19,767 - Lo siento, no es justo. Es un buen hombre. 398 00:18:19,809 --> 00:18:21,936 Un buen esposo, un buen padre 399 00:18:21,978 --> 00:18:23,104 y está bueno, no lo olvide. 400 00:18:23,146 --> 00:18:24,772 [ríe] Parece rudo con los tatuajes, 401 00:18:24,814 --> 00:18:26,274 pero créame, no lo es. 402 00:18:26,315 --> 00:18:28,234 - ¿Por qué huiría de la escena? 403 00:18:28,276 --> 00:18:30,278 - No le gustan las confrontaciones. 404 00:18:30,319 --> 00:18:32,029 Lo que sea que involucre un desacuerdo o gritos, 405 00:18:32,071 --> 00:18:35,283 él huye. Créame. 406 00:18:35,324 --> 00:18:38,703 - ¿Usted y su esposo tuvieron un problema con Anna Harvey? 407 00:18:38,745 --> 00:18:40,455 - Yo principalmente. 408 00:18:40,496 --> 00:18:42,039 No me agradaba. 409 00:18:42,081 --> 00:18:44,792 Tampoco a Brad, pero... 410 00:18:44,834 --> 00:18:46,753 él no iba a enfrentarla. 411 00:18:46,794 --> 00:18:49,213 - ¿Y por qué no le agradaba? 412 00:18:49,255 --> 00:18:51,507 - ¿Sabe qué? No debí decir que no me agradaba. 413 00:18:51,549 --> 00:18:54,260 La odiaba. 414 00:18:54,302 --> 00:18:55,344 - Vaya. 415 00:18:55,386 --> 00:18:56,637 - Algunas maestras dirigen guarderías 416 00:18:56,679 --> 00:18:58,306 porque aman a los niños. 417 00:18:58,347 --> 00:19:00,850 Hay otras que lo hacen porque les gusta dominar, 418 00:19:00,892 --> 00:19:03,936 a los niños y a sus padres. 419 00:19:03,978 --> 00:19:06,731 Anna Harvey es de ese tipo. 420 00:19:06,773 --> 00:19:10,234 Es una acosadora, un fraude y... 421 00:19:10,276 --> 00:19:11,986 [carraspea] No importa. 422 00:19:12,028 --> 00:19:13,613 - No, continúe. 423 00:19:14,530 --> 00:19:17,325 - Solo digamos que si tiene problemas con su negocio, 424 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 querrán revisar si su seguro cubre amenazas de bomba. 425 00:19:20,703 --> 00:19:22,997 - Vaya. Sí que la odia. 426 00:19:23,039 --> 00:19:24,373 - Todos los padres lo hacen. 427 00:19:24,415 --> 00:19:28,252 La diferencia conmigo es que decidí hacer algo. 428 00:19:28,878 --> 00:19:31,589 - ¿Y eso fue? 429 00:19:31,631 --> 00:19:33,424 - Sacar a mi hija del centro. 430 00:19:35,635 --> 00:19:37,553 - Gracias. - Claro. 431 00:19:39,138 --> 00:19:41,182 - Estamos viendo a un terapeuta familiar por eso. 432 00:19:41,224 --> 00:19:43,017 El doctor dice que no hay nada de lo que preocuparse, 433 00:19:43,059 --> 00:19:46,854 que los niños crean amigos imaginarios. 434 00:19:46,896 --> 00:19:48,689 - Sí, mi sobrina tiene uno. 435 00:19:48,731 --> 00:19:50,233 - Sí, un amigo. 436 00:19:50,274 --> 00:19:52,235 ¿Alguna vez escuchó de un niño con un padre imaginario? 437 00:19:52,276 --> 00:19:53,945 - ¿No tiene un padrastro o--? 438 00:19:53,986 --> 00:19:55,405 - Solo me tiene a mí. 439 00:19:56,823 --> 00:19:58,991 - ¿Qué hay de su esposa? ¿Estuvo casada antes? 440 00:19:59,033 --> 00:20:01,744 - No. No hay--no hay nada que investigar. 441 00:20:01,786 --> 00:20:03,246 Se inventa cosas. 442 00:20:04,831 --> 00:20:07,250 Es desconcertante, lo admito, 443 00:20:07,291 --> 00:20:09,669 que tenga que inventar un segundo padre. 444 00:20:09,711 --> 00:20:13,256 - ¿Hace algo más en momentos de estrés? 445 00:20:13,297 --> 00:20:15,508 - Sí. - ¿Puedo hablar con su hijo? 446 00:20:15,550 --> 00:20:18,428 Es posible que sepa algo sobre la bomba. 447 00:20:18,469 --> 00:20:19,804 - No sabe. 448 00:20:19,846 --> 00:20:21,431 [música dramática suave] 449 00:20:21,472 --> 00:20:23,558 - Todos tenemos un subconsciente, 450 00:20:23,599 --> 00:20:25,810 uno que puede saber más. 451 00:20:25,852 --> 00:20:28,396 De repente nos encontramos poseyendo información 452 00:20:28,438 --> 00:20:30,606 y no tenemos ni idea de cómo llegó a nosotros. 453 00:20:33,276 --> 00:20:35,737 Yo mismo tuve una misión, justo anoche, 454 00:20:35,778 --> 00:20:39,574 un recuerdo o una alucinación, 455 00:20:39,615 --> 00:20:42,034 que quizás revela un conocimiento que siempre tuve. 456 00:20:42,076 --> 00:20:46,330 * * 457 00:20:46,372 --> 00:20:49,459 El cerebro es una cosa muy misteriosa. 458 00:20:53,171 --> 00:20:54,797 - No tengo ni idea de lo que está hablando. 459 00:20:54,839 --> 00:20:57,133 - Estoy sugiriendo que su hijo puede saber algo. 460 00:20:57,175 --> 00:20:59,594 Puede estar delirando como la fuente, 461 00:20:59,635 --> 00:21:01,679 pero la información como tal puede ser válida. 462 00:21:01,721 --> 00:21:05,058 - Mi hijo no sabe nada sobre la bomba 463 00:21:05,099 --> 00:21:07,101 o la bomba falsa, puedo prometerle eso. 464 00:21:07,143 --> 00:21:08,603 - En caso de que sí pudiera, 465 00:21:08,644 --> 00:21:10,772 puedo darle mi palabra de que no lo voy a traumatizar. 466 00:21:10,813 --> 00:21:13,357 De hecho, podría ayudarle a Danny si me deja hablar con él. 467 00:21:13,399 --> 00:21:16,027 Puedo asegurarle que todo estará bien. 468 00:21:16,069 --> 00:21:19,280 El mundo es un lugar tenebroso en este momento. 469 00:21:19,322 --> 00:21:21,115 Todavía no compartimos esto con el mundo, 470 00:21:21,157 --> 00:21:23,367 pero la guardería recibió otra amenaza de bomba. 471 00:21:23,409 --> 00:21:26,287 Los niños en la escuela de Eric podrían estar en peligro. 472 00:21:26,329 --> 00:21:27,538 Por remota que fuera la posibilidad 473 00:21:27,580 --> 00:21:28,706 de que Danny presenciara 474 00:21:28,748 --> 00:21:30,583 o intuyera algo relevante-- - Está bien. 475 00:21:30,625 --> 00:21:32,960 Me gustaría hablar con su terapeuta primero 476 00:21:33,002 --> 00:21:33,961 para asegurarme de que está bien 477 00:21:34,003 --> 00:21:35,046 y tendría que estar presente. 478 00:21:35,088 --> 00:21:38,800 - Claro, hable con su terapeuta. 479 00:21:38,841 --> 00:21:40,426 Pero sería mejor frente a frente. 480 00:21:40,468 --> 00:21:41,969 - No, no puedo permitir eso. 481 00:21:42,011 --> 00:21:43,554 Tiene siete años. Estaría aterrorizado. 482 00:21:43,596 --> 00:21:46,182 - ¿Y si hubiera una forma de que usted supervisara 483 00:21:46,224 --> 00:21:48,142 y que el detective Avraham estuviera a solas con él? 484 00:21:48,184 --> 00:21:49,435 ¿Eso funcionaría? 485 00:21:49,477 --> 00:21:51,479 - No estamos aquí para molestar a su hijo. 486 00:21:51,521 --> 00:21:53,314 Estamos aquí para proteger a su otro hijo 487 00:21:53,356 --> 00:21:55,775 y a todos los niños que van a esa guardería. 488 00:21:55,817 --> 00:21:58,694 Por favor, usted parece un buen padre. 489 00:21:58,736 --> 00:22:01,489 Estamos aquí para proteger a sus niños. 490 00:22:03,825 --> 00:22:06,619 - ¿Cuál fue esa alucinación que tuviste? 491 00:22:08,287 --> 00:22:10,706 ¿Lo inventaste? 492 00:22:10,748 --> 00:22:13,543 - No. Sucedió. 493 00:22:13,584 --> 00:22:15,461 Estaba de guardia 494 00:22:15,503 --> 00:22:17,922 y de repente vi imágenes de mi padre. 495 00:22:17,964 --> 00:22:19,006 Murió cuando yo tenía cinco. 496 00:22:19,048 --> 00:22:20,758 - ¿Estabas en qué? 497 00:22:20,800 --> 00:22:22,176 - Guardia. 498 00:22:22,218 --> 00:22:24,095 Es una tradición judía. 499 00:22:24,137 --> 00:22:27,014 Lo hacemos voluntariamente por esos que no tienen a nadie. 500 00:22:27,056 --> 00:22:28,391 Cuando una persona muere-- 501 00:22:28,433 --> 00:22:32,729 en este caso, era un hombre viejo-- 502 00:22:32,770 --> 00:22:36,733 hacemos guardia hasta que puede ser enterrado. 503 00:22:36,774 --> 00:22:38,735 - ¿Y por qué lo hacen? 504 00:22:38,776 --> 00:22:40,278 - Para reconfortar al alma. 505 00:22:40,319 --> 00:22:41,738 Y para cuidar el cuerpo 506 00:22:41,779 --> 00:22:43,781 y que no se lo coman los animales. 507 00:22:45,825 --> 00:22:48,202 - ¿En serio? - Sí. 508 00:22:48,244 --> 00:22:49,829 - ¿Esto es lo que haces en tu tiempo libre? 509 00:22:49,871 --> 00:22:51,706 [ríe] 510 00:22:51,748 --> 00:22:53,166 ¿Cuidas cadáveres 511 00:22:53,207 --> 00:22:55,585 para que no se los coman los animales? 512 00:22:55,626 --> 00:22:57,211 - Ajá. - ¿Has pensado quizá 513 00:22:57,253 --> 00:22:59,130 en subscribirte a Netflix o--? 514 00:22:59,172 --> 00:23:01,424 - Cuidado, o no te llevaré a la sinagoga. 515 00:23:01,466 --> 00:23:02,717 - Vamos. 516 00:23:07,638 --> 00:23:10,308 Tu padre, ¿tú... 517 00:23:10,349 --> 00:23:12,101 presenciaste su muerte? 518 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - No lo vi. La escuché. 519 00:23:15,813 --> 00:23:17,356 - ¿La escuchaste? 520 00:23:19,859 --> 00:23:21,360 - Vivíamos en un edificio de apartamentos 521 00:23:21,402 --> 00:23:22,904 en la sexta planta. 522 00:23:22,945 --> 00:23:25,448 Estaba afuera paseando a nuestro perro 523 00:23:25,490 --> 00:23:29,368 y escuché el sonido que hizo mi padre 524 00:23:29,410 --> 00:23:31,037 cuando cayó en el piso. 525 00:23:31,079 --> 00:23:32,622 - Dios mío. 526 00:23:35,708 --> 00:23:38,461 - Estaba sobre un charco de sangre. 527 00:23:39,754 --> 00:23:42,757 Un segundo estaba en la cocina sonriendo. 528 00:23:44,675 --> 00:23:46,302 Y al siguiente... 529 00:23:46,344 --> 00:23:53,184 * * 530 00:23:54,102 --> 00:23:56,062 - Lo siento mucho. 531 00:23:56,104 --> 00:23:58,606 - La policía hizo una investigación. 532 00:23:58,648 --> 00:24:02,693 Concluyeron que mi papá no se cayó. 533 00:24:02,735 --> 00:24:03,861 Lo empujaron. 534 00:24:05,363 --> 00:24:06,447 - ¿Disculpa? 535 00:24:06,489 --> 00:24:08,866 - La naturaleza de sus heridas, 536 00:24:08,908 --> 00:24:10,868 la velocidad del descenso... 537 00:24:13,121 --> 00:24:14,956 Pero no quién 538 00:24:14,997 --> 00:24:17,959 o el por qué. 539 00:24:18,000 --> 00:24:20,128 Nada. 540 00:24:20,169 --> 00:24:21,379 - Ah. 541 00:24:21,421 --> 00:24:23,881 Avi, desde que eres policía, 542 00:24:23,923 --> 00:24:26,467 ¿alguna vez has revisado el caso de tu papá? 543 00:24:30,138 --> 00:24:31,681 - No. 544 00:24:31,723 --> 00:24:33,474 No, yo... 545 00:24:34,851 --> 00:24:36,686 no. 546 00:24:39,897 --> 00:24:41,482 - No puedo imaginarlo. 547 00:24:41,524 --> 00:24:44,360 Cinco años, eso es... 548 00:24:44,402 --> 00:24:51,534 * * 549 00:24:56,664 --> 00:24:57,790 [carraspea] 550 00:25:07,759 --> 00:25:08,968 - Comen bebés. Lo vi online 551 00:25:09,010 --> 00:25:10,136 y en las noticias. - Gracias de nuevo. 552 00:25:10,178 --> 00:25:11,220 - Hablé con la esposa de Holt. 553 00:25:11,262 --> 00:25:12,805 - ¿Y? - Está loca. 554 00:25:12,847 --> 00:25:15,099 Dice que él no tiene valor para hacer algo tan estúpido. 555 00:25:15,141 --> 00:25:17,268 Lo que te puedo decir es que 556 00:25:17,310 --> 00:25:21,064 todos parecen hacerse preguntas sobre Anna Harvey. 557 00:25:22,899 --> 00:25:24,400 - Ja. 558 00:25:25,526 --> 00:25:27,653 - Dios, no me siento cómodo con esto. 559 00:25:27,695 --> 00:25:30,907 - Le aseguro que cuidará muy bien a su hijo. 560 00:25:30,948 --> 00:25:32,492 El detective Avraham le aseguró 561 00:25:32,533 --> 00:25:34,077 que si por alguna razón quiere parar, 562 00:25:34,118 --> 00:25:35,328 cualquiera que sea-- 563 00:25:35,369 --> 00:25:37,872 - Tiene siete años, por Dios. 564 00:25:37,914 --> 00:25:39,499 - [susurra] Lo sé. 565 00:25:39,540 --> 00:25:41,375 - Y aquí hay un dulce. 566 00:25:43,669 --> 00:25:45,004 ¿No lo quieres? 567 00:25:45,046 --> 00:25:46,339 ¿No? 568 00:25:46,381 --> 00:25:49,008 - Mi mamá no me deja comer azúcar. 569 00:25:49,050 --> 00:25:50,718 - Parece que es una buena mamá. 570 00:25:51,886 --> 00:25:53,346 - Quiere saber sobre la bomba. 571 00:25:53,388 --> 00:25:54,514 - Sí. 572 00:25:54,555 --> 00:25:56,557 Lo que te dijo tu primer papá. 573 00:25:56,599 --> 00:25:58,726 - Le prometí que no lo contaría. 574 00:25:58,768 --> 00:26:00,853 - Respeto las promesas. 575 00:26:00,895 --> 00:26:02,605 Y respeto especialmente a las personas 576 00:26:02,647 --> 00:26:04,732 que cumplen su palabra. 577 00:26:04,774 --> 00:26:07,151 Puedo ver que eres una persona noble. 578 00:26:07,193 --> 00:26:08,611 No todos lo son. 579 00:26:08,653 --> 00:26:10,363 ¿Tu primer papá es noble? 580 00:26:10,405 --> 00:26:11,906 - Sí. 581 00:26:11,948 --> 00:26:14,033 - Seguro que a él también le gustaría ayudar. 582 00:26:14,075 --> 00:26:16,744 Ayudar a todos los niños en la guardería 583 00:26:16,786 --> 00:26:18,871 y especialmente a Eric. 584 00:26:18,913 --> 00:26:20,957 ¿Él también es el primer papá de Eric? 585 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 - No. Solo mío. 586 00:26:22,750 --> 00:26:24,460 - ¿Y tu primera mamá? 587 00:26:24,502 --> 00:26:26,087 - Solo tengo una mamá. 588 00:26:26,129 --> 00:26:27,547 - Ya veo. 589 00:26:27,588 --> 00:26:29,674 - Creo que lo está visitando ahora. 590 00:26:29,716 --> 00:26:31,384 - ¿En México? 591 00:26:31,426 --> 00:26:33,010 - No. Mi papá cree 592 00:26:33,052 --> 00:26:37,098 que está en México visitando a mis abuelos. 593 00:26:37,140 --> 00:26:40,727 Pero creo que en realidad está visitando a mi primer papá. 594 00:26:40,768 --> 00:26:43,062 - ¿Dónde sería eso? - Es un secreto. 595 00:26:43,104 --> 00:26:45,398 - ¿Otro secreto? 596 00:26:45,440 --> 00:26:47,984 Ay, amigo. [ambos ríen] 597 00:26:49,569 --> 00:26:52,238 ¿Puedes contarme un poco sobre tu mamá 598 00:26:52,280 --> 00:26:53,573 y tu primer papá? 599 00:26:53,614 --> 00:26:56,242 - ¿Cómo qué? - No lo sé. 600 00:26:56,284 --> 00:26:57,535 ¿Ellos se quieren? 601 00:26:57,577 --> 00:26:58,661 - Sí. - ¿Sí? 602 00:26:58,703 --> 00:27:00,705 - Nunca pelean. - ¿Nunca pelean? 603 00:27:00,747 --> 00:27:04,083 - Y siempre se tratan bien. 604 00:27:04,125 --> 00:27:08,504 - ¿Qué hay de tu mamá y tu papá, el papá que conocí? 605 00:27:08,546 --> 00:27:11,632 ¿A veces no se tratan bien? 606 00:27:14,469 --> 00:27:15,762 ¿A veces pelean? 607 00:27:17,472 --> 00:27:19,599 ¿Pelean mucho? 608 00:27:21,059 --> 00:27:22,560 - A veces. 609 00:27:22,602 --> 00:27:24,812 - ¿Sí? 610 00:27:24,854 --> 00:27:28,483 Seguro que puede ser aterrador cuando pelean. 611 00:27:30,151 --> 00:27:31,903 - A veces. 612 00:27:33,237 --> 00:27:35,281 - ¿Por qué pelean? 613 00:27:35,323 --> 00:27:37,200 - No lo sé. 614 00:27:37,241 --> 00:27:40,286 - ¿No lo sabes? 615 00:27:40,328 --> 00:27:42,455 Debes tener una idea. 616 00:27:42,497 --> 00:27:45,291 - Cubro mis oídos y canto. 617 00:27:45,333 --> 00:27:46,584 - ¿Qué cantas? 618 00:27:46,626 --> 00:27:48,586 - "This Little Light". 619 00:27:48,628 --> 00:27:49,837 - Conozco esa canción. 620 00:27:49,879 --> 00:27:52,090 Solía cantarla cuando tenía tu edad, 621 00:27:52,131 --> 00:27:53,049 pero no en inglés, 622 00:27:53,091 --> 00:27:54,675 en hebreo. 623 00:27:54,717 --> 00:27:57,845 [canta en hebreo] 624 00:28:00,098 --> 00:28:02,058 - [ríe] 625 00:28:03,643 --> 00:28:06,646 - Siempre me hacía sentir mejor. 626 00:28:06,687 --> 00:28:07,647 ¿Sabes qué más? 627 00:28:07,688 --> 00:28:09,315 Cuando tenía tu edad 628 00:28:09,357 --> 00:28:11,818 y mis padres discutían, 629 00:28:11,859 --> 00:28:13,861 yo también cubría mis oídos. 630 00:28:13,903 --> 00:28:16,447 Supongo que para sentirme mejor. 631 00:28:17,281 --> 00:28:19,826 ¿Crees que tu mamá fue a ver a tu primer papá 632 00:28:19,867 --> 00:28:21,202 para sentirse mejor? 633 00:28:21,244 --> 00:28:24,080 ¿Para escapar de la pelea que tuvo en casa? 634 00:28:25,331 --> 00:28:26,916 - Tal vez. 635 00:28:29,210 --> 00:28:32,672 - ¿De qué hablan tú y tu primer papá? 636 00:28:32,714 --> 00:28:34,549 - De muchas cosas. 637 00:28:35,925 --> 00:28:39,470 - ¿Cuándo te dijo quién fue el que puso ahí dentro...? 638 00:28:39,512 --> 00:28:41,806 - Es un secreto. - Sí, lo sé, 639 00:28:41,848 --> 00:28:44,851 pero de verdad podría ayudarnos 640 00:28:44,892 --> 00:28:46,853 para proteger a estos niños en la guardería. 641 00:28:46,894 --> 00:28:48,646 [música dramática suave] 642 00:28:48,688 --> 00:28:51,107 Cuando tu primer papá te dijo 643 00:28:51,149 --> 00:28:55,778 quién fue el que puso la bomba allí, 644 00:28:55,820 --> 00:28:58,364 conoces a esta persona. 645 00:28:58,406 --> 00:29:00,491 ¿Verdad? 646 00:29:00,533 --> 00:29:03,286 Puedo ver que sí. 647 00:29:03,327 --> 00:29:10,251 * * 648 00:29:16,090 --> 00:29:18,551 ¿Tu papá puso la bomba, tu segundo papá? 649 00:29:18,593 --> 00:29:21,512 [música tensa] 650 00:29:21,554 --> 00:29:23,806 * * 651 00:29:23,848 --> 00:29:25,475 - Yo no puse la bomba. 652 00:29:25,516 --> 00:29:26,768 Nunca haría algo así 653 00:29:26,809 --> 00:29:29,729 y mucho menos asustar a mis hijos. 654 00:29:29,771 --> 00:29:31,773 - Le creo. 655 00:29:32,774 --> 00:29:34,275 ¿Se le ocurre alguna razón 656 00:29:34,317 --> 00:29:36,986 por la que su hijo dijera que usted lo hizo? 657 00:29:38,321 --> 00:29:40,531 Sr. Serra, si queremos ayudar a su hijo, 658 00:29:40,573 --> 00:29:41,991 tenemos que ser honestos. 659 00:29:42,033 --> 00:29:45,578 No creo que un niño diga cosas impactantes o hirientes 660 00:29:45,620 --> 00:29:47,955 sin una razón. 661 00:29:47,997 --> 00:29:49,415 Me pregunto, ¿es posible 662 00:29:49,457 --> 00:29:52,251 que Danny esté molesto con usted por alguna razón? 663 00:29:57,215 --> 00:29:58,174 - Él está-- 664 00:30:01,427 --> 00:30:05,014 Probablemente esté muy molesto conmigo, sí. 665 00:30:05,056 --> 00:30:08,601 Su mamá y yo hemos estado teniendo problemas. 666 00:30:08,643 --> 00:30:10,395 Y... [suspira] 667 00:30:11,854 --> 00:30:14,232 Las peleas... 668 00:30:14,273 --> 00:30:17,777 han sido muy malas últimamente. 669 00:30:17,819 --> 00:30:19,362 - ¿Qué tanto? 670 00:30:21,030 --> 00:30:23,282 ¿Tan mal que ella se fue? 671 00:30:23,324 --> 00:30:24,909 ¿Tan mal que le puso la mano encima? 672 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 - Dios, no. Nunca. 673 00:30:27,453 --> 00:30:28,704 Es-- 674 00:30:30,081 --> 00:30:33,418 Tan mal que se fue a quedar con sus padres en México. 675 00:30:35,044 --> 00:30:37,255 La semana pasada peleamos 676 00:30:37,296 --> 00:30:39,257 y se puso muy mal. 677 00:30:40,842 --> 00:30:42,677 Me dijo que estaba cansada, 678 00:30:42,719 --> 00:30:46,764 así que empacó una maleta y se marchó. 679 00:30:46,806 --> 00:30:50,351 No es la primera vez. Ya se ha ido antes. 680 00:30:50,393 --> 00:30:53,146 Normalmente regresa en uno o dos días. 681 00:30:54,147 --> 00:30:57,066 Pero ya ha pasado una semana. 682 00:30:57,108 --> 00:31:00,403 Y no lo sé, la forma... 683 00:31:01,738 --> 00:31:06,033 en que se fue esta vez, es-- 684 00:31:09,495 --> 00:31:12,498 No creo que vaya a regresar con nosotros. 685 00:31:12,540 --> 00:31:15,501 [música suave dramática] 686 00:31:15,543 --> 00:31:21,424 * * 687 00:31:21,466 --> 00:31:24,385 [respira temblorosamente] 688 00:31:32,935 --> 00:31:35,229 - Una cosa increíblemente estúpida de tu parte, 689 00:31:35,271 --> 00:31:37,565 ¿salir corriendo? 690 00:31:37,607 --> 00:31:40,318 - ¿Crees que no lo sé? 691 00:31:40,359 --> 00:31:42,278 No sé qué más decirte. 692 00:31:42,320 --> 00:31:44,363 [música tensa] 693 00:31:44,405 --> 00:31:47,492 - De todas las elecciones estúpidas que has hecho-- 694 00:31:47,533 --> 00:31:48,534 y han sido muchas... 695 00:31:48,576 --> 00:31:49,744 [ruido fuerte de cubiertos] 696 00:31:51,996 --> 00:31:54,207 Que regresaras ahí, 697 00:31:54,248 --> 00:31:55,833 increíble. 698 00:32:04,467 --> 00:32:06,844 - Algunos padres están preguntando si pensamos tener 699 00:32:06,886 --> 00:32:08,679 seguridad extra. 700 00:32:08,721 --> 00:32:11,099 - Dios. Deberíamos, ¿no es así? 701 00:32:12,475 --> 00:32:15,520 Ni siquiera sabría a quién llamar para eso. 702 00:32:15,561 --> 00:32:17,522 Por ahora, solo digámosles 703 00:32:17,563 --> 00:32:20,525 que vamos a brindar un ambiente seguro. 704 00:32:21,526 --> 00:32:23,111 - No quiero mentirles. 705 00:32:23,152 --> 00:32:24,987 - Yo tampoco quiero mentirles, pero no sé qué más hacer. 706 00:32:28,282 --> 00:32:30,576 Lo siento. No quería hablarte feo. 707 00:32:30,618 --> 00:32:32,703 Esto es una pesadilla. 708 00:32:32,745 --> 00:32:33,663 [celular sonando] 709 00:32:33,704 --> 00:32:35,123 [suspira] 710 00:32:36,624 --> 00:32:38,459 Habla Anna Harvey. 711 00:32:41,462 --> 00:32:43,423 No. No, escúchame tú. 712 00:32:43,464 --> 00:32:46,467 Esto tiene que parar. ¿Entiendes? 713 00:32:48,302 --> 00:32:51,347 Tienes que parar esto ahora mismo. 714 00:32:51,389 --> 00:32:53,850 - Era esa mujer, ¿verdad? ¿Qué dijo? 715 00:32:53,891 --> 00:32:58,271 * * 716 00:32:58,312 --> 00:33:00,356 No ha terminado con nosotros, ¿verdad? 717 00:33:00,398 --> 00:33:03,860 * * 718 00:33:09,741 --> 00:33:10,908 - Otra amenaza. 719 00:33:10,950 --> 00:33:12,201 ¿Puedes creerlo? Ya van cuatro. 720 00:33:12,243 --> 00:33:15,163 - De nuevo, una llamada. De nuevo, de una mujer. 721 00:33:15,204 --> 00:33:16,497 Esto me está enojando mucho. 722 00:33:16,539 --> 00:33:18,332 Si esto termina en una bomba real, 723 00:33:18,374 --> 00:33:20,585 voy a asesinar a alguien. 724 00:33:20,626 --> 00:33:22,003 - No hay registros de una Elisabeth Serra 725 00:33:22,045 --> 00:33:23,421 tomando vuelos a México. 726 00:33:23,463 --> 00:33:25,339 - ¿Por qué demonios investigas un posible caso 727 00:33:25,381 --> 00:33:27,258 de esposa desaparecida cuando tenemos aquí 728 00:33:27,300 --> 00:33:29,010 una amenaza de bomba contra estos niños? 729 00:33:29,052 --> 00:33:30,344 - Porque tienen relación. 730 00:33:30,386 --> 00:33:32,221 Creo que el niño Serra tiene más información 731 00:33:32,263 --> 00:33:33,681 sobre la bomba. 732 00:33:33,723 --> 00:33:37,226 Las llamadas a la guardería son de una mujer. 733 00:33:37,268 --> 00:33:40,688 Tal vez se trate menos de implicar a su padre 734 00:33:40,730 --> 00:33:43,274 y de proteger a su madre. 735 00:33:45,234 --> 00:33:46,694 - Buena respuesta. 736 00:33:46,736 --> 00:33:48,196 ¿Revisaste los antecedentes de Elisabeth Serra? 737 00:33:48,237 --> 00:33:49,530 - Puedo hacerlo. 738 00:33:49,572 --> 00:33:50,948 - Bien, pregunta a los vecinos. 739 00:33:50,990 --> 00:33:52,325 - Nada de esto tiene sentido para mí. 740 00:33:52,366 --> 00:33:54,911 - Bueno, Earl, si la próxima bomba fuera real, 741 00:33:54,952 --> 00:33:56,954 no es la declaración con la que quiero comenzar, 742 00:33:56,996 --> 00:33:59,082 que nada de eso tiene sentido. 743 00:34:01,667 --> 00:34:03,086 - Entonces, ¿crees que los papás de Danny 744 00:34:03,127 --> 00:34:05,922 están involucrados con la bomba? 745 00:34:05,963 --> 00:34:08,383 - Veo mucha emoción. 746 00:34:08,424 --> 00:34:12,220 Su hijo imagina que tiene otro y mejor papá. 747 00:34:12,261 --> 00:34:15,598 Él estaba molesto y ella desapareció. 748 00:34:15,640 --> 00:34:17,767 - Sí, pero no puedo imaginármelo haciendo algo 749 00:34:17,809 --> 00:34:19,644 para asustar a sus hijos. 750 00:34:19,685 --> 00:34:21,396 O lastimando a alguien, francamente. 751 00:34:21,437 --> 00:34:23,856 Digo, es un tipo grande con un gran corazón 752 00:34:23,898 --> 00:34:27,193 y los niños pueden tener una imaginación loca, ¿sabes? 753 00:34:27,235 --> 00:34:29,737 - Sí, pero hay mucho más que extraer de ahí. 754 00:34:29,779 --> 00:34:31,197 Voy a regresar. - ¿Más que extraer 755 00:34:31,239 --> 00:34:33,157 con Danny, el padre? 756 00:34:33,199 --> 00:34:35,284 - Y Elisabeth. 757 00:34:38,996 --> 00:34:44,419 - Avi, ¿por qué nunca has revisado el caso de tu papá? 758 00:34:44,460 --> 00:34:47,463 - Janine, por favor. - Vale, entendido. 759 00:34:49,966 --> 00:34:51,843 Pero la--la cosa es que-- 760 00:34:51,884 --> 00:34:53,720 [carraspea] Probablemente no necesitas 761 00:34:53,761 --> 00:34:55,471 escuchar esto, pero... 762 00:34:57,640 --> 00:35:00,101 Anoche, cuando hablabas de tu papá, 763 00:35:00,143 --> 00:35:03,146 sostuve tu mano 764 00:35:03,187 --> 00:35:05,273 como expresión de compasión 765 00:35:05,314 --> 00:35:06,774 para consolarte, 766 00:35:06,816 --> 00:35:08,151 como lo haría con cualquier víctima de un crimen, 767 00:35:08,192 --> 00:35:09,944 que es lo que eres, Avi. 768 00:35:09,986 --> 00:35:12,113 Eres víctima de un crimen. 769 00:35:12,155 --> 00:35:16,242 Entonces, si malinterpretaste eso 770 00:35:16,284 --> 00:35:18,870 como otra cosa, 771 00:35:18,911 --> 00:35:20,204 de verdad lo lamento. 772 00:35:20,246 --> 00:35:22,206 No fue mi intención en lo absoluto. 773 00:35:22,248 --> 00:35:24,792 - Yo-- 774 00:35:24,834 --> 00:35:27,378 Lo interpreté como... un gesto para consolarme 775 00:35:27,420 --> 00:35:31,215 y para expresar dolor por mi pérdida. 776 00:35:35,011 --> 00:35:36,304 - Bien. 777 00:35:36,345 --> 00:35:37,597 - Sí, bien. Yo-- 778 00:35:37,638 --> 00:35:38,931 - Bien. 779 00:35:40,933 --> 00:35:43,352 - Bien. - Sí. 780 00:35:48,483 --> 00:35:51,652 [música tensa] 781 00:35:51,694 --> 00:35:58,618 * * 782 00:36:09,545 --> 00:36:10,922 - No quiero meterte en problemas, 783 00:36:10,963 --> 00:36:12,465 pero tampoco quiero 784 00:36:12,507 --> 00:36:15,968 retener información, porque es demasiado importante. 785 00:36:16,010 --> 00:36:18,888 Y necesito mi trabajo. 786 00:36:18,930 --> 00:36:20,390 Gracias. 787 00:36:20,431 --> 00:36:23,810 Y es posible que lo entendiera mal. 788 00:36:25,311 --> 00:36:26,938 - ¿Qué es lo que viniste a decirnos, Sarah? 789 00:36:28,481 --> 00:36:32,026 - Bueno, cuando recibimos la llamada, 790 00:36:32,068 --> 00:36:36,364 está claro que quedó impactada por lo que dijeron. 791 00:36:36,406 --> 00:36:39,117 No me malinterpreten. Lo vi en su rostro. 792 00:36:39,158 --> 00:36:40,743 - ¿Anna? - Sí. 793 00:36:42,245 --> 00:36:44,122 Pero entre más lo recuerdo 794 00:36:44,163 --> 00:36:46,624 y entre más lo pienso, 795 00:36:46,666 --> 00:36:48,710 ella no preguntó quién era. 796 00:36:48,751 --> 00:36:51,045 Solo dijo: "Esto tiene que parar". 797 00:36:51,087 --> 00:36:53,923 Pero nunca preguntó quién era. 798 00:36:55,675 --> 00:36:58,052 Tengo el extraño presentimiento 799 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 de que Anna sabía exactamente quién estaba llamando. 800 00:37:02,432 --> 00:37:05,268 Había algo en su expresión. 801 00:37:05,309 --> 00:37:06,644 Ella sabía. 802 00:37:08,730 --> 00:37:12,734 - ¿Crees que ella sabe quién está haciendo las amenazas? 803 00:37:14,110 --> 00:37:16,279 - Sí. 804 00:37:16,320 --> 00:37:19,532 - ¿Qué? ¿Hablas en serio? - Ajá. 805 00:37:19,574 --> 00:37:22,034 - Si supiera quién, ¿por qué no lo diría? 806 00:37:22,076 --> 00:37:23,619 - Esa sería mi pregunta. 807 00:37:23,661 --> 00:37:26,998 - Dios mío, ¿qué les hace pensar que sé quién es? 808 00:37:27,039 --> 00:37:29,208 - ¿Cómo describiría su relación en general 809 00:37:29,250 --> 00:37:32,211 con los padres de estos niños? 810 00:37:32,253 --> 00:37:33,921 - ¿Qué diferencia hace eso? 811 00:37:33,963 --> 00:37:35,465 - [ríe] 812 00:37:37,133 --> 00:37:40,178 Déjeme decirle lo qué ocurre, Srta. Harvey. 813 00:37:40,219 --> 00:37:42,472 Usted no es exactamente la favorita de todos. 814 00:37:42,513 --> 00:37:44,307 No le agrada a algunos de estos padres. 815 00:37:44,348 --> 00:37:45,808 Que eso llegue al nivel 816 00:37:45,850 --> 00:37:47,435 de que alguien quiera hacer explotar su negocio, 817 00:37:47,477 --> 00:37:49,812 eso no lo sé, pero lo que puedo decirle es esto. 818 00:37:49,854 --> 00:37:53,357 Antes, cuando los niños estaban en peligro, 819 00:37:53,399 --> 00:37:55,902 la gente dejaba sus diferencias y se unían para ayudar. 820 00:37:55,943 --> 00:37:58,654 Ahora no lo hacen. 821 00:37:58,696 --> 00:37:59,947 Ni siquiera cuando le disparan a los niños 822 00:37:59,989 --> 00:38:01,908 en los salones de clase o jugando en la calle. 823 00:38:05,495 --> 00:38:06,871 Los niños de su guardería 824 00:38:06,913 --> 00:38:10,708 pueden ser víctimas de una bomba. 825 00:38:10,750 --> 00:38:12,126 Se supone que usted debe protegerlos 826 00:38:12,168 --> 00:38:13,669 y no lo está haciendo. 827 00:38:13,711 --> 00:38:15,713 Se está guardando algo. 828 00:38:15,755 --> 00:38:18,591 Y eso no solo me desconcierta; me molesta. 829 00:38:18,633 --> 00:38:21,552 [música tensa] 830 00:38:21,594 --> 00:38:28,726 * * 831 00:38:32,814 --> 00:38:34,023 - ¿Qué quieres que haga? 832 00:38:34,065 --> 00:38:35,483 - Baja la voz. Los niños están durmiendo. 833 00:38:35,525 --> 00:38:36,984 - Yo hago el trabajo. 834 00:38:37,026 --> 00:38:38,319 No puedo hacer que estos malditos 835 00:38:38,361 --> 00:38:39,362 paguen sus facturas a tiempo. 836 00:38:39,404 --> 00:38:40,655 Los malditos multimillonarios 837 00:38:40,696 --> 00:38:41,823 siempre están estafando a los contratistas. 838 00:38:41,864 --> 00:38:43,449 - Tienes que presionarlos. - ¿Por qué? 839 00:38:43,491 --> 00:38:45,034 ¿Por qué debo suplicarle a estos idiotas 840 00:38:45,076 --> 00:38:46,160 para que hagan lo correcto? 841 00:38:46,202 --> 00:38:47,578 Dios sabe que tienen el maldito dinero. 842 00:38:47,620 --> 00:38:49,163 - ¿Cómo crees que se hicieron ricos? 843 00:38:49,205 --> 00:38:51,040 Al no pagar sus facturas hasta que tienen que hacerlo. 844 00:38:51,082 --> 00:38:53,209 Y sin tomarlo personal. Solo son negocios. 845 00:38:53,251 --> 00:38:54,544 - ¿Qué significa eso? 846 00:38:54,585 --> 00:38:57,296 - Pedir lo que mereces no es suplicar. 847 00:38:57,338 --> 00:38:59,048 Es pelear por ti y por tu familia. 848 00:38:59,090 --> 00:39:01,092 - ¿Crees que no peleo por esta familia? 849 00:39:01,134 --> 00:39:04,345 ¿Hablas en serio? - Sí, hablo en serio. 850 00:39:04,387 --> 00:39:07,181 [ambos suspiran] 851 00:39:07,223 --> 00:39:09,475 Paul... 852 00:39:09,517 --> 00:39:11,686 tienes que hacerlo mejor. 853 00:39:11,728 --> 00:39:14,564 Tenemos nuestras propias cuentas que pagar. 854 00:39:29,036 --> 00:39:31,205 - ¿Tienes algún plan? - Sí. 855 00:39:31,247 --> 00:39:34,751 Saltamos al río y vemos a dónde nos lleva. 856 00:39:34,792 --> 00:39:35,918 - Ah. 857 00:39:38,921 --> 00:39:41,883 - Sé que dije que la bomba era falsa 858 00:39:41,924 --> 00:39:43,885 y que tuvimos una discusión con Anna, 859 00:39:43,926 --> 00:39:45,887 pero no entiendo por qué me acusan a mí de esto. 860 00:39:45,928 --> 00:39:47,722 - No lo estamos acusando, Sr. Serra. 861 00:39:47,764 --> 00:39:49,849 Su hijo Danny parece hacerlo. 862 00:39:49,891 --> 00:39:53,478 - Él es un buen niño. 863 00:39:53,519 --> 00:39:55,480 Es un niño con problemas. 864 00:39:55,521 --> 00:39:57,899 No quiso decir que yo lo hice. 865 00:39:57,940 --> 00:40:01,152 - Todavía no comprendo por qué Danny estaría tan molesto 866 00:40:01,194 --> 00:40:02,653 como para implicar a su propio padre-- 867 00:40:02,695 --> 00:40:04,572 - Nada de esto es real. 868 00:40:04,614 --> 00:40:08,034 No tiene un primer o segundo padre. 869 00:40:08,076 --> 00:40:09,660 Solo tiene un padre, yo, 870 00:40:09,702 --> 00:40:11,454 y no he hecho nada malo. 871 00:40:12,955 --> 00:40:15,291 - Mencionó que Danny tiene un terapeuta. 872 00:40:15,333 --> 00:40:17,377 ¿Podemos hablar con él o ella? 873 00:40:17,418 --> 00:40:18,628 - Sí, seguro, supongo. 874 00:40:18,669 --> 00:40:20,254 Puede decirles lo que dirá. 875 00:40:20,296 --> 00:40:21,547 - ¿Qué? 876 00:40:21,589 --> 00:40:23,132 - Exactamente lo que acabo de decirles. 877 00:40:23,174 --> 00:40:25,134 Que está molesto conmigo porque su mamá se fue. 878 00:40:25,176 --> 00:40:27,637 Se fue por mi culpa. Yo soy el malo. 879 00:40:27,678 --> 00:40:29,389 - ¿Intentó comunicarse con ella? 880 00:40:29,430 --> 00:40:31,432 - Sí, llamé a sus padres en México. 881 00:40:31,474 --> 00:40:33,226 Llamé a su hermana en Nueva Jersey. 882 00:40:33,267 --> 00:40:35,937 No sabemos dónde está. 883 00:40:38,815 --> 00:40:41,317 - ¿Hay otro hombre en la vida de Elisabeth? 884 00:40:41,359 --> 00:40:43,236 [música tensa] 885 00:40:43,277 --> 00:40:45,196 - No. 886 00:40:45,238 --> 00:40:46,614 N-no lo sé. 887 00:40:46,656 --> 00:40:49,283 - ¿Hay alguna posibilidad? 888 00:40:49,325 --> 00:40:53,204 * * 889 00:40:53,246 --> 00:40:56,290 ¿Ha habido infidelidad en su matrimonio, Sr. Serra? 890 00:40:56,332 --> 00:40:58,042 - No de mi parte, ¿de acuerdo? 891 00:40:58,084 --> 00:40:59,961 O de ella. 892 00:41:00,002 --> 00:41:02,547 No puedo creer que la hubiera. 893 00:41:02,588 --> 00:41:04,006 De ninguna manera. 894 00:41:07,510 --> 00:41:10,138 - ¿Su esposa trabaja? 895 00:41:10,179 --> 00:41:11,472 - Sí. 896 00:41:11,514 --> 00:41:15,476 Es organizadora de eventos en Valley Forge Club. 897 00:41:15,518 --> 00:41:17,812 - Es un lugar muy lindo. - Sí. 898 00:41:17,854 --> 00:41:19,856 - Cuando se fue, su esposa dijo que estaba harta. 899 00:41:19,897 --> 00:41:22,024 ¿En realidad le estaba diciendo que lo abandonaba? 900 00:41:22,066 --> 00:41:23,609 - No. 901 00:41:23,651 --> 00:41:26,154 Hizo una maleta y salió por la puerta. 902 00:41:26,195 --> 00:41:28,239 Como ya dije, lo ha hecho antes. 903 00:41:28,281 --> 00:41:29,657 Siempre regresa 904 00:41:29,699 --> 00:41:31,784 y esta vez... 905 00:41:31,826 --> 00:41:34,787 - Bueno, hablamos con algunos vecinos, 906 00:41:34,829 --> 00:41:37,373 con los maestros de Danny y de Eric en la escuela. 907 00:41:37,415 --> 00:41:40,501 Todos describen a Elisabeth como una madre muy devota. 908 00:41:40,543 --> 00:41:42,003 - Lo es. 909 00:41:42,045 --> 00:41:44,255 - ¿Tiene sentido para usted que ella dejara 910 00:41:44,297 --> 00:41:46,507 a sus hijos sin despedirse? 911 00:41:46,549 --> 00:41:48,217 - No. 912 00:41:49,719 --> 00:41:52,555 - Una semana. 913 00:41:52,597 --> 00:41:55,683 Se podría concluir que está desaparecida. 914 00:41:55,725 --> 00:41:58,186 Usted no lo ha hecho. 915 00:41:58,227 --> 00:41:59,729 No se despidió. 916 00:41:59,771 --> 00:42:01,647 No ha llamado. 917 00:42:01,689 --> 00:42:03,733 Nada. 918 00:42:03,775 --> 00:42:06,736 Y se fue sin decirle una palabra a sus hijos. 919 00:42:07,695 --> 00:42:09,530 Esos dos niños la aman. 920 00:42:09,572 --> 00:42:11,699 Ellos dependen de ella. 921 00:42:11,741 --> 00:42:14,911 Saben que ella nunca los abandonaría. 922 00:42:14,952 --> 00:42:18,456 Y esto me lleva a la inevitable pregunta. 923 00:42:18,498 --> 00:42:20,583 Sr. Serra... 924 00:42:22,585 --> 00:42:25,421 ¿qué le hizo a su esposa? 925 00:42:25,463 --> 00:42:30,927 * *