1 00:00:07,592 --> 00:00:09,135 - El Torá dice que debes darle la bienvenida, alimentar, 2 00:00:09,177 --> 00:00:10,636 querer, enseñar, 3 00:00:10,678 --> 00:00:13,723 y alabar con el extraño. 4 00:00:13,765 --> 00:00:15,433 - Sr. Wentworth. - Vivo aquí. 5 00:00:15,475 --> 00:00:18,019 - Aquí, allá y en todas partes. 6 00:00:18,061 --> 00:00:19,687 - Cuando vi su cara a través de la ventana, 7 00:00:19,729 --> 00:00:22,774 vi rabia, como si fuera a matar a Holt. 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,192 - ¿Puedo confiar en él? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,069 Porque no voy a encubrir a nadie. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,196 Nunca lo he hecho y nunca lo haré. 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,739 ¿Estamos claros? 12 00:00:29,781 --> 00:00:31,449 - Holt ha sido acusado de amenaza terrorista 13 00:00:31,491 --> 00:00:34,327 e intento de asesinato por el ataque a Anna Harvey. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,704 Todavía no sabemos qué pasó con Elisabeth Serra. 15 00:00:36,746 --> 00:00:38,664 No es el caso con el que comenzamos, 16 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 pero es el que nos queda. 17 00:00:40,124 --> 00:00:41,626 Averigua qué le pasó. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 - ¿Te molesta si lo hago rápido? 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 Hay una bonificación de 5K si lo termino el viernes. 20 00:00:45,463 --> 00:00:48,299 - ¿Quién manejaba las finanzas de su familia, Sr. Serra? 21 00:00:48,341 --> 00:00:49,592 ¿Usted o Elisabeth? 22 00:00:49,634 --> 00:00:50,927 - Ella. 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,595 Antes ganaba mucho dinero, 24 00:00:52,637 --> 00:00:54,138 hasta que todo se fue a la mierda. 25 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 - ¿Vas a traer de regreso a mi primer papá? 26 00:00:55,890 --> 00:00:57,392 - ¡Danny! 27 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 - No sé si estoy de acuerdo en dejarlo con los niños. 28 00:00:58,851 --> 00:01:00,395 - Todavía no tenemos suficiente para involucrar 29 00:01:00,436 --> 00:01:02,522 a Servicios Sociales. 30 00:01:02,563 --> 00:01:05,483 - Si Elisabeth está muerta, no lo hizo ella. 31 00:01:05,525 --> 00:01:06,859 Paul la mató. 32 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 - Creo que Hanney le suplicó que se fuera con él, 33 00:01:08,528 --> 00:01:10,571 ella lo pensó y luego dijo que no. 34 00:01:10,613 --> 00:01:12,782 Se volvió loco y luego él la mató, 35 00:01:12,824 --> 00:01:14,992 y tiró el cuerpo en el océano. 36 00:01:15,034 --> 00:01:17,870 ¿Has investigado el caso de tu papá? 37 00:01:17,912 --> 00:01:19,205 - No. 38 00:01:19,247 --> 00:01:20,665 No creo que está en el océano. 39 00:01:20,706 --> 00:01:22,166 - ¿Entonces dónde está? 40 00:01:22,208 --> 00:01:25,128 [música sombría] 41 00:01:25,169 --> 00:01:32,343 * * 42 00:02:14,302 --> 00:02:17,430 [música sombría] 43 00:02:17,472 --> 00:02:19,891 * * 44 00:02:19,932 --> 00:02:22,894 - [grito amortiguado] 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,959 [repiqueteo de montaña rusa] 46 00:03:06,229 --> 00:03:08,648 [gritos sonando] 47 00:03:30,253 --> 00:03:33,423 [grito ahogado] 48 00:03:42,181 --> 00:03:45,351 [jadeos] 49 00:03:52,316 --> 00:03:59,490 * * 50 00:04:06,831 --> 00:04:09,834 - [suspira] 51 00:04:15,840 --> 00:04:19,010 [teclado repiquetea] 52 00:04:20,011 --> 00:04:24,807 QUEJA POR MAL COMPORTAMIENTO ASUNTOS INTERNOS DE LA POLICÍA 53 00:04:24,849 --> 00:04:27,727 [música amenazante] 54 00:04:27,769 --> 00:04:34,734 * * 55 00:04:41,699 --> 00:04:45,870 OBSERVÉ AL DETECTIVE MALZONE USAR FUERZA EXCESIVA 56 00:04:56,047 --> 00:04:57,840 ENVIAR 57 00:05:09,644 --> 00:05:12,063 [toques en la puerta] 58 00:05:12,105 --> 00:05:13,898 - Hola. Excelente, sí. Entren. 59 00:05:13,940 --> 00:05:15,733 Veo que recibieron mi mensaje, ¿eh? 60 00:05:15,775 --> 00:05:17,110 ¿Excelentes noticas, ¿verdad? 61 00:05:17,151 --> 00:05:18,694 Los niños están muy emocionados. 62 00:05:18,736 --> 00:05:21,322 - Eh, Sr. Serra, estamos aquí para dar seguimiento 63 00:05:21,364 --> 00:05:22,532 al estatus de su esposa desaparecida. 64 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 Nunca recibimos un mensaje de usted. 65 00:05:24,325 --> 00:05:27,662 - Es extraño. Llamé a la comisaría. 66 00:05:27,703 --> 00:05:29,664 - Las buenas noticias nunca llegan a nosotros. 67 00:05:29,705 --> 00:05:32,166 Solo malas noticias. Por favor, comparta. 68 00:05:32,208 --> 00:05:34,210 - Es Elisabeth. Ella, eh--está bien. 69 00:05:34,252 --> 00:05:36,295 Está viva. Está segura. 70 00:05:36,337 --> 00:05:38,256 Quiere regresar conmigo y los niños. 71 00:05:38,297 --> 00:05:39,757 Sinceramente, todavía no lo puedo creer. 72 00:05:39,799 --> 00:05:41,968 Es un puto milagro. - Eso parece. 73 00:05:42,009 --> 00:05:43,386 - ¿Cuándo pasó todo esto? 74 00:05:43,428 --> 00:05:45,722 - Hace una hora, ella llamó. 75 00:05:45,763 --> 00:05:48,599 Estábamos a punto de salir. Casi perdemos la llamada. 76 00:05:48,641 --> 00:05:50,935 - ¿Le dijo exactamente de dónde llamaba? 77 00:05:50,977 --> 00:05:53,813 - Sí, un hotel fuera de la Ciudad de México. 78 00:05:53,855 --> 00:05:56,774 De hecho, apunté el nombre y la dirección 79 00:05:56,816 --> 00:05:58,985 por si usted lo quiere verificar. 80 00:05:59,026 --> 00:06:01,237 Perdió su celular, tuvo que comprar uno nuevo. 81 00:06:01,279 --> 00:06:03,823 Pero suena bien, suena centrada. 82 00:06:03,865 --> 00:06:06,659 - Resulta que no se estaba quedando con sus padres. 83 00:06:06,701 --> 00:06:08,286 Con razón no la podíamos encontrar ahí. 84 00:06:08,327 --> 00:06:09,579 - No, no, ella dijo-- 85 00:06:09,620 --> 00:06:11,539 dijo que tuvo que salir del país, 86 00:06:11,581 --> 00:06:12,999 porque ese hombre Hanney en el club 87 00:06:13,040 --> 00:06:14,208 la estaba hostigando. 88 00:06:14,250 --> 00:06:15,501 ¿Bien? 89 00:06:15,543 --> 00:06:17,503 No podía decirnos adónde iba para protegernos. 90 00:06:17,545 --> 00:06:19,255 - ¿Por qué no le dijo antes? 91 00:06:19,297 --> 00:06:21,090 - Tenía miedo de que yo lo atacara a él. 92 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 - Oh. 93 00:06:22,425 --> 00:06:24,427 - Ahora piensa que ha pasado suficiente tiempo 94 00:06:24,469 --> 00:06:25,928 que debemos ir con ella a México. 95 00:06:25,970 --> 00:06:27,096 Así que-- 96 00:06:27,138 --> 00:06:28,806 - Qué maravilloso para usted y Elisabeth. 97 00:06:28,848 --> 00:06:30,224 - Sí. 98 00:06:30,266 --> 00:06:32,435 - Espero que podamos conocerla cuando todos regresen. 99 00:06:32,477 --> 00:06:34,145 - Ah, sí, de seguro lo llamaré. 100 00:06:34,187 --> 00:06:35,938 Creo que todos estaremos ahí en una semana, así que... 101 00:06:35,980 --> 00:06:39,442 - ¿Cuándo se va exactamente? - Volamos esta noche. 102 00:06:39,484 --> 00:06:41,611 - Oh. - Sí, esto es-- 103 00:06:41,652 --> 00:06:44,781 son buenas noticias, detectives. 104 00:06:44,822 --> 00:06:48,659 - ¿Nos puede hablar sobre la inversión cripto? 105 00:06:48,701 --> 00:06:49,952 - Ah. 106 00:06:49,994 --> 00:06:52,288 Sí. Ya lo hice. 107 00:06:52,330 --> 00:06:55,083 - Díganos otra vez, una vez más. 108 00:06:55,124 --> 00:06:57,085 - Bien. 109 00:06:57,126 --> 00:06:58,961 Elisabeth recibió el dato. Compró el cripto. 110 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 Yo hice la transferencia a la holding empresarial 111 00:07:01,005 --> 00:07:02,382 y luego perdió todo. 112 00:07:02,423 --> 00:07:03,674 - Espere, anteriormente, usted dijo 113 00:07:03,716 --> 00:07:04,926 que Elisabeth hizo la transferencia de cripto. 114 00:07:04,967 --> 00:07:06,219 - Sí, eso es lo que le acabo de decir. 115 00:07:06,260 --> 00:07:07,637 ¿Cuál--cuál es su problema? 116 00:07:07,678 --> 00:07:09,347 - No hay necesidad de enojarse, Sr. Serra. 117 00:07:09,389 --> 00:07:10,640 - Mire, desde el principio, 118 00:07:10,681 --> 00:07:12,558 no he hecho nada más que decir la verdad. 119 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Todo lo que han hecho es acusarme, ¿bien? 120 00:07:14,018 --> 00:07:15,812 Esta noche, voy a ver a mi esposa. 121 00:07:15,853 --> 00:07:17,688 Voy a llevar a mis hijos a ver a su madre. 122 00:07:17,730 --> 00:07:19,482 - Usted no va a tomar ningún vuelo, Sr. Serra. 123 00:07:19,524 --> 00:07:20,733 No hasta que estemos satisfechos. 124 00:07:20,775 --> 00:07:22,860 - ¿Por qué hacen esto? ¿Ah? 125 00:07:22,902 --> 00:07:24,654 ¿No hemos sufrido suficiente? 126 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 - Sí, ha sufrido, Sr. Serra. 127 00:07:26,906 --> 00:07:29,617 Pero nos preocupamos por su esposa 128 00:07:29,659 --> 00:07:32,703 y por sus hijos, también por usted. 129 00:07:32,745 --> 00:07:35,873 Por favor llámela. Apacigüe nuestro miedo. 130 00:07:35,915 --> 00:07:39,627 Déjenos ir sabiendo que su familia está segura. 131 00:07:39,669 --> 00:07:41,671 - Yo también hablé con mi mamá. 132 00:07:41,713 --> 00:07:44,340 Mi papá les dice la verdad. 133 00:07:44,382 --> 00:07:46,718 - Hola, Danny. 134 00:07:47,719 --> 00:07:50,054 ¿Qué papá está diciendo la verdad? 135 00:07:57,478 --> 00:08:00,189 ¿Qué te dijo tu mamá exactamente, Danny? 136 00:08:00,231 --> 00:08:02,942 - Que ella viene a casa para estar con nosotros 137 00:08:02,984 --> 00:08:06,112 y que nunca nos dejará otra vez. 138 00:08:06,154 --> 00:08:10,366 Mi primer papá sí. 139 00:08:10,408 --> 00:08:12,535 - Nos está mintiendo. 140 00:08:12,577 --> 00:08:14,620 El número del hotel en México no contesta. 141 00:08:14,662 --> 00:08:15,997 También llamamos 142 00:08:16,038 --> 00:08:17,373 al Departamento de Policía de la Ciudad de México 143 00:08:17,415 --> 00:08:18,708 a ver qué pasa. 144 00:08:18,750 --> 00:08:20,043 - Bien, necesitamos unidades aquí 145 00:08:20,084 --> 00:08:22,128 y unidades para vigilar el yate de Hanney. 146 00:08:22,170 --> 00:08:23,588 ¿Cuánto tiempo? 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,131 - Hasta que tengamos suficiente para arrestar a Paul-- 148 00:08:25,173 --> 00:08:28,134 o a Hanney si su hostigamiento escaló a otra cosa. 149 00:08:28,176 --> 00:08:29,969 - ¿Crees que Hanney puede ser el segundo papá? 150 00:08:30,011 --> 00:08:31,637 - No sé. Hay niños involucrados. 151 00:08:31,679 --> 00:08:34,223 Tenemos que proceder con precaución. 152 00:08:35,850 --> 00:08:37,310 - ¿Te diste cuenta del error 153 00:08:37,351 --> 00:08:39,145 cuando Paul estaba hablando de la transferencia? 154 00:08:39,187 --> 00:08:40,855 - Elisabeth no perdió los ahorros de la familia. 155 00:08:40,897 --> 00:08:43,566 Fue Paul. - Bien, Ellen me contestó. 156 00:08:43,608 --> 00:08:45,193 Paul compró tres boletos para la Ciudad de México. 157 00:08:45,234 --> 00:08:46,903 Se van en menos de 12 horas, 158 00:08:46,944 --> 00:08:49,363 y no tenemos suficiente para evitar que viajen, 159 00:08:49,405 --> 00:08:50,740 mucho menos para arrestarlo. 160 00:08:50,782 --> 00:08:52,617 - 12 horas es lo que tenemos ya sea para absolver 161 00:08:52,658 --> 00:08:54,410 o condenar a Paul Serra o a Peter Hanney 162 00:08:54,452 --> 00:08:55,953 por matar a Elisabeth. 163 00:08:55,995 --> 00:08:59,165 Después de eso, temo que ambos desaparecerán para siempre. 164 00:09:07,673 --> 00:09:09,050 - No, lo siento. 165 00:09:09,092 --> 00:09:10,551 Me rehúso a aceptar notificación de demanda. 166 00:09:10,593 --> 00:09:12,095 Tengo hambre. - Tiene que aceptarla. 167 00:09:12,136 --> 00:09:13,513 Es una citación. 168 00:09:13,554 --> 00:09:14,847 - Tienen que notificar al administrador de registros. 169 00:09:14,889 --> 00:09:16,391 - Eso tomaría dos semanas. 170 00:09:16,432 --> 00:09:17,892 - Ya les dimos información de la cuenta de Serra 171 00:09:17,934 --> 00:09:19,268 a su gente en la última citación. 172 00:09:19,310 --> 00:09:20,645 - ¿Su gente? Eso no es muy amigable. 173 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 - Estoy enojado. 174 00:09:23,022 --> 00:09:25,274 Vienen durante el almuerzo, esperan que renuncie 175 00:09:25,316 --> 00:09:26,859 a hermosos momentos de tiempo solo, y-- 176 00:09:26,901 --> 00:09:28,986 - Perdón si piensa que esto es una pérdida de su tiempo, 177 00:09:29,028 --> 00:09:32,740 pero así es que funcionan las investigaciones criminales. 178 00:09:32,782 --> 00:09:35,243 Dos niños han perdido a su madre. 179 00:09:35,284 --> 00:09:37,537 Tratamos de encontrarla. 180 00:09:37,578 --> 00:09:41,165 Puede ponernos trabas o ayudarnos. 181 00:09:41,207 --> 00:09:43,251 - Y mientras lo hace, le pagamos el almuerzo. 182 00:09:43,292 --> 00:09:44,752 Lo que quiera. 183 00:09:44,794 --> 00:09:46,129 Él paga. 184 00:09:51,217 --> 00:09:53,261 Pensé que cripto no era rastreable. 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,346 - Todos piensan eso, pero se equivocan. 186 00:09:55,388 --> 00:09:56,931 En verdad, puedes comprar cripto con efectivo 187 00:09:56,973 --> 00:09:58,307 o a través de un corredor de bolsa. 188 00:09:58,349 --> 00:10:00,768 - Pero si sacas el dinero fuera del universo cripto, 189 00:10:00,810 --> 00:10:02,186 en algún momento, sale a la luz. 190 00:10:02,228 --> 00:10:03,563 Debe. 191 00:10:03,604 --> 00:10:05,606 - Sí, en ese momento es rastreable. 192 00:10:05,648 --> 00:10:07,400 Ya tienen sus cuentas. 193 00:10:07,442 --> 00:10:09,277 La transferencia bancaria electrónica muestra 194 00:10:09,318 --> 00:10:10,570 que compraron cripto del corredor, 195 00:10:10,611 --> 00:10:12,822 Borns Crypto Services. ¿Ven? 196 00:10:12,864 --> 00:10:14,824 Y unos meses más tarde, retiraron en efectivo 197 00:10:14,866 --> 00:10:16,701 y recibieron una transferencia bancaria de regreso. 198 00:10:16,743 --> 00:10:18,369 - ¿Puedes ver quién retiró el efectivo? 199 00:10:18,411 --> 00:10:19,787 - Paul Serra. 200 00:10:19,829 --> 00:10:22,457 Les va bien, se mantienen al día con S&P, 201 00:10:22,498 --> 00:10:24,459 superándolo considerablemente. 202 00:10:24,500 --> 00:10:28,212 Aquí fue cuando más ganaron. 203 00:10:28,254 --> 00:10:31,632 - ¿Cómo es que $700,000 de repente 204 00:10:31,674 --> 00:10:34,052 se convierten casi en cero? 205 00:10:34,093 --> 00:10:37,513 Perder todo ese dinero debió haber vuelto loco a Paul. 206 00:10:37,555 --> 00:10:39,140 - Oh, fue codicioso. 207 00:10:39,182 --> 00:10:40,725 Para mantener las ganancias, algo lo forzó 208 00:10:40,767 --> 00:10:42,602 a invertir en algo con más riesgo. 209 00:10:42,643 --> 00:10:43,811 Lo perdió todo. 210 00:10:43,853 --> 00:10:46,147 - ¿Cuál fue la inversión más arriesgada? 211 00:10:46,189 --> 00:10:48,399 - Todo lo que sé es que vació sus cuentas 212 00:10:48,441 --> 00:10:50,610 y luego hizo una transferencia bancaria 213 00:10:50,651 --> 00:10:52,403 a una oficina de compensación llamada Alexandria Profits. 214 00:10:52,445 --> 00:10:53,654 He escuchado sobre ellos. 215 00:10:53,696 --> 00:10:55,990 Prometen grandes ganancias. 216 00:10:56,032 --> 00:10:58,284 - Tal vez podemos averiguar quién es Alexandria Profits 217 00:10:58,326 --> 00:11:00,703 cotejando con lugares conocidos 218 00:11:00,745 --> 00:11:02,789 y ver si hay coincidencias. 219 00:11:02,830 --> 00:11:05,833 - Alexandria Profits, el faro de Alexandria. 220 00:11:05,875 --> 00:11:07,085 No tenemos que buscar coincidencias. 221 00:11:07,126 --> 00:11:08,544 Ya lo sabemos. - Oh. 222 00:11:08,586 --> 00:11:09,796 - Gracias. - ¿El club? 223 00:11:09,837 --> 00:11:12,048 - Sí. - Es el club. 224 00:11:17,637 --> 00:11:20,139 - Sr. Rasgon, buenas tardes. 225 00:11:20,181 --> 00:11:23,851 Queremos preguntar sobre Alexandria Profits. 226 00:11:23,893 --> 00:11:26,396 ¿Le pusieron ese nombre por el faro famoso? 227 00:11:28,439 --> 00:11:29,982 - No lo sabría. 228 00:11:30,024 --> 00:11:33,194 Dame un momento. 229 00:11:38,991 --> 00:11:40,993 Todo lo que puedo decirte es que miembros del club 230 00:11:41,035 --> 00:11:42,787 mencionaron Alexandria Profits. 231 00:11:42,829 --> 00:11:44,288 - ¿Cuáles miembros? 232 00:11:44,330 --> 00:11:46,124 - Es extraño, no puedo recordar. 233 00:11:46,165 --> 00:11:47,333 - Mm. 234 00:11:47,375 --> 00:11:49,252 - Tal vez nos pueda ayudar con otra cosa. 235 00:11:49,293 --> 00:11:53,256 ¿Algo sobre Elisabeth y una inversión en cripto? 236 00:11:54,674 --> 00:11:56,175 - Les dije todo lo que sé. 237 00:11:56,217 --> 00:11:58,261 - Nunca dice todo lo que sabe de nada. 238 00:11:58,302 --> 00:12:00,555 Si lo hiciera, perdería su trabajo. 239 00:12:00,596 --> 00:12:01,723 ¿Verdad? 240 00:12:01,764 --> 00:12:03,307 Discreción. Ese es el nombre del juego. 241 00:12:03,349 --> 00:12:05,560 - Por lo que puedo deducir de mi colega, 242 00:12:05,601 --> 00:12:08,896 este tipo de club también 243 00:12:08,938 --> 00:12:10,773 son un tipo de bolsa de valores privada 244 00:12:10,815 --> 00:12:12,775 fuera del ojo público, 245 00:12:12,817 --> 00:12:14,944 un lugar para hacer tratos de negocios, 246 00:12:14,986 --> 00:12:17,071 intercambiar información privilegiada. 247 00:12:17,113 --> 00:12:19,240 - Elisabeth era popular con los hombres ricos. 248 00:12:19,282 --> 00:12:20,742 Debió haber aprendido datos sobre la bolsa 249 00:12:20,783 --> 00:12:22,368 o movidas de cripto. 250 00:12:22,410 --> 00:12:24,328 - Sí, los Serra recibieron un dato sobre cripto 251 00:12:24,370 --> 00:12:26,080 y ganaron mucho dinero con él. 252 00:12:26,122 --> 00:12:27,498 Pero después lo perdieron. 253 00:12:27,540 --> 00:12:29,292 La gente así no puede mantener el dinero. 254 00:12:29,333 --> 00:12:30,752 - ¿La gente así? 255 00:12:30,793 --> 00:12:32,086 Pensé que amaba a Elisabeth. 256 00:12:32,128 --> 00:12:33,337 - No hablo de ella. 257 00:12:33,379 --> 00:12:34,756 Ella no fue quien recibió el dato. 258 00:12:34,797 --> 00:12:36,466 - ¿Paul? 259 00:12:36,507 --> 00:12:39,594 - Era la gran oportunidad para Paul probarse ante Elisabeth. 260 00:12:39,635 --> 00:12:43,181 De que podía darle lo que pensaba que ella quería. 261 00:12:43,222 --> 00:12:45,266 Le estaba instalando una de esas cosas 262 00:12:45,308 --> 00:12:46,476 de calor radiante a un miembro. 263 00:12:46,517 --> 00:12:49,896 - ¿Cuál miembro? - No sé y no importa. 264 00:12:49,937 --> 00:12:52,273 Elisabeth siempre estaba buscándole trabajo Paul. 265 00:12:52,315 --> 00:12:54,650 Por una vez, Paul estaba en el lugar correcto 266 00:12:54,692 --> 00:12:56,444 en el momento correcto e hizo una buena venta. 267 00:12:56,486 --> 00:12:58,237 Pudo haber sido el comienzo de una gran vida. 268 00:12:58,279 --> 00:13:00,281 Pero no, porque Paul es un tonto 269 00:13:00,323 --> 00:13:01,949 y no escuchó el consejo de Elisabeth, 270 00:13:01,991 --> 00:13:04,327 luego lo perdió todo. 271 00:13:04,368 --> 00:13:06,871 - ¿Elisabeth renunció al trabajo 272 00:13:06,913 --> 00:13:08,998 porque el Sr. Hanney la hostigaba? 273 00:13:09,040 --> 00:13:10,792 - ¿Hostigarla? 274 00:13:10,833 --> 00:13:12,585 ¿Qué, así le dicen ahora? 275 00:13:12,627 --> 00:13:16,130 Le decíamos estar enamorados, especialmente cuando es mutuo. 276 00:13:16,172 --> 00:13:19,092 - Amor. - Sí, lo real. 277 00:13:19,133 --> 00:13:20,635 [toques en el cristal] 278 00:13:20,676 --> 00:13:21,803 Permiso. 279 00:13:21,844 --> 00:13:23,513 Debo regresar. 280 00:13:25,848 --> 00:13:27,642 Buena suerte, detectives. 281 00:13:30,728 --> 00:13:34,065 - Parece que hay muchas versiones de Elisabeth. 282 00:13:34,107 --> 00:13:36,442 Tal vez era todas las cosas que estos hombres vieron, 283 00:13:36,484 --> 00:13:39,153 partes por separado de la verdadera. 284 00:13:39,195 --> 00:13:42,657 - Eh, no, son mentiras. 285 00:13:42,698 --> 00:13:44,033 Cuando se trata de las mujeres, 286 00:13:44,075 --> 00:13:47,161 muchos hombres ven lo que quieren ver. 287 00:13:47,203 --> 00:13:49,455 Susanna y los viejos. 288 00:13:49,497 --> 00:13:52,208 Dos hombres malos explotando a una buena mujer. 289 00:13:52,250 --> 00:13:54,043 Le ofrecieron una opción. 290 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Se rinde a que la violen 291 00:13:55,461 --> 00:13:57,588 o la acusan falsamente de adulterio, 292 00:13:57,630 --> 00:14:01,509 lo cual por supuesto quería decir muerte. 293 00:14:01,551 --> 00:14:03,636 - Enfrentando esa opción imposible, 294 00:14:03,678 --> 00:14:05,471 se rehúsa a rendirse. 295 00:14:05,513 --> 00:14:09,350 En vez de eso, pide justicia a gritos. 296 00:14:11,519 --> 00:14:15,189 - Elisabeth nunca tuvo la oportunidad de gritar. 297 00:14:33,207 --> 00:14:35,501 - Rabino, mire, lo agradezco. 298 00:14:35,543 --> 00:14:37,545 Pero no podemos aceptar regalos ni comida de afuera. 299 00:14:37,587 --> 00:14:39,464 - ¿De afuera? ¿Qué es afuera? 300 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 Estamos en su jurisdicción, 301 00:14:40,548 --> 00:14:42,008 parte de una comunidad agradecida. 302 00:14:42,050 --> 00:14:44,218 - Pero no podemos... - Si no lo toma, 303 00:14:44,260 --> 00:14:45,261 tengo que darle dos al departamento de bomberos. 304 00:14:45,303 --> 00:14:46,512 ¿Es eso justo? 305 00:14:46,554 --> 00:14:49,057 Es una canasta de fiesta. Mire, le diré algo. 306 00:14:49,098 --> 00:14:50,183 Désela a mi amigo, el detective Avraham. 307 00:14:50,224 --> 00:14:51,267 Es excelente compartiendo. 308 00:14:51,309 --> 00:14:53,478 - Es lo mismo. - ¿Avi tiene amigos? 309 00:14:53,519 --> 00:14:55,354 - Al menos uno que yo sepa. 310 00:14:55,396 --> 00:14:57,523 - [ríe] Bien. - ¿Y tú eres? 311 00:14:57,565 --> 00:15:00,151 - Soy la detective Harris. Soy una colega. 312 00:15:00,193 --> 00:15:02,403 Está estacionando la patrulla. Viene enseguida. 313 00:15:02,445 --> 00:15:04,322 ¿Quiere que le guarde esto? - Oh, ¿lo harías? 314 00:15:04,363 --> 00:15:05,448 - Sí. - Sí. 315 00:15:05,490 --> 00:15:07,700 Mi esposa, Mindy, lo compró para el Sucot. 316 00:15:07,742 --> 00:15:09,869 No quería tener que regresar con él en el metro. 317 00:15:09,911 --> 00:15:11,329 Eres la nueva compañera. 318 00:15:11,370 --> 00:15:14,207 - Ajá. - Sí, habló de ti. 319 00:15:14,248 --> 00:15:17,418 - Oh, ¿en serio? ¿Cosas buenas, espero? 320 00:15:17,460 --> 00:15:19,962 - No, pero no dijo cosas malas, lo cual para él es un elogio. 321 00:15:20,004 --> 00:15:21,756 - Bien. - Vaya. 322 00:15:21,798 --> 00:15:23,049 - No te preocupes. Sé que estás muy ocupado. 323 00:15:23,091 --> 00:15:24,384 Solo lo dejo y me voy. 324 00:15:24,425 --> 00:15:26,552 Chag sameach. Nos vemos después. 325 00:15:26,594 --> 00:15:28,262 Y con eso, quiero decir, nos vemos después. 326 00:15:28,304 --> 00:15:30,223 Si no vas, Mindy se enojará mucho. 327 00:15:30,264 --> 00:15:32,600 - Iré. Haré lo que pueda. 328 00:15:32,642 --> 00:15:34,519 - Dijo que eres muy inteligente. 329 00:15:34,560 --> 00:15:36,479 - Mm. 330 00:15:38,106 --> 00:15:40,358 - ¿Qué? Eres muy inteligente. 331 00:15:40,400 --> 00:15:42,777 - Sí, solo trato de procesar que tienes un amigo. 332 00:15:42,819 --> 00:15:44,278 - Mira, tomó un tiempo, 333 00:15:44,320 --> 00:15:46,739 pero el banco por fin envió copias 334 00:15:46,781 --> 00:15:49,242 de todo en la caja de seguridad de los Serra. 335 00:15:49,283 --> 00:15:52,078 Y tienes razón. Es solo en televisión 336 00:15:52,120 --> 00:15:54,163 que obtienes todo de una vez, súper fácil. 337 00:15:54,205 --> 00:15:56,541 Imprimimos fotos del contenido. 338 00:15:56,582 --> 00:15:59,127 Acciones and bonos de ahorros para los niños. 339 00:15:59,168 --> 00:16:01,254 Un testamento del 2018 que le deja todo 340 00:16:01,295 --> 00:16:03,798 a Paul y a los niños. 341 00:16:03,840 --> 00:16:07,927 Cartas de Hanney, aquí. 342 00:16:07,969 --> 00:16:10,596 Y estas. 343 00:16:10,638 --> 00:16:13,933 - Son fotos de ella con Paul y Hanney. 344 00:16:13,975 --> 00:16:16,060 No hay fotos con sus hijos. 345 00:16:16,102 --> 00:16:18,354 - Esta era su colección privada. 346 00:16:18,396 --> 00:16:21,774 Momentos especiales con el hombre en su vida. 347 00:16:21,816 --> 00:16:23,151 Ambos. 348 00:16:23,192 --> 00:16:25,278 - Luce feliz en todas. 349 00:16:25,319 --> 00:16:27,947 - Vivir una doble vida puede ser peligroso. 350 00:16:27,989 --> 00:16:30,116 [habla en hebreo] 351 00:16:30,158 --> 00:16:33,411 No puedes bailar en dos bodas. 352 00:16:33,453 --> 00:16:35,079 - Tal vez ella podía. 353 00:16:35,121 --> 00:16:39,250 Y fueron los hombres en su vida que no pudieron soportarlo. 354 00:16:39,292 --> 00:16:41,711 - Tienes razón. 355 00:16:41,753 --> 00:16:44,922 La pregunta es, ¿cuál hombre la mató? 356 00:16:53,181 --> 00:16:55,141 - ¿Encontraron a Elisabeth? 357 00:16:55,183 --> 00:16:56,893 - Oh, todavía no. 358 00:16:56,934 --> 00:16:58,352 pero sabemos que la amabas 359 00:16:58,394 --> 00:17:00,313 y que querías que dejara a su esposo, 360 00:17:00,354 --> 00:17:03,691 y cuando no lo hizo, la seguiste hostigando. 361 00:17:03,733 --> 00:17:04,984 - Mentiras. 362 00:17:05,026 --> 00:17:07,445 Tratábamos de resolverlo. Ella me amaba también. 363 00:17:07,487 --> 00:17:08,863 - Sí, pero no se iba a escapar contigo. 364 00:17:08,905 --> 00:17:10,490 - No sabe nada. 365 00:17:10,531 --> 00:17:11,616 Ella planeaba dejarlo y lo habría hecho 366 00:17:11,657 --> 00:17:13,159 si él no la hubiese matado. 367 00:17:13,201 --> 00:17:14,744 - La única manera de hacerla escaparse 368 00:17:14,786 --> 00:17:17,663 era quitándole todo y no dejarle opción. 369 00:17:17,705 --> 00:17:19,665 Y ni siquiera corrió hacia ti. 370 00:17:19,707 --> 00:17:21,709 Iba de camino a México con los niños. 371 00:17:21,751 --> 00:17:24,337 Y habría llegado si no la hubieras matado antes. 372 00:17:24,379 --> 00:17:26,130 - ¿Qué es esto? ¿De qué habla? 373 00:17:26,172 --> 00:17:27,340 Yo no la maté. 374 00:17:27,382 --> 00:17:28,758 - Robaste el dinero de los Serra. 375 00:17:28,800 --> 00:17:31,010 - ¿Cree que me importaba su dinero? 376 00:17:31,052 --> 00:17:32,678 Esto es ridículo. 377 00:17:32,720 --> 00:17:35,848 - En el vestíbulo de tu club, hay un dibujo de Alexandria, 378 00:17:35,890 --> 00:17:38,267 una famosa ciudad puerto adorada por los marineros, 379 00:17:38,309 --> 00:17:40,311 construida por Alejandro Magno, 380 00:17:40,353 --> 00:17:41,979 un lugar que visitaste muchas veces. 381 00:17:42,021 --> 00:17:43,189 - ¿Y qué? 382 00:17:43,231 --> 00:17:44,607 - También empleas una gran cantidad 383 00:17:44,649 --> 00:17:47,360 de ingenieros en computación, expertos en finanzas. 384 00:17:47,402 --> 00:17:49,529 Sería fácil para ti engañar a otros 385 00:17:49,570 --> 00:17:51,239 con una cuenta de fondo de cobertura falsa 386 00:17:51,280 --> 00:17:52,907 que promete ganancias fabulosas, 387 00:17:52,949 --> 00:17:55,493 y ponerle el nombre de tu puerto favorito. 388 00:17:55,535 --> 00:17:58,496 Paul Serra ganó dinero por un dato sobre cripto. 389 00:17:58,538 --> 00:18:01,165 - Tuvieron suerte. - Oh, y no lo podías soportar. 390 00:18:01,207 --> 00:18:02,500 Una vez que Paul se hizo rico, 391 00:18:02,542 --> 00:18:04,043 la vida de Elisabeth era perfecta. 392 00:18:04,085 --> 00:18:05,837 Los niños estarían bien. 393 00:18:05,878 --> 00:18:07,505 Todos sus sueños se hicieron realidad. 394 00:18:07,547 --> 00:18:09,298 - No tenía razón para irse, 395 00:18:09,340 --> 00:18:10,675 así que le quitaste a Paul su riqueza, 396 00:18:10,717 --> 00:18:12,593 su dignidad y autoestima. 397 00:18:12,635 --> 00:18:15,304 Y haciendo eso, esperabas quitarle a su esposa. 398 00:18:15,346 --> 00:18:16,848 - Es hora de que mi abogado se involucre. 399 00:18:16,889 --> 00:18:17,932 - Oh, claro. 400 00:18:17,974 --> 00:18:20,393 Y tú tal vez evitarás ir a prisión. 401 00:18:20,435 --> 00:18:21,936 Pero robaste el dinero de los Serra. 402 00:18:21,978 --> 00:18:23,896 Tú eres Alexandria Profits 403 00:18:23,938 --> 00:18:27,066 y Alexandria Profits es una compañía fraudulenta. 404 00:18:27,108 --> 00:18:29,569 Es un fraude, igual que tú. 405 00:18:29,610 --> 00:18:31,446 En cierto momento, 406 00:18:31,487 --> 00:18:33,948 no me importa dónde creciste o cómo, 407 00:18:33,990 --> 00:18:35,742 dejaste tu honor. 408 00:18:35,783 --> 00:18:38,077 - Engañaste a los Serra para que transfirieran 409 00:18:38,119 --> 00:18:39,328 el dinero de su familia. 410 00:18:39,370 --> 00:18:40,913 - Me someteré al detector de mentiras. 411 00:18:40,955 --> 00:18:42,248 No la maté. 412 00:18:42,290 --> 00:18:43,708 - Eso no significa que eres inocente. 413 00:18:43,750 --> 00:18:45,585 - Ser rico no es un crimen. 414 00:18:45,626 --> 00:18:46,919 - Oh, no necesitabas el dinero. 415 00:18:46,961 --> 00:18:48,171 Necesitabas a Elisabeth. 416 00:18:48,212 --> 00:18:50,339 Y la única manera de tenerla 417 00:18:50,381 --> 00:18:53,342 era destruyendo su matrimonio y su vida. 418 00:18:53,384 --> 00:18:54,927 - Oye. 419 00:18:54,969 --> 00:18:56,345 Yo la amaba. 420 00:18:56,387 --> 00:18:58,431 Pudimos estar bien juntos, con los niños. 421 00:18:58,473 --> 00:19:00,892 Y nunca le hubiera hecho daño. 422 00:19:00,933 --> 00:19:03,478 ¡Y quien diga eso está mintiendo! 423 00:19:03,519 --> 00:19:05,980 - Tal vez no sea el asesino, Sr. Hanney, 424 00:19:06,022 --> 00:19:07,940 pero tampoco es inocente. 425 00:19:07,982 --> 00:19:10,985 Tal vez nunca probemos que hiciste el robo financiero. 426 00:19:11,027 --> 00:19:13,279 No todos los crímenes pueden procesarse, 427 00:19:13,321 --> 00:19:15,531 pero todos los pecados se castigan. 428 00:19:15,573 --> 00:19:18,576 No fuiste la causa real de la muerte de Elisabeth, 429 00:19:18,618 --> 00:19:20,703 pero fuiste la causa inmediata, 430 00:19:20,745 --> 00:19:22,914 moralmente responsable. 431 00:19:22,955 --> 00:19:26,125 Si no podemos hacerte pagar en esta vida, 432 00:19:26,167 --> 00:19:29,295 créeme, Dios lo hará. 433 00:19:29,337 --> 00:19:31,130 Y tu dinero no te salvará. 434 00:19:31,172 --> 00:19:34,092 [música tensa] 435 00:19:34,133 --> 00:19:35,218 * * 436 00:19:40,765 --> 00:19:43,267 [música de suspenso] 437 00:19:43,309 --> 00:19:46,270 [sirenas sonando] 438 00:19:46,312 --> 00:19:52,860 * * 439 00:19:52,902 --> 00:19:54,153 - No podemos ir, Avi. 440 00:19:54,195 --> 00:19:56,614 No tenemos nada nuevo para justificarlo. 441 00:19:56,656 --> 00:19:59,158 - No me importa. Los niños están en peligro. 442 00:19:59,200 --> 00:20:02,328 Vamos a entrar. 443 00:20:02,370 --> 00:20:03,830 - ¿Qué pasó con Hanney? 444 00:20:03,871 --> 00:20:05,164 - Está tomando la prueba del polígrafo, para asegurarnos, 445 00:20:05,206 --> 00:20:07,333 pero en verdad no creo que él la mató. 446 00:20:07,375 --> 00:20:08,626 - ¿Algo nuevo aquí? 447 00:20:08,668 --> 00:20:10,211 - Lo hemos cubierto todo el tiempo. 448 00:20:10,253 --> 00:20:11,504 Los uniformados vieron salir a Paul una vez 449 00:20:11,546 --> 00:20:12,839 para buscar comida, entró enseguida. 450 00:20:12,880 --> 00:20:15,049 Desde entonces, nadie ha entrado ni salido. 451 00:20:16,718 --> 00:20:18,177 - Policía de Nueva York, Sr. Serra. 452 00:20:18,219 --> 00:20:20,221 Abra la puerta. 453 00:20:20,263 --> 00:20:22,890 ¡Policía, abre! 454 00:20:22,932 --> 00:20:26,686 * * 455 00:20:26,728 --> 00:20:28,604 - Puertas abajo. Puertas abajo. 456 00:20:28,646 --> 00:20:30,690 Entren. 457 00:20:30,732 --> 00:20:33,234 - Paul, ¿dónde estás? 458 00:20:38,531 --> 00:20:41,117 Tengo a los niños aquí. 459 00:20:41,159 --> 00:20:43,703 - Cuarto de atrás, despejado. - ¿Danny? 460 00:20:43,745 --> 00:20:45,621 ¿Danny? - Cuarto, despejado. 461 00:20:45,663 --> 00:20:47,123 - Tienen el pulso lento. 462 00:20:47,165 --> 00:20:48,624 ¡Los drogaron! 463 00:20:48,666 --> 00:20:50,334 - ¡Despejado! 464 00:20:50,376 --> 00:20:51,711 - Brigada 74 a Central. 465 00:20:51,753 --> 00:20:53,963 Necesito ambulancia en 1115 Franklin Street. 466 00:20:54,005 --> 00:20:55,381 Díganles que se apresuren. 467 00:20:55,423 --> 00:20:56,799 Tengo dos niños inconscientes. 468 00:20:56,841 --> 00:20:59,469 [parloteo por radio] 469 00:21:02,305 --> 00:21:03,514 ¿Dónde está? 470 00:21:03,556 --> 00:21:04,682 - El apartamento está vacío. 471 00:21:04,724 --> 00:21:07,393 No sé cómo salió. 472 00:21:15,568 --> 00:21:18,488 [música misteriosa] 473 00:21:18,529 --> 00:21:25,495 * * 474 00:21:53,272 --> 00:21:55,983 - ¡Cuarto de atrás! 475 00:21:56,025 --> 00:21:57,360 Ayúdame. 476 00:22:01,739 --> 00:22:03,366 - Dios mío. 477 00:22:05,493 --> 00:22:07,954 Alguien deme luz. 478 00:22:17,338 --> 00:22:20,550 Despejado. 479 00:22:32,979 --> 00:22:34,939 Son marcas de algo arrastrado. 480 00:22:38,317 --> 00:22:40,194 - Sangre. 481 00:22:40,236 --> 00:22:41,487 Plástico. 482 00:22:45,867 --> 00:22:47,368 - ¿Te acuestas con Peter Hanney? 483 00:22:47,410 --> 00:22:48,494 - ¡Te voy a dejar, Paul! 484 00:22:48,536 --> 00:22:49,829 - ¿Es por el dinero? 485 00:22:49,871 --> 00:22:51,456 ¡Vamos! ¡Lo puedo recuperar! 486 00:22:51,497 --> 00:22:52,582 ¡Solo dame una oportunidad! 487 00:22:52,623 --> 00:22:54,041 - ¡No se trata del dinero! 488 00:22:54,083 --> 00:22:56,836 ¡Se trata de ti y el tipo de hombre que eres! 489 00:22:58,588 --> 00:23:01,549 [gruñe] 490 00:23:01,591 --> 00:23:04,886 [gruñidos] 491 00:23:04,927 --> 00:23:08,097 [música tensa] 492 00:23:08,139 --> 00:23:15,104 * * 493 00:23:35,041 --> 00:23:37,418 - Paul Serra mató a su esposa. 494 00:23:37,460 --> 00:23:40,838 La amenaza de bomba fue un evento desafortunado al azar, 495 00:23:40,880 --> 00:23:44,008 así como lo fue tomarle la foto. 496 00:23:44,050 --> 00:23:45,551 Pero si no fuera por eso, 497 00:23:45,593 --> 00:23:49,263 nunca hubiéramos sabido que Elisabeth estaba desaparecida. 498 00:23:49,305 --> 00:23:52,308 Debió haber hecho el trabajo cuando los niños estaban fuera. 499 00:23:52,350 --> 00:23:54,268 - Sí, y con nosotros encima, tuvo que apresurar las cosas, 500 00:23:54,310 --> 00:23:55,686 lo cual significa drogar a los niños 501 00:23:55,728 --> 00:23:57,939 cuando era el momento de moverla. 502 00:23:57,980 --> 00:23:59,816 - Sé dónde está. 503 00:23:59,857 --> 00:24:03,069 - [jadea] 504 00:24:14,497 --> 00:24:16,165 Lo terminé a tiempo. 505 00:24:16,207 --> 00:24:18,042 Me deben la bonificación de $5,000. 506 00:24:18,084 --> 00:24:20,044 ¿Se asegurarán de que mis niños la reciban? 507 00:24:20,086 --> 00:24:22,547 - ¡Suelta el arma! 508 00:24:22,588 --> 00:24:25,633 - [murmura] 509 00:24:31,848 --> 00:24:33,558 No pude hacerlo. 510 00:24:33,599 --> 00:24:35,768 No podía dejarlos huérfanos. 511 00:24:35,810 --> 00:24:38,563 - Envíen a emergencias médicas. Tenemos herida de cuchillo. 512 00:24:38,604 --> 00:24:41,482 - Querías morir aquí con ella. 513 00:24:41,524 --> 00:24:43,192 Eres demasiado artesano 514 00:24:43,234 --> 00:24:45,945 para elegir un lugar que no construiste. 515 00:24:45,987 --> 00:24:47,780 Dile a los técnicos de evidencia. 516 00:24:47,822 --> 00:24:50,450 Elisabeth está justo debajo de ese lugar. 517 00:25:02,211 --> 00:25:03,421 - Una confesión verdadera 518 00:25:03,463 --> 00:25:06,632 requiere un recuento completo y detallado. 519 00:25:06,674 --> 00:25:10,011 - Si quiere la verdad, 520 00:25:10,053 --> 00:25:12,722 Dios me odia y yo también lo odio. 521 00:25:15,933 --> 00:25:17,769 Cuando Elisabeth y yo comenzamos, 522 00:25:17,810 --> 00:25:20,438 no lo podía creer. 523 00:25:20,480 --> 00:25:23,274 Pensé que era el hombre más suertudo del mundo. 524 00:25:23,316 --> 00:25:26,110 Tenía una mujer hermosa que quería darme todo, 525 00:25:26,152 --> 00:25:27,904 dos hermosos niños, 526 00:25:27,945 --> 00:25:29,739 una casa, una vida. 527 00:25:29,781 --> 00:25:31,491 - Y eres un padre maravilloso. 528 00:25:31,532 --> 00:25:33,367 - Sí, lo fui. 529 00:25:34,827 --> 00:25:37,413 - Te enojaste. 530 00:25:37,455 --> 00:25:40,583 Te convertiste en un amargado. 531 00:25:40,625 --> 00:25:43,419 Tu hijo no podía procesar el cambio. 532 00:25:43,461 --> 00:25:46,798 Danny imaginaba un primer papá... 533 00:25:46,839 --> 00:25:48,966 y un segundo papá. 534 00:25:49,008 --> 00:25:52,387 - Pero tú eras ambos. 535 00:25:52,428 --> 00:25:55,556 - Trabajé duro para darle el tipo de dinero que necesitaba, 536 00:25:55,598 --> 00:25:58,476 pero nunca era... 537 00:25:58,518 --> 00:26:00,019 suficiente. 538 00:26:00,061 --> 00:26:02,313 - La información que recibiste sobre la inversión en cripto 539 00:26:02,355 --> 00:26:04,315 debió sentirse como un regalo de Dios. 540 00:26:04,357 --> 00:26:05,608 - Y luego, cuando todo se perdió, 541 00:26:05,650 --> 00:26:07,485 debió sentirse como una maldición. 542 00:26:07,527 --> 00:26:09,070 Y luego, cuando un billonario como Hanney 543 00:26:09,112 --> 00:26:11,280 viene y trata de quitarte a tu esposa... 544 00:26:11,322 --> 00:26:14,784 - Ese puto hombre no tuvo nada que ver. 545 00:26:17,161 --> 00:26:20,706 - Estaba enamorada de él. 546 00:26:20,748 --> 00:26:24,293 - Te dijo la verdad sobre la aventura. 547 00:26:24,335 --> 00:26:26,671 No se trataba de dinero para nada. 548 00:26:26,713 --> 00:26:28,214 Se enamoró de Hanney. 549 00:26:28,256 --> 00:26:30,299 Al escuchar eso, perdiste control. 550 00:26:30,341 --> 00:26:33,261 - Y la mataste. 551 00:26:36,264 --> 00:26:38,391 - Dime, Paul. 552 00:26:38,433 --> 00:26:42,395 ¿Creíste que merecías ese dinero caído del cielo? 553 00:26:44,564 --> 00:26:45,857 - Sí. 554 00:26:45,898 --> 00:26:47,734 - Claro que sí. 555 00:26:47,775 --> 00:26:52,155 Porque eras un hombre perfecto y honesto. 556 00:26:52,196 --> 00:26:54,490 Como Job, fuiste elegido. 557 00:26:54,532 --> 00:26:56,200 Pero luego, de repente, sin ninguna razón, 558 00:26:56,242 --> 00:26:57,744 te sacaron de juego, 559 00:26:57,785 --> 00:27:00,538 te hicieron sufrir la pérdida de la riqueza de esperanza, 560 00:27:00,580 --> 00:27:03,624 como si hubieras cometido un pecado imperdonable, 561 00:27:03,666 --> 00:27:05,251 aunque no había cometido ningún pecado. 562 00:27:05,293 --> 00:27:06,919 - ¿Y qué clase de dios hace eso? 563 00:27:06,961 --> 00:27:09,464 Uno muy horrible, si me preguntas. 564 00:27:09,505 --> 00:27:10,965 - Tal vez el problema no es Dios. 565 00:27:11,007 --> 00:27:13,551 Tal vez tú eres el problema. 566 00:27:13,593 --> 00:27:15,595 - Nunca dije que era perfecto. 567 00:27:15,636 --> 00:27:19,057 - Sí, no digas. - Es un sociópata. 568 00:27:19,098 --> 00:27:21,642 - Creo que eres otro de la Biblia. 569 00:27:21,684 --> 00:27:23,186 - ¿Quién? 570 00:27:23,227 --> 00:27:26,522 - Un excelente hombre, más grande que Job. 571 00:27:26,564 --> 00:27:28,775 Un constructor de ciudades. 572 00:27:28,816 --> 00:27:30,902 Un hombre como tú usa su habilidad sagrada 573 00:27:30,943 --> 00:27:33,696 para producir las primeras cosas hechas por el hombre. 574 00:27:33,738 --> 00:27:36,824 Su único defecto eran los celos. 575 00:27:36,866 --> 00:27:40,745 Cuando Dios favoreció a otro hombre más agradable, 576 00:27:40,787 --> 00:27:43,247 el hombre que trabajaba con su manos tomó una piedra 577 00:27:43,289 --> 00:27:46,250 y destrozó al favorito de Dios. 578 00:27:46,292 --> 00:27:47,418 No eres Job. 579 00:27:47,460 --> 00:27:49,462 Eres Caín, el primer asesino. 580 00:27:49,504 --> 00:27:51,631 Maldijiste a Dios cuando mataste a Elisabeth, 581 00:27:51,672 --> 00:27:53,132 pero no eres Dios. ¿Puedes extender 582 00:27:53,174 --> 00:27:55,301 los cielos y fundar la Tierra? 583 00:27:55,343 --> 00:27:57,428 ¿Le diste la fuerza al caballo? 584 00:27:57,470 --> 00:27:59,764 ¿Puedes atrapar una ballena con un gancho? 585 00:27:59,806 --> 00:28:01,849 ¡Cuando fuiste el favorito de Dios, lo querías! 586 00:28:01,891 --> 00:28:03,434 ¡Cuando te puso a prueba, 587 00:28:03,476 --> 00:28:06,854 destruiste su mejor creación, la vida! 588 00:28:06,896 --> 00:28:09,440 ¡La madre de tus hijos! 589 00:28:09,482 --> 00:28:13,903 Y como Caín, te has ganado la maldición de Dios. 590 00:28:13,945 --> 00:28:20,910 * * 591 00:28:23,996 --> 00:28:26,457 - Oh, es todo. 592 00:28:26,499 --> 00:28:28,668 - Comenzaré a llenar los papeles. 593 00:28:35,883 --> 00:28:38,970 - Me gustaría ser quien le dice a mis hijos lo que pasó. 594 00:28:39,011 --> 00:28:42,432 Es mejor si viene de mí. 595 00:28:42,473 --> 00:28:44,892 - Listo cuando lo estés, Avi. 596 00:28:44,934 --> 00:28:47,145 - Lo mejor que puedes hacer por tus hijos ahora 597 00:28:47,186 --> 00:28:48,771 es dejar que el Dr. Sands 598 00:28:48,813 --> 00:28:52,108 y sus abuelos los ayuden a sanar. 599 00:28:53,693 --> 00:28:57,321 Eso sería lo que haría un buen padre de verdad. 600 00:28:57,363 --> 00:29:01,659 Creo que eso es lo que el primer padre haría. 601 00:29:01,701 --> 00:29:05,371 No hable con ellos nunca más. 602 00:29:09,709 --> 00:29:12,587 - Mm. 603 00:29:12,628 --> 00:29:14,964 Creo que tiene razón. 604 00:29:15,006 --> 00:29:17,675 - Muy bien. Vamos. 605 00:29:17,717 --> 00:29:19,761 - [grita] 606 00:29:19,802 --> 00:29:22,680 - ¡Earl! 607 00:29:22,722 --> 00:29:25,224 - [grita] 608 00:29:25,266 --> 00:29:27,518 - ¡Avi! - ¡Earl! 609 00:29:27,560 --> 00:29:29,562 ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 610 00:29:29,604 --> 00:29:32,023 - ¡Oigan, alguien, cierren la puerta! 611 00:29:32,065 --> 00:29:33,357 ¡No dejen que salga! 612 00:29:33,399 --> 00:29:36,736 - ¡Oye! 613 00:29:38,196 --> 00:29:40,656 - ¡Paul, para! 614 00:29:45,078 --> 00:29:48,039 [música tensa] 615 00:29:48,081 --> 00:29:55,088 * * 616 00:30:00,426 --> 00:30:03,554 - Se acabó, Paul. 617 00:30:03,596 --> 00:30:06,891 Esta no es la manera. 618 00:30:06,933 --> 00:30:13,898 * * 619 00:30:19,404 --> 00:30:20,405 - ¡Avi! 620 00:30:20,446 --> 00:30:22,031 [sonido de disparo] 621 00:30:28,162 --> 00:30:29,580 - Primera maldita vez que tengo 622 00:30:29,622 --> 00:30:31,916 que disparar el arma en el trabajo. 623 00:30:31,958 --> 00:30:33,126 - Necesitamos refuerzos. 624 00:30:33,167 --> 00:30:34,711 Sospechoso muerto. 625 00:30:34,752 --> 00:30:37,964 - Mierda. 626 00:30:40,466 --> 00:30:43,136 - ¿Está bien, jefa? 627 00:31:03,823 --> 00:31:07,326 - A veces me gustaría que tuviéramos armas no letales 628 00:31:07,368 --> 00:31:10,079 para detener amenazas letales. 629 00:31:10,121 --> 00:31:11,914 - Sí. 630 00:31:11,956 --> 00:31:14,250 En un mundo mejor, mi amigo. 631 00:31:14,292 --> 00:31:16,044 Me voy a quedar 632 00:31:16,085 --> 00:31:18,087 hasta que Davies termine con asuntos internos 633 00:31:18,129 --> 00:31:19,964 y luego me voy. 634 00:31:20,006 --> 00:31:21,424 Estoy cansada. 635 00:31:21,466 --> 00:31:23,634 No creo que tome mucho tiempo. 636 00:31:23,676 --> 00:31:26,971 Básicamente fue suicidio por policía. 637 00:31:29,307 --> 00:31:31,601 - Lo que le dije al final 638 00:31:31,642 --> 00:31:33,561 sobre no hablar con sus hijos... 639 00:31:33,603 --> 00:31:35,271 - Sí. 640 00:31:35,313 --> 00:31:37,231 Todo fue verdad. 641 00:31:37,273 --> 00:31:38,775 - Pero no necesario. 642 00:31:38,816 --> 00:31:42,320 A veces no hay que decir las verdades. 643 00:31:50,495 --> 00:31:53,748 ¿Lo hice hacer esto? 644 00:31:54,624 --> 00:31:57,585 - Avi, es una locura. 645 00:31:57,627 --> 00:32:00,588 No, claro que no. 646 00:32:00,630 --> 00:32:04,467 Era un hombre malo y tomo decisiones malas. 647 00:32:04,509 --> 00:32:07,261 Y se iba a salir con la suya. 648 00:32:15,686 --> 00:32:18,815 [suspira] Avi, 649 00:32:18,856 --> 00:32:22,610 gracias por ser mi compañero. 650 00:32:22,652 --> 00:32:26,155 En verdad me enseñaste algo. 651 00:32:26,197 --> 00:32:27,698 - ¿Solo una cosa? 652 00:32:27,740 --> 00:32:30,326 - [ríe] Sí. 653 00:32:30,368 --> 00:32:33,329 Cómo ser un mensch. 654 00:32:33,371 --> 00:32:35,415 Y eso no es solo una cosa. 655 00:32:35,456 --> 00:32:38,876 En este trabajo, lo es todo. 656 00:32:56,477 --> 00:32:59,105 - Hola, niña. Hola. - Earl. 657 00:32:59,147 --> 00:33:00,565 - ¡Papá! 658 00:33:00,606 --> 00:33:02,692 - Hola. Oh, tómalo con calma. 659 00:33:02,734 --> 00:33:03,943 Está bien. 660 00:33:03,985 --> 00:33:06,028 - Hola. - Hola, cariño. 661 00:33:06,070 --> 00:33:07,572 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. 662 00:33:07,613 --> 00:33:08,698 ¿Cómo estás? - Bien. 663 00:33:08,740 --> 00:33:10,032 - ¿Hiciste tu tarea? - Sí. 664 00:33:10,074 --> 00:33:11,409 - Bien. 665 00:33:11,451 --> 00:33:12,869 Maggie, vas a perder el autobús. 666 00:33:12,910 --> 00:33:14,620 - Bien. - Bien. Que tengas buen día. 667 00:33:14,662 --> 00:33:15,747 - Adiós. - Adiós. 668 00:33:15,788 --> 00:33:18,958 - Adiós, cariño. 669 00:33:23,254 --> 00:33:25,339 [toques en la puerta] 670 00:33:28,593 --> 00:33:30,511 - Hola. 671 00:33:30,553 --> 00:33:31,721 ¿Cómo estás? 672 00:33:31,763 --> 00:33:33,973 - Es lo que es. 673 00:33:34,015 --> 00:33:36,392 Tienen sus armas, celulares, laptops. 674 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 Todo está bien. 675 00:33:37,643 --> 00:33:40,229 - Bien. 676 00:33:41,606 --> 00:33:44,484 Capitana, ¿por qué no se va a casa? 677 00:33:44,525 --> 00:33:47,070 - Bastante tiempo para eso. 678 00:33:47,111 --> 00:33:49,906 Estoy en baja administrativa 679 00:33:49,947 --> 00:33:52,742 hasta que pueda ver al psiquiatra del departamento, 680 00:33:52,784 --> 00:33:54,786 quien está lleno por varios días. 681 00:33:54,827 --> 00:33:58,748 - ¿Varios días? 682 00:33:58,790 --> 00:34:01,959 Debe tomar más tiempo. 683 00:34:02,001 --> 00:34:05,046 - Si lo necesito, lo haré. 684 00:34:05,088 --> 00:34:07,006 Gracias. 685 00:34:08,257 --> 00:34:11,636 - Siento que le haya tocado protegernos. 686 00:34:11,677 --> 00:34:14,555 - Es parte del trabajo, protegerlos. 687 00:34:14,597 --> 00:34:16,974 De eso se trata estar a cargo. 688 00:34:19,685 --> 00:34:22,313 Cuidado con lo que deseas. 689 00:34:29,070 --> 00:34:31,447 Bien. 690 00:34:31,489 --> 00:34:33,449 [teclado repiqueteando] 691 00:34:46,879 --> 00:34:50,133 [música jazz] 692 00:34:50,174 --> 00:34:52,969 - El sucá, el cual, no es por alardear, 693 00:34:53,010 --> 00:34:55,930 lo hice con mis propias manos-- 694 00:34:55,972 --> 00:34:58,224 celebra nuestro éxodo de Egipto. 695 00:34:58,266 --> 00:35:00,309 Cenábamos ahí todas las noches, 696 00:35:00,351 --> 00:35:03,312 y celebra la cosecha 697 00:35:03,354 --> 00:35:06,649 y nos recuerda cuando deambulábamos por el desierto. 698 00:35:06,691 --> 00:35:08,276 - ¿Cuánto tiempo hicieron eso? 699 00:35:08,317 --> 00:35:11,112 - Siete días. - ¿Cómo surgió eso? 700 00:35:11,154 --> 00:35:14,115 ¿Por qué no seis días u ocho días? 701 00:35:14,157 --> 00:35:15,700 - Dios le dijo a Moisés, 702 00:35:15,742 --> 00:35:17,410 después de darle las tabletas, 703 00:35:17,452 --> 00:35:18,619 Dios trajo a Moisés otra vez 704 00:35:18,661 --> 00:35:20,037 a la montaña y le dijo las reglas. 705 00:35:20,079 --> 00:35:22,290 - ¿Por qué no puso las reglas en las tabletas? 706 00:35:22,331 --> 00:35:23,916 - ¿Cuántas preguntas más tienes? 707 00:35:23,958 --> 00:35:25,793 - ¿Cuánto tiempo tiene? 708 00:35:25,835 --> 00:35:27,253 - Me cae bien. 709 00:35:27,295 --> 00:35:29,172 - Será mi jefa. - Olvida tu jefa. 710 00:35:29,213 --> 00:35:31,841 Debe ser jefa de todos. Debes postularte a un cargo. 711 00:35:31,883 --> 00:35:34,927 - Planeo eso. - Oh, ya lo piensas. 712 00:35:34,969 --> 00:35:36,679 Bien por ti. 713 00:35:36,721 --> 00:35:39,182 No escondas tu luz. Es lo que digo. 714 00:35:39,223 --> 00:35:41,184 Oh, Mindy me dio una mirada. 715 00:35:41,225 --> 00:35:43,603 ¡Bien, todos, no seremos más jóvenes! 716 00:35:43,644 --> 00:35:46,314 ¡Vamos a rezar y luego a comer! 717 00:35:46,355 --> 00:35:48,941 - Me cae bien. 718 00:35:50,902 --> 00:35:53,905 - [habla en hebreo] 719 00:35:58,785 --> 00:36:02,580 - Amén. - Amén. 720 00:36:06,834 --> 00:36:08,044 - Sí. 721 00:36:08,086 --> 00:36:10,380 Bien. Pásalo acá. 722 00:36:10,421 --> 00:36:13,466 No vayan todos a la vez a la mesa. 723 00:36:13,508 --> 00:36:14,801 - ¿Pepinillos? ¿Sí? 724 00:36:14,842 --> 00:36:16,552 - Sí, comenzaré con los pepinillos. 725 00:36:16,594 --> 00:36:18,221 Si no te molesta. 726 00:36:18,262 --> 00:36:21,557 - Bien, bien. Vaya, vaya. 727 00:36:21,599 --> 00:36:22,892 ¿Qué es esto? 728 00:36:22,934 --> 00:36:24,769 - Col relleno. - Oh, me encanta. 729 00:36:24,811 --> 00:36:27,271 - ¡Vamos, Avi! - Me encanta. 730 00:36:28,606 --> 00:36:30,108 [suena celular] 731 00:36:42,620 --> 00:36:44,622 ¿Hola? 732 00:36:47,959 --> 00:36:50,086 [sirenas sonando] 733 00:36:50,128 --> 00:36:53,214 [música amenazante] 734 00:36:53,256 --> 00:36:54,590 * * 735 00:36:54,632 --> 00:36:57,427 [parloteo por radio] 736 00:36:57,468 --> 00:37:04,434 * * 737 00:37:41,512 --> 00:37:43,264 - Parece... 738 00:37:43,306 --> 00:37:44,974 - Hebreo. 739 00:37:45,016 --> 00:37:48,061 - ¿Qué--qué dice? 740 00:37:49,312 --> 00:37:51,898 - Abba. 741 00:37:51,939 --> 00:37:54,484 Quiere decir "padre". 742 00:37:54,525 --> 00:37:56,986 - Descripción del sospechoso de asesinato, 743 00:37:57,028 --> 00:37:58,780 fue visto por última vez huyendo rumbo al este. 744 00:37:58,821 --> 00:38:01,449 6 pies, cabello rojo, tal vez hombre deambulante, 745 00:38:01,491 --> 00:38:02,825 40 a 50 años, 746 00:38:02,867 --> 00:38:06,662 herido y sangrando por la cara. 747 00:38:06,704 --> 00:38:09,707 - ¿Escuchaste eso? 748 00:38:19,717 --> 00:38:21,469 - ¿Qué haces? 749 00:38:35,233 --> 00:38:37,402 - Wentworth discute con alguien, 750 00:38:37,443 --> 00:38:39,195 hala el gatillo. 751 00:38:39,237 --> 00:38:42,824 - Llega a casa, pero no tiene casa. 752 00:38:43,991 --> 00:38:45,952 Usa una pistola. 753 00:38:45,993 --> 00:38:48,204 Pero no tiene pistola. 754 00:38:48,246 --> 00:38:50,581 - Así que es el asesino. 755 00:38:50,623 --> 00:38:53,126 Y es la víctima. 756 00:38:58,589 --> 00:39:00,800 - Era mi amigo. 757 00:39:08,391 --> 00:39:11,894 Ay de los que a lo malo llaman bueno 758 00:39:11,936 --> 00:39:14,772 y a lo bueno malo, 759 00:39:14,814 --> 00:39:17,275 que hacen de la luz tinieblas 760 00:39:17,316 --> 00:39:20,820 y de las tinieblas luz. 761 00:39:29,620 --> 00:39:32,582 [habla en hebreo]