1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 Het internet maakte het zo groot 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 dat er alleen misschien... 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,993 ...een handvol archetypen in de branche representatief waren voor 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,288 slechts een deel van wat we dachten en voelden, 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 en dus hadden we zoiets van: 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 'Laten we het doen. Laten we gewoon volledig onszelf zijn, zonder schaamte 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,339 'en heel trots zijn op wat en wie we zijn.' 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,301 En wat en wie we zijn is 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,763 dat waar we vandaan komen, enorme indruk op ons maakte. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,892 Enorme indruk op onze ziel en op ons lichaam 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,770 en wat we droegen en hoe we spraken. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,190 Dus als je Cudi noemt, 15 00:01:04,273 --> 00:01:08,486 en de steeds groter wordende generatie mensen 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 die zich niet aan grenzen houdt. 17 00:01:11,363 --> 00:01:16,202 We doen het omdat we mensen zijn, en het is ons recht. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,497 We kunnen niet bewerken waaraan we zijn blootgesteld 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,083 en wat heeft bijgedragen aan de manier waarop we de wereld zien. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 We gaan het resultaat dus niet bewerken. 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 We hebben nu de kans. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 We staan voor camera's, we staan achter microfoons, 23 00:01:33,677 --> 00:01:38,057 we zitten achter toetsenborden, we zijn de makers 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 en niemand kan ons vertellen hoe we onszelf moeten uiten. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 En vele vormen van creativiteit, er zijn vele formules 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,943 en dat verandert allemaal. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,904 Dat is één ding dat ik heb geleerd over dit leven, 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 niets staat vast. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Alles kan veranderen. 30 00:03:21,493 --> 00:03:26,040 Mijn moeder zei altijd: 'Je bent geboren om op iemands televisie te zijn.' 31 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Dan zei ik: 'Dat is niks voor mij.' 32 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 Maar ik stond altijd aan. 33 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Ik ben Kid Cudi, een artiest uit Cleveland, Ohio. 34 00:03:37,468 --> 00:03:41,221 Ik begon met muziek toen ik 15 was. 35 00:03:41,764 --> 00:03:47,227 Ik begon gedichten te schrijven nadat mijn vader was overleden toen ik 11 was. 36 00:03:48,896 --> 00:03:54,526 Ik probeerde in de industrie te komen, deed mee aan talentenshows, en zo. 37 00:03:54,610 --> 00:03:58,405 Open podium, alles wat ik kon doen om bekendheid te krijgen. 38 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Freestyle battles, dat allemaal. 39 00:04:02,618 --> 00:04:05,412 Met mijn muziek probeer ik zeker te inspireren, 40 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 en mijn beweging is inspirerend. 41 00:04:10,542 --> 00:04:15,005 Ik wil de nieuwe beweging leiden, de denkwijze van jongeren veranderen. 42 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 En in Cleveland is daar geen ruimte voor. 43 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Als je iets anders probeert te doen, zeggen 44 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 klootzakken: 'Wie is die gast?' Snap je? 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 Je houdt je aan het script. 46 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 Ik dacht: 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 val dood. 48 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Nu komen we verdomme opdagen. 49 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Ik had het gevoel dat ik in New York moest zijn. 50 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 Filmt deze camcorder echt? 51 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 -Ja. -Ben je aan het opnemen? 52 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 DOT'S KELDER, BROOKLYN, NY 53 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Dat kwam door Easy Genius. 54 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Want ik heb die crack voor op straat. 55 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Ik ben de George Jefferson van de getto. 56 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 Wat rap betreft, toen, 57 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 had ik met alle drugsdealers in mijn buurt gewerkt. 58 00:05:01,969 --> 00:05:04,722 We waren goede vrienden, hij kwam langs 59 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 en we werkten van 19.00 uur tot 7.00 uur aan muziek. 60 00:05:09,143 --> 00:05:11,228 We hebben Kid Cudi, snap je? 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 Man brengt een album uit. Kijk uit. 62 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 -Kid Cudi is te gek. -Mid-West side. 63 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Mijn man. 64 00:05:16,692 --> 00:05:19,862 Het was obsessief. We deden niets. 65 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 We maakten muziek. 66 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 Cowboy Cudi. 67 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 We gaan naar Carl's Jr. en kijken wat ze hebben. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,453 Cudi was een van de eerste die ik ontmoette 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 die het niets kon schelen wat iemand vond. 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,459 Waar heb je dat shirt vandaan? 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 Waar gaat hij heen? Kom terug. 72 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Bij mij was het anders. 73 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Ik kom uit Brooklyn, man. Het gaat uiteindelijk om rap. 74 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Maar hij kwam met muzikale referenties waaraan ik geen aandacht schonk. 75 00:05:49,516 --> 00:05:53,479 Vrijwel alles waar ik naar heb geluisterd, is andere shit dan hiphop. 76 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 Ik droomde weg bij Coldplay 77 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 en John Mayer. 78 00:05:58,525 --> 00:06:03,238 En andere dingen zoals alternatieve muziek, rock, old-school rock, 79 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Electric Light Orchestra, Queen, dat soort dingen. 80 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 Crash Test Dummies. Ik droomde weg 81 00:06:09,244 --> 00:06:13,082 bij verschillende muziek, zodat ik die in de mijne kan verwerken. 82 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Wanneer het goede kwaliteit was. 83 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 Mijn vrienden hebben Californië nooit verlaten tot ik ze op een vliegtuig zette. 84 00:06:28,222 --> 00:06:32,684 Als je echt de wereld rond mag reizen en je neemt er flink afstand van, 85 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 kijk je ernaar en denk je: 86 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 wauw, de getto is zo klein. 87 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Meer zie je en ken je niet. Wat ga je nog meer doen? 88 00:06:42,319 --> 00:06:46,824 Waar ga je nog meer over rappen? Waar wil je nog meer naar luisteren? 89 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Ik probeerde mijn vrienden weg te krijgen en hun geest te verruimen. 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Je kunt afgeleid worden 91 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 als de meeste van je vrienden hier niet van houden. 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 Ook in de auto spelen ze een bepaald soort muziek. 93 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Thuis spelen ze maar een bepaald type. 94 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Ze kleden zich op een bepaalde manier. 95 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 Maar er is zoveel ruimte daarbuiten. 96 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 Mensen lopen op de maan. 97 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 En als iets jou verveelt, doe wat anders. 98 00:07:14,768 --> 00:07:17,646 We zijn makers, man. We willen gewoon creëren. 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 En het maakt je een beetje een rare. 100 00:07:22,943 --> 00:07:26,780 Maar dat is vet. We bedenken een heel ding 101 00:07:26,864 --> 00:07:30,659 van alleen het geluid van lucht. Onze fantasie is gek. 102 00:07:32,744 --> 00:07:37,457 Sta open voor nieuwe dingen. Je weet maar nooit, het kan je leven veranderen. 103 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 STA OPEN OM JE LEVEN TE VERANDEREN 104 00:07:40,127 --> 00:07:43,630 Hij had wat baantjes. Hij werd steeds ontslagen. 105 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Dit was een gesprek met mijn ouders 106 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 omdat hij uit huis werd gezet en hij daar mocht wonen. 107 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Maar na een tijdje zeiden ze: 108 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 'Je moet iets doen. Je kunt niet de hele dag thuis blijven.' 109 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 En hij zei: 'Ik wil niet meer werken. 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 'Ik wil alleen muziek maken.' 111 00:07:59,146 --> 00:08:02,733 We stonden allemaal in de kamer en dachten: shit. 112 00:08:02,858 --> 00:08:08,280 Omdat we in de getto leven, is er geen hoop dat dat gaat gebeuren. 113 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 Hij zei: 'Het gebeurt, geloof me. Ik heb geen plan B nodig.' 114 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 Cudi had ideeën in zijn hoofd en hij deelde ze met mij. 115 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 'Hier maken we een demo van. Luister. Wat vind je van deze rap?' 116 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 En hij had een idee voor een nummer. 117 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Hij had het nummer al in zijn hoofd geschreven. 118 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Het was een proces van twee dagen. 119 00:08:37,935 --> 00:08:41,021 We hebben de beat 120 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 de volgende dag opgenomen. 121 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Het geüpload naar Myspace... 122 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 En dat was het. 123 00:08:56,662 --> 00:08:58,121 TOKIO, JAPAN - GESPREK 01 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Ik dacht er niet aan om een album te maken. 125 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Ik dacht alleen: laten we proberen om één goed nummer te maken. 126 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 Eén goed nummer, dat perfectioneren, 127 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 en vanaf daar kijken we verder. 128 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 Maar ik wil tenminste één nummer maken dat geweldig is. 129 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Ik ging door een heel moeilijke tijd 130 00:09:17,724 --> 00:09:22,813 en het was echt een soort therapie voor me om het te schrijven. 131 00:09:22,896 --> 00:09:27,859 Toen ik aan 'Day 'N' Nite' werkte, begon ik het te zingen. 132 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Gewoon echt zingen. 133 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 Dot zei: 'Misschien moet je het niet proberen te zingen. 134 00:09:38,996 --> 00:09:43,959 'Misschien moet je het gewoon op een melodieuze manier zeggen.' 135 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Ik was niet bezig met een hit maken 136 00:09:46,586 --> 00:09:48,422 of met wie het leuk moet vinden. 137 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 Dat boeide me totaal niet. 138 00:09:49,965 --> 00:09:52,342 Ik deed het voor mezelf, snap je? 139 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 En als mensen het voelen, is dat cool. 140 00:09:55,804 --> 00:10:00,976 Ik dacht: shit. Oké. Laat me dat even proberen en kijken wat er gebeurt. 141 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 Het kwam eruit hoe het eruit kwam. 142 00:10:05,522 --> 00:10:09,318 En ik dacht: shit. 143 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Toen dacht ik gewoon: shit. 144 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 Man. 'Day 'N' Nite' blijft maar groeien. 145 00:10:22,831 --> 00:10:26,918 Het wordt een tijdloze plaat waar iedereen mee gaat rotzooien. 146 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 Je kunt je op verschillende manieren inleven. 147 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 Zoveel manieren. 148 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 Iedereen heeft een soort... 149 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Iedereen vindt zich in iets waar ik over praat, iedereen. 150 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Weet je wel? 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Het zal nog lang meegaan, een klassieker zijn. 152 00:10:42,184 --> 00:10:46,646 'Day 'N' Nite' was op de radio. Ik werkte in de beveiliging bij Vice. 153 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 En ik dacht: ik heb deze beat gemaakt. 154 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 Als je deze beat hebt gemaakt, waarom werk je dan hier? 155 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 Bij de beveiliging? 156 00:10:54,821 --> 00:10:58,867 Ik wist niet hoe ik geld moest verdienen. Ik wist niet hoe het werkte. 157 00:10:58,950 --> 00:11:01,119 We wisten niets. 158 00:11:03,330 --> 00:11:09,086 Ik en Cudi zijn samen opgegroeid. Altijd de buitenbeentjes in onze buurt. 159 00:11:09,169 --> 00:11:14,091 Ik was een promotor in Cincinnati en ik zat in een vergadering 160 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 en 'Day 'N' Nite' speelde. 161 00:11:16,343 --> 00:11:17,260 DE REMIX 162 00:11:17,344 --> 00:11:19,971 Een persoon met wie ik naar feesten ging, 163 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 zei: 'Geweldig nummer.' 164 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 Ik zei: 'Dit is mijn gast.' Hij zei: 'Niet waar.' 165 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 Ik zei: 'Nee, dit is hem. Laten we hem boeken voor een show.' 166 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 Ik ging weg en belde Cudi. 167 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 Ik zei: 'Ik heb jongens die de show willen doen. We kunnen het doen.' 168 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Hij zei: 'Serieus? Laten we de deal sluiten. 169 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 'Je wordt mijn roadmanager. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 'We komen hier uit en doen het echt.' 171 00:11:42,494 --> 00:11:46,039 En ik googelde gelijk wat een roadmanager was 172 00:11:46,123 --> 00:11:49,292 en je ziet... Weet je wat ik bedoel? 173 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 INTERNET ONTMOET DE RADIO 174 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 Het concept internetrappers is moeilijk voor mij om te snappen. 175 00:11:55,298 --> 00:12:00,220 Dus je zet je liedje... Corrigeer me als ik het mis heb, je had geen computer, 176 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 -maar je zette jezelf op Myspace. -Ja. 177 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 Is dit 'Day 'N' Nite' wat we horen? 178 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Ja, ik heb het voor het eerst op Myspace gezet, maar... 179 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 -Wanneer was dat? Welke maand was dat? -Het was maart 2007. 180 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Ja, en toen... 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 -2007? -Ja. 182 00:12:16,403 --> 00:12:19,322 Rond die tijd. Ik leende er een van een vriend... 183 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 Het is 2009. Dus het staat er al sinds... 184 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Ja. Staat er al zo lang op, man. 185 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 Had je toen een contract of niet? 186 00:12:28,582 --> 00:12:31,668 Ik heb mijn contract twee maanden geleden gekregen. 187 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Dit speelt en je hebt net een contract? 188 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 Billboard zonder contract. 189 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 Ik zat in mijn studio beats te maken. 190 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 Keek op Myspace, luisterde naar nieuwe muziek en artiesten. 191 00:12:45,515 --> 00:12:48,310 Zo luisterde je toen naar nieuwe muziek. 192 00:12:48,393 --> 00:12:52,189 Ik kwam bij Cudi's profiel. 'Day 'N' Nite.' Het was een van zijn liedjes, 193 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 en ik was onder de indruk. 194 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 Het was anders dan alles wat ik ooit had gehoord. 195 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Het klonk gewoon nieuw. 'Wat is dit? Wat gebeurt er?' 196 00:13:00,947 --> 00:13:02,824 Hij zingt, hij heeft melodie, 197 00:13:02,908 --> 00:13:06,870 maar hij dwingt de vocalen niet af. 198 00:13:06,953 --> 00:13:10,540 De productie, alles eromheen, voelde echt nieuw en opwindend. 199 00:13:10,624 --> 00:13:15,587 En toen zag ik dat op zijn top acht vriendenlijst mijn vriend Plain Pat stond. 200 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Ik ontmoette hem in 2005. Toen ik het hoorde, 201 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 dacht ik: hij heeft iets nieuws. 202 00:13:20,592 --> 00:13:24,971 En ik kwam hem tegen op een feestje in de stad en we raakten bevriend. 203 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 En toen werd het: 'Ik wil dat je deze mixtape maakt' 204 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 Ik was terughoudend door de verantwoordelijkheid van een artiest, 205 00:13:32,187 --> 00:13:35,899 maar hij was volhardend. Al zijn vroege werk stuurde hij naar mij. 206 00:13:35,982 --> 00:13:39,694 Ik dacht: het is zo anders en raar 207 00:13:39,778 --> 00:13:43,698 dat ik me ongemakkelijk voelde, maar ik vond het geweldig. Snap je? 208 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 Hij vloeide gewoon. Ze gingen 209 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 door naar de volgende maat of een beetje uit de maat of een beetje... 210 00:13:51,706 --> 00:13:55,126 Maar ik vond het zo gaaf. Het was zo verfrissend en zo... 211 00:13:55,210 --> 00:13:59,047 Net als toen ik voor het eerst 'Hyyerr' hoorde. Ik dacht: wauw. 212 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 We luisterden altijd naar alle vormen van muziek. 213 00:14:17,440 --> 00:14:22,070 Dat is het mooie van MTV kijken. Je wordt blootgesteld aan 214 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 Al de alternatieve rock, 215 00:14:28,660 --> 00:14:33,832 West Coast-rap, East Coast-rap, zuidelijke rap, singer-songwriter. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 En het verruimen van je geest 217 00:14:36,626 --> 00:14:41,256 terwijl je naar verschillende muziekstijlen luistert. 218 00:14:41,339 --> 00:14:45,844 Die grens is overschreden. Dus de nieuwe grens om je geest te verruimen 219 00:14:45,927 --> 00:14:51,725 is om niet in een hokje gestopt te worden, 220 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 in een hokje van wat het internet je laat zien 221 00:14:55,562 --> 00:15:00,567 binnen de echokamer van de miljard mensen gecontroleerd door 50. 222 00:15:00,650 --> 00:15:06,031 Het is erop uit gaan, de natuur in gaan, naar plaatsen gaan die minder druk zijn, 223 00:15:06,114 --> 00:15:10,577 in je eigen geest komen, in je eigen ruimte. 224 00:15:10,660 --> 00:15:16,625 En niet alleen voor de loftuitingen in de marges van een systeem 225 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 dat is ontworpen. 226 00:15:19,669 --> 00:15:23,798 Het mooie is dat muzikanten en artiesten aanhaken 227 00:15:23,882 --> 00:15:29,179 en dingen op een bepaalde manier uitdrukken en dingen aan elkaar naaien 228 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 die ons helpen om onze gedachten te verruimen. 229 00:15:32,474 --> 00:15:35,935 Dat is de connectie die mensen hebben met Cudi en pure artiesten. 230 00:15:36,019 --> 00:15:38,104 Het is gewoon iets wat... 231 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Het is wat we voelden. Het is wat we voelen. 232 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 Cudi doet gewoon wat hij voelt. 233 00:15:44,861 --> 00:15:49,074 Dat is het verschil tussen een artiest en anderen. 234 00:15:50,075 --> 00:15:55,372 Cudi's muziek verbindt mensen en heelt. 235 00:15:55,455 --> 00:15:58,792 Het gaat niet om: 'Hier is rapmuziek dat speelt. 236 00:15:58,875 --> 00:16:02,921 'terwijl er drank wordt geschonken en DM's worden verstuurd.' 237 00:16:03,004 --> 00:16:07,509 Nee, het maakt geen deel uit van dat populariteitsspel 238 00:16:07,592 --> 00:16:11,388 en het was altijd een alternatief iets wat populair werd. 239 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 We hoeven niet allemaal precies hetzelfde te doen. 240 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 We waren geprogrammeerd van nul tot zeven 241 00:16:18,645 --> 00:16:21,731 om te passen in wat we de realiteit noemen. 242 00:16:22,148 --> 00:16:25,694 Maar we breken uit de constructies. 243 00:16:25,777 --> 00:16:30,949 We zijn niet tevreden met de constructies van de huidige samenleving. 244 00:16:31,032 --> 00:16:34,953 Wij als artiesten zijn als een kraan 245 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 en hoe meer vuil we zelf hebben, 246 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 hoe moeilijker het eigenlijk is voor mensen 247 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 om een schone boodschap en een schoon idee te krijgen. 248 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 Om ons maximaal in te kunnen zetten 249 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 voor waar God ons voor zou willen gebruiken, voel ik... 250 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Dat is het einde van die gedachten, hier. 251 00:17:03,356 --> 00:17:06,276 LIVE-BOX GRATIS. 252 00:17:06,359 --> 00:17:09,612 Dus als ik 'Kid' zeg, zeggen jullie allemaal 'Cudi'. 253 00:17:09,696 --> 00:17:13,074 -Kid. -Cudi. 254 00:17:13,283 --> 00:17:15,702 Als ik 'fool's' zeg, zeggen jullie 'gold'. 255 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 -Fool's. -Gold. 256 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Hoe gaat het? Het gaat goed. Dat wil ik horen. 257 00:17:22,459 --> 00:17:27,172 Wat doen jullie allemaal? Ik had net die lange vlucht hierheen, man. 258 00:17:27,255 --> 00:17:32,177 Jullie kunnen me maar beter wat liefde geven. Ik heb een enorme jetlag. 259 00:17:32,260 --> 00:17:34,387 Het is 10.35 uur New Yorkse tijd 260 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 en ik feest met jullie zonder slaap. 261 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 Ik heb iedereen hier nodig, laat me wat liefde zien. 262 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Ik weet dat je je drankje hebt en zo, het is allemaal goed. 263 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 We gaan knallen, man. Ik heb mijn maat, Dot da Genius hier. 264 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 Ik vertegenwoordig Fool's Gold. We krijgen feedback. Zo live zijn we nu. 265 00:17:53,281 --> 00:17:58,912 Ja, pas toen we Pat ontmoetten, hij begon met Emile, 266 00:17:58,995 --> 00:18:03,541 toen kwam er een beweging op gang en hadden we het over een mixtape. 267 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Die werd uitgebracht, toen op naar Australië. 268 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 AUSTRALIË 269 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Dat was de eerste tour ooit, alleen ik en hij. 270 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 -Cudi. -Kid... 271 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 Cudi. 272 00:18:13,092 --> 00:18:14,928 CUDI & ROB - GESPREK MEI 2020 273 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 -Hallo. -Ik had een gedachte. 274 00:18:16,679 --> 00:18:20,600 Ik voel dat dit een groot moment is. Ik heb het hele land rondgereisd. 275 00:18:20,683 --> 00:18:25,063 En misschien moet er tekst staan waar staat: 276 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 'In 2008 stopte Kid Cudi met zijn laatste baan in de detailhandel 277 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 'die hij ooit had bij Bape in SoHo omdat 278 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 'Bape me geen drie weken vrij gaf om door Australië te toeren 279 00:18:36,783 --> 00:18:40,453 'zonder financieel plan.' 280 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Kid Cudi. 281 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Er waren wat problemen met het uitspreken van mijn naam, 282 00:18:45,542 --> 00:18:49,629 maar het is 'Cudi'. Snap je? Dus iedereen zeg 'Cudi.' 283 00:18:49,712 --> 00:18:50,672 Cudi. 284 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 -Kid -Cudi. 285 00:18:52,924 --> 00:18:57,011 Zeg me na. Niemand mag 'Coo-di' zeggen, oké? 286 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 Dat hebben we vastgesteld. 287 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Het was gek. De eerste show had letterlijk misschien tien, 15 mensen. 288 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Je kon zien dat ze dronken waren 289 00:19:05,603 --> 00:19:09,023 en dachten: leuk, entertainment. 290 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Je kon zien dat ze niet eens wisten wie hij was. 291 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 Misschien hadden ze 'Day 'N' Nite' gehoord, wat gek was. 292 00:19:15,864 --> 00:19:21,828 DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX) BEREIKT #15 OP DE ARIA CHARTS 2009 293 00:19:37,010 --> 00:19:41,514 Ik heb altijd gezocht naar de meest onconventionele muziek en artiest. 294 00:19:41,598 --> 00:19:45,560 Omdat ik denk dat daar veel energie is. 295 00:19:45,643 --> 00:19:50,356 Toen ik Cudi een contract gaf, was er veel competitie. 296 00:19:50,440 --> 00:19:55,653 Dag en nacht, ik bleef een week op om deze deal te maken. 297 00:19:55,987 --> 00:19:57,864 Hij was de man die 298 00:19:57,947 --> 00:20:02,118 culture verpletterde en vermengde en genres trotseerde. 299 00:20:02,201 --> 00:20:06,623 Iedereen kon zien dat hij op de golf van iets nieuws zat. 300 00:20:41,074 --> 00:20:44,118 Hij heeft duidelijk een goed gevoel voor harmonie. 301 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 Ik heb het gevoel dat hij zijn eigen mening heeft, 302 00:20:48,414 --> 00:20:54,212 en misschien voedt hij zich met een bepaalde energie. 303 00:20:54,295 --> 00:20:59,217 Er was een stijl die heen en weer ging tussen Pat en Emile, 304 00:20:59,300 --> 00:21:04,097 en Pat die met Kanye werkt en kruiste, 305 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 en toen gaf Kid Cudi zijn draai eraan. 306 00:21:06,182 --> 00:21:10,561 Het was allemaal in een zonnestelsel van trillingen. 307 00:21:12,981 --> 00:21:16,442 Shit. Heb het niet opgenomen. 308 00:21:16,526 --> 00:21:19,696 Toen ik Cudi voor het eerst hoorde, voelde het echt nieuw. 309 00:21:19,779 --> 00:21:23,282 De combinatie dat hij 310 00:21:23,366 --> 00:21:26,744 de melodie bij de rap zette 311 00:21:26,828 --> 00:21:30,707 op een manier dat ik nog niet had gehoord 312 00:21:30,790 --> 00:21:33,918 sinds Bone Thugs. 313 00:21:34,002 --> 00:21:38,172 Ik speelde Kanye- of vroege Cudi-demo's, zoals de dingen die hij en Dot deden. 314 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Toen we de mixtape maakte, zei hij: 'Ik moet hier deel van uitmaken.' 315 00:21:44,929 --> 00:21:48,224 We waren op Hawaï en ik dacht: je moet hier weg. 316 00:21:48,307 --> 00:21:52,103 Hij bedacht het, hij ging weg en Kanye betaalde er niet voor of zo. 317 00:21:52,186 --> 00:21:54,355 De eerste avond schreef hij 'Heartless'. 318 00:21:54,439 --> 00:21:58,443 Ik denk dat het de eerste keer was dat hij op Hawaï was 319 00:21:58,526 --> 00:22:03,489 en 'Day 'N' Nite' een hit was. Hij is op een hoogtepunt. 320 00:22:03,573 --> 00:22:07,744 Toen was hij in de studio en we zeiden: 'Juist. We hebben de beat.' 321 00:22:07,827 --> 00:22:12,123 We zeiden: 'Doe de melodie. Doe je Kid Cudi-ding.' 322 00:22:12,206 --> 00:22:16,544 Hij zat vooraan in de studio van Hawaï 323 00:22:16,627 --> 00:22:19,839 met de laptop, en hij zei: 'Dit is wat ik heb.' 324 00:22:19,922 --> 00:22:25,678 KANYE WEST'S 808'S EN HEARTBREAKS LIVE. HOLLYWOOD BOWL 325 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 En hij... 326 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 Wat? 327 00:22:46,240 --> 00:22:49,035 Slamdunk voor de overwinning 328 00:22:59,796 --> 00:23:05,051 Dat is gewoon Cudi. Cudi heeft iets met melodieën Het is geweldig. 329 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Schreeuw voor Kid Cudi. 330 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Toen had Kanye me mede ondertekend en toen 331 00:23:18,564 --> 00:23:21,692 begon ik te werken aan 808s & Heartbreak en Blueprint 3. 332 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 NUMMER 01 IN MY DREAMS (CUDDER ANTHEM) 333 00:23:24,904 --> 00:23:30,034 En dit is allemaal voor mijn debuut. Dus het was alsof mensen zaten te wachten. 334 00:23:30,118 --> 00:23:33,579 Of ik aan verwachtingen voldeed 335 00:23:33,663 --> 00:23:36,374 en wat mensen van mij wilden. 336 00:23:36,457 --> 00:23:40,461 Man on the Moon: The End of Day zou niet hebben geklonken zoals het klonk. 337 00:23:40,545 --> 00:23:42,713 Toen ik begon, dacht ik: 338 00:23:42,797 --> 00:23:47,009 Kanye zal erbij betrokken zijn, enzovoort. 339 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Maar toen het zover was en ik de deal rond had, 340 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 en ik aan deze nummers met Pat, Emile en Dot werkte, 341 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 dacht ik echt: ik maak hier een nummer. 342 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 Ik vertrouw op mijn visie 343 00:24:00,106 --> 00:24:04,652 en ik heb Kanye misschien niet nodig. 344 00:24:04,735 --> 00:24:09,115 Ik heb die ruis een beetje uit mijn hoofd gezet 345 00:24:09,198 --> 00:24:14,453 en concentreerde me gewoon op de kunst, mijn verhaal en wat ik wou vertellen. 346 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 De acceptatie en de kennis 347 00:24:26,757 --> 00:24:31,179 om te zien hoe je je visie kunt krijgen, 348 00:24:31,888 --> 00:24:35,016 is een kunst op zich. 349 00:24:35,099 --> 00:24:39,187 En echt, het komt gewoon of het komt niet. 350 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 En dat is iets waar ik veel mee worstel 351 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 omdat het balen is als je denkt: laten we het doen. 352 00:24:45,860 --> 00:24:47,945 En je hart en je geest zeggen: 353 00:24:48,029 --> 00:24:51,657 'We hebben nu niet echt iets te zeggen. Sorry daarvoor.' 354 00:24:51,741 --> 00:24:57,288 Je moet die put graven en naar die plek gaan om te zien wat er aan de hand is. 355 00:24:57,371 --> 00:25:02,585 Of anders heb ik het gevoel dat ik gewoon onzin aan het schrijven ben. 356 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Ik zeg nooit nee. Zeg nooit tegen een artiest: 357 00:25:06,297 --> 00:25:10,384 'Nee, dat kan niet.' Of: 'doe dat niet.' 358 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 Artiesten moeten ruimdenkend zijn 359 00:25:12,929 --> 00:25:15,973 en dingen doen waarvan je denkt dat je ze niet hoort te doen. 360 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Gewoon iets maken is een verdomde prestatie 361 00:25:19,727 --> 00:25:24,148 en je moet niet zeggen dat iets stom is omdat je het niet leuk vindt. 362 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 Er was nog steeds iemand 363 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 die dit in gedachte had en maakten. 364 00:25:29,403 --> 00:25:32,949 Je moet echt... Ik weet het niet eens. 365 00:25:33,032 --> 00:25:34,784 Ik wou zeggen 'comfortabel', 366 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 maar dat ben ik niet of iemand die ik ken. 367 00:25:37,370 --> 00:25:40,665 Snap je? Je moet gewoon van deze shit houden, man. 368 00:25:42,541 --> 00:25:47,463 Wat een artiest maakt, is je hart volledig investeren. Dat is alles wat nodig is. 369 00:25:47,713 --> 00:25:53,678 Dus als het je niets kan schelen, waarom zou je dan je hart erin investeren? 370 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Ik denk dat de beste artiesten allemaal die drive hebben 371 00:25:58,266 --> 00:26:02,895 dat ze het gevoel hebben dat ze moeten om te kunnen overleven, 372 00:26:02,979 --> 00:26:06,691 maar ook vertrouwen dat 373 00:26:06,774 --> 00:26:10,111 de mensen aan de andere kant dit nodig hebben. 374 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 Door dit met mensen te delen, 375 00:26:12,405 --> 00:26:16,033 je kunt genezen. Niet alleen de maker, 376 00:26:16,117 --> 00:26:18,452 maar de persoon die het ontvangt. 377 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 En in die verbinding vind je kunst. 378 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Het zit in die volledige investering van liefde aan beide kanten. 379 00:26:25,751 --> 00:26:28,754 SLAUSON RC + THEATERSCHOOL 13 JULI 2019 380 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 Mijn favoriete werk is afkomstig van 381 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 als ik in mijn hart weet, dat ik niet meer kon geven, 382 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 wanneer ik mezelf volledig verlies aan dit andere ding 383 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 dat komt echt door samenwerking. 384 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 Het is leuk om te falen in het bijzijn van mensen. 385 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 OP MAN ON THE MOON GEÏNSPIREERD 386 00:26:50,693 --> 00:26:53,529 En het gevoel hebben, dat ondanks die fout 387 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 mensen nog bij blijven. 388 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 Het geeft je een vertrouwen waarbij je niet bang bent om te falen. 389 00:27:02,413 --> 00:27:06,375 Mensen kunnen zo vastlopen in hun fouten, 390 00:27:06,459 --> 00:27:09,545 het is de belangrijkste manier waarop je leert, 391 00:27:09,628 --> 00:27:11,756 en soms maakt die fout juist 392 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 iets nieuws, verbazingwekkends en moois. 393 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 Durf fouten te maken. Durf het gewoon. 394 00:27:21,640 --> 00:27:26,145 Er is veel moed voor nodig om naar die nieuwe grens toe te gaan, 395 00:27:26,228 --> 00:27:28,939 vooral als het nog niet eerder is gedaan. 396 00:27:29,023 --> 00:27:34,945 We zien in een kleine kring hoe positieve energie anderen kan inspireren 397 00:27:35,029 --> 00:27:37,656 om dan nog een grotere kring te beïnvloeden. 398 00:27:37,740 --> 00:27:41,327 Laten we dat principe toepassen en ermee blijven experimenteren 399 00:27:41,410 --> 00:27:44,789 totdat alle zeven miljard mensen op aarde 400 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 geïnspireerd en gelukkig zijn. 401 00:27:49,835 --> 00:27:52,421 Je zult altijd haters hebben. 402 00:27:52,505 --> 00:27:55,841 Die zeggen: 'Wat is dit voor rare Wicca-shit?' 403 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Als ik het was en iemand zei dat, 404 00:27:58,219 --> 00:28:01,972 zou ik ontmoedigd raken. Ik zou gebroken zijn. 405 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 Maar omdat ik een groep mensen heb die me overeind houdt, 406 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 kan ik die 'het doet me niks'-mentaliteit hebben. 407 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 Het is oké om te vragen. Het is oké om te zoeken naar 408 00:28:12,650 --> 00:28:17,822 alle kanten van een geluid, een gedachte of een idee. 409 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Het straalt positiviteit uit. 410 00:28:21,492 --> 00:28:24,120 En het geloof 411 00:28:24,203 --> 00:28:27,540 dat je je dromen kunt verwezenlijken, 412 00:28:27,623 --> 00:28:32,086 jezelf kunt uitdrukken en je diepste zelf geweldig is. 413 00:28:36,882 --> 00:28:42,430 Het engste, lelijkste aan jou is geweldig. 414 00:28:42,513 --> 00:28:47,351 ER IS GEEN VERKEERDE MANIER OM TE CREËREN! 415 00:29:17,715 --> 00:29:21,177 Het eerste wat voor mij belangrijk was, 416 00:29:21,260 --> 00:29:25,306 is om iets te maken wat 417 00:29:25,389 --> 00:29:28,976 soort van riep naar de gebrokenen en de verlorenen. 418 00:29:29,685 --> 00:29:33,272 Om jongeren te vinden die zich voelden zoals ik me voelde. 419 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Dus ik wilde iets persoonlijks maken, 'To Scott.' 420 00:29:59,882 --> 00:30:04,929 'Soundtrack To My Life' was als mijn kennismaking met de wereld, 421 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 een beetje zoals een missie-statement. 422 00:30:08,307 --> 00:30:11,560 Het was belangrijk om zo eerlijk mogelijk te zijn. 423 00:30:11,644 --> 00:30:15,814 Momenten waarop ik zeg: 'Ik wil drugs gaan proberen,' 424 00:30:15,898 --> 00:30:20,402 dat was een echte gedachte. 425 00:30:20,486 --> 00:30:25,658 Ik was bezorgd over wat mijn moeder zou denken, en mijn familie en vrienden, 426 00:30:26,742 --> 00:30:30,829 maar uiteindelijk ging het om eerlijk zijn 427 00:30:30,913 --> 00:30:33,123 en gewoon een echte artiest zijn. 428 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 Hoe ik muziek maakte tot ik Cudi ontmoette, was 429 00:30:36,961 --> 00:30:40,506 alleen in mijn studio zitten en beats maken. 430 00:30:40,589 --> 00:30:44,927 Verzin een beat en probeer die dan te pitchen. 431 00:30:45,010 --> 00:30:49,515 Ik herinner me dat ik voor hem de beats speelde die ik al had, en hij... 432 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Het deed niks voor hem. 433 00:30:51,850 --> 00:30:54,603 Pas toen ik begon met het spelen van platen 434 00:30:54,687 --> 00:30:59,066 en het draaien van synthgeluiden, begon hij. Gelijktijdig. 435 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 Op het moment dat ik nieuwe dingen begon te spelen, ter plekke, 436 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 draaide het wiel en hij begon gewoon te schrijven. 437 00:31:06,740 --> 00:31:08,367 Weet je, als ik... 438 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 Ik zou dit soort akkoorden spelen, hele simpele dingen, 439 00:31:17,543 --> 00:31:21,964 omdat ik gewoon niet de middelen had om iets ingewikkelders te doen. 440 00:31:22,047 --> 00:31:26,385 Ik deed dat, en hij deed de microfoon aan en ging de stand in, 441 00:31:26,468 --> 00:31:32,057 en ik had iets van: wauw, ik moet dit op tempo zetten en in de computer zetten. 442 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 Hij wilde dat niet horen. Hij was klaar om te gaan. 443 00:31:35,227 --> 00:31:38,230 Dus hoe simpel dat ook was wat ik net speelde, 444 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 hij nam het en deed er iets nieuws mee. 445 00:31:41,108 --> 00:31:45,779 Alles wat ik verzin en waaraan ik zou twijfelen als ik alleen was. 446 00:31:45,863 --> 00:31:49,033 Zou ik denken: wie hou ik voor de gek... Hij krijgt inspiratie 447 00:31:49,116 --> 00:31:52,661 en bedenkt iets om mij weer te inspireren en we gingen heen en weer. 448 00:31:52,745 --> 00:31:57,583 Het veranderde de manier waarop ik over muziek dacht volledig, 449 00:31:57,666 --> 00:32:00,878 hoe mijn processen verliepen, de geluiden die ik zocht. 450 00:32:01,253 --> 00:32:06,717 Dit verandert je van een beatmaker in een songwriter. 451 00:32:09,011 --> 00:32:13,098 We zouden wat luisteren en door de platen bladeren. 452 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 En ik herinner me, deze hier... 453 00:32:25,944 --> 00:32:29,657 Is dit de juiste plaat? Dat klinkt wel zo. 454 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 En we... 455 00:32:31,700 --> 00:32:37,581 NUMMER 04 SOLO DOLO (NIGHTMARE) 456 00:32:37,915 --> 00:32:40,417 We speelden toen waarschijnlijk videogames 457 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 en die speelden op de achtergrond. 458 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 Hij zei: 'Wat is dat?' Ik zei: 'Het is van een vriend.' 459 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 Hij zei: 'Herhaal het en verhoog de toon.' Dus we deden dat. 460 00:32:51,887 --> 00:32:56,100 Ongeveer zoiets. Ja, zo. 461 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Dus ik zou zoiets hebben 462 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 en tegen de tijd dat ik dat allemaal deed 463 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 en het in de computer deed en het herhaalde, 464 00:33:09,279 --> 00:33:13,033 had hij al een couplet af. Dus was ongeveer het proces. 465 00:33:13,117 --> 00:33:16,245 'Solo Dolo' was zo onorthodox en raar, 466 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 het heeft gewoon die loop. 467 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Die... 468 00:33:22,501 --> 00:33:26,839 Het is gewoon hypnotiserend en angstaanjagend. 469 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 Het is een beetje eng 470 00:33:28,966 --> 00:33:34,096 en ik vond het geweldig hoe ik op dat nummer klonk, weet je? 471 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Ik ben echt trots op het eindproduct. 472 00:33:48,861 --> 00:33:51,947 'Solo Dolo,' ik herinner me hoe het binnenkwam. 473 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 Ik dacht: o, mijn god, deze shit is te gek. 474 00:34:08,046 --> 00:34:10,632 We hadden al 'Pursuit... We hadden het album 475 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 en het label wilde nog een 'Day 'N' Nite'. 476 00:34:13,343 --> 00:34:16,180 Het was niet 'Day 'N' Nite' totdat het dat werd. 477 00:34:16,263 --> 00:34:20,517 En ze pushten ons om een radionummer te maken of iets pakkends te maken. 478 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 Maar Cudi wou daar niets van horen. 479 00:34:23,353 --> 00:34:27,232 En ik dacht: nee, je moet naar me luisteren. 480 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Ik was in dat kantoor en was woest. 481 00:34:29,526 --> 00:34:35,491 Ik zei: 'Nee, dit is de volgende single. Je moet me geloven. Vertrouw me.' 482 00:34:35,574 --> 00:34:40,329 Onze volgende gast is een populaire rapper wiens cd, hier, 483 00:34:40,412 --> 00:34:42,873 is getiteld Man On The Moon: The End Of Day. 484 00:34:42,956 --> 00:34:45,083 Geef een hartelijk welkom aan Kid Cudi. 485 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Man on the Moon 486 00:35:02,976 --> 00:35:08,482 is een van de meest invloedrijke albums van de afgelopen 20 jaar. 487 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 Waar ik vandaan kom, raken we die gevoelens en emoties niet eens aan 488 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 zoals depressief of verdrietig zijn. 489 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 En als je depressief bent, zeg je niks, dat kroppen we op. 490 00:35:21,787 --> 00:35:27,209 Je vecht er doorheen, stel je niet aan. Niet huilen. Kin omhoog. Borst vooruit. 491 00:35:27,292 --> 00:35:30,963 Hij haalde lagen weg om je wat universele waarheden te laten zien 492 00:35:31,046 --> 00:35:36,718 dat een diepte van verbinding bracht die weinig artiesten kunnen creëren. 493 00:35:36,802 --> 00:35:38,971 Nummers als 'Pursuit of Happiness' 494 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 zegen eigenlijk: 'Hé, gast, jij bent depressief, je kunt het niet verbergen. 495 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 'Je doet alsof je dit nummer niet wilt horen, 496 00:35:46,395 --> 00:35:49,898 'je luistert er constant naar, maar doet alsof je dat niet doet.' 497 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Die 'kin omhoog, borst vooruit-shit was een echte muur 498 00:35:54,111 --> 00:35:56,905 waar 'Pursuit of Happiness' je echt raakt. 499 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 Het is een duister nummer. Een van de duisterste op het album, 500 00:36:00,492 --> 00:36:02,286 daarom heet het 'Nightmare'. 501 00:36:02,369 --> 00:36:06,206 Ik denk dat sommige mensen dat misten toen we de remix deden 502 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 en het iets anders werd. 503 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 Het stoorde me eerst. Ik dacht: ze misten het punt. 504 00:36:11,253 --> 00:36:15,382 Dit hoort niet te worden gevierd. Ik heb het over drinken en rijden, 505 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 erg roekeloos in het lied. 506 00:36:17,050 --> 00:36:21,471 Ik zeg: 'Ik doe wat ik wil.' 507 00:36:21,555 --> 00:36:23,223 Het is heel rebels. 508 00:36:23,307 --> 00:36:28,103 Maar nu stoort het mij niet meer. 509 00:36:28,186 --> 00:36:31,565 Ik hou van de reactie die ik krijg bij 'Pursuit' bij elke optreden. 510 00:36:31,648 --> 00:36:36,361 ik moet dat nummer echt spelen. Ik zal dat nummer voor altijd spelen. 511 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Man on the Moon. 512 00:36:41,658 --> 00:36:43,619 NUMMER 06 MY WORLD (FEAT. BILLY CRAVEN) 513 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 Hij is bezield, grappig en zo gevoelig. 514 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 -Wat zei hij? -Die melodieën... 515 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 Niemand heeft die melodieën. 516 00:36:50,208 --> 00:36:52,085 Zoals bij 'Heart of a Lion...' 517 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 -En al die dingen -Je voelt: 518 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 als ik een beat had, zou ik dat ook kunnen bedenken. Maar dat lukt niet. 519 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Het was een andere vibe. Maar dit heb ik nooit eerder gehoord. 520 00:37:04,890 --> 00:37:07,851 Ik dacht: waar luister ik nou naar? 521 00:37:07,935 --> 00:37:11,021 Ik snapte het niet. Waarom vind ik dit goed? 522 00:37:11,104 --> 00:37:15,067 Ik bleef deze shit spelen. Bleef het maar spelen. 523 00:37:15,150 --> 00:37:18,737 En toen begreep ik het. Dit was gewoon goed. 524 00:37:18,862 --> 00:37:23,200 Toen ik jonger was, was ik vaak met mijn oudere broer 525 00:37:23,283 --> 00:37:25,786 en hij was geobsedeerd door de muziek van Cudi. 526 00:37:25,869 --> 00:37:28,038 Hij luisterde er de hele dag naar. 527 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Ik wist niet eens naar wie we luisterden. 528 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 Toen werd het een gewoonte. 529 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Het laat mensen zien dat ze kunnen doen wat ze willen, 530 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 vooral gekleurde mensen, 531 00:37:40,550 --> 00:37:43,512 'Ik kan dit niet doen', of 'Dit is niet mijn ding.' 532 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 Het is als: 'Dit kan jouw ding zijn. Wat je ding ook is, je kunt het.' 533 00:37:47,808 --> 00:37:51,937 Dat opende een hele nieuwe grens voor jongeren 534 00:37:52,020 --> 00:37:55,565 die nu degenen zijn die de voorlopers van de cultuur zijn. 535 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 Weet ik. 536 00:37:56,984 --> 00:38:00,487 Toen ik Man on the Moon hoorde, was dat voor het eerst dat ik een 537 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 album hoorde dat zo uniek was. 538 00:38:02,698 --> 00:38:04,116 Hij was de tovenaar. 539 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Techno en rap samen 540 00:38:05,534 --> 00:38:10,080 en al die dingen die niet echt gedaan werden. 541 00:38:10,163 --> 00:38:11,540 Een tovenaar. 542 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 Je haalt iets uit een heel andere wereld, 543 00:38:14,876 --> 00:38:19,172 naar jouw wereld, en het is niet normaal, maar het werkt, 544 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 en mensen zeggen dan: 'Oké, nu kunnen we dat doen.' 545 00:38:22,884 --> 00:38:24,761 Ik weet het niet. 546 00:38:24,845 --> 00:38:28,098 Hij was gewoon anders. Hij was een rare, toffe gast. 547 00:38:28,181 --> 00:38:32,394 Hij was een toffe gast, man. 548 00:38:32,477 --> 00:38:36,732 Eerlijk gezegd, 'Sky Might Fall...' Ik kan niet liegen. 549 00:38:48,660 --> 00:38:49,995 NUMMER 08 SKY MIGHT FALL 550 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 Toen het uitkwam. 551 00:38:51,288 --> 00:38:55,375 klikte het album Man On The Moon bij een publiek van jongeren 552 00:38:55,459 --> 00:38:58,170 dat nog nooit zo'n artiest had gehad. 553 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 Ye begon de beweging met College Dropout, 554 00:39:01,214 --> 00:39:05,844 Man on the Moon pakte het op en er was een groot momentum van dat sneeuwbaleffect 555 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 dat de cultuur heeft beïnvloed. 556 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Voor die tijd hadden mensen alleen 557 00:39:10,515 --> 00:39:14,311 'Ik ben de coole kerel' of 'Ik ben de schurk' of 'Ik ben de gangster', 558 00:39:14,394 --> 00:39:16,938 maar het was nooit: 'Ik ben een introvert. 559 00:39:17,022 --> 00:39:19,316 'Deze dingen deden mij pijn.' 560 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 Gevoelens waar we doorheen gaan, maar niet over praten. 561 00:39:22,527 --> 00:39:25,739 Nu voelen we ons daardoor allemaal op ons gemak. 562 00:39:25,822 --> 00:39:31,244 Hij veranderde de industrie door zijn eigen mentor en inspiratie te zijn, 563 00:39:31,328 --> 00:39:33,080 zoals Kanye bij mij doet. 564 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 Het liet mensen zien: 'Je kunt raar zijn. En je kunt jezelf zijn. 565 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 'Je kunt uit Cleveland komen, overal vandaan komen.' 566 00:39:40,462 --> 00:39:43,757 Er was herkenning en nabijheid 567 00:39:43,840 --> 00:39:47,010 en de muziek die ik hoorde, 568 00:39:47,094 --> 00:39:49,596 was wat tot mijn ziel sprak. 569 00:39:49,679 --> 00:39:53,266 Ik moest pauzes nemen omdat ik het geweldig vond. Het was therapeutisch. 570 00:39:53,350 --> 00:39:56,937 Ik weet zeker dat wetenschappers er beter over kunnen praten dan ik. 571 00:39:57,020 --> 00:39:59,147 We hebben niet allemaal taal voor emoties. 572 00:39:59,231 --> 00:40:00,232 TAAL + EMOTIE 573 00:40:00,315 --> 00:40:02,400 Dus om een kunstwerk te kunnen zien 574 00:40:02,526 --> 00:40:06,404 en dat je raakt, dat is een krachtige, authentieke emotie. 575 00:40:06,488 --> 00:40:10,367 Muziek die 'emotioneel' of 'verdrietig' is, helpt je, 576 00:40:10,450 --> 00:40:13,286 maar het brengt het ook nog meer naar voren. 577 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 En ik denk dat dat heel belangrijk is. 578 00:40:18,375 --> 00:40:20,585 NUMMER 16 MAN ON THE MOON (BONUS) 579 00:40:28,718 --> 00:40:32,722 Hiphop articuleert zo goed 580 00:40:32,806 --> 00:40:37,561 dingen over de omgevingen waarin deze artiesten vandaan kwamen 581 00:40:37,644 --> 00:40:42,899 en praatte veel minder over wat er in de hoofden van die artiesten omging. 582 00:40:42,983 --> 00:40:46,486 Cudi had geen probleem bij het 583 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 graven in zijn meest persoonlijke, donkere gedachten. 584 00:40:51,616 --> 00:40:55,537 Je ziet het in de artiesten van vandaag, ze praten niet over Cudi... 585 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 'Toffe muziek, hij is dope. Mooie kleren.' 586 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Wat ze zeggen? 587 00:40:59,291 --> 00:41:05,130 Kid Cudi is echt een van de belangrijkste kerels waar ik constant naar luister. 588 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Hij redde mij. 589 00:41:06,256 --> 00:41:11,052 Hij redde me van slechte doen, hield me gefocust. 590 00:41:11,136 --> 00:41:14,973 Wanneer je dat vaker hoort wanneer mensen het over Cudi hebben, 591 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 dan hoor je dat van zijn fans. 592 00:41:17,893 --> 00:41:22,731 En je hoort het ook van enkele van de grootste mensen in de popcultuur 593 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 nu, een decennium later. 594 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Ik heb het gevoel dat hij echt inspeelde op de jeugd. 595 00:41:27,569 --> 00:41:31,489 Hij heeft echt ingespeeld op inspiratie, hoe hij je kan inspireren. 596 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 Zijn woorden waren echt gebaseerd op wat te doen. 597 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 Het voelt als de soundtrack van mijn leven 598 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 of iemand die hetzelfde doormaakt. 599 00:41:40,707 --> 00:41:43,376 Als je een grote Cudi-fan bent, weet je wat ik bedoel. 600 00:41:43,460 --> 00:41:46,004 Van alle albums die mijn leven hebben gekleurd 601 00:41:46,087 --> 00:41:49,382 of mijn opkomst vertelde, is dit de grootste. 602 00:41:49,466 --> 00:41:51,635 Dit is de grootste voor mijn overgang 603 00:41:51,718 --> 00:41:55,263 van een jonge tiener naar de echte wereld. 604 00:41:55,347 --> 00:41:59,768 Hij deelde zijn waarheid op een open manier, en hij was kwetsbaar, 605 00:41:59,851 --> 00:42:04,981 en had het over dingen, wat niemand weet, maar wat ik wel weet. 606 00:42:05,065 --> 00:42:10,278 Hij gaf een vrijstelling om open te staan voor mijn emoties. Daar begint het album. 607 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 En is het niet ironisch in een genre dat 608 00:42:13,323 --> 00:42:18,703 over ondoordringbaarheid, dapper zijn tegenover pijn, 609 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 dat degene die de confrontatie 610 00:42:21,581 --> 00:42:27,254 van ego en concurrentie overwon, 611 00:42:27,337 --> 00:42:30,715 degene is die het minst praatte over 612 00:42:30,799 --> 00:42:36,263 hoe groot zijn ketting was of hoe te gek zijn muziek is, 613 00:42:36,346 --> 00:42:39,641 maar de man die zei: 'Hé, ik ben een mens 614 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 'en dit is wat ik doormaak, 615 00:42:41,559 --> 00:42:46,147 'en hou ervan of haat het, dit is mijn realiteit.' 616 00:42:54,948 --> 00:42:58,034 Ik ging naar de universiteit en ik had rood haar 617 00:42:58,118 --> 00:43:02,414 en ik liep door de kantine en toen naar de les, en ze waren allemaal... 618 00:43:02,497 --> 00:43:06,918 Ik zag mensen naar me kijken, om me lachen en grappen maken. 619 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 Dat deed pijn, ik voelde de blikken. 620 00:43:09,546 --> 00:43:14,384 Maar dit zat in mijn hoofd. Ik heb altijd geweten dat ik mezelf moest omarmen. 621 00:43:14,467 --> 00:43:17,762 Met Cudi, ik zou dit nooit tegen hem zeggen, want dat is raar, 622 00:43:17,846 --> 00:43:23,810 maar ik waardeer hem omdat hij is wie hij is, zodat ik mezelf kan zijn. 623 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 Want weet je, iedereen maakt dingen mee, 624 00:43:27,105 --> 00:43:30,108 maar je moet je altijd realiseren 625 00:43:30,191 --> 00:43:33,486 er is meer in het leven dan op dat moment. 626 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Die gedachte kan vertroebeld raken 627 00:43:35,989 --> 00:43:40,994 omdat, soms, op het moment, dingen zo moeilijk worden 628 00:43:41,077 --> 00:43:45,540 dat het moeilijk voor te stellen is dat het ergens anders beter zou kunnen. 629 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 Daar dacht ik altijd aan. 630 00:43:47,917 --> 00:43:50,045 Er is meer in het leven dan dit. 631 00:43:50,128 --> 00:43:54,215 Dan deze school, dit studentenhuis, deze kinderen. 632 00:43:54,299 --> 00:43:57,927 Ik wist gewoon dat er meer was en ik wist dat ik het zou bereiken. 633 00:44:28,083 --> 00:44:33,213 Ik maakte me nooit zorgen over de muziek, het verdriet, ik maakte me zorgen om hem. 634 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Hij was een man die veel op zichzelf was. 635 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 In het begin was het moeilijk voor hem om aan te passen. 636 00:44:44,015 --> 00:44:47,644 Er is een gezegde, toch? 'Je neemt altijd jezelf mee.' 637 00:44:48,311 --> 00:44:50,355 En als je meer geld krijgt, 638 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 denk je dat dingen beter en makkelijker zullen worden. 639 00:44:54,401 --> 00:44:56,903 Maar als je veel ogen op je hebt gericht, 640 00:44:56,986 --> 00:44:59,948 kan het je lage zelfbeeld vergroten 641 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 en dat kan bijzonder kwetsbaar en pijnlijk zijn. 642 00:45:05,495 --> 00:45:08,498 Er zijn mensen die zeggen: 'Dat lied heeft mijn leven gered.' 643 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 En dat moet heel eng voelen. 644 00:45:11,000 --> 00:45:15,588 'Ik heb het leven van deze mensen in mijn hand, maar ik heb het ook moeilijk. 645 00:45:16,005 --> 00:45:19,134 'Wat is mijn verantwoordelijkheid?' 646 00:45:19,217 --> 00:45:22,345 De druk daarin kan overweldigend zijn. 647 00:45:22,846 --> 00:45:27,308 PADUA, ITALIË GESPREK 02 648 00:45:27,392 --> 00:45:32,564 Ik vond het gewoon moeilijk om gelukkig te zijn. 649 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Ik heb zoiets van: 'Oké, ik ben succesvol, 650 00:45:37,694 --> 00:45:42,449 'ik heb bereikt waarvoor ik naar New York City ben gekomen.' 651 00:45:42,532 --> 00:45:47,454 Maar ik voelde me ellendig, man. 652 00:45:47,537 --> 00:45:52,667 Ik kon het niet helpen, maar ik voelde me net Richie Rich of zo. 653 00:45:52,750 --> 00:45:57,630 Ik had overal beveiliging bij me en mensen keken naar me uit. 654 00:45:58,590 --> 00:46:02,135 Er waren een paar avonden dat ik in de club was, 655 00:46:02,218 --> 00:46:05,472 en gewoon de club uitliep 656 00:46:06,681 --> 00:46:09,142 en door wijken rende, 657 00:46:09,392 --> 00:46:13,646 in een taxi sprong om weg te komen van mijn beveiliging 658 00:46:13,730 --> 00:46:18,026 en mijn beveiliging stapte in de taxi, volgde me naar huis en daar waren ze. 659 00:46:18,109 --> 00:46:20,069 Ik kon hem nooit kwijtraken. 660 00:46:20,987 --> 00:46:25,158 Ik had het gewoon moeilijk met de aanpassingen 661 00:46:25,241 --> 00:46:29,621 van deze man te zijn, van Scott zijn, 662 00:46:29,704 --> 00:46:32,373 naar Kid Cudi zijn. 663 00:46:33,208 --> 00:46:36,211 EEN KID CUDI-VERHAAL 664 00:46:36,628 --> 00:46:40,632 MET JADEN SMITH 665 00:46:40,965 --> 00:46:43,259 DEEL 1 666 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Het was een beetje een nachtmerrie voor mij 667 00:46:58,816 --> 00:47:02,487 omdat ik niet in orde was. 668 00:47:06,074 --> 00:47:11,371 Als ik shows deed, voelde ik niets. 669 00:47:12,872 --> 00:47:18,461 Ik denk dat ik bang en geïntimideerd was door het podium. 670 00:47:20,922 --> 00:47:25,927 Als je naar sommige van mijn vroege optredens kijkt, lach ik niet. 671 00:47:26,010 --> 00:47:29,055 Ik wil gewoon bij goede mensen zijn. 672 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 Ik wil ze in de ogen kijken en hun ziel zien 673 00:47:31,683 --> 00:47:35,228 en weten dat het echte mensen zijn die eerlijk met mij zijn. 674 00:47:35,311 --> 00:47:37,981 Ik kreeg dat niet vaak. 675 00:47:38,064 --> 00:47:42,026 Ik dacht: ik weet niet of ze mij leuk vinden om mij, 676 00:47:42,110 --> 00:47:45,488 of vanwege mijn contract met Kanye... 677 00:47:45,572 --> 00:47:49,409 Misschien houden ze gewoon van 'Day 'N' Nite' en weten ze niets anders. 678 00:47:49,492 --> 00:47:53,413 Ik wist niet echt wat dat was, 679 00:47:53,496 --> 00:47:57,917 waarom mensen mij als artiest leuk vonden. 680 00:48:01,796 --> 00:48:04,507 En ik dacht: misschien is dit niets voor mij. 681 00:48:07,385 --> 00:48:11,180 Er waren veel leuke momenten tijdens het opnemen van het album. 682 00:48:13,516 --> 00:48:16,853 Maar nadat het klaar was, ging het om promoten 683 00:48:16,936 --> 00:48:19,981 en mensen zouden me vragen stellen, 684 00:48:20,064 --> 00:48:24,152 persoonlijke vragen waar ik niet klaar voor was. 685 00:48:24,235 --> 00:48:29,991 Om de een of andere reden, en dit is echt, had ik nooit gedacht dat zo eerlijk zijn 686 00:48:30,074 --> 00:48:34,662 zorgde dat mensen mij persoonlijke vragen zouden stellen. 687 00:48:34,746 --> 00:48:39,334 Mensen vroegen: 'Je verloor je vader toen je 11 was. Hoe was dat?' 688 00:48:39,417 --> 00:48:42,211 Dit zijn vragen die mij nog nooit zijn gesteld. 689 00:48:42,295 --> 00:48:44,964 Dit zijn dingen waar ik nog nooit over heb nagedacht. 690 00:48:45,048 --> 00:48:50,511 Toen mijn vader stierf, camoufleerde ik al mijn gevoelens, ik stopte ze weg. 691 00:48:50,595 --> 00:48:53,222 Ik deed alsof het nooit gebeurd was. 692 00:48:53,306 --> 00:48:57,143 Ik deed interviews met een zonnebril op, en ik zat aan de cocaïne, 693 00:48:57,226 --> 00:49:00,313 en ik zat daar vragen te beantwoorden 694 00:49:00,396 --> 00:49:04,108 omdat dat de enige manier was om erover te praten. 695 00:49:07,445 --> 00:49:12,700 Ik bleef altijd thuis. Ik deed nooit wat leuks. 696 00:49:14,911 --> 00:49:19,957 Maar als ik cocaïne gebruikte, kon ik op straat hangen. 697 00:49:22,335 --> 00:49:25,505 Ik was de burgemeester. Ik was dan op straat, 698 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 mensen zagen me handtekeningen uitdelen en foto's maken, 699 00:49:28,716 --> 00:49:30,927 en ik zei: 'Yo, hoe gaat het?' 700 00:49:32,220 --> 00:49:37,058 Het gaf me zelfvertrouwen om het huis uit te gaan. 701 00:49:38,393 --> 00:49:39,936 Normaal te zijn. 702 00:49:42,855 --> 00:49:45,400 Wat was het uitgangspunt van Man on the Moon II? 703 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 O, man. 704 00:50:00,832 --> 00:50:04,210 Ik wil er niet over praten. Ik weet niet waar ik moet beginnen. 705 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 Wil je het over Man On The Moon hebben? Ja? 706 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 In het begin was het leuk. 707 00:50:13,469 --> 00:50:17,682 Pas nadat alles succesvol was geworden, 708 00:50:17,807 --> 00:50:20,935 werd het duister. 709 00:50:21,978 --> 00:50:24,522 -Bedoel je het einde? -Ja, dat ook. 710 00:50:24,605 --> 00:50:30,570 MAN ON THE MOON II SESSIE. LOS ANGELES, CA 2010 711 00:50:34,532 --> 00:50:36,242 Ik wil meer... 712 00:50:36,534 --> 00:50:39,287 Juist. Het heeft wat meer lagen nodig. 713 00:50:39,370 --> 00:50:44,917 Nadat Man On The Moon klaar was, ging ik meteen terug naar de studio. 714 00:50:46,127 --> 00:50:50,423 We waren als broers. We waren allemaal constant in de studio 715 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 en we deelden hotel kamers en 716 00:50:53,426 --> 00:50:57,430 deden zijn eerste shows voor 30 mensen in Jersey, 717 00:50:57,513 --> 00:51:03,060 en we gingen door dat alles en de dynamiek verschuift. Dat gebeurt. 718 00:51:04,187 --> 00:51:09,567 Hij had problemen, dat kon je zien. Hij had geen zin meer. 719 00:51:09,650 --> 00:51:12,445 Ik herinner me alleen dat we 720 00:51:12,528 --> 00:51:15,865 een show deden, afterparty's deden, 721 00:51:15,948 --> 00:51:20,912 veel tegelijk deden, 722 00:51:20,995 --> 00:51:23,915 en toen kon hij het niet meer aan. 723 00:51:24,207 --> 00:51:27,502 Bij zijn eerste album had hij dit soort momenten. 724 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 Als hij een probleem had, 725 00:51:29,754 --> 00:51:33,090 sloot hij zichzelf op in een kamer. 726 00:51:33,174 --> 00:51:38,054 Dus dat hele eenzame stoner-gedoe is een feit. 727 00:51:38,137 --> 00:51:42,308 Voor mij persoonlijk was het alsof, met Ye, 728 00:51:42,391 --> 00:51:45,228 en het werken met Cudi en Ye... 729 00:51:45,311 --> 00:51:48,397 Het was veel voor me, want 730 00:51:48,815 --> 00:51:53,820 ik had gewoon het gevoel dat ik... 731 00:51:53,903 --> 00:51:56,072 Ik had er meer kunnen zijn voor Cudi. 732 00:51:56,155 --> 00:51:58,324 En misschien was het anders gelopen. 733 00:52:01,536 --> 00:52:06,666 De trein gaat gewoon supersnel en hij reist de wereld rond, 734 00:52:06,749 --> 00:52:12,463 hij heeft al die verplichtingen, superfans, enorme tours. 735 00:52:12,547 --> 00:52:16,509 Het is allemaal in beweging. Je wilt het niet stoppen. Maar wat doe je? 736 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Hij leek helemaal niet gelukkig. 737 00:52:18,511 --> 00:52:20,721 Hij leek nergens naar uit te kijken. 738 00:52:20,805 --> 00:52:24,892 Ik denk ook dat hij gewoon het idee had dat hij niet kon leven. 739 00:52:25,810 --> 00:52:30,898 Naast de stemmingswisselingen was hij altijd 100 procent in de studio. 740 00:52:31,899 --> 00:52:34,402 Je moet begrijpen dat Cudi mijn broer is. 741 00:52:34,485 --> 00:52:39,448 Het feit dat hij in staat was om het voor mij te verzwijgen zit me erg dwars, 742 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 maar hij kon het heel goed verbergen. 743 00:52:42,577 --> 00:52:47,123 De druk om aan de hype te moeten voldoen... 744 00:52:47,498 --> 00:52:52,295 Ik wist niet of ik echt kon omarmen wat ik aan het worden was. 745 00:52:54,839 --> 00:52:58,718 En ik gebruikte cocaïne 746 00:52:58,801 --> 00:53:03,347 om te ontsnappen aan de realiteit. 747 00:53:04,098 --> 00:53:08,561 Ik realiseerde me niet hoe diep het was, hoe diep de teksten waren. 748 00:53:17,320 --> 00:53:20,114 Dat liedje... Dat heb ik nooit leuk gevonden. 749 00:53:20,197 --> 00:53:25,119 Ik heb het gemaakt, we hebben het samen gedaan. Ik zag het elke dag. 750 00:53:26,913 --> 00:53:28,205 NUMMER 16 GHOST! 751 00:53:28,289 --> 00:53:33,002 J hoort de teksten, maar het is niet alleen voor dit album. 752 00:53:33,085 --> 00:53:34,754 Dit is zijn echte leven. 753 00:53:45,181 --> 00:53:47,391 KID CUDI GEARRESTEERD IN NEW YORK 754 00:53:47,475 --> 00:53:50,603 Ik werd gearresteerd voordat het album af was 755 00:53:50,686 --> 00:53:55,900 en ik herinner me dat ik uit de gevangenis kwam en ik me schaamde 756 00:53:55,983 --> 00:54:00,655 omdat ik ben opgegroeid met twee ooms die verslaafd waren aan drugs. 757 00:54:00,988 --> 00:54:06,410 Dus het feit dat ik aan cocaïne begon, gaf me echt het gevoel 758 00:54:06,494 --> 00:54:11,374 alsof ik ze teleurstelde, alsof ik mijn moeder teleurstelde. 759 00:54:11,457 --> 00:54:15,920 Maar ik ben blij dat ik gearresteerd ben, want toen stopte ik. 760 00:54:16,003 --> 00:54:20,341 Ik denk niet dat ik was gestopt als mensen het niet hadden ontdekt. 761 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Ik zou het zijn blijven doen. 762 00:54:27,098 --> 00:54:32,103 Mensen begonnen me anders te behandelen, anders naar me te kijken, 763 00:54:32,186 --> 00:54:34,021 en dat heeft me verpest. 764 00:54:34,105 --> 00:54:37,441 Iedereen, denk ik, in de media... 765 00:54:38,567 --> 00:54:41,445 Lange tijd schilderden ze me af als een man 766 00:54:41,529 --> 00:54:46,492 die persoonlijke problemen heeft en depressief is. 767 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Dat stoorde me echt enorm, 768 00:54:52,873 --> 00:54:55,668 omdat ik niet alleen maar 769 00:54:55,751 --> 00:54:58,921 depressief en down was. 770 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 In dat jaar was mijn dochter geboren. 771 00:55:01,590 --> 00:55:04,468 Ik wil dat jullie m'n dochter zien, mijn alles, 772 00:55:04,552 --> 00:55:07,847 en ik wilde gewoon dat ze zag wat papa doet. 773 00:55:07,930 --> 00:55:11,517 Als ik met haar was, was ik uiterst gelukkig. 774 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 Maar ik was niet de hele tijd met haar. 775 00:55:14,562 --> 00:55:17,648 Het is gewoon iets dat erbij hoort. 776 00:55:17,732 --> 00:55:21,777 Het gaat niet om wat de media zeggen, het gaat om de jongeren. 777 00:55:21,861 --> 00:55:24,530 Dus ik zorgde ervoor dat ik me kon concentreren 778 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 op het feit dat het mensen hielp 779 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 en dat is altijd mijn missie geweest. 780 00:55:30,828 --> 00:55:33,748 Het is net als de zin: 'Ik zie mezelf als een offer, 781 00:55:33,831 --> 00:55:36,792 'zodat ze niet de enige zijn die 's nachts wakker zijn.' 782 00:55:36,876 --> 00:55:39,336 Dat is echt wat het was. 783 00:55:39,420 --> 00:55:43,340 Ik heb de privacy van mijn leven opgeofferd 784 00:55:43,424 --> 00:55:47,053 en heb mijn verhaal naar buiten gebracht om anderen te helpen. 785 00:55:48,846 --> 00:55:51,015 TOT ZIENS 786 00:55:54,060 --> 00:55:56,145 -Heb een pauze nodig. -Oké. Bedankt. 787 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Ik heb altijd het gevoel gehad dat wij op elkaar leken. 788 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 Er was altijd een soort verwantschap, geestelijk. 789 00:56:10,076 --> 00:56:14,038 Ik heb fijne herinneringen aan hem. Hij is als een teddybeer in mijn hart. 790 00:56:15,164 --> 00:56:18,334 Ik weet nog dat ik met hem in Amsterdam was. Mensen die 791 00:56:18,417 --> 00:56:21,003 hem achterna rende, geen beveiliging. 792 00:56:21,087 --> 00:56:24,048 Ik herinner me dat ik dacht: hij is echt een superster 793 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 en hij gaat gewoon met ons om. 794 00:56:26,592 --> 00:56:32,139 Dat is hij nooit kwijtgeraakt. Dat heeft hij nog steeds. 795 00:56:32,223 --> 00:56:34,683 En echt, je kunt alleen zijn vriend zijn 796 00:56:34,767 --> 00:56:37,895 als je bezig bent iets met hem te creëren. 797 00:56:37,978 --> 00:56:39,730 Niet omdat hij je wil gebruiken, 798 00:56:39,814 --> 00:56:43,109 maar omdat dat de tijd is wanneer hij gelukkig is. 799 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Hoe ging het Shia-interview? 800 00:56:46,529 --> 00:56:51,242 O, mijn god. Ik herinner me dat ik bij hem zat. 801 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Hij was op tournee, en hij zei: 802 00:56:53,244 --> 00:56:56,497 'Hé man, ik wil een verdomde cartoon over mijn jeugd maken.' 803 00:56:56,580 --> 00:56:58,124 Ik zei: 'Ik begin.' 804 00:56:58,207 --> 00:57:01,418 Dus ik scheef een synopsis en ik stop er alles in. 805 00:57:01,502 --> 00:57:05,131 Hij had het over de Adult Swim-bijeenkomst waar je met hem naar toe ging. 806 00:57:05,756 --> 00:57:08,843 Er zijn vijf mensen in de kamer van Adult Swim, 807 00:57:08,926 --> 00:57:13,514 en ze zijn positief over de synopsis en ik had nog nooit iets gepresenteerd. 808 00:57:13,597 --> 00:57:15,891 Dus ik dacht: dit gaat goed. 809 00:57:15,975 --> 00:57:20,187 Toen pakte hij midden in de vergadering de pagina's uit mijn hand, 810 00:57:20,271 --> 00:57:21,814 en zei: 'Dit is troep.' 811 00:57:21,897 --> 00:57:26,193 Hij gooide de pagina's weg en stormde naar buiten. 812 00:57:26,277 --> 00:57:28,779 Nee, dat heb ik niet gedaan. 813 00:57:28,863 --> 00:57:32,533 Ik pakte het script uit zijn hand 814 00:57:32,616 --> 00:57:36,620 omdat hij het had geschreven en ik het niet had gelezen. 815 00:57:36,704 --> 00:57:37,788 Het was agressief. 816 00:57:37,872 --> 00:57:40,916 Het was rustig. Ik deed het omdat hij het pakte 817 00:57:41,000 --> 00:57:45,421 en toen hij het pakte, dacht ik: nee. En hij was boos. 818 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 Hij had me een paspoort gegeven voor zijn levensverhaal. 819 00:57:48,883 --> 00:57:50,551 Hij gaf me toegang tot alles. 820 00:57:50,634 --> 00:57:53,304 Zijn moeder. En ik had het in de pagina's gezet, 821 00:57:53,387 --> 00:57:56,932 en er waren dingen die we niet met elkaar hadden besproken. 822 00:57:57,016 --> 00:57:59,351 Over bepaalde dingen wou hij niet praten. 823 00:57:59,435 --> 00:58:02,271 Hij is zich zo bewust van hoe hij wordt gezien 824 00:58:02,354 --> 00:58:07,026 dat hij het zo wil vormgeven dat het hem niet toestaat vrij te zijn. 825 00:58:07,109 --> 00:58:09,486 Daarom hadden we onenigheid. 826 00:58:09,570 --> 00:58:12,156 Omdat ik een graver ben, en ik ben nieuwsgierig, 827 00:58:12,239 --> 00:58:14,909 en ik ga er met hem heen, en hij sluit het af. 828 00:58:14,992 --> 00:58:17,328 Dat begreep ik jarenlang niet. 829 00:58:17,411 --> 00:58:21,332 En we maakten ruzie, verbraken het contact, en zo weer. 830 00:58:21,415 --> 00:58:24,501 We houden van elkaar, maar we zijn gepassioneerde mensen. 831 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 Waarom ik van hem hou? 832 00:58:25,920 --> 00:58:29,965 Omdat ik het gevoel heb dat hij mij begrijpt en ik hem. 833 00:58:30,049 --> 00:58:33,344 Het is moeilijk om mensen in de branche te vinden 834 00:58:33,427 --> 00:58:37,598 die iets nieuws proberen te creëren, 835 00:58:37,681 --> 00:58:43,520 maar het is altijd een ontsnapping voor mij geweest. En het is bevrijdend. 836 00:58:48,651 --> 00:58:53,113 KID CUDI'S HUIS. LOS ANGELES, CA 837 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 Dennis, mijn manager, kocht ooit een gitaar voor me 838 00:59:02,748 --> 00:59:07,044 en ik zei: 'Waarom heb je die voor me gekocht?' 839 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 Hij zei: 'Ik dacht dat je misschien gitaar kan leren spelen.' 840 00:59:11,298 --> 00:59:15,010 Ik had zoiets van: 'Ik speel geen gitaar.' 841 00:59:16,095 --> 00:59:18,097 En hij koopt zomaar een gitaar voor mij 842 00:59:18,180 --> 00:59:23,894 en toen kreeg ik het idee om ervoor te gaan en het te leren. 843 00:59:23,978 --> 00:59:29,692 Ik wou iets voelen. 844 00:59:31,151 --> 00:59:34,280 Ik moest iets voelen met de muziek. 845 00:59:34,363 --> 00:59:38,617 Het feit dat ik zwart was, gitaar speelde, rockmuziek maakte, 846 00:59:38,701 --> 00:59:41,912 dat was raar voor mensen, denk ik. 847 00:59:42,997 --> 00:59:45,958 Zelfs als het raar was, zou het me niets kunnen schelen. 848 00:59:46,041 --> 00:59:49,336 Ik was nog steeds koppig en wou dit instrument leren spelen 849 00:59:49,628 --> 00:59:52,298 en mezelf bewijzen dat ik het kon. 850 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 Heb je het? 851 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 Heb je het? 852 01:00:09,023 --> 01:00:12,234 Nee. Doe het nog een keer en dan wel. 853 01:00:12,318 --> 01:00:14,653 -Je was niet aan het opnemen? -Nee. 854 01:00:14,737 --> 01:00:19,575 Klootzak. Ik was toch aan het opwarmen. 855 01:00:22,786 --> 01:00:26,040 WZRD heb ik nuchter gemaakt. 856 01:00:26,123 --> 01:00:29,376 Ik dronk niet, ik rookte niet, volgens mij. 857 01:00:30,252 --> 01:00:33,797 Of rookte ik maar dronk ik niet? Ik weet het niet meer. 858 01:00:35,424 --> 01:00:41,430 BREWERY OPNAMESTUDIO. BROOKLYN, NY 859 01:00:45,059 --> 01:00:47,311 De motivatie daarvan was: 860 01:00:47,394 --> 01:00:52,775 hij wilde absoluut een band beginnen met Dot. 861 01:00:54,401 --> 01:00:56,362 KID CUDI'S HUIS. LOS ANGELES, CA 862 01:00:56,445 --> 01:01:00,032 Hij zegt vast iets anders, maar ik denk dat een deel ervan 863 01:01:00,115 --> 01:01:04,870 ook was omdat hij niet meer alleen op dat podium wou staan. 864 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Hij wou iemand anders in die vissenkom. 865 01:01:30,312 --> 01:01:35,943 Ik was enthousiast over dit nieuwe geluid en alles eromheen. 866 01:01:36,026 --> 01:01:40,364 Ik had een permanent en ik had een nieuwe look. Snap je? 867 01:01:49,665 --> 01:01:52,042 Het was therapeutisch. 868 01:01:53,085 --> 01:01:57,131 Ik was heel gelukkig toen ik WZRD maakte. 869 01:01:58,257 --> 01:01:59,716 We komen niet voor jou. 870 01:01:59,842 --> 01:02:02,219 Hou je bek en luister naar onze muziek. 871 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 -Je bent hier met een doel. -Precies. 872 01:02:04,555 --> 01:02:06,098 Je kwam onze muziek horen. 873 01:02:06,181 --> 01:02:08,142 Luister naar waar we het over hebben 874 01:02:08,225 --> 01:02:11,103 omdat we jullie proberen te informeren over wat we doen. 875 01:02:11,186 --> 01:02:12,604 Zo simpel is het. 876 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Snap je wat ik zeg? 877 01:02:15,607 --> 01:02:17,484 Geen applaus. 878 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 Veel mensen zullen denken dat ik een klootzak ben. 879 01:02:20,154 --> 01:02:21,947 Boeien, denk wat je wilt. 880 01:02:22,030 --> 01:02:26,243 Maar dit is wat me in leven houdt, al deze liedjes. 881 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Dus rot op als je niet kunt luisteren naar wat ik speel. 882 01:02:29,872 --> 01:02:31,123 Ja. 883 01:02:31,206 --> 01:02:34,918 Zo voel ik me. Helemaal. 884 01:02:36,044 --> 01:02:37,463 Ik heb een vraag. 885 01:02:37,546 --> 01:02:40,424 Geen vragen meer. Ik wil hier gewoon weg. 886 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 Ik zou niemand mijn leven willen toewensen. 887 01:02:44,470 --> 01:02:48,515 De dingen waar ik doorheen ging, zou ik niemand gunnen. 888 01:02:50,809 --> 01:02:52,352 DEEL 2 889 01:02:52,436 --> 01:02:56,773 En ik begon langzaam te beseffen dat ik 890 01:02:56,857 --> 01:02:58,192 zo'n... 891 01:02:59,485 --> 01:03:03,614 Een donker persoon, depressief was 892 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 en geconfronteerd met het feit dat mensen 893 01:03:07,993 --> 01:03:12,289 niet willen omgaan met iemand met wie het niet goed gaat. 894 01:03:14,249 --> 01:03:18,045 En toen, na het tweede album, wisselde ik van label. 895 01:03:19,546 --> 01:03:24,009 En ik verloor Sylvia Rhone en dat was een groot ding 896 01:03:25,010 --> 01:03:29,348 Ik verloor de persoon die in mij geloofde en me een contract gaf. 897 01:03:30,349 --> 01:03:36,188 Mijn carrière zou anders zijn geweest als ik Sylvia Rhone had gehad, 898 01:03:36,271 --> 01:03:40,317 omdat Sylvia in mij geloofde als niemand anders in de industrie. 899 01:03:41,318 --> 01:03:44,112 Hoe raar of vreemd de muziek ook was, 900 01:03:44,196 --> 01:03:47,533 ze ging helemaal mee met wat ik wou doen 901 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 en het is moeilijk, want de labels zijn moordend. 902 01:03:52,579 --> 01:03:56,333 Ze steunen me, maar het is altijd: 'Waar is de radio-single?' 903 01:03:58,835 --> 01:04:03,674 Je denkt: ik ben Kid Cudi. Daar denken we niet aan. 904 01:04:06,468 --> 01:04:09,763 Je zou geen mix van punkrock naar rap hebben gehad 905 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 zonder dat Cudi het probeerde. 906 01:04:11,932 --> 01:04:14,893 Hij moest zichzelf riskeren en kritiek krijgen 907 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 want ze wilden nog een Man On The Moon. 908 01:04:17,938 --> 01:04:20,691 Hij heeft meerdere Man On The Moons in zijn rugzak. 909 01:04:20,774 --> 01:04:23,110 Hij haat het om zichzelf te herhalen. 910 01:04:23,193 --> 01:04:26,321 Hij voelt zich passé of alsof hij niet zijn best doet. 911 01:04:27,364 --> 01:04:31,994 Uiteindelijk saboteert hij zichzelf van een bepaald soort popsucces 912 01:04:32,077 --> 01:04:35,747 omdat hij zo ontevreden is met de rest van zijn leven. 913 01:04:35,831 --> 01:04:39,209 Uit die ontevredenheid krijg je ongelooflijke kunst 914 01:04:39,293 --> 01:04:41,753 en een beschadigd persoon. 915 01:04:41,962 --> 01:04:47,926 Ik moest gasten eraan herinneren: 'We bestaan op een heel ander niveau.' 916 01:04:48,010 --> 01:04:52,139 Ik kwam niet ver via de radio, maar via internet. 917 01:04:52,222 --> 01:04:57,144 Ik werkte met Kanye West, Jay-Z, zonder de radio. 918 01:05:02,107 --> 01:05:05,569 Ik maakte me zorgen om de radio, 919 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 de verdomde radio. 920 01:05:11,700 --> 01:05:16,079 Wil ik een lied op de radio hebben? Ja, maar ik wil dat het natuurlijk is. 921 01:05:16,163 --> 01:05:18,790 Ik wil dat het gespeeld wordt omdat het gaaf is, 922 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 niet omdat het label hen vertelde het te spelen. 923 01:05:22,794 --> 01:05:26,548 Ik ben niet echt bezig met verkopen of iets dergelijks. 924 01:05:26,632 --> 01:05:29,426 Als ik dat deed, zou ik zeggen: 'Het is voorbij. 925 01:05:29,509 --> 01:05:33,013 'Mensen willen niet meer naar me luisteren. Ik ben klaar.' 926 01:05:33,096 --> 01:05:34,723 Maar ik dacht: oké, 927 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 mensen reageerden daar niet op, cool. 928 01:05:39,478 --> 01:05:43,315 Ik ga terug naar mijn werk, wat nieuwe vibes introduceren... 929 01:05:50,405 --> 01:05:51,948 Dat is dope. 930 01:05:53,742 --> 01:05:58,789 Al deze nummers, zoals uitgevoerd bij de concerten, zullen ongehoord zijn. 931 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 Ongehoord. Want het probleem met mijn shows 932 01:06:01,958 --> 01:06:05,420 is dat er zo veel traag werk staat op Man On The Moon. 933 01:06:05,504 --> 01:06:06,963 We hebben hoge, lage, 934 01:06:07,047 --> 01:06:09,549 maar ik heb nooit echt up-tempo platen gemaakt, 935 01:06:09,633 --> 01:06:12,094 de keer dat een show een hype is, is een remix. 936 01:06:12,177 --> 01:06:14,513 Maar al deze liedjes, 'Immortal...' 937 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Ik denk dat het te gek wordt. 938 01:06:24,481 --> 01:06:26,066 NUMMER 06 IMMORTAL - INDICUD 939 01:06:39,037 --> 01:06:43,375 Het is ons werk om nieuwe smaken en nieuwe ervaringen te introduceren. 940 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Ga ervoor. 941 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 Ik was altijd bezig met: 'Hoe kan ik dat doen? 942 01:06:49,214 --> 01:06:52,050 'Hoe kan ik het pushen? Hoe kan ik... 943 01:06:52,134 --> 01:06:53,009 Iedereen. 944 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 '...mensen iets geven wat ze nog niet kennen?' 945 01:07:14,948 --> 01:07:17,909 In dat moment begrijpen mensen dat niet, 946 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 maar je moet trouw blijven aan je overtuigingen. 947 01:07:21,705 --> 01:07:23,582 Cudi. 948 01:07:23,665 --> 01:07:26,126 Ik blijf altijd trouw aan Scott, 949 01:07:26,209 --> 01:07:31,465 en zolang ik dat in gedachte hou, komt het goed. 950 01:07:32,257 --> 01:07:35,719 Kijk naar al die mensen. Voelen jullie iets? 951 01:07:39,264 --> 01:07:42,642 Laten we je door de mixtape leiden en zingen... 952 01:07:44,561 --> 01:07:47,022 NUMMER 02 - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI 953 01:07:51,735 --> 01:07:54,488 Wat? Als ik Kid zeg, zeg je Cudi 954 01:07:55,071 --> 01:07:56,490 -Kid -Cudi 955 01:07:56,573 --> 01:07:57,699 -Kid -Cudi 956 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 Als ik Kid zeg, zeg je Cudi 957 01:08:00,160 --> 01:08:01,703 -Kid -Cudi 958 01:08:01,787 --> 01:08:02,913 -Kid -Cudi 959 01:08:02,996 --> 01:08:04,039 Mooi. 960 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Als ik iets doe, dan... 961 01:08:09,127 --> 01:08:12,297 Dan ben ik bang dat mensen iets niet begrijpen. 962 01:08:12,380 --> 01:08:13,590 Ik leg alles uit. 963 01:08:14,716 --> 01:08:17,010 Hij is niet zo, hij brengt het uit 964 01:08:18,887 --> 01:08:23,225 en mensen begrijpen het, wat zo cool is. 965 01:08:24,226 --> 01:08:26,436 Ik wou dat ik zo kon zijn. 966 01:08:27,395 --> 01:08:29,439 Voelen jullie het? 967 01:08:30,607 --> 01:08:34,069 Zodra ik als iemand anders begin te klinken, faal ik. 968 01:08:37,072 --> 01:08:40,575 Een kant van mij zegt ook: 'Wat als ze het niet leuk vinden? 969 01:08:40,659 --> 01:08:44,830 'En het label gaat het niet promoten, en mensen gaan het neerhalen.' 970 01:08:47,541 --> 01:08:51,920 Wat een beetje slecht is, maar het stopt me niet om het uit te voeren. 971 01:08:52,003 --> 01:08:56,758 Het is als een gedachte: ik ga dit gewoon doen. 972 01:08:56,842 --> 01:08:58,301 Weet je, ik ben een mens. 973 01:09:08,103 --> 01:09:09,437 MR RAGER TROUW MET ME 974 01:09:09,521 --> 01:09:10,897 De verbinding is de climax. 975 01:09:13,483 --> 01:09:16,820 En dat is waar iedereen naar streeft, de climax, weet je. 976 01:09:16,903 --> 01:09:21,366 Het is het moment waarop je je eindelijk een natuurlijk onderdeel van iets voelt. 977 01:09:21,449 --> 01:09:24,327 Het is alsof je je roots vindt 978 01:09:24,995 --> 01:09:28,832 omdat je een mening zou kunnen hebben, een sterke mening of iets dat zegt: 979 01:09:30,166 --> 01:09:32,669 'Ik weet dat dit niet cool hoort te zijn, 980 01:09:32,752 --> 01:09:36,923 'maar dit heeft echt iets gaafs. Man, dit is geweldig.' 981 01:09:38,800 --> 01:09:43,138 Je zou muziek kunnen maken over niets en mensen draaien het nog steeds. 982 01:09:43,221 --> 01:09:44,973 Het is een gave beat. 983 01:09:45,056 --> 01:09:47,767 Sommige shit, dezelfde hook, 984 01:09:47,851 --> 01:09:51,062 maar sommige maken shit waar je een connectie mee hebt. 985 01:10:13,335 --> 01:10:14,753 Bedankt. 986 01:10:32,103 --> 01:10:35,231 Zijn pijn lag altijd aan de oppervlakte. 987 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 Hij lacht heel veel, 988 01:10:41,696 --> 01:10:45,659 maar zijn glimlach verbergt iets. 989 01:10:49,371 --> 01:10:50,622 Ik kwam een keer binnen. 990 01:10:50,705 --> 01:10:52,999 Hij was een rockalbum aan het maken met Pat. 991 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Het was mij te ver vooruit. 992 01:10:55,168 --> 01:10:56,878 Ik had zoiets van: dit is niks. 993 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 En hij stuurde me weg. We hebben lang niet gesproken. 994 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Als je hem de waarheid vertelt, moet je het goed brengen. 995 01:11:03,969 --> 01:11:06,429 Omdat hij zo gevoelig is. 996 01:11:06,513 --> 01:11:09,557 Elke keer als hij een album maakt, gebruikt hij zijn hart. 997 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Hij is daar aan het graven. 998 01:11:11,518 --> 01:11:14,729 Hij is aan het graven en delven naar zijn waarheid, 999 01:11:14,813 --> 01:11:18,984 iets waarvan hij voelt dat hij het op een toegankelijke manier kan brengen 1000 01:11:19,067 --> 01:11:20,443 en maakt er nummers van. 1001 01:11:21,820 --> 01:11:26,324 Soms maak je het gaafste werk in een duister moment. 1002 01:11:26,408 --> 01:11:29,160 Mijn favoriete Kid Cudi-album is 1003 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 de verdomde... Speedin' Bullet to Heaven. 1004 01:11:33,832 --> 01:11:38,461 Gestoord. Man, het is 'Confused'. 1005 01:11:39,254 --> 01:11:41,881 Het moet een donkere tijd zijn geweest voor hem. 1006 01:11:50,932 --> 01:11:52,809 Ik wil niet praten over 'Confused', 1007 01:11:52,892 --> 01:11:55,520 want dat was een hele duistere tijd voor mij. 1008 01:11:56,479 --> 01:11:59,024 Ik wil over geen enkel nummer praten van 1009 01:11:59,107 --> 01:12:01,609 -Speedin' Bullet, ja. -Oké, prima. 1010 01:12:09,117 --> 01:12:12,370 Speedin' Bullet to Heaven, dat was de duisterste 1011 01:12:12,454 --> 01:12:14,998 Dat was duisterder dan Man On The Moon II. 1012 01:12:15,081 --> 01:12:16,374 SPEEDIN BULLET SESSIES 1013 01:12:16,458 --> 01:12:19,127 Ik had het gevoel dat ik op de juiste manier leefde, 1014 01:12:19,210 --> 01:12:22,505 maar ik voelde me nog steeds leeg van binnen. 1015 01:12:24,257 --> 01:12:27,594 Mensen kijken naar me op, maar ik ben geen gelukkig mens. 1016 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Dus vaak voelde ik me een bedrieger. 1017 01:12:32,891 --> 01:12:35,477 En dat dreef me naar 1018 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 de duistere kant van waar ik mee te maken had. 1019 01:12:39,647 --> 01:12:42,275 De cocaïne maakte me bang. 1020 01:12:42,358 --> 01:12:45,195 Toen hij ermee begon, kon ik niet meer met hem praten. 1021 01:12:45,278 --> 01:12:47,322 Ik kon hem niet meer bereiken. 1022 01:12:47,405 --> 01:12:50,909 Hij raakte geïsoleerd, wilde niet reageren. 1023 01:12:50,992 --> 01:12:55,080 Toen verloren we heel lang het contact met elkaar. 1024 01:12:55,705 --> 01:12:59,876 Niet alleen ik, maar veel van zijn... Hij is heel erg geïsoleerd geraakt. 1025 01:12:59,959 --> 01:13:03,046 En ik weet niet echt iets over dat deel van zijn leven. 1026 01:13:03,129 --> 01:13:04,923 Er was geen contact. 1027 01:13:06,841 --> 01:13:09,052 Passion, Pain schreef ik uit hoop. 1028 01:13:09,135 --> 01:13:11,596 'Ik hoop dat ik me ooit zo kan voelen', 1029 01:13:11,679 --> 01:13:13,848 en dit is wat ik wil voelen. 1030 01:13:15,433 --> 01:13:19,020 Ik voel me slecht over elke relatie die ik had. 1031 01:13:20,355 --> 01:13:23,608 Meisjes gingen door zo'n 1032 01:13:25,902 --> 01:13:29,614 drama heen omdat ik niet gelukkig was, 1033 01:13:29,697 --> 01:13:32,617 en ik was niet waar ik moest zijn. 1034 01:13:32,700 --> 01:13:34,494 Dat maakte mijn duisternis groter, 1035 01:13:35,078 --> 01:13:38,665 het feit dat ik geen relatie kon hebben. 1036 01:13:39,707 --> 01:13:42,460 DEEL 3 1037 01:13:42,544 --> 01:13:46,256 Ik was net weer begonnen met gebruiken. 1038 01:13:48,466 --> 01:13:52,178 Niet blij met mezelf dat ik dat toeliet 1039 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 om dat weer te gebruiken, 1040 01:13:55,723 --> 01:13:57,725 na al die jaren. 1041 01:13:58,768 --> 01:14:01,354 Ik schaamde me gewoon heel erg. 1042 01:14:03,690 --> 01:14:05,400 Ik was suïcidaal, 1043 01:14:06,442 --> 01:14:10,989 en ik was zover dat ik het probeerde te plannen. 1044 01:14:13,158 --> 01:14:16,536 En ik wist dat als ik 1045 01:14:17,954 --> 01:14:20,540 geen hulp zocht, 1046 01:14:20,623 --> 01:14:23,209 dat er iets zou zijn gebeurd. 1047 01:14:26,254 --> 01:14:29,674 Ik wilde, diep van binnen... 1048 01:14:29,757 --> 01:14:31,968 Ik wilde beter worden. 1049 01:14:34,012 --> 01:14:37,640 En ik wilde niet opgeven en mensen teleurstellen. 1050 01:14:40,310 --> 01:14:44,856 Alles zou verloren zijn gegaan, alles waar ik hard voor heb gewerkt. 1051 01:14:46,524 --> 01:14:48,860 Ik kon mijn dochter niet achterlaten, 1052 01:14:51,196 --> 01:14:52,572 mijn moeder, 1053 01:14:53,698 --> 01:14:55,450 mijn zus, mijn broers. 1054 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 Ik moest hieruit komen. 1055 01:15:06,878 --> 01:15:10,089 4 OKTOBER 2016 1056 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 KID CUDI - 4 OKTOBER 2016 1057 01:15:13,051 --> 01:15:16,679 Het was moeilijk om de woorden te vinden omdat ik me schaam. 1058 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 Ik heb een leugen geleefd. 1059 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 Gisteren melde ik me aan bij de afkickkliniek 1060 01:15:21,142 --> 01:15:22,685 Ik weet niet hoe rust voelt. 1061 01:15:22,769 --> 01:15:25,104 Ik vertrouw niemand. 1062 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 Ik ben bang, ik ben verdrietig. 1063 01:15:28,566 --> 01:15:29,817 Ik bid voor je Scott, 1064 01:15:29,901 --> 01:15:32,278 moge God je zegenen en leiden in deze tijd. 1065 01:15:32,362 --> 01:15:33,696 Zo'n krachtig bericht. 1066 01:15:33,780 --> 01:15:37,825 Dit geeft zoveel andere mensen een manier om hetzelfde te delen. 1067 01:15:37,909 --> 01:15:39,744 Schaam je niet, zeg geen sorry. 1068 01:15:39,827 --> 01:15:43,706 Je doet het juiste en redt waarschijnlijk levens met je verhaal. 1069 01:15:48,503 --> 01:15:50,421 Ik wil gewoon even zeggen 1070 01:15:52,006 --> 01:15:55,343 dat Kid Cudi mijn broer is 1071 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 en ik hoop dat hij oké is. 1072 01:16:04,769 --> 01:16:08,815 De meest gespeelde artiest in de afgelopen tien jaar, 1073 01:16:08,898 --> 01:16:10,483 meest invloedrijke. 1074 01:16:12,402 --> 01:16:14,153 Ik hoop dat het goed met hem gaat. 1075 01:16:20,785 --> 01:16:26,332 Op jonge leeftijd wordt een mentaliteit van gebrek geleerd. 1076 01:16:26,416 --> 01:16:27,500 Iedereen. 1077 01:16:27,583 --> 01:16:31,004 En ik vind dat gevoel van 1078 01:16:31,087 --> 01:16:34,882 niet denken dat je goed genoeg bent of onzeker zijn over je kunst 1079 01:16:34,966 --> 01:16:39,595 natuurlijk is, maar tegelijkertijd heb ik het gevoel dat het wordt aangeleerd. 1080 01:16:41,264 --> 01:16:44,183 Alle mensen zijn anders en elk mens 1081 01:16:44,267 --> 01:16:47,020 heeft iets unieks en bijzonders te bieden. 1082 01:16:48,146 --> 01:16:52,525 En mensen vergeten dat iedereen zich in principe hetzelfde voelt. 1083 01:16:52,608 --> 01:16:58,323 Verloren, verward, niet echt zeker waarom ze hier zijn, 1084 01:16:58,406 --> 01:16:59,741 die angst. 1085 01:16:59,824 --> 01:17:03,703 Iedereen voelt dat en probeert het op een of andere manier te verbergen. 1086 01:17:05,246 --> 01:17:07,874 We komen samen in onze gebreken, 1087 01:17:07,957 --> 01:17:10,376 in onze onzekerheden, 1088 01:17:10,460 --> 01:17:13,046 in onze vreugde, in ons geluk. 1089 01:17:13,129 --> 01:17:17,967 En accepteer het allemaal als mooi en natuurlijk. 1090 01:17:18,051 --> 01:17:21,012 Dat is wat die muren gaat afbreken, 1091 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 en daardoor zegt iedereen: 1092 01:17:22,889 --> 01:17:25,725 'Nee, ik begrijp jou en je pijn en je vreugde. 1093 01:17:25,808 --> 01:17:27,727 'Het komt wel goed met ons.' 1094 01:17:29,937 --> 01:17:31,898 Ik ben een beetje nerveus, oké? 1095 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Altijd als ik over hem praat, wordt het emotioneel. 1096 01:17:37,403 --> 01:17:39,030 Is er altijd voor mij geweest. 1097 01:17:39,113 --> 01:17:40,198 MIJN LEVEN GERED. 1098 01:17:40,281 --> 01:17:42,450 Moeilijke, verdrietige, goede tijden. 1099 01:17:42,533 --> 01:17:43,576 REDDE ME. 1100 01:17:43,659 --> 01:17:47,246 Zijn muziek helpt enorm als je je alleen voelt. 1101 01:17:47,330 --> 01:17:48,998 MIJN LEVEN GERED. 1102 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Hij betekent alles voor me. 1103 01:17:51,334 --> 01:17:54,295 Er was altijd wel iemand die mij begreep. 1104 01:17:54,379 --> 01:17:57,757 Ja, ik wist dat er iemand was die wist hoe ik me voelde. 1105 01:17:57,840 --> 01:17:59,467 En dat was Cudi voor mij. 1106 01:18:01,677 --> 01:18:05,765 Hij is een soort broer voor mij. Iemand naar wie ik opkijk. 1107 01:18:06,599 --> 01:18:09,644 Man on the Moon, dat was het begin van mijn leven. 1108 01:18:09,727 --> 01:18:11,479 INSPIRATIE 1109 01:18:11,562 --> 01:18:15,024 Hij opende een nieuwe kant van mij 1110 01:18:15,108 --> 01:18:18,486 waar ik volledig kon begrijpen dat ik niet alleen was. 1111 01:18:18,569 --> 01:18:19,862 HIELP ME 1112 01:18:19,946 --> 01:18:25,576 Hij heeft me geholpen en gemotiveerd door vele slechte tijden in mijn leven 1113 01:18:25,660 --> 01:18:27,995 en het voelt dat hij me hielp groeien 1114 01:18:28,079 --> 01:18:30,123 en me kwetsbaarder op te stellen. 1115 01:18:30,206 --> 01:18:32,708 Mensen laten weten dat het 1116 01:18:32,792 --> 01:18:35,962 oké is om te voelen. Het is oké om verdrietig te zijn. 1117 01:18:36,045 --> 01:18:37,213 JE MAG VERDRIETIG ZIJN. 1118 01:18:37,296 --> 01:18:39,549 Ik heb grote stukken van mijn twintiger jaren 1119 01:18:39,632 --> 01:18:43,177 waar ik deze onzin aan de buitenkant hield. 1120 01:18:43,261 --> 01:18:46,347 Want ik ging van Disney Channel naar Spielberg, 1121 01:18:46,431 --> 01:18:48,766 waar het was: 'Je kunt maar beter veel lachen.' 1122 01:18:48,850 --> 01:18:51,436 Hij had dat en ik identificeerde me daar altijd mee. 1123 01:18:51,519 --> 01:18:54,522 Het feit dat hij lacht als een manier om te overleven. 1124 01:18:55,189 --> 01:18:59,026 Dus ik luisterde zijn album non-stop door dat hoofdstuk van mijn leven, 1125 01:18:59,110 --> 01:19:01,487 omdat we gevoeligheden deelden. 1126 01:19:01,571 --> 01:19:04,031 Hij opende een bepaald soort kwetsbaarheid 1127 01:19:04,115 --> 01:19:07,618 die authentieker aanvoelde voor wie ik was. 1128 01:19:07,702 --> 01:19:10,496 Het is altijd zo geweest, zoals die reis, 1129 01:19:10,580 --> 01:19:13,499 het moest zo zijn dat hij mijn beste vriend zou zijn. 1130 01:19:13,583 --> 01:19:15,793 En hij zegt vast niet hetzelfde, 1131 01:19:15,877 --> 01:19:19,547 maar ik schaam me er niet voor om dat te zeggen. Die gast heeft mijn hart. 1132 01:19:19,630 --> 01:19:22,842 Niet alleen vanwege zijn muziek, maar vanwege wie hij is. 1133 01:19:25,761 --> 01:19:28,973 Deze gast betekent zoveel voor me, hij is echt zo 1134 01:19:32,518 --> 01:19:36,522 een onderdeel van mijn leven, niet alleen de muziek, maar ook als persoon 1135 01:19:36,606 --> 01:19:39,650 gewoon een groot deel van mijn leven. 1136 01:19:42,069 --> 01:19:44,947 Maar de muziek ook. 1137 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 Het grootste moment, 1138 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 als ik terugkijk, 1139 01:19:59,587 --> 01:20:02,465 is toen hij naar de kliniek ging. 1140 01:20:03,841 --> 01:20:06,260 Het besef dat ik hem bijna 1141 01:20:06,969 --> 01:20:10,264 kwijt was, snap je wat ik bedoel? 1142 01:20:10,348 --> 01:20:12,767 Het was niet 1143 01:20:12,850 --> 01:20:17,522 een moment van geluk. 1144 01:20:17,605 --> 01:20:22,527 Maar terugkijkend, was het: 'Man, ik ben zo blij dat 1145 01:20:23,986 --> 01:20:25,821 'hij toen ging. 1146 01:20:25,905 --> 01:20:28,741 'En geen minuut later.' 1147 01:20:32,870 --> 01:20:34,872 Ik was niet op mijn best. 1148 01:20:38,834 --> 01:20:42,046 Dat hebben we soms in ons leven. 1149 01:20:43,506 --> 01:20:47,176 En dit zijn dingen die ik aanhaalde in de afkickkliniek. Ik zei: 1150 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 'Had dit veel beter kunnen doen. Ik had daar kunnen zijn. 1151 01:20:50,346 --> 01:20:53,182 'Of ik kon het begrijpen. Ik moest niet bang zijn.' 1152 01:20:54,517 --> 01:20:55,935 Ik realiseerde me dat 1153 01:20:56,018 --> 01:21:00,064 veel van mijn problemen te maken hadden met te veel werken. 1154 01:21:01,065 --> 01:21:05,903 En ik gaf mezelf niet de tijd om mijn leven te leven. 1155 01:21:06,779 --> 01:21:12,159 Ik zei tegen mezelf dat ik niet langer zo door kan gaan. 1156 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 Ik ben op zo'n gelukkiger plek en ik voel 1157 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 alsof ik over bepaalde dingen kan praten. 1158 01:21:19,625 --> 01:21:23,004 En ik heb mijn gedrag geaccepteerd. 1159 01:21:23,087 --> 01:21:24,547 Ik heb het onder ogen gezien. 1160 01:21:26,299 --> 01:21:28,968 Ik weet waar ik fout ben geweest. 1161 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Daar is geen twijfel over. 1162 01:21:32,471 --> 01:21:34,307 Nu kan ik erover praten. 1163 01:21:36,100 --> 01:21:40,438 En wetende dat ik op een betere plek ben met mij, met Scott, 1164 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 dat ik van mezelf hou, dat ik gelukkig ben. 1165 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 Ik hoop alleen dat de fans 1166 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 kunnen zien dat ik eindelijk 1167 01:21:52,825 --> 01:21:54,785 op een betere plek ben. 1168 01:22:15,306 --> 01:22:16,432 Oké, LA 1169 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 Kid Cudi zit nu in een afkickkliniek. 1170 01:22:20,227 --> 01:22:22,938 Maar hij heeft een hit op de radio. 1171 01:22:24,899 --> 01:22:27,318 En ik wil dat we het vanavond zingen. 1172 01:22:27,985 --> 01:22:29,320 Luid genoeg... 1173 01:22:29,403 --> 01:22:32,448 Zodat hij het kan horen en voelt dat we van hem houden. 1174 01:22:33,407 --> 01:22:34,825 Zijn jullie klaar? 1175 01:22:48,464 --> 01:22:52,635 Je verloren voelen is oké. Iedereen zou zich verloren moeten voelen. 1176 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 Niemand heeft ons doel begrepen. 1177 01:22:55,805 --> 01:23:00,601 En gebruik de tijd van verloren voelen en buig het om naar verkennen. 1178 01:23:02,019 --> 01:23:05,189 Genezen gaat vaak over het veranderen van je perceptie. 1179 01:23:05,272 --> 01:23:06,732 En veel herstel 1180 01:23:06,816 --> 01:23:10,111 gaat over het veranderen van je perceptie van wat je ervaart. 1181 01:23:10,194 --> 01:23:13,280 En wetende dat je je verloren kunt voelen met andere mensen. 1182 01:23:14,156 --> 01:23:17,284 Dus je verloren voelen is precies waar je hoort te zijn. 1183 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 Ik kwam net uit de afkickkliniek, 1184 01:23:23,374 --> 01:23:27,169 en ik wist dat er veel enthousiasme was over mijn thuiskomst. 1185 01:23:29,171 --> 01:23:31,006 Ik was gewoon heel zenuwachtig. 1186 01:23:32,049 --> 01:23:35,553 En ik hoopte dat mensen nog wilden luisteren. 1187 01:23:35,886 --> 01:23:38,472 Los Angeles, schreeuw het uit. 1188 01:23:42,893 --> 01:23:45,563 Ik ga uit mijn dak. 1189 01:23:45,646 --> 01:23:49,400 Ik ga uit mijn dak. Dit is mijn favoriete artiest aller tijden. 1190 01:23:51,610 --> 01:23:54,238 Ik weet niet hoeveel van jullie hetzelfde voelen, 1191 01:23:54,321 --> 01:23:57,074 maar ik ben opgegroeid met deze man hier. 1192 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 Dus maak wat lawaai voor Kid Cudi. 1193 01:24:02,913 --> 01:24:06,876 Ik hou van jullie, klootzakken. 1194 01:24:06,959 --> 01:24:09,253 De fans, het zien van de liefde, de opwinding. 1195 01:24:09,336 --> 01:24:13,758 De mensen waren zo blij dat ik thuis was en dat ik het gehaald had. 1196 01:24:13,841 --> 01:24:17,928 Hé, luister. Ik heb jullie allemaal gemist. 1197 01:24:18,012 --> 01:24:20,264 Ik hou van ieder van jullie. 1198 01:24:21,515 --> 01:24:24,268 Ik weet dat het leven gek en shit is. 1199 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 En shit overkomt ons, 1200 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 maar we komen erdoorheen, we kunnen erdoorheen komen. 1201 01:24:29,440 --> 01:24:32,860 Ik ben het levende bewijs. 1202 01:24:34,904 --> 01:24:38,616 Het is niet mijn bedoeling om te preken. 1203 01:24:40,785 --> 01:24:44,580 Maar ik wil gewoon dat je het weet. Ik wil dat je één ding weet. 1204 01:24:45,831 --> 01:24:46,957 Luister. 1205 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Het bracht me weer een beetje terug. 1206 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 In het licht. 1207 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 Het was alsof het hielp in die tijd. 1208 01:25:14,819 --> 01:25:16,570 OPNAMESTUDIO. JACKSON HOLE, WY 1209 01:25:16,654 --> 01:25:19,240 Toen hij uit de kliniek kwam, werkten we gewoon. 1210 01:25:19,323 --> 01:25:21,492 Gewoon de studio in en muziek maken. 1211 01:25:21,575 --> 01:25:24,036 En dat leidde tot Kids See Ghosts. 1212 01:25:24,119 --> 01:25:27,873 Of hij beats met mij maakte of hij met Dot was 1213 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 hij bleef maar maken en creëren. 1214 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 Ik weet niet of ik snel een album had uitgebracht. 1215 01:25:33,462 --> 01:25:36,423 Ik denk dat ik een paar jaar vrij wilde nemen. 1216 01:25:37,800 --> 01:25:39,218 Maar toen zei Kanye 1217 01:25:40,970 --> 01:25:43,764 dat hij een album wou maken. 1218 01:25:43,848 --> 01:25:45,182 En... 1219 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 Ik dacht: dit is cool, want 1220 01:25:50,229 --> 01:25:55,150 nu heb ik iemand die me motiveert. 1221 01:25:56,235 --> 01:26:00,072 Om me te laten zien dat ik dit kan. 1222 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 Kanye weet het niet, maar hij redde me. 1223 01:26:05,995 --> 01:26:10,958 Hij heeft me gered van opnieuw depressief worden, 1224 01:26:11,041 --> 01:26:14,044 waar ik was met mijn muziek en... 1225 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 Hij hielp me inzien dat ik nog niet klaar was. 1226 01:26:41,572 --> 01:26:44,950 Ik heb gewoon geen zin om nog meer duistere platen te maken. 1227 01:26:46,577 --> 01:26:49,079 Ik wil niet meer van dat de wereld insturen. 1228 01:26:49,705 --> 01:26:50,956 ik hoop dat mensen 1229 01:26:52,041 --> 01:26:54,835 het begrepen toen ik dat wel deed. 1230 01:26:55,669 --> 01:26:57,546 Maar dat hoofdstuk is klaar. 1231 01:27:07,473 --> 01:27:12,436 Ik herkende al vroeg dat muziek maken 1232 01:27:12,519 --> 01:27:18,484 zo bijzonder was en het een geschenk van God was. 1233 01:27:19,360 --> 01:27:24,949 Ik wist dat ik deze gave, de kracht die ik had, voor het goede moest gebruiken. 1234 01:27:26,450 --> 01:27:30,079 Ik wil alleen dit zeggen voordat ik naar het volgende nummer ga. 1235 01:27:30,162 --> 01:27:31,997 Ik waardeer ieder van jullie, 1236 01:27:32,081 --> 01:27:36,043 van voren naar achteren die hier kwamen om mij te zien spelen. 1237 01:27:36,126 --> 01:27:38,379 Het leven is gek. We vechten ons erdoorheen. 1238 01:27:38,462 --> 01:27:40,589 Het is klote, maar we zijn overlevenden. 1239 01:27:40,673 --> 01:27:43,759 Ik wil de Kid Cudi-fans bedanken. Ik heb het overleefd. 1240 01:27:45,886 --> 01:27:48,263 Het is een lange rit geweest sinds mijn mixtape, 1241 01:27:48,347 --> 01:27:51,433 en jullie waren een steun op deze reis... 1242 01:27:51,517 --> 01:27:52,977 Ik hou van je, Scott. 1243 01:27:53,060 --> 01:27:55,229 En om vanavond naar de show te komen, 1244 01:27:55,312 --> 01:27:58,107 om alle mooie gezichten en alle liefde te zien, 1245 01:27:58,190 --> 01:28:00,609 is nog steeds overweldigend voor mij. 1246 01:28:00,693 --> 01:28:04,780 Ik wilde jullie gewoon laten weten dat ik door mijn hel ging. 1247 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 Jullie hebben me nooit de rug toegekeerd. 1248 01:28:07,449 --> 01:28:09,243 -Jullie oordeelden niet. -Nooit. 1249 01:28:09,326 --> 01:28:10,828 Lieten me nooit in de steek. 1250 01:28:10,911 --> 01:28:14,289 En ik kon hierheen komen en al deze liefde zien. 1251 01:28:16,291 --> 01:28:18,711 Van albums van een of twee jaar geleden 1252 01:28:18,794 --> 01:28:21,171 of drie jaar. Dit is krankzinnig. 1253 01:28:22,423 --> 01:28:25,467 Ik weet dat ik jullie help, maar raad eens? 1254 01:28:25,551 --> 01:28:28,137 Jullie helpen mij, meer dan jullie weten. 1255 01:28:28,220 --> 01:28:31,140 Dit is als groepstherapie. Het is geweldig. 1256 01:28:33,267 --> 01:28:35,352 Ik wist dat dat mijn missie was. 1257 01:28:36,145 --> 01:28:38,480 Ik wist dat ik daarom geboren was. 1258 01:28:40,315 --> 01:28:42,526 Het is mijn lot. 1259 01:28:43,652 --> 01:28:46,905 Alles wat ik maak, moet mensen op de een of andere manier helpen. 1260 01:28:48,323 --> 01:28:50,659 Dat moet. 1261 01:28:50,743 --> 01:28:52,536 Anders kan ik geen muziek maken. 1262 01:28:53,704 --> 01:28:58,834 En dat is altijd het doel geweest, anderen te inspireren, 1263 01:28:59,960 --> 01:29:01,879 zodat ze hun verhaal kunnen doen. 1264 01:29:02,629 --> 01:29:05,007 Ik vond dat de rapgame daar meer van nodig had. 1265 01:29:05,090 --> 01:29:06,592 Nu is het alsof 1266 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 je geen contract krijgt, tenzij je zingt en praat over je emoties. 1267 01:29:11,805 --> 01:29:17,561 En in 2009 hebben we de industrie daar eigenhandig mee besmet. 1268 01:29:17,644 --> 01:29:21,815 Het stuurde een golf door de hele industrie 1269 01:29:21,899 --> 01:29:23,650 voor een decennium. 1270 01:29:25,069 --> 01:29:28,405 Dus graag gedaan. 1271 01:30:00,145 --> 01:30:03,899 Dus het tienjarig jubileum van mijn eerste album. 1272 01:30:05,192 --> 01:30:08,904 Het is een prachtige, lange reis geweest, niet? 1273 01:30:11,448 --> 01:30:14,660 Ik hou ook van jullie. Laat me deze tatoeage hier zien. 1274 01:30:14,785 --> 01:30:18,288 Mr Cudi. Ik heb een tatoeage. Ik hou van je, Cudi. 1275 01:30:18,372 --> 01:30:19,832 O, gaaf. 1276 01:30:19,915 --> 01:30:23,293 Je redde mijn leven, Cudi. Zou je willen tekenen? Alsjeblieft. 1277 01:30:23,377 --> 01:30:25,587 Oké, ik zal je arm tekenen. 1278 01:30:26,964 --> 01:30:31,593 O, mijn god. Verdomme. 1279 01:30:33,929 --> 01:30:35,973 Hier. Wat is je naam? 1280 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Je hebt mijn leven gered. Ik heet Jacob. Ik hou verdomme van je. 1281 01:30:39,601 --> 01:30:43,021 Ik hou ook van jou, Jacob. Maak wat lawaai voor Jacob. 1282 01:30:45,399 --> 01:30:48,986 Dus luister, Jacob, dit volgende nummer is voor jou, oké? 1283 01:30:49,069 --> 01:30:51,864 Ik ga het controleren. 1284 01:30:51,947 --> 01:30:54,658 Zeker weten dat je uit je dak gaat. 1285 01:30:54,741 --> 01:30:56,702 Ben je klaar voor deze volgende? 1286 01:30:57,703 --> 01:30:59,204 Laten we het doen. 1287 01:30:59,746 --> 01:31:04,084 Ja. O, shit. Verdomme... 1288 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Ben je klaar? Zing je het met me mee? 1289 01:31:06,962 --> 01:31:07,921 Ja. 1290 01:31:11,717 --> 01:31:12,759 Ja. 1291 01:32:09,983 --> 01:32:13,070 Ja. Jacob. 1292 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 ComplexCon. 1293 01:33:14,047 --> 01:33:17,342 Ja. 1294 01:33:17,426 --> 01:33:21,763 Kom op, maak wat lawaai. 1295 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 Ik hou van jullie, klootzakken. Ja. 1296 01:33:49,833 --> 01:33:52,419 Ik hou van jullie. Kom veilig thuis. 1297 01:33:52,502 --> 01:33:55,756 Jacob, ik hou van je. Kom veilig thuis. 1298 01:33:58,800 --> 01:34:00,635 Ja. 1299 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 Vrede. 1300 01:34:09,978 --> 01:34:14,232 10 OKTOBER 2010 - 20 AUGUSTUS 2021 AAN MIJN BESTE VRIEND IN DE HELE WERELD, 1301 01:34:14,316 --> 01:34:16,276 IK HOU VAN JE MIJN SPECIALE JONGEN 1302 01:34:28,288 --> 01:34:30,290 Ondertiteld door: Melanie R. 1303 01:34:30,374 --> 01:34:32,376 Creatief Supervisor Florus van Rooijen