1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 Az internet épphogy csak elkezdett terjedni, 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 és még csak 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,993 egy maroknyian értettek hozzá, és csak egy részét 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,288 képviselték annak, amit gondoltunk, éreztünk, 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 és azt mondtuk: 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 "Gyerünk! Legyünk önmagunk, nincs mit szégyellnünk." 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,339 "Legyünk büszkék arra, akik vagyunk!" 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,301 Akik lettünk, 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,763 az annak köszönhető, ahonnan jöttünk. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,892 Óriási hatása volt testünkre, lelkünkre, 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,770 arra, amit hordtunk, ahogy beszéltünk. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,190 Amikor Cudi-ról beszélsz, 15 00:01:04,273 --> 00:01:08,486 és erről a növekvő, bővülő generációról, 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 aki feszegeti a határokat. 17 00:01:11,363 --> 00:01:16,202 Mert emberek vagyunk, és jogunk van hozzá. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,497 Nem változtathatunk azon, amit átéltünk, 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,083 és ami alakította a világnézetünket. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 Így az eredményen sem változtatunk. 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 Most van itt a lehetőség. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 Kamerák és mikrofonok előtt állunk. 23 00:01:33,677 --> 00:01:38,057 Billentyűzetek mögött. Mi húzzuk a vonalakat. 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 És senki nem mondja meg, hogy fejezzük ki magunkat. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 A kreativitásnak sok módja van, sok formája, 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,943 és mindez változik. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,904 Egy dolog, amit megtanultam az életben, 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 hogy semmi sem állandó. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Mindent meg lehet változtatni. 30 00:03:07,813 --> 00:03:11,191 EGY SCOTT NEVŰ EMBER 31 00:03:21,493 --> 00:03:26,040 Anyám mindig azt mondta: "Te televízióra születtél." 32 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Én meg: "Na persze. Az nem nekem való." 33 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 De azért kíváncsi voltam. 34 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 A nevem Kid Cudi, egy művész az ohiói Clevelandből. 35 00:03:37,468 --> 00:03:41,221 15 évesen kezdett érdekelni a zene. 36 00:03:41,764 --> 00:03:47,227 Apám halála után, 11 évesen kezdtem verseket írni. 37 00:03:48,896 --> 00:03:54,526 Próbáltam a tűz közelébe kerülni. Tehetségkutatók, ilyesmi. 38 00:03:54,610 --> 00:03:58,405 Bármi, csak szerepeljek. 39 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Előadói párbajok, efféle cucc. 40 00:04:02,618 --> 00:04:05,412 A zenémmel inspirálni akarok, 41 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 és a mozgalmam is inspirál. 42 00:04:10,542 --> 00:04:15,005 Azt akarom elérni, hogy a gyerekek nyitottabbak legyenek. 43 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 De Clevelandben ennek nincs helye. 44 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 És ha valami újat, mást próbálsz, 45 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 a köcsögök rögtön: "Ki ez a nigger?" Érted? 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 Maradj a forgatókönyvnél. 47 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 Én meg... 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 "Leszarom." 49 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Mi most vagyunk itt. 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Ezért éreztem, hogy New Yorkban kell lennem. 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 Már veszed? 52 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 -Igen. -Felveszed? 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 DOT PINCÉJE BROOKLYN, NY 54 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Ezzel tartoztam Easy Geniusnak. 55 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Mindig tetszett az utca. 56 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 George Jefferson vagyok a gettóból. 57 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 Ami a rapet illeti, 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 dolgoztam a környék összes drogdílerével. 59 00:05:01,844 --> 00:05:04,722 Jóban lettünk, és átjárt hozzám. 60 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 Egész éjjel a zenén dolgoztunk. 61 00:05:09,143 --> 00:05:11,228 Itt van Kid Cudi. Érted? 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 A nigger dobott egy hátast. 63 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 -Kid Cudi túl finom. -Olyan középnyugati. 64 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Ember! 65 00:05:16,692 --> 00:05:19,862 Nem csináltunk mást. Mint a megszállottak. 66 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 Csak a zene. 67 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 Cowboy Cudi. 68 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 Nézzük meg, mije van Carl's Juniornak. 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,453 Cudi az első olyan ismerősöm volt, 70 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 akit nem érdekelt, mit szólnak mások. 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,459 Honnan a francból van ez az ing? 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 Hova megy? Gyere vissza! 73 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Én más voltam. 74 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Én brooklyni vagyok. De a lényeg a rap. 75 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Olyan zenéket hozott, amikre nem igazán figyeltem fel. 76 00:05:49,516 --> 00:05:53,479 Minden más baromságot hallgattam hiphopon kívül. 77 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 Kilógtam, mert Coldplay-t hallgattam. 78 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 Meg John Mayert. Érted? 79 00:05:58,525 --> 00:06:03,238 Alternatív zenét, rockot, régi rockot. 80 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Electric Light Orchestrát, Queent, egy csomó ilyesmit. 81 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 Crash Test Dummiest. Totál kilógtam, 82 00:06:09,244 --> 00:06:13,082 mert mást hallgattam, hogy beépítsem a zenémbe. 83 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Csak jó anyagot. 84 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 A haverok el sem hagyták Kaliforniát, csak velem. 85 00:06:28,222 --> 00:06:32,684 Amikor beutazod a világot, és igazán messze jutsz, 86 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 azt gondolod: 87 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 "Hű, milyen kicsi a gettó!" 88 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Csak azt ismered. Mit tehetnél? 89 00:06:42,319 --> 00:06:46,824 Mi másról rappelnél? Mi mást hallgatnál? 90 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Azt akartam, a haveroknak táguljon a szemléletük. 91 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Nem könnyű, 92 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 a legtöbb havert ez nem érdekli. 93 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 A kocsiban is mindig ugyanazt hallgatják. 94 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Otthon ugyanazt csinálják. 95 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Ugyanolyan ruhákat hordanak. 96 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 De annyi más dolog van a világban. 97 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 Mint, hogy az ember eljutott a Holdra. 98 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 Ha megunod az egyik dolgot, ott van a másik. 99 00:07:14,768 --> 00:07:17,646 Alkotók vagyunk. Alkotni akarunk. 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 Ettől viszont furcsán néznek rád. 101 00:07:22,943 --> 00:07:26,780 De ez benne a király. Eszedbe jut valami 102 00:07:26,864 --> 00:07:30,659 akár a levegő hangjáról. Szárnyal a képzeletünk... 103 00:07:32,744 --> 00:07:37,457 Nyitottnak kell lenni az újra. Nem tudhatod, mi lesz belőle. 104 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 LÉGY NYITOTT A VÁLTOZÁSRA 105 00:07:40,127 --> 00:07:43,630 Rövid ideig dolgozott egy helyen, hamar kirúgták. 106 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Mindig ez volt a téma otthon. 107 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 Kitették az albérletből, és a szüleinknél lakott. 108 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 De egy idő után aztán mondták: 109 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 "Keress munkát, nem ülhetsz egész nap itthon." 110 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 Ő meg: "Nem akarok dolgozni." 111 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 "Csak zenélni akarok." 112 00:07:59,146 --> 00:08:02,733 Egész nap nála voltunk. Basszus. 113 00:08:02,858 --> 00:08:08,280 A környéken laktunk, és semmi nem történt. Dögunalom. 114 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 Ő meg: "Működni fog, meglátjátok. Nem kell B terv." 115 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 Cudi tele volt ötletekkel. És csak mondta egyiket a másik után. 116 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 "Ezt hallgasd meg! Ezt figyeld! Ez hogy tetszik?" 117 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 És akkor jött neki ez a dal. 118 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 A fejében már meg is írta. 119 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Két nap kellett az egészre. 120 00:08:37,935 --> 00:08:41,021 Először megvolt a ritmus, 121 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 másnap fel is vettük. 122 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Feltettük a Myspace-re. 123 00:08:52,199 --> 00:08:53,700 NAP ÉS ÉJ 124 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 És ennyi. 125 00:08:56,662 --> 00:08:58,121 TOKIÓ, JAPÁN BESZÉLGETÉS 01 126 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Nem gondoltam arra, hogy albumot készítsek. 127 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Inkább: "Írjunk egy jó dalt!" 128 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 "Csak egy dalt, amit tökéletesítgetünk, 129 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 "aztán meglátjuk, mi lesz." 130 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 "Csak egy dalt írjak, amiről tudom, hogy elképesztő." 131 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Nagyon kemény időszak volt, 132 00:09:17,724 --> 00:09:22,813 és az írás olyan volt, mint egy terápia. 133 00:09:22,896 --> 00:09:27,859 Amikor a 'Nap és éj'-en dolgoztam, elkezdtem énekelni. Így. 134 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Rendesen énekelni. 135 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 Dot azt mondta: "Talán nem kéne énekelned." 136 00:09:38,996 --> 00:09:43,959 "Inkább olyan dallamosan mondani." 137 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Nem az járt a fejemben, hogy siker legyen. 138 00:09:46,586 --> 00:09:48,422 Nem érdekelt, ki a francnak fog tetszeni. 139 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 Tényleg le se szartam. 140 00:09:49,965 --> 00:09:52,342 Magamnak írtam. Érted? 141 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 És ha eljutott az emberekhez, az jó. 142 00:09:55,804 --> 00:10:00,976 Gondoltam: "Basszus! Megmutatom, mim van, és kész." 143 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 Sikerült, ahogy sikerült. Nem igaz? 144 00:10:05,522 --> 00:10:09,318 Aztán: "Hű, a mindenit!" 145 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Én meg: "Ejha!" 146 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 A Nap és éj egyre csak nőni fog. 147 00:10:22,831 --> 00:10:26,918 Egy időtlen lemez, amihez mindenki hozzányúl. 148 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 Annyiféle szinten megérinti az embert. 149 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 Annyiféle szinten. 150 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 Bárkinek van valamiféle... 151 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Mindenkit megérint legalább egy dolog. Mindenkit. 152 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Érted? 153 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Sokáig fogják hallgatni. Örök darab. 154 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 7. DAL NAP ÉS ÉJ 155 00:10:42,642 --> 00:10:46,646 Biztonsági őr voltam akkor, és egyszer csak szól a rádióban. 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Én meg: "Hé, ezt én írtam!" 157 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 "Ha te írtad, minek dolgozol itt?" 158 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 "Őrként?" 159 00:10:54,821 --> 00:10:58,867 "Nem tudom, hogy lesz ebből pénz. Nem tudom, hogy működik a dolog." 160 00:10:58,950 --> 00:11:01,119 Fogalmunk sem volt. 161 00:11:03,288 --> 00:11:09,086 Én és Cudi együtt nőttünk fel. Sok gyerek volt a környéken. 162 00:11:09,169 --> 00:11:14,091 Szervező voltam Cincinnatiben. Tárgyaláson vagyok, 163 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 és megszólal a Nap és éj. 164 00:11:16,343 --> 00:11:17,260 A REMIX 165 00:11:17,344 --> 00:11:19,971 A pasas, akivel dolgoztam 166 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 azt mondja: "Imádom ezt a dalt." 167 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 Én meg: "Ismerem a csávót." Ő meg: "Na ne!" 168 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 Mondom: "De, ismerem. Szerződtessük le!" 169 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 Felhívtam Cudit. 170 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 Mondom: "Lenne itt egy szerződés." 171 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Ő meg: "Komolyan? Majd én elintézem." 172 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 "Te leszel a menedzserem." 173 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 "Most aztán belevágunk." 174 00:11:42,494 --> 00:11:46,039 Beírtam a Google-ba, mi a menedzser, 175 00:11:46,123 --> 00:11:49,292 és látod? Érted, mit mondok? 176 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 Internet találkozik a rádióval 177 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 Az egész internetes rapper dolgot nehezen értem. 178 00:11:55,298 --> 00:12:00,220 Feltetted a dalt. De nem volt számítógéped. 179 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 -De fent voltál a Myspace-en. -Igen. 180 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 Ez a ma is hallható Nap és éj? 181 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Feltettem először a Myspace-re. 182 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 -Mikor volt ez? Melyik hónap? -2007 márciusa. 183 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Igen, aztán... 184 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 -2007? -Igen. 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,322 Egy haverom segített. 186 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 2009 van. Azóta is ott van? 187 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Igen. Ilyen rég óta. 188 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 Akkor már volt szerződésed? 189 00:12:28,582 --> 00:12:31,668 Csak két hónapja van szerződésem. 190 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Azóta játsszák, és csak most lett szerződés? 191 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 Hirdetés szerződés nélkül. 192 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 A stúdiómban voltam, ritmusokat próbálgattam. 193 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 Hallgattam a Myspace-t, új dalokat kerestem, új előadókat. 194 00:12:45,515 --> 00:12:48,310 Akkor így hallgattuk az új dalokat. 195 00:12:48,393 --> 00:12:52,189 Rátaláltam Cudi oldalára. Ott volt a Nap és éj. 196 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 Teljesen elvarázsolt. 197 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 Semmihez sem hasonlított. 198 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Új dolog volt. Új hangzás. "Ez meg mit csinál?" 199 00:13:00,947 --> 00:13:02,824 Ének, van dallam, 200 00:13:02,908 --> 00:13:06,870 de nem viszi túlzásba. 201 00:13:06,953 --> 00:13:10,540 Az egész új és izgalmas volt. 202 00:13:10,624 --> 00:13:15,587 A barátai közt volt egy ismerősöm, Plain Pat. 203 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 2005-ben ismertem meg Cudit. amikor meghallgattam. 204 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 Azt mondtam: "Ez a srác tud valamit." 205 00:13:20,592 --> 00:13:24,971 Összefutottunk egy bulin, és barátok lettünk. 206 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 Ebből lett, hogy segítettem neki a keverésben. 207 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 Féltem, nem akartam felelősséget, 208 00:13:32,187 --> 00:13:35,899 de nem tágított. Átküldte az anyagot. 209 00:13:35,982 --> 00:13:39,694 Mondom, ez a cucc mennyire más. 210 00:13:39,778 --> 00:13:43,698 Végül imádtam. Érted? 211 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 Csak folyik. Mintha... Mintha 212 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 átcsapna egyikből a másikba. Kicsit más, egy kicsit... 213 00:13:51,706 --> 00:13:55,126 De annyira üdítő volt, annyira új. 214 00:13:55,210 --> 00:13:59,047 Mint mikor először hallottam "Hyyerr"-t. 215 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Mindenféle zenét hallgatunk. 216 00:14:18,650 --> 00:14:22,070 Azért jó az MTV. 217 00:14:22,153 --> 00:14:25,574 Mrs. Jones és én 218 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 A sok alternatív rock, 219 00:14:28,660 --> 00:14:33,832 nyugati parti rap, keleti parti rap, déli rap, énekes-dalszerző. 220 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Tágítja a tudásodat, 221 00:14:36,626 --> 00:14:41,256 amikor mindenféle stílusú zenét hallgatsz. 222 00:14:41,339 --> 00:14:45,844 Átlépsz egy határon. Nem maradsz egy skatulyában 223 00:14:45,927 --> 00:14:51,725 amit a közízlés tol eléd. A társadalom. 224 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 Amit az internet tol eléd. 225 00:14:55,562 --> 00:15:00,567 Ahol 50 ember szabja meg milliók ízlését. 226 00:15:00,650 --> 00:15:06,031 Mintha kimennél a természetbe, ahol nincs zsúfoltság. 227 00:15:06,114 --> 00:15:10,577 A saját elmédbe, saját ritmusodba. 228 00:15:10,660 --> 00:15:16,625 Nem csak azért, amit a rendszer elismer 229 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 és jutalmaz. 230 00:15:19,669 --> 00:15:23,798 Az a szép benne, hogy ahogy a művészek 231 00:15:23,882 --> 00:15:29,179 kifejezik magukat, és összevarrnak dolgokat, 232 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 az segít felszabadítani az elmét. 233 00:15:32,474 --> 00:15:35,935 Ez köti össze az embereket és a Cudi féle művészeket. 234 00:15:36,019 --> 00:15:38,104 Ez olyasmi, 235 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 amit éreztünk és érzünk. 236 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 Cudi azt teszi, amit érez. 237 00:15:44,861 --> 00:15:49,074 Ettől más egy művész. 238 00:15:50,075 --> 00:15:55,372 Cudi zenéje kapocs az emberekhez és gyógyít. 239 00:15:55,455 --> 00:15:58,792 Ez nem csak "Itt egy kis rap", 240 00:15:58,875 --> 00:16:02,921 "amíg iszogatsz és üzengetsz." 241 00:16:03,004 --> 00:16:07,509 Nem a népszerűség a kérdés. 242 00:16:07,592 --> 00:16:11,388 Ez egy alternatív dolog, ami népszerű lett. 243 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 Nem kell mindenkinek ugyanazt csinálni. 244 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Arra programoztak minket, 245 00:16:18,645 --> 00:16:21,731 hogy beilleszkedjünk a valóságba. 246 00:16:22,148 --> 00:16:25,694 De ki akarunk törni. 247 00:16:25,777 --> 00:16:30,949 Nem elég jó a társadalmi valóság. 248 00:16:31,032 --> 00:16:34,953 A művész olyan, mint egy csap. 249 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 Minél több a piszok, 250 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 annál nehezebb az embereknek 251 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 tiszta üzenetet közvetíteni. 252 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 A maximumot kell nyújtanunk, 253 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 hogy teljesítsük, amit Isten ránk ruházott. 254 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 És pont itt a vége ezeknek a gondolatoknak. 255 00:17:03,356 --> 00:17:06,276 LIVE BOX INGYENES. 256 00:17:06,359 --> 00:17:09,612 Azt mondom: "Kid", mondjátok: "Cudi"! 257 00:17:09,696 --> 00:17:11,197 -Kid. -Cudi. 258 00:17:11,281 --> 00:17:13,199 ELECTRIC LIGHT HOTEL ADELAIDE, AUSZT. 259 00:17:13,283 --> 00:17:15,702 Azt mondom "bolondok", mondjátok "aranya"! 260 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 -Bolondok. -Aranya. 261 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Jól vagytok? Erről beszélek. 262 00:17:22,459 --> 00:17:27,172 Volt ez a baromi hosszú repülőút. 263 00:17:27,255 --> 00:17:32,177 Szeressetek kicsit, állati fáradt vagyok. 264 00:17:32,260 --> 00:17:34,387 New York-i idő szerint 10:35. 265 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 Egy percet sem aludtam. 266 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 Mindenki szeressen! 267 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Tudom, már ittatok, semmi gáz. 268 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Nyomjuk a rock and rollt, itt a haverom, Dot da Genius. 269 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 A Bolondok Aranyát képviselem. Zúg a mikrofon. Ez a live koncert. 270 00:17:53,281 --> 00:17:58,912 Amikor Pat összejött Emile-lel, 271 00:17:58,995 --> 00:18:03,541 akkor volt mozgás, és kezdtük a keverést. 272 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Kiadtuk az anyagot, és elmentünk Ausztráliába. 273 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 AUSZTRÁLIA 274 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Ez volt az előturné. Csak én meg ő. 275 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 -Cudi! -Kid. 276 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 Cudi! 277 00:18:13,092 --> 00:18:14,928 CUDI & ROB (RENDEZŐ) 2020. MÁJUS 278 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 -Halló. -Csak egy dolog. 279 00:18:16,679 --> 00:18:20,600 Úgy érzem, ez egy nagy pillantat. Turnéztam az egész országban. 280 00:18:20,683 --> 00:18:25,063 Egy nagy fekete szöveg kéne, mint például: 281 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 "2008-ban Kid Cudi már nem dolgozik eladóként" 282 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 a Bape-nél SoHo-ban, 283 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 mert nem kapott szabadságot az ausztráliai turnéra." 284 00:18:36,783 --> 00:18:40,453 "Még nem tudja, mi lesz utána." Érted? 285 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Kid Cudi! 286 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Sokan nem tudják, hogy ejtik a nevemet. 287 00:18:45,542 --> 00:18:49,629 Úgy, hogy "Cudi". Értitek? Mondjuk együtt: "Cudi!" 288 00:18:49,712 --> 00:18:50,672 Cudi! 289 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 -Kid... -Cudi! 290 00:18:52,924 --> 00:18:57,011 Ez az! Mondjuk együtt! Senki ne mondja többet, hogy "Kúdi"! 291 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 Akkor megegyeztünk. 292 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Őrület volt. Az első koncerten jó, ha tízen voltak. 293 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Mind részeg. 294 00:19:05,603 --> 00:19:09,023 És mind csak: "Szórakoztass minket". 295 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Látszott, azt se tudják, ki ez. 296 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 De a Nap és éj-t már hallották. 297 00:19:15,864 --> 00:19:21,828 NAP ÉS ÉJ (CROOKERS REMIX) ELÉRTE A 15-ET A 2009-ES ARIA-LISTÁKON 298 00:19:36,885 --> 00:19:41,514 Mindig a legfurcsább zenét és zenészt kerestem. 299 00:19:41,598 --> 00:19:45,560 Mert ezt tartom izgalmasnak. 300 00:19:45,643 --> 00:19:50,356 Amikor szerződtettem Cudit, nagy licitháború volt. 301 00:19:50,440 --> 00:19:55,653 Egy hétig éjjel-nappal ezzel foglalkoztam. 302 00:19:55,987 --> 00:19:57,864 Ő volt az, 303 00:19:57,947 --> 00:20:02,118 aki összekötötte a kultúrákat, stílusokat. 304 00:20:02,201 --> 00:20:06,623 Mindenki látta, hogy valami újat csinál. 305 00:20:41,074 --> 00:20:44,118 Különös érzéke van a harmóniára. 306 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 Saját látószöge van. 307 00:20:48,414 --> 00:20:54,212 És hihetetlen energiája. 308 00:20:54,295 --> 00:20:59,217 A szépérzék kötötte össze Pat-et és Emile-t. 309 00:20:59,300 --> 00:21:04,097 Pat pedig Kanye-vel dolgozott. 310 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 Kid Cudi aztán hozzátette az övét. 311 00:21:06,182 --> 00:21:10,561 Egy naprendszerben rezegtek. 312 00:21:12,981 --> 00:21:16,442 Francba. Nem vette fel. 313 00:21:16,526 --> 00:21:19,696 Újdonság volt Cudival találkozni. 314 00:21:19,779 --> 00:21:23,282 Újszerűen kapcsolta össze 315 00:21:23,366 --> 00:21:26,744 a dallamot a rappel. 316 00:21:26,828 --> 00:21:30,707 Már rég nem hallottam ilyet. 317 00:21:30,790 --> 00:21:33,918 Talán Bone Thugs óta. 318 00:21:34,002 --> 00:21:38,172 Kanye és Cudi demókat játszottam. Amilyet ő és Dot csinált. 319 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Aztán megcsináltuk a keverést. Azt mondta: "Benne akarok lenni." 320 00:21:44,929 --> 00:21:48,224 Kint voltunk Hawaiin, és azt mondtam: "Ki kell jönnöd!" 321 00:21:48,307 --> 00:21:52,103 Kitalált valamit, kijött. Kanye nem fizette az utat. 322 00:21:52,186 --> 00:21:54,355 Első éjszaka már a "Szívtelen"-t írta. 323 00:21:54,439 --> 00:21:58,443 Rögtön, mikor először járt Hawaiin, 324 00:21:58,526 --> 00:22:03,489 a Nap és éj népszerű volt. Megszállta az ihlet. 325 00:22:03,573 --> 00:22:07,744 Aztán már a stúdióban volt, mi meg, oké. Megvan a ritmus. 326 00:22:07,827 --> 00:22:12,123 És mondtuk: "Hé, Cudi! Nyomd a dallamot! Csináld Cudi módra!" 327 00:22:12,206 --> 00:22:16,544 Ült a stúdióban a laptoppal Hawaiin, 328 00:22:16,627 --> 00:22:19,839 és egyszer csak: "Na, ezt írtam." 329 00:22:19,922 --> 00:22:25,678 KANYE WEST 808-AS ÉS HEARTBREAK LIVE. HOLLYWOOD BOWL 330 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 Mint... 331 00:22:26,929 --> 00:22:31,684 Éjjel hallom őket beszélni A leghidegebb sztorit meséli 332 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 Valahol messze Ezen az úton 333 00:22:34,312 --> 00:22:38,107 Elvette lelkét egy szívtelen nő 334 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 Őrület: "Mi?" 335 00:22:41,486 --> 00:22:44,238 Hogy lehettél ilyen szívtelen? 336 00:22:46,240 --> 00:22:49,035 Tuti siker! 337 00:22:49,118 --> 00:22:53,372 Hallom őket az éjszakában Rettentő sztorit mesélni 338 00:22:53,456 --> 00:22:55,833 Valahol messze Ezen az úton 339 00:22:55,917 --> 00:22:59,712 Elvette lelkét Egy ilyen szívtelen nő 340 00:22:59,796 --> 00:23:05,051 Ez Cudi. Annyira érti a dallamot, egyszerűen zseniális. 341 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 Hogy lehettél ilyen szívtelen? 342 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Kis zajt Kid Cudinak! 343 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Akkor Kanye maga mellé vett, 344 00:23:18,564 --> 00:23:21,692 dolgoztam a 808-on, Heartbreak-en és a Blueprint hármon. 345 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 1. DAL ÁLMAIMBAN (CUDDER HIMNUSZ) 346 00:23:24,904 --> 00:23:30,034 Ez mind a debütálásom előtt volt. Mindenki várt. 347 00:23:30,118 --> 00:23:33,579 Nagyok voltak az elvárások, 348 00:23:33,663 --> 00:23:36,374 sokat vártak tőlem. 349 00:23:36,457 --> 00:23:40,461 Ember a Holdon: A nap vége nem hangzott volna, ahogy hangzott. 350 00:23:40,545 --> 00:23:42,713 Ahogy mentem, jött egy ötlet. 351 00:23:42,797 --> 00:23:47,009 "Kanye is benne lesz" meg minden. 352 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 De a lényeg, hogy van szerződés, 353 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 és én írom a dalokat és Pat, Emile és Dot. 354 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 És gondoltam: "Hangot hozok létre." 355 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 "Bízom a látomásaimban, 356 00:24:00,106 --> 00:24:04,652 "és ehhez nem kell Kanye." 357 00:24:04,735 --> 00:24:09,115 Kikapcsoltam az agyamból a zajt, 358 00:24:09,198 --> 00:24:14,453 és csak a művészetre fókuszáltam. Arra, amit mondani akarok. 359 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 Az elfogadás és a tudás, 360 00:24:26,757 --> 00:24:31,179 hogyan valósítsd meg a látomásodat, 361 00:24:31,888 --> 00:24:35,016 már maga az is művészet. 362 00:24:35,099 --> 00:24:39,187 És vagy megvan benned, vagy nincs. 363 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 Ezzel sokat küzdök, 364 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 mert gáz, mikor azt mondod: "Csináljuk!" 365 00:24:45,860 --> 00:24:47,945 Az agyad meg a szíved meg: 366 00:24:48,029 --> 00:24:51,657 "Sajnáljuk, nincs mit mondanunk." 367 00:24:51,741 --> 00:24:57,288 Le kell ásnod mélyre, hogy meglásd, mi a helyzet. 368 00:24:57,371 --> 00:25:02,585 Másképp csak értéktelen szart írok. 369 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Sose mondok nemet. Sosem mondom egy művésznek: 370 00:25:06,297 --> 00:25:10,384 "Nem lehet." Vagy: "Ezt ne csináld!" 371 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 A művésznek szabadon kell gondolkodnia. 372 00:25:12,929 --> 00:25:15,973 És olyasmit csinálni, amit elvileg nem szabad. 373 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Ha csinálsz valamit, az már nagy teljesítmény. 374 00:25:19,727 --> 00:25:24,148 Sose mondd, hogy valami gáz, csak mert nem tetszik. 375 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 Valaki időt szánt rá, 376 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 és létrehozta azt a dolgot a kezével, a fejével. 377 00:25:29,403 --> 00:25:32,949 Tudod, mi kell? Nem is tudom. 378 00:25:33,032 --> 00:25:34,784 Azt mondanám, érezd jól magad. 379 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 De ez nem én vagyok, sem az ismerőseim. 380 00:25:37,370 --> 00:25:40,665 Hallod? Csak imádnod kell ezt az egészet. 381 00:25:42,333 --> 00:25:47,463 Attól vagy művész, ha a szívedben kutatsz. Erre van szükség. 382 00:25:47,713 --> 00:25:53,678 Ha semmi nem izgat, nem kutatsz a szívedben. 383 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 A legjobb művészek késztetést éreznek, 384 00:25:58,266 --> 00:26:02,895 hogy túléljenek, 385 00:26:02,979 --> 00:26:06,691 de megvan bennük az önbizalom, 386 00:26:06,774 --> 00:26:10,111 hogy az embereknek kell ez a cucc. 387 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 Hogy azzal, hogy megosztja, 388 00:26:12,405 --> 00:26:16,033 nemcsak magán segít az alkotó, 389 00:26:16,117 --> 00:26:18,452 hanem azon is, aki befogadja. 390 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 Ebben az összefüggésben, ez a művészet. 391 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 A szív teljes vizsgálata, mindkét részről. 392 00:26:25,751 --> 00:26:28,754 SLAUSON R. C. SZÍNHÁZI ISKOLA 2019. JÚLIUS 13. 393 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 A kedvenc cuccom mindig az, 394 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 amikor tudom, hogy mindent beleadtam. 395 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 Amikor teljesen átadom magam az egésznek, 396 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 és csak ezzel foglalkozom. 397 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 Jó megélni a kudarcot is. 398 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 EMBER A HOLDON IHLETETT DARAB 399 00:26:50,693 --> 00:26:53,529 És érezni, hogy a kudarc másik végén, 400 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 az emberek mégis foglalkoznak veled. 401 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 Önbizalmat ad, hogy ne félj a kudarctól. 402 00:27:02,413 --> 00:27:06,375 Az emberek annyira tudnak parázni, hogy elrontanak valamit. 403 00:27:06,459 --> 00:27:09,545 Ez a legjobb módja a tanulásnak, 404 00:27:09,628 --> 00:27:11,756 ha el is rontod, 405 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 valami új, izgalmas gyönyörűség jön ki belőle. 406 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 Merj hibázni! Merni kell hibázni. 407 00:27:21,515 --> 00:27:26,145 Sok bátorság kell, hogy menj az ismeretlen felé. 408 00:27:26,228 --> 00:27:28,939 Főleg, ha te vagy az első. 409 00:27:29,023 --> 00:27:34,945 Kis körben látjuk, mennyit segít a pozitív energia. 410 00:27:35,029 --> 00:27:37,656 Nagy körben a hatása még nagyobb. 411 00:27:37,740 --> 00:27:41,327 Alkalmazzuk ezt a szabályt, és kísérletezzünk, 412 00:27:41,410 --> 00:27:44,789 míg hétmilliárd ember a földön 413 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 boldog és elégedett. 414 00:27:49,835 --> 00:27:52,421 Mindig lesznek gyűlölködők. 415 00:27:52,505 --> 00:27:55,841 Akik azt mondják: "Mi ez a furcsaság?" 416 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Ha csak én lennék, és aki mondja, 417 00:27:58,219 --> 00:28:01,972 biztos elkeserednék. 418 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 De egy csoportnyi ember felemel, 419 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 egyszerűen nem érdekel. 420 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 Oké, ha kérdezel. Oké, ha kísérletezel. 421 00:28:12,650 --> 00:28:17,822 Minden hang egy gondolat. Egy ötlet. 422 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Valami pozitívat sugároz. 423 00:28:21,492 --> 00:28:24,120 És a tudat, 424 00:28:24,203 --> 00:28:27,540 hogy megvalósíthatod az álmaidat, 425 00:28:27,623 --> 00:28:32,086 kifejezheted magad és a legmélyebb érzéseidet, nagyszerű. 426 00:28:36,882 --> 00:28:42,430 A legrémesebb dolog a kapzsiság. 427 00:28:42,513 --> 00:28:47,351 Nincs rossz alkotás. 428 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 Az első tíz év végén, az évezred vége felé Hallottunk egy hangot 429 00:28:51,439 --> 00:28:54,984 A hang hozzánk beszélt A föld alól egy ideig 430 00:28:55,067 --> 00:28:58,237 Beszélt a sebezhetőségről És más érzelmekről 431 00:28:58,320 --> 00:29:01,490 És dolgokról, amikről Eddig nem beszél senki 432 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Ez egy történet egy férfiról 433 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 Aki hitt magában, az álmaiban 434 00:29:06,370 --> 00:29:09,957 Ez egy történet az emberről a Holdon 435 00:29:10,040 --> 00:29:14,462 EMBER A HOLDON: A NAP VÉGE 436 00:29:17,715 --> 00:29:21,177 Az első dolog, ami fontos volt számomra, 437 00:29:21,260 --> 00:29:25,306 az volt, hogy olyat csináljak, 438 00:29:25,389 --> 00:29:28,976 ami eltört, elveszett. 439 00:29:29,685 --> 00:29:33,272 Hogy olyan srácokat találjak, akik úgy éreztek, mint én. 440 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Szóval, tervezni akartam valamit, testre szabni "Scottnak". 441 00:29:37,109 --> 00:29:42,656 Scotty, olyan gondom van Amit senki se lát 442 00:29:42,740 --> 00:29:48,120 Az érzelmek ömlenek belőlem 443 00:29:48,204 --> 00:29:53,667 Megmutatom őket, ez így van jól 444 00:29:53,751 --> 00:29:57,922 Ez az életem zenéje, zene az életemhez 445 00:29:58,005 --> 00:29:59,798 2. DAL ÉLETEM ZENÉJE 446 00:29:59,882 --> 00:30:04,929 Az "Életem zenéje" volt a bemutatkozásom a világnak. 447 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 Mintha elmondanám, mi a küldetésem. 448 00:30:08,307 --> 00:30:11,560 Olyan őszinte akartam lenni, amilyen csak tudtam. 449 00:30:11,644 --> 00:30:15,814 Amikor azt mondom: "Ilyen közel vagyok, hogy kipróbáljam a kokaint." 450 00:30:15,898 --> 00:30:20,402 Ez egy igazi érzés volt. 451 00:30:20,486 --> 00:30:25,658 Kicsit aggódtam, mit szól majd az anyám, a család, a barátok. 452 00:30:26,742 --> 00:30:30,829 De az őszinteség volt a legfontosabb. 453 00:30:30,913 --> 00:30:33,123 A művészi őszinteség. 454 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 Ahogy én ismertem a zeneírást Cudi előtt, 455 00:30:36,961 --> 00:30:40,506 ülsz a stúdióban és ritmust csinálsz. 456 00:30:40,589 --> 00:30:44,927 Az egyik megtetszik, és szerzel rá dallamot. 457 00:30:45,010 --> 00:30:49,515 Játszottam neki a meglévő ritmusokat, de nem... 458 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Nem talált kapcsolódást. 459 00:30:51,850 --> 00:30:54,603 Aztán elkezdtem lemezeket játszani, 460 00:30:54,687 --> 00:30:59,066 és szintetizátor hangokat meg ezt-azt, és akkor beindult. Egy másodperc alatt. 461 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 A friss dolgok azonnal ihletet adtak. 462 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 Forgott a korong, ő meg csak írt. 463 00:31:06,740 --> 00:31:08,367 Tudod, 464 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 ilyen egyszerű dolgokat játszanék, 465 00:31:17,543 --> 00:31:21,964 mert komplexebbre nem volt lehetőség, 466 00:31:22,047 --> 00:31:26,385 megragadná a mikrofont, és már vennénk is fel. 467 00:31:26,468 --> 00:31:32,057 Én meg rohannék rátenni a számítógépre. 468 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 Nem akarta hallani, kész volt a kezdésre. 469 00:31:35,227 --> 00:31:38,230 Bármilyen egyszerű volt, amit játszottam, 470 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 fogta és csinált belőle valami újat, valami frisset. 471 00:31:41,108 --> 00:31:45,779 Bármi, amin én gondolkodtam volna, ha egyedül vagyok, 472 00:31:45,863 --> 00:31:49,033 hogy lejátsszam-e, őt inspirálta, 473 00:31:49,116 --> 00:31:52,661 és alkotott valamit, ami engem inspirált, és ez így ment oda-vissza. 474 00:31:52,745 --> 00:31:57,583 Teljesen megváltoztatta a véleményem a zenéről. 475 00:31:57,666 --> 00:32:00,878 Az egész folyamatról, hogy milyen hangzást keresek. 476 00:32:01,253 --> 00:32:06,717 Így jutsz el a ritmuskészítőtől a dalszerzőig. 477 00:32:09,011 --> 00:32:13,098 Szóval csak hallgattuk a zenét, válogattunk a lemezek között. 478 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Emlékszem, ennél... 479 00:32:25,944 --> 00:32:29,657 Ez az a lemez? Azt hiszem. 480 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 Mi meg csak... 481 00:32:31,700 --> 00:32:37,581 4. DAL SOLO DOLO (RÉMÁLOM) 482 00:32:37,915 --> 00:32:40,417 Mi meg csak játszottunk a számítógépen, 483 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 ez ment a háttérben. 484 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 Kérdezi: "Mi ez?" Mondom: "Csak a barátaim." 485 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 Azt mondja: "Loopoljuk meg és gyorsítsuk fel." Felgyorsítottuk. 486 00:32:51,887 --> 00:32:56,100 Valahogy így. Ez az. 487 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 És ilyesmi lett. 488 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 Aztán már csak annyi volt, 489 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 hogy áttegyem a gépre, és megloopoljam. 490 00:33:09,279 --> 00:33:13,033 Aztán már megvolt a szöveg is. Körülbelül ennyi. 491 00:33:13,117 --> 00:33:16,245 "Solo Dolo" más volt és furcsa. 492 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 Volt benne az a dallam. 493 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Ez. 494 00:33:22,501 --> 00:33:26,839 Hipnotikus és magával ragadó. 495 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 Kicsit ijesztő. 496 00:33:28,966 --> 00:33:34,096 Tetszik a hangom a lemezen. 497 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Büszke vagyok az előadásra. 498 00:33:42,813 --> 00:33:48,777 Miért a rossz érzés Mikor jót akarok tenni 499 00:33:48,861 --> 00:33:51,947 "Solo Dolo", amikor bejön ez a... 500 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 Mondom: "Te jó ég, őrületes." 501 00:33:58,412 --> 00:34:01,206 Mikor becsukom a szemem 502 00:34:02,124 --> 00:34:06,253 Mr. Solo Dolo vagyok 503 00:34:08,046 --> 00:34:10,632 Már megvolt a "Keresés". Megvolt az album. 504 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 A kiadó egy új "Nap és éj"-t akart. 505 00:34:13,343 --> 00:34:16,180 A "Nap és éj" is csak később lett az, ami. 506 00:34:16,263 --> 00:34:20,517 Erőltettek, hogy írjunk valami fülbemászót a rádióba. 507 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 De Cudi hallani sem akart róla. 508 00:34:23,353 --> 00:34:27,232 Én meg: "Hallgatnod kell rám. Hallgatnod kell." 509 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Ott dühöngtem az irodában. 510 00:34:29,526 --> 00:34:35,491 Mondom: "Nem. Ez a következő single. Hinned kell nekem. Bízz bennem!" 511 00:34:35,574 --> 00:34:40,329 Következő vendégünk népszerű rapper, akinek az új CD-jét tartom a kezemben. 512 00:34:40,412 --> 00:34:42,873 Címe: Ember a Holdon: A nap vége. 513 00:34:42,956 --> 00:34:45,083 Kérem, üdvözöljék Kid Cudit! 514 00:34:45,167 --> 00:34:49,129 Keresem a boldogságot és tudom 515 00:34:49,213 --> 00:34:54,218 Minden, ami ragyog Nem lesz mindig arany, hé 516 00:34:54,301 --> 00:34:57,012 Jól leszek, ha megkapom 517 00:34:57,095 --> 00:35:01,266 Igen, jó leszek 518 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Ember a Holdon 519 00:35:03,227 --> 00:35:08,482 vitathatatlanul az elmúlt 20 év legnagyobb hatású albuma. 520 00:35:08,565 --> 00:35:09,942 [NAGY ÜGY] 521 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 Ahonnan én jövök, ott még csak nem is érintjük az olyan érzelmeket, 522 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 mint a depresszió, vagy a szomorúság. 523 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 És ha depressziós vagy, nem szólsz róla, magadban tartod. 524 00:35:21,787 --> 00:35:27,209 Küzdj meg vele, nigger, tartsd magadban! Semmi sírás, fejet fel, mellkast ki! 525 00:35:27,292 --> 00:35:30,963 Lehántotta a rétegeket egy univerzális igazságról. 526 00:35:31,046 --> 00:35:36,718 Olyan mély köteléket teremtett, amire kevés művész képes. 527 00:35:36,802 --> 00:35:38,971 Az olyan dalok, mint a "Boldogság keresése". 528 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 Azt mondják: "Hé, nigger! Depressziós vagy, nem rejtheted el." 529 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 "Úgy csinálsz, mintha nem érdekelne a dal, 530 00:35:46,395 --> 00:35:49,898 pedig állandóan hallgatod. De úgy teszel, mintha nem hallgatnád." 531 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Itt feladtam. A "fejet fel, mellkast ki" dolgot feladtam, 532 00:35:54,111 --> 00:35:56,905 mikor megértettem a "Boldogság keresés"-t. 533 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 Ez egy nagyon sötét dal. Talán a legsötétebb az albumon. 534 00:36:00,492 --> 00:36:02,286 Ezért hívják "Rémálom"-nak. 535 00:36:02,369 --> 00:36:06,206 Ez pár embert elkerült, mikor a remixet csináltuk, 536 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 és valami más lett belőle. 537 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 Először zavart. Azt gondoltam: "Nem értik a lényeget." 538 00:36:11,253 --> 00:36:15,382 "Nem szabadna ünnepelnünk. Ittas vezetésről beszélek." 539 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 Ez nem vicc. 540 00:36:17,050 --> 00:36:21,471 Mondom: "Azt teszek, amit akarok, nem érdekel." 541 00:36:21,555 --> 00:36:23,223 Nagyon lázadó. 542 00:36:23,307 --> 00:36:28,103 De most már nem zavar. 543 00:36:28,186 --> 00:36:31,565 Szeretem, ahogy az emberek reagálnak a "Keresés"-re a koncerteken. 544 00:36:31,648 --> 00:36:36,361 Muszáj, hogy előadjam azt a dalt. Sosem fogom abbahagyni. 545 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Ember a Holdon. 546 00:36:41,658 --> 00:36:43,619 6. DAL AZ ÉN VILÁGOM (BILLY CRAVEN) 547 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 Mélyen érző és vicces. És olyan érzékeny. 548 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 -Mit mondott? -Azok a dallamok... 549 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 Senki nem ír ilyen dallamot. 550 00:36:50,208 --> 00:36:52,085 Mint az "Oroszlán szíve..." 551 00:36:52,169 --> 00:36:54,922 Nem, nem, nem, nem, nem Igen 552 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 -És az összes cucc. -Úgy érzed: 553 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 "Ha megvan a ritmus, én is ki tudnék találni ilyet." De nem tudsz. 554 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Annyira más volt, sosem hallottam ilyet. 555 00:37:04,890 --> 00:37:07,851 Mondom: "Mi a fenét hallgatok?" 556 00:37:07,935 --> 00:37:11,021 Nem értem. Miért tetszik ez a cucc? 557 00:37:11,104 --> 00:37:15,067 Csak játszottam, játszottam újra meg újra. 558 00:37:15,150 --> 00:37:18,737 Aztán rájöttem. Ez nagyon kemény cucc. 559 00:37:18,862 --> 00:37:23,200 Amikor kisebb voltam, mindig a bátyámmal lógtam. 560 00:37:23,283 --> 00:37:25,786 Ő megszállottan Cudit hallgatott. 561 00:37:25,869 --> 00:37:28,038 Egész nap újra meg újra. 562 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Sokáig azt sem tudtam, kit hallgatunk. 563 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 Aztán lassan belém égett. 564 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Megmutatja, hogy az ember azt tehet, amit akar. 565 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 Főleg a színesek, akik mindig: 566 00:37:40,550 --> 00:37:43,512 "Ezt én nem tudom" vagy "Ez nem az én világom." 567 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 "Lehetne a te világod. Amit csak akarsz, megtehetsz." 568 00:37:47,808 --> 00:37:51,937 Egy új világot nyitott meg a srácok előtt, 569 00:37:52,020 --> 00:37:55,565 akik ma már élen járnak a kultúrában. 570 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 Tudom. 571 00:37:56,984 --> 00:38:00,487 Amikor meghallgattam az Ember a Holdon-t, először hallottam 572 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 ilyen különleges albumot, 573 00:38:02,698 --> 00:38:04,116 Egy varázsló volt. 574 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Technó és rap együtt. 575 00:38:05,534 --> 00:38:10,080 Amit még senki nem csinált. 576 00:38:10,163 --> 00:38:11,540 Varázsló. 577 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 Behozol valamit teljesen máshonnan a világodba. 578 00:38:14,876 --> 00:38:19,172 Nem szokványos, de működik. 579 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 Az emberek azt mondják: "Oké, most már megtehetjük." 580 00:38:22,759 --> 00:38:24,761 Nem tudom. 581 00:38:24,845 --> 00:38:28,098 A nigger más volt. Egy fura, beteg nigger volt. 582 00:38:28,181 --> 00:38:32,394 Beteg volt, érted? 583 00:38:32,477 --> 00:38:36,732 Őszintén szólva, "Leszakadhat az ég..." Nem akarok hazudni. 584 00:38:39,026 --> 00:38:44,656 Ó, leszakadhat az ég Leszakadhat az ég 585 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 De egyáltalán nem aggódom Hé, hé, mondtam nekik valamit 586 00:38:48,660 --> 00:38:49,995 8. DAL LESZAKADHAT AZ ÉG 587 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 Amikor kijött 588 00:38:51,288 --> 00:38:55,375 az Ember a Holdon album, úgy érintette meg a srácokat, 589 00:38:55,459 --> 00:38:58,170 mint művész még soha. 590 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 Ye kezdte a mozgalmat a College Dropout-tal, 591 00:39:01,214 --> 00:39:05,844 az Ember a Holdon folytatta, és elindult a lavina, 592 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 ami hatással volt a kultúrára. 593 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Addig csak annyi volt, hogy: 594 00:39:10,515 --> 00:39:14,311 "Én vagyok a laza csávó" vagy "A csődör" vagy "A gengszter". 595 00:39:14,394 --> 00:39:16,938 De sohasem: "Introvertált vagyok." 596 00:39:17,022 --> 00:39:19,316 "Ezek a dolgok bántanak." 597 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 Mind átéljük ezeket a dolgokat, de nem beszélünk róluk. 598 00:39:22,527 --> 00:39:25,739 Emiatt viszont most már nem szégyelljük. 599 00:39:25,822 --> 00:39:31,244 Mindent megváltoztatott, mert ő lett saját maga pártfogoltja és múzsája. 600 00:39:31,328 --> 00:39:33,080 Ahogy az enyém Kanye. 601 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 Azt üzente: "Lehetsz furcsa, lehetsz saját magad." 602 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 Akár Clevelandből jössz, akár máshonnan. 603 00:39:40,378 --> 00:39:43,757 Megbízható volt és közvetlen. 604 00:39:43,840 --> 00:39:47,010 Amikor ezt a zenét hallgatom, úgy érzem, 605 00:39:47,094 --> 00:39:49,596 a lelkemhez szól. 606 00:39:49,679 --> 00:39:53,266 Szünetet kellett tartanom, mert úgy tetszett. Mint egy terápia. 607 00:39:53,350 --> 00:39:56,937 A tudósok jobban el tudják mondani, mint én. 608 00:39:57,020 --> 00:39:59,147 Nem mindenki tud beszélni az érzelmekről. 609 00:39:59,231 --> 00:40:00,232 NYELV + ÉRZELEM 610 00:40:00,315 --> 00:40:02,400 Ahhoz, hogy egy műalkotás 611 00:40:02,526 --> 00:40:06,404 megérintsen, igazi erős érzelem szükséges. 612 00:40:06,488 --> 00:40:10,367 Az érzelmes vagy szomorú zene segít, 613 00:40:10,450 --> 00:40:13,286 és sok mindent kihoz belőled. 614 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 És szerintem ez nagyon fontos. 615 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 Rendben, játszd le 616 00:40:18,375 --> 00:40:20,585 16. DAL EMBER A HOLDON (BÓNUSZ) 617 00:40:20,669 --> 00:40:23,880 Nem érdekel, mit gondolnak Rólam a niggerek 618 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 Régen érdekelt De ma már teszek rá. Érted? 619 00:40:28,718 --> 00:40:32,722 A hiphop rengeteget foglalkozott a környezettel, 620 00:40:32,806 --> 00:40:37,561 ahol ezek a művészek felnőttek, 621 00:40:37,644 --> 00:40:42,899 de sokkal kevesebbet azzal, ami a fejükben jár. 622 00:40:42,983 --> 00:40:46,486 Cudinak nem volt probléma 623 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 leásni ezeknek a sötét gondolatoknak a mélyére. 624 00:40:51,616 --> 00:40:55,537 Látjuk, hogy a mai művészek nem azt mondják Cudiról: 625 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 "Tetszik a zenéje, szuper, jól öltözik." 626 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Tudod, mit mondanak? 627 00:40:59,958 --> 00:41:05,130 Kid Cudit szinte állandóan hallgatom. 628 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Megmentett. 629 00:41:06,256 --> 00:41:11,052 Megmentett attól, hogy tönkretegyem magam. Segített összpontosítani. 630 00:41:11,136 --> 00:41:14,973 Ezt számtalanszor hallod, mikor Cudi szóba kerül, 631 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 hallod, ha rajongók beszélnek róla. 632 00:41:17,893 --> 00:41:22,731 És ezt hallod a pop szakma nagyjaitól. 633 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 Még most is, egy évtizeddel később. 634 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Nagyban befolyásolta az ifjúságot. 635 00:41:27,569 --> 00:41:31,489 Ösztönözte, megihlette őket. 636 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 A szövegei segítettek, hogy mit tegyél. 637 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 Minden dala az életemről szólt. 638 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 Vagy bárki életéről, aki valamin épp keresztülmegy. 639 00:41:40,707 --> 00:41:43,376 Ha Cudi rajongó vagy, tudod, miről beszélek. 640 00:41:43,460 --> 00:41:46,004 Ha arra gondolok, melyik album hatott az életemre, 641 00:41:46,087 --> 00:41:49,382 vagy szólt hozzám, ez a legfontosabb. 642 00:41:49,466 --> 00:41:51,635 A legnagyobb, ami segített, 643 00:41:51,718 --> 00:41:55,263 hogy kis tinédzserből felnőjek és kilépjek a világba. 644 00:41:55,347 --> 00:41:59,768 Úgy szólt az igazságról, hogy elérhető volt, sebezhető, 645 00:41:59,851 --> 00:42:04,981 és olyanokról szólt, amit belül én is éreztem. 646 00:42:05,065 --> 00:42:10,278 Példát mutatott, hogy mutassam ki az érzelmeimet. Az album itt kezdődik. 647 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 Nem furcsa egy olyan műfajban, 648 00:42:13,323 --> 00:42:18,703 aminek lényege a keménység, kimutatni a fájdalmat? 649 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 Hogy az, akinek részt kellett volna vennie 650 00:42:21,581 --> 00:42:27,254 a versenyben és konfrontálódni, 651 00:42:27,337 --> 00:42:30,715 pont őt érdekelte legkevésbé, 652 00:42:30,799 --> 00:42:36,263 mekkora lánc lóg a nyakában, vagy milyen hangosan dübörög a ritmus. 653 00:42:36,346 --> 00:42:39,641 Pont ő volt, aki azt mondta: "Én is ember vagyok." 654 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 "És ezek a problémáim. 655 00:42:41,559 --> 00:42:46,147 És ha tetszik, ha nem, ez a valóság." 656 00:42:54,948 --> 00:42:58,034 A suliban vörös hajam volt. 657 00:42:58,118 --> 00:43:02,414 Ahogy mentem át a büféhez, vagy a terembe, láttam... 658 00:43:02,497 --> 00:43:06,918 Láttam, ahogy néznek, nevetnek, kigúnyolnak. 659 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 Fájt, éreztem, hogy megfagy bennem valami. 660 00:43:09,546 --> 00:43:14,384 De mindig valami motoszkált bennem. Hogy el kell fogadnom magamat. 661 00:43:14,467 --> 00:43:17,762 Cudinak sosem mondanám, mert furcsa lenne, 662 00:43:17,846 --> 00:43:23,810 de attól, hogy ő ő volt, én én lehettem. 663 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 Mindenkinek az életében jöhetnek nehézségek. 664 00:43:27,105 --> 00:43:30,108 De észre kell venni, 665 00:43:30,191 --> 00:43:33,486 nem csak a pillanat számít. 666 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Ez a gondolat néha elhalványul. 667 00:43:35,989 --> 00:43:40,994 Mert néha annyira nehéz, 668 00:43:41,077 --> 00:43:45,540 hogy az ember elfelejti, máshol jobb lehet. 669 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 Ezt mindig észben tartottam. 670 00:43:47,917 --> 00:43:50,045 Tudtam, az élet ennél többről szól. 671 00:43:50,128 --> 00:43:54,215 Többről, mint ez az iskola, a kolesz, a gyerekek. 672 00:43:54,299 --> 00:43:57,927 Tudtam, ennél több is van, és én el fogom érni. 673 00:43:58,928 --> 00:44:03,266 A vég sosem a vég Új kihívás vár 674 00:44:03,350 --> 00:44:08,396 Teszt, amire nem készülhetsz fel Pokol, amit szét kell rombolnod 675 00:44:08,480 --> 00:44:11,900 Egy új szint Szembe kell nézned önmagaddal 676 00:44:11,983 --> 00:44:14,194 A gép és a szellem legbelül 677 00:44:14,277 --> 00:44:17,447 Ez az ember útja a Holdra 678 00:44:28,083 --> 00:44:33,213 A zene miatt nem aggódtam. Csak a szomorúsága miatt. 679 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Magának való fiú volt. 680 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 Eleinte nehéz volt alkalmazkodnia. 681 00:44:44,015 --> 00:44:47,644 Van egy mondás: "Bárhova mész, te mindig ott vagy." 682 00:44:48,311 --> 00:44:50,355 Amikor több lesz a pénzed, 683 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 azt hiszed, a dolgok jobbak, könnyebbek lesznek. 684 00:44:54,401 --> 00:44:56,903 De ha sok szem szegeződik rád, 685 00:44:56,986 --> 00:44:59,948 felerősítheti saját magad negatív megítélését. 686 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 Ez fájdalmas, és nagyon sebezhető leszel. 687 00:45:05,495 --> 00:45:08,498 Sokan mondják: "Ez a a dal megmentett." 688 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 És ez nagyon ijesztő is lehet. 689 00:45:11,000 --> 00:45:15,588 "Emberek élete van a kezemben, de én is küszködöm." 690 00:45:16,005 --> 00:45:19,134 "Mi az én felelősségem?" 691 00:45:19,217 --> 00:45:22,345 A nyomás ilyenkor óriási. 692 00:45:22,846 --> 00:45:27,308 PADOVA, OLASZORSZÁG BESZÉLGETÉS 02 693 00:45:27,392 --> 00:45:32,564 Nagyon nehéz volt boldognak lennem. 694 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Mondom: "Oké, sikeres vagyok." 695 00:45:37,694 --> 00:45:42,449 Elértem azt, amiért New Yorkba jöttem. 696 00:45:42,532 --> 00:45:47,454 De nyomorultul éreztem magam. 697 00:45:47,537 --> 00:45:52,667 Úgy éreztem magam, mint Richie Rich, a gazdag fiú. 698 00:45:52,750 --> 00:45:57,630 Mindenhová biztonságiak kísértek és vigyáztak rám. 699 00:45:58,590 --> 00:46:02,135 Volt olyan éjjel, mikor a klubban voltam, 700 00:46:02,218 --> 00:46:05,472 és csak kirohantam, 701 00:46:06,681 --> 00:46:09,142 és rohantam a sarkon túlra, 702 00:46:09,392 --> 00:46:13,646 és beugrottam egy taxiba, hogy kijátsszam a biztonságiakat. 703 00:46:13,730 --> 00:46:18,026 De ők is taxiba ültek, és követtek hazáig. És megint ott voltak. 704 00:46:18,109 --> 00:46:20,069 Nem lehetett lerázni őket. 705 00:46:20,987 --> 00:46:25,158 Nehezen tudtam alkalmazkodni, 706 00:46:25,241 --> 00:46:29,621 hogy Scottból ez az ember legyek. 707 00:46:29,704 --> 00:46:32,373 Hogy Kid Cudi legyek. 708 00:46:33,208 --> 00:46:36,211 KID CUDI TÖRTÉNETE 709 00:46:36,628 --> 00:46:40,632 FŐSZEREPBEN JADEN SMITH 710 00:46:40,965 --> 00:46:43,259 ELSŐ FELVONÁS 711 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Olyan volt, mint egy rémálom, 712 00:46:58,816 --> 00:47:02,487 mert nem voltam rendben magammal. 713 00:47:06,074 --> 00:47:11,371 A koncerteken nem éreztem semmit. 714 00:47:12,872 --> 00:47:18,461 Azt hiszem, féltem a színpadtól. 715 00:47:20,922 --> 00:47:25,927 Ha megnézed a korai fellépéseimet, nem mosolygok. 716 00:47:26,010 --> 00:47:29,055 Csak jó emberek között akarok lenni. 717 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 A szemükbe akarok nézni, és látni a lelküket. 718 00:47:31,683 --> 00:47:35,228 És tudni, hogy igaz emberek, akik nem beszélnek mellé. 719 00:47:35,311 --> 00:47:37,981 Nem sokszor sikerült. 720 00:47:38,064 --> 00:47:42,026 Azt mondtam: "Nem tudom, hogy ezek az emberek magamért szeretnek-e." 721 00:47:42,110 --> 00:47:45,488 "Vagy csak mert ismerem Kanye-t." 722 00:47:45,572 --> 00:47:49,409 "Talán csak tetszik nekik a "Nap és éj", és nem tudnak semmi mást." 723 00:47:49,492 --> 00:47:53,413 Nem tudtam, mi az oka. 724 00:47:53,496 --> 00:47:57,917 Miért tetszem az embereknek mint művész. 725 00:48:01,796 --> 00:48:04,507 És azt gondoltam, ez talán nem is nekem való. 726 00:48:07,385 --> 00:48:11,180 Sok szép pillanat volt a felvételek során. 727 00:48:13,516 --> 00:48:16,853 De amikor kész volt, reklámozni kellett. 728 00:48:16,936 --> 00:48:19,981 Az emberek mindenfélét kérdeztek. 729 00:48:20,064 --> 00:48:24,152 Személyes dolgokat, amikre nem akartam válaszolni. 730 00:48:24,235 --> 00:48:29,991 Az az igazság, nem gondoltam, hogy az őszinteségem miatt 731 00:48:30,074 --> 00:48:34,662 az emberek ennyi személyes kérdést fognak feltenni. 732 00:48:34,746 --> 00:48:39,334 Mint: "Tizenegy voltál, mikor meghalt az apád. Milyen érzés volt?" 733 00:48:39,417 --> 00:48:42,211 Ilyeneket előtte sosem kérdeztek tőlem. 734 00:48:42,295 --> 00:48:44,964 Nem is gondolkodtam ilyeneken előtte. 735 00:48:45,048 --> 00:48:50,511 Amikor apám meghalt, álcáztam az érzéseimet, és elástam őket mélyre. 736 00:48:50,595 --> 00:48:53,222 Úgy tettem, mintha meg sem történt volna. 737 00:48:53,306 --> 00:48:57,143 Napszemüvegben adtam interjút, és kokainoztam. 738 00:48:57,226 --> 00:49:00,313 Csak ültem, és válaszolgattam. 739 00:49:00,396 --> 00:49:04,108 Csak így tudtam ezekről a dolgokról beszélni. 740 00:49:07,445 --> 00:49:12,700 Sosem hagytam el a házat, nem mentem sehova. 741 00:49:14,911 --> 00:49:19,957 Csak ha kokainoztam, akkor mentem ki az utcára. 742 00:49:22,335 --> 00:49:25,505 Akkor király voltam. Futkostam az utcán, 743 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 autogramot osztogattam, fényképezkedtem, 744 00:49:28,716 --> 00:49:30,927 bratyiztam: "Minden zsír?" 745 00:49:32,220 --> 00:49:37,058 Önbizalmat adott, hogy ki tudjak lépni a házból. 746 00:49:38,393 --> 00:49:39,936 Hogy normális lehessek. 747 00:49:42,855 --> 00:49:45,400 Mi volt a célja az Ember a Holdon II-nek? 748 00:49:45,483 --> 00:49:47,985 EMBER A HOLDON, VOL. II: RAGER ÚR LEGENDÁJA 749 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 Ó, egek! 750 00:50:00,832 --> 00:50:04,210 Nem akarok beszélni róla. Nem tudom, hol kezdjem. 751 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 Az Ember a Holdon-ról akarsz beszélni? Igen? 752 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 Az elején, jó móka volt. 753 00:50:13,469 --> 00:50:17,682 Amikor kezdett sikeres lenni, 754 00:50:17,807 --> 00:50:20,935 akkor kezdtek a dolgok sötétté válni. 755 00:50:21,978 --> 00:50:24,522 -Úgy érted, a vége? -Igen, az is. 756 00:50:24,605 --> 00:50:30,570 EMBER A HOLDON II ÜLÉS. LOS ANGELES, KALIFORNIA, 2010 757 00:50:34,532 --> 00:50:36,242 Több ilyet akarok. 758 00:50:36,534 --> 00:50:39,287 Több rétegre lesz szükség. 759 00:50:39,370 --> 00:50:44,917 Mikor végeztünk az Ember a Holdon-nal, visszamentem a stúdióba. 760 00:50:46,127 --> 00:50:50,423 Olyanok voltunk, mint a testvérek. Folyton a stúdióban voltunk. 761 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 És ott vannak a közös szállodai szobák. 762 00:50:53,426 --> 00:50:57,430 Meg a harminc fős első koncertek valahol Jersey-ben. 763 00:50:57,513 --> 00:51:03,060 Ezt mind együtt csináltuk végig, és az arányok eltolódnak. Ez a rendje. 764 00:51:04,187 --> 00:51:09,567 Lehetett látni, hogy sok mindenen megy keresztül. Csak nem érezte. 765 00:51:09,650 --> 00:51:12,445 Csak arra emlékszem, 766 00:51:12,528 --> 00:51:15,865 hogy volt a sok koncert, bulik, 767 00:51:15,948 --> 00:51:20,912 sok minden egyszerre állandóan, 768 00:51:20,995 --> 00:51:23,915 aztán egyszer csak elege lett. 769 00:51:24,207 --> 00:51:27,502 Az első album előtt is előfordult. 770 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 Valami foglalkoztatta, 771 00:51:29,754 --> 00:51:33,090 és bezárkózott egy szobába egymaga. 772 00:51:33,174 --> 00:51:38,054 Szóval igaz, hogy magányos farkas volt. 773 00:51:38,137 --> 00:51:42,308 Én személy szerint Ye-hez kötöm. 774 00:51:42,391 --> 00:51:45,228 Cudival és Ye-vel dolgozni 775 00:51:45,311 --> 00:51:48,397 nem volt egyszerű, 776 00:51:48,815 --> 00:51:53,820 mert többet... 777 00:51:53,903 --> 00:51:56,072 többet lehettem volna Cudival. 778 00:51:56,155 --> 00:51:58,324 Talán másképp végződött volna. 779 00:52:01,536 --> 00:52:06,666 A vonat száguld, és ő megy a világba vele. 780 00:52:06,749 --> 00:52:12,463 Sok a kötelessége, a sok rajongó, hatalmas turnék. 781 00:52:12,547 --> 00:52:16,509 Minden mozog. Nem akarod megállítani. Mit is tehetnél? 782 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Egyáltalán nem tűnt boldognak. 783 00:52:18,511 --> 00:52:20,721 Semmit nem várt örömmel. 784 00:52:20,805 --> 00:52:24,892 Szerintem volt egy olyan gondolata, hogy meg fog halni. 785 00:52:25,810 --> 00:52:30,898 A hangulatváltozásokon kívül mindig 100 százalékosan ott volt a stúdióban. 786 00:52:31,899 --> 00:52:34,402 Meg kell értened, Cudi a testvérem. 787 00:52:34,485 --> 00:52:39,448 A tény hogy képes volt eltitkolni előlem, szörnyen bánt. 788 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 De nagyon jól tudott rejtőzködni. 789 00:52:42,577 --> 00:52:47,123 A nyomás, hogy eleget tegyek a kötelességeimnek, 790 00:52:47,498 --> 00:52:52,295 nem tudtam elfogadni azt, ami lettem. 791 00:52:52,378 --> 00:52:54,755 EMBER A HOLDON 2 TURNÉ 792 00:52:54,839 --> 00:52:58,718 Kokaint használtam, 793 00:52:58,801 --> 00:53:03,347 hogy elmeneküljek a valóság elől. 794 00:53:04,098 --> 00:53:08,561 Nem vettem észre, hogy milyen mély. Milyen mélyek voltak a dalszövegek. 795 00:53:10,730 --> 00:53:14,066 3. DAL NE JÁTSZD LE EZT A DALT (MARY J. BLIGE) 796 00:53:17,320 --> 00:53:20,114 Az a dal... Sose szerettem azt a dalt. 797 00:53:20,197 --> 00:53:25,119 Én kevertem, együtt csináltuk. Minden nap elém került. 798 00:53:26,913 --> 00:53:28,205 16. DAL SZELLEM! 799 00:53:28,289 --> 00:53:33,002 Igen, hallod a szöveget, de ez nem csak ez az album. 800 00:53:33,085 --> 00:53:34,754 Ez az igazi élete. 801 00:53:34,837 --> 00:53:37,423 Remélem megértik, hogy igazán megértem 802 00:53:37,506 --> 00:53:40,426 Hogy ők nem értik 803 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Remélem megértik, hogy igazán megértem 804 00:53:43,012 --> 00:53:45,097 Hogy ők nem értik 805 00:53:45,181 --> 00:53:47,391 KID CUDIT LETARTÓZTATTÁK NEW YORKBAN 806 00:53:47,475 --> 00:53:50,603 Letartóztattak, mielőtt elkészült volna az album. 807 00:53:50,686 --> 00:53:55,900 Emlékszem, kijöttem a börtönből, és szégyelltem magam, 808 00:53:55,983 --> 00:54:00,655 mert két nagybácsival nőttem fel, akik crackfüggők voltak. 809 00:54:00,988 --> 00:54:06,410 Az, hogy kokainfüggő lettem olyan, 810 00:54:06,494 --> 00:54:11,374 mintha becsaptam volna őket. Becsaptam az anyámat. 811 00:54:11,457 --> 00:54:15,920 De örülök, hogy letartóztattak, mert akkor szoktam le. 812 00:54:16,003 --> 00:54:20,341 Nem szoktam volna le, ha nem bukok le. 813 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Tovább folytattam volna. 814 00:54:25,638 --> 00:54:28,224 10. DAL PROBLÉMÁS FIÚ, KID CUDI BEMUTATJA 815 00:54:28,307 --> 00:54:32,103 Mindenki másképp kezelt, másképp nézett rám, 816 00:54:32,186 --> 00:54:34,021 és ez kiborított. 817 00:54:34,105 --> 00:54:37,441 Mindenki a médiában 818 00:54:38,567 --> 00:54:41,445 sokáig olyan képet festett rólam, hogy én vagyok a fiú, 819 00:54:41,529 --> 00:54:46,492 akinek személyes problémái vannak és depressziós. 820 00:54:46,575 --> 00:54:48,869 HAZATÉRŐ KONCERT CLEVELAND, OHIO 821 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Ez nagyon zavart, 822 00:54:52,873 --> 00:54:55,668 mert nem voltam 823 00:54:55,751 --> 00:54:58,921 állandóan depressziós. 824 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 És abban az évben született a lányom. 825 00:55:01,590 --> 00:55:04,468 Bemutatom a lányomat, életem szerelmét. 826 00:55:04,552 --> 00:55:07,847 Szerettem volna, ha látja, mit csinál az apukája. 827 00:55:07,930 --> 00:55:11,517 Amikor vele voltam, olyan boldog voltam, amilyen soha. 828 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 De nem voltam mindig vele. 829 00:55:14,562 --> 00:55:17,648 Ez még hozzátartozik. 830 00:55:17,732 --> 00:55:21,777 Nem az a lényeg, mit mond a média. A lényeg, a gyerekek. 831 00:55:21,861 --> 00:55:24,530 Arra koncentráltam, 832 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 hogy segítek az embereknek. 833 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 Mindig ez volt a célom. 834 00:55:30,828 --> 00:55:33,748 Mint a sor: "Úgy tekintek magamra, mint egy áldozatra," 835 00:55:33,831 --> 00:55:36,792 "csak hogy ne csak a gyerekek legyenek ébren éjjel." 836 00:55:36,876 --> 00:55:39,336 Tényleg erről szólt. Tudod? 837 00:55:39,420 --> 00:55:43,340 Feláldoztam a magánéletemet, 838 00:55:43,424 --> 00:55:47,053 megmutattam a történetemet, hogy segítsek másoknak. 839 00:55:48,846 --> 00:55:51,015 VISZLÁT 840 00:55:54,060 --> 00:55:56,145 -Kell egy kis szünet. -Oké. Köszönöm. 841 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Úgy éreztem, mi ketten egyformák vagyunk. 842 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 Szellemileg mindig volt hasonlóság. 843 00:56:10,076 --> 00:56:14,038 Bájos emlékeim vannak róla. Olyan, mint egy mackó a szívemben. 844 00:56:15,164 --> 00:56:18,334 Emlékszem, együtt voltunk Amszterdamban. Emberek rohangálnak, 845 00:56:18,417 --> 00:56:21,003 üldözik őt az utcákon, testőr sehol. 846 00:56:21,087 --> 00:56:24,048 Emlékszem, azt gondoltam, ez egy szupersztár, 847 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 és közben velünk lóg. 848 00:56:26,592 --> 00:56:32,139 Ezt sosem vesztette el. Most sem. 849 00:56:32,223 --> 00:56:34,683 És tényleg, csak a barátja lehetsz, 850 00:56:34,767 --> 00:56:37,895 ha valamit együtt alkotsz vele. 851 00:56:37,978 --> 00:56:39,730 Nem azért, mert ki akar használni. 852 00:56:39,814 --> 00:56:43,109 Hanem mert ilyenkor emelkedett a lelke. 853 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Hogy megy az interjú? 854 00:56:46,529 --> 00:56:51,242 Emlékszem, ahogy együtt ültünk. Te jó ég. Emlékszem rá. 855 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Turnén volt. Azt mondja: 856 00:56:53,244 --> 00:56:56,497 "Akarok egy rajzfilmet csinálni a gyerekkoromról." 857 00:56:56,580 --> 00:56:58,124 Én meg: "Rajta vagyok." 858 00:56:58,207 --> 00:57:01,418 Írtam egy forgatókönyvet, mindent beleadtam. 859 00:57:01,502 --> 00:57:05,131 Az Adult Swim tévétársaságtól jöttek a megbeszélésre. 860 00:57:05,756 --> 00:57:08,843 Ott ült öt ember a tévétársaságtól, 861 00:57:08,926 --> 00:57:13,514 és várták a forgatókönyvet. Én életemben nem prezentáltam. 862 00:57:13,597 --> 00:57:15,891 Gondoltam: "Jól megy ez." 863 00:57:15,975 --> 00:57:20,187 Aztán, a találkozó közepén, kiveszi a papírokat a kezemből, 864 00:57:20,271 --> 00:57:21,814 és mondja: "Nagy rakás szar." 865 00:57:21,897 --> 00:57:26,193 Kidobta az összes papírt a tárgyalás közepén, és kiviharzott. 866 00:57:26,277 --> 00:57:28,779 Nem, nem tettem ilyet. 867 00:57:28,863 --> 00:57:32,533 Azért vettem ki a kezéből, 868 00:57:32,616 --> 00:57:36,620 mert nem olvastam. Egyedül írta. 869 00:57:36,704 --> 00:57:37,788 Agresszív volt. 870 00:57:37,872 --> 00:57:40,916 Sima ügy volt. Azért vettem el, mert elővette. 871 00:57:41,000 --> 00:57:45,421 És pont mikor elővette, azt mondtam: "Nem, nem, nem." És ideges lett. 872 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 Útlevelet kaptam az életéhez. 873 00:57:48,883 --> 00:57:50,551 Mindenhez hozzáfértem. 874 00:57:50,634 --> 00:57:53,304 Beszéltem az anyjával. És ezt vettem papírra. 875 00:57:53,387 --> 00:57:56,932 És volt olyan, amit nem beszéltünk meg egymással. 876 00:57:57,016 --> 00:57:59,351 Dolgok, amikről nem akart beszélni. 877 00:57:59,435 --> 00:58:02,271 Tudja, hogyan fogadják őt. 878 00:58:02,354 --> 00:58:07,026 Olyan szintre akarja fejleszteni, ami nem hagyta, hogy szabad legyen. 879 00:58:07,109 --> 00:58:09,486 Ezért volt köztünk harc. 880 00:58:09,570 --> 00:58:12,156 Mert én szeretek mélyre ásni. Kíváncsi vagyok. 881 00:58:12,239 --> 00:58:14,909 Én belemennék, ő meg bezár. 882 00:58:14,992 --> 00:58:17,328 Évekig nem értettem, hogy miért. 883 00:58:17,411 --> 00:58:21,332 Hol kibékültünk, hol összevesztünk. 884 00:58:21,415 --> 00:58:24,501 Szeretjük egymást, de mindketten szenvedélyesek vagyunk. 885 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 Ezért szeretem annyira. 886 00:58:25,920 --> 00:58:29,965 Mert úgy érzem, megért engem és én megértem őt. 887 00:58:30,049 --> 00:58:33,344 Nehéz ilyen embert találni ebben a szakmában. 888 00:58:33,427 --> 00:58:37,598 Akik újat akarnak alkotni. 889 00:58:37,681 --> 00:58:43,520 De számomra ez mindig menekülés volt. És felszabadít. 890 00:58:48,651 --> 00:58:53,113 KID CUDI HÁZA LOS ANGELES, KALIFORNIA 891 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 Dennis, a menedzserem egyszer vett nekem egy gitárt. 892 00:59:02,748 --> 00:59:07,044 Én meg: "Miért vesz nekem gitárt?" 893 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 Azt mondta: "Gondoltam, foglalkozhatnál kicsit a gitárral." 894 00:59:11,298 --> 00:59:15,010 Mire én: "De én nem is tudok gitározni." 895 00:59:16,095 --> 00:59:18,097 Szóval vette ezt a gitárt. 896 00:59:18,180 --> 00:59:23,894 Én meg gondoltam, megtanulok magamtól játszani. 897 00:59:23,978 --> 00:59:29,692 Csak próbáltam érezni valamit. 898 00:59:31,151 --> 00:59:34,280 Éreznem kellett valamit a zenével. 899 00:59:34,363 --> 00:59:38,617 Az, hogy fekete voltam, gitároztam, rockzenét játszottam, 900 00:59:38,701 --> 00:59:41,912 furcsa volt az embereknek. Azt hiszem. 901 00:59:42,997 --> 00:59:45,958 De ha furcsa volt is, nem érdekelt. 902 00:59:46,041 --> 00:59:49,336 Makacsul meg akartam tanulni gitározni. 903 00:59:49,628 --> 00:59:52,298 Bebizonyítani magamnak, hogy sikerül. 904 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 Felvetted? 905 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 Megvan? 906 01:00:09,023 --> 01:00:12,234 Nem. Játszd le még egyszer, és veszem. 907 01:00:12,318 --> 01:00:14,653 -Nem vetted fel? -Nem. 908 01:00:14,737 --> 01:00:19,575 A francba. Úgyis csak ujjgyakorlat volt. 909 01:00:22,536 --> 01:00:26,040 WZRD, józanul csináltam az albumot. 910 01:00:26,123 --> 01:00:29,376 Nem ittam. Nem cigiztem. Azt hiszem. 911 01:00:30,252 --> 01:00:33,797 Vagy cigiztem, és nem ittam? Nem emlékszem. 912 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 BREWERY STUDIÓ BROOKLYN, NEW YORK 913 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 Valaki segítsen! Érdekel valakit? 914 01:00:41,013 --> 01:00:44,975 Hall engem valaki? Van ott valaki? 915 01:00:45,059 --> 01:00:47,311 Az volt a mozgatóerő, 916 01:00:47,394 --> 01:00:52,775 hogy zenekart akart közösen Dot-tal. 917 01:00:54,401 --> 01:00:56,362 KID CUDI HÁZA LOS ANGELES, KALIFORNIA 918 01:00:56,445 --> 01:01:00,032 Lehet, hogy ő mást mondana, de az is szerepet játszott, 919 01:01:00,115 --> 01:01:04,870 hogy nem akart már egyedül lenni a színpadon. 920 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Másik halat is be akart dobni az akváriumba. 921 01:01:08,248 --> 01:01:11,794 COMPLEX COVER FOTÓZÁS LOS ANGELES, KALIFORNIA 922 01:01:22,429 --> 01:01:24,848 Akarlak, kislány 923 01:01:24,932 --> 01:01:28,394 Kell a tested ma éjjel 924 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 WZRD ON CONAN, LOS ANGELES, KALIFORNIA 925 01:01:30,562 --> 01:01:35,943 Izgalmasnak találtam az új hangzást, tetszett az egész. 926 01:01:36,026 --> 01:01:40,364 A dauerolt hajam, az új stílus. Érted? 927 01:01:41,907 --> 01:01:46,286 Igen, ó 928 01:01:46,745 --> 01:01:48,539 Itt, itt 929 01:01:49,665 --> 01:01:52,042 Terápiás volt. 930 01:01:53,085 --> 01:01:57,131 Nagyon jól éreztem magam, mikor a WZRD-ot csináltam. 931 01:01:58,257 --> 01:01:59,716 Nem veszekedni akarunk. 932 01:01:59,842 --> 01:02:02,219 Csak fogd be a szád, és hallgasd a zenét! 933 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 -Valamiért idejöttél. -Pontosan. 934 01:02:04,555 --> 01:02:06,098 Hogy hallgasd a mi zenénket. 935 01:02:06,181 --> 01:02:08,142 Akkor figyelj arra, amit mondunk! 936 01:02:08,225 --> 01:02:11,103 Valamit megpróbálunk átadni. 937 01:02:11,186 --> 01:02:12,604 Ennyire egyszerű. 938 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Érted, amit mondok? 939 01:02:15,607 --> 01:02:17,484 Nincs taps, nincs taps! 940 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 Sokan azt gondolják, hogy seggfej vagyok. 941 01:02:20,154 --> 01:02:21,947 Nem érdekel. Gondolj, amit akarsz! 942 01:02:22,030 --> 01:02:26,243 De ez a cucc tart életben. Minden egyes dal külön-külön. 943 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Úgyhogy cseszd meg, ha nem tudod meghallgatni, amit játszom. 944 01:02:29,872 --> 01:02:31,123 Igen. 945 01:02:31,206 --> 01:02:34,918 Így érzek. Teljes szívemből. 946 01:02:36,044 --> 01:02:37,463 Van egy kérdésem. 947 01:02:37,546 --> 01:02:40,424 Nincs több kérdés. Csak el akarok tűnni innen. 948 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 Senkinek sem kívánnám az életemet. 949 01:02:44,470 --> 01:02:48,515 Nem akarnám, hogy bárki keresztülmenjen azon, amin én. 950 01:02:50,809 --> 01:02:52,352 MÁSODIK FELVONÁS 951 01:02:52,436 --> 01:02:56,773 Napirendre tértem afelett, 952 01:02:56,857 --> 01:02:58,192 hogy ilyen 953 01:02:59,485 --> 01:03:03,614 depressziós típus vagyok. 954 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 Szembenéztem azzal, 955 01:03:07,993 --> 01:03:12,289 hogy az emberek nem akarják annak a társaságát, aki szét van esve. 956 01:03:14,249 --> 01:03:18,045 A második album után máshova szerződtem. 957 01:03:19,546 --> 01:03:24,009 Így elvesztettem Sylvia Rhone-t, és ez nagy dolog volt. 958 01:03:25,010 --> 01:03:29,348 Azt, aki hitt bennem, és leszerződtetett, elvesztettem. 959 01:03:30,349 --> 01:03:36,188 A karrierem másként alakul, ha Sylvia Rhone mellettem van. 960 01:03:36,271 --> 01:03:40,317 Mert Sylvia úgy hitt bennem, mint senki más a szakmában. 961 01:03:41,318 --> 01:03:44,112 Bármennyire is fura volt a zene, 962 01:03:44,196 --> 01:03:47,533 ő mindig benne volt abban, amit csinálni akartam. 963 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 Kemény, mert nagy a verseny. 964 01:03:52,579 --> 01:03:56,333 Tudom, hogy támogatnak, de inkább rádiós cuccot akarnak. 965 01:03:58,835 --> 01:04:03,674 Én meg: "Kid Cudi vagyok. Ne akarj mást tőlem!" 966 01:04:06,468 --> 01:04:09,763 Nem lenne ez a punkrock rap mix műfaj, 967 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 ha Cudi nem kockáztatja meg. 968 01:04:11,932 --> 01:04:14,893 Kritizálták is érte. 969 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 Mert egy új Ember a Holdon-t akartak. 970 01:04:17,938 --> 01:04:20,691 Egy csomó Ember a Holdon van a zsákjában. 971 01:04:20,774 --> 01:04:23,110 De nem szereti ismételni magát. 972 01:04:23,193 --> 01:04:26,321 Unalmasnak érzi, mert nem tesz erőfeszítést. 973 01:04:27,364 --> 01:04:31,994 Szabotálja saját magát egy bizonyos fajta pop sikertől, 974 01:04:32,077 --> 01:04:35,747 mert az élet többi részével elégedetlen. 975 01:04:35,831 --> 01:04:39,209 És az elégedetlenségből csodás művészeti alkotás születik. 976 01:04:39,293 --> 01:04:41,753 És egy összetört ember. 977 01:04:41,962 --> 01:04:47,926 Mindig el kellett mondani: "Mi másik bolygón létezünk." 978 01:04:48,010 --> 01:04:52,139 Nem a rádióban lettem híres, hanem az interneten. 979 01:04:52,222 --> 01:04:57,144 Kanye West-tel, Jay-Z-vel rádió nélkül dolgoztam. 980 01:04:57,227 --> 01:04:59,855 BREWERY STÚDIÓ BROOKLYN, NEW YORK 981 01:05:02,107 --> 01:05:05,569 Állandóan a rádió miatt aggódtam. 982 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 Hülye rádió. 983 01:05:11,700 --> 01:05:16,079 Akarok egy lemezt a rádióban. Igen, de azt akarom, hogy eredeti legyen. 984 01:05:16,163 --> 01:05:18,790 Azt akarom, az emberek azért hallgassák, mert király. 985 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 Nem, mert az ügynökség sugallja nekik. 986 01:05:22,794 --> 01:05:26,548 Nem igazán foglalkozom az eladással. 987 01:05:26,632 --> 01:05:29,426 Ha érdekelne, azt mondanám, vége. 988 01:05:29,509 --> 01:05:33,013 "Az emberek nem hallgatnak már, végeztem." 989 01:05:33,096 --> 01:05:34,723 De én: "Oké, 990 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 "az embereknek ez nem tetszik, nem baj." 991 01:05:39,478 --> 01:05:43,315 "Csinálom a régi dolgaimat, újat találok ki." 992 01:05:50,405 --> 01:05:51,948 Zsír! 993 01:05:53,742 --> 01:05:58,789 Előadva ezek a dalok állati jók lesznek. 994 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 Állati jók, mert a legtöbb koncerten 995 01:06:01,958 --> 01:06:05,420 inkább lassú dalokat játszom, mint az Ember a Holdon. 996 01:06:05,504 --> 01:06:06,963 Van gyorsabb, lassabb, 997 01:06:07,047 --> 01:06:09,549 de sose csináltam igazi tempós dalt. 998 01:06:09,633 --> 01:06:12,094 A koncerten gyors dal csak a remixből van. 999 01:06:12,177 --> 01:06:14,513 De ezek a dalok, a "Halhatatlan..." 1000 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Nagyon be fog jönni. 1001 01:06:16,556 --> 01:06:21,978 Úgy élek, mintha lenne hatalmam 1002 01:06:22,062 --> 01:06:24,398 És ma este halhatatlannak érzem magam 1003 01:06:24,481 --> 01:06:26,066 6. DAL HALHATATLAN 1004 01:06:27,234 --> 01:06:32,030 Ma este halhatatlannak érzem magam 1005 01:06:32,114 --> 01:06:33,907 Ó 1006 01:06:33,990 --> 01:06:37,202 Ma este halhatatlannak érzem magam 1007 01:06:37,285 --> 01:06:38,954 Ó 1008 01:06:39,037 --> 01:06:43,375 Az a dolgunk, hogy új ízeket, új élményeket adjunk. 1009 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Üssed! 1010 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 Mindig arról szólt: "Hogy tudnám megcsinálni?" 1011 01:06:49,214 --> 01:06:52,050 "Hogy tudom tovább vinni? Hogy tudnék... 1012 01:06:52,134 --> 01:06:53,009 Mindenki! 1013 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 ...olyat adni az embereknek, amit még nem hallottak." 1014 01:06:55,804 --> 01:06:58,306 Ki fog le most? 1015 01:06:58,390 --> 01:07:02,060 Be akarok tépni! Be akarok tépni! 1016 01:07:02,144 --> 01:07:03,937 Mondjátok meg! 1017 01:07:04,020 --> 01:07:08,275 Szükségem van rá 1018 01:07:08,358 --> 01:07:10,068 Emelj magasba! 1019 01:07:10,152 --> 01:07:12,612 Hé, ó! 1020 01:07:14,948 --> 01:07:17,909 Abban a pillanatban az emberek nem értik, 1021 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 de az ember ragaszkodjon ahhoz, amiben hisz. 1022 01:07:21,705 --> 01:07:23,582 Cudi! Cudi! Cudi! 1023 01:07:23,665 --> 01:07:26,126 Mindig hű maradok Scotthoz, 1024 01:07:26,209 --> 01:07:31,465 és amíg erre figyelek, minden rendben. 1025 01:07:32,257 --> 01:07:35,719 Nézzétek, mennyi ember! Éreztek valamit? 1026 01:07:39,264 --> 01:07:42,642 Gyerünk tovább, énekeljünk! 1027 01:07:44,561 --> 01:07:47,022 2. DAL LE ÉS KI EGY CUDI NEVŰ SRÁC 1028 01:07:51,735 --> 01:07:54,488 Mi? Ha azt mondom, Kid, azt mondod, Cudi 1029 01:07:55,071 --> 01:07:56,490 -Kid -Cudi 1030 01:07:56,573 --> 01:07:57,699 -Kid -Cudi 1031 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 Ha azt mondom, Kid, azt mondod, Cudi 1032 01:08:00,160 --> 01:08:01,703 -Kid -Cudi 1033 01:08:01,787 --> 01:08:02,913 -Kid -Cudi 1034 01:08:02,996 --> 01:08:04,039 Szép! 1035 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Ha valamit csinálok, 1036 01:08:09,127 --> 01:08:12,297 félek, nehogy ne értsék, 1037 01:08:12,380 --> 01:08:13,590 és mindent túlmagyarázok. 1038 01:08:14,716 --> 01:08:17,010 Ő pont az ellentéte. Csak úgy bemondja. 1039 01:08:17,093 --> 01:08:18,804 KID CUDI BEMUTATJA MŰHOLDAS REPÜLÉS 1040 01:08:18,929 --> 01:08:23,225 Az emberek meg értik. Nagyon király. 1041 01:08:24,226 --> 01:08:26,436 Bárcsak én is ilyen lennék. 1042 01:08:27,395 --> 01:08:29,439 Ti is érzitek? 1043 01:08:30,607 --> 01:08:34,069 Amikor úgy hangzok, mint valaki más, akkor megbuktam. 1044 01:08:34,152 --> 01:08:36,988 Megint iszom, megint iszom Itt az üveg, megint nyerek 1045 01:08:37,072 --> 01:08:40,575 Van egy oldalam, ami azt mondja: "Mi van, ha nem tetszik nekik?" 1046 01:08:40,659 --> 01:08:44,830 "Ha az ügynökség nem reklámozza, ha az emberek tojnak rá." 1047 01:08:47,541 --> 01:08:51,920 Ami rossz, de nem tart vissza attól, hogy megvalósítsam. 1048 01:08:52,003 --> 01:08:56,758 Csak egy gondolat, de aztán rögtön: "Leszarom, akkor is megcsinálom." 1049 01:08:56,842 --> 01:08:58,301 Tudod, ember vagyok. 1050 01:08:58,385 --> 01:09:00,011 EMBER VAGYOK 1051 01:09:08,103 --> 01:09:09,437 Mr. Rager, hozzám jössz? 1052 01:09:09,521 --> 01:09:10,897 A kapcsolat a lényeg. 1053 01:09:10,981 --> 01:09:12,607 A KAPCSOLAT A LÉNYEG 1054 01:09:13,483 --> 01:09:16,820 Igazából mindenki azt keresi. 1055 01:09:16,903 --> 01:09:21,366 Amikor természetes része vagy valaminek. 1056 01:09:21,449 --> 01:09:24,327 Mint mikor megtalálod a gyökereidet. 1057 01:09:24,995 --> 01:09:28,832 Mert véleményed lehet a dolgokról. Erős véleményed. És azt mondhatod: 1058 01:09:30,166 --> 01:09:32,669 "Tudom, hogy ez így nem jó, 1059 01:09:32,752 --> 01:09:36,923 de valami van benne. Öreg, ez állati." 1060 01:09:38,800 --> 01:09:43,138 A semmiről is írhatsz zenét, és mégis egész nap hallgatják. 1061 01:09:43,221 --> 01:09:44,973 Jó ritmus kell. 1062 01:09:45,056 --> 01:09:47,767 Valami ismételt hülyeség. 1063 01:09:47,851 --> 01:09:51,062 De van, aki olyat ír, ami megérint. 1064 01:09:51,146 --> 01:09:53,565 Hol vagy? Hová mész? 1065 01:09:53,648 --> 01:09:57,068 Hé, Mr. Rager Hol a pokolban vagy? 1066 01:09:57,152 --> 01:09:58,403 Hova a francba mész? 1067 01:09:58,486 --> 01:10:00,530 Hé, Mr. Rager 1068 01:10:00,614 --> 01:10:02,908 Hol vagy? Hová mész? 1069 01:10:02,991 --> 01:10:07,746 Hé, Mr. Rager 1070 01:10:07,829 --> 01:10:09,205 Hé 1071 01:10:12,375 --> 01:10:13,251 Igen 1072 01:10:13,335 --> 01:10:14,753 Köszönöm! 1073 01:10:25,055 --> 01:10:30,977 ÉSZAKI-PARTI ZENEI FESZTIVÁL CHICAGO 1074 01:10:32,103 --> 01:10:35,231 A fájdalma mindig a felszínen van. 1075 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 Sokat mosolyog, 1076 01:10:41,696 --> 01:10:45,659 de a mosolya rejt valamit. 1077 01:10:49,371 --> 01:10:50,622 Egyszer történt. 1078 01:10:50,705 --> 01:10:52,999 Azt hiszem egy rock albumon dolgozott Pat-tel. 1079 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Nekem túl sok volt. 1080 01:10:55,168 --> 01:10:56,878 Mondom: "Nem ez az." 1081 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Erre kirúgott. Utána sokáig nem beszéltünk. 1082 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Ha meg akarod mondani az igazat, meg kell találnod a módját. 1083 01:11:03,969 --> 01:11:06,429 Mert annyira érzékeny. 1084 01:11:06,513 --> 01:11:09,557 A szívében kutat, amikor új albumon dolgozik. 1085 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Kutat jó mélyen. 1086 01:11:11,518 --> 01:11:14,729 Kutat, keresi az igazságot. 1087 01:11:14,813 --> 01:11:18,984 Amit érez, azt részletesen be is mutatja. 1088 01:11:19,067 --> 01:11:20,443 És előadja. 1089 01:11:21,820 --> 01:11:26,324 Néha a legjobb anyagot a legsötétebb időkben csinálod. 1090 01:11:26,408 --> 01:11:29,160 A legkedvesebb Cudi albumom 1091 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 a Gyors golyó a mennybe. 1092 01:11:33,540 --> 01:11:38,461 Őrület. A "Zavarodott". Biztos, hogy a "Zavarodott". 1093 01:11:39,254 --> 01:11:41,881 Sötét időszak lehetett neki. 1094 01:11:42,215 --> 01:11:46,469 Lehet, hogy bekattanok És lehajtok a szakadékba 1095 01:11:46,553 --> 01:11:49,014 Vagy leugrok a mélybe 1096 01:11:50,932 --> 01:11:52,809 Hagyjuk a "Zavarodott"-at. 1097 01:11:52,892 --> 01:11:55,520 Nagyon sötét időszak volt nekem. 1098 01:11:56,479 --> 01:11:59,024 Egy dalról sem akarok beszélni 1099 01:11:59,107 --> 01:12:01,609 -a Gyors golyó a mennybe albumról. -Oké, nem gond. 1100 01:12:01,693 --> 01:12:05,655 És ha kiloccsantom az agyam 1101 01:12:05,739 --> 01:12:09,034 Az őrület gyógyítja a szomorúságot 1102 01:12:09,117 --> 01:12:12,370 A Gyors golyó a mennybe, az volt a legsötétebb. 1103 01:12:12,454 --> 01:12:14,998 Sötétebb, mint az Ember a Holdon II. 1104 01:12:15,081 --> 01:12:16,374 GYORS GOLYÓ MUNKAFOLYAMAT 1105 01:12:16,458 --> 01:12:19,127 Úgy éreztem, a helyes úton járok, 1106 01:12:19,210 --> 01:12:22,505 mégis üres voltam belül. 1107 01:12:24,257 --> 01:12:27,594 Az emberek felnéznek rám, de nem vagyok boldog ember. 1108 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Sokszor csalónak éreztem magam. 1109 01:12:32,891 --> 01:12:35,477 És ez vezetett 1110 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 a sötét oldalra, amivel birkóztam. 1111 01:12:39,647 --> 01:12:42,275 A kokaintól mélyen rettegtem. 1112 01:12:42,358 --> 01:12:45,195 Amikor elkezdte, nem tudtam beszélni vele többet. 1113 01:12:45,278 --> 01:12:47,322 Már nem értettem meg. 1114 01:12:47,405 --> 01:12:50,909 Elmagányosodott, nem válaszolt. 1115 01:12:50,992 --> 01:12:55,080 Ekkor vesztettük el a kapcsolatot egymással hosszú időre. 1116 01:12:55,705 --> 01:12:59,876 Nem csak velem, sokakkal. Nagyon magába fordult. 1117 01:12:59,959 --> 01:13:03,046 Erről az időszakról nem tudok semmit. 1118 01:13:03,129 --> 01:13:04,923 Nem jártunk össze. 1119 01:13:06,841 --> 01:13:09,052 Szenvedély, Fájdalom volt az új remény. 1120 01:13:09,135 --> 01:13:11,596 "Remélem, egy nap így érzek majd," 1121 01:13:11,679 --> 01:13:13,848 és ezt akarom érezni. 1122 01:13:15,433 --> 01:13:19,020 Sajnáltam minden régi kapcsolatomat. 1123 01:13:20,355 --> 01:13:23,608 A lányok sok mindenen 1124 01:13:25,902 --> 01:13:29,614 mentek át, mert nem voltam boldog. 1125 01:13:29,697 --> 01:13:32,617 És nem voltam a helyemen. 1126 01:13:32,700 --> 01:13:34,494 Ez hozzáadott a sötétséghez. 1127 01:13:35,078 --> 01:13:38,665 Hogy nem tudtam kapcsolatban létezni. 1128 01:13:39,707 --> 01:13:42,460 HARMADIK FELVONÁS 1129 01:13:42,544 --> 01:13:46,256 Újra használó lettem. 1130 01:13:48,466 --> 01:13:52,178 Nem voltam elégedett, hogy megint 1131 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 visszaestem, 1132 01:13:55,723 --> 01:13:57,725 ennyi év után. 1133 01:13:58,768 --> 01:14:01,354 Szégyelltem magam. 1134 01:14:03,690 --> 01:14:05,400 Öngyilkos gondolataim voltak. 1135 01:14:06,442 --> 01:14:10,989 Megpróbáltam megtervezni. 1136 01:14:13,158 --> 01:14:16,536 És tudtam, 1137 01:14:17,954 --> 01:14:20,540 ha nem kérek segítséget, 1138 01:14:20,623 --> 01:14:23,209 megtörténik a baj. 1139 01:14:26,254 --> 01:14:29,674 Igazán mélyen, én is 1140 01:14:29,757 --> 01:14:31,968 jobban akartam lenni. 1141 01:14:34,012 --> 01:14:37,640 Nem akartam feladni, és másokat cserben hagyni. 1142 01:14:40,310 --> 01:14:44,856 Minden elveszett volna. Minden, amiért eddig dolgoztam. 1143 01:14:46,524 --> 01:14:48,860 Nem hagyhattam itt a lányomat, 1144 01:14:51,196 --> 01:14:52,572 az anyámat, 1145 01:14:53,698 --> 01:14:55,450 a testvéreimet. 1146 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 Össze kellett szednem magam. 1147 01:15:06,878 --> 01:15:10,089 2016. OKTÓBER 4. 1148 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 Kid Cudi, 2016. október 4. 1149 01:15:13,051 --> 01:15:16,679 Nehéz volt megtalálni a szavakat, mert szégyellem magam. 1150 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 Hazugságban éltem. 1151 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 Tegnap bejelentkeztem a rehabra. 1152 01:15:21,142 --> 01:15:22,685 Nem tudom, milyen a béke. 1153 01:15:22,769 --> 01:15:25,104 Nem bízom senkiben. 1154 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 Félek, szomorú vagyok. 1155 01:15:28,566 --> 01:15:29,817 Imádkozom érted, Scott, 1156 01:15:29,901 --> 01:15:32,278 Isten áldjon és vezessen ez alatt az idő alatt. 1157 01:15:32,362 --> 01:15:33,696 Milyen erős poszt. 1158 01:15:33,780 --> 01:15:37,825 Sok embernek utat mutat, hogy ők is megosszák a problémájukat. 1159 01:15:37,909 --> 01:15:39,744 Ne szégyelld magad, ne sajnáld! 1160 01:15:39,827 --> 01:15:43,706 Helyesen cselekszel, és valószínűleg életeket mentesz a történeteddel. 1161 01:15:46,167 --> 01:15:48,419 KANYE WEST "SAINT PABLO TURNÉ", HOUSTON, TX 1162 01:15:48,503 --> 01:15:50,421 Csak annyit akarok mondani, 1163 01:15:52,006 --> 01:15:55,343 Kid Cudi a testvérem, 1164 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 és remélem, jól van. 1165 01:16:04,769 --> 01:16:08,815 Az elmúlt tíz év leghíresebb művésze, 1166 01:16:08,898 --> 01:16:10,483 a legnagyobb befolyású. 1167 01:16:12,402 --> 01:16:14,153 És remélem, jól van. 1168 01:16:20,785 --> 01:16:26,332 Már kiskorunktól azt tanuljuk, hogy valami nincs meg bennünk. 1169 01:16:26,416 --> 01:16:27,500 Mindenki. 1170 01:16:27,583 --> 01:16:31,004 Azt gondolom, az érzés, 1171 01:16:31,087 --> 01:16:34,882 hogy nem vagy elég jó, vagy hogy nem vagy biztos a tehetségedben, 1172 01:16:34,966 --> 01:16:39,595 természetes, ugyanakkor tanult is. 1173 01:16:41,264 --> 01:16:44,183 Minden ember más. És mindenkiben 1174 01:16:44,267 --> 01:16:47,020 van valami különleges, valami egyedülálló. 1175 01:16:48,146 --> 01:16:52,525 Az emberek elfelejtik, hogy mindenki ugyanúgy érez. 1176 01:16:52,608 --> 01:16:58,323 Elveszett, zavart, nem biztos abban, miért van itt. 1177 01:16:58,406 --> 01:16:59,741 Szorongás. 1178 01:16:59,824 --> 01:17:03,703 Ezt mindenki érzi, és megpróbálja eltitkolni. 1179 01:17:05,246 --> 01:17:07,874 Hasonlóak a hibáink, 1180 01:17:07,957 --> 01:17:10,376 a bizonytalanságaink, 1181 01:17:10,460 --> 01:17:13,046 az örömünk, a boldogságunk. 1182 01:17:13,129 --> 01:17:17,967 Ennek elfogadása szép és természetes. 1183 01:17:18,051 --> 01:17:21,012 Ez fogja ledönteni a falakat. 1184 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 És mindenki úgy lesz: 1185 01:17:22,889 --> 01:17:25,725 "Nem, megértem a fájdalmadat és az örömödet." 1186 01:17:25,808 --> 01:17:27,727 "Minden rendben lesz." 1187 01:17:29,937 --> 01:17:31,898 Egy kicsit ideges vagyok, oké? 1188 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Ahányszor beszélek róla, mindig elérzékenyülök. 1189 01:17:37,403 --> 01:17:39,030 Mindig ott volt, ha kellett. 1190 01:17:39,113 --> 01:17:40,198 megmentett. 1191 01:17:40,281 --> 01:17:42,450 Nehéz idők, szomorú idők, szép idők. 1192 01:17:42,533 --> 01:17:43,576 Megmentett 1193 01:17:43,659 --> 01:17:47,246 A zenéje sokat segít nekem, amikor egyedül érzem magam. 1194 01:17:47,330 --> 01:17:48,998 megmentett. 1195 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Az egész világot jelenti. 1196 01:17:51,334 --> 01:17:54,295 Mindig volt valaki, aki megértett. 1197 01:17:54,379 --> 01:17:57,757 Tudtam, van valaki, aki tudja, mit érzek. 1198 01:17:57,840 --> 01:17:59,467 És ez nekem Cudi volt. 1199 01:18:01,677 --> 01:18:05,765 Nekem ő olyan, mint egy testvér. Valaki, akire felnézel. 1200 01:18:06,599 --> 01:18:09,644 Az Ember a Holdon volt az életem kezdete. 1201 01:18:09,727 --> 01:18:11,479 inspiráció 1202 01:18:11,562 --> 01:18:15,024 Egy új oldalamat segített kitárni. 1203 01:18:15,108 --> 01:18:18,486 Ahol megértettem, nem vagyok egyedül. 1204 01:18:18,569 --> 01:18:19,862 segített 1205 01:18:19,946 --> 01:18:25,576 Segített és motivált az életem sok nehéz időszakában. 1206 01:18:25,660 --> 01:18:27,995 Segített, hogy nőjek. 1207 01:18:28,079 --> 01:18:30,123 Ne féljek a sebezhetőségtől. 1208 01:18:30,206 --> 01:18:32,708 Hogy engedjem magam köré az embereket, 1209 01:18:32,792 --> 01:18:35,962 és merjek úgy érezni, ahogy. És nem baj, ha szomorú vagyok. 1210 01:18:36,045 --> 01:18:37,213 Oké, ha szomorú vagy. 1211 01:18:37,296 --> 01:18:39,549 A húszas éveimben 1212 01:18:39,632 --> 01:18:43,177 rémes kinézetem volt. 1213 01:18:43,261 --> 01:18:46,347 Mert a Disney-n nőttem fel, meg Spielbergen és azt hittem, 1214 01:18:46,431 --> 01:18:48,766 mindig mosolyogni kell. 1215 01:18:48,850 --> 01:18:51,436 Ő is így tett, és én azonosultam ezzel. 1216 01:18:51,519 --> 01:18:54,522 A mosoly a túlélés kulcsa volt. 1217 01:18:55,189 --> 01:18:59,026 Az albumai folyton elém kerültek abban az időszakban. 1218 01:18:59,110 --> 01:19:01,487 Mert mindketten érzékenyek voltunk. 1219 01:19:01,571 --> 01:19:04,031 Így kinyitott bennem egy bizonyos sebezhetőséget, 1220 01:19:04,115 --> 01:19:07,618 ami jobban illett hozzám. 1221 01:19:07,702 --> 01:19:10,496 Olyan volt, mint egy utazás. 1222 01:19:10,580 --> 01:19:13,499 Ő kellett, hogy legyen a legjobb barátom. Igen. 1223 01:19:13,583 --> 01:19:15,793 Lehet, hogy ő nem így beszél erről, 1224 01:19:15,877 --> 01:19:19,547 de én nem szégyellem kimondani. A szívembe zártam. 1225 01:19:19,630 --> 01:19:22,842 Nem csak a zenéje miatt. Amiatt, aki. 1226 01:19:25,761 --> 01:19:28,973 Rengeteget jelent nekem. 1227 01:19:32,518 --> 01:19:36,522 Teljesen beépült az életembe. Nem csak a zene, az ember is. 1228 01:19:36,606 --> 01:19:39,650 Óriási része az életemnek. 1229 01:19:42,069 --> 01:19:44,947 De a zene is. Igen, a zene is. 1230 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 A legnagyobb pillanat, 1231 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 ha visszanézek, 1232 01:19:59,587 --> 01:20:02,465 amikor bement az elvonóra. 1233 01:20:03,841 --> 01:20:06,260 Tudni, hogy esetleg 1234 01:20:06,969 --> 01:20:10,264 el is veszthettem volna. 1235 01:20:10,348 --> 01:20:12,767 Nem volt 1236 01:20:12,850 --> 01:20:17,522 egy boldog pillanat. 1237 01:20:17,605 --> 01:20:22,527 De visszanézve nagyon örülök, 1238 01:20:23,986 --> 01:20:25,821 hogy akkor bement. 1239 01:20:25,905 --> 01:20:28,741 És nem egy perccel később. 1240 01:20:32,870 --> 01:20:34,872 Nem voltam olyan jó, mint kellett volna. 1241 01:20:38,834 --> 01:20:42,046 Néha van ilyen az életben. 1242 01:20:43,506 --> 01:20:47,176 Az elvonón sok ilyesmiről beszéltem. 1243 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 "Lehet, hogy másképp jobb lett volna." 1244 01:20:50,346 --> 01:20:53,182 "Jobban értettem volna. Nem féltem volna." 1245 01:20:54,517 --> 01:20:55,935 Rájöttem, hogy 1246 01:20:56,018 --> 01:21:00,064 sok minden azért merült fel, mert állandóan dolgoztam. 1247 01:21:01,065 --> 01:21:05,903 Nem hagytam magamnak időt élni. 1248 01:21:06,779 --> 01:21:12,159 Azt mondtam magamnak, hogy ezzel tudom tartani a tempót. 1249 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 Sokkal boldogabb helyen vagyok most, 1250 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 és merek beszélni bizonyos dolgokról. 1251 01:21:19,625 --> 01:21:23,004 Beletörődtem a hibáimba. 1252 01:21:23,087 --> 01:21:24,547 Szembenéztem velük. 1253 01:21:26,299 --> 01:21:28,968 Tudom, hol rontottam el. 1254 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Nincs benne semmi kétség. 1255 01:21:32,471 --> 01:21:34,307 Így már beszélhetek róla. 1256 01:21:36,100 --> 01:21:40,438 Tudom, hogy most már jobb helyen vagyok magammal, Scott-tal. 1257 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 Hogy szeretem magam, hogy boldog vagyok. 1258 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 Csak azt remélem, a rajongók 1259 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 látják, hogy végre 1260 01:21:52,825 --> 01:21:54,785 jobban érzem magam. 1261 01:22:07,590 --> 01:22:12,428 Gyönyörű reggel Te vagy benne a napsugár, bébi 1262 01:22:12,511 --> 01:22:13,638 Semmi nemkívánatos 1263 01:22:13,721 --> 01:22:15,222 KANYE WEST SZENT PABLO TURNÉ 1264 01:22:15,306 --> 01:22:16,432 Oké, Los Angeles, 1265 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 Kid Cudi most elvonón van. 1266 01:22:20,227 --> 01:22:22,938 De a dala első a rádióban. 1267 01:22:24,899 --> 01:22:27,318 És azt akarom, hogy ma este elénekeljük. 1268 01:22:27,985 --> 01:22:29,320 Elég hangosan ahhoz, 1269 01:22:29,403 --> 01:22:32,448 hogy hallja, érezze, és tudja, hogy szeretjük. 1270 01:22:33,407 --> 01:22:34,825 Készen álltok? 1271 01:22:38,496 --> 01:22:40,331 Gyönyörű reggel 1272 01:22:40,414 --> 01:22:43,626 Te vagy benne a napsugár, bébi 1273 01:22:43,709 --> 01:22:45,544 Semmi nemkívánatos 1274 01:22:48,464 --> 01:22:52,635 Ha néha elveszett vagy, az rendben van. Mindenki érez ilyesmit. 1275 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 Senki nem tudja, mi végre vagyunk itt. 1276 01:22:55,805 --> 01:23:00,601 Felhasználhatod az időt, és azt mondhatod, most vizsgálódok. 1277 01:23:02,019 --> 01:23:05,189 A gyógyulás megváltoztatja a látószögedet. 1278 01:23:05,272 --> 01:23:06,732 És a felépülés 1279 01:23:06,816 --> 01:23:10,111 megváltoztatja azt, ahogy az átéltekről gondolkodsz. 1280 01:23:10,194 --> 01:23:13,280 Tudod, hogy emberek közt is lehetsz elveszett. 1281 01:23:14,156 --> 01:23:17,284 Az elveszettséget ott éled át, ahol kell. 1282 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 Épp kijöttem a rehabról. 1283 01:23:23,374 --> 01:23:27,169 Nagy volt az izgalom, hogy hazajövök. 1284 01:23:29,171 --> 01:23:31,006 Nagyon ideges voltam. 1285 01:23:32,049 --> 01:23:35,553 Remélve, hogy a srácok még most is akarnak hallani. 1286 01:23:35,886 --> 01:23:38,472 Los Angeles, nagy zajt kérünk. 1287 01:23:42,893 --> 01:23:45,563 Nagyon be vagyok indulva. 1288 01:23:45,646 --> 01:23:49,400 Nagyon, mert ő a legkedvesebb művészem a világon. 1289 01:23:51,610 --> 01:23:54,238 Nem tudom, hányan éreztek még így, 1290 01:23:54,321 --> 01:23:57,074 de én ezen a csávón nőttem fel. 1291 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 Úgyhogy óriási zajt kérek, mert itt van Kid Cudi. 1292 01:24:02,913 --> 01:24:06,876 Imádlak titeket! 1293 01:24:06,959 --> 01:24:09,253 A rajongók, a szeretet, az izgalom. 1294 01:24:09,336 --> 01:24:13,758 Annyira örültek, hogy itthon vagyok, hogy sikerült. 1295 01:24:13,841 --> 01:24:17,928 Mindenki hiányzott. Mindenki külön-külön. 1296 01:24:18,012 --> 01:24:20,264 Mindegyikőtöket szeretlek. 1297 01:24:21,515 --> 01:24:24,268 Tudom, bolond az élet. 1298 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 És a rossz dolgok megtalálnak. 1299 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 De át tudjuk ásni magunkat rajta. Sikerülhet. 1300 01:24:29,440 --> 01:24:32,860 Én vagyok a bizonyíték. Én vagyok a bizonyíték. 1301 01:24:34,904 --> 01:24:38,616 És nem akarok prédikálni. Nem akarok prédikálni. 1302 01:24:40,785 --> 01:24:44,580 De szeretném, ha tudnátok. Egy dolgot tudnotok kell. 1303 01:24:45,831 --> 01:24:46,957 Hallgassátok! 1304 01:24:47,041 --> 01:24:51,086 Keresem a boldogságot, és tudom 1305 01:24:51,170 --> 01:24:56,175 Minden, ami ragyog Nem lesz mindig arany, hé 1306 01:24:56,258 --> 01:25:00,429 Jól leszek, ha megkapom Mit? 1307 01:25:00,513 --> 01:25:03,516 Jó leszek 1308 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Ez visszahozott egy kicsit. 1309 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 A fénybe. 1310 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 Ez segített abban az időben. 1311 01:25:14,819 --> 01:25:16,570 LEMEZSTUDIÓ JACKSON HOLE, WYOMING 1312 01:25:16,654 --> 01:25:19,240 Amikor kijött az elvonóról, főzőcskéztünk. 1313 01:25:19,323 --> 01:25:21,492 Jártunk a stúdióba dolgozni a zenénken. 1314 01:25:21,575 --> 01:25:24,036 Ez vezetett a Gyerekek szellemet látnak-hoz 1315 01:25:24,119 --> 01:25:27,873 Akár velem dolgozott, akár Dot-tal, 1316 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 folytatta az alkotást. 1317 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 Nem tudom, kijöttem-e volna új albummal. 1318 01:25:33,462 --> 01:25:36,423 Lehet, hogy eltelt volna pár év. 1319 01:25:37,800 --> 01:25:39,218 De Kanye 1320 01:25:40,970 --> 01:25:43,764 azt mondta, szeretne új albumot. 1321 01:25:43,848 --> 01:25:45,182 És... 1322 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 Azt gondoltam: "Ez nem is rossz, 1323 01:25:50,229 --> 01:25:55,150 mert van, aki a hónom alá nyúl." Érted? 1324 01:25:56,235 --> 01:26:00,072 Hogy érezzem, meg tudom csinálni. 1325 01:26:00,155 --> 01:26:02,825 FLOG GNAW TÁBOR, CARNIVAL, LOS ANGELES 2016. NOV. 11. 1326 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 Kanye nem is tudja, de megmentett. 1327 01:26:05,995 --> 01:26:10,958 Megmentett az újabb depressziótól. 1328 01:26:11,041 --> 01:26:14,044 Hogy túl sokat agyaljak, hol állok a zenével. 1329 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 Segített megérteni: "Nem, még nincs vége." 1330 01:26:22,428 --> 01:26:27,391 Újjászülettem Megyek előre 1331 01:26:28,100 --> 01:26:31,979 Haladok előre Haladok előre 1332 01:26:32,062 --> 01:26:35,316 Nem stresszelek már, Uram 1333 01:26:35,399 --> 01:26:37,526 Haladok előre 1334 01:26:37,610 --> 01:26:41,488 Haladok előre Haladok előre 1335 01:26:41,572 --> 01:26:44,950 Nincs indíttatásom másik sötét lemezt írni. 1336 01:26:46,577 --> 01:26:49,079 Nem akarom többé ezt közvetíteni a világnak. 1337 01:26:49,705 --> 01:26:50,956 Remélem, az emberek 1338 01:26:52,041 --> 01:26:54,835 értették, amikor azt tettem. 1339 01:26:55,669 --> 01:26:57,546 De ennek a fejezetnek vége. 1340 01:27:05,012 --> 01:27:07,389 A GYEREKEK SZELLEMET LÁTNAK 1341 01:27:07,473 --> 01:27:12,436 Már korán tudatosult bennem, hogy a képesség a zeneírásra 1342 01:27:12,519 --> 01:27:18,484 különleges dolog. Isten ajándéka. 1343 01:27:19,360 --> 01:27:24,949 Tudtam, hogy ezt az ajándékot, ezt az erőt jóra kell fordítanom. 1344 01:27:26,450 --> 01:27:30,079 Csak annyit mondanék a következő dal előtt, 1345 01:27:30,162 --> 01:27:31,997 hogy értékellek mindannyiótokat. 1346 01:27:32,081 --> 01:27:36,043 Elöl és hátul mindenkit, aki eljött, hogy megnézzen. 1347 01:27:36,126 --> 01:27:38,379 Őrült az élet, de rájövünk, mit kell tennünk. 1348 01:27:38,462 --> 01:27:40,589 Mind túlélők vagyunk. 1349 01:27:40,673 --> 01:27:43,759 Köszönet a Kid Cudi rajongóknak. Túléltem. 1350 01:27:45,886 --> 01:27:48,263 Hosszú út vezetett idáig. 1351 01:27:48,347 --> 01:27:51,433 Ti mindenben támogattatok ezen az úton. 1352 01:27:51,517 --> 01:27:52,977 Szeretlek, Scott. 1353 01:27:53,060 --> 01:27:55,229 És itt a koncerten 1354 01:27:55,312 --> 01:27:58,107 látom a sok gyönyörű arcot, a sok szeretetet. 1355 01:27:58,190 --> 01:28:00,609 Elsöprő érzés. 1356 01:28:00,693 --> 01:28:04,780 Csak szeretném, ha tudnátok, bármin mentem is át, 1357 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 ti sosem fordítottatok hátat nekem. 1358 01:28:07,449 --> 01:28:09,243 -Nem ítéltetek el. -Soha. 1359 01:28:09,326 --> 01:28:10,828 Sosem hagytatok magamra. 1360 01:28:10,911 --> 01:28:14,289 Aztán kijöttem, és láttam a szeretetet. 1361 01:28:16,291 --> 01:28:18,711 Az egy éve, két éve kiadott albumom, 1362 01:28:18,794 --> 01:28:21,171 a három éves album őrületes. 1363 01:28:22,423 --> 01:28:25,467 Tudom, hogy segít nektek. De tudjátok, mit? 1364 01:28:25,551 --> 01:28:28,137 Ti többet segítetek nekem, mint gondoljátok. 1365 01:28:28,220 --> 01:28:31,140 Mint egy csoportterápia. 1366 01:28:33,267 --> 01:28:35,352 Tudtam, hogy ez a küldetésem. 1367 01:28:36,145 --> 01:28:38,480 Tudtam, hogy ezért születtem. 1368 01:28:40,315 --> 01:28:42,526 Ez a végzetem. 1369 01:28:43,652 --> 01:28:46,905 Mindennek, amit csinálok, segítenie kell az embereknek. 1370 01:28:48,323 --> 01:28:50,659 Muszáj. 1371 01:28:50,743 --> 01:28:52,536 Másképp nem tudok zenét írni. 1372 01:28:53,704 --> 01:28:58,834 Mindig ez volt a cél. Másokat inspirálni, 1373 01:28:59,960 --> 01:29:01,879 hogy elmondhassák a történetüket. 1374 01:29:02,629 --> 01:29:05,007 A rapben is erre volt szükség. 1375 01:29:05,090 --> 01:29:06,592 Most már 1376 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 nem lesz sikered, ha nem tudsz énekelni, és az érzelmeidről beszélni. 1377 01:29:11,805 --> 01:29:17,561 És ezt mi változtattuk meg 2009-ben. 1378 01:29:17,644 --> 01:29:21,815 Mint egy óriási robbanás a szakmában, 1379 01:29:21,899 --> 01:29:23,650 ami egy évtizedig tart. 1380 01:29:25,069 --> 01:29:28,405 Szóval, szívesen. 1381 01:30:00,145 --> 01:30:03,899 Az első albumom tízéves évfordulója. 1382 01:30:05,192 --> 01:30:08,904 Csodálatos utazás volt, és mind itt vagyunk a kezdetektől. 1383 01:30:11,448 --> 01:30:14,660 Én is szeretlek. Hadd nézzem ezt a tetoválást! 1384 01:30:14,785 --> 01:30:18,288 Mr. Cudi! Itt van! A tetoválás! Szeretlek, Cudi! 1385 01:30:18,372 --> 01:30:19,832 Ó, ez király! 1386 01:30:19,915 --> 01:30:23,293 Megmentetted az életem, Cudi. Aláírnád? Kérlek. 1387 01:30:23,377 --> 01:30:25,587 Persze, aláírom a karodat. 1388 01:30:26,964 --> 01:30:31,593 Te jó ég! Te jó ég! 1389 01:30:33,929 --> 01:30:35,973 Tessék. Mi a neved? 1390 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Megmentetted az életem. A nevem Jacob. Szeretlek. 1391 01:30:39,601 --> 01:30:43,021 Én is szeretlek, Jacob. Egy kis zajt Jacobnak. Igen! 1392 01:30:45,399 --> 01:30:48,986 Nézd, Jacob, a következő dal a tiéd. 1393 01:30:49,069 --> 01:30:51,864 Figyelni foglak. 1394 01:30:51,947 --> 01:30:54,658 Hogy biztos élvezed-e. 1395 01:30:54,741 --> 01:30:56,702 Készen álltok a következőre? 1396 01:30:57,703 --> 01:30:59,204 Gyerünk! 1397 01:30:59,746 --> 01:31:04,084 Igen. Basszus. Basszus. 1398 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Kész vagy? Énekeled velem? 1399 01:31:06,962 --> 01:31:07,921 Igen. 1400 01:31:11,717 --> 01:31:12,759 Igen. 1401 01:31:13,427 --> 01:31:17,097 Törd a szert, ne sajnáld Tekerd fel, jobban árt 1402 01:31:17,181 --> 01:31:20,684 Jól vagyok, könnyű vagyok Egy nyári éjszakán 1403 01:31:20,767 --> 01:31:22,644 Nem érdekel Kéz a kormányon 1404 01:31:22,728 --> 01:31:24,563 Részegen vezetek Teszem a dolgom 1405 01:31:24,646 --> 01:31:26,481 Középnyugaton kifelé 1406 01:31:26,565 --> 01:31:28,275 Élem az életem, hajtom az álmaim 1407 01:31:28,358 --> 01:31:31,820 Azt teszem, amit akarok Előre nézek, nincs visszaút 1408 01:31:31,904 --> 01:31:35,824 Azt mondják, lassítsak Én meg üvöltök, teszek rá 1409 01:31:35,949 --> 01:31:39,536 Én meg üvöltök, teszek rá Én meg üvöltök, teszek rá 1410 01:31:39,620 --> 01:31:40,871 Teszek rá Teszek rá 1411 01:31:40,954 --> 01:31:42,372 Teszek rá Teszek rá 1412 01:31:42,456 --> 01:31:43,957 Igen 1413 01:31:54,051 --> 01:31:55,719 Igen 1414 01:31:57,846 --> 01:32:00,682 Igen 1415 01:32:01,516 --> 01:32:03,310 Igen 1416 01:32:03,435 --> 01:32:05,854 Mi? Mi? Mi? 1417 01:32:05,938 --> 01:32:09,858 Mi? Mi? Mi? Mi? 1418 01:32:09,983 --> 01:32:13,070 Igen! Jacob, igen! 1419 01:32:13,153 --> 01:32:17,032 Mondd el, mit tudsz Az álomról, álomról 1420 01:32:17,115 --> 01:32:20,786 Nem tudsz semmit Semmiről, semmiről 1421 01:32:20,869 --> 01:32:24,331 Mondd el, mit tudsz A minden esti rémálmokról 1422 01:32:24,414 --> 01:32:28,293 A hajnali hideg verítékről Az ébredésről 1423 01:32:31,713 --> 01:32:33,131 Igen 1424 01:32:35,217 --> 01:32:36,343 Igen 1425 01:32:39,012 --> 01:32:40,055 Igen 1426 01:32:43,308 --> 01:32:47,271 Keresem a boldogságot, és tudom 1427 01:32:47,354 --> 01:32:51,692 Minden, ami ragyog Nem lesz mindig arany 1428 01:32:51,775 --> 01:32:54,111 Jól leszek, ha megkapom 1429 01:32:54,194 --> 01:32:55,195 VARÁZSLÓ 1430 01:32:55,570 --> 01:32:58,198 Jó leszek 1431 01:32:58,282 --> 01:33:01,910 Keresem a boldogságot, és tudom 1432 01:33:01,994 --> 01:33:06,707 Minden, ami ragyog Nem lesz mindig arany, hé 1433 01:33:06,832 --> 01:33:09,793 Jól leszek, ha megkapom, igen 1434 01:33:09,876 --> 01:33:12,546 Igen, igen, igen, igen, igen, igen 1435 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 KomplexCon. 1436 01:33:14,047 --> 01:33:17,342 Igen! Igen! 1437 01:33:17,426 --> 01:33:21,763 Mi lesz már? Egy kis zajt! 1438 01:33:24,850 --> 01:33:26,101 Igen 1439 01:33:26,935 --> 01:33:27,894 Igen 1440 01:33:31,523 --> 01:33:32,899 Igen 1441 01:33:35,277 --> 01:33:36,320 Igen 1442 01:33:39,072 --> 01:33:40,490 Igen 1443 01:33:42,701 --> 01:33:43,660 Igen 1444 01:33:45,996 --> 01:33:47,080 Igen 1445 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 Szeretlek titeket. Igen. 1446 01:33:49,833 --> 01:33:52,419 Szeretlek. Vigyázzatok hazafelé! 1447 01:33:52,502 --> 01:33:55,756 Jacob, szeretlek. Vigyázz magadra! 1448 01:33:58,800 --> 01:34:00,635 Igen! Igen! 1449 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 Béke! 1450 01:34:09,978 --> 01:34:14,232 2010. OKT. 10. - 2021. AUG. 20. A LEGJOBB BARÁTOMNAK AZ EGÉSZ VILÁGON, 1451 01:34:14,316 --> 01:34:16,276 ÖRÖKKÉ SZERETLEK, KÜLÖNLEGES FIÚ 1452 01:34:16,985 --> 01:34:21,990 EGY SCOTT NEVŰ EMBER 1453 01:34:28,288 --> 01:34:30,290 A feliratot fordította: Varga Gabriella 1454 01:34:30,374 --> 01:34:32,376 Kreatívfelelős Kohl János