1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 Internet membuka banyak hal dengan luas 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 hingga mungkin hanya ada 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,993 sedikit pola dasar di industri ini yang mewakili 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,288 hanya sebagian dari yang kita pikirkan dan rasakan, 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 dan kita hanya berkata, 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 "Ayo pergi saja. Mari jadi diri sendiri tanpa malu-malu 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,339 "dan jadi sangat bangga atas apa dan siapa kita." 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,301 Dan apa dan siapa kita adalah 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,763 asal kita, memberikan kesan besar bagi kita. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,892 Kesan besar pada jiwa dan tubuh kita 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,770 dan apa yang kita pakai dan cara bicara kita. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,190 Jadi, saat kau menyebut Cudi, 15 00:01:04,273 --> 00:01:08,486 dan generasi bangsa kita yang terus tumbuh dan berkembang, 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 yang tak mematuhi batasan. 17 00:01:11,363 --> 00:01:16,202 Kita melakukannya karena kita manusia, dan itu hak kita. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,497 Kita tak bisa menyunting apa yang kita hadapi 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,083 dan apa yang membantu membentuk cara kita melihat dunia. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 Jadi, kita tak akan menyunting hasilnya. 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 Kita kini memiliki kesempatan. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 Kita di depan kamera, kita di belakang mikrofon, 23 00:01:33,677 --> 00:01:38,057 Kita di belakang kibor, kita pendorong pensil dan pulpen dan 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 tak ada yang mengatur cara kita berekspresi. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 Dan mode kreativitas berbeda, ada formula berbeda 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,943 dan semua itu dapat berubah. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,904 Nyatanya, itu yang kupelajari soal kehidupan ini, 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 tak ada sesuatu yang pasti. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Semua bisa berubah. 30 00:03:21,493 --> 00:03:26,040 Ibuku selalu bilang, "Kau terlahir untuk tampil di televisi orang-orang." 31 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Lalu kubilang, "Oh, ya, itu bukan untukku." 32 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 Namun, saat bersama teman, aku selalu menghibur. 33 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Aku Kid Cudi, seniman dari Cleveland, Ohio. 34 00:03:37,468 --> 00:03:41,221 Aku mulai menggeluti musik saat umurku 15 tahun. 35 00:03:41,764 --> 00:03:47,227 Aku mulai menulis puisi setelah ayahku meninggal saat umurku 11 tahun. 36 00:03:48,896 --> 00:03:54,526 Aku mulai mencoba aktif menjalaninya, mengikuti pertunjukan bakat, semua hal. 37 00:03:54,610 --> 00:03:58,405 Penampilan langsung atau apa pun yang bisa membuatku dikenal. 38 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Duel gaya bebas dan sejenisnya. 39 00:04:02,618 --> 00:04:05,412 Dengan musikku, aku jelas mencoba menginspirasi. 40 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 Dan gerakanku memang menginspirasi. 41 00:04:10,542 --> 00:04:15,005 Aku mencoba memimpin gerakan baru, untuk membuka pikiran anak-anak soal itu. 42 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 Di Cleveland, tak ada ruang untuk itu. 43 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Jika kita mencoba melakukan hal berbeda, 44 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 orang-orang akan bilang, "Siapa dia?" Paham maksudku? 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 Mereka tak suka perbedaan. 46 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 Aku merasa seperti... 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 "Persetan itu." 48 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Kini saatnya kita muncul. 49 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Itu alasanku merasa perlu ke New York. 50 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 Kamera video ini merekam? 51 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 -Ya. -Kau sedang merekam? 52 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 RUBANAH DOT, BROOKLYN, NY 53 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Aku berutang ke Easy Genius. 54 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Karena aku dapat narkoba dari jalanan. 55 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Aku George Jefferson warga pinggiran. 56 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 Sejauh rap, saat itu, 57 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 aku bekerja dengan semua pengedar narkoba. 58 00:05:01,969 --> 00:05:04,722 Kami menjadi sangat dekat dan dia biasa datang 59 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 dan kami mengerjakan musik dari pukul 19.00 sampai 07.00. 60 00:05:09,143 --> 00:05:11,228 Kita punya Kid Cudi. 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 Dia akan bernyanyi, sambutlah Kid. 62 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 -Kid Cudi merdu. -Sisi Mid-West. 63 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Jagoanku! 64 00:05:16,692 --> 00:05:19,862 Itu obsesif, kami tak melakukan apa pun. 65 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 Cuma membuat musik. 66 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 Koboi Cudi. 67 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 Ayo pergi ke Carl's Jr. dan lihat menunya. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,453 Cudi salah seorang yang pertama kutemui 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 yang tampak tak peduli dengan pendapat orang lain. 70 00:05:30,998 --> 00:05:33,459 Dari mana kau dapat kemeja itu? 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 Ke mana dia? Kembalilah! 72 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Dia berbeda denganku. 73 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Aku dari Brooklyn. Pada akhirnya semua tentang rap. 74 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Namun, dia membawa referensi musik yang tak kuperhatikan. 75 00:05:49,516 --> 00:05:53,479 Aku sudah mendengarkan hampir semua musik selain hiphop. 76 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 Aku pernah terhanyut mendengar Coldplay, 77 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 John Mayer. 78 00:05:58,525 --> 00:06:03,238 Seperti banyak hal lain seperti musik alternatif, rok, rok jadul, 79 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Electric Light Orchestra, Queen, yang seperti itu. 80 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 Crash Test Dummies, aku terhanyut, 81 00:06:09,244 --> 00:06:13,082 mendengarkan banyak musik agar aku bisa memasukkannya ke musikku. 82 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Selama itu materi yang bagus. 83 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 Kebanyakan temanku tak pernah keluar California sampai aku menerbangkan mereka. 84 00:06:28,222 --> 00:06:32,684 Saat kita bisa berkeliling dunia dan pergi sangat jauh, 85 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 kita akan lihat dan bilang, 86 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 "Wah, kampung kita sangat kecil." 87 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Cuma itu yang kita lihat dan tahu, Mau bagaimana lagi? 88 00:06:42,319 --> 00:06:46,824 Mau buat rap tentang apa lagi? Mau dengar musik apa lagi? 89 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Kucoba mengeluarkan dan meluaskan pikiran teman-temanku. 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Kita bisa teralihkan 91 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 saat sebagian besar teman kita tak menyukai hal ini. 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 Bahkan di mobil, mereka hanya memutar musik tertentu. 93 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Di rumah, melakukan hal tertentu. 94 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Berpakaian dengan gaya tertentu. 95 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 Namun, banyak ruang di luar sana. 96 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 Ada banyak hal lain di luar sana. 97 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 Saat bosan akan satu hal, lakukan yang lain. 98 00:07:14,768 --> 00:07:17,646 Kita hanya pencipta. Kita hanya ingin mencipta. 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 Dan jadi pencipta itu menjadikan diri kita aneh. 100 00:07:22,943 --> 00:07:26,780 Namun, itu hal keren. Kita mencetuskan segalanya 101 00:07:26,864 --> 00:07:30,659 dari hanya suara udara. Imajinasi kita hebat. 102 00:07:32,744 --> 00:07:37,457 Cukup terbuka akan hal baru. Kita tak pernah tahu, itu bisa mengubah hidup kita. 103 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 TERBUKALAH UNTUK MENGUBAH HIDUP 104 00:07:40,127 --> 00:07:43,630 Dia bekerja di banyak tempat dan terus dipecat. 105 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Itu obrolannya dengan orang tuaku 106 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 karena dia diusir dan mereka menghidupinya. 107 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Setelah beberapa saat, 108 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 "Kau harus lakukan sesuatu, jangan di rumah seharian." 109 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 Dan dia bilang, "Aku tak ingin bekerja lagi." 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 Katanya, "Aku mau bermusik saja." 111 00:07:59,146 --> 00:08:02,733 Kami semua satu ruangan bilang, "Astaga." 112 00:08:02,858 --> 00:08:08,280 Karena tempat tinggal kami kumuh, tak ada hal istimewa terjadi. 113 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 Katanya, "Ini akan sukses, yakinlah. Tak perlu rencana B." 114 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 Cudi punya ide di kepalanya dan dia menembakkannya padaku, 115 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 "Kurasa kita harus merekam ini. Dengarkan rap ini, apa pendapatmu?" 116 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 Dan dia sudah punya ide tentang lagu ini. 117 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Hampir seluruh lagu sudah tertulis di kepalanya. 118 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Aku ingat prosesnya dua hari. 119 00:08:37,935 --> 00:08:41,021 Kami membuat iramanya, 120 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 merekam hari berikutnya. 121 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Mengunggahnya ke MySpace... 122 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 Dan begitulah. 123 00:08:56,662 --> 00:08:58,121 TOKYO, JEPANG OBROLAN 01 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Aku tak berpikir untuk membuat album. 125 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Aku hanya berpikir, "Mari buat satu lagu bagus di sini. 126 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 "Hanya satu lagu bagus dan menyempurnakannya, 127 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 "dan dari sana, kita akan temukan jalannya. 128 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 "Namun, mari buat setidaknya satu lagu yang kutahu itu hebat." 129 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Aku melalui masa yang sangat sulit 130 00:09:17,724 --> 00:09:22,813 dan menuliskannya adalah seperti terapi bagiku. 131 00:09:22,896 --> 00:09:27,859 Saat aku mengerjakan "Day 'N' Nite," aku mulai menyanyikannya. 132 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Aku sungguh menyanyikannya. 133 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 Dot bilang, "Mungkin jangan kau nyanyikan." 134 00:09:38,996 --> 00:09:43,959 "Coba berbicara mengikuti melodinya." 135 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Aku tak berpikir membuat rekaman hit. 136 00:09:46,586 --> 00:09:48,422 Tak kupikir apa orang akan suka. 137 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 Aku sungguh tak peduli. 138 00:09:49,965 --> 00:09:52,342 Aku menulisnya untukku, paham maksudku? 139 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Jika orang merasakannya, itu keren. 140 00:09:55,804 --> 00:10:00,976 Kataku, "Sial! Baiklah. Biar kurampungkan ini dan lihat apa yang terjadi." 141 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 Lagunya keluar seperti itu. 142 00:10:05,522 --> 00:10:09,318 Lalu kubilang, "Astaga." 143 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Lalu kubilang, "Astaga." 144 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 Kawan, "Day 'N' Nite" akan terus tumbuh. 145 00:10:22,831 --> 00:10:26,918 Itu akan menjadi rekaman abadi yang dinyanyikan semua orang. 146 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 Lagu itu bisa dipahami dalam berbagai suasana. 147 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 Dalam berbagai suasana. 148 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 Semua orang punya sejenis... 149 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Mereka bisa pahami setidaknya satu hal yang kubicarakan. 150 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Kau tahu? 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Itu akan lama ada, menjadi klasik. 152 00:10:42,642 --> 00:10:46,646 "Day 'N' Nite" diputar di radio di saat aku menjadi satpam di Vice. 153 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Dan kataku, "Aku membuat irama ini!" 154 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 "Jika kau buat irama ini, kenapa kau bekerja di sini?" 155 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 "Di keamanan?" 156 00:10:54,821 --> 00:10:58,867 "Aku tak tahu cara mendapat uang. Aku tak tahu cara kerjanya." 157 00:10:58,950 --> 00:11:01,119 Kami tak tahu apa pun. 158 00:11:03,288 --> 00:11:09,086 Aku dan Cudi tumbuh bersama. Kami selalu menjadi berbeda di lingkungan kami. 159 00:11:09,169 --> 00:11:14,091 Aku seorang promotor di Cincinnati dan aku sedang rapat, 160 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 lalu "Day 'N' Nite" diputar. 161 00:11:17,344 --> 00:11:19,971 Pengunjung kelab tempatku bekerja bilang, 162 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 "Aku suka lagu ini." 163 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 Kujawab, "Ini temanku!" Dia bilang, "Tak mungkin." 164 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 Kujawab, "Ini temanku," kuteruskan, "Ayo pesan dia untuk tampil." 165 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 Aku menjauh dan menelepon Cudi. 166 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 Kubilang, "Ada orang yang membuat pertunjukan. Kurasa kita bisa berhasil." 167 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Katanya, "Serius? Mari lihat apa kita bisa." 168 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 "Kau kujadikan manajer turku. 169 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 "Kita keluar dari sini dan sukses." 170 00:11:42,494 --> 00:11:46,039 Lalu setelah itu, kucari tahu apa itu manajer tur, 171 00:11:46,123 --> 00:11:49,292 ternyata... Kau paham maksudku? 172 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 internet bertemu radio 173 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 Aku susah memahami seluruh hal soal penyanyi rap internet. 174 00:11:55,298 --> 00:12:00,220 Jadi, kau menaruh lagumu... Koreksi jika salah, kau tak punya komputer 175 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 -tetapi kau bisa masuk Myspace. -Ya. 176 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 Ini "Day 'N' Nite" yang kita dengar hari ini? 177 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Kutaruh di Myspace untuk pertama kali tetapi... 178 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 -Kapan itu? Bulan apa? -Sekitar bulan maret 2007. 179 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Ya, lalu... 180 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 -2007? -Ya. 181 00:12:16,403 --> 00:12:19,322 Sekitar itu. Aku meminjam komputer temanku... 182 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 Dua... Sekarang 2009. Jadi, sudah berada di sana sejak itu... 183 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Ya. Sudah selama itu. 184 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 Kau sudah dapat kontrak saat itu? 185 00:12:28,582 --> 00:12:31,668 Aku baru dapat kontrak dua bulan lalu. 186 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Terus diputar dan kau baru dapat kontrak? 187 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 Ya, Billboard tanpa kontrak. 188 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 Aku ada di studioku untuk membuat irama. 189 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 Melihat Myspace, mendengarkan lagu baru, penyanyi baru. 190 00:12:45,515 --> 00:12:48,310 Itu cara mendengarkan lagu baru saat itu. 191 00:12:48,393 --> 00:12:52,189 Aku melihat laman Cudi. "Day 'N' Nite." Itu salah satu lagunya, 192 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 dan aku terpesona. 193 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 Itu berbeda dari semua yang pernah kudengar. 194 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Terdengar baru. Pikirku, "Apa ini... Apa yang dia lakukan?" 195 00:13:00,947 --> 00:13:02,824 Dia bernyanyi punya melodi, 196 00:13:02,908 --> 00:13:06,870 tetapi dia tak terlalu mendorong vokalnya. 197 00:13:06,953 --> 00:13:10,540 Produksinya, semua tentangnya terasa baru dan menggairahkan. 198 00:13:10,624 --> 00:13:15,587 Lalu kulihat delapan teman teratasnya adalah temanku Plain Pat. 199 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Kami jumpa tahun 2005. Mendengar musiknya, 200 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 kupikir, "Anak ini membawa hal baru." 201 00:13:20,592 --> 00:13:24,971 Dan aku bertemu dia di pesta di pusat kota dan kami mulai mengobrol. 202 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 Kataku, "Aku mau kau buat rekaman campuran ini!" 203 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 Aku selalu gelisah karena aku tak mau tanggung jawab seorang seniman 204 00:13:32,187 --> 00:13:35,899 tetapi dia gigih, jadi... Dia kirim semua rekaman awalnya kepadaku, 205 00:13:35,982 --> 00:13:39,694 Dahulu kupikir, "Lagu ini..." Lagu ini sangat berbeda dan aneh 206 00:13:39,778 --> 00:13:43,698 aku merasa tak nyaman tetapi aku suka. Kau paham maksudku? 207 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 Lagunya mengalir begitu saja. Iramanya lalu 208 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 terus berlanjut sampai bar berikutnya atau sedikit sumbang... 209 00:13:51,706 --> 00:13:55,126 Namun, itu sangat keren bagiku, sangat menyegarkan dan... 210 00:13:55,210 --> 00:13:59,047 Itu seperti saat aku pertama mendengar "Hyyerr," kataku, "Wah!" 211 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Kami selalu mendengarkan semua bentuk musik. 212 00:14:17,274 --> 00:14:22,070 Itu hal baik dari hanya menonton MTV. Kita mendengarkan 213 00:14:22,153 --> 00:14:25,574 Nyonya jones dan aku 214 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 Semua rok alternatif, 215 00:14:28,660 --> 00:14:33,832 rap Pesisir Barat, rap Pesisir Timur, rap selatan, penyanyi-penulis lagu. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Dan memperluas pikiran kita 217 00:14:36,626 --> 00:14:41,256 sembari mendengarkan gaya musik ini dan gaya musik berbeda... 218 00:14:41,339 --> 00:14:45,844 Batasan itu telah dilalui. Jadi, batas baru dalam memperluas pikiran kita 219 00:14:45,927 --> 00:14:51,725 adalah tidak mengotakkannya menjadi ide politik kita, 220 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 tidak mengotakkannya menjadi ide yang dilontarkan internet, 221 00:14:55,562 --> 00:15:00,567 di mana semua orang saling memengaruhi. 222 00:15:00,650 --> 00:15:06,031 Batasan baru itu hanya untuk keluar, ke alam, ke tempat-tempat yang tak ramai, 223 00:15:06,114 --> 00:15:10,577 masuk ke dalam pikiran kita sendiri, ke dalam ruang kita sendiri. 224 00:15:10,660 --> 00:15:16,625 Dan bukan hanya demi penghargaan yang terlihat dari sebuah sistem 225 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 yang dirancang. 226 00:15:19,669 --> 00:15:23,798 Dan yang indah adalah musisi dan seniman menggunakan kreativitas, 227 00:15:23,882 --> 00:15:29,179 dan sedikit banyak mengekspresikan dan menyatukan hal-hal dengan cara 228 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 yang seringnya membantu membebaskan pikiran kita. 229 00:15:32,474 --> 00:15:35,935 Itulah hubungan orang-orang dengan Cudi dan seniman murni, 230 00:15:36,019 --> 00:15:38,104 itu hanya hal yang... 231 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Itu yang dahulu kami rasakan. Itu yang kini kami rasakan. 232 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 Cudi melakukan yang dia rasakan. 233 00:15:44,861 --> 00:15:49,074 Itulah perbedaan antara seorang seniman dan yang lainnya. 234 00:15:50,075 --> 00:15:55,372 Musik Cudi, terhubung dengan orang-orang dan menyembuhkan. 235 00:15:55,455 --> 00:15:58,792 Ini bukan hanya demi, "Ini musik rap yang kau mainkan 236 00:15:58,875 --> 00:16:02,921 "saat alkohol dituangkan, saat DM dikirimkan." 237 00:16:03,004 --> 00:16:07,509 Itu bukan bagian dari permainan popularitas 238 00:16:07,592 --> 00:16:11,388 dan selalu saja hal alternatif yang menjadi populer. 239 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 Kita semua tak harus melakukan hal yang sama persis. 240 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Kita diprogram dari nol hingga tujuh 241 00:16:18,645 --> 00:16:21,731 menyesuaikan diri dengan hal yang disebut kenyataan. 242 00:16:22,148 --> 00:16:25,694 Namun, kita keluar dari konsep. 243 00:16:25,777 --> 00:16:30,949 Kita tak puas dengan konsep masyarakat saat ini. 244 00:16:31,032 --> 00:16:34,953 Kita sebagai seniman seperti keran, 245 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 dan makin banyak kotoran yang kita miliki, 246 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 makin sulit sebenarnya bagi orang-orang 247 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 untuk mendapatkan pesan dan ide yang bersih. 248 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 Dan agar kita bisa dipakai dengan maksimal 249 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 sebagai apa pun yang Tuhan inginkan, kurasa... 250 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Pemikiranku berhenti di situ. 251 00:17:03,356 --> 00:17:06,276 HIDUP TANPA KOTAK. 252 00:17:06,359 --> 00:17:09,612 Saat kubilang "Kid," kalian semua bilang "Cudi." 253 00:17:09,696 --> 00:17:11,197 -Kid. -Cudi! 254 00:17:11,281 --> 00:17:13,199 HOTEL ELECTRIC LIGHT, ADELAIDE 255 00:17:13,283 --> 00:17:15,702 Kubilang "fool's," kalian bilang "gold." 256 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 -Fool's. -Gold! 257 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Apa kabar? Kabar kalian baik. Begitulah seharusnya. 258 00:17:22,459 --> 00:17:27,172 Apa kabar? Aku baru saja melakukan penerbangan panjang kemari. 259 00:17:27,255 --> 00:17:32,177 Sebaiknya tunjukkan cinta padaku di tempat ini. Aku penat terbang! 260 00:17:32,260 --> 00:17:34,387 Ini pukul 22.35 waktu New York, 261 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 dan aku bersenang-senang dengan kalian tanpa tidur. 262 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 Aku mau semua ke panggung, tunjukkan cinta. 263 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Aku tahu kalian punya minuman, tak masalah. 264 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Kita akan menggila. Aku ditemani temanku, Dot da Genius di sini. 265 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 Aku mewakili Fool's Gold. Suara memantul. Begitulah hidup kita kini. 266 00:17:53,281 --> 00:17:58,912 Ya, sebelum kami bertemu Pat dan dia terus bersama Emile, 267 00:17:58,995 --> 00:18:03,541 dan ada beberapa jenis gerakan yang mulai kami bicarakan soal kompilasi. 268 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Kompilasi dirilis lalu kami ke Australia. 269 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Yang merupakan tur pertama, hanya aku dan dia. 270 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 -Cudi! -Kid... 271 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 Cudi! 272 00:18:13,092 --> 00:18:14,928 TELEPON CUDI & ROB MEI 2020 273 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 -Halo. -Ada satu catatan. 274 00:18:16,679 --> 00:18:20,600 Aku merasa ini momen besar! Aku berkeliling ke seluruh negeri. 275 00:18:20,683 --> 00:18:25,063 Mungkin harus ada teks hitam bertuliskan, 276 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 "Tahun 2008, Kid Cudi berhenti dari pekerjaan ritel terakhirnya 277 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 "yaitu di Bape di SoHo karena 278 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 "Bape tak akan memberiku cuti tiga minggu untuk tur tiga minggu Australia 279 00:18:36,783 --> 00:18:40,453 "tanpa rencana uang setelahnya." Kau paham? 280 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Kid Cudi! 281 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Ada beberapa masalah dalam pengucapan namaku, 282 00:18:45,542 --> 00:18:49,629 tetapi namaku "Cudi." Mengerti? "Cudi." Semua bilang "Cudi!" 283 00:18:49,712 --> 00:18:50,672 Cudi! 284 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 -Kid... -Cudi! 285 00:18:52,924 --> 00:18:57,011 Ya! Bersama-sama. Jangan ada yang bilang "Coo-di," ya? 286 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 Itu sudah ditetapkan 287 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Itu gila. Pertunjukan pertama mungkin 10, 15 orang. 288 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Terlihat jelas mereka mabuk 289 00:19:05,603 --> 00:19:09,023 dan mereka bilang, "Oh, siapa tahu, ini cuma hiburan." 290 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Terlihat jelas bahwa mereka bahkan tak tahu siapa dia 291 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 tetapi mungkin pernah mendengar "Day 'N' Nite", itu gila. 292 00:19:15,864 --> 00:19:21,828 DAY 'N' NITE (REMIX CROOKERS) PERINGKAT 15 DI TANGGA LAGU ARIA 2009 293 00:19:37,010 --> 00:19:41,514 Aku selalu mencari musik dan seniman paling unik yang bisa kutemukan. 294 00:19:41,598 --> 00:19:45,560 Karena menurutku di situlah kegembiraan datang. 295 00:19:45,643 --> 00:19:50,356 Saat aku mengontrak Cudi, itu adalah perang penawaran yang sangat kompetitif. 296 00:19:50,440 --> 00:19:55,653 Aku tak berhenti, aku begadang untuk membuat kontrak ini, selama seminggu. 297 00:19:55,987 --> 00:19:57,864 Dia adalah orang yang 298 00:19:57,947 --> 00:20:02,118 menghancurkan dan menumbuk budaya, serta melanggar genre. 299 00:20:02,201 --> 00:20:06,623 Semua orang bisa melihat bahwa dia membawa sesuatu yang baru. 300 00:20:41,074 --> 00:20:44,118 Dia jelas memiliki rasa harmoni yang tajam. 301 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 Aku merasa dia memiliki sudut pandangnya sendiri, 302 00:20:48,414 --> 00:20:54,212 dan mungkin dia mendapat suatu energi tertentu 303 00:20:54,295 --> 00:20:59,217 dan ada pertukaran keindahan seni melalui Pat dan Emile, 304 00:20:59,300 --> 00:21:04,097 dan Pat bekerja dengan Kanye dan bertemu, 305 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 lalu Kid Cudi memberi musiknya. 306 00:21:06,182 --> 00:21:10,561 Itu semua membentuk suatu sinergi yang harmonis. 307 00:21:12,981 --> 00:21:16,442 Sial. Aku tak merekamnya. 308 00:21:16,526 --> 00:21:19,696 Saat pertama kali mendengar Cudi, rasanya amat baru. 309 00:21:19,779 --> 00:21:23,282 Perpaduan dirinya 310 00:21:23,366 --> 00:21:26,744 menempatkan melodi dengan rap 311 00:21:26,828 --> 00:21:30,707 dengan cara yang belum pernah kudengar 312 00:21:30,790 --> 00:21:33,918 sejak Bone Thugs. 313 00:21:34,002 --> 00:21:38,172 Kuputar Kanye atau demo awal Cudi, musik yang dibuat Cudi dan Dot. 314 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Setelah membuat kompilasi, katanya, "Aku harus jadi bagian ini." 315 00:21:44,929 --> 00:21:48,224 Kami di Hawaii dan kataku, "Kau harus keluar dari sini." 316 00:21:48,307 --> 00:21:52,103 Dia menemukan jawabannya, dia keluar, dan Kanye tak membayarnya. 317 00:21:52,186 --> 00:21:54,355 Malam pertama, dia tulis "Heartless". 318 00:21:54,439 --> 00:21:58,443 Menurutku itu pertama kalinya dia datang ke Hawaii, 319 00:21:58,526 --> 00:22:03,489 "Day 'N' Nite" ada di mana-mana. Dia melambung. 320 00:22:03,573 --> 00:22:07,744 Lalu dia di studio dan kami berpikir, "Benar." Kita punya iramanya. 321 00:22:07,827 --> 00:22:12,123 Kami bilang, "Hei, Cudi. Mainkan melodinya. Mainkan irama Kid Cudi." 322 00:22:12,206 --> 00:22:16,544 Dia sedang duduk di area depan di studio Hawaii 323 00:22:16,627 --> 00:22:19,839 dan di laptop, katanya, "Baik, ini yang kupunya." 324 00:22:19,922 --> 00:22:25,678 SIARAN LANGSUNG 808'S KANYE WEST DAN HEARTBREAKS. HOLLYWOOD BOWL 325 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 Dia seperti... 326 00:22:26,929 --> 00:22:31,684 Di malam hari kudengar mereka bicara Kisah terdingin yang pernah ada 327 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 Di suatu tempat yang jauh dari jalan ini 328 00:22:34,312 --> 00:22:38,107 Dia kehilangan jiwanya karena seorang wanita yang tak berperasaan 329 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 Semuanya heboh. 330 00:22:41,486 --> 00:22:44,238 Bagaimana kau bisa setega itu? 331 00:22:46,240 --> 00:22:49,035 Menang dengan mudah! 332 00:22:49,118 --> 00:22:53,372 Di malam hari kudengar mereka bicara Kisah terdingin yang pernah ada 333 00:22:53,456 --> 00:22:55,833 Di suatu tempat yang jauh dari jalan ini 334 00:22:55,917 --> 00:22:59,712 Dia kehilangan jiwanya karena seorang wanita yang tak berperasaan 335 00:22:59,796 --> 00:23:05,051 Begitulah Cudi. Dia memiliki kemampuan khusus soal melodi, sungguh menakjubkan. 336 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 Bagaimana kau bisa setega itu? 337 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Bersoraklah untuk Kid Cudi. 338 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Dari sana, Kanye mengontrakku, 339 00:23:18,564 --> 00:23:21,692 Aku mulai kerjakan 808s & Heartbreak, dan Blueprint 3. 340 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 TREK 01 IN MY DREAMS (CUDDER ANTHEM) 341 00:23:24,904 --> 00:23:30,034 Ini semua sebelum debutku. Jadi, orang-orang sepertinya menunggu. 342 00:23:30,118 --> 00:23:33,579 Jika aku terjebak dalam harapan 343 00:23:33,663 --> 00:23:36,374 dan apa yang diinginkan orang dariku, 344 00:23:36,457 --> 00:23:40,461 Man on the moon: The End of Day tak akan terdengar seperti itu. 345 00:23:40,545 --> 00:23:42,713 Setelahnya, aku punya ide ini 346 00:23:42,797 --> 00:23:47,009 "Ya, Kanye akan terlibat," dan lain sebagainya. 347 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Namun, saat sampai di sana dan aku mendapat kontrak, 348 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 dan aku sedang mengerjakan lagu dengan Pat, Emile, dan Dot, 349 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 aku sungguh berpikir, "Aku membuat suara di sini, 350 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 "aku percaya visiku, 351 00:24:00,106 --> 00:24:04,652 "dan aku mungkin tak terlalu memerlukan Kanye." 352 00:24:04,735 --> 00:24:09,115 Aku menyingkirkan suara itu dari pikiranku 353 00:24:09,198 --> 00:24:14,453 dan fokus pada seni, cerita, dan apa yang coba kukatakan. 354 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 Penerimaan dan pengetahuan 355 00:24:26,757 --> 00:24:31,179 untuk melihat bagaimana visi kita terwujud, 356 00:24:31,888 --> 00:24:35,016 itu sendiri merupakan seni. 357 00:24:35,099 --> 00:24:39,187 Sungguh, itu akan datang atau tidak sama sekali. 358 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 Itu adalah sesuatu yang sangat membuatku kesulitan. 359 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 Itu menyebalkan saat kita ingin menyelesaikannya, 360 00:24:45,860 --> 00:24:47,945 dan hati dan pikiran kita berkata, 361 00:24:48,029 --> 00:24:51,657 "Maaf, tak ada yang bisa kami katakan sekarang." 362 00:24:51,741 --> 00:24:57,288 Kita harus benar-benar mengerti dan melihat apa yang sedang terjadi. 363 00:24:57,371 --> 00:25:02,585 Jika tidak, aku merasa seperti menulis lagu tak bermakna, tak berkualitas. 364 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Aku tak pernah menolak. Jangan berkata pada seniman, 365 00:25:06,297 --> 00:25:10,384 "Tidak, kau tak bisa," atau, "Tidak, jangan lakukan itu." 366 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 Seniman seharusnya berpikir luas 367 00:25:12,929 --> 00:25:15,973 dan melakukan hal-hal yang tak seharusnya dilakukan. 368 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Membuat sesuatu adalah sebuah pencapaian 369 00:25:19,727 --> 00:25:24,148 dan jangan menghina hanya karena kita tak menyukainya. 370 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 Seseorang masih duduk 371 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 dan membuat karya dengan tangan di benak mereka. 372 00:25:29,403 --> 00:25:32,949 Kita benar-benar harus seperti... Aku tak tahu lagi. 373 00:25:33,032 --> 00:25:34,784 Aku mau menyebut "nyaman", 374 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 tetapi itu bukan aku atau kenalanku. 375 00:25:37,370 --> 00:25:40,665 Mengerti? Kita harus menyukainya. 376 00:25:42,750 --> 00:25:47,463 Yang membuat orang jadi seniman sepenuhnya adalah memberikan hati. Itu saja. 377 00:25:47,713 --> 00:25:53,678 Jadi, jika tak peduli, buat apa memberikan hati? 378 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Kurasa semua seniman terbaik memiliki dorongan 379 00:25:58,266 --> 00:26:02,895 bahwa mereka merasa perlu, untuk dapat bertahan hidup, 380 00:26:02,979 --> 00:26:06,691 tetapi juga keyakinan bahwa 381 00:26:06,774 --> 00:26:10,111 orang-orang di sisi lain membutuhkan karya ini, 382 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 bahwa dengan membaginya dengan orang, 383 00:26:12,405 --> 00:26:16,033 penyembuhan bisa terjadi tak hanya untuk yang membuatnya, 384 00:26:16,117 --> 00:26:18,452 tetapi untuk orang yang menerimanya. 385 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 Dan dalam hubungan itu, itulah seni. 386 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 Ada di dalam ketulusan hati kedua belak pihak. 387 00:26:25,751 --> 00:26:28,754 SLAUSON RC + SEKOLAH TEATER 13 JULI 2019 388 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 Karya favoritku lahir 389 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 saat kutahu di hatiku, aku tak bisa memberikan hal lain, 390 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 saat aku kehilangan seluruh diriku sepenuhnya untuk hal lain 391 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 yang sungguh datang melalui kolaborasi. 392 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 Sungguh menyenangkan gagal di depan orang. 393 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 MAN ON THE MOON INSPIRASI 394 00:26:50,693 --> 00:26:53,529 Juga terasa seperti, di sisi lain kegagalan itu, 395 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 mereka masih bertahan dengan kita. 396 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 Ini memberi kita tingkat kepercayaan diri hingga kita tak takut gagal. 397 00:27:02,413 --> 00:27:06,375 Orang bisa begitu terpaku pada hal itu, 398 00:27:06,459 --> 00:27:09,545 itu seperti cara utama belajar. 399 00:27:09,628 --> 00:27:11,756 Terkadang, kita bisa langsung 400 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 menciptakan sesuatu yang baru, hebat, dan indah. 401 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 Berani gagal. Hanya berani gagal. 402 00:27:21,640 --> 00:27:26,145 Butuh banyak keberanian untuk sampai ke batasan baru itu. 403 00:27:26,228 --> 00:27:28,939 terutama jika hal itu belum pernah dilakukan. 404 00:27:29,023 --> 00:27:34,945 Kita melihat dalam kelompok kecil cara energi positif menginspirasi orang 405 00:27:35,029 --> 00:27:37,656 untuk memengaruhi kelompok yang lebih besar. 406 00:27:37,740 --> 00:27:41,327 Jadi, mari kita terapkan prinsip itu dan terus bereksperimen 407 00:27:41,410 --> 00:27:44,789 sampai tujuh miliar orang di bumi 408 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 terinspirasi dan bahagia. 409 00:27:49,835 --> 00:27:52,421 Pasti ada yang membenci. 410 00:27:52,505 --> 00:27:55,841 Orang yang berkata, "Gerakan aneh apa ini?" 411 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Jika cuma aku dan orang mengatakannya, 412 00:27:58,219 --> 00:28:01,972 aku akan merasa kalah. Aku akan berantakan. 413 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 Namun, karena ada sekelompok orang yang mendukungku, 414 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 aku bisa memiliki mental "masa bodoh". 415 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 Silakan bertanya. Silakan menjelajahi 416 00:28:12,650 --> 00:28:17,822 semua sudut suara, pikiran, atau ide. 417 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Itu memancarkan kepositifan. 418 00:28:21,492 --> 00:28:24,120 Dan keyakinan 419 00:28:24,203 --> 00:28:27,540 bahwa kita dapat mencapai impian kita, 420 00:28:27,623 --> 00:28:32,086 bisa mengekspresikan diri dan diri sejati kita itu hebat. 421 00:28:36,882 --> 00:28:42,430 Hal paling menakutkan dan paling jelek dari diri kita itu hal yang hebat. 422 00:28:42,513 --> 00:28:47,351 Tak ada cara yang salah untuk Berkarya! 423 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 Menjelang akhir sepuluh tahun pertama kami, kami dengar suara 424 00:28:51,439 --> 00:28:54,984 Suara yang sesekali berbicara kepada kami dari bawah tanah 425 00:28:55,067 --> 00:28:58,237 Suara yang bicara soal kerentanan dan emosi lainnya 426 00:28:58,320 --> 00:29:01,490 Juga masalah yang tak pernah terdengar jelas dan jujur 427 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Ini kisah seorang pemuda 428 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 yang tak cuma percaya dirinya tetapi juga mimpinya 429 00:29:06,370 --> 00:29:09,957 Ini adalah kisah pria di bulan 430 00:29:17,715 --> 00:29:21,177 Hal pertama yang penting bagiku 431 00:29:21,260 --> 00:29:25,306 adalah membuat sesuatu yang 432 00:29:25,389 --> 00:29:28,976 semacam memanggil orang-orang gagal dan tersesat. 433 00:29:29,685 --> 00:29:33,272 Mencari anak yang merasakan apa yang kurasakan. 434 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Aku ingin merancang sesuatu yang dibuat khusus, "Untuk Scott." 435 00:29:37,109 --> 00:29:42,656 Scotty, aku punya beberapa masalah yang tak bisa dilihat siapa pun 436 00:29:42,740 --> 00:29:48,120 Dan semua emosi ini mengalir keluar dariku 437 00:29:48,204 --> 00:29:53,667 Aku menyingkapnya untukmu. Begitulah yang benar 438 00:29:53,751 --> 00:29:57,922 Ini adalah musik latar hidupku Musik latar hidupku 439 00:29:58,005 --> 00:29:59,798 TREK 02 SOUNDTRACK 2 MY LIFE 440 00:29:59,882 --> 00:30:04,929 "Soundtrack To My Life" seperti perkenalanku kepada dunia, 441 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 agak seperti pernyataan misiku. 442 00:30:08,307 --> 00:30:11,560 Sangat penting bagiku untuk bersikap sejujur mungkin. 443 00:30:11,644 --> 00:30:15,814 Saat aku bilang, "Aku sangat nyaris mencoba kokaina," 444 00:30:15,898 --> 00:30:20,402 itu adalah... perasaan yang nyata. 445 00:30:20,486 --> 00:30:25,658 Aku agak cemas soal apa yang dipikirkan ibu, keluarga dan teman-temanku, 446 00:30:26,742 --> 00:30:30,829 tetapi pada akhirnya, ini tentang menjadi jujur 447 00:30:30,913 --> 00:30:33,123 dan menjadi seniman sejati. 448 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 Caraku membuat musik sampai aku bertemu Cudi 449 00:30:36,961 --> 00:30:40,506 adalah duduk di studioku sendirian dan membuat irama, 450 00:30:40,589 --> 00:30:44,927 memikirkan irama, lalu mencoba untuk mengajukannya. 451 00:30:45,010 --> 00:30:49,515 Aku ingat memainkan irama yang kumiliki untuknya, dan dia tidak... 452 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Itu tak terlalu terhubung dengannya. 453 00:30:51,850 --> 00:30:54,603 Dan dia baru mulai bicara hanya saat aku mulai 454 00:30:54,687 --> 00:30:59,066 memutar rekaman dan memainkan suara sintetis dan lainnya. Itu langsung. 455 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 Saat aku mulai memainkan sesuatu yang baru, dan membuat sesuatu di tempat, 456 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 roda mulai berputar dan dia mulai menulis. 457 00:31:06,740 --> 00:31:08,367 Kau tahu, jika aku... 458 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 Aku memainkan nada semacam ini, sangat sederhana, 459 00:31:17,543 --> 00:31:21,964 karena aku tak memiliki sarana untuk melakukan sesuatu yang lebih rumit. 460 00:31:22,047 --> 00:31:26,385 Aku akan melakukan itu, dan dia akan memasang mikrofon dan pergi ke pojok, 461 00:31:26,468 --> 00:31:32,057 dan kubilang, "Wah, aku harus menaruh ini di tempo dan memasukkannya ke komputer." 462 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 Dia tak mau dengar itu, dia siap bernyanyi. 463 00:31:35,227 --> 00:31:38,230 Jadi, seperti hal mendasar yang baru saja kumainkan, 464 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 dia ambil dan menciptakan karya baru dengan itu. 465 00:31:41,108 --> 00:31:45,779 Apa pun yang kupikirkan yang mungkin jika aku sendiri, aku akan ragu, 466 00:31:45,863 --> 00:31:49,033 dan berpikir ini untuk siapa... Dia malah terinspirasi 467 00:31:49,116 --> 00:31:52,661 dan buat hal yang menginspirasiku dan kami bolak-balik begitu. 468 00:31:52,745 --> 00:31:57,583 Itu benar-benar mengubah caraku berpikir tentang musik, 469 00:31:57,666 --> 00:32:00,878 cara proses musikku terjadi, bunyi yang kucari. 470 00:32:01,253 --> 00:32:06,717 Ini membawa kita dari pembuat irama menjadi penulis lagu. 471 00:32:09,011 --> 00:32:13,098 Jadi, kami hanya mendengarkan, kami membolak-balik rekaman. 472 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Dan aku ingat, yang satu ini di sini... 473 00:32:25,944 --> 00:32:29,657 Apakah ini lagu yang tepat? Sepertinya begitu. 474 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 Dan kami cuma... 475 00:32:31,700 --> 00:32:37,581 TREK 04 SOLO DOLO (NIGHTMARE) 476 00:32:37,915 --> 00:32:40,417 Kami mungkin bermain gim atau semacamnya, 477 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 dan lagu itu muncul di latar. 478 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 Katanya, "Apa itu?" kubilang, "Ini milik temanku." 479 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 Dia bilang, "Ulang dan mainkan." Lalu kami memainkannya. 480 00:32:51,887 --> 00:32:56,100 Hanya menekan-nekan di mana pun. Ini dia. 481 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Aku punya sesuatu seperti itu. 482 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 Saat itu aku cuma perlu melakukan itu 483 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 lalu memasukkannya ke komputer dan melakukan ulangan, 484 00:33:09,279 --> 00:33:13,033 dia punya syairnya. Jadi, seperti itulah prosesnya. 485 00:33:13,117 --> 00:33:16,245 "Solo Dolo" sangat tak lazim dan aneh, 486 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 nadanya diulang-ulang. 487 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Itu... 488 00:33:22,501 --> 00:33:26,839 Itu menghipnotis dan ganjil. 489 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 Itu sedikit menakutkan, 490 00:33:28,966 --> 00:33:34,096 dan aku suka suaraku di rekaman itu. 491 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Aku sangat bangga dengan hasilnya. 492 00:33:42,813 --> 00:33:48,777 Kenapa harus terasa sangat salah ketika aku mencoba dan melakukan yang benar 493 00:33:48,861 --> 00:33:51,947 "Solo Dolo," aku ingat lagu itu berbunyi... 494 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 Aku berpikir, "Ya Tuhan, lagu ini hebat." 495 00:33:58,412 --> 00:34:01,206 Ketika aku memejamkan mata 496 00:34:02,124 --> 00:34:06,253 Aku Tn. Solo Dolo 497 00:34:08,046 --> 00:34:10,632 Kami punya "Pursuit..." Kami punya album, 498 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 label bilang kami perlu "Day 'N' Nite" lain. 499 00:34:13,343 --> 00:34:16,180 Bukan "Day 'N' Nite" sampai jadi "Day 'N' Nite." 500 00:34:16,263 --> 00:34:20,517 Mereka mendorong kami untuk membuat lagu radio atau sesuatu yang menarik. 501 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 Namun, Cudi berusaha tak mendengar semua itu. 502 00:34:23,353 --> 00:34:27,232 Kubilang, "Tidak, kau harus mendengarkanku. Harus." 503 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Aku mengamuk di kantor itu. 504 00:34:29,526 --> 00:34:35,491 Kubilang, "Tidak, ini lagu berikutnya. Kau harus percaya kepadaku. Percayalah." 505 00:34:35,574 --> 00:34:40,329 Tamu berikutnya adalah penyanyi rap populer yang CD-nya akan keluar, di sini, 506 00:34:40,412 --> 00:34:42,873 berjudul Man On the Moon: The End of Day. 507 00:34:42,956 --> 00:34:45,083 Beri sambutan meriah untuk Kid Cudi. 508 00:34:45,167 --> 00:34:49,129 Aku sedang mengejar kebahagiaan dan aku tahu 509 00:34:49,213 --> 00:34:54,218 Semua yang bersinar tak selalu akan menjadi emas, hei 510 00:34:54,301 --> 00:34:57,012 Aku akan baik-baik saja setelah mendapatkannya 511 00:34:57,095 --> 00:35:01,266 Ya, aku akan baik-baik saja 512 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Manusia di bulan 513 00:35:03,352 --> 00:35:08,482 bisa dibilang salah satu album paling berpengaruh dalam 20 tahun terakhir. 514 00:35:08,565 --> 00:35:09,942 (MASALAH BESAR) 515 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 Di tempat asalku, kami bahkan tak mencoba menyentuh perasaan dan emosi 516 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 seperti depresi atau sedih. 517 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 Jika kita depresi, kita tak membahasnya, kita sembunyikan. 518 00:35:21,787 --> 00:35:27,209 Kita berjuang melaluinya, memendamnya. Tanpa tangisan. Bersikap tegar dan tabah. 519 00:35:27,292 --> 00:35:30,963 Dia membuka lapisan untuk tunjukkan kepada kita kebenaran universal 520 00:35:31,046 --> 00:35:36,718 yang menciptakan kedalaman koneksi, dan tak banyak seniman yang mampu begitu. 521 00:35:36,802 --> 00:35:38,971 Lagu seperti "Pursuit of Happiness", 522 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 pada dasarnya mengatakan, "Hei, kau depresi, kau tak bisa menutupinya. 523 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 Kau berusaha seolah tak mau mendengar lagu ini, 524 00:35:46,395 --> 00:35:49,898 "kau terus mendengarnya, tetapi berlaku seolah-olah tidak." 525 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Itu gua bagiku. Perkataan "Tegarlah, tabahlah" itu seperti gua 526 00:35:54,111 --> 00:35:56,905 saat "Pursuit of Happiness" sangat menyentuhku. 527 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 Lagu yang kelam. Mungkin termasuk terkelam di album ini, 528 00:36:00,492 --> 00:36:02,286 makanya judulnya "Nightmare." 529 00:36:02,369 --> 00:36:06,206 Kupikir beberapa orang tak paham ketika kami melakukan remix, 530 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 dan itu jadi seperti hal lain. 531 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 Awalnya aku kesal. Pikirku, "Mereka tak paham isinya. 532 00:36:11,253 --> 00:36:15,382 "Ini tak seharusnya dirayakan. Aku bicara soal mengemudi sambil mabuk," 533 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 sangat ceroboh di lagu. 534 00:36:17,050 --> 00:36:21,471 Kubilang, "Akan kulakukan yang kumau, dan persetan dengan itu." 535 00:36:21,555 --> 00:36:23,223 Itu sangat memberontak. 536 00:36:23,307 --> 00:36:28,103 Namun, sekarang, aku tak terlalu memikirkannya. 537 00:36:28,186 --> 00:36:31,565 Aku suka reaksi "Pursuit" tiap kali aku membawakannya. 538 00:36:31,648 --> 00:36:36,361 Aku harus membawakan lagu itu. Aku akan membawakan lagu itu selamanya. 539 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Manusia di bulan. 540 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 Dia penuh perasaan, lucu, dan sangat sensitif. 541 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 -Apa katanya? -Melodi itu... 542 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 Orang lain tak punya itu. 543 00:36:50,208 --> 00:36:52,085 Seperti di "Heart of A Lion" 544 00:36:52,169 --> 00:36:54,922 Tidak Ya 545 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 -Semua itu. -Orang merasa, 546 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 "Jika aku punya irama, aku bisa membuatnya." Namun, orang tak bisa. 547 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Atmosfernya berbeda. Namun, belum pernah kudengar. 548 00:37:04,890 --> 00:37:07,851 Kubilang, "Apa yang sedang kudengarkan?" 549 00:37:07,935 --> 00:37:11,021 Aku tak mengerti. Kenapa aku suka lagu ini? 550 00:37:11,104 --> 00:37:15,067 Aku terus memainkannya. Terus, terus memainkannya. 551 00:37:15,150 --> 00:37:18,737 Lalu aku paham, aku merasa lagu ini kuat. 552 00:37:19,821 --> 00:37:23,200 Saat masih kecil, aku selalu bergaul dengan kakakku, 553 00:37:23,283 --> 00:37:25,786 dan dia terobsesi mendengarkan Cudi. 554 00:37:25,869 --> 00:37:28,038 Dia terus mengulang lagunya. 555 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Aku bahkan tak tahu siapa yang paling lama kami dengarkan 556 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 dan kemudian itu menjadi tertanam dalam diriku. 557 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Menunjukkan, orang dapat melakukan apa pun 558 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 terutama orang kulit berwarna. 559 00:37:40,550 --> 00:37:43,512 Mereka sering merasa tak mampu, atau tak berbakat. 560 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 Lagunya berkata, "Ini bisa jadi keahlianmu. Apa pun itu, kau pasti bisa." 561 00:37:47,808 --> 00:37:51,937 Itu membuka batas baru anak-anak 562 00:37:52,020 --> 00:37:55,565 yang sekarang, hari ini, yang merupakan cikal bakal budaya. 563 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 Aku tahu. 564 00:37:56,984 --> 00:38:00,487 Mendengar Man on the Moon, itu kali pertama kudengar album 565 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 yang sangat sangat unik. 566 00:38:02,698 --> 00:38:04,116 Dia sangat hebat. 567 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Menjembatani tekno 568 00:38:05,534 --> 00:38:10,080 dan rap, dan semua hal yang tak terlalu perlu dilakukan. 569 00:38:10,163 --> 00:38:11,540 Orang yang hebat. 570 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 Dia membawa hal dari dunia yang sama sekali berbeda 571 00:38:14,876 --> 00:38:19,172 ke dunianya, dan itu tak normal, tetapi berhasil, 572 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 dan orang merasa, "Kini kita bisa membuatnya." 573 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Entahlah. 574 00:38:24,845 --> 00:38:28,098 Dia berbeda. Dia adalah orang yang aneh dan gila. 575 00:38:28,181 --> 00:38:32,394 Dia orang gila, Kawan. 576 00:38:32,477 --> 00:38:36,732 Sejujurnya, "Sky Might Fall..." Aku tak bisa berbohong. 577 00:38:39,026 --> 00:38:44,656 Oh, langit mungkin jatuh Langit mungkin jatuh 578 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 Namun, aku tak cemas sama sekali Hei, kuberi tahu mereka sesuatu 579 00:38:48,660 --> 00:38:49,995 TREK 08 SKY MIGHT FALL 580 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 Saat rilis... 581 00:38:51,288 --> 00:38:55,375 Album Man On The Moon terhubung dengan penonton anak-anak. 582 00:38:55,459 --> 00:38:58,170 Tak ada seniman yang terhubung dengan mereka. 583 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 Ye memulai gerakan dengan "College Dropout", 584 00:39:01,214 --> 00:39:05,844 Man On The Moon mengikutinya dan ada momentum besar dari efek bola salju 585 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 yang sangat memengaruhi budaya. 586 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Sebelumnya, orang cuma terwakili seperti, 587 00:39:10,515 --> 00:39:14,311 "Aku orang keren" atau "Aku penjahat" atau "Aku gangster," 588 00:39:14,394 --> 00:39:16,938 tetapi tak pernah "Aku seorang introver." 589 00:39:17,022 --> 00:39:19,316 "Aku terluka karena hidupku." 590 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 Ini perasaan yang kita lalui tetapi tak dibicarakan. 591 00:39:22,527 --> 00:39:25,739 Sekarang, kita semua merasa nyaman karena itu. 592 00:39:25,822 --> 00:39:31,244 Dia membuat perubahan besar dengan menjadi murid dan menginspirasi dirinya sendiri, 593 00:39:31,328 --> 00:39:33,080 itu seperti Kanye bagiku. 594 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 Itu menunjukkan bahwa, "Kau boleh aneh dan menjadi diri sendiri. 595 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 "Kau bisa dari Cleveland, dari mana saja." 596 00:39:41,421 --> 00:39:43,757 Ada keterhubungan dan kedekatan. 597 00:39:43,840 --> 00:39:47,010 Ini adalah musik yang kudengar yang membuatku merasa 598 00:39:47,094 --> 00:39:49,596 dia berbicara dengan jiwaku. 599 00:39:49,679 --> 00:39:53,266 Aku ingat mengambil jeda karena menyukainya. Itu terapeutik. 600 00:39:53,350 --> 00:39:56,937 Aku yakin para ilmuwan membicarakannya lebih baik dariku. 601 00:39:57,020 --> 00:39:59,147 Tak semua memiliki bahasa soal emosi. 602 00:39:59,231 --> 00:40:00,232 BAHASA + EMOSI 603 00:40:00,315 --> 00:40:02,400 Untuk bisa melihat karya seni 604 00:40:02,526 --> 00:40:06,404 dan bisa menarik emosi autentik dari kita, itu sangat kuat. 605 00:40:06,488 --> 00:40:10,367 Musik yang "emosional" atau "sedih" bisa membantu kita, 606 00:40:10,450 --> 00:40:13,286 tetapi juga membuat emosi semakin intens. 607 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 Menurutku itu sangat penting. 608 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 Baiklah, mainkan 609 00:40:18,375 --> 00:40:20,585 TREK 16 MAN ON THE MOON (TREK BONUS) 610 00:40:20,669 --> 00:40:23,880 Aku tak pernah peduli apa pikiran orang tentangku 611 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 Aku peduli, tetapi kuabaikan, kau paham maksudku? 612 00:40:28,718 --> 00:40:32,722 Hiphop sangat baik dalam mengartikulasikan 613 00:40:32,806 --> 00:40:37,561 banyak hal tentang lingkungan tempat para seniman ini muncul, 614 00:40:37,644 --> 00:40:42,899 dan tak banyak membicarakan yang terjadi di dalam kepala para seniman. 615 00:40:42,983 --> 00:40:46,486 Cudi tidak keberatan untuk 616 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 menggali ke dalam pikirannya yang paling pribadi dan gelap. 617 00:40:51,616 --> 00:40:55,537 Kita lihat seniman masa kini, mereka tak membicarakan Cudi... 618 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 "Aku suka musiknya, keren. Bajunya bagus." 619 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Tahu kata mereka? 620 00:41:00,417 --> 00:41:05,130 Kid Cudi salah satu penyanyi yang sering kudengarkan sepanjang waktu. 621 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Menyelamatkanku. 622 00:41:06,256 --> 00:41:11,052 Dia selamatkanku dari melakukan hal buruk pada diriku sendiri, membuatku fokus. 623 00:41:11,136 --> 00:41:14,973 Saat kita mendengarkan Kid Cudi dibicarakan berkali-kali, 624 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 itulah saat penggemar membicarakannya. 625 00:41:17,893 --> 00:41:22,731 Kita juga mendengarnya dari beberapa orang terbesar dalam budaya pop 626 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 kini, satu dekade kemudian. 627 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Kurasa dia sungguh terhubung dengan anak muda. 628 00:41:27,569 --> 00:41:31,489 Dia terhubung sebagai inspirasi, caranya menginspirasi. 629 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 Kata-katanya sungguh terfokus pada apa yang harus dilakukan. 630 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 Kurasa dia selalu membuat musik latar hidupku 631 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 atau siapa pun yang mengalami hal yang sama. 632 00:41:40,707 --> 00:41:43,376 Jika kau penggemar berat Cudi, kau memahamiku. 633 00:41:43,460 --> 00:41:46,004 Saat kupikirkan album yang mewarnai hidupku 634 00:41:46,087 --> 00:41:49,382 atau menceritakan kebangkitanku, ini yang terbesar. 635 00:41:49,466 --> 00:41:51,635 Ini yang terbesar dalam kedewasaanku 636 00:41:51,718 --> 00:41:55,263 dari menjadi remaja kecil hingga melangkah ke dunia nyata. 637 00:41:55,347 --> 00:41:59,768 Dia mengungkap dirinya dengan cara yang tampak bisa diakses, dan dia rentan, 638 00:41:59,851 --> 00:42:04,981 dan berbicara tentang hal-hal yang tak diketahui orang tetapi sangat kurasakan. 639 00:42:05,065 --> 00:42:10,278 Dia mengizinkanku terbuka terhadap emosiku. Albumnya memulai dari sana. 640 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 Bukankah ironis, dalam genre 641 00:42:13,323 --> 00:42:18,703 tentang ketangguhan, keberanian menghadapi rasa sakit, 642 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 bahwa orang yang bisa melampaui 643 00:42:21,581 --> 00:42:27,254 konfrontasi ego dan persaingan itu 644 00:42:27,337 --> 00:42:30,715 akan menjadi orang yang paling sedikit bicara tentang 645 00:42:30,799 --> 00:42:36,263 seberapa besar rantainya atau seberapa keras iramanya, 646 00:42:36,346 --> 00:42:39,641 tetapi dia adalah orang yang berkata, "Hei, aku manusia. 647 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 "Inilah yang kualami, 648 00:42:41,559 --> 00:42:46,147 "dan suka atau tidak, inilah kenyataanku." 649 00:42:54,948 --> 00:42:58,034 Aku pergi kuliah dan rambutku merah, 650 00:42:58,118 --> 00:43:02,414 aku berjalan di kafetaria dan saat berjalan di kelas, mereka semua... 651 00:43:02,497 --> 00:43:06,918 Kulihat orang-orang menatapku, menertawakanku, dan membuat lelucon. 652 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 Aku terluka, aku merasakan tatapan mereka. 653 00:43:09,546 --> 00:43:14,384 Namun, aku punya pemikiran. Aku tahu aku harus merangkul diriku. 654 00:43:14,467 --> 00:43:17,762 Aku tak akan bilang langsung kepada Cudi karena akan aneh, 655 00:43:17,846 --> 00:43:23,810 tetapi kuhargai dia karena menjadi dirinya sehingga aku bisa menjadi diriku. 656 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 Karena siapa pun akan melewati masa sulit kapan pun, 657 00:43:27,105 --> 00:43:30,108 tetapi kita harus selalu sadar 658 00:43:30,191 --> 00:43:33,486 ada banyak hal lain dalam hidup dibanding momen itu. 659 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Pikiran itu bisa menjadi kabur 660 00:43:35,989 --> 00:43:40,994 karena terkadang, pada saat itu, segalanya menjadi sangat sulit 661 00:43:41,077 --> 00:43:45,540 hingga sulit membayangkan fakta bahwa semua bisa lebih baik di tempat lain. 662 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 Itu hal yang selalu kupikirkan. 663 00:43:47,917 --> 00:43:50,045 Aku tahu ada banyak hal dalam hidup, 664 00:43:50,128 --> 00:43:54,215 lebih dari sekolah ini, asrama ini, dan anak-anak ini. 665 00:43:54,299 --> 00:43:57,927 Aku tahu ada banyak hal dan aku akan mencapainya. 666 00:43:58,928 --> 00:44:03,266 Akhir bukanlah akhir Tantangan baru menanti 667 00:44:03,350 --> 00:44:08,396 Ujian yang tak bisa disiapkan Neraka harus ditaklukkan dan dihancurkan 668 00:44:08,480 --> 00:44:11,900 Tingkat pertumbuhan baru yang harus dia hadapi sendiri 669 00:44:11,983 --> 00:44:14,194 Mesin dan hantu di dalamnya 670 00:44:14,277 --> 00:44:17,447 Ini adalah perjalanan pria di bulan 671 00:44:28,083 --> 00:44:33,213 Aku tak pernah cemas soal musik dan kesedihannya, aku mencemaskan dirinya. 672 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Dia adalah pria yang sering menyendiri. 673 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 Pada awalnya, itu adalah penyesuaian yang sulit baginya. 674 00:44:44,015 --> 00:44:47,644 Pepatah bilang,"Ke mana pun kita pergi, di sanalah diri kita." 675 00:44:48,311 --> 00:44:50,355 Saat kita dapat lebih banyak uang, 676 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 kita merasa segalanya akan menjadi lebih baik dan lebih mudah. 677 00:44:54,401 --> 00:44:56,903 Namun, saat ada banyak mata memperhatikan, 678 00:44:56,986 --> 00:44:59,948 itu bisa memperbesar perasaan persepsi negatif diri 679 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 dan itu bisa sangat rentan dan menyakitkan. 680 00:45:05,495 --> 00:45:08,498 Ada orang berkata, "Lagu itu menyelamatkan hidupku." 681 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 Itu pasti terasa sangat menakutkan. 682 00:45:11,000 --> 00:45:15,588 "Ada hidup banyak orang di tanganku, tetapi aku juga kesulitan di sini." 683 00:45:16,005 --> 00:45:19,134 "Apa tanggung jawabku?" 684 00:45:19,217 --> 00:45:22,345 Tekanan di dalamnya bisa membuat kewalahan. 685 00:45:22,846 --> 00:45:27,308 PADUA, ITALIA OBROLAN 02 686 00:45:27,392 --> 00:45:32,564 Aku sungguh merasa sulit untuk bahagia. 687 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Aku merasa, "Baik, aku berhasil, 688 00:45:37,694 --> 00:45:42,449 "aku telah meraih tujuanku datang ke kota New York," 689 00:45:42,532 --> 00:45:47,454 tetapi... aku sengsara, Kawan. 690 00:45:47,537 --> 00:45:52,667 Aku hanya merasa seperti Richie Rich atau semacamnya, 691 00:45:52,750 --> 00:45:57,630 ada pengawal ke mana pun aku pergi, dan orang-orang mengawasiku. 692 00:45:58,590 --> 00:46:02,135 Akan ada beberapa malam di mana aku berada di kelab, 693 00:46:02,218 --> 00:46:05,472 aku akan keluar kelab, 694 00:46:06,681 --> 00:46:09,142 dan berlari beberapa blok, 695 00:46:09,392 --> 00:46:13,646 dan aku akan naik taksi kuning, mencoba melarikan diri dari pengawalku, 696 00:46:13,730 --> 00:46:18,026 lalu penjagaku akan naik taksi dan mengikutiku pulang, dan berada di sana. 697 00:46:18,109 --> 00:46:20,069 Aku tak pernah bisa lolos darinya. 698 00:46:20,987 --> 00:46:25,158 Aku mengalami kesulitan beradaptasi 699 00:46:25,241 --> 00:46:29,621 dari menjadi orang ini, dari menjadi Scott 700 00:46:29,704 --> 00:46:32,373 hingga menjadi Kid Cudi. 701 00:46:33,208 --> 00:46:36,211 CERITA KID CUDI 702 00:46:36,628 --> 00:46:40,632 DIBINTANGI OLEH JADEN SMITH 703 00:46:40,965 --> 00:46:43,259 BABAK 1 704 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Itu agak seperti mimpi buruk bagiku 705 00:46:58,816 --> 00:47:02,487 karena aku tak memikirkan diriku sendiri. 706 00:47:06,074 --> 00:47:11,371 Saat tampil, aku tak merasakan apa pun. 707 00:47:12,872 --> 00:47:18,461 Kupikir aku takut dan terintimidasi oleh panggung. 708 00:47:20,922 --> 00:47:25,927 Jika kau lihat beberapa penampilan awalku, aku tak tersenyum. 709 00:47:26,010 --> 00:47:29,055 Aku hanya ingin berada di sekitar orang-orang baik. 710 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 Kumau menatap mata dan melihat jiwa mereka 711 00:47:31,683 --> 00:47:35,228 dan mengetahui bahwa mereka orang-orang baik dan jujur. 712 00:47:35,311 --> 00:47:37,981 Aku tak sering mendapatkannya. 713 00:47:38,064 --> 00:47:42,026 Aku merasa, "Orang mungkin... Entah mereka menyukaiku atau tidak, 714 00:47:42,110 --> 00:47:45,488 "atau apa mereka menyukaiku karena Kanye mengontrakku... 715 00:47:45,572 --> 00:47:49,409 "Mungkin mereka cuma suka "Day 'N' Nite" dan tak tahu yang lain." 716 00:47:49,492 --> 00:47:53,413 Aku benar-benar tak tahu apa itu, 717 00:47:53,496 --> 00:47:57,917 kenapa orang menyukaiku sebagai seorang seniman. 718 00:48:01,796 --> 00:48:04,507 Kupikir mungkin ini bukan untukku. 719 00:48:07,385 --> 00:48:11,180 Ada banyak momen bagus saat merekam album. 720 00:48:13,516 --> 00:48:16,853 Namun, setelah selesai, dan mempromosikannya, 721 00:48:16,936 --> 00:48:19,981 orang-orang akan bertanya kepadaku, 722 00:48:20,064 --> 00:48:24,152 pertanyaan pribadi yang belum siap kujawab. 723 00:48:24,235 --> 00:48:29,991 Untuk beberapa alasan, ini kebenarannya, aku tak berpikir bahwa menjadi jujur 724 00:48:30,074 --> 00:48:34,662 akan membuat orang-orang ingin bertanya banyak pertanyaan pribadi kepadaku. 725 00:48:34,746 --> 00:48:39,334 Mereka bilang, "Kau kehilangan ayah saat umurmu 11 tahun. Bagaimana rasanya?" 726 00:48:39,417 --> 00:48:42,211 Aku belum pernah mendapat pertanyaan tersebut. 727 00:48:42,295 --> 00:48:44,964 Itu hal yang bahkan tak pernah kupikirkan. 728 00:48:45,048 --> 00:48:50,511 Saat ayahku meninggal, aku menyamarkan semua perasaanku, aku menyimpannya. 729 00:48:50,595 --> 00:48:53,222 Aku berpura-pura seperti itu tak terjadi. 730 00:48:53,306 --> 00:48:57,143 Kulakukan wawancara dengan kacamata dan dalam pengaruh kokaina, 731 00:48:57,226 --> 00:49:00,313 lalu aku hanya akan duduk dan menjawab pertanyaan 732 00:49:00,396 --> 00:49:04,108 karena hanya itu caraku bisa membicarakan hal-hal seperti itu. 733 00:49:07,445 --> 00:49:12,700 Aku tak pernah meninggalkan rumah. Aku tak akan keluar dan melakukan apa pun. 734 00:49:14,911 --> 00:49:19,957 Namun, ketika aku menggunakan kokaina, aku bisa keluar ke jalan. 735 00:49:22,335 --> 00:49:25,505 Aku menjadi pemimpin. Aku berlari di jalanan, 736 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 orang melihatku memberi tanda tangan dan berfoto, 737 00:49:28,716 --> 00:49:30,927 dan aku menyapa, "Hai, apa kabar?" 738 00:49:32,220 --> 00:49:37,058 Itu memberiku kepercayaan diri untuk melangkah keluar rumah. 739 00:49:38,393 --> 00:49:39,936 Untuk menjadi normal. 740 00:49:42,855 --> 00:49:45,400 Seperti apa pendekatan Man On The Moon II? 741 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 Astaga. 742 00:50:00,832 --> 00:50:04,210 Aku tak ingin membicarakannya. Entah mulai dari mana. 743 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 Apa kau ingin membahas Man On The Moon? Ya? 744 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 Kau tahu, awalnya, ini menyenangkan. 745 00:50:13,469 --> 00:50:17,682 Bahkan sebelum semuanya menjadi berhasil... 746 00:50:17,807 --> 00:50:20,935 Semuanya seperti menjadi lebih gelap. 747 00:50:21,978 --> 00:50:24,522 -Maksudmu bagian akhirnya? -Ya, itu juga. 748 00:50:24,605 --> 00:50:30,570 SESI MAN ON THE MOON II. LOS ANGELES, CA 2010 749 00:50:34,532 --> 00:50:36,242 Aku mau menaruh banyak... 750 00:50:36,534 --> 00:50:39,287 Benar. Perlu beberapa lapisan lagi dan lainnya. 751 00:50:39,370 --> 00:50:44,917 Setelah Man On The Moon selesai, aku langsung kembali ke studio. 752 00:50:46,127 --> 00:50:50,423 Kami sudah seperti saudara, kami terus berada di studio 753 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 dan ada sesuatu ketika kita berbagi kamar hotel 754 00:50:53,426 --> 00:50:57,430 dan pergi melakukan pertunjukan pertamanya untuk 30 orang di Jersey, 755 00:50:57,513 --> 00:51:03,060 kami melewati semua itu dan dinamika berubah. Secara alami, itu harus. 756 00:51:04,187 --> 00:51:09,567 Dia pasti mengalami banyak hal, itu terlihat. Dia hanya tak merasakannya. 757 00:51:09,650 --> 00:51:12,445 Aku hanya ingat itu saat kami 758 00:51:12,528 --> 00:51:15,865 melakukan pertunjukan, melakukan pesta setelahnya, 759 00:51:15,948 --> 00:51:20,912 biasanya selalu ada banyak hal yang terjadi, 760 00:51:20,995 --> 00:51:23,915 lalu dia benar-benar mengabaikan semua itu. 761 00:51:24,207 --> 00:51:27,502 Dia memiliki saat-saat seperti itu sebelum album pertama. 762 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 Dia menghadapi sesuatu 763 00:51:29,754 --> 00:51:33,090 dan mengunci diri di kamar di rumah sendirian. 764 00:51:33,174 --> 00:51:38,054 Jadi, soal pecandu yang kesepian itu fakta. 765 00:51:38,137 --> 00:51:42,308 Bagiku pribadi, itu seperti, dengan Ye, 766 00:51:42,391 --> 00:51:45,228 dan hanya bekerja dengan Cudi dan Ye, 767 00:51:45,311 --> 00:51:48,397 aku sangat kesulitan menanganinya karena 768 00:51:48,815 --> 00:51:53,820 aku merasa seandainya aku bisa... 769 00:51:53,903 --> 00:51:56,072 Aku bisa lebih sering ada untuk Cudi. 770 00:51:56,155 --> 00:51:58,324 Mungkin keadaannya akan berbeda. 771 00:52:01,536 --> 00:52:06,666 Kehidupan bergerak sangat cepat dan dia berkeliling dunia, 772 00:52:06,749 --> 00:52:12,463 dia punya banyak kewajiban, penggemar berat, dan tur besar. 773 00:52:12,547 --> 00:52:16,509 Semua bergerak. Kita tak ingin menyetopnya. Namun, kita berbuat apa? 774 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Dia sungguh tak tampak bahagia. 775 00:52:18,511 --> 00:52:20,721 Dia seperti tak menginginkan apa pun. 776 00:52:20,805 --> 00:52:24,892 Aku juga merasa dia berpikir bahwa dia tak akan hidup. 777 00:52:25,810 --> 00:52:30,898 Selain perubahan suasana hati, dia selalu bekerja optimal di studio. 778 00:52:31,899 --> 00:52:34,402 Kau harus mengerti, Cudi adalah saudaraku. 779 00:52:34,485 --> 00:52:39,448 Fakta bahwa dia bisa menyembunyikannya dariku sangat menggangguku, 780 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 tetapi dia sangat pandai menyembunyikannya. 781 00:52:42,577 --> 00:52:47,123 Tekanan untuk harus memenuhi promosi sensasional, 782 00:52:47,498 --> 00:52:52,295 aku tak tahu apa aku sungguh dapat menerima akan jadi apa aku nanti. 783 00:52:52,378 --> 00:52:54,755 TUR MAN ON THE MOON 2 784 00:52:54,839 --> 00:52:58,718 Aku menggunakan kokaina 785 00:52:58,801 --> 00:53:03,347 untuk lari dari kenyataan. 786 00:53:04,098 --> 00:53:08,561 Aku tak menyadari seberapa dalam itu, seberapa dalam liriknya. 787 00:53:10,730 --> 00:53:14,066 TREK 03 DON'T PLAY THIS SONG (MENAMPILKAN MARY J. BLIGE) 788 00:53:17,320 --> 00:53:20,114 Ya, lagu itu... Aku tak pernah menyukainya. 789 00:53:20,197 --> 00:53:25,119 Aku membuatnya, kami melakukannya bersama. Rasanya seperti aku melihatnya tiap hari. 790 00:53:26,913 --> 00:53:28,205 TREK 16 GHOST! 791 00:53:28,289 --> 00:53:33,002 Ya, kau mendengar liriknya, tetapi itu bukan hanya untuk album ini. 792 00:53:33,085 --> 00:53:34,754 Itu kehidupan nyatanya. 793 00:53:34,837 --> 00:53:37,423 Kuharap mereka tahu bahwa aku memang paham 794 00:53:37,506 --> 00:53:40,426 Bahwa mereka tak mengerti 795 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Kuharap mereka tahu bahwa aku memang paham 796 00:53:43,012 --> 00:53:45,097 Bahwa mereka tak mengerti 797 00:53:45,181 --> 00:53:47,391 KID CUDI DITANGKAP DI NEW YORK 798 00:53:47,475 --> 00:53:50,603 Aku ditangkap sebelum album selesai. 799 00:53:50,686 --> 00:53:55,900 Aku ingat aku keluar dari penjara dan aku malu 800 00:53:55,983 --> 00:54:00,655 karena aku tumbuh dengan dua paman yang kecanduan kokaina. 801 00:54:00,988 --> 00:54:06,410 Jadi, fakta bahwa aku menggunakan kokaina benar-benar membuatku merasa 802 00:54:06,494 --> 00:54:11,374 seperti mengecewakan mereka, seperti aku mengecewakan ibuku. 803 00:54:11,457 --> 00:54:15,920 Namun, aku lega aku ditangkap karena saat itulah aku berhenti. 804 00:54:16,003 --> 00:54:20,341 Menurutku aku tak akan berhenti jika orang tak mengetahuinya. 805 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Aku akan terus melakukannya. 806 00:54:25,638 --> 00:54:28,224 TREK 10 - TROUBLED BOY KID CUDI PRESENTS 807 00:54:28,307 --> 00:54:32,103 Orang-orang mulai memperlakukan dan memandangku berbeda, 808 00:54:32,186 --> 00:54:34,021 dan itu membuatku sedih. 809 00:54:34,105 --> 00:54:37,441 Semua orang di media, kurasa, mereka seperti... 810 00:54:38,567 --> 00:54:41,445 Untuk waktu yang lama, mereka melabeliku sebagai 811 00:54:41,529 --> 00:54:46,492 orang yang punya masalah pribadi dan mengalami depresi. 812 00:54:46,575 --> 00:54:48,869 KONSER KEPULANGAN. CLEVELAND, OH 813 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Itu sangat menggangguku... 814 00:54:52,873 --> 00:54:55,668 karena aku tak selalu mengalami 815 00:54:55,751 --> 00:54:58,921 depresi dan terus-menerus sedih. 816 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Itu adalah tahun kelahiran putriku. 817 00:55:01,590 --> 00:55:04,468 Aku ingin kalian bertemu putriku, cinta hidupku, 818 00:55:04,552 --> 00:55:07,847 dan aku hanya mau dia melihat apa yang ayahnya lakukan. 819 00:55:07,930 --> 00:55:11,517 Saat bersamanya, itulah masa paling bahagia bagiku. 820 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 Namun, aku tak selalu bersamanya. 821 00:55:14,562 --> 00:55:17,648 Itu hanya sesuatu yang menyertainya. 822 00:55:17,732 --> 00:55:21,777 Ini bukan tentang apa kata media, ini tentang anak-anak ini. 823 00:55:21,861 --> 00:55:24,530 Jadi, aku hanya memastikan untuk fokus 824 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 pada fakta bahwa itu menolong orang 825 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 dan itu selalu menjadi misiku. 826 00:55:30,828 --> 00:55:33,748 Bagai kalimat, "Kulihat diriku sebagai pengorbanan 827 00:55:33,831 --> 00:55:36,792 "agar bukan cuma anak-anak yang bangun malam hari." 828 00:55:36,876 --> 00:55:39,336 Begitulah adanya. 829 00:55:39,420 --> 00:55:43,340 Aku mengorbankan privasi hidupku 830 00:55:43,424 --> 00:55:47,053 dan membagikan ceritaku untuk membantu orang lain. 831 00:55:48,846 --> 00:55:51,015 SELAMAT TINGGAL 832 00:55:54,060 --> 00:55:56,145 -Butuh rehat. -Baik. Terima kasih. 833 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Aku selalu merasa bahwa aku dan dia sangat mirip. 834 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 Dia memiliki semacam kekerabatan, soal semangat. 835 00:56:10,076 --> 00:56:14,038 Ada kenangan menarik soal dia. Dia seperti boneka beruang di hatiku. 836 00:56:15,164 --> 00:56:18,334 Aku ingat di Amsterdam bersamanya. Orang berlarian 837 00:56:18,417 --> 00:56:21,003 mengejarnya melalui jalan, tanpa pengawal. 838 00:56:21,087 --> 00:56:24,048 Aku ingat berpikir bajingan ini seorang superstar, 839 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 dan dia bergaul dengan kami. 840 00:56:26,592 --> 00:56:32,139 Dia tak pernah kehilangan itu. Dia masih memilikinya. 841 00:56:32,223 --> 00:56:34,683 Sungguh, kita akan menjadi temannya 842 00:56:34,767 --> 00:56:37,895 jika kita sedang menciptakan sesuatu dengannya. 843 00:56:37,978 --> 00:56:39,730 Dia bukan memanfaatkanmu, 844 00:56:39,814 --> 00:56:43,109 tetapi karena hanya saat itulah semangatnya bangkit. 845 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Bagaimana wawancara Shia? 846 00:56:46,529 --> 00:56:51,242 Aku ingat duduk bersamanya. Astaga. Aku ingat duduk bersamanya. 847 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Dia sedang tur dan dia bilang, 848 00:56:53,244 --> 00:56:56,497 "Hei, aku ingin membuat kartun tentang masa kecilku." 849 00:56:56,580 --> 00:56:58,124 Kujawab, "Akan kubuat." 850 00:56:58,207 --> 00:57:01,418 Aku menulis draf dan kumasukkan semua ke dalamnya. 851 00:57:01,502 --> 00:57:05,131 Dia bicara soal datang bersamamu ke pertemuan Adult Swim. 852 00:57:05,756 --> 00:57:08,843 Ada lima orang di ruangan dari Adult Swim, 853 00:57:08,926 --> 00:57:13,514 dan mereka semua suka drafku, dan aku tak pernah menjajakan barang. 854 00:57:13,597 --> 00:57:15,891 Jadi, kupikir, "Ini berjalan baik." 855 00:57:15,975 --> 00:57:20,187 Lalu, di tengah rapat, dia mengambil kertas dari tanganku, 856 00:57:20,271 --> 00:57:21,814 dia bilang, "Ini sampah," 857 00:57:21,897 --> 00:57:26,193 dan dia membuang kertasnya, saat rapat, dan dia keluar dengan marah. 858 00:57:26,277 --> 00:57:28,779 Tidak, aku tak melakukannya. 859 00:57:28,863 --> 00:57:32,533 Aku meraih naskah dari tangannya 860 00:57:32,616 --> 00:57:36,620 karena itu naskah yang tak kubaca yang dia tulis sendiri. 861 00:57:36,704 --> 00:57:37,788 Itu agresif. 862 00:57:37,872 --> 00:57:40,916 Itu sangat mulus. Kulakukan karena dia mengambilnya. 863 00:57:41,000 --> 00:57:45,421 Saat dia mengeluarkannya, kubilang, "Tidak." Dan dia marah. 864 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 Dia memberiku izin mengetahui kisah hidupnya. 865 00:57:48,883 --> 00:57:50,551 Dia beri aku akses ke semua. 866 00:57:50,634 --> 00:57:53,304 Ibunya. Dan aku harus menambahkannya, 867 00:57:53,387 --> 00:57:56,932 dan ada hal buruk yang belum kami periksa satu sama lain. 868 00:57:57,016 --> 00:57:59,351 Hal tertentu yang tak ingin dia ungkap. 869 00:57:59,435 --> 00:58:02,271 Dia sangat sadar bagaimana dia dilihat, 870 00:58:02,354 --> 00:58:07,026 dan dia ingin membentuknya sedemikian rupa sampai itu membuatnya bebas. 871 00:58:07,109 --> 00:58:09,486 Itu sebabnya kami bertikai, aku dan dia. 872 00:58:09,570 --> 00:58:12,156 Itu karena aku penggali, dan aku penasaran. 873 00:58:12,239 --> 00:58:14,909 Bersamanya kugali perasaannya dan dia hentikan. 874 00:58:14,992 --> 00:58:17,328 Aku tak paham itu bertahun-tahun. 875 00:58:17,411 --> 00:58:21,332 Kami berbaikan lalu bertengkar, kami berbaikan lalu bertengkar. 876 00:58:21,415 --> 00:58:24,501 Kami saling mencintai, tetapi kami penuh keinginan. 877 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 Aku amat mencintainya 878 00:58:25,920 --> 00:58:29,965 karena aku merasa dia memahamiku dan aku memahami dia. 879 00:58:30,049 --> 00:58:33,344 Sulit menemukan orang seperti itu di industri ini 880 00:58:33,427 --> 00:58:37,598 yang mencoba menciptakan sesuatu yang baru, 881 00:58:37,681 --> 00:58:43,520 tetapi itu selalu menjadi pelarian bagiku. Dan itu membebaskan. 882 00:58:48,651 --> 00:58:53,113 RUMAH KID CUDI. LOS ANGELES, CA 883 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 Dennis, manajerku, membelikanku gitar satu tahun 884 00:59:02,748 --> 00:59:07,044 dan kubilang, "Kenapa kau membelikanku itu?" 885 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 Katanya, "Kupikir kau mungkin bisa mendalami gitar." 886 00:59:11,298 --> 00:59:15,010 Kataku, "Namun, aku tak bermain gitar." 887 00:59:16,095 --> 00:59:18,097 Dia membelikanku gitar ini 888 00:59:18,180 --> 00:59:23,894 lalu aku mendapat ide untuk terus maju dan mengajari diriku sendiri. 889 00:59:23,978 --> 00:59:29,692 Aku hanya mencoba merasakan sesuatu. 890 00:59:31,151 --> 00:59:34,280 Aku perlu merasakan sesuatu dengan musik. 891 00:59:34,363 --> 00:59:38,617 Fakta bahwa aku berkulit hitam, bermain gitar, dan memainkan musik rok, 892 00:59:38,701 --> 00:59:41,912 kurasa itu aneh bagi orang-orang. 893 00:59:42,997 --> 00:59:45,958 Pun jika itu hal yang aneh, aku tetap tak peduli. 894 00:59:46,041 --> 00:59:49,336 Aku masih bersikeras untuk mempelajari instrumen ini, 895 00:59:49,628 --> 00:59:52,298 dan membuktikan kepada diriku bahwa aku bisa. 896 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 Kau dapat semua itu? 897 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 Kau dapat? 898 01:00:09,023 --> 01:00:12,234 Tidak. Lakukan saja lagi dan aku akan merekamnya. 899 01:00:12,318 --> 01:00:14,653 -Kau tak merekam? -Tidak. 900 01:00:14,737 --> 01:00:19,575 Dasar bajingan. Aku baru pemanasan. 901 01:00:23,454 --> 01:00:26,040 WZRD, aku membuat album itu dengan sadar. 902 01:00:26,123 --> 01:00:29,376 Aku tak minum, aku tak merokok, dan aku tak berpikir. 903 01:00:30,252 --> 01:00:33,797 Atau apa aku merokok dan tak minum? Aku tak ingat. 904 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 STUDIO REKAMAN BREWERY. BROOKLYN, NY 905 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 Seseorang tolong aku. Apa ada yang peduli? 906 01:00:41,013 --> 01:00:44,975 Ada yang bisa mendengarku? Ada orang di sana? 907 01:00:45,059 --> 01:00:47,311 Motivasi dari itu adalah 908 01:00:47,394 --> 01:00:52,775 dia pasti ingin memulai sebuah band dengan Dot. 909 01:00:54,401 --> 01:00:56,362 RUMAH KID CUDI. LOS ANGELES, CA 910 01:00:56,445 --> 01:01:00,032 Dia bicara hal berbeda tetapi kurasa beberapa juga berasal 911 01:01:00,115 --> 01:01:04,870 dari dia yang keluar di panggung itu sendirian. 912 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Dia ingin bawa orang lain ke hidup yang transparan itu. 913 01:01:08,248 --> 01:01:11,794 PEMOTRETAN SAMPUL COMPLEX. LOS ANGELES, CA 914 01:01:22,429 --> 01:01:24,848 Aku menginginkanmu gadisku 915 01:01:24,932 --> 01:01:28,394 Dan aku membutuhkan tubuhmu di sini 916 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 WZRD DI CONAN, LOS ANGELES, CA 917 01:01:30,562 --> 01:01:35,943 Aku sangat gembira dengan suara baru ini dan semua tentangnya. 918 01:01:36,026 --> 01:01:40,364 Aku mengeriting rambut dan berpenampilan baru. Paham? 919 01:01:41,907 --> 01:01:46,286 Ya, oh 920 01:01:46,745 --> 01:01:48,539 Di sini 921 01:01:49,665 --> 01:01:52,042 Itu terapeutik. 922 01:01:53,085 --> 01:01:57,131 Aku sedang merasa sangat bahagia saat membuat WZRD. 923 01:01:58,257 --> 01:01:59,716 Kami tak mendatangimu. 924 01:01:59,842 --> 01:02:02,219 Diamlah dan dengarkan musik kami. 925 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 -Kau datang dengan tujuan. -Tepat. 926 01:02:04,555 --> 01:02:06,098 Mendengarkan musik kami. 927 01:02:06,181 --> 01:02:08,142 Dengarkan apa yang kami bicarakan 928 01:02:08,225 --> 01:02:11,103 karena kami mengajarimu apa yang kami lakukan. 929 01:02:11,186 --> 01:02:12,604 Sesederhana itu. 930 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Kau paham maksudku? 931 01:02:15,607 --> 01:02:17,484 Jangan tepuk tangan. 932 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 Banyak orang akan berpikir aku bajingan. 933 01:02:20,154 --> 01:02:21,947 Terserah, pikirkan sesukamu. 934 01:02:22,030 --> 01:02:26,243 Namun, ini hal yang membuatku tetap hidup, setiap lagu ini. 935 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Persetan jika kau tak bisa mendengarkan yang kumainkan. 936 01:02:29,872 --> 01:02:31,123 Ya. 937 01:02:31,206 --> 01:02:34,918 Itulah yang kurasakan. Dengan sepenuh hati. 938 01:02:36,044 --> 01:02:37,463 Aku punya pertanyaan. 939 01:02:37,546 --> 01:02:40,424 Tak ada pertanyaan. Aku ingin pergi dari sini. 940 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 Aku tak berharap orang merasakan hidupku. 941 01:02:44,470 --> 01:02:48,515 Hal-hal yang kualami, aku tak ingin ada yang mengalami itu. 942 01:02:50,809 --> 01:02:52,352 BABAK 2 943 01:02:52,436 --> 01:02:56,773 Aku mulai menerima kenyataan bahwa aku 944 01:02:56,857 --> 01:02:58,192 adalah 945 01:02:59,485 --> 01:03:03,614 orang yang suram, mengalami depresi, 946 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 dan menghadapi kenyataan bahwa orang-orang 947 01:03:07,993 --> 01:03:12,289 tak ingin berurusan dengan orang yang tak beres. 948 01:03:14,249 --> 01:03:18,045 Lalu setelah album kedua, saat itulah aku berganti label. 949 01:03:19,546 --> 01:03:24,009 Aku kehilangan Sylvia Rhone, dan itu masalah besar bagiku. 950 01:03:25,010 --> 01:03:29,348 Orang yang percaya padaku dan mengontrakku, aku kehilangan dia. 951 01:03:30,349 --> 01:03:36,188 Karierku akan berbeda jika Sylvia Rhone bersamaku, 952 01:03:36,271 --> 01:03:40,317 karena hanya Sylvia yang paling percaya kepadaku di industri ini. 953 01:03:41,318 --> 01:03:44,112 Tak peduli seberapa aneh atau ganjil musiknya, 954 01:03:44,196 --> 01:03:47,533 dia sepenuhnya setuju dengan apa yang ingin kulakukan, 955 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 dan itu berat karena label ini sangat kejam. 956 01:03:52,579 --> 01:03:56,333 Aku tahu mereka mendukungku, meski terus meminta lagu radio. 957 01:03:58,835 --> 01:04:03,674 Jawabanku, "Aku Kid Cudi. Kami tak memikirkan itu." 958 01:04:06,468 --> 01:04:09,763 Kau tak akan mendapat "beralih ke punk rok dari rap" 959 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 tanpa Cudi yang mengambil risiko. 960 01:04:11,932 --> 01:04:14,893 Dia mempertaruhkan diri dan dipermalukan atas itu 961 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 karena mereka hanya ingin "Man On The Moon" lain. 962 01:04:17,938 --> 01:04:20,691 Dia punya banyak Man On The Moon di ransel. 963 01:04:20,774 --> 01:04:23,110 Masalahnya, dia benci mengulangi dirinya. 964 01:04:23,193 --> 01:04:26,321 Dia merasa kedaluwarsa atau tak berusaha maksimal. 965 01:04:27,364 --> 01:04:31,994 Dia akhirnya menyabotase dirinya dari jenis kesuksesan pop tertentu 966 01:04:32,077 --> 01:04:35,747 karena dia sangat tak puas dengan sisa hidupnya. 967 01:04:35,831 --> 01:04:39,209 Dari ketidakpuasan itu, muncul seni yang luar biasa, 968 01:04:39,293 --> 01:04:41,753 dan orang yang benar-benar hancur. 969 01:04:41,962 --> 01:04:47,926 Aku harus mengingatkan orang-orang, "Kita ada di dunia yang lain." 970 01:04:48,010 --> 01:04:52,139 Aku tak masuk melalui radio, aku masuk internet. 971 01:04:52,222 --> 01:04:57,144 Aku bekerja dengan Kanye West, Jay-Z, tanpa pemutaran radio. 972 01:04:57,227 --> 01:04:59,855 STUDIO REKAMAN BREWERY. BROOKLYN, NY 973 01:05:02,107 --> 01:05:05,569 Aku terus menyibukkan diri mengkhawatirkan radio, 974 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 radio sialan itu. 975 01:05:11,700 --> 01:05:16,079 Apa aku ingin laguku diputar di radio? Ya, tetapi aku ingin itu organik. 976 01:05:16,163 --> 01:05:18,790 Aku ingin orang memutar laguku karena keren, 977 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 bukan karena label menyuruh mereka memutarnya. 978 01:05:22,794 --> 01:05:26,548 Aku tak terlalu memusingkan penjualan atau semacamnya. 979 01:05:26,632 --> 01:05:29,426 Jika ya, aku akan merasa, "Ini sudah berakhir! 980 01:05:29,509 --> 01:05:33,013 "Orang tak mau mendengarkanku lagi. Aku sudah tamat." 981 01:05:33,096 --> 01:05:34,723 Namun, aku merasa, "Oke, 982 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 "orang-orang tak menanggapi itu, tak apa." 983 01:05:39,478 --> 01:05:43,315 Aku akan kembali ke musikku, memperkenalkan atmosfer baru... 984 01:05:50,405 --> 01:05:51,948 Itu keren. 985 01:05:53,742 --> 01:05:58,789 Semua lagu ini jika dibawakan di konser akan menjadi hebat. 986 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 Hebat. Karena yang kuinginkan dalam konserku, 987 01:06:01,958 --> 01:06:05,420 ada banyak nada lambat di Man On The Moon. 988 01:06:05,504 --> 01:06:06,963 Ada nada tinggi, rendah, 989 01:06:07,047 --> 01:06:09,549 tetapi aku tak pernah merekam tempo cepat, 990 01:06:09,633 --> 01:06:12,094 pertunjukan akan fenomenal dengan remix. 991 01:06:12,177 --> 01:06:14,513 Namun, semua lagu ini, "Immortal..." 992 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Kurasa suaranya akan keras. 993 01:06:16,556 --> 01:06:20,977 Dan aku menjalani hidupku seolah-olah aku punya kekuatan 994 01:06:22,062 --> 01:06:24,398 Dan malam ini aku merasa abadi 995 01:06:24,481 --> 01:06:26,066 TREK 06 IMMORTAL - INDICUD 996 01:06:27,234 --> 01:06:32,030 Kubilang malam ini aku merasa abadi 997 01:06:32,114 --> 01:06:33,907 Oh 998 01:06:33,990 --> 01:06:37,202 Malam ini aku merasa abadi 999 01:06:37,285 --> 01:06:38,954 Oh 1000 01:06:39,037 --> 01:06:43,375 Kami bertugas untuk memperkenalkan rasa baru dan pengalaman baru. 1001 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Kita mulai. 1002 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 Aku selalu berpikir, "Bagaimana aku bisa? 1003 01:06:49,214 --> 01:06:52,050 "Bagaimana mendorongnya? Bagaimana aku bisa..." 1004 01:06:52,134 --> 01:06:53,009 Semuanya! 1005 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 "...Memberi yang belum pernah mereka dengar?" 1006 01:06:55,804 --> 01:06:58,306 Bilang siapa yang akan menahanku sekarang 1007 01:06:58,390 --> 01:07:02,060 Aku ingin mabuk Aku ingin mabuk 1008 01:07:02,144 --> 01:07:03,937 Beri tahu aku, ya 1009 01:07:04,020 --> 01:07:08,275 Memerlukannya untuk bertahan 1010 01:07:08,358 --> 01:07:10,068 Bisa buat aku mabuk? 1011 01:07:10,152 --> 01:07:12,612 Hei, oh 1012 01:07:14,948 --> 01:07:17,909 Pada saat orang mungkin tak memahami itu, 1013 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 tetapi aku harus tetap setia pada keyakinanku. 1014 01:07:21,705 --> 01:07:23,582 Cudi! 1015 01:07:23,665 --> 01:07:26,126 Aku selalu setia pada Scott, 1016 01:07:26,209 --> 01:07:31,465 dan selama aku fokus dengan cara itu, aku akan baik-baik saja. 1017 01:07:32,257 --> 01:07:35,719 Lihat orang-orang ini. Kalian merasakan sesuatu? 1018 01:07:39,264 --> 01:07:42,642 Mari dengar kompilasinya, dan bernyanyi... 1019 01:07:44,561 --> 01:07:47,022 TREK 02 - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI 1020 01:07:51,735 --> 01:07:54,488 Apa? Saat kubilang Kid kalian bilang Cudi 1021 01:07:55,071 --> 01:07:56,490 -Kid. -Cudi. 1022 01:07:56,573 --> 01:07:57,699 -Kid! -Cudi! 1023 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 Saat kubilang Kid kalian bilang Cudi 1024 01:08:00,160 --> 01:08:01,703 -Kid. -Cudi. 1025 01:08:01,787 --> 01:08:02,913 -Kid! -Cudi! 1026 01:08:02,996 --> 01:08:04,039 Bagus! 1027 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Saat aku tampil, aku... 1028 01:08:09,127 --> 01:08:12,297 Aku sangat takut orang tak memahami sesuatu. 1029 01:08:12,380 --> 01:08:13,590 Kujelaskan semuanya. 1030 01:08:14,716 --> 01:08:17,010 Dia berbeda, dia langsung bernyanyi. 1031 01:08:20,096 --> 01:08:23,225 Orang pun memahami dia, apa pun, itu sangat keren. 1032 01:08:24,226 --> 01:08:26,436 Kuharap aku bisa seperti itu. 1033 01:08:27,395 --> 01:08:29,439 Apakah kalian merasakannya? 1034 01:08:30,607 --> 01:08:34,069 Saat mulai terdengar bagai orang lain, saat itu aku gagal. 1035 01:08:34,152 --> 01:08:36,988 Minum lagi, minum lagi Habiskan, kuingin menang 1036 01:08:37,072 --> 01:08:40,575 Ada sisi diriku yang berpikir, "Jika mereka tak suka? 1037 01:08:40,659 --> 01:08:44,830 "Label tak akan mempromosikannya, dan orang akan menjelekkannya." 1038 01:08:47,541 --> 01:08:51,920 Itu buruk, tetapi itu tak menghentikanku untuk tampil menyanyikannya. 1039 01:08:52,003 --> 01:08:56,758 Awalnya muncul pikiran itu, lalu, "Persetan, aku akan melakukan ini." 1040 01:08:56,842 --> 01:08:58,301 Kau tahu, aku manusia. 1041 01:08:58,385 --> 01:09:00,011 AKU MANUSIA 1042 01:09:08,103 --> 01:09:09,437 TN Rager NIKAHI AKU? 1043 01:09:09,521 --> 01:09:10,897 Hubungan itu membahagiakan. 1044 01:09:10,981 --> 01:09:12,607 HUBUNGAN ITU MEMBAHAGIAKAN 1045 01:09:13,483 --> 01:09:16,820 Itulah yang dikejar semua orang, kebahagiaan itu. 1046 01:09:16,903 --> 01:09:21,366 Saat itulah kita akhirnya merasa menjadi bagian alami dari sesuatu. 1047 01:09:21,449 --> 01:09:24,327 Itu seperti menemukan akar kita 1048 01:09:24,995 --> 01:09:28,832 karena kita bisa berpendapat kuat atau sesuatu seperti, 1049 01:09:30,166 --> 01:09:32,669 "Aku tahu ini tak seharusnya keren, 1050 01:09:32,752 --> 01:09:36,923 "tetapi ada sesuatu yang sangat keren tentang ini. Ini luar biasa." 1051 01:09:38,800 --> 01:09:43,138 Kita bisa membuat musik rendahan dan orang tetap memutarnya. 1052 01:09:43,221 --> 01:09:44,973 Iramanya keren. 1053 01:09:45,056 --> 01:09:47,767 Satu melodi menarik yang berulang, 1054 01:09:47,851 --> 01:09:51,062 tetapi ada yang membuat musik yang terhubung dengan kita. 1055 01:09:51,146 --> 01:09:53,565 Di mana kau? Ke mana kau pergi? 1056 01:09:53,648 --> 01:09:57,068 Hei Tn. Rager Di mana kau berada? 1057 01:09:57,152 --> 01:09:58,403 Ke mana kau pergi? 1058 01:09:58,486 --> 01:10:00,530 Hei, Tn. Rager 1059 01:10:00,614 --> 01:10:02,908 Di mana kau? Ke mana kau pergi? 1060 01:10:02,991 --> 01:10:07,746 Hei, Tn. Rager 1061 01:10:07,829 --> 01:10:09,205 Hei 1062 01:10:12,375 --> 01:10:13,251 Ya 1063 01:10:13,335 --> 01:10:14,753 Terima kasih! 1064 01:10:25,055 --> 01:10:30,977 FESTIVAL MUSIK PESISIR UTARA. CHICAGO, IL 1065 01:10:32,103 --> 01:10:35,231 Rasa sakitnya selalu sangat terasa di permukaan. 1066 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 Dia banyak tersenyum, 1067 01:10:41,696 --> 01:10:45,659 tetapi senyumnya menyembunyikan sesuatu. 1068 01:10:49,371 --> 01:10:50,622 Satu hari aku datang. 1069 01:10:50,705 --> 01:10:52,999 Dia membuat album rok dengan Pat. 1070 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Itu jauh dari preferensiku. 1071 01:10:55,168 --> 01:10:56,878 Aku berpikir, "Bukan begini." 1072 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Dia mengusirku dari rumahnya. Kami tak berbicara lama. 1073 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Jika mau berkata jujur, harus cari cara untuk mengatakannya. 1074 01:11:03,969 --> 01:11:06,429 Karena dia sangat perasa. 1075 01:11:06,513 --> 01:11:09,557 Dia memakai hatinya tiap kali dia membuat album. 1076 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Dia menyelami emosi di hatinya. 1077 01:11:11,518 --> 01:11:14,729 Dia menggali dan mengambil kebenaran dirinya. 1078 01:11:14,813 --> 01:11:18,984 Itu hal yang dia rasa bisa dia hadirkan dengan cara yang mudah diakses 1079 01:11:19,067 --> 01:11:20,443 dan dia jadikan musik. 1080 01:11:21,820 --> 01:11:26,324 Benar, terkadang karya terkeren kita lahir dari situasi terkelam. 1081 01:11:26,408 --> 01:11:29,160 Maksudku, album Kid Cudi favoritku 1082 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 adalah "Speedin' Bullet to Heaven". 1083 01:11:34,124 --> 01:11:38,461 Itu gila. Judulnya "Confused". Tentu saja "Bingung". 1084 01:11:39,254 --> 01:11:41,881 Itu pasti masa kelam baginya. 1085 01:11:42,215 --> 01:11:46,469 Aku mungkin tak tahan dan menjatuhkan diri di tebing 1086 01:11:46,553 --> 01:11:49,014 Jatuh dalam kehampaan 1087 01:11:50,932 --> 01:11:52,809 Aku enggan membahas "Confused" 1088 01:11:52,892 --> 01:11:55,520 karena itu masa yang sangat gelap bagiku. 1089 01:11:56,479 --> 01:11:59,024 Aku tak ingin membahas lagu apa pun dari 1090 01:11:59,107 --> 01:12:01,609 -"Speedin' Bullet", ya. -Baiklah. 1091 01:12:01,693 --> 01:12:05,655 Dan jika aku meledakkan otakku di tempat 1092 01:12:05,739 --> 01:12:09,034 Itu kegilaan yang menyembuhkan kesedihan 1093 01:12:09,117 --> 01:12:12,370 Speedin' Bullet to Heaven adalah yang tergelap. 1094 01:12:12,454 --> 01:12:14,998 Itu lebih gelap dari Man On The Moon II. 1095 01:12:15,081 --> 01:12:16,374 SESI SPEEDIN BULLET 1096 01:12:16,458 --> 01:12:19,127 Aku merasa hidup dengan benar, 1097 01:12:19,210 --> 01:12:22,505 tetapi aku masih merasa kosong di dalam. 1098 01:12:24,257 --> 01:12:27,594 Orang-orang mengagumiku, tetapi aku tak bahagia. 1099 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Jadi, sering kali, aku merasa seperti penipu. 1100 01:12:32,891 --> 01:12:35,477 Itulah yang mendorongku 1101 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 ke sisi gelap dari apa yang kuhadapi. 1102 01:12:39,647 --> 01:12:42,275 Kokaina membuatku sangat takut. 1103 01:12:42,358 --> 01:12:45,195 Saat dia memakainya, aku tak bisa bicara kepadanya. 1104 01:12:45,278 --> 01:12:47,322 Kami tak bisa berkomunikasi lagi. 1105 01:12:47,405 --> 01:12:50,909 Dia mulai terisolasi, tak akan menanggapi apa pun. 1106 01:12:50,992 --> 01:12:55,080 Saat itu kami kehilangan kontak satu sama lain untuk waktu yang lama. 1107 01:12:55,705 --> 01:12:59,876 Bukan hanya aku, tetapi banyak... Dia menjadi sangat terisolasi. 1108 01:12:59,959 --> 01:13:03,046 Aku tak terlalu tahu soal bagian hidupnya yang itu. 1109 01:13:03,129 --> 01:13:04,923 Kami tak bertemu. 1110 01:13:06,841 --> 01:13:09,052 Passion Pain, kutulis dengan penuh harapan. 1111 01:13:09,135 --> 01:13:11,596 "Semoga suatu hari aku bisa merasakan ini," 1112 01:13:11,679 --> 01:13:13,848 dan ini yang ingin kurasakan. 1113 01:13:15,433 --> 01:13:19,020 Aku merasa bersalah atas setiap hubungan yang kumiliki. 1114 01:13:20,355 --> 01:13:23,608 Aku membuat gadis-gadis mengalami... 1115 01:13:25,902 --> 01:13:29,614 drama karena aku tak bahagia, 1116 01:13:29,697 --> 01:13:32,617 dan aku tak berada di tempat yang seharusnya. 1117 01:13:32,700 --> 01:13:34,494 Itu menambah kegelapanku, 1118 01:13:35,078 --> 01:13:38,665 fakta bahwa aku tak bisa menjalin hubungan. 1119 01:13:39,707 --> 01:13:42,460 BABAK 3 1120 01:13:42,544 --> 01:13:46,256 Aku baru mulai menggunakannya lagi. 1121 01:13:48,466 --> 01:13:52,178 Tak puas dengan diriku sendiri hingga kuizinkan 1122 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 diriku untuk kembali pada hal itu, 1123 01:13:55,723 --> 01:13:57,725 setelah bertahun-tahun. 1124 01:13:58,768 --> 01:14:01,354 Aku benar-benar malu. 1125 01:14:03,690 --> 01:14:05,400 Aku ingin bunuh diri, 1126 01:14:06,442 --> 01:14:10,989 dan aku berada dalam kondisi yang membuatku merencanakannya. 1127 01:14:13,158 --> 01:14:16,536 Aku tahu jika aku 1128 01:14:17,954 --> 01:14:20,540 tidak mencari bantuan, 1129 01:14:20,623 --> 01:14:23,209 sesuatu pasti sudah terjadi. 1130 01:14:26,254 --> 01:14:29,674 Aku ingin, jauh di lubuk hati... 1131 01:14:29,757 --> 01:14:31,968 Aku ingin menjadi lebih baik. 1132 01:14:34,012 --> 01:14:37,640 Aku tak ingin menyerah dan mengecewakan orang-orang. 1133 01:14:40,310 --> 01:14:44,856 Semua akan hilang, semua hasil kerja kerasku. 1134 01:14:46,524 --> 01:14:48,860 Aku tak bisa meninggalkan putriku, 1135 01:14:51,196 --> 01:14:52,572 meninggalkan ibuku, 1136 01:14:53,698 --> 01:14:55,450 dan saudara-saudariku. 1137 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 Aku hanya harus menyadarkan diri. 1138 01:15:06,878 --> 01:15:10,089 4 OKTOBER 2016 1139 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 Kid Cudi 4 Oktober 2016 1140 01:15:13,051 --> 01:15:16,679 Sulit mengatakannya karena aku merasa malu. 1141 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 Aku telah hidup dalam kebohongan. 1142 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 Kemarin aku mendaftar ke rehabilitasi 1143 01:15:21,142 --> 01:15:22,685 Aku tak tahu rasa damai. 1144 01:15:22,769 --> 01:15:25,104 Aku tidak percaya siapa pun 1145 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 Aku takut, aku sedih, 1146 01:15:28,566 --> 01:15:29,817 Kudoakan kau Scott, 1147 01:15:29,901 --> 01:15:32,278 moga Tuhan memberkati dan membimbingmu. 1148 01:15:32,362 --> 01:15:33,696 Postingan yang kuat. 1149 01:15:33,780 --> 01:15:37,825 Ini memberi banyak orang cara untuk berbagi hal yang sama. 1150 01:15:37,909 --> 01:15:39,744 Jangan malu; jangan menyesal. 1151 01:15:39,827 --> 01:15:43,706 Kau melakukan hal benar dan ceritamu bisa menyelamatkan nyawa. 1152 01:15:46,167 --> 01:15:48,419 KANYE WEST-TUR SAINT PABLO HOUSTON, TX 1153 01:15:48,503 --> 01:15:50,421 Aku ingin mengatakan bahwa 1154 01:15:52,006 --> 01:15:55,343 Kid Cudi adalah saudaraku, 1155 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 kuharap dia baik-baik saja. 1156 01:16:04,769 --> 01:16:08,815 Seniman yang paling banyak direkam dalam sepuluh tahun terakhir, 1157 01:16:08,898 --> 01:16:10,483 paling berpengaruh. 1158 01:16:12,402 --> 01:16:14,153 Kuharap dia baik-baik saja. 1159 01:16:20,785 --> 01:16:26,332 Kita diajari untuk mulai dari pola pikir pada usia yang sangat muda. 1160 01:16:26,416 --> 01:16:27,500 Semua orang. 1161 01:16:27,583 --> 01:16:31,004 Dan menurutku, merasa 1162 01:16:31,087 --> 01:16:34,882 bahwa diri kita tak cukup baik atau tak yakin pada seni kita 1163 01:16:34,966 --> 01:16:39,595 itu alami, tetapi pada saat yang sama, aku merasa itu diajarkan. 1164 01:16:41,264 --> 01:16:44,183 Semua manusia berbeda dan setiap manusia 1165 01:16:44,267 --> 01:16:47,020 punya hal unik dan istimewa yang bisa berguna. 1166 01:16:48,146 --> 01:16:52,525 Orang-orang lupa bahwa semua orang pada dasarnya merasakan hal yang sama. 1167 01:16:52,608 --> 01:16:58,323 Tersesat, bingung, tak begitu yakin kenapa mereka ada di sini, 1168 01:16:58,406 --> 01:16:59,741 kecemasan itu. 1169 01:16:59,824 --> 01:17:03,703 Semua merasakan itu dan mencoba menutupinya dengan cara tertentu. 1170 01:17:05,246 --> 01:17:07,874 Kita akan bersatu dalam kekurangan kita, 1171 01:17:07,957 --> 01:17:10,376 dalam ketidakyakinan kita, 1172 01:17:10,460 --> 01:17:13,046 dalam sukacita, dan dalam kebahagiaan kita. 1173 01:17:13,129 --> 01:17:17,967 Terimalah semuanya sebagai sesuatu yang indah dan alami. 1174 01:17:18,051 --> 01:17:21,012 Itulah yang akan meruntuhkan tembok itu, 1175 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 membuat semua orang berpikir, 1176 01:17:22,889 --> 01:17:25,725 "Aku memahamimu, rasa sakitmu, dan kegembiraanmu. 1177 01:17:25,808 --> 01:17:27,727 "Kita akan baik-baik saja." 1178 01:17:29,937 --> 01:17:31,898 Aku sedikit gugup. 1179 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Tiap kali membahas dia, aku jadi emosional. 1180 01:17:37,403 --> 01:17:39,030 Selalu ada untukku. 1181 01:17:39,113 --> 01:17:40,198 menyelamatkanku. 1182 01:17:40,281 --> 01:17:42,450 Masa sulit, masa sedih, masa indah. 1183 01:17:42,533 --> 01:17:43,576 Dia selamatkanku 1184 01:17:43,659 --> 01:17:47,246 Musiknya sangat membantuku saat merasa sendiri. 1185 01:17:47,330 --> 01:17:48,998 menyelamatkan hidupku. 1186 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Dia sangat berarti bagiku. 1187 01:17:51,334 --> 01:17:54,295 Selalu ada seseorang yang terhubung denganku. 1188 01:17:54,379 --> 01:17:57,757 Ya, aku tahu seseorang di luar sana mengerti perasaanku. 1189 01:17:57,840 --> 01:17:59,467 Bagiku, itu adalah Cudi. 1190 01:18:01,677 --> 01:18:05,765 Dia seperti saudara bagiku. Seseorang yang kukagumi. 1191 01:18:06,599 --> 01:18:09,644 Man on the Moon, itu seperti awal hidupku. 1192 01:18:09,727 --> 01:18:11,479 inspirasi 1193 01:18:11,562 --> 01:18:15,024 Dia membuka sisi baru diriku 1194 01:18:15,108 --> 01:18:18,486 hingga aku bisa mengerti bahwa aku tak sendirian. 1195 01:18:18,569 --> 01:18:19,862 membantuku 1196 01:18:19,946 --> 01:18:25,576 Dia membantuku dan memotivasiku melewati banyak masa sulit dalam hidupku 1197 01:18:25,660 --> 01:18:27,995 dan aku merasa dia membantuku tumbuh 1198 01:18:28,079 --> 01:18:30,123 dan aku menjadi lebih rentan. 1199 01:18:30,206 --> 01:18:32,708 Jika membiarkan orang di sekitarku tahu 1200 01:18:32,792 --> 01:18:35,962 tak masalah merasa begitu. Tak masalah untuk sedih. 1201 01:18:36,045 --> 01:18:37,213 SEDIH TAK MASALAH 1202 01:18:37,296 --> 01:18:39,549 Sebagian besar diriku saat berusia 20-an, 1203 01:18:39,632 --> 01:18:43,177 menampilkan sisi diri yang palsu. 1204 01:18:43,261 --> 01:18:46,347 Karena aku datang dari Disney Channel ke Spielberg, 1205 01:18:46,431 --> 01:18:48,766 tempat orang dituntut banyak tersenyum. 1206 01:18:48,850 --> 01:18:51,436 Dia punya itu dan aku selalu mengenali itu. 1207 01:18:51,519 --> 01:18:54,522 Fakta bahwa dia tersenyum untuk bertahan hidup. 1208 01:18:55,189 --> 01:18:59,026 Aku akan mendengarkan albumnya tanpa henti melewati bab hidupku, 1209 01:18:59,110 --> 01:19:01,487 karena kami berbagi kepekaan. 1210 01:19:01,571 --> 01:19:04,031 Dia membuka jenis kerentanan tertentu 1211 01:19:04,115 --> 01:19:07,618 yang terasa lebih autentik untukku yang dahulu. 1212 01:19:07,702 --> 01:19:10,496 Dalam perjalanan itu, 1213 01:19:10,580 --> 01:19:13,499 dia selalu ditakdirkan untuk jadi sahabatku. Ya. 1214 01:19:13,583 --> 01:19:15,793 Dia tak membahas dengan cara yang sama 1215 01:19:15,877 --> 01:19:19,547 tetapi aku tak malu mengatakannya. Aku mencintai pria itu. 1216 01:19:19,630 --> 01:19:22,842 Bukan hanya karena musiknya tetapi karena dirinya. 1217 01:19:25,761 --> 01:19:28,973 Pria ini sangat berarti bagiku, dia sungguh seperti... 1218 01:19:32,518 --> 01:19:36,522 bagian hidupku, bukan hanya musiknya, tetapi juga sebagai pribadi, 1219 01:19:36,606 --> 01:19:39,650 dia bagian besar dari hidupku. 1220 01:19:42,069 --> 01:19:44,947 Namun, musiknya juga. Ya, musiknya juga. 1221 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 Momen membahagiakan, 1222 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 jika kukenang, 1223 01:19:59,587 --> 01:20:02,465 mungkin saat dia menjalani rehabilitasi. 1224 01:20:03,841 --> 01:20:06,260 Mengetahui bahwa aku bisa 1225 01:20:06,969 --> 01:20:10,264 kehilangan dirinya, paham maksudku? 1226 01:20:10,348 --> 01:20:12,767 Itu tak seperti... 1227 01:20:12,850 --> 01:20:17,522 momen kebahagiaan sama sekali. 1228 01:20:17,605 --> 01:20:22,527 Namun, saat kukenang, "Aku sangat lega bahwa 1229 01:20:23,986 --> 01:20:25,821 "dia pergi saat itu. 1230 01:20:25,905 --> 01:20:28,741 "Bukan semenit setelahnya." 1231 01:20:32,870 --> 01:20:34,872 Aku bukan diriku yang terbaik. 1232 01:20:38,834 --> 01:20:42,046 Kita terkadang memiliki itu dalam hidup kita. 1233 01:20:43,506 --> 01:20:47,176 Ini hal-hal yang kubahas di rehab. Aku membahas, 1234 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 "Andai aku lebih baik. Andai aku bisa di sana. 1235 01:20:50,346 --> 01:20:53,182 Andai aku bisa mengerti. Andai aku tak takut." 1236 01:20:54,517 --> 01:20:55,935 Aku menyadari bahwa 1237 01:20:56,018 --> 01:21:00,064 banyak dari apa yang kuhadapi adalah karena aku selalu bekerja. 1238 01:21:01,065 --> 01:21:05,903 Aku juga tak memberi diriku waktu untuk menjalani hidup. 1239 01:21:06,779 --> 01:21:12,159 Kukatakan kepada diriku bahwa aku akan menjalaninya perlahan. 1240 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 Aku merasa lebih bahagia dan aku merasa 1241 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 seperti aku bisa membicarakan hal-hal tertentu. 1242 01:21:19,625 --> 01:21:23,004 Aku pun sudah berdamai dengan masalahku. 1243 01:21:23,087 --> 01:21:24,547 Kuhadapi masalahku. 1244 01:21:26,299 --> 01:21:28,968 Aku tahu di mana salahku. 1245 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Tak ada kebingungan soal itu. 1246 01:21:32,471 --> 01:21:34,307 Kini aku bisa membicarakannya. 1247 01:21:36,100 --> 01:21:40,438 Mengetahui bahwa kini keadaanku, keadaan Scott lebih baik, 1248 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 bahwa aku mencintai diriku, bahwa aku bahagia, 1249 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 aku hanya berharap para penggemar 1250 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 dapat melihat bahwa aku akhirnya 1251 01:21:52,825 --> 01:21:54,785 dalam kondisi yang lebih baik. 1252 01:22:07,590 --> 01:22:12,428 Pagi yang cerah Kau adalah matahari pagiku Sayang 1253 01:22:12,511 --> 01:22:13,638 Tiada yang tak dimau 1254 01:22:13,721 --> 01:22:15,222 KANYE WEST TUR SAINT PABLO 1255 01:22:15,306 --> 01:22:16,432 Baik, LA. 1256 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 Kid Cudi sedang direhabilitasi sekarang. 1257 01:22:20,227 --> 01:22:22,938 Namun, dia punya lagu nomor satu di radio. 1258 01:22:24,899 --> 01:22:27,318 Aku ingin kita menyanyikannya malam ini. 1259 01:22:27,985 --> 01:22:29,320 Cukup keras agar... 1260 01:22:29,403 --> 01:22:32,448 dia mendengar, merasakan dan tahu kita mencintainya. 1261 01:22:33,407 --> 01:22:34,825 Kalian siap? 1262 01:22:38,496 --> 01:22:40,331 Pagi yang cerah 1263 01:22:40,414 --> 01:22:43,626 Kau adalah matahari pagiku Sayang 1264 01:22:43,709 --> 01:22:45,544 Tiada yang tak dimau 1265 01:22:48,464 --> 01:22:52,635 Merasa tersesat itu wajar. Semua orang pasti merasa tersesat. 1266 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 Tak ada yang tahu tujuan kita. 1267 01:22:55,805 --> 01:23:00,601 Kita boleh merasa tersesat dan menganggapnya sebagai fase menjelajahi. 1268 01:23:02,019 --> 01:23:05,189 Banyak penyembuhan terjadi dengan mengubah persepsi. 1269 01:23:05,272 --> 01:23:06,732 Banyak pemulihan 1270 01:23:06,816 --> 01:23:10,111 terjadi dengan mengubah persepsi tentang pengalaman kita. 1271 01:23:10,194 --> 01:23:13,280 Dan tahu bahwa kita bisa merasakannya dengan orang lain. 1272 01:23:14,156 --> 01:23:17,284 Jadi, merasa tersesat tepat di mana kita seharusnya ada. 1273 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 Aku baru saja keluar dari rehabilitasi, 1274 01:23:23,374 --> 01:23:27,169 dan aku tahu ada banyak kegembiraan karena aku pulang ke rumah. 1275 01:23:29,171 --> 01:23:31,006 Aku hanya sangat gugup. 1276 01:23:32,049 --> 01:23:35,553 Aku juga berdoa agar anak-anak masih mau mendengarkanku. 1277 01:23:35,886 --> 01:23:38,472 Los Angeles, bersoraklah. 1278 01:23:42,893 --> 01:23:45,563 Kau tahu sekarang, aku sedang menyemangati. 1279 01:23:45,646 --> 01:23:49,400 Aku sungguh menyemangati. Ini seniman favorit sepanjang masaku. 1280 01:23:51,610 --> 01:23:54,238 Entah berapa orang merasakan hal yang sama, 1281 01:23:54,321 --> 01:23:57,074 tetapi aku dibesarkan di sini. 1282 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 Jadi, bersoraklah untuk Kid Cudi. 1283 01:24:02,913 --> 01:24:06,876 Aku mencintaimu, Bajingan! 1284 01:24:06,959 --> 01:24:09,253 Penggemar melihat cinta, kegembiraan. 1285 01:24:09,336 --> 01:24:13,758 Orang-orang sangat senang aku pulang dan berhasil. 1286 01:24:13,841 --> 01:24:17,928 Dengarlah. Aku merindukan kalian semua. 1287 01:24:18,012 --> 01:24:20,264 Aku mencintai kalian semua. 1288 01:24:21,515 --> 01:24:24,268 Aku tahu hidup ini gila. 1289 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 Masalah pasti datang, 1290 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 tetapi kita bisa menggalinya, kita bisa melewatinya. 1291 01:24:29,440 --> 01:24:32,860 Aku adalah bukti hidup. 1292 01:24:34,904 --> 01:24:38,616 Aku tak bermaksud untuk berceramah. 1293 01:24:40,785 --> 01:24:44,580 Namun, aku hanya ingin kau tahu. Aku ingin kau tahu satu hal. 1294 01:24:45,831 --> 01:24:46,957 Dengarkan. 1295 01:24:47,041 --> 01:24:51,086 Aku sedang mengejar kebahagiaan dan aku tahu 1296 01:24:51,170 --> 01:24:56,175 Semua yang bersinar tak selalu akan menjadi emas 1297 01:24:56,258 --> 01:25:00,429 Aku akan baik-baik saja setelah aku mendapatkannya. Apa? 1298 01:25:00,513 --> 01:25:03,516 Aku akan baik-baik saja 1299 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Itu membawaku sedikit teringat. 1300 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 Dikenali. 1301 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 Itu membantuku di waktu itu. 1302 01:25:16,654 --> 01:25:19,240 Saat keluar dari rehabilitasi, kami memasak. 1303 01:25:19,323 --> 01:25:21,492 Masuk ke studio dan membuat musik. 1304 01:25:21,575 --> 01:25:24,036 Dan itu mengarah ke Kids See Ghosts. 1305 01:25:24,119 --> 01:25:27,873 Entah dia membuat irama denganku atau hanya dia dan Dot, 1306 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 dia terus membuat dan menciptakan. 1307 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 Entah apakah aku akan segera merilis album. 1308 01:25:33,462 --> 01:25:36,423 Kurasa aku akan cuti beberapa tahun. 1309 01:25:37,800 --> 01:25:39,218 Namun, kemudian Kanye... 1310 01:25:40,970 --> 01:25:43,764 bilang bahwa dia mau membuat album ini. 1311 01:25:43,848 --> 01:25:45,182 Dan... 1312 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 Kubilang, "Sial, ini keren karena... 1313 01:25:50,229 --> 01:25:55,150 "sekarang aku memiliki seseorang yang mengangkatku." 1314 01:25:56,235 --> 01:26:00,072 Memberitahuku bahwa aku bisa melakukan ini. 1315 01:26:00,155 --> 01:26:02,825 KARNAVAL KAMP FLOG GNAW. LA, CA 11 NOV 2016 1316 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 Kanye tak tahu tetapi dia selamatkan aku. 1317 01:26:05,995 --> 01:26:10,958 Dia menyelamatkanku dari depresi lagi 1318 01:26:11,041 --> 01:26:14,044 tentang di mana aku berada dengan musik dan... 1319 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 Dia membantuku melihat bahwa riwayatku belum tamat. 1320 01:26:22,428 --> 01:26:27,391 Aku sangat terlahir kembali Aku bergerak maju 1321 01:26:28,100 --> 01:26:31,979 Terus bergerak maju Terus bergerak maju 1322 01:26:32,062 --> 01:26:35,316 Jangan stres padaku Tuhan 1323 01:26:35,399 --> 01:26:37,526 Aku bergerak maju 1324 01:26:37,610 --> 01:26:41,488 Terus bergerak maju Terus bergerak maju 1325 01:26:41,572 --> 01:26:44,950 Aku tak punya keinginan untuk membuat rekaman gelap lagi. 1326 01:26:46,577 --> 01:26:49,079 Aku tak ingin menambah itu lagi ke dunia. 1327 01:26:49,705 --> 01:26:50,956 Kuharap orang-orang 1328 01:26:52,041 --> 01:26:54,835 mengerti saat kubuat, kunyanyikan. 1329 01:26:55,669 --> 01:26:57,546 Namun, bab itu sudah selesai. 1330 01:27:07,473 --> 01:27:12,436 Aku menyadari sejak awal bahwa untuk dapat bermusik 1331 01:27:12,519 --> 01:27:18,484 adalah hal yang istimewa dan itu adalah hadiah dari Tuhan. 1332 01:27:19,360 --> 01:27:24,949 Aku tahu bahwa aku harus memakai karunia dan kekuatan yang kumiliki untuk kebaikan. 1333 01:27:26,450 --> 01:27:30,079 Aku hanya ingin bilang sebelum aku mulai lagu berikutnya. 1334 01:27:30,162 --> 01:27:31,997 Kuhargai setiap dari kalian, 1335 01:27:32,081 --> 01:27:36,043 dari depan ke belakang yang datang kemari untuk melihatku tampil. 1336 01:27:36,126 --> 01:27:38,379 Hidup itu gila. Kita semua tahu itu. 1337 01:27:38,462 --> 01:27:40,589 Kacau tetapi kita semua selamat. 1338 01:27:40,673 --> 01:27:43,759 Terima kasih pada penggemar Kid Cudi. Aku selamat. 1339 01:27:45,886 --> 01:27:48,263 Sudah lama sejak kompilasiku, 1340 01:27:48,347 --> 01:27:51,433 dan kalian sangat mendukung perjalanan ini... 1341 01:27:51,517 --> 01:27:52,977 Aku mencintaimu, Scott. 1342 01:27:53,060 --> 01:27:55,229 Untuk datang ke acara ini malam ini, 1343 01:27:55,312 --> 01:27:58,107 melihat semua wajah cantik dan semua cinta, 1344 01:27:58,190 --> 01:28:00,609 Itu masih luar biasa bagiku. 1345 01:28:00,693 --> 01:28:04,780 Aku hanya ingin memberi tahu kalian bahwa aku menghadapi masalahku. 1346 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 Kalian tak pernah berpaling dariku. 1347 01:28:07,449 --> 01:28:09,243 -Tak menghakimiku. -Tak pernah. 1348 01:28:09,326 --> 01:28:10,828 Tak pernah menggantungku. 1349 01:28:10,911 --> 01:28:14,289 Aku bisa datang ke sini dan melihat semua cinta ini. 1350 01:28:16,291 --> 01:28:18,711 Dari album yang kurilis satu, dua, 1351 01:28:18,794 --> 01:28:21,171 atau tiga tahun lalu. Itu gila. 1352 01:28:22,423 --> 01:28:25,467 Aku tahu aku membantu kalian, tetapi coba tebak? 1353 01:28:25,551 --> 01:28:28,137 Kalian membantuku, lebih dari yang kalian tahu. 1354 01:28:28,220 --> 01:28:31,140 Ini seperti terapi kelompok. Ini menakjubkan. 1355 01:28:33,267 --> 01:28:35,352 Aku tahu itu adalah misiku. 1356 01:28:36,145 --> 01:28:38,480 Aku tahu itu alasan aku lahir. 1357 01:28:40,315 --> 01:28:42,526 Itu takdirku. 1358 01:28:43,652 --> 01:28:46,905 Semua yang kubuat harus membantu orang. 1359 01:28:48,323 --> 01:28:50,659 Harus. 1360 01:28:50,743 --> 01:28:52,536 Tak bisa dengan cara lain. 1361 01:28:53,704 --> 01:28:58,834 Itu selalu menjadi tujuannya, untuk menginspirasi orang lain, 1362 01:28:59,960 --> 01:29:01,879 agar mereka bisa bercerita. 1363 01:29:02,629 --> 01:29:05,007 Aku merasa rap perlu lebih dari itu. 1364 01:29:05,090 --> 01:29:06,592 Sekarang, 1365 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 kita tak bisa dikontrak kecuali bernyanyi dan membahas emosi kita. 1366 01:29:11,805 --> 01:29:17,561 Kita memengaruhi industri ini dengan hal itu pada tahun 2009. 1367 01:29:17,644 --> 01:29:21,815 Itu mengirim efek riak ke seluruh industri 1368 01:29:21,899 --> 01:29:23,650 selama satu dekade. 1369 01:29:25,069 --> 01:29:28,405 Jadi, sama-sama. 1370 01:30:00,145 --> 01:30:03,899 Peringatan sepuluh tahun album pertamaku. 1371 01:30:05,192 --> 01:30:08,904 Perjalanan indah yang kita jalani selama ini, ya? 1372 01:30:11,448 --> 01:30:14,660 Aku juga mencintaimu. Tunjukkan tato yang di sini. 1373 01:30:14,785 --> 01:30:18,288 Tn. Cudi! Aku punya! Aku punya tato! Aku mencintaimu, Cudi. 1374 01:30:18,372 --> 01:30:19,832 Api. 1375 01:30:19,915 --> 01:30:23,293 Kau selamatkan hidupku, Cudi. Bisa tanda tangan? Kumohon. 1376 01:30:23,377 --> 01:30:25,587 Baiklah, kutandatangani lenganmu. 1377 01:30:26,964 --> 01:30:31,593 Ya Tuhan! Astaga! 1378 01:30:33,929 --> 01:30:35,973 Sudah. Siapa namamu? 1379 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Kau menyelamatkan hidupku. Namaku Jacob. Aku mencintaimu. 1380 01:30:39,601 --> 01:30:43,021 Aku juga mencintaimu, Jacob. Bersorak untuk Jacob. Ya! 1381 01:30:45,399 --> 01:30:48,986 Dengar, Jacob, lagu berikut ini untukmu. 1382 01:30:49,069 --> 01:30:51,864 Aku akan memeriksa. 1383 01:30:51,947 --> 01:30:54,658 Biar kupastikan kau menikmatinya. 1384 01:30:54,741 --> 01:30:56,702 Baik, siap untuk yang berikutnya? 1385 01:30:57,703 --> 01:30:59,204 Ayo, lakukan. 1386 01:30:59,746 --> 01:31:04,084 Ya. Sial. Aku... 1387 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Kalian siap? Kalian akan bernyanyi denganku? 1388 01:31:06,962 --> 01:31:07,921 Ya. 1389 01:31:11,717 --> 01:31:12,759 Ya! 1390 01:31:13,427 --> 01:31:17,097 Hancur sedikit demi sediikit Gulung dan isap 1391 01:31:17,181 --> 01:31:20,684 Merasa terang merasa benar Pukul dua pagi malam musim panas 1392 01:31:20,767 --> 01:31:22,644 Aku tak peduli Tangan di kemudi 1393 01:31:22,728 --> 01:31:24,563 Mengemudi mabuk Ini keahlianku 1394 01:31:24,646 --> 01:31:26,481 Membuka dan menggulung Midwest 1395 01:31:26,565 --> 01:31:28,275 Jalani hidup mencapai impian 1396 01:31:28,358 --> 01:31:31,820 Aku akan berbuat sesukaku Ke depannya, tiada jalan kembali 1397 01:31:31,904 --> 01:31:35,824 Orang menyuruh memelan Aku berteriak persetan dengan itu 1398 01:31:35,949 --> 01:31:39,536 Aku berteriak persetan dengan itu 1399 01:31:39,620 --> 01:31:40,871 Persetan, persetan 1400 01:31:40,954 --> 01:31:42,372 Persetan 1401 01:31:42,456 --> 01:31:43,957 Ya! 1402 01:31:54,051 --> 01:31:55,719 Ya 1403 01:31:57,846 --> 01:32:00,682 Ya! 1404 01:32:01,516 --> 01:32:03,310 Ya 1405 01:32:03,435 --> 01:32:05,854 Apa? Apa? 1406 01:32:05,938 --> 01:32:09,858 Apa? 1407 01:32:09,983 --> 01:32:13,070 Ya! Jacob, ya! 1408 01:32:13,153 --> 01:32:17,032 Ceritakan apa yang kau ketahui tentang Bermimpi, bermimpi 1409 01:32:17,115 --> 01:32:20,786 Kau tak tahu tentang Apa pun 1410 01:32:20,869 --> 01:32:24,331 Ceritakan yang kau tahu soal teror malam mereka tiap malam 1411 01:32:24,414 --> 01:32:28,293 Pukul lima pagi keringat dingin bangun di bawah langit 1412 01:32:31,713 --> 01:32:33,131 Ya! 1413 01:32:35,217 --> 01:32:36,343 Ya 1414 01:32:39,012 --> 01:32:40,055 Ya! 1415 01:32:43,308 --> 01:32:47,271 Aku mengejar kebahagiaan dan aku tahu 1416 01:32:47,354 --> 01:32:51,692 Semua yang bersinar Tak selalu akan menjadi emas, hei 1417 01:32:51,775 --> 01:32:54,111 Aku baik-baik saja saat mendapatkannya 1418 01:32:54,194 --> 01:32:55,195 PENYIHIR 1419 01:32:55,570 --> 01:32:58,198 Aku akan baik-baik saja 1420 01:32:58,282 --> 01:33:01,910 Aku mengejar kebahagiaan dan aku tahu 1421 01:33:01,994 --> 01:33:06,707 Semua yang bersinar tak selalu akan menjadi emas, hei 1422 01:33:06,832 --> 01:33:09,793 Aku akan baik-baik saja setelah mendapatkannya, ya 1423 01:33:09,876 --> 01:33:12,546 Ya, ya, ya 1424 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 ComplexCon. 1425 01:33:14,047 --> 01:33:17,342 Ya! 1426 01:33:17,426 --> 01:33:21,763 Apa ini? Semua bersorak. 1427 01:33:24,850 --> 01:33:26,101 Ya! 1428 01:33:26,935 --> 01:33:27,894 Ya 1429 01:33:31,523 --> 01:33:32,899 Ya! 1430 01:33:35,277 --> 01:33:36,320 Ya 1431 01:33:39,072 --> 01:33:40,490 Ya! 1432 01:33:42,701 --> 01:33:43,660 Ya 1433 01:33:45,996 --> 01:33:47,080 Ya! 1434 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 Aku mencintaimu, Bajingan. Ya. 1435 01:33:49,833 --> 01:33:52,419 Aku mencintaimu. Pulanglah dengan selamat. 1436 01:33:52,502 --> 01:33:55,756 Jacob, aku mencintaimu. Pulanglah dengan selamat. 1437 01:33:58,800 --> 01:34:00,635 Ya! 1438 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 Damai! 1439 01:34:09,978 --> 01:34:14,232 10 OKTOBER 2010 - 20 AGUSTUS 2021 UNTUK SAHABATKU DI SELURUH DUNIA, 1440 01:34:14,316 --> 01:34:16,276 AKU MENCINTAIMU SELAMANYA ANAKKU 1441 01:34:28,288 --> 01:34:30,290 Terjemahan subtitel oleh Latifa F 1442 01:34:30,374 --> 01:34:32,376 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti