1 00:00:00,085 --> 00:00:03,088 El set de la USS Enterprise incluye el asiento de mando, 2 00:00:03,172 --> 00:00:06,925 consola, tres tarjetas para la pantalla y cinco figuras de acción. 3 00:00:07,009 --> 00:00:10,512 Tras su cancelación, los únicos personajes nuevos de la serie 4 00:00:10,596 --> 00:00:12,097 STAR TREK CANCELADA 5 00:00:12,181 --> 00:00:14,683 medían 15 centímetros y estaban hechos de plástico. 6 00:00:14,767 --> 00:00:17,060 Las figuras también se venden por separado. 7 00:00:17,144 --> 00:00:18,479 Sin una serie nueva, 8 00:00:18,562 --> 00:00:23,192 Gene Roddenberry miraba a la distancia cómo otros se hacían ricos con su idea. 9 00:00:23,275 --> 00:00:26,153 Vendieron 12 millones de dólares en juguetes en un año 10 00:00:26,236 --> 00:00:27,654 de una serie de televisión 11 00:00:27,738 --> 00:00:29,948 que llevaba cinco años fuera del aire. 12 00:00:30,032 --> 00:00:32,910 Desesperado, Gene le rogó a Paramount 13 00:00:32,993 --> 00:00:35,496 para que le dieran algo, pero... 14 00:00:35,579 --> 00:00:38,582 Le dijeron que por $150 000 le vendían todo. 15 00:00:38,665 --> 00:00:42,336 Nada mal para una franquicia que ahora vale 4 000 millones. 16 00:00:42,419 --> 00:00:45,047 Pudo haber sido el George Lucas de Star Trek, 17 00:00:45,130 --> 00:00:47,591 pero no pudo conseguir el dinero. 18 00:00:47,674 --> 00:00:49,760 Pero la ayuda estaba en camino. 19 00:00:49,843 --> 00:00:52,095 ¡Alguien tiene que escribir el guion! 20 00:00:52,179 --> 00:00:53,305 Más o menos. 21 00:00:53,680 --> 00:00:55,140 NARRADO POR GATES MCFADDEN 22 00:00:55,224 --> 00:00:57,684 Todos a bordo y sujétense bien, 23 00:00:57,768 --> 00:01:01,897 porque iremos a las profundidades de Star Trek. 24 00:01:04,024 --> 00:01:08,445 Y podrán verlo todo desde aquí, El asiento de mando. 25 00:01:08,529 --> 00:01:11,615 EL ASIENTO DE MANDO 55 AÑOS DE STAR TREK 26 00:01:12,449 --> 00:01:14,535 Al no poder conseguir el dinero, 27 00:01:14,618 --> 00:01:18,705 Gene buscó otra fuente de ingresos: presentando pilotos de ciencia ficción. 28 00:01:18,789 --> 00:01:20,040 PLANETA TIERRA 29 00:01:20,123 --> 00:01:22,584 Salían uno tras otro. 30 00:01:22,668 --> 00:01:25,546 Fáseres letales y trajecitos mortales. 31 00:01:25,629 --> 00:01:27,422 ¿Eso es de tu siglo? 32 00:01:27,506 --> 00:01:29,383 Sí, se llaman "automóviles". 33 00:01:29,466 --> 00:01:34,054 Por más lindos que fueran los trajes, no había nada como Star Trek. 34 00:01:34,137 --> 00:01:36,098 Las repeticiones fueron un éxito. 35 00:01:36,181 --> 00:01:37,641 Entró en redifusión. 36 00:01:37,766 --> 00:01:43,856 No dejaban de pasarlos, y siempre los estábamos viendo. 37 00:01:43,981 --> 00:01:48,861 Crecí viendo la serie original y las repeticiones posteriores. 38 00:01:48,944 --> 00:01:51,029 La pasaban después de clases. 39 00:01:51,113 --> 00:01:53,824 Era ideal para el sector demográfico de ventas. 40 00:01:53,907 --> 00:01:58,996 Era para gente de 18 a 49, y les encantaba. 41 00:01:59,079 --> 00:02:01,790 Los canales pedían a gritos más Star Trek, 42 00:02:01,874 --> 00:02:05,002 pero la serie ya era cosa del pasado. 43 00:02:05,085 --> 00:02:06,962 Porque se destruyeron los decorados 44 00:02:07,045 --> 00:02:10,299 y se le dio la Enterprise al Instituto Smithsoniano. 45 00:02:10,382 --> 00:02:14,303 Pero Paramount no podía ignorar a la creciente legión de fanáticos. 46 00:02:14,386 --> 00:02:15,429 Está en todos lados. 47 00:02:15,512 --> 00:02:18,849 Cuentos de fanáticos, libros, los productos se vendían. 48 00:02:18,932 --> 00:02:21,393 Hasta que dijeron: "Hagamos una película". 49 00:02:21,476 --> 00:02:22,853 No fue tan difícil. 50 00:02:22,936 --> 00:02:26,899 La idea de que una serie de TV muerta volviera en forma de película 51 00:02:26,982 --> 00:02:30,027 por petición del público fue revolucionario. 52 00:02:30,110 --> 00:02:34,406 Pero para Gene era una oportunidad, o una respuesta a sus oraciones. 53 00:02:34,489 --> 00:02:37,826 Así que escribió una película llamada La Cosa Dios. 54 00:02:37,910 --> 00:02:41,204 Kirk peleaba contra Jesús en el puente de la Enterprise. 55 00:02:41,288 --> 00:02:43,457 La tripulación de la Enterprise 56 00:02:43,540 --> 00:02:47,419 se encontraba con lo que entendían era un dios, pero no Dios. 57 00:02:47,502 --> 00:02:49,588 Pero Dios no elegiría este guion, 58 00:02:49,671 --> 00:02:53,216 ya que en 1974 La Cosa Dios no llegó a nada. 59 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Barry Diller de Paramount era católico. 60 00:02:55,761 --> 00:02:58,472 Como el guion hablaba de religión, no le gustó. 61 00:02:58,555 --> 00:03:01,350 Pero Gene no pensaba descansar. 62 00:03:01,433 --> 00:03:04,102 Otro guion llamó la atención de Paramount. 63 00:03:04,186 --> 00:03:06,313 Star Trek: el planeta de los titanes. 64 00:03:06,396 --> 00:03:09,858 Un planeta que los klingons, la Federación, 65 00:03:09,942 --> 00:03:13,862 y una raza nueva que se agregó, trataban de desarrollar. 66 00:03:13,946 --> 00:03:16,114 Se prepararon varios guiones. 67 00:03:16,198 --> 00:03:18,200 Pero a Gene no le gustó ninguno. 68 00:03:18,283 --> 00:03:21,370 Les decía que eso no era Star Trek. 69 00:03:21,453 --> 00:03:25,707 Los personajes estaban mal, la Federación y la nave estaban mal. 70 00:03:25,791 --> 00:03:27,626 "¿No vieron los episodios?". 71 00:03:27,709 --> 00:03:32,506 Había como una docena de guiones que nunca se produjeron. 72 00:03:32,589 --> 00:03:36,426 Tras dos años de salidas en falso en la pantalla grande, 73 00:03:36,510 --> 00:03:40,806 Paramount aceptó la derrota y volvió a la pantalla chica. 74 00:03:40,889 --> 00:03:43,725 Paramount dijo: "Hagamos lo que sabemos hacer". 75 00:03:43,809 --> 00:03:44,643 ¿Películas? 76 00:03:44,726 --> 00:03:47,187 "Que Gene prepare otra serie para la TV". 77 00:03:47,270 --> 00:03:49,189 ¿Ninguna película entonces? 78 00:03:49,272 --> 00:03:51,274 Lo cual no es tan raro como parece, 79 00:03:51,358 --> 00:03:55,654 porque Paramount tenía grandes planes para la pantalla chica. 80 00:03:55,737 --> 00:03:58,824 En el año 1977 81 00:03:58,907 --> 00:04:01,702 había pocos canales en Estados Unidos: 82 00:04:01,785 --> 00:04:04,579 CBS, NBC y ABC. 83 00:04:04,663 --> 00:04:08,500 Paramount quería ser la cuarta cadena. 84 00:04:09,251 --> 00:04:13,630 Faltaba una década para Fox. Paramount quería sumarse a las tres grandes. 85 00:04:13,714 --> 00:04:17,467 Star Trek iba a ser el emblema de esa cadena. 86 00:04:17,551 --> 00:04:20,262 Vieron que era su fuerte y prosiguieron. 87 00:04:20,345 --> 00:04:23,390 Necesitaban gente del ambiente para la serie. 88 00:04:23,473 --> 00:04:25,559 Ahí entró en escena este señor. 89 00:04:25,642 --> 00:04:27,310 Me llamo Harold Livingston. 90 00:04:27,394 --> 00:04:32,649 Harold fue contratado por Paramount para una serie de Star Trek llamada Fase dos. 91 00:04:32,733 --> 00:04:37,237 Un día me llamó Roddenberry y me ofrecieron el trabajo. 92 00:04:37,320 --> 00:04:41,199 Harold tenía solo un antecedente en ciencia ficción, pero sensacional. 93 00:04:41,283 --> 00:04:45,454 Fui el editor de una seria llamada El policía del futuro. 94 00:04:45,537 --> 00:04:49,958 Ahora le tocaba escribir la segunda serie de Star Trek: 95 00:04:50,042 --> 00:04:50,917 Fase dos. 96 00:04:51,001 --> 00:04:54,212 Eran 13 episodios de una hora. 97 00:04:54,296 --> 00:04:56,715 Pero había un problema un poco agudo. 98 00:04:56,798 --> 00:04:59,134 Spock no iba a estar en Fase dos. 99 00:04:59,217 --> 00:05:00,635 Eso, señor, es ilógico. 100 00:05:00,719 --> 00:05:04,806 Debido a diferencias por un cereal chocolatado. 101 00:05:04,931 --> 00:05:06,725 ¡Sr. Spock! 102 00:05:06,808 --> 00:05:09,686 Estoy en búsqueda de algo superchocolatoso. 103 00:05:09,770 --> 00:05:12,147 El cereal Pebbles usó a Pedro y a Pablo 104 00:05:12,230 --> 00:05:14,733 con orejas puntiagudas, haciendo chistes vulcanos. 105 00:05:15,233 --> 00:05:16,443 ¡Fascinante! 106 00:05:16,526 --> 00:05:21,239 Había disputas legales por las regalías de la serie, 107 00:05:21,323 --> 00:05:24,868 por el uso de las caras de los actores en productos. 108 00:05:24,951 --> 00:05:29,748 Nimoy no iba a participar hasta solucionar la disputa sobre el uso de su imagen. 109 00:05:29,831 --> 00:05:33,835 Irónicamente, el guion que rechazó se llamaba "A su imagen". 110 00:05:33,919 --> 00:05:36,088 El resto aceptó de inmediato. 111 00:05:36,171 --> 00:05:39,257 Si bien el guion estaba a cargo de Harold... 112 00:05:39,341 --> 00:05:42,469 La idea original fue de Alan Dean Foster. 113 00:05:42,552 --> 00:05:46,139 Alan Dean Foster ya había estado en revistas de ciencia ficción, 114 00:05:46,223 --> 00:05:48,225 había escrito libros de ciencia ficción. 115 00:05:48,308 --> 00:05:54,106 También escribió las novelizaciones basadas en La serie animada de Star Trek. 116 00:05:54,189 --> 00:05:55,065 Fascinante. 117 00:05:55,148 --> 00:05:59,319 Y con las esperanzas de hacerlo así, Harold comenzó a trabajar. 118 00:05:59,402 --> 00:06:02,656 Me fui a casa, cerré las puertas, y escribí el guion. 119 00:06:02,739 --> 00:06:03,990 ¡Y qué guion! 120 00:06:04,074 --> 00:06:08,203 Hay una inteligencia suprema yendo a la Tierra para conocer a su creador. 121 00:06:08,286 --> 00:06:10,413 Envían a la Enterprise a interceptarla. 122 00:06:10,497 --> 00:06:14,584 Pero otra inteligencia suprema interceptó el guion de Harold. 123 00:06:14,668 --> 00:06:16,128 Roddenberry. 124 00:06:16,211 --> 00:06:19,840 Dijo: "Bien, tú terminaste, ahora me toca a mí". 125 00:06:19,923 --> 00:06:22,592 Y Gene reescribió el guion de Harold. 126 00:06:22,676 --> 00:06:26,888 Tenía 40 páginas más y era muy malo. Espantoso. 127 00:06:26,972 --> 00:06:29,850 Posiblemente porque Gene reemplazó al querido Spock 128 00:06:29,933 --> 00:06:31,768 con una copia barata. 129 00:06:31,852 --> 00:06:35,021 El personaje de Xon era cien por ciento vulcano, 130 00:06:35,105 --> 00:06:38,483 pero quería estar en una nave mayormente humana 131 00:06:38,567 --> 00:06:41,987 para poder investigar más a fondo el elemento humano. 132 00:06:42,070 --> 00:06:45,198 El reemplazo de Spock no era vulcano, 133 00:06:45,282 --> 00:06:47,117 era el hombre de la Atlántida. 134 00:06:47,200 --> 00:06:50,328 No ese hombre de la Atlántida, sino otro. 135 00:06:50,412 --> 00:06:54,666 Mi historial histriónico, sin contar el teatro, 136 00:06:54,749 --> 00:06:56,459 era El hombre de la Atlántida. 137 00:06:58,170 --> 00:06:59,963 Adelante, no puedo detenerlo. 138 00:07:00,046 --> 00:07:03,300 Fue una simple aparición especial, pero llevó a esto. 139 00:07:03,383 --> 00:07:04,801 PRUEBA DE CÁMARA ORIGINAL 140 00:07:04,885 --> 00:07:05,719 Will Decker. 141 00:07:06,261 --> 00:07:07,220 Mucho gusto. 142 00:07:07,304 --> 00:07:08,638 Con poca experiencia, 143 00:07:08,722 --> 00:07:13,143 lo maquillaron e hicieron pruebas de cámara para ver si tenía el talento... 144 00:07:13,226 --> 00:07:14,811 Está borrando las cintas. 145 00:07:14,895 --> 00:07:16,855 ...y las orejas para el papel. 146 00:07:16,938 --> 00:07:20,192 Señor, para funcionar correctamente como oficial científico 147 00:07:20,275 --> 00:07:23,653 debo familiarizarme con todos los circuitos del sistema. 148 00:07:23,737 --> 00:07:24,571 Prosiga. 149 00:07:25,280 --> 00:07:27,032 Gracias, señor. Eso haré. 150 00:07:27,115 --> 00:07:29,701 Cuando estaban por darle el papel al chico nuevo, 151 00:07:29,784 --> 00:07:32,078 llegó otro al mundo de la ciencia ficción, 152 00:07:32,162 --> 00:07:35,040 y tenía al público haciendo cola para ver su película. 153 00:07:35,123 --> 00:07:40,670 El Sr. Roddenberry me contó que se sintió muy melancólico un día de 1977 154 00:07:41,087 --> 00:07:47,302 al pasar por el cine y ver largas colas para Star Wars, 155 00:07:47,385 --> 00:07:51,264 deseando que en su lugar hubiera una película de Star Trek. 156 00:07:51,348 --> 00:07:54,059 Incluso si Paramount hubiera tenido reparos 157 00:07:54,142 --> 00:07:56,311 acerca de hacer televisión en lugar de cine, 158 00:07:56,394 --> 00:07:58,521 ya era tarde para dar marcha atrás. 159 00:07:58,605 --> 00:08:01,816 Cuando Star Wars tuvo éxito, ya no quisieron hacer película 160 00:08:01,900 --> 00:08:03,318 porque ya se había hecho. 161 00:08:03,401 --> 00:08:05,862 ¿Para qué hacer otra? Ya se hizo. 162 00:08:05,946 --> 00:08:08,073 Volvemos a la televisión entonces. 163 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 Ese es el truco, ¿no? 164 00:08:10,533 --> 00:08:11,993 Exactamente. 165 00:08:12,077 --> 00:08:15,372 El plan de Paramount para convertirse en la cuarta cadena 166 00:08:15,455 --> 00:08:17,040 estaba por apagarse. 167 00:08:17,123 --> 00:08:20,877 Nadie quería poner el dinero para una cuarta cadena. 168 00:08:21,002 --> 00:08:22,712 La cadena estaba fallando. 169 00:08:22,796 --> 00:08:26,258 Y si Paramount pensaba que lo de Lucas era cosa pasajera... 170 00:08:26,341 --> 00:08:29,761 No esperaban secuelas de Star Wars, ni Encuentros cercanos. 171 00:08:29,844 --> 00:08:31,513 ¡Quiero hablar con el encargado! 172 00:08:31,596 --> 00:08:33,932 ...llegó una película con luces deslumbrantes 173 00:08:34,015 --> 00:08:37,894 mostrando lo hipnótica que podía ser la ciencia ficción en el cine. 174 00:08:40,146 --> 00:08:45,068 No había duda que el dinero de la ciencia ficción estaba en el cine. 175 00:08:45,151 --> 00:08:47,737 Después del éxito de Encuentros cercanos, 176 00:08:47,821 --> 00:08:50,824 la directiva de Paramount llamó a David Gautreaux 177 00:08:50,907 --> 00:08:53,201 para tener su propio encuentro cercano. 178 00:08:53,285 --> 00:08:55,537 Me llevaron a la oficina de Gene Roddenberry. 179 00:08:55,620 --> 00:09:00,250 Un cuarto enorme, una oficina preciosa, con muchos hombres dentro. 180 00:09:00,333 --> 00:09:02,711 Incluidos los altos mandos de Paramount. 181 00:09:02,794 --> 00:09:06,131 Estaban Jeffrey Katzenberg, Michael Eisner y Gene. 182 00:09:06,214 --> 00:09:09,301 Estaba tomando algo y me dijo: "¿Qué quieres, David?". 183 00:09:09,384 --> 00:09:11,761 Dije: "Bourbon". "Denle un Bourbon a David". 184 00:09:11,845 --> 00:09:14,347 Gene era el maestro de ceremonias ahí. 185 00:09:14,431 --> 00:09:16,766 Pasaron dos cosas juntas ese día. 186 00:09:16,850 --> 00:09:21,104 "David, felicidades, te ganaste el papel de Xon". 187 00:09:21,187 --> 00:09:22,939 "¡Muy bien!". Brindamos. 188 00:09:23,023 --> 00:09:24,316 Estaba muy feliz. 189 00:09:24,399 --> 00:09:27,569 "Ahora queremos comunicarles otra cosa a todos. 190 00:09:27,652 --> 00:09:30,030 ¡Vamos a hacer una película!". 191 00:09:30,572 --> 00:09:33,491 No un programa de televisión. Volvemos a la película. 192 00:09:33,575 --> 00:09:34,951 "¡Hurra!". 193 00:09:35,035 --> 00:09:39,664 Lo único que faltaba ahora era reescribir el piloto de Harold... 194 00:09:40,832 --> 00:09:43,877 ...que había sido reescrito por Gene, para el cine. 195 00:09:43,960 --> 00:09:45,503 Nos pusimos a leerlo. 196 00:09:45,587 --> 00:09:49,883 Él estaba sentado. Tenía un escritorio bien alto, 197 00:09:49,966 --> 00:09:52,677 así que te miraba desde arriba, como Mussolini. 198 00:09:52,761 --> 00:09:55,638 Tenía una sonrisa expectante. 199 00:09:55,722 --> 00:09:56,765 "¿Qué te pareció?". 200 00:09:56,848 --> 00:09:58,892 Y le dije: "Gene, esto..." 201 00:09:58,975 --> 00:10:00,852 Y se le borró la sonrisa. 202 00:10:00,935 --> 00:10:03,897 Discutimos y terminó enojado. 203 00:10:03,980 --> 00:10:05,523 "¡Que decida el estudio!". 204 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 El presidente Michael Eisner tuvo el voto decisivo. 205 00:10:08,818 --> 00:10:12,238 El nuevo guión de Gene o el original de Harold. 206 00:10:12,322 --> 00:10:16,326 Dijo: "Me parece un buen guion, Gene, pero para televisión". 207 00:10:16,409 --> 00:10:17,827 "El de Harold es para cine". 208 00:10:19,120 --> 00:10:20,955 Pensé que Gene se iba a desmayar. 209 00:10:24,125 --> 00:10:28,171 Para mediados de los 70, parecía que la serie de televisión de Star Trek 210 00:10:28,254 --> 00:10:30,382 estaba sufriendo una crisis existencial. 211 00:10:30,465 --> 00:10:33,343 Algo que siempre fue una serie se convirtió en... 212 00:10:33,426 --> 00:10:37,263 Una película que era película, que luego fue serie y luego película. 213 00:10:37,347 --> 00:10:40,266 Todos perdieron la pista de todo, hasta que... 214 00:10:40,350 --> 00:10:43,978 Se decidió tomar "A su imagen" y convertirlo en una película. 215 00:10:44,062 --> 00:10:46,439 El programa piloto que nos pidieron 216 00:10:47,232 --> 00:10:49,943 se estaba convirtiendo en un largometraje. 217 00:10:50,026 --> 00:10:53,822 En más de un sentido, Paramount quería viajar a las estrellas. 218 00:10:53,905 --> 00:10:56,282 Querían algo como 2001. 219 00:10:56,366 --> 00:10:58,201 Abre la puerta de la cámara, Hal. 220 00:10:58,284 --> 00:11:01,204 Lucas mostró que la ciencia ficción podía tener éxito, 221 00:11:01,287 --> 00:11:04,040 pero Paramount no creía que el cine podía mantenerlo. 222 00:11:04,124 --> 00:11:07,335 La gente cree que Paramount quería una película como Star Wars. 223 00:11:07,419 --> 00:11:09,170 Les va a costar un poco más. 224 00:11:09,254 --> 00:11:12,298 Pero Star Wars no tenía nada que ver. 225 00:11:12,382 --> 00:11:15,969 La ciencia ficción no era una garantía absoluta 226 00:11:16,052 --> 00:11:17,929 solo porque Star Wars tuvo éxito. 227 00:11:18,012 --> 00:11:23,268 Tener una franquicia de ciencia ficción sostenible, lucrativa y en crecimiento 228 00:11:23,351 --> 00:11:24,978 era un concepto nuevo. 229 00:11:25,061 --> 00:11:28,356 Paramount tenía pensado producir una y solo una película. 230 00:11:28,440 --> 00:11:32,152 "Mucho dinero, mucha taquilla, sin necesidad de hacer otra. 231 00:11:32,235 --> 00:11:35,196 "La gente no va a volver para ver otra Star Trek. 232 00:11:35,280 --> 00:11:36,865 "Y ahí lanzamos la cadena, 233 00:11:36,948 --> 00:11:40,326 y hacemos la serie en base al éxito de la película". 234 00:11:40,410 --> 00:11:42,745 Pero por más que Paramount deseara 235 00:11:42,829 --> 00:11:45,206 que la fuerza televisiva le acompañara, 236 00:11:45,290 --> 00:11:48,001 eso nunca pasaría. Pero en todo caso... 237 00:11:48,084 --> 00:11:51,629 Todavía hay mucho dinero invertido. 238 00:11:51,713 --> 00:11:55,800 El proyecto del estudio parecía un verdadero programa espacial, 239 00:11:55,884 --> 00:12:00,388 con costos similares, decorados, utilería y hasta una nave espacial nueva. 240 00:12:00,472 --> 00:12:03,516 Se hizo una revisión y actualización de la Enterprise. 241 00:12:03,600 --> 00:12:08,563 Nave nueva, producción nueva. ¿Pero quién comandaría esta aventura? 242 00:12:08,646 --> 00:12:09,731 Robert Wise. 243 00:12:09,814 --> 00:12:14,235 Tener un director experimentado como Robert Wise era una apuesta segura. 244 00:12:14,486 --> 00:12:19,866 Robert Wise fue el primer y único director en la lista de candidatos. 245 00:12:19,949 --> 00:12:24,537 Wise era incapaz de fracasar. Menos aún con esta coreografía. 246 00:12:24,621 --> 00:12:25,788 Amor sin barreras. 247 00:12:25,872 --> 00:12:27,707 El creador de La novicia rebelde. 248 00:12:27,790 --> 00:12:29,459 Y sabía de ciencia ficción. 249 00:12:29,751 --> 00:12:32,378 En épocas de láseres, no de fáseres. 250 00:12:32,462 --> 00:12:36,341 Dirigió un clásico de ciencia ficción: El día que la Tierra se detuvo. 251 00:12:39,302 --> 00:12:43,473 Considerada una de las mejores películas de ciencia ficción. 252 00:12:43,556 --> 00:12:46,559 Todo parecía ir bien encaminado para Paramount, 253 00:12:46,643 --> 00:12:49,604 pero aún faltaba algo, o más bien alguien. 254 00:12:49,687 --> 00:12:52,815 El Sr. Nimoy aún no se había incorporado al proyecto. 255 00:12:52,899 --> 00:12:56,361 Robert Wise aceptó ser el director. 256 00:12:56,444 --> 00:13:00,031 La esposa era trekker y el hijo de ella era trekker. 257 00:13:00,114 --> 00:13:03,368 Le decían que era una locura no tener a Spock, 258 00:13:03,451 --> 00:13:05,495 sería como no tener a Kirk. 259 00:13:05,578 --> 00:13:10,500 Y entonces Wise fue a Paramount y les dijo exactamente lo mismo. 260 00:13:10,583 --> 00:13:13,336 Les dijo: "Tenemos que traerlo de alguna forma". 261 00:13:13,419 --> 00:13:17,632 Conflictos de tiempo y un mayor conflicto con licencias y regalías, 262 00:13:17,715 --> 00:13:19,717 retrasaron toda la situación. 263 00:13:19,801 --> 00:13:24,931 Unos días antes de anunciar Star Trek: la película, 264 00:13:25,014 --> 00:13:30,061 se resolvieron todos los problemas y Leonard Nimoy se sumó al elenco. 265 00:13:30,144 --> 00:13:33,565 Oficial científico Spock a sus órdenes, capitán. 266 00:13:34,107 --> 00:13:36,568 La presentación de la película fue un éxito. 267 00:13:36,651 --> 00:13:39,279 Leonard Nimoy estaba sintiendo al personaje, 268 00:13:39,362 --> 00:13:42,782 y cuando le preguntaron por qué demoró tanto su confirmación... 269 00:13:42,865 --> 00:13:46,119 Creo que lo que más demoró la confirmación 270 00:13:46,202 --> 00:13:49,831 fue la lentitud del correo de aquí a Vulcano. 271 00:13:50,582 --> 00:13:53,293 Pero Paramount aún debía escalar una montaña. 272 00:13:53,376 --> 00:13:58,089 La ciencia ficción había avanzado mucho desde que Star Trek salió al aire. 273 00:13:58,172 --> 00:14:00,717 El público esperaba efectos especiales 274 00:14:00,800 --> 00:14:03,761 al nivel de Star Wars y Encuentros cercanos. 275 00:14:05,513 --> 00:14:08,975 Una preventa pujante dejó a Paramount en aprietos, 276 00:14:09,058 --> 00:14:11,394 con una fecha de estreno muy cercana. 277 00:14:11,477 --> 00:14:15,773 A los distribuidores se les prometió una película de Star Trek 278 00:14:15,857 --> 00:14:20,278 para ser estrenada en sus cines el 7 de diciembre de 1979. 279 00:14:20,361 --> 00:14:24,198 Tenían multas establecidas si la película no llegaba a tiempo, 280 00:14:24,282 --> 00:14:26,951 porque las salas les estaban reservando el lugar, 281 00:14:27,035 --> 00:14:29,203 y podían perder millones de dólares. 282 00:14:29,287 --> 00:14:32,624 Les quedaban solo 18 meses, en definitiva, 283 00:14:32,707 --> 00:14:36,336 para convertir un programa de TV en una película. 284 00:14:36,419 --> 00:14:39,339 Pero al menos tenían un título brillante y creativo. 285 00:14:39,422 --> 00:14:40,965 El título sería... 286 00:14:41,049 --> 00:14:43,051 Star Trek: la película. 287 00:14:43,134 --> 00:14:44,677 STAR TREK LA PELÍCULA 288 00:14:44,761 --> 00:14:47,263 Los productores de la película nos dijeron: 289 00:14:47,347 --> 00:14:53,186 "Asegúrense de que todo el mundo sepa que es una película, no una adaptación de TV". 290 00:14:53,269 --> 00:14:56,397 Pero la realidad indicaba que era una adaptación. 291 00:14:56,481 --> 00:15:00,276 Se tenía un guion hecho para televisión que debía convertirse 292 00:15:00,360 --> 00:15:03,404 en una película para la pantalla grande. 293 00:15:03,488 --> 00:15:05,448 Lo cual nos lleva de nuevo a Harold. 294 00:15:05,531 --> 00:15:07,867 ¡Alguien tiene que escribir el guion! 295 00:15:07,950 --> 00:15:11,245 Había un plazo inminente. Tenían que empezar a grabar. 296 00:15:11,329 --> 00:15:14,248 Así que Roddenberry invitó de nuevo a Harold. 297 00:15:14,332 --> 00:15:15,833 Al guion original de Harold 298 00:15:15,917 --> 00:15:19,879 parecía habérsele mezclado el ADN en el transportador. 299 00:15:19,962 --> 00:15:22,674 Hasta tenía un "Gen" extra. 300 00:15:22,757 --> 00:15:25,593 "'A su imagen', escrito por Gene Roddenberry". 301 00:15:25,677 --> 00:15:28,012 Él se dio el crédito, sin compartir. 302 00:15:28,096 --> 00:15:29,263 Él a la cabeza. 303 00:15:29,347 --> 00:15:33,142 Para Harold, era un guion nuevo, y él quedaba fuera. 304 00:15:33,226 --> 00:15:35,687 Fue entonces que decidió poner un límite 305 00:15:35,770 --> 00:15:38,481 ante Roddenberry y el director Bob Wise. 306 00:15:38,564 --> 00:15:41,693 De inmediato Wise me dijo: "¿Qué te parece el guion?". 307 00:15:41,776 --> 00:15:46,656 Y le dije: "Creo, Sr. Wise, que usted debería tomar cianuro. Es una porquería". 308 00:15:46,739 --> 00:15:48,783 Y todos estallaron de risa. 309 00:15:48,866 --> 00:15:50,952 Me pidieron que lo reescribiera. 310 00:15:51,035 --> 00:15:54,997 Y dije: "Lo voy a reescribir, pero solo si queda establecido 311 00:15:55,081 --> 00:15:57,917 que Gene Roddenberry no añada ni una palabra". 312 00:15:58,000 --> 00:16:01,879 Lo detestaba, porque siempre quería meterse en el guion. 313 00:16:01,963 --> 00:16:03,506 Siempre quería reescribirlo. 314 00:16:04,006 --> 00:16:06,426 "Trato hecho". Y me dieron mucho dinero. 315 00:16:06,509 --> 00:16:10,471 Harold comenzó a preparar el guion del que la franquicia ahora dependía, 316 00:16:10,555 --> 00:16:12,056 con la tranquilidad 317 00:16:12,140 --> 00:16:14,684 de que Gene Roddenberry no iba a participar. 318 00:16:14,767 --> 00:16:18,146 Preparé el primer borrador, que Eisner quería ver. 319 00:16:18,229 --> 00:16:21,774 Se lo di a la secretaria de Gene para que se lo diera a Eisner. 320 00:16:21,858 --> 00:16:24,193 Me llamaron tres días después. 321 00:16:24,277 --> 00:16:26,446 Era Eisner, llamando desde París. 322 00:16:26,529 --> 00:16:29,323 Me dijo: "¿Qué... me enviaste?". 323 00:16:29,407 --> 00:16:30,408 Lo juro por Dios. 324 00:16:30,491 --> 00:16:32,326 "¿De qué estás hablando?". 325 00:16:32,410 --> 00:16:35,037 Le dije que era un buen guion. A Bob le gustó. 326 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 "A nadie le puede gustar esta porquería". 327 00:16:37,498 --> 00:16:41,753 Resulta que yo le di el guion a la secretaria de Gene 328 00:16:41,836 --> 00:16:45,298 y ella le envió la versión de Gene a Eisner en París. 329 00:16:45,381 --> 00:16:50,136 Uno no podría ni imaginarse estas cosas, y el director Bob Wise estaba asombrado. 330 00:16:50,219 --> 00:16:52,180 Wise me dijo, textualmente: 331 00:16:52,263 --> 00:16:55,308 "Harold, llevo 40 años en esta industria, 332 00:16:55,391 --> 00:16:58,019 y nunca había vivido una situación así". 333 00:16:58,102 --> 00:16:59,645 Y como ya era costumbre, 334 00:16:59,729 --> 00:17:03,149 Star Trek, cuarta versión, volvía al punto de partida. 335 00:17:03,232 --> 00:17:06,652 Descartamos el guion de Gene y volvimos al mío. 336 00:17:09,989 --> 00:17:12,158 Con Leonard Nimoy en el papel de Spock, 337 00:17:12,241 --> 00:17:15,703 Star Trek: la película iba por buen camino. 338 00:17:15,787 --> 00:17:18,706 Aunque cueste creerlo, estoy encantado de verte. 339 00:17:18,790 --> 00:17:21,334 Y Paramount suspiró aliviada. 340 00:17:21,417 --> 00:17:23,711 No iban a arriesgar la franquicia 341 00:17:23,795 --> 00:17:28,424 sin el personaje más conocido, tal vez el más popular de todos. 342 00:17:28,508 --> 00:17:31,886 Pero el regreso de Spock generaba otra complicación. 343 00:17:31,969 --> 00:17:34,514 Tenían que incorporar a Spock a la película. 344 00:17:34,597 --> 00:17:36,599 No figuraba en "A su imagen". 345 00:17:36,682 --> 00:17:40,645 Buenas noticias para Leonard Nimoy, malas para David Gautreaux. 346 00:17:40,728 --> 00:17:42,939 ¿O sea que todo fue en vano? 347 00:17:43,022 --> 00:17:45,149 Es la conclusión lógica, señor. 348 00:17:45,233 --> 00:17:48,319 Cuyo novel personaje, Xon, el vulcano, 349 00:17:48,402 --> 00:17:50,196 iba ahora camino al patíbulo. 350 00:17:50,279 --> 00:17:53,157 Spock es esencial en todo esto. 351 00:17:53,241 --> 00:17:57,078 Y sabiendo que Xon no lo era, David le pidió una garantía a Gene. 352 00:17:57,161 --> 00:17:59,956 Me dio mil garantías. 353 00:18:00,039 --> 00:18:03,709 "Estamos planeando usar esto para hacer una serie". 354 00:18:03,793 --> 00:18:08,589 Los ejecutivos aseguraban que Xon tendría una "larga vida y prosperidad". 355 00:18:08,673 --> 00:18:12,677 "Xon es una pieza clave para el futuro de la franquicia". 356 00:18:13,511 --> 00:18:14,470 "Bueno". 357 00:18:14,554 --> 00:18:17,640 Ahora David podía concentrarse en aprenderse sus diálogos. 358 00:18:17,723 --> 00:18:19,475 Me enviaron el guion. 359 00:18:19,559 --> 00:18:22,270 Pero ni rastro de Xon en el guion. 360 00:18:22,353 --> 00:18:25,773 Y ahí me di cuenta: "Ah, se acabó". 361 00:18:25,857 --> 00:18:28,776 Por fortuna para David, llegó otro sobre, 362 00:18:28,860 --> 00:18:32,280 y tenía la segunda mejor cosa para un actor. 363 00:18:32,363 --> 00:18:33,823 "Aquí tienes tu liquidación. 364 00:18:34,532 --> 00:18:35,366 Eres libre". 365 00:18:35,449 --> 00:18:38,452 Un buen gesto, y con un cheque bien grande, 366 00:18:38,536 --> 00:18:42,331 muy superior a lo que me pagaron para el programa piloto. 367 00:18:42,415 --> 00:18:45,585 Me sentí totalmente liberado. 368 00:18:46,043 --> 00:18:49,255 Pero al Sr. Spock no sintió tanto alivio 369 00:18:49,338 --> 00:18:51,549 por la debacle de Spock contra Xon. 370 00:18:51,632 --> 00:18:53,885 Nimoy se puso en contacto con David... 371 00:18:53,968 --> 00:18:55,595 "¿Cómo te sentiste... 372 00:18:56,596 --> 00:18:57,680 cuando yo... 373 00:18:59,348 --> 00:19:01,267 te quité ese papel?". 374 00:19:01,350 --> 00:19:05,688 Para David, la oferta de paz de Nimoy fue suficiente para compensar su pérdida. 375 00:19:05,771 --> 00:19:08,524 En ningún momento me pasó por la cabeza 376 00:19:08,608 --> 00:19:11,444 la idea de que Nimoy vino a robarme el papel. 377 00:19:11,527 --> 00:19:14,071 Nunca lo vi así, porque... 378 00:19:15,031 --> 00:19:16,073 Él es Spock. 379 00:19:16,157 --> 00:19:17,116 Tiene razón. 380 00:19:17,199 --> 00:19:20,119 Incluso para estándares vulcanos, esto fue... 381 00:19:20,202 --> 00:19:24,582 Muy humano, muy humanitario, que se preocupara por esas cuestiones. 382 00:19:24,665 --> 00:19:27,585 Aunque David aun tuvo que aprenderse algunas líneas. 383 00:19:27,668 --> 00:19:29,962 Es en Klingon. ¿Contra quién pelean? 384 00:19:30,046 --> 00:19:30,880 No se sabe, señor. 385 00:19:30,963 --> 00:19:34,967 Me dijeron: "David, queremos que seas el comandante Branch". 386 00:19:35,051 --> 00:19:36,844 Y acepté. 387 00:19:36,928 --> 00:19:39,680 Aquí lo vemos comandando, aunque brevemente. 388 00:19:41,057 --> 00:19:42,850 ¡Nos están atacando! 389 00:19:42,934 --> 00:19:45,561 Y si bien Xon, el vulcano nuevo, no trascendió, 390 00:19:45,645 --> 00:19:48,064 por primera vez en casi una década, 391 00:19:48,147 --> 00:19:51,734 todo el elenco original estaba junto y pronto para zarpar. 392 00:19:51,817 --> 00:19:53,027 Agradezco la bienvenida. 393 00:19:53,110 --> 00:19:54,570 Incluido el Sr. Chekov. 394 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 Sí, señor. 395 00:19:55,571 --> 00:19:57,949 Walter Koenig volvió al ruedo 396 00:19:58,032 --> 00:20:00,284 tras ausentarse de La serie animada. 397 00:20:00,368 --> 00:20:02,703 Tenía muchas expectativas. 398 00:20:02,787 --> 00:20:05,831 Cuando volvimos para hacer algo tan grande 399 00:20:05,915 --> 00:20:10,711 después de tanto tiempo, fue impresionante. 400 00:20:10,795 --> 00:20:12,004 Estaban todos. 401 00:20:12,088 --> 00:20:14,924 Y también había misteriosos personajes nuevos, 402 00:20:15,007 --> 00:20:18,678 sacados del piloto original de Fase dos. 403 00:20:18,761 --> 00:20:20,596 Es deltana, capitán. 404 00:20:20,680 --> 00:20:23,557 Una deltana, una especie alienígena nueva. 405 00:20:23,641 --> 00:20:25,351 Era una especie calva. 406 00:20:25,434 --> 00:20:26,852 Tenían una feromona 407 00:20:26,936 --> 00:20:31,857 de la cual los humanos no tenían protección. 408 00:20:31,941 --> 00:20:34,610 Algo muy incómodo para los humanos, dado que... 409 00:20:34,694 --> 00:20:37,113 Mi voto de castidad está registrado, capitán. 410 00:20:37,196 --> 00:20:41,492 La teniente Ilia era interpretada por una cara nueva, y no cualquier cara. 411 00:20:41,575 --> 00:20:44,161 Miss India 1965. 412 00:20:44,245 --> 00:20:47,707 Persis Khambatta era una mujer sumamente hermosa. 413 00:20:47,790 --> 00:20:50,501 Sus cualidades iban más allá de lo físico. 414 00:20:50,584 --> 00:20:54,005 A diferencia de otras, no tuvo problema en raparse la cabeza. 415 00:20:54,088 --> 00:20:57,925 No necesitaba horas de maquillaje y una calva postiza. 416 00:20:58,009 --> 00:21:03,139 Persis estaba preparada para ir más allá que cualquier otra actriz. 417 00:21:03,222 --> 00:21:07,226 Hay un video muy triste de ella llorando mientras le afeitaban la cabeza. 418 00:21:07,309 --> 00:21:11,605 Así de decidida estaba a darle autenticidad al papel. 419 00:21:11,689 --> 00:21:14,859 Otro personaje nuevo fue el comandante Decker. 420 00:21:14,942 --> 00:21:17,903 El actor Stephen Collins pudo conservar su cabellera, 421 00:21:17,987 --> 00:21:21,157 pero estuvo a un pelo de no obtener el papel. 422 00:21:21,240 --> 00:21:23,284 Porque a estas alturas de su carrera 423 00:21:23,367 --> 00:21:27,997 su rol más destacado había sido uno menor en Todos los hombres del presidente. 424 00:21:28,080 --> 00:21:30,041 Stephen haría un papel importante 425 00:21:30,124 --> 00:21:33,377 con un personaje estrechamente vinculado a la saga. 426 00:21:33,461 --> 00:21:35,046 El hijo de Will Decker, 427 00:21:35,129 --> 00:21:37,631 del episodio "La máquina del Juicio Final". 428 00:21:37,715 --> 00:21:40,217 Comodoro Decker, queda relevado del cargo. 429 00:21:40,342 --> 00:21:43,220 El elenco de la película estaba en excelente forma, 430 00:21:43,304 --> 00:21:45,931 pero, lamentablemente, el guion no lo estaba. 431 00:21:46,015 --> 00:21:48,559 No fue perfecto, porque lo apuraron, 432 00:21:48,642 --> 00:21:51,353 para pasar de "A su imagen" a Star Trek: la película. 433 00:21:51,437 --> 00:21:53,773 Lista o no, sale en 12 horas. 434 00:21:53,856 --> 00:21:57,568 Tan apurado fue, que el rodaje comenzó en 1978, 435 00:21:57,651 --> 00:21:59,862 antes de estar terminado el guion. 436 00:21:59,945 --> 00:22:03,449 Paramount también venía atrasada con los efectos especiales. 437 00:22:04,867 --> 00:22:09,163 Querían dárselos a Industrial Light and Magic, pero no estaban disponibles. 438 00:22:09,246 --> 00:22:13,292 Los efectos especiales corrían el riesgo de no ser tan especiales. 439 00:22:13,375 --> 00:22:14,210 Entonces... 440 00:22:14,293 --> 00:22:17,421 Paramount contrató a Robert Abel & Associates. 441 00:22:17,505 --> 00:22:20,549 Una opción poco común para la industria del cine. 442 00:22:20,633 --> 00:22:23,010 Nunca habían hecho cine, solo anuncios de TV. 443 00:22:23,094 --> 00:22:25,471 Basta de besos, querida marca registrada. 444 00:22:25,554 --> 00:22:30,142 Pero eran algo más que anuncios, eran fantasías repletas de efectos. 445 00:22:30,226 --> 00:22:33,854 Se habían destacado por un anuncio de 7 Up para la TV 446 00:22:33,938 --> 00:22:35,898 con muchos efectos especiales. 447 00:22:35,981 --> 00:22:39,276 Vemos la luz de 7 Up 448 00:22:40,027 --> 00:22:42,071 Si bien tenían más soda que Yoda, 449 00:22:42,154 --> 00:22:44,865 no estaban tan lejos de la ciencia ficción. 450 00:22:44,949 --> 00:22:46,826 Así que contrataron a Robert Abel. 451 00:22:46,909 --> 00:22:49,703 Para crear efectos especiales alucinantes 452 00:22:49,787 --> 00:22:53,582 que tenían que competir, en la industria, con los de Star Wars. 453 00:22:53,666 --> 00:22:58,504 Ansioso por buscar ideas nuevas, Abel incorporó a un diseñador prometedor. 454 00:22:58,587 --> 00:23:02,800 Me recomendaron, recién egresado, para trabajar en Star Trek: la película. 455 00:23:02,883 --> 00:23:05,845 Y le dieron una tarea de principiante, como debe ser. 456 00:23:05,928 --> 00:23:07,471 Crear una Enterprise nueva. 457 00:23:07,555 --> 00:23:12,643 Rediseñar por completo una de las naves más icónicas de la televisión, y rápido. 458 00:23:12,726 --> 00:23:14,770 La "Enterprise" ya existía, 459 00:23:14,854 --> 00:23:17,439 pero era muy pequeña, de dos metros de largo. 460 00:23:17,523 --> 00:23:19,817 Querían algo como de tres metros. 461 00:23:20,442 --> 00:23:23,612 Para la pantalla grande, Paramount quería una nave grande. 462 00:23:23,696 --> 00:23:25,614 Y así se agrandó la Enterprise. 463 00:23:25,698 --> 00:23:28,033 Era un modelo precioso, enorme. 464 00:23:28,117 --> 00:23:30,119 Volvió a hacer todas las miniaturas 465 00:23:30,202 --> 00:23:33,581 y tuvo que volver a diseñar el resto, de una u otra forma. 466 00:23:33,664 --> 00:23:37,126 Pero con un guion inestable y el rodaje en marcha, 467 00:23:37,209 --> 00:23:40,129 nadie sabía si estas naves iban a levantar vuelo. 468 00:23:40,212 --> 00:23:42,464 Cambiaban el guion a medida que filmaban. 469 00:23:42,548 --> 00:23:45,134 A veces filmábamos sin libretos. 470 00:23:45,217 --> 00:23:47,469 Varias complicaciones para Robert Wise. 471 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Su experiencia previa no servía de mucho en el universo de Star Trek. 472 00:23:51,599 --> 00:23:53,017 No conocía Star Trek. 473 00:23:53,100 --> 00:23:56,187 Estaba a merced de gente que le decía cómo debía hacerse. 474 00:23:56,270 --> 00:23:59,565 Y a merced de gente insistiendo en acercamientos. 475 00:23:59,648 --> 00:24:05,112 Cada vez que cuento esto, busco sacarme de encima 476 00:24:05,196 --> 00:24:10,701 la vergüenza, la humillación y la culpa que sentí en ese entonces. 477 00:24:10,784 --> 00:24:14,538 Una carga pesada que Walter arrastra hasta el día de hoy. 478 00:24:14,622 --> 00:24:17,249 Fue muy al principio de la filmación. 479 00:24:17,333 --> 00:24:19,960 Entonces le pregunté a... 480 00:24:20,628 --> 00:24:24,048 Yo siempre lo llamé Sr. Wise, de principio a fin. 481 00:24:24,131 --> 00:24:29,345 Le dije: "Sr. Wise, ¿vamos a repetirlo para hacer un primer plano de Chekov?". 482 00:24:36,310 --> 00:24:37,228 No puedo... 483 00:24:38,395 --> 00:24:39,605 Y me dijo: 484 00:24:40,522 --> 00:24:44,401 "Por favor no me vengas con esas cosas de actores". 485 00:24:47,112 --> 00:24:48,697 Me hizo pedazos. 486 00:24:48,781 --> 00:24:50,491 Y tenía toda la razón. 487 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Toda la razón. 488 00:24:51,659 --> 00:24:54,662 Yo pensaba en mí, en mí, en mí, en mí, en mí. 489 00:24:54,745 --> 00:24:56,330 Por lo menos lo intentó. 490 00:24:56,413 --> 00:24:57,248 En mí, en mí. 491 00:24:57,331 --> 00:24:59,250 Pero dadas las circunstancias, 492 00:24:59,333 --> 00:25:04,046 Robert Wise tenía la cabeza puesta en situaciones más importantes. 493 00:25:04,129 --> 00:25:06,257 Los cambios llegaban hora a hora. 494 00:25:06,340 --> 00:25:08,592 Hacíamos escenas de todo tipo. 495 00:25:08,676 --> 00:25:12,554 Pronto, la mano derecha de la película ya no le hablaba a la izquierda. 496 00:25:12,638 --> 00:25:17,268 Las páginas del guion llegaban al set después de filmar las escenas. 497 00:25:17,351 --> 00:25:20,229 Todas las revisiones generan problemas. 498 00:25:20,312 --> 00:25:22,982 Quizá la escena deba transcurrir en otro lugar, 499 00:25:23,065 --> 00:25:25,025 con movimientos de cámara distintos. 500 00:25:25,109 --> 00:25:27,152 Cuesta tiempo. Cuesta dinero. 501 00:25:27,236 --> 00:25:29,697 Y la película estaba corta de ambos. 502 00:25:29,780 --> 00:25:31,991 El guionista y el productor no se hablaban. 503 00:25:32,074 --> 00:25:34,451 Gene reescribía algo a cada rato. 504 00:25:34,535 --> 00:25:37,705 Me lo pasaban a escondidas y yo lo volvía a reescribir. 505 00:25:37,788 --> 00:25:40,958 La reescritura de la reescritura se reescribía. 506 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Era una guerra de guiones. 507 00:25:42,668 --> 00:25:45,963 No paraba. Se ponía como loco con el tema. 508 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Era una característica de Gene. 509 00:25:48,465 --> 00:25:50,509 Reescribir el trabajo de los demás. 510 00:25:50,592 --> 00:25:52,052 Y era un mal guionista. 511 00:25:52,136 --> 00:25:56,890 Paradójicamente, los mejores diálogos y las escenas más apasionantes 512 00:25:56,974 --> 00:25:59,226 eran los que tenían Harold y Gene. 513 00:25:59,310 --> 00:26:04,106 Nos insultábamos, nos tratábamos de "estúpido" y de "hijo de...". 514 00:26:04,189 --> 00:26:07,568 "¡No sabes nada! ¡No te quiero ni ver!". 515 00:26:07,651 --> 00:26:09,320 Estábamos rabiosos. 516 00:26:09,403 --> 00:26:10,529 Emergencia. 517 00:26:10,612 --> 00:26:15,075 Ahora la película tenía un problema que el dinero no podía resolver. 518 00:26:15,159 --> 00:26:19,038 Les dije: "Ya no aguanto más, no me importa, ¡renuncio!". 519 00:26:25,419 --> 00:26:28,922 El rodaje de Star Trek: la película llevaba ya varios meses, 520 00:26:29,006 --> 00:26:30,591 pero se les acababa el guion. 521 00:26:30,674 --> 00:26:32,926 Nos dieron un guion sin terminar. 522 00:26:33,010 --> 00:26:35,637 Lo único peor que no tener un guion 523 00:26:35,721 --> 00:26:37,806 es no tener un guionista para arreglarlo. 524 00:26:37,890 --> 00:26:39,475 Me llamó Katzenberg. 525 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 - El guionista dijo... - Renuncio. 526 00:26:41,894 --> 00:26:44,563 ... y los ejecutivos querían salvar su producción. 527 00:26:44,646 --> 00:26:48,734 Katzenberg me mandó a buscar en auto a las 7 P. M.. 528 00:26:48,817 --> 00:26:50,694 Entré a su oficina. 529 00:26:50,778 --> 00:26:54,239 La secretaria cerró la puerta. "¿Le sirvo un trago?". 530 00:26:54,323 --> 00:26:56,700 Le dije: "Sí, quiero ginebra con hielo". 531 00:26:56,784 --> 00:26:58,786 Me trajo un vaso lleno. 532 00:26:58,869 --> 00:27:01,538 Me quedé sentado, tomando y tomando. 533 00:27:01,622 --> 00:27:04,333 A la media hora llega Katzenberg. 534 00:27:04,416 --> 00:27:06,502 "Vas a volver a trabajar". 535 00:27:06,585 --> 00:27:07,419 Le dije que no. 536 00:27:07,503 --> 00:27:09,213 Y ya estaba borracho. Perdido. 537 00:27:09,296 --> 00:27:13,509 La ginebra no pudo convencer a Harold, pero le dio coraje. 538 00:27:13,592 --> 00:27:16,428 "Quiero $10 000 dólares por semana". "Listo". 539 00:27:16,512 --> 00:27:19,640 "Y si no aceptan el guion, me tienen que pagar". "Listo". 540 00:27:20,349 --> 00:27:22,101 Eso es lo que tuve que hacer. 541 00:27:22,184 --> 00:27:26,563 Mientras Harold tomaba con Katzenberg y se aseguraba un trato, 542 00:27:26,647 --> 00:27:28,273 Gene se derrumbaba. 543 00:27:28,357 --> 00:27:32,152 Gene ya mostraba indicios de abuso de drogas. 544 00:27:32,236 --> 00:27:33,779 Siempre estaba drogado. 545 00:27:33,862 --> 00:27:37,449 Fumaba mucha marihuana y sé que consumía cocaína. 546 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Y era un bebedor empedernido. 547 00:27:40,035 --> 00:27:43,497 Gene fue una de las personas más complicadas que he conocido. 548 00:27:43,580 --> 00:27:46,542 Tenía poder, tenía autoridad, tenía habilidad. 549 00:27:46,625 --> 00:27:49,253 Los desaprovechó por consumir drogas. 550 00:27:49,336 --> 00:27:51,672 En sus mejores momentos, era el mejor. 551 00:27:51,755 --> 00:27:53,715 Pero en los peores, era el peor. 552 00:27:53,799 --> 00:27:58,137 Ahora fuera de su propia producción, Gene perdía contacto con su obra. 553 00:27:58,220 --> 00:28:00,848 Yo sabía lo importante que era para Gene. 554 00:28:00,931 --> 00:28:02,266 Era su vida entera. 555 00:28:02,349 --> 00:28:06,103 Sin Star Trek no existía, no era nada. 556 00:28:06,186 --> 00:28:10,691 El creador de Star Trek quería imponer su visión en la producción. 557 00:28:10,774 --> 00:28:14,820 Roddenberry siempre quería meter sus ideas a la fuerza 558 00:28:14,903 --> 00:28:17,281 en el guion, en la película. 559 00:28:17,364 --> 00:28:19,199 Los enloquecía a todos. 560 00:28:19,283 --> 00:28:23,620 Era más que un incordio, era un fastidio monumental. 561 00:28:24,413 --> 00:28:29,543 El director Robert Wise se sentía acosado con las extralimitaciones del productor. 562 00:28:29,626 --> 00:28:34,214 Robert Wise estaba acostumbrado a tener mucha más autonomía 563 00:28:34,298 --> 00:28:36,049 a la hora de trabajar, 564 00:28:36,133 --> 00:28:39,845 y las intromisiones e injerencias de Roddenberry 565 00:28:39,928 --> 00:28:41,847 no le estaban funcionando. 566 00:28:41,930 --> 00:28:43,599 No la estaba pasando bien. 567 00:28:43,682 --> 00:28:46,685 Nunca había tenido un productor tan malo como Gene. 568 00:28:46,768 --> 00:28:48,103 Y como si fuera poco, 569 00:28:48,187 --> 00:28:52,483 el acuerdo espirituoso entre Katzenberg y Harold ya se había roto. 570 00:28:52,566 --> 00:28:56,612 Estaba tan harto con todo, que ya no me importaba ni el dinero ni nada. 571 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Me fui. 572 00:28:57,779 --> 00:28:58,614 Otra vez. 573 00:28:58,697 --> 00:29:02,451 Y ahí no terminó la historia, porque la historia aún no tenía final. 574 00:29:02,534 --> 00:29:05,454 No tenían un final para la película. 575 00:29:05,537 --> 00:29:08,999 Era un guion con dos actos para una película de tres actos. 576 00:29:09,082 --> 00:29:11,502 Hasta a mí me costaba escribir un final. 577 00:29:11,585 --> 00:29:15,547 No puedo culpar a nadie, porque yo tampoco pude crear un final. 578 00:29:15,631 --> 00:29:17,674 Y sin un guionista a bordo, 579 00:29:17,758 --> 00:29:21,553 los únicos textos disponibles eran memorandos airados. 580 00:29:21,637 --> 00:29:24,932 Memorandos para aquí y para allá. Algunos de Paramount. 581 00:29:25,015 --> 00:29:26,517 "¿Cómo va a terminar?". 582 00:29:26,600 --> 00:29:28,936 Nadie lograba ponerse de acuerdo. 583 00:29:29,019 --> 00:29:33,899 Ya sin ideas, incluso recurrieron a las dos estrellas de la película. 584 00:29:33,982 --> 00:29:38,320 Con Bill y Leonard a bordo, podrían interferir los intereses personales. 585 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 Ciertos papeles eran para otros personajes. 586 00:29:41,156 --> 00:29:42,574 "Yo hago esa parte". 587 00:29:42,658 --> 00:29:45,536 Supongo que era eso lo que pasaba. 588 00:29:45,619 --> 00:29:51,458 Con tantas voces, con tantos... con tantos intereses en juego, 589 00:29:51,542 --> 00:29:54,920 podía interferir en la búsqueda del final de la historia. 590 00:29:55,003 --> 00:29:56,547 Pero según los rumores, 591 00:29:56,630 --> 00:30:00,175 Shatner se mostró más generoso de lo que se pensaba. 592 00:30:00,259 --> 00:30:01,426 "Yo hago esa parte". 593 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 No. En realidad... 594 00:30:03,595 --> 00:30:07,641 Bill Shatner dijo: "Que lo haga Chekov", 595 00:30:07,724 --> 00:30:09,977 en un par de ocasiones. 596 00:30:10,060 --> 00:30:12,396 Eso hubiera mejorado muchísimo mi papel. 597 00:30:12,479 --> 00:30:16,108 Parece que Walter por fin iba a tener su acercamiento. 598 00:30:16,191 --> 00:30:17,568 No lo hicieron. 599 00:30:18,485 --> 00:30:19,528 Cierto. 600 00:30:19,611 --> 00:30:23,615 Pero Bill Shatner estaba a favor de Walter Koenig. 601 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Con o sin acercamiento, 602 00:30:25,826 --> 00:30:29,413 era obvio que la falta de un tercer acto era malo. 603 00:30:29,496 --> 00:30:33,458 Y había otro problema que no se arreglaba con una máquina de escribir. 604 00:30:33,542 --> 00:30:36,003 Los efectos especiales no estaban funcionando. 605 00:30:36,086 --> 00:30:39,673 Si tenían algún problema, ¿por qué no decían nada? 606 00:30:39,756 --> 00:30:41,466 Para que no los despidieran. 607 00:30:41,550 --> 00:30:44,469 Estaban confiados en que le iban a encontrar la vuelta. 608 00:30:44,553 --> 00:30:46,763 El director se estaba poniendo nervioso. 609 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 Paramount tenía todo vendido. 610 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 La fecha de estreno estaba fijada. 611 00:30:50,601 --> 00:30:52,894 Con las salas ya reservadas, 612 00:30:52,978 --> 00:30:55,772 Wise sabía que lo que decía el póster era correcto. 613 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 La aventura recién comenzaba, cuando debería estar terminando. 614 00:31:00,444 --> 00:31:02,487 Quedaban nueve meses para el estreno. 615 00:31:02,571 --> 00:31:03,864 Falta trabajo, señor. 616 00:31:03,947 --> 00:31:06,950 Hasta que Bob Wise dijo: "Muéstrenme lo que tienen". 617 00:31:07,034 --> 00:31:08,744 Llevaba tiempo pidiéndolo. 618 00:31:08,827 --> 00:31:12,748 El equipo de efectos le mostró un adelanto esperando que viera la luz. 619 00:31:12,831 --> 00:31:15,167 Lo trajeron y lo proyectaron. 620 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 Y Robert Wise sí que vio la luz. 621 00:31:17,336 --> 00:31:20,672 La sonda misma, algo físico, generaba mucha luz. 622 00:31:20,756 --> 00:31:22,174 Pero fue lo único que vio. 623 00:31:22,257 --> 00:31:25,052 "Bien, ¿y qué más tienen?". "Eso es todo". 624 00:31:25,135 --> 00:31:27,971 Fallaron estrepitosamente. Fue mucho para ellos. 625 00:31:28,055 --> 00:31:30,057 No sabían cómo hacerlo. 626 00:31:30,140 --> 00:31:35,604 Aun peor, este simple efecto práctico no era lo que había prometido Robert Abel. 627 00:31:35,687 --> 00:31:38,690 Bob prometió más de lo que podía cumplir. 628 00:31:38,774 --> 00:31:43,403 Había propuesto y tenía la intención de hacer los efectos de la película 629 00:31:43,487 --> 00:31:45,238 en un ambiente digital, 630 00:31:45,322 --> 00:31:49,493 con computadoras menos potentes que tu teléfono celular. 631 00:31:49,576 --> 00:31:53,455 El director aún no sabía que los efectos digitales habían fallado. 632 00:31:53,538 --> 00:31:56,708 El único efecto visual de importancia que vio Robert Wise 633 00:31:56,792 --> 00:31:58,794 fue la desaparición del presupuesto. 634 00:31:58,877 --> 00:32:00,504 Se perdieron cinco millones. 635 00:32:00,587 --> 00:32:04,466 Robert Wise estaba furioso y salió gritando: 636 00:32:04,549 --> 00:32:06,301 "¡No quiero volver a verlo!". 637 00:32:06,385 --> 00:32:10,681 Se refería al futuro exsupervisor de efectos especiales, Robert Abel. 638 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 "Consigan a otro. No me importa quién. 639 00:32:13,183 --> 00:32:15,727 Jamás voy a volver a trabajar con ese tipo". 640 00:32:15,811 --> 00:32:18,814 Números rojos para Star Trek: la película. 641 00:32:18,897 --> 00:32:20,732 Seis meses para el estreno, 642 00:32:20,816 --> 00:32:23,318 un guion con dos de tres actos 643 00:32:23,402 --> 00:32:26,446 y apenas un triste minuto de efectos especiales. 644 00:32:29,783 --> 00:32:33,036 Tras un año de producción, Star Trek: la película 645 00:32:33,120 --> 00:32:36,832 seguía sin efectos especiales, sin final, y quizás, sin esperanza. 646 00:32:36,915 --> 00:32:38,583 ¡Hay una sobrecarga, capitán! 647 00:32:38,667 --> 00:32:42,379 Solo una cosa podía empeorar esta clásica pesadilla hollywoodense... 648 00:32:42,462 --> 00:32:43,338 Abogados. 649 00:32:43,422 --> 00:32:46,007 Las salas de cine presionaban al estudio, 650 00:32:46,091 --> 00:32:47,926 a través de posibles demandas, 651 00:32:48,009 --> 00:32:52,889 para asegurarse de que la película estuviera terminada para la fecha fijada. 652 00:32:52,973 --> 00:32:56,518 Nada mejor que una amenaza legal para agilizar el asunto. 653 00:32:56,601 --> 00:33:00,230 Temiendo lo peor, Paramount se propuso buscar un culpable. 654 00:33:00,313 --> 00:33:02,941 Creo que querían un chivo expiatorio. 655 00:33:03,024 --> 00:33:07,571 Abrumado y con mal desempeño, Robert Abel fue designado como tal. 656 00:33:07,654 --> 00:33:13,034 Bob Abel se convirtió en la fuerza mayor que el estudio necesitaba 657 00:33:13,118 --> 00:33:16,329 en caso de ser demandados por las salas de cine 658 00:33:16,413 --> 00:33:20,167 para evitar una querella colectiva de 100 millones de dólares. 659 00:33:20,250 --> 00:33:22,461 Además de pensar en estrategias legales, 660 00:33:22,544 --> 00:33:26,465 Paramount necesitaba a alguien que pensara un final para la película. 661 00:33:26,548 --> 00:33:28,717 A Jon Povill, productor asociado, 662 00:33:28,800 --> 00:33:32,679 se le ocurrió una idea para el final a último momento, 663 00:33:32,763 --> 00:33:35,766 en la que V'Ger buscaba ser una entidad consciente. 664 00:33:35,849 --> 00:33:38,810 V'Ger es una nube de energía gigante y amorfa. 665 00:33:38,894 --> 00:33:41,688 Para lograrlo tenía que fusionarse con el Creador. 666 00:33:41,772 --> 00:33:42,939 ¿Quién es el Creador? 667 00:33:43,023 --> 00:33:44,524 -Un humano. -Este humano. 668 00:33:44,608 --> 00:33:46,693 Decker podía fusionarse con Ilia. 669 00:33:46,777 --> 00:33:47,861 Esta mujer. 670 00:33:47,944 --> 00:33:49,780 El Creador no ha respondido. 671 00:33:49,863 --> 00:33:51,114 Que se fusiona con V'Ger. 672 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 ¿Quién es V'Ger? 673 00:33:52,532 --> 00:33:54,785 V'Ger es aquello que busca al Creador. 674 00:33:54,868 --> 00:33:57,412 Le permite a V'Ger fusionarse con la humanidad. 675 00:33:57,496 --> 00:33:58,747 Ahora es un ser vivo. 676 00:33:58,830 --> 00:34:01,082 Si les resulta confuso, es porque lo es. 677 00:34:01,166 --> 00:34:02,876 A Paramount le pasó lo mismo. 678 00:34:02,959 --> 00:34:05,045 Paramount lo detestaba, lo detestaba, 679 00:34:05,796 --> 00:34:08,048 pero Robert Wise dijo que le gustaba. 680 00:34:08,715 --> 00:34:11,927 Si a Bob Wise le gustaba, a Paramount también, y así se hizo. 681 00:34:12,010 --> 00:34:13,804 Saber el final era un principio. 682 00:34:13,887 --> 00:34:19,309 Pero para junio del 79, Paramount seguía con una película sin efectos especiales. 683 00:34:19,392 --> 00:34:21,269 Paramount trajo a Doug Trumbull, 684 00:34:21,353 --> 00:34:24,606 uno de los mejores en efectos especiales a nivel mundial, 685 00:34:24,689 --> 00:34:26,274 que trabajó en 2001. 686 00:34:26,358 --> 00:34:28,151 El clásico de Stanley Kubrick 687 00:34:28,235 --> 00:34:31,530 estableció la base de cómo lucía el espacio para el cine. 688 00:34:31,613 --> 00:34:34,699 No había nadie mejor que él para efectos espaciales. 689 00:34:34,783 --> 00:34:39,204 Paramount quería a Trumbull para hacer eso mismo, a la velocidad de la luz. 690 00:34:39,287 --> 00:34:42,457 Star Trek necesitaba una metodología nueva. 691 00:34:42,541 --> 00:34:46,253 Para fortuna de Trumbull, John Dykstra tenía eso mismo, 692 00:34:46,336 --> 00:34:48,255 otra vez, cortesía de Star Wars. 693 00:34:48,338 --> 00:34:50,173 Aquí comienza la diversión. 694 00:34:50,257 --> 00:34:54,135 En Star Wars generamos ideas nuevas 695 00:34:54,219 --> 00:34:56,221 para muchas herramientas. 696 00:34:56,304 --> 00:34:58,473 El control de movimiento, una técnica nueva, 697 00:34:58,557 --> 00:35:01,685 hizo posible mostrar vuelos espaciales de forma realista. 698 00:35:01,768 --> 00:35:02,978 Salgamos. 699 00:35:03,061 --> 00:35:07,732 Estábamos usando tecnología que diseñamos para un proyecto anterior 700 00:35:07,816 --> 00:35:09,609 para lograr algo nuevo, 701 00:35:09,693 --> 00:35:13,446 pero teníamos que hacer muchísimo en muy poco tiempo. 702 00:35:13,530 --> 00:35:15,699 Cuando llegué yo, era un triaje. 703 00:35:15,782 --> 00:35:18,827 Al final, comenzó una carrera enloquecida, 704 00:35:18,910 --> 00:35:20,704 para llegar a la fecha de estreno. 705 00:35:20,787 --> 00:35:23,957 Fue una pesadilla. Todos estábamos a mil por hora. 706 00:35:24,040 --> 00:35:26,960 Trabajábamos en tres turnos de ocho horas. 707 00:35:27,043 --> 00:35:28,044 Pusimos camas. 708 00:35:28,128 --> 00:35:30,630 Creo que fue Michael Eisner el que dijo: 709 00:35:30,714 --> 00:35:34,092 "Va a salir para la fecha de estreno que está fijada, 710 00:35:34,175 --> 00:35:38,388 aunque haya una franja negra en lugar de los efectos especiales, 711 00:35:38,471 --> 00:35:39,764 la película sale". 712 00:35:39,848 --> 00:35:42,100 Tranquilo, va a lanzarse según el plan, 713 00:35:42,183 --> 00:35:44,436 así tengamos que empujarla nosotros mismos. 714 00:35:44,519 --> 00:35:45,896 Con la fecha límite inmovible, 715 00:35:45,979 --> 00:35:49,107 John y Doug se dividieron el trabajo entre sus estudios. 716 00:35:49,190 --> 00:35:52,485 Creo que Doug se enfocó en la Enterprise. 717 00:35:52,569 --> 00:35:57,073 La icónica y ahora rediseñada nave iba a ser la atracción principal. 718 00:35:57,157 --> 00:35:59,034 Doug hizo la escena del puerto. 719 00:35:59,117 --> 00:36:03,705 Mostraron toda la Enterprise, que para los fanáticos fue... 720 00:36:03,788 --> 00:36:07,459 La introducción de la Enterprise tenía que ser orgásmica. 721 00:36:07,542 --> 00:36:10,503 "Estoy en el paraíso. Pueden parar, voy a morir feliz". 722 00:36:10,587 --> 00:36:14,799 Este clímax cinematográfico se logró con humo y espejismos. 723 00:36:14,883 --> 00:36:17,969 El truco es tratar de crear una ilusión. 724 00:36:18,053 --> 00:36:23,266 Con una fuente de luz en la nave, puedes resaltar un punto en particular. 725 00:36:23,350 --> 00:36:26,019 Tener mucha luz blanca al costado de la nave 726 00:36:26,144 --> 00:36:28,355 no ayudaba a apreciar el tamaño. 727 00:36:28,438 --> 00:36:33,360 Le pareció mejor neutralizar tanta luz 728 00:36:33,443 --> 00:36:37,155 y solo usar algunos reflectores para apreciar mejor el tamaño. 729 00:36:37,238 --> 00:36:40,742 Ese enorme tamaño vino de algo tan pequeño que cabe en la boca. 730 00:36:40,825 --> 00:36:43,203 Había muchos espejos dentales. 731 00:36:43,286 --> 00:36:47,248 Con una fuente de luz bien enfocada que rebota en un espejo dental, 732 00:36:47,332 --> 00:36:52,170 refleja sobre la superficie y da la impresión de que viene de acá. 733 00:36:52,253 --> 00:36:56,925 Pero no era la Enterprise la que necesitaba lucir imperiosa. 734 00:36:57,008 --> 00:36:59,886 El equipo de John Dykstra se encargó de la apertura, 735 00:36:59,970 --> 00:37:03,431 en la que una nave klingon aparecía dramáticamente en escena. 736 00:37:03,515 --> 00:37:06,226 Sabían que era importante para la película. 737 00:37:06,309 --> 00:37:08,561 Si la Enterprise iba a ser majestuosa, 738 00:37:08,645 --> 00:37:11,523 sus enemigos tenían que ser electrizantes. 739 00:37:12,565 --> 00:37:15,944 Teníamos cosas rarísimas. Teníamos una bobina de Tesla, 740 00:37:16,027 --> 00:37:18,238 que es un generador de rayos. 741 00:37:18,321 --> 00:37:23,076 Producía un arco de dos metros con helio sin necesidad de un vacío, 742 00:37:23,159 --> 00:37:25,412 o sea, un rayo bien largo. 743 00:37:27,247 --> 00:37:32,168 Consumía 60 amperios a 440 voltios, lo cual es mucha electricidad. 744 00:37:33,837 --> 00:37:38,383 Tuvimos que construir una jaula alrededor porque estábamos cerca del aeropuerto. 745 00:37:38,466 --> 00:37:42,178 Cada vez que lo prendíamos, interfería con las trasmisiones 746 00:37:42,262 --> 00:37:45,015 entre la torre y los aviones. 747 00:37:45,140 --> 00:37:50,395 Tal vez no era la mejor forma, pero fue lo que se nos ocurrió con tan poco tiempo. 748 00:37:50,478 --> 00:37:53,732 Mientras las explosiones se incorporaban a la película, 749 00:37:53,815 --> 00:37:57,902 otra cosa explotó como una supernova, y no fue lindo. 750 00:37:57,986 --> 00:37:59,029 El presupuesto. 751 00:37:59,112 --> 00:38:02,323 El doble, el triple. Llegó a 45 millones de dólares. 752 00:38:02,407 --> 00:38:03,867 el dinero no era problema. 753 00:38:03,950 --> 00:38:08,538 Trabajábamos las 24 horas y terminamos el último efecto especial 754 00:38:08,621 --> 00:38:11,458 una semana antes del estreno en cines. 755 00:38:11,541 --> 00:38:14,294 Se hicieron muchas cosas en la película. 756 00:38:14,377 --> 00:38:15,545 Nadie la había visto. 757 00:38:15,628 --> 00:38:17,797 Y muchas quedaron en la película. 758 00:38:17,881 --> 00:38:20,008 Fue un esfuerzo humano magnífico. 759 00:38:20,091 --> 00:38:23,887 Por eso no fue una sorpresa que, tras la primera proyección, 760 00:38:23,970 --> 00:38:25,805 se usara la palabra con L. 761 00:38:25,889 --> 00:38:28,308 Parecía ser demasiado larga. 762 00:38:28,391 --> 00:38:30,351 Además de la palabra con A. 763 00:38:30,435 --> 00:38:32,645 Y un poco aburrida. 764 00:38:32,729 --> 00:38:34,481 Pero, irónicamente, 765 00:38:34,564 --> 00:38:37,358 Robert Wise no tenía tiempo para arreglarla. 766 00:38:37,442 --> 00:38:41,237 Quería más tiempo para quitar las partes 767 00:38:41,321 --> 00:38:45,075 donde la gente se quejó de que había demasiados efectos especiales, 768 00:38:45,158 --> 00:38:48,161 para agregarle algo más de humanidad a la película. 769 00:38:48,244 --> 00:38:49,788 Con el estreno inminente, 770 00:38:49,871 --> 00:38:54,167 Paramount tenía que tener la versión final, o cualquier versión, 771 00:38:54,250 --> 00:38:55,543 a tiempo para el estreno. 772 00:38:55,627 --> 00:38:58,296 Tenían la esperanza de poder terminarla. 773 00:39:04,761 --> 00:39:07,305 7 de diciembre de 1979. 774 00:39:07,388 --> 00:39:10,642 Había alfombra roja. Todo el mundo de esmoquin. 775 00:39:10,725 --> 00:39:12,977 Mientras todos llegaban al estreno... 776 00:39:13,061 --> 00:39:16,606 Robert Wise llevaba la copia, que todavía estaba húmeda. 777 00:39:16,689 --> 00:39:18,191 Recién salida. 778 00:39:18,274 --> 00:39:21,611 Pasó directo del develado a la lata estando aún húmeda, 779 00:39:21,694 --> 00:39:23,488 suponiendo que se iba a secar 780 00:39:23,571 --> 00:39:26,950 en la primera pasada por el proyector de la sala. 781 00:39:27,033 --> 00:39:31,579 Los últimos efectos especiales se habían terminado la noche anterior. 782 00:39:31,663 --> 00:39:33,581 Pero llegó a la sala de cine. 783 00:39:33,665 --> 00:39:35,917 El público estaba eufórico. 784 00:39:36,000 --> 00:39:38,753 El estreno de Star Trek: la película fue glorioso. 785 00:39:39,796 --> 00:39:43,007 Había de todo. Los efectos especiales eran una maravilla. 786 00:39:43,091 --> 00:39:46,261 El público festejó y aplaudió al ver la nave klingon. 787 00:39:47,929 --> 00:39:50,306 Paramount se había asegurado un éxito. 788 00:39:50,390 --> 00:39:52,350 Espectacular, fantástica. 789 00:39:52,433 --> 00:39:55,562 Star Trek: la película fue un éxito sensacional. 790 00:39:55,645 --> 00:39:58,189 Cuesta creer el dinero que recaudó. 791 00:39:58,273 --> 00:39:59,440 Fue una fortuna. 792 00:39:59,524 --> 00:40:02,861 La película recaudó 139 millones de dólares. 793 00:40:02,944 --> 00:40:05,280 Costó muchísimo llegar a la meta, 794 00:40:05,363 --> 00:40:07,991 pero la película se quedó con el primer lugar. 795 00:40:08,074 --> 00:40:11,202 Estuvo tres meses como número uno en taquilla. 796 00:40:11,286 --> 00:40:16,040 Fue la película de Star Trek que más recaudó, hasta Star Trek 2009. 797 00:40:16,124 --> 00:40:17,750 Pero la crítica estaba dividida. 798 00:40:17,834 --> 00:40:20,420 Una mitad fue muy positiva. 799 00:40:20,503 --> 00:40:21,462 La otra no. 800 00:40:21,546 --> 00:40:25,258 Para algunos, el renacimiento de Star Trek era un logro por sí mismo. 801 00:40:25,341 --> 00:40:28,219 La película fue un logro imponente. 802 00:40:28,303 --> 00:40:31,598 Consiguieron tomar una serie de televisión de los 60, 803 00:40:31,681 --> 00:40:37,020 producida con un presupuesto de los 60, con efectos especiales de los 60, 804 00:40:37,103 --> 00:40:40,481 y convertirla en algo realista y creíble. 805 00:40:40,565 --> 00:40:42,358 Parece que encontró la manera. 806 00:40:42,442 --> 00:40:46,738 Pero para otros, la película tenía el ritmo de los 60. 807 00:40:46,821 --> 00:40:50,658 "Star Trek: la prolongada", y cosas así. 808 00:40:50,742 --> 00:40:52,452 Los artículos eran brutales. 809 00:40:52,535 --> 00:40:56,998 Decían que éramos un montón de viejos que debieron quedarse en la televisión. 810 00:40:57,081 --> 00:40:58,416 Fue espantoso. 811 00:40:58,499 --> 00:41:02,503 Pero resulta que yo pasé tan desapercibido en la película, 812 00:41:02,587 --> 00:41:06,883 que cuando llegaron las reseñas y se mencionaban a los actores, 813 00:41:06,966 --> 00:41:09,802 cuya presencia fue mediocre en esta película, 814 00:41:09,886 --> 00:41:12,931 a mí me ignoraron por completo. 815 00:41:13,014 --> 00:41:14,641 Y me alegro. 816 00:41:14,724 --> 00:41:16,142 Ya salimos. 817 00:41:16,226 --> 00:41:18,353 Sigo viendo todos los defectos, 818 00:41:18,436 --> 00:41:21,648 porque yo estuve ahí y sé qué cosas se dejaron pasar. 819 00:41:21,731 --> 00:41:25,693 Para Leonard Nimoy, la película fue como un planeta lejano. 820 00:41:25,777 --> 00:41:29,113 V'Ger es inhóspito. Frío. 821 00:41:29,197 --> 00:41:33,159 Era fría, era distante. Tenía poco que ver con Star Trek. 822 00:41:33,243 --> 00:41:35,203 Sin sentido... sin propósito. 823 00:41:35,286 --> 00:41:37,622 Los personajes no estaban bien definidos. 824 00:41:37,705 --> 00:41:41,042 Nos arreglamos entre nosotros lo mejor que pudimos. 825 00:41:41,125 --> 00:41:46,130 Algunas reseñas se quejaban de la falta de humanidad de los personajes. 826 00:41:46,214 --> 00:41:50,134 Sumado al que fue, quizás, el final más confuso en ciencia ficción 827 00:41:50,218 --> 00:41:51,886 desde 2001: Odisea del espacio. 828 00:41:51,970 --> 00:41:53,805 No me encantó el final. 829 00:41:53,888 --> 00:41:57,558 Lo que V'Ger necesita para evolucionar es una cualidad humana. 830 00:41:57,642 --> 00:42:01,688 No lo digo por no haberlo escrito yo, es porque no le encontré sentido. 831 00:42:01,771 --> 00:42:05,400 Hacen como una fusión, o algo, no sé. 832 00:42:05,483 --> 00:42:08,945 Pero si sirve para la gente de Star Trek, entonces bien. 833 00:42:09,028 --> 00:42:10,530 Para el director Robert Wise 834 00:42:10,613 --> 00:42:14,742 fue uno de sus mayores éxitos y una de sus películas menos favoritas. 835 00:42:14,826 --> 00:42:16,619 Dijo: "Nunca hice una película 836 00:42:16,703 --> 00:42:19,539 donde se reescribiera el guion conforme se filmaba 837 00:42:19,622 --> 00:42:21,374 y se esperaran los efectos". 838 00:42:21,457 --> 00:42:23,501 Hacer Star Trek no fue divertido. 839 00:42:23,584 --> 00:42:27,630 El éxito de Star Trek: la película salvó la franquicia. 840 00:42:27,714 --> 00:42:32,010 Tal fue el éxito, que obviamente iba a haber secuelas. 841 00:42:32,093 --> 00:42:35,972 Hizo que valiera la pena seguir la franquicia de Star Trek. 842 00:42:36,055 --> 00:42:39,642 Este premio mayor llegó a expensas de la serie de televisión. 843 00:42:39,726 --> 00:42:42,562 Por eso se dejó de lado Fase dos, 844 00:42:42,645 --> 00:42:44,772 por el éxito de la película. 845 00:42:44,856 --> 00:42:46,524 Para Gene Roddenberry, 846 00:42:46,607 --> 00:42:51,529 la película fue un ejemplo más de un viaje a las estrellas sin él a bordo. 847 00:42:51,612 --> 00:42:56,242 La película tuvo varios problemas, estructurales, y como película, 848 00:42:56,909 --> 00:43:00,747 y no todo fue responsabilidad de Gene, pero igual lo culparon. 849 00:43:00,830 --> 00:43:02,999 Lo bajaron de categoría. 850 00:43:03,082 --> 00:43:06,377 Después de la película, a Gene lo mandaron a la oficina. 851 00:43:06,461 --> 00:43:08,629 Le dieron un contrato nuevo 852 00:43:08,713 --> 00:43:12,800 donde decía que iba a ser un asesor de guion muy bien pagado. 853 00:43:12,884 --> 00:43:16,471 Esta sería la primera vez en su historia, pero no la última, 854 00:43:16,554 --> 00:43:19,557 en la que la saga se abría paso, a pesar de su creador, 855 00:43:19,640 --> 00:43:21,267 pero también gracias a él. 856 00:43:21,351 --> 00:43:24,562 Star Trek es lo que es gracias a la película. 857 00:43:24,645 --> 00:43:27,774 Alguien tenía que llegar a donde jamás se había llegado, 858 00:43:27,857 --> 00:43:29,359 y Robert Wise lo logró. 859 00:43:29,442 --> 00:43:32,987 Sería de mal gusto y muy egoísta, creo yo, 860 00:43:33,071 --> 00:43:35,073 no reconocer su labor, 861 00:43:35,156 --> 00:43:40,328 incluso si hay algo en la película que no entendí o que quería cambiar, 862 00:43:40,411 --> 00:43:42,455 o que pensé que debió hacerse distinto. 863 00:43:42,538 --> 00:43:47,585 Fue un hito a nivel sociológico de la cultura popular. 864 00:43:47,668 --> 00:43:49,212 ¿Qué te parece a ti? 865 00:43:49,295 --> 00:43:51,714 La misma división de la crítica 866 00:43:51,798 --> 00:43:55,218 también la tenían los fanáticos. El debate sigue hasta hoy. 867 00:43:55,301 --> 00:43:57,762 El primer debate entre los fanáticos 868 00:43:57,845 --> 00:44:00,556 es sobre si la película es buena o mala. 869 00:44:00,640 --> 00:44:04,435 No tenía dinámica, no tenía drama. 870 00:44:04,560 --> 00:44:08,940 La mayoría la menosprecia, pero a mí me gustó la primera película. 871 00:44:09,023 --> 00:44:11,401 Por cada fanático de La serie original 872 00:44:11,484 --> 00:44:15,238 que lamenta la falta de un buen villano o de acción vibrante... 873 00:44:16,823 --> 00:44:20,159 ...hay un fanático que ve pura ciencia ficción. 874 00:44:20,243 --> 00:44:23,579 Es una apreciación muy intelectual, muy seria. 875 00:44:23,663 --> 00:44:25,790 Trata el concepto de la fe. 876 00:44:25,873 --> 00:44:29,961 Trata un tema que estamos discutiendo ahora mismo, muy profundamente. 877 00:44:30,044 --> 00:44:32,296 La fusión entre la humanidad y las máquinas. 878 00:44:32,380 --> 00:44:34,632 V'Ger y el Creador serán uno solo. 879 00:44:34,715 --> 00:44:38,553 Como toda buena ciencia ficción, adelantándose en el tiempo. 880 00:44:38,636 --> 00:44:41,931 A pesar de todos los defectos que tuvo como película, 881 00:44:42,014 --> 00:44:44,308 Star Trek fue muy innovadora. 882 00:44:44,392 --> 00:44:47,353 Hizo cosas que nadie había hecho antes. 883 00:44:47,437 --> 00:44:49,730 Estamos dentro de una máquina viviente. 884 00:44:49,814 --> 00:44:54,277 Star Trek: la película nos analiza. ¿Qué es la vida? ¿Qué sentido tiene? 885 00:44:54,360 --> 00:44:58,322 La película cumple con el mandato de Roddenberry: 886 00:44:58,406 --> 00:45:00,491 Star Trek nos representa. 887 00:45:00,575 --> 00:45:04,579 Creo que le dimos la capacidad de encontrar su propósito. 888 00:45:05,955 --> 00:45:07,874 Gracias a nuestras flaquezas humanas. 889 00:45:07,957 --> 00:45:09,917 A pesar de sus "flaquezas humanas", 890 00:45:10,001 --> 00:45:14,714 Star Trek: la película volvió a encarrilar la franquicia, 891 00:45:14,797 --> 00:45:18,176 aunque sus creadores sintieron que había sido una guerra. 892 00:45:18,259 --> 00:45:22,472 He estado en tres guerras. Me han dado varias palizas. 893 00:45:22,555 --> 00:45:24,557 La peor fue contra Roddenberry. 894 00:45:24,640 --> 00:45:27,310 Dudo que alguien más pudiera aguantar tanta... 895 00:45:27,393 --> 00:45:29,687 Y Harold no sería el último. 896 00:45:55,630 --> 00:45:57,632 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 897 00:45:57,715 --> 00:45:59,717 Supervisión creativa Rebeca Rambal