1 00:00:01,170 --> 00:00:02,671 En vísperas de los 80, 2 00:00:02,755 --> 00:00:06,550 una década después de la cancelación, Star Trek había vuelto. 3 00:00:06,633 --> 00:00:07,593 25 MILLONES DE ESPECTADORES 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,846 La película había logrado revivir la franquicia, 5 00:00:10,929 --> 00:00:13,974 triplicando su presupuesto en la taquilla. 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,559 Jamás creería algo así. 7 00:00:15,642 --> 00:00:20,022 A pesar de haber obtenido 139 millones de dólares a nivel mundial, 8 00:00:20,981 --> 00:00:25,486 la secuela de la película original aún estaba lejos de confirmarse. 9 00:00:25,569 --> 00:00:26,695 NARRADO POR GATES MCFADDEN 10 00:00:26,779 --> 00:00:29,114 Así que todos a bordo y sujétense fuerte, 11 00:00:29,198 --> 00:00:33,285 porque iremos a las profundidades de Star Trek. 12 00:00:35,412 --> 00:00:39,917 Y podrán verlo todo desde aquí, El asiento de mando. 13 00:00:40,000 --> 00:00:43,003 EL ASIENTO DE MANDO 55 AÑOS DE STAR TREK 14 00:00:44,296 --> 00:00:46,340 A pesar de los millones obtenidos 15 00:00:46,423 --> 00:00:48,842 y del deseo del estudio de una secuela 16 00:00:48,926 --> 00:00:52,679 de Star Trek: la película, aún quedaban temas por resolver. 17 00:00:52,763 --> 00:00:54,932 Daba la impresión de que a pesar 18 00:00:55,015 --> 00:00:55,974 JOHN TENUTO DOCENTE DE SOCIOLOGÍA 19 00:00:56,058 --> 00:00:59,269 del éxito en taquilla, que hubiera sido suficiente, 20 00:00:59,353 --> 00:01:01,855 no había sido lo que ellos esperaban. 21 00:01:01,939 --> 00:01:03,899 "Ellos" en referencia al estudio, 22 00:01:03,982 --> 00:01:07,194 y a "ellos" no les había gustado cómo se hizo la película. 23 00:01:07,277 --> 00:01:09,238 La indisciplina fue legendaria. 24 00:01:09,321 --> 00:01:10,155 ROBERT SALLIN PRODUCTOR DE LA IRA DE KHAN 25 00:01:10,614 --> 00:01:12,491 Pero el estudio tenía la solución. 26 00:01:12,574 --> 00:01:13,700 Vamos a hacerla, 27 00:01:13,784 --> 00:01:17,079 pero va a estar a cargo de la sección de televisión. 28 00:01:17,162 --> 00:01:19,581 PARAMOUNT TELEVISION UNA EMPRESA DE GULF+WESTERN 29 00:01:19,665 --> 00:01:23,502 Porque la gente de la TV sabe cómo hacer todo más barato. 30 00:01:23,585 --> 00:01:27,256 Para beneplácito de Gene Roddenberry, el creador de Star Trek. 31 00:01:27,339 --> 00:01:31,301 La pantalla chica era lo suyo, así que preparó el guion de inmediato. 32 00:01:31,385 --> 00:01:34,429 En el que la tripulación se veía involucrada 33 00:01:34,513 --> 00:01:37,683 en el asesinato de JFK, como escribiendo la historia. 34 00:01:37,766 --> 00:01:40,143 Paramount contestó de inmediato. 35 00:01:40,227 --> 00:01:41,895 Lo rechazaron con una carta tipo. 36 00:01:41,979 --> 00:01:44,523 "Gracias, pero no estamos interesados". 37 00:01:44,606 --> 00:01:46,149 Era para Gene Roddenberry. 38 00:01:46,233 --> 00:01:49,987 Paramount adoptó una política de "menos es más" con Roddenberry. 39 00:01:50,070 --> 00:01:51,655 No lo soportaban. 40 00:01:51,738 --> 00:01:55,367 Nadie lo soportaba, en especial su último guionista. 41 00:01:55,450 --> 00:01:57,744 ¡No toques mi guion, canalla! 42 00:01:57,828 --> 00:01:59,872 Siempre cambiaba todo. 43 00:02:00,372 --> 00:02:02,249 Estaba obsesionado con eso. 44 00:02:02,332 --> 00:02:06,461 Tantos años de intromisiones debilitaron las relaciones con Paramount. 45 00:02:06,545 --> 00:02:09,089 La acogida irregular que tuvo La película... 46 00:02:09,172 --> 00:02:10,591 UNA DECEPCIÓN NO TAN GRANDE 47 00:02:10,674 --> 00:02:12,801 ...sumada a un presupuesto excesivo, 48 00:02:12,885 --> 00:02:15,262 aunque Gene no tuviera nada que ver con eso, 49 00:02:15,345 --> 00:02:17,931 fue la excusa que puso Paramount 50 00:02:18,015 --> 00:02:20,183 para excluir a Gene de Star Trek. 51 00:02:20,267 --> 00:02:22,102 Y lo degradaron. 52 00:02:22,978 --> 00:02:25,856 Podría decirse que Gene era su propio peor enemigo. 53 00:02:25,939 --> 00:02:29,610 Pero hay una teoría que explica este tipo de personalidades. 54 00:02:29,693 --> 00:02:33,113 ¿Conocen la teoría de la creación de Moisés y Josué? 55 00:02:33,196 --> 00:02:34,031 NICHOLAS MEYER DIRECTOR DE LA IRA DE KHAN 56 00:02:34,114 --> 00:02:37,409 Es la idea que algunos creadores son como Moisés. 57 00:02:37,492 --> 00:02:42,706 Logran crear de la nada algo que no existía antes. 58 00:02:42,789 --> 00:02:46,585 Pero no tienen, como Moisés, capacidad organizativa. 59 00:02:46,668 --> 00:02:49,129 Necesitan a alguien organizado, como Josué. 60 00:02:49,212 --> 00:02:51,423 Alguien que haga las cosas. 61 00:02:51,506 --> 00:02:52,883 Eso es brillante. 62 00:02:52,966 --> 00:02:53,967 DAVID GERROLD GUIONISTA DE VARIAS SERIES 63 00:02:54,051 --> 00:02:56,803 Gene nos guió en el desierto, pero no pudo cumplir. 64 00:02:56,887 --> 00:02:59,973 Pero a Gene no lo desterraron de la tierra prometida. 65 00:03:00,057 --> 00:03:04,603 Por cortesía, le dieron una oficinita. 66 00:03:04,686 --> 00:03:06,271 Le dieron un contrato nuevo 67 00:03:06,355 --> 00:03:10,692 diciendo que sería un asesor de guion muy bien remunerado. 68 00:03:10,776 --> 00:03:12,152 La traducción de Hollywood... 69 00:03:12,235 --> 00:03:14,446 Se quedaba sin poder y sin control. 70 00:03:14,529 --> 00:03:15,364 LARRY NEMECEK ESCRITOR E HISTORIADOR 71 00:03:15,447 --> 00:03:20,619 Sin poder oficial al menos. Pero Gene, experto en relaciones públicas, 72 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 no se iba a desmaterializar tan rápido. 73 00:03:23,664 --> 00:03:26,667 Mientras tanto, Paramount ya tenía a su Josué. 74 00:03:26,750 --> 00:03:28,293 Un tal Harve Bennett. 75 00:03:28,377 --> 00:03:32,214 Tremendamente popular. Sabía hacer programas de ciencia ficción. 76 00:03:32,297 --> 00:03:34,424 Habiendo aprendido con Patrulla juvenil, 77 00:03:34,508 --> 00:03:37,219 El hombre nuclear y La mujer biónica. 78 00:03:37,302 --> 00:03:40,764 Sabía cómo pasar de lo ordinario a lo extraordinario. 79 00:03:41,431 --> 00:03:42,265 Y... 80 00:03:42,349 --> 00:03:44,476 Sabía aprovechar el presupuesto. 81 00:03:44,559 --> 00:03:46,937 Harve Bennett se reunió con Paramount. 82 00:03:47,020 --> 00:03:50,107 Le pidieron una opinión sincera sobre La película. 83 00:03:50,190 --> 00:03:54,778 Y ahí dudó entre decir la verdad o decirle algo para complacerlo. 84 00:03:54,861 --> 00:03:57,656 Lo que dijo no sorprendió a nadie. 85 00:03:57,739 --> 00:03:59,282 "Un poco aburrida". 86 00:03:59,366 --> 00:04:00,867 Mis hijos se durmieron. 87 00:04:00,951 --> 00:04:03,870 Y le dijeron: "Bueno, ¿podrías hacernos una película 88 00:04:03,954 --> 00:04:06,498 por menos de 45 millones de dólares?". 89 00:04:06,581 --> 00:04:08,000 La respuesta fue brillante: 90 00:04:08,083 --> 00:04:10,877 "Puedo hacer tres películas mejores con eso". 91 00:04:11,336 --> 00:04:13,714 Harve parecía entenderse con Paramount. 92 00:04:13,797 --> 00:04:17,009 El presupuesto de la secuela lo dejó bien claro. 93 00:04:17,092 --> 00:04:18,468 Trece millones de dólares. 94 00:04:18,552 --> 00:04:19,928 Un presupuesto así 95 00:04:20,012 --> 00:04:23,473 no daba ni para los créditos iniciales de una película. 96 00:04:23,557 --> 00:04:27,561 Harve acudió a un productor con fama de inventivo. 97 00:04:27,644 --> 00:04:31,231 Estudié cine en la UCLA antes de que el cine se pusiera de moda. 98 00:04:31,314 --> 00:04:34,568 Fui compañero de clase de Harve Bennett. 99 00:04:34,651 --> 00:04:37,362 Y un día recibió una llamada de su amigo. 100 00:04:37,446 --> 00:04:40,115 Me pidió ser productor de Star Trek. 101 00:04:40,198 --> 00:04:42,117 Y le dije que sí. ¿Por qué no? 102 00:04:42,200 --> 00:04:45,620 Mientras Harve se encargaba de la trama, a Bob le tocó... 103 00:04:45,704 --> 00:04:47,372 Hacer todo lo demás. 104 00:04:47,456 --> 00:04:52,669 Sin ideas concretas, Harve volvió a los orígenes en búsqueda de inspiración. 105 00:04:52,753 --> 00:04:55,005 Harve vio todos los episodios, 106 00:04:55,088 --> 00:04:59,176 y ahí se le ocurrió la idea de traer de nuevo a Khan 107 00:04:59,259 --> 00:05:00,427 para la película. 108 00:05:00,510 --> 00:05:03,472 Khan era un macho alfa desarrollado genéticamente, 109 00:05:03,555 --> 00:05:07,267 interpretado por Ricardo Montalbán en el episodio "Semilla espacial". 110 00:05:07,350 --> 00:05:09,895 Me llamo Khan. Toma asiento y entretenme. 111 00:05:09,978 --> 00:05:12,481 Y si volvía Khan, entonces volvía Montalbán. 112 00:05:12,564 --> 00:05:15,192 Más viejo, más sabio y aun más famoso, 113 00:05:15,275 --> 00:05:18,278 gracias a sus destacadas actuaciones. 114 00:05:18,361 --> 00:05:20,113 Bienvenido a la Isla de la Fantasía. 115 00:05:20,197 --> 00:05:23,700 Montalbán es un actor fantástico. 116 00:05:23,784 --> 00:05:25,535 Hacía papeles muy diversos, 117 00:05:25,619 --> 00:05:28,955 siempre con actuaciones distinguidas e impecables. 118 00:05:29,039 --> 00:05:33,335 Y también habría lugar en el puente para una cara nueva. 119 00:05:33,418 --> 00:05:34,503 Aguarden. 120 00:05:34,586 --> 00:05:38,340 Parecía que la joven y aún no muy conocida Kirstie Alley 121 00:05:38,423 --> 00:05:41,009 era candidata a estar en la jugada. 122 00:05:41,093 --> 00:05:42,761 Había estado en Match Game. 123 00:05:42,844 --> 00:05:44,805 ¡Sí! ¡Increíble! 124 00:05:44,888 --> 00:05:48,183 Y le fue tan bien, que la querían en otros programas. 125 00:05:48,266 --> 00:05:49,935 Me invitaron a Password, 126 00:05:50,018 --> 00:05:55,357 y tuve la suerte de que me tocara Lucille Ball como celebridad del programa. 127 00:05:55,440 --> 00:06:00,737 Así es. La misma Lucille Ball que financió Star Trek en sus comienzos. 128 00:06:00,821 --> 00:06:02,781 Y aunque fue una coincidencia... 129 00:06:02,864 --> 00:06:06,368 Fue como un sueño hecho realidad. 130 00:06:06,451 --> 00:06:08,286 ...el destino había decidido 131 00:06:08,370 --> 00:06:11,915 que Kirstie Alley también se sumaría a Star Trek. 132 00:06:11,998 --> 00:06:14,751 Lo que más me gustó de Star Trek, 133 00:06:14,835 --> 00:06:19,131 además de que fue mi primer trabajo como actriz, 134 00:06:19,214 --> 00:06:22,759 fue que Nick Meyer y Harve Bennett realmente me apoyaron. 135 00:06:22,843 --> 00:06:25,720 Porque lo que vieron en la joven Kirstie Alley 136 00:06:25,804 --> 00:06:27,722 fue más que una cara bonita. 137 00:06:27,806 --> 00:06:30,934 Saavik es un personaje sin una gota de sentido del humor. 138 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Se necesitaba a alguien con mucho humor 139 00:06:34,855 --> 00:06:39,901 para poder interpretar a alguien con semejante falta de sentido del humor. 140 00:06:40,402 --> 00:06:43,572 Humor. Un concepto complicado. 141 00:06:43,655 --> 00:06:48,410 Mientras una vulcana nueva llegaba, el vulcano original se esfumaba. 142 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 Leonard Nimoy no quería participar en otra película. 143 00:06:51,454 --> 00:06:53,290 Quería retirar al personaje. 144 00:06:53,373 --> 00:06:54,708 Con o sin Spock, 145 00:06:54,791 --> 00:06:58,295 Harve Bennett y Paramount siguieron preparando el guion, 146 00:06:58,378 --> 00:07:00,839 consultando incluso a los guionistas originales. 147 00:07:00,922 --> 00:07:03,258 Los guionistas iban y venían. 148 00:07:03,341 --> 00:07:05,760 Tomando algo de cada uno, 149 00:07:05,844 --> 00:07:08,722 estaban lejos de tener algo que satisficiera a todos. 150 00:07:08,805 --> 00:07:11,183 El tiempo se acababa. Estaba muy preocupado. 151 00:07:11,266 --> 00:07:12,100 SALA DE CASTING 152 00:07:12,184 --> 00:07:14,144 Pero un golpe de suerte inesperado 153 00:07:14,227 --> 00:07:16,730 cambiaría el guion considerablemente. 154 00:07:16,813 --> 00:07:19,774 Nimoy cambió de opinión y les dijo a los productores: 155 00:07:19,858 --> 00:07:21,443 "Me encantaría hacerla". 156 00:07:21,526 --> 00:07:25,363 Le encantaría volver a hacer a Spock, pero con una condición. 157 00:07:25,447 --> 00:07:29,201 Leonard dijo: "Sáquenme, busquen alguna forma de sacar a Spock". 158 00:07:29,618 --> 00:07:30,535 Muy inteligente. 159 00:07:30,619 --> 00:07:33,747 Harve llamó a Leonard a los pocos días y le dijo... 160 00:07:33,830 --> 00:07:35,957 Lo que ningún fanático quería escuchar. 161 00:07:36,041 --> 00:07:37,751 "Vamos a matar a Spock". 162 00:07:37,834 --> 00:07:39,628 Y Nimoy dijo: "Bien, perfecto". 163 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 A Nimoy le encantaba, pero no al creador del Sr. Spock. 164 00:07:43,673 --> 00:07:46,718 A Spock lo mataban en la décima página del guion. 165 00:07:46,801 --> 00:07:50,764 Gene se enteró y le pareció que era el fin de Star Trek. 166 00:07:50,847 --> 00:07:52,682 Gene estaba furioso con la idea. 167 00:07:52,766 --> 00:07:55,810 No tenían que matarlo, lo podían enviar a Vulcano. 168 00:07:55,894 --> 00:07:58,146 Lamentablemente nadie le hizo caso. 169 00:07:58,230 --> 00:08:00,023 Pero él no estaba a cargo 170 00:08:00,106 --> 00:08:02,734 ni de la producción ni de la parte creativa. 171 00:08:02,817 --> 00:08:04,653 Pero eso no lo disuadiría. 172 00:08:04,736 --> 00:08:06,905 Gene nos mandaba memorandos. 173 00:08:06,988 --> 00:08:10,450 La gran mayoría eran ignorados. 174 00:08:10,533 --> 00:08:12,827 Pero Gene no se iba a quedar quieto 175 00:08:12,911 --> 00:08:15,664 mientras mataban a uno de sus personajes favoritos. 176 00:08:15,747 --> 00:08:17,374 Se lo tomó como algo personal. 177 00:08:17,457 --> 00:08:20,043 Gene recurrió a una de sus artimañas. 178 00:08:20,126 --> 00:08:22,212 Hizo público, a través de su asistente, 179 00:08:22,295 --> 00:08:25,215 que iban a matar a Spock al comienzo. 180 00:08:25,298 --> 00:08:26,508 ¿Y cómo se enteraron? 181 00:08:26,591 --> 00:08:30,887 Habían puesto un código en los guiones 182 00:08:30,971 --> 00:08:33,306 para poder hacer un seguimiento. 183 00:08:33,390 --> 00:08:36,810 Cuando encontraron al culpable ya era tarde. 184 00:08:36,893 --> 00:08:38,853 Los fanáticos estaban furiosos. 185 00:08:38,937 --> 00:08:40,021 Y otra vez... 186 00:08:40,105 --> 00:08:43,066 A Paramount le llovían cartas y llamadas. 187 00:08:43,149 --> 00:08:44,943 Amenazando boicotear la película... 188 00:08:45,026 --> 00:08:46,778 A menos que no mataran a Spock. 189 00:08:47,112 --> 00:08:49,906 Pero algunos fanáticos fueron mucho más allá. 190 00:08:49,990 --> 00:08:52,742 Y de pronto, en la contestadora de mi casa 191 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 me dejaron un mensaje. 192 00:08:54,035 --> 00:08:56,037 Un mensaje bien claro. 193 00:08:56,121 --> 00:08:57,956 "Matas a Spock y te matamos". 194 00:08:59,291 --> 00:09:02,252 Estuve en la Infantería de Marina y en la Fuerza Aérea. 195 00:09:02,335 --> 00:09:04,087 Mi vida nunca corrió peligro. 196 00:09:04,170 --> 00:09:07,382 ¿Y me amenazan de muerte por una película de Star Trek? 197 00:09:07,465 --> 00:09:11,594 Estábamos hartos de ser bombardeados con tanta correspondencia, 198 00:09:11,678 --> 00:09:14,139 de todas las presiones, de ciertas personas 199 00:09:14,222 --> 00:09:16,808 que eran muy posesivos de Star Trek. 200 00:09:16,891 --> 00:09:21,521 Así que decidimos que desde entonces íbamos a trabajar a puertas cerradas. 201 00:09:21,604 --> 00:09:25,650 Pero antes de cerrar las puertas, Robert necesitaba un director. 202 00:09:25,734 --> 00:09:28,862 Descubrí que muchos no querían participar en Star Trek, 203 00:09:28,945 --> 00:09:30,989 muchos no querían hacer una secuela, 204 00:09:31,072 --> 00:09:34,534 no querían hacer ciencia ficción o no estaban disponibles. 205 00:09:34,617 --> 00:09:37,329 Alguien tenía que querer el trabajo. 206 00:09:37,412 --> 00:09:41,207 Hice una lista. Creo que tenía como 30 o 40 personas. 207 00:09:41,458 --> 00:09:44,711 Entre tantos y tantos nombres, Bob lo encontró a él. 208 00:09:45,462 --> 00:09:49,132 Me llamo Nicholas Meyer, soy guionista y director de cine. 209 00:09:49,215 --> 00:09:53,303 Pero en 1982, Nick había hecho solamente una película. 210 00:09:53,386 --> 00:09:54,971 O sea que esta sería... 211 00:09:55,055 --> 00:09:57,766 La segunda película que había hecho en mi vida. 212 00:09:57,849 --> 00:10:01,227 Y era un verdadero novato en el mundo de Star Trek. 213 00:10:01,311 --> 00:10:03,897 Pero hablamos y lo elegimos. 214 00:10:03,980 --> 00:10:05,315 Para él la película era... 215 00:10:05,398 --> 00:10:06,983 Hornblower en el espacio. 216 00:10:07,067 --> 00:10:10,070 Palabras casi iguales a las de Gene Roddenberry. 217 00:10:10,153 --> 00:10:11,363 Y lo contratamos. 218 00:10:11,446 --> 00:10:12,781 Con habano y todo. 219 00:10:12,864 --> 00:10:14,324 Salí con Harve, 220 00:10:14,407 --> 00:10:16,117 se dio vuelta a mirarme y dijo: 221 00:10:16,201 --> 00:10:19,662 "No sé". Dije: "¿Por qué?" Y dijo: "Nos va a dar problemas". 222 00:10:19,746 --> 00:10:22,207 Pero el problema sería para Nicholas por ahora. 223 00:10:22,290 --> 00:10:24,959 Le ofrecieron cinco guiones distintos. 224 00:10:25,043 --> 00:10:26,044 Y los leí. 225 00:10:26,127 --> 00:10:29,422 Y a partir de cinco guiones, Nicholas tuvo una idea. 226 00:10:29,506 --> 00:10:32,092 "¿Qué tal si hacemos una lista 227 00:10:32,175 --> 00:10:35,011 de todo lo que nos gusta de estos cinco guiones 228 00:10:35,095 --> 00:10:37,472 y tratamos de unirlo todo 229 00:10:37,555 --> 00:10:41,518 para hacer una película nueva que tenga todo lo que sea posible?". 230 00:10:41,601 --> 00:10:42,977 Una excelente idea. 231 00:10:43,061 --> 00:10:46,272 Hasta que Nicholas supo que tenía 12 días para escribirlo. 232 00:10:46,356 --> 00:10:49,234 Decían que el problema era 233 00:10:49,317 --> 00:10:54,072 que si no tenían un borrador del guion en 12 días, ILM... 234 00:10:54,155 --> 00:10:56,574 Efectos especiales Industrial Light & Magic. 235 00:10:56,658 --> 00:10:59,577 ...no podría tener listos los efectos especiales 236 00:10:59,661 --> 00:11:01,538 para el estreno de junio. 237 00:11:01,621 --> 00:11:03,039 Y Nicholas preguntó... 238 00:11:03,123 --> 00:11:04,332 "¿Se estrena en junio?". 239 00:11:04,416 --> 00:11:06,126 Llueve sobre mojado. 240 00:11:06,209 --> 00:11:10,463 Dijeron que ya tenían reservadas como 600 salas. 241 00:11:10,547 --> 00:11:13,800 "¿Reservaron las salas sin la película?". 242 00:11:13,883 --> 00:11:15,802 A pesar de todo, Nicholas dijo... 243 00:11:15,885 --> 00:11:18,096 "Creo que puedo terminarlo en 12 días". 244 00:11:18,179 --> 00:11:19,681 A lo que Bob respondió... 245 00:11:19,764 --> 00:11:21,474 "No tengo ninguna queja". 246 00:11:21,558 --> 00:11:23,685 Paramount tenía a un guionista-director 247 00:11:23,768 --> 00:11:26,813 capaz de trabajar con un calendario tan absurdo. 248 00:11:26,896 --> 00:11:30,859 Los que nos preocupaba era que seguramente los ejecutivos 249 00:11:30,942 --> 00:11:32,944 iban a enlentecer todo el proceso. 250 00:11:33,027 --> 00:11:35,071 Si bien Nicholas ya había aceptado, 251 00:11:35,155 --> 00:11:38,199 tendría que esperar a que terminaran su contrato 252 00:11:38,283 --> 00:11:39,742 para comenzar el guion. 253 00:11:39,826 --> 00:11:42,203 El contrato va a llevar más de 12 días. 254 00:11:42,287 --> 00:11:44,706 Y ahí cometí un error cuando les dije: 255 00:11:44,789 --> 00:11:48,084 "Olvídense del contrato, del dinero y de los créditos". 256 00:11:48,168 --> 00:11:49,752 Me sorprendió mucho. 257 00:11:49,836 --> 00:11:51,713 Nicholas aceptó preparar el guion... 258 00:11:51,796 --> 00:11:52,714 Gratis. 259 00:11:52,797 --> 00:11:56,801 Y no solo eso. Aceptó hacerlo sin recibir crédito. 260 00:11:56,885 --> 00:11:58,970 Tenía muchas ganas de hacer la película. 261 00:11:59,053 --> 00:12:01,431 Estaba obsesionado a esas alturas. 262 00:12:01,514 --> 00:12:04,142 El representante le dijo que estaba loco. 263 00:12:04,225 --> 00:12:07,812 Loco o no, ahora la película estaba a cargo de Nicholas. 264 00:12:13,526 --> 00:12:17,113 Con apenas 12 días para escribir la secuela de La película... 265 00:12:17,197 --> 00:12:20,658 Prepararlo fue como jugar con un Cubo de Rubik. 266 00:12:20,742 --> 00:12:21,618 Fue una locura. 267 00:12:21,701 --> 00:12:23,870 Juntando partes de borradores previos. 268 00:12:23,953 --> 00:12:25,455 El Proyecto Génesis. 269 00:12:25,538 --> 00:12:27,123 Génesis es vida. 270 00:12:27,207 --> 00:12:28,541 Kirk conoce a su hijo. 271 00:12:29,667 --> 00:12:30,919 La teniente Saavik. 272 00:12:31,002 --> 00:12:31,961 Gracias, señor. 273 00:12:32,045 --> 00:12:33,630 La escena del simulador. 274 00:12:33,713 --> 00:12:35,423 ¿Qué le pareció mi actuación? 275 00:12:35,507 --> 00:12:36,883 No soy crítico de teatro. 276 00:12:36,966 --> 00:12:40,512 Eventualmente te encuentras con ciertas temáticas. 277 00:12:40,595 --> 00:12:43,431 Se dio cuenta de que la película trataba sobre... 278 00:12:43,515 --> 00:12:47,018 Amistad, vejez y muerte. 279 00:12:47,101 --> 00:12:49,854 ¿Por qué tratamos tu cumpleaños como un funeral? 280 00:12:49,938 --> 00:12:51,147 No quiero un sermón. 281 00:12:51,231 --> 00:12:53,274 Es un elenco que está envejeciendo. 282 00:12:53,358 --> 00:12:55,902 En lugar de ignorar que es así... 283 00:12:55,985 --> 00:12:57,111 ¿De quién me escondo? 284 00:12:57,195 --> 00:12:59,197 Tratemos de lleno el tema. 285 00:12:59,447 --> 00:13:01,574 De usted mismo, almirante. 286 00:13:02,367 --> 00:13:03,493 Que usen anteojos. 287 00:13:06,538 --> 00:13:09,541 Parecía ser la solución a todos los problemas. 288 00:13:09,624 --> 00:13:10,708 Nos salvó. 289 00:13:10,792 --> 00:13:14,587 Se llamó La ira de Khan. La secuela tenía de todo. 290 00:13:16,005 --> 00:13:19,926 Me llamó Harve Bennett para decirme que había un problema. 291 00:13:20,009 --> 00:13:21,511 "¿Qué pasó?". 292 00:13:21,594 --> 00:13:23,429 "Bill Shatner detesta el guion". 293 00:13:24,389 --> 00:13:26,808 "¿Detesta el guion?". 294 00:13:27,392 --> 00:13:30,270 Volví a recordar que era mi segunda película. 295 00:13:30,353 --> 00:13:32,605 "Listo, se acabó, no va más". 296 00:13:34,148 --> 00:13:35,441 "Es un desastre". 297 00:13:36,276 --> 00:13:39,904 La única solución era reunirse con los productores. 298 00:13:39,988 --> 00:13:45,910 Solo recuerdo que durante la reunión tuve que ir varias veces a orinar. 299 00:13:45,994 --> 00:13:50,206 No sabía dónde esconder la vergüenza o la ira que sentía. 300 00:13:50,290 --> 00:13:52,625 Mientras la vejiga de Nicholas sufría... 301 00:13:52,709 --> 00:13:56,212 Yo me sentía totalmente desolado. 302 00:13:56,296 --> 00:13:58,131 Gracias a sus años de experiencia, 303 00:13:58,214 --> 00:14:02,343 el productor ejecutivo Harve Bennett ya tenía el diagnóstico del problema. 304 00:14:02,427 --> 00:14:03,303 Correcto. 305 00:14:03,386 --> 00:14:06,347 El problema de Shatner, no el de Nicholas y el baño. 306 00:14:06,431 --> 00:14:09,225 Él se dio cuenta de que Bill quería asegurarse 307 00:14:09,309 --> 00:14:11,311 de ser siempre el primero. 308 00:14:11,394 --> 00:14:12,937 Permiso para abordar. 309 00:14:13,021 --> 00:14:14,272 Bienvenido, almirante. 310 00:14:14,355 --> 00:14:16,065 Era el protagonista. 311 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Yo no sabía escribir para una estrella. 312 00:14:18,568 --> 00:14:20,320 Y como a todo actor de cine, 313 00:14:20,403 --> 00:14:22,196 a Shatner también le preocupaba 314 00:14:22,280 --> 00:14:25,158 ese número aun más importante que el de su paga. 315 00:14:25,241 --> 00:14:27,702 El guion original mencionaba la edad de Kirk. 316 00:14:27,785 --> 00:14:30,830 Shatner creía que Kirk debía ser intemporal, que... 317 00:14:30,913 --> 00:14:32,999 No era necesario ponerle un número. 318 00:14:33,082 --> 00:14:34,459 Pero nunca lo sabremos. 319 00:14:34,542 --> 00:14:36,419 49, según el guion. 320 00:14:36,502 --> 00:14:37,420 Feliz cumpleaños. 321 00:14:37,503 --> 00:14:39,505 Shatner no quería hacer eso. 322 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 No era bueno para el personaje tener esa barrera. 323 00:14:42,759 --> 00:14:43,593 Gracias. 324 00:14:43,676 --> 00:14:48,056 Entiendo que quería cuidar eso que había creado, 325 00:14:48,139 --> 00:14:49,849 el personaje de Kirk. 326 00:14:49,932 --> 00:14:53,311 Así que Nicholas adaptó el guion al ego de la estrella. 327 00:14:53,394 --> 00:14:55,563 Creo que lo arreglé en ocho horas 328 00:14:55,647 --> 00:14:57,106 y se lo volví a enviar. 329 00:14:57,190 --> 00:14:59,859 La respuesta llegó a la velocidad de la luz. 330 00:14:59,942 --> 00:15:01,110 Luces. 331 00:15:01,527 --> 00:15:04,280 Me dejó un mensaje en la contestadora. 332 00:15:04,364 --> 00:15:06,240 El cual decía algo así... 333 00:15:06,324 --> 00:15:09,410 "Eres un genio", y no sé qué más. 334 00:15:09,494 --> 00:15:11,996 Y así obtuvo la bendición de su estrella. 335 00:15:12,080 --> 00:15:14,457 Y se lo hacía escuchar cada tanto, 336 00:15:14,540 --> 00:15:16,250 cuando surgía algún problema. 337 00:15:16,334 --> 00:15:18,211 "¡Bill, escucha!". 338 00:15:18,294 --> 00:15:21,297 "Eres un genio", y no sé qué más. 339 00:15:21,381 --> 00:15:22,840 Con el guion encaminado, 340 00:15:22,924 --> 00:15:26,552 Nicholas podía seguir con su visión de una película de acción 341 00:15:26,636 --> 00:15:29,472 inspirada en dramas militares como... 342 00:15:29,555 --> 00:15:31,265 La película Duelo en el Atlántico. 343 00:15:31,349 --> 00:15:33,851 Porque para grandes dramas de bajo presupuesto 344 00:15:33,935 --> 00:15:36,896 no hay nada como un duelo claustrofóbico de afanes. 345 00:15:36,979 --> 00:15:39,982 Me aseguré de hacerlo similar a un submarino, 346 00:15:40,066 --> 00:15:42,652 como los destructores. Son incómodos. 347 00:15:42,735 --> 00:15:44,779 Eso significaba hacer todo... 348 00:15:44,862 --> 00:15:46,698 Más chico, claustrofóbico. 349 00:15:46,781 --> 00:15:48,616 Se cuidaron todos los detalles. 350 00:15:48,700 --> 00:15:52,036 "¿Por qué no hay luces parpadeando? Pongamos de esas". 351 00:15:52,120 --> 00:15:55,415 Además de eso, Nicholas precisaba una buena banda sonora, 352 00:15:55,498 --> 00:15:57,125 pero estaba corto de dinero. 353 00:15:57,208 --> 00:15:59,293 Jerry Goldsmith era muy costoso. 354 00:15:59,377 --> 00:16:03,339 Si bien Jerry hizo un trabajo excelente en Star Trek: la película, 355 00:16:03,423 --> 00:16:06,676 sus honorarios igualaban el presupuesto de efectos especiales 356 00:16:06,759 --> 00:16:08,094 de La ira de Khan. 357 00:16:08,177 --> 00:16:12,974 Jerry Goldsmith quedaba descartado. Así que nos pusimos a escuchar música. 358 00:16:13,057 --> 00:16:18,062 En 1982 eso se hacía con casetes, con muchos casetes. 359 00:16:18,146 --> 00:16:21,691 Los compositores enviaban muestras de su trabajo 360 00:16:21,774 --> 00:16:25,903 y yo las escuchaba mientras iba y venía del estudio. 361 00:16:25,987 --> 00:16:29,323 Hasta que una mañana se encontró con... 362 00:16:29,407 --> 00:16:32,118 James Horner, un desconocido. 363 00:16:32,201 --> 00:16:36,414 Se los presento entonces: un compositor joven en busca de un sueño. 364 00:16:36,497 --> 00:16:40,626 Envió una grabación que me gustó mucho. 365 00:16:40,710 --> 00:16:44,714 Así fue como James Horner se convirtió en el compositor de La ira de Khan. 366 00:16:44,797 --> 00:16:48,468 Bueno, en realidad, no es como Robert lo recuerda. 367 00:16:48,551 --> 00:16:49,510 De hecho, 368 00:16:49,594 --> 00:16:52,513 ni Harve ni Nick tuvieron nada que ver. 369 00:16:52,597 --> 00:16:54,265 No tendría que contar esto. 370 00:16:54,348 --> 00:16:55,933 Sí, cuéntanos. 371 00:16:56,017 --> 00:16:57,935 Nicholas no lo niega. 372 00:16:58,019 --> 00:17:01,981 Como dije en mi autobiografía: "la memoria es falible". 373 00:17:02,064 --> 00:17:04,150 ¿Cómo fue, entonces, según Robert? 374 00:17:04,233 --> 00:17:07,028 Sabía que quería algo más bien operístico. 375 00:17:07,111 --> 00:17:08,613 Hablé con Joel Still, 376 00:17:08,696 --> 00:17:11,073 que era el director del área musical, 377 00:17:11,157 --> 00:17:13,743 y le comenté lo que estaba buscando. 378 00:17:13,826 --> 00:17:17,789 Le dije a Joel que no quería música genérica. 379 00:17:17,872 --> 00:17:21,083 Me dio un montón de casetes de varios compositores. 380 00:17:21,167 --> 00:17:22,877 Por ahora coincide todo. 381 00:17:22,960 --> 00:17:25,838 Los rechacé a todos, salvo a Jamie Horner. 382 00:17:25,922 --> 00:17:29,884 Ya fuera Robert o Nicholas el que encontró este diamante en bruto, 383 00:17:29,967 --> 00:17:32,887 lo importante era que no iba a salirse del presupuesto. 384 00:17:32,970 --> 00:17:36,182 Por crear la banda sonora recibió $10 000 dólares. 385 00:17:36,265 --> 00:17:37,850 Fue una ganga. 386 00:17:37,934 --> 00:17:41,103 Tan barato que a Bob le vino cierto remordimiento. 387 00:17:41,187 --> 00:17:42,980 Le dieron $25 000 dólares más. 388 00:17:43,064 --> 00:17:45,191 Nada mal para un novato. 389 00:17:45,274 --> 00:17:48,820 Pero a cierto veterano no le sentaron bien los cambios. 390 00:17:48,903 --> 00:17:51,489 A Gene no le gustaron los cambios. 391 00:17:51,572 --> 00:17:53,574 Le pareció todo muy militarizado. 392 00:17:53,658 --> 00:17:56,118 Pero ya que había sido relegado... 393 00:17:56,202 --> 00:17:58,538 Se decidió hacerlo así. 394 00:17:58,621 --> 00:18:00,873 Porque Nicholas se había inspirado 395 00:18:00,957 --> 00:18:02,542 en otro clásico del cine. 396 00:18:02,625 --> 00:18:07,505 El prisionero de Zenda tenía cuellos altos y solapas anchas. 397 00:18:07,588 --> 00:18:09,841 Que además de destacar la cara... 398 00:18:09,924 --> 00:18:11,300 Contrastaba los colores. 399 00:18:11,384 --> 00:18:13,386 Necesitaban más que uniformes bonitos 400 00:18:13,469 --> 00:18:15,137 para lograr un éxito de taquilla. 401 00:18:15,221 --> 00:18:16,055 ¿Cómo? 402 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 Necesitaban efectos especiales 403 00:18:18,099 --> 00:18:20,309 de los magos legendarios de ILM, 404 00:18:20,393 --> 00:18:22,895 siguiendo la regla fundamental de Paramount. 405 00:18:22,979 --> 00:18:25,439 "Este es el presupuesto, arréglense con eso". 406 00:18:25,815 --> 00:18:29,277 Un presupuesto mucho más acotado que el de otras películas. 407 00:18:29,986 --> 00:18:32,864 Algo que no afectaba al director Nicholas Meyer. 408 00:18:32,947 --> 00:18:34,657 El arte surge de la adversidad. 409 00:18:34,740 --> 00:18:37,869 Y también me ayudó mucho Robert Sallin. 410 00:18:37,952 --> 00:18:41,247 Que supervisó el trabajo de ILM para el joven director. 411 00:18:41,330 --> 00:18:42,498 Me cuidaba. 412 00:18:42,582 --> 00:18:45,668 Y se las ingenió para mantenerse debajo del presupuesto. 413 00:18:45,751 --> 00:18:47,211 El diseño de Regula Uno. 414 00:18:47,295 --> 00:18:50,423 Donde trabajaban los científicos del Proyecto Génesis, 415 00:18:50,506 --> 00:18:53,092 que antes era el Complejo de Oficinas Orbitales. 416 00:18:53,175 --> 00:18:56,804 Lo usamos en la primera película. Les dije que lo dieran vuelta. 417 00:18:56,888 --> 00:18:58,347 Y eso hicieron. 418 00:18:58,431 --> 00:18:59,807 Sin gastar un centavo. 419 00:18:59,891 --> 00:19:02,727 Si había algo donde ahorrar, lo iba a hacer. 420 00:19:02,810 --> 00:19:06,355 Pero para diseñar la USS Reliant un truco así no funcionaría. 421 00:19:06,439 --> 00:19:07,440 Hicimos lo mismo. 422 00:19:07,523 --> 00:19:09,901 Le dimos vuelta a la Enterprise. 423 00:19:10,776 --> 00:19:13,988 En lugar de tener las góndolas arriba, estaban abajo. 424 00:19:14,071 --> 00:19:16,115 -Sí, totalmente distinta. -Sí. 425 00:19:16,198 --> 00:19:18,075 Con las naves de cabeza... 426 00:19:18,159 --> 00:19:19,327 "¿Qué te parece?". 427 00:19:19,410 --> 00:19:23,205 Con un guion emparchado, uniformes granates y un director novato, 428 00:19:23,289 --> 00:19:28,169 el rodaje dio su puntapié inicial el 9 de noviembre de 1981. 429 00:19:29,003 --> 00:19:30,087 ¡Acción! 430 00:19:30,171 --> 00:19:31,547 Comenzamos con el rodaje. 431 00:19:31,631 --> 00:19:35,259 Pero a los tres días, Robert hizo sonar las alarmas. 432 00:19:35,343 --> 00:19:38,471 Llevaban tres días y Nick estaba una semana retrasado. 433 00:19:40,097 --> 00:19:42,308 Robert hizo lo que haría cualquiera. 434 00:19:42,391 --> 00:19:44,393 Entré en pánico. Así de simple. 435 00:19:44,477 --> 00:19:47,813 No sabía qué iba a pasar, no sabía qué hacer. 436 00:19:47,897 --> 00:19:50,149 Robert estaba produciendo una película 437 00:19:50,232 --> 00:19:52,401 con un director que se aislaba. 438 00:19:52,485 --> 00:19:53,903 Nick no me conocía. 439 00:19:53,986 --> 00:19:57,239 Era muy sobreprotector e inseguro, 440 00:19:57,323 --> 00:20:01,494 y creo que tenía miedo de que yo incidiera demasiado en su visión. 441 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 Nick era inflexible. 442 00:20:03,496 --> 00:20:06,666 No era alguien al que pudiera acercarme y decirle: 443 00:20:06,749 --> 00:20:09,293 "Nick, creo que tienes un problema. 444 00:20:09,627 --> 00:20:12,838 Estoy para ayudarte. A lo mejor puedo hacerlo". 445 00:20:12,922 --> 00:20:15,800 Siempre tenía una actitud que me mantenía alejado. 446 00:20:15,883 --> 00:20:17,134 Estaba muy ocupado. 447 00:20:17,218 --> 00:20:19,929 Parecía haber un campo de fuerza alrededor de Nick. 448 00:20:20,012 --> 00:20:22,932 Robert se vio obligado a tomar una decisión 449 00:20:23,015 --> 00:20:25,184 para salvar la segunda película de Star Trek. 450 00:20:25,768 --> 00:20:30,064 Fui a la gerencia y les comenté lo que estaba pasando. 451 00:20:30,147 --> 00:20:33,818 "Esto puede terminar mal, creo que tenemos que reemplazarlo". 452 00:20:39,657 --> 00:20:42,535 Con un director principiante y rezagado... 453 00:20:42,618 --> 00:20:43,744 Fui a la gerencia. 454 00:20:43,828 --> 00:20:47,123 ...y presentó un informe muy duro a los jefes de Paramount. 455 00:20:47,206 --> 00:20:49,333 "Creo que deberían reemplazarlo". 456 00:20:50,710 --> 00:20:55,756 Pero el jefe de operaciones de Paramount, Michael Eisner, no pensaba igual. 457 00:20:55,840 --> 00:20:58,050 Me dijo que no iban a hacer eso. 458 00:20:58,134 --> 00:21:01,053 Eisner temía por la reputación de Paramount. 459 00:21:01,137 --> 00:21:03,889 Dijo que así nadie iba a querer trabajar en Paramount. 460 00:21:03,973 --> 00:21:05,224 Me pareció razonable. 461 00:21:05,307 --> 00:21:09,812 Ya con el director novato reconfirmado, Robert se puso firme. 462 00:21:09,895 --> 00:21:12,565 Logramos hacerle entender la situación a Nick, 463 00:21:12,648 --> 00:21:13,899 y fue receptivo. 464 00:21:15,151 --> 00:21:18,863 Pero tenía que encontrar la forma de recuperar el tiempo perdido. 465 00:21:18,946 --> 00:21:22,658 Tuve que salir corriendo para llegar al foro a tiempo. 466 00:21:22,742 --> 00:21:27,079 Con escenas tan exigentes, la experiencia de Ken resultaría muy útil. 467 00:21:27,163 --> 00:21:29,957 Llegué con un grupito de trabajo y entramos. 468 00:21:30,041 --> 00:21:35,046 Y esperaron a que el director comenzara las escenas con efectos especiales. 469 00:21:36,005 --> 00:21:37,882 Y siguieron esperando. 470 00:21:37,965 --> 00:21:39,759 Nunca llegaron a la escena. 471 00:21:39,842 --> 00:21:42,219 Tengo que admitir que es consistente. 472 00:21:42,303 --> 00:21:45,306 Los magos de ILM no tenían nada que hacer, 473 00:21:45,389 --> 00:21:47,349 sin poder conjurar ni luces ni magia. 474 00:21:47,433 --> 00:21:52,938 Tenía que ayudarlo constantemente con las escenas de efectos especiales. 475 00:21:53,022 --> 00:21:54,523 Empezando con las viñetas 476 00:21:54,607 --> 00:21:56,942 de las escenas con efectos especiales, 477 00:21:57,026 --> 00:21:59,695 con la ayuda del director de arte, Mike Minor. 478 00:21:59,779 --> 00:22:03,157 Me acuerdo bien cuando le dije a Mike: "Esa batalla..." 479 00:22:03,240 --> 00:22:04,658 Esa batalla sería 480 00:22:04,742 --> 00:22:07,203 el duelo final entre la Enterprise... 481 00:22:07,286 --> 00:22:08,579 ¡Ahí está! 482 00:22:08,662 --> 00:22:10,831 ...y la Reliant robada por Khan. 483 00:22:10,915 --> 00:22:14,585 No podemos darles vueltas como si fueran aviones de guerra. 484 00:22:15,711 --> 00:22:18,339 Son cosas pesadas y lentas. 485 00:22:18,422 --> 00:22:23,010 Dije que teníamos que encontrar la forma de elevar la tensión. 486 00:22:23,094 --> 00:22:26,347 Y se las ingeniaron para encontrar una solución elegante. 487 00:22:26,972 --> 00:22:29,850 "¿Y si las escondemos en una nebulosa?". 488 00:22:29,934 --> 00:22:32,937 Las nubes de gas resultaron ser el escenario ideal 489 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 para esta lucha espacial. 490 00:22:34,814 --> 00:22:37,608 Mi "conclusión lógica" era usar un tanque de nubes. 491 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 ¡Claro, un tanque de nubes! ¿Y eso qué es? 492 00:22:40,778 --> 00:22:44,532 El tanque de nubes es una caja grande de metal 493 00:22:44,615 --> 00:22:46,700 con paneles de vidrio en los costados. 494 00:22:46,784 --> 00:22:51,664 Se llena con agua tibia hasta llegar a tres cuartos del volumen total. 495 00:22:51,747 --> 00:22:57,711 Después se le coloca un film de plástico, con mucho cuidado. 496 00:22:57,920 --> 00:22:59,547 Y eso no es todo. 497 00:22:59,630 --> 00:23:02,383 Luego se le va echando agua fría 498 00:23:02,466 --> 00:23:04,635 para crear una capa de inversión. 499 00:23:04,718 --> 00:23:06,971 Cuando se retira el film de plástico, 500 00:23:07,054 --> 00:23:11,684 las dos capas se mezclan y las luces se usan para obtener colores cósmicos. 501 00:23:11,767 --> 00:23:15,062 Y así da la impresión de que es una tormenta o nubes 502 00:23:15,146 --> 00:23:16,313 que se van separando. 503 00:23:16,397 --> 00:23:19,817 Se genera una percepción falsa de la escala cuando se hace. 504 00:23:19,900 --> 00:23:23,320 Las ideas de Robert para ahorrar en efectos especiales 505 00:23:23,404 --> 00:23:25,406 eran extremadamente simples. 506 00:23:25,489 --> 00:23:27,116 En el guion original 507 00:23:27,199 --> 00:23:30,494 había una criatura que se le pegaba en la nuca a Chekov. 508 00:23:30,578 --> 00:23:32,913 Pero a Bob se le ocurrió algo mejor. 509 00:23:32,997 --> 00:23:34,957 Cuando fui a buscar mi periódico, 510 00:23:35,040 --> 00:23:36,208 vi una babosa. 511 00:23:38,043 --> 00:23:39,295 Me dan asco. 512 00:23:39,378 --> 00:23:43,883 Y ahí pensé: "¿Es posible que un animalejo como ese 513 00:23:43,966 --> 00:23:47,136 se meta en el oído humano y se fije 514 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 a la corteza cerebral?". 515 00:23:48,888 --> 00:23:50,222 Sí, es posible. 516 00:23:51,098 --> 00:23:52,141 Dios mío. 517 00:23:52,224 --> 00:23:54,059 Más ahorro para Robert. 518 00:23:54,143 --> 00:23:55,561 "¡Excelente!". 519 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 Me encantó la idea. 520 00:23:57,188 --> 00:24:00,399 Fui con la gente de ILM y le conté a Ken Ralston. 521 00:24:00,482 --> 00:24:03,903 Y Ken se puso a trabajar en la babosa espacial de Bob. 522 00:24:03,986 --> 00:24:09,033 Tomé una pedazo de caucho y corté cada segmento del animal. 523 00:24:09,116 --> 00:24:12,912 Con cuidado. Le dejé un poquito al medio para que fuera flexible. 524 00:24:12,995 --> 00:24:15,748 Se lo puse en la cara y coloqué una tanza 525 00:24:15,831 --> 00:24:16,957 para poder tirar. 526 00:24:17,041 --> 00:24:17,875 PRUEBAS DE EFECTOS ESPECIALES 527 00:24:17,958 --> 00:24:20,211 Y hacía esto. 528 00:24:20,294 --> 00:24:21,545 Así de fácil. 529 00:24:21,629 --> 00:24:24,965 Mientras las babosas entraban fácilmente a las cabezas, 530 00:24:25,049 --> 00:24:29,094 el director Nicholas Meyer no podía hacer lo mismo con Shatner. 531 00:24:29,178 --> 00:24:31,263 En una parte de la película 532 00:24:31,347 --> 00:24:34,558 tiene que darle cierta información a Khan. 533 00:24:34,642 --> 00:24:37,561 Necesito tiempo para extraer la información. 534 00:24:37,645 --> 00:24:39,897 Tiene 60 segundos, almirante. 535 00:24:39,980 --> 00:24:42,233 Es cuando Kirk dice: "Ahí va". 536 00:24:42,524 --> 00:24:46,362 La primera vez que Bill lo dijo fue así: "Ahí va"... 537 00:24:47,696 --> 00:24:51,533 Y yo le dije: "Bill, el tipo es muy inteligente". 538 00:24:51,617 --> 00:24:54,119 El tiempo es un lujo que no tiene, almirante. 539 00:24:54,203 --> 00:24:59,166 No lo puedes decir con ese sarcasmo tan obvio, 540 00:24:59,250 --> 00:25:03,003 porque vas a revelar la trampa que preparaste. 541 00:25:03,087 --> 00:25:04,797 Su estrella no aceptó la dirección. 542 00:25:04,880 --> 00:25:06,215 Se seguía notando. 543 00:25:06,298 --> 00:25:09,927 Pero al igual que Kirk, Nick tenía un as bajo la manga. 544 00:25:10,010 --> 00:25:11,929 -Hice varias tomas. -Tiempo. 545 00:25:12,012 --> 00:25:13,097 "El sonido está mal". 546 00:25:13,180 --> 00:25:14,014 Tiempo. 547 00:25:14,098 --> 00:25:15,432 "Salió borroso". 548 00:25:15,516 --> 00:25:16,433 Tiempo. 549 00:25:16,934 --> 00:25:19,645 Hasta que se aburrió. Y miren el resultado final. 550 00:25:20,145 --> 00:25:23,941 Ahí va... Ahora, Sr. Spock. 551 00:25:24,400 --> 00:25:27,152 Estando aburrido y prestando menos atención 552 00:25:27,236 --> 00:25:30,990 a cómo lo decía, fue cuando le salió mejor. 553 00:25:31,073 --> 00:25:32,741 Pero las sutilezas desaparecieron 554 00:25:32,825 --> 00:25:35,286 cuando Ricardo Montalbán llegó al set. 555 00:25:35,369 --> 00:25:38,330 Estábamos haciendo la escena del cargamento, 556 00:25:38,414 --> 00:25:39,748 cuando aparece Khan. 557 00:25:41,041 --> 00:25:45,921 Lo hizo todo a los gritos. Muy fuerte. 558 00:25:46,005 --> 00:25:48,257 ¡Esto es Ceti Alfa Cinco! 559 00:25:48,632 --> 00:25:49,883 Quedé pasmado. 560 00:25:49,967 --> 00:25:52,511 Todo el mundo se quedó quieto. 561 00:25:52,594 --> 00:25:57,057 Nicholas no tenía problema en pedirle más tomas a William Shatner, 562 00:25:57,141 --> 00:26:00,769 pero hacer lo mismo con Ricardo Montalbán era otra historia. 563 00:26:01,395 --> 00:26:06,233 No sabía qué hacer, porque admito que me intimidaba. 564 00:26:06,317 --> 00:26:08,986 Y eso no sería bueno para la producción. 565 00:26:09,069 --> 00:26:11,697 El director es el encargado de definir 566 00:26:11,780 --> 00:26:13,574 cómo se rueda la película. 567 00:26:13,657 --> 00:26:15,451 Nicholas tenía que elegir. 568 00:26:15,534 --> 00:26:19,997 Pensé que me iba a gritar si trataba de decirle algo. 569 00:26:20,080 --> 00:26:21,332 No estaba seguro. 570 00:26:21,415 --> 00:26:24,126 Para no provocar "la ira de Khan", 571 00:26:24,209 --> 00:26:28,881 Nick sacó al villano del set para hablar con su artista interior. 572 00:26:28,964 --> 00:26:32,051 Le conté sobre Laurence Olivier, mi ídolo, 573 00:26:32,134 --> 00:26:36,013 que una vez dijo: "Un actor nunca debe dar todo lo que tiene, 574 00:26:36,555 --> 00:26:42,061 porque una vez que lo hace, ya no tiene a qué recurrir". 575 00:26:43,979 --> 00:26:47,858 Y me dijo: "Vas a dirigirme. 576 00:26:49,276 --> 00:26:52,196 Me parece bien. Necesito que me dirijan. 577 00:26:52,279 --> 00:26:54,281 No sé qué es lo que estoy haciendo". 578 00:26:54,365 --> 00:26:57,993 Montalbán regresó al set para la segunda toma. 579 00:26:58,077 --> 00:27:02,289 Y fue impecable. Imposible de superar. 580 00:27:02,373 --> 00:27:06,377 Le hice 23 indicaciones para tener en cuenta, y las cumplió todas. 581 00:27:06,460 --> 00:27:08,504 No fue necesario repetir la toma. 582 00:27:08,587 --> 00:27:12,633 A partir de ese momento, la actuación de Bill y Leonard se elevó. 583 00:27:13,133 --> 00:27:14,885 Justo lo necesario. 584 00:27:14,968 --> 00:27:17,096 Creo que nadie más se dio cuenta, 585 00:27:17,179 --> 00:27:19,681 pero yo sí, y me dio gusto. 586 00:27:19,765 --> 00:27:23,685 Pero las reseñas de cierta novata estaban lejos de ser estelares. 587 00:27:23,769 --> 00:27:26,146 Creo que nunca se lo conté a nadie. 588 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Hubo un día 589 00:27:28,857 --> 00:27:32,986 en el que me dijeron que Bill quería que fuera a clases de actuación, 590 00:27:33,070 --> 00:27:34,738 en plena película. 591 00:27:34,822 --> 00:27:38,200 Esta noticia se la dio Bob a Kirstie mientras almorzaban. 592 00:27:38,283 --> 00:27:40,369 Y eso hice. La llevé a almorzar 593 00:27:40,452 --> 00:27:43,455 y le propuse eso gentilmente. 594 00:27:44,081 --> 00:27:49,294 Entonces les propuse contratar a un maestro de actuación 595 00:27:49,378 --> 00:27:50,504 para darle clases. 596 00:27:51,088 --> 00:27:53,090 Yo era alborotadora. 597 00:27:53,173 --> 00:27:57,344 Me la pasaba de juerga. Me olvidaba de mis diálogos. 598 00:27:57,428 --> 00:28:00,973 Me portaba como una principiante. 599 00:28:01,056 --> 00:28:03,642 Así que entiendo que alguien dijera: 600 00:28:03,725 --> 00:28:09,106 "Ay, por el amor de Dios, esta necesita esto o aquello". 601 00:28:09,189 --> 00:28:11,900 Y a mí como que me daba igual. 602 00:28:11,984 --> 00:28:16,530 Pero yo sabía que si me aprendía bien el guion 603 00:28:16,613 --> 00:28:18,615 y actuaba medianamente bien, 604 00:28:18,699 --> 00:28:23,287 me iban a ver como una mejor actriz. 605 00:28:24,913 --> 00:28:25,831 Entonces... 606 00:28:25,914 --> 00:28:29,501 Entonces no tuvo más remedio que ir a las clases. 607 00:28:29,585 --> 00:28:32,546 Creo que su actuación mejoró gracias a eso. 608 00:28:32,629 --> 00:28:34,840 Pero para otro actor joven del elenco, 609 00:28:34,923 --> 00:28:38,010 no había clase que lo pudiera salvar. 610 00:28:38,093 --> 00:28:39,636 ¿A quién tenemos aquí? 611 00:28:39,720 --> 00:28:41,305 Guardiamarina Preston. 612 00:28:41,388 --> 00:28:43,265 La escena con la que tuve la audición 613 00:28:43,348 --> 00:28:46,477 fue la escena que finalmente sacaron de la película. 614 00:28:46,560 --> 00:28:50,105 Una charla pintoresca entre Preston y el capitán Kirk. 615 00:28:50,189 --> 00:28:52,483 Creo que todo está en orden, almirante. 616 00:28:52,566 --> 00:28:53,400 ¿Le parece? 617 00:28:53,484 --> 00:28:56,195 Ahí nos enteramos que es el sobrino de Scotty. 618 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 El hijo menor de mi hermana, almirante. 619 00:28:58,363 --> 00:29:00,199 Y al quitar esa parte 620 00:29:00,282 --> 00:29:02,993 no se entiende del todo la reacción de Scotty. 621 00:29:03,076 --> 00:29:04,745 Se quedó en su puesto. 622 00:29:04,828 --> 00:29:09,333 Y menos aún se entiende por qué hay un cadáver que respira. 623 00:29:09,416 --> 00:29:10,918 Nunca había hecho de muerto. 624 00:29:11,001 --> 00:29:14,296 Conmigo ahí, supuestamente muerto debajo de esa sábana, 625 00:29:14,379 --> 00:29:17,299 transcurre una escena de dos minutos y medio 626 00:29:17,382 --> 00:29:18,759 con mucho diálogo. 627 00:29:18,842 --> 00:29:21,845 Con el pobre de Ike conteniendo la respiración. 628 00:29:21,929 --> 00:29:24,389 Y yo pensaba: "¡Ya no aguanto más!". 629 00:29:24,473 --> 00:29:25,516 Estaba así... 630 00:29:26,433 --> 00:29:29,353 Pero por suerte cortaron antes de que se desmayara. 631 00:29:29,436 --> 00:29:31,021 Le pregunté a Nick: 632 00:29:31,104 --> 00:29:33,649 "¿Se notó cuando respiraba?". 633 00:29:33,732 --> 00:29:35,067 "Claro que te vi respirar. 634 00:29:35,150 --> 00:29:36,693 La escena duró tres minutos. 635 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 Nadie puede aguantar tanto. 636 00:29:38,904 --> 00:29:40,072 Tranquilo, no se notará". 637 00:29:40,155 --> 00:29:44,326 Mientras los nuevos del elenco se tomaban los reveses con calma, 638 00:29:44,409 --> 00:29:46,495 No todos los egos podían controlarse. 639 00:29:46,578 --> 00:29:48,413 Fuera del set había otros problemas. 640 00:29:48,497 --> 00:29:50,541 Un taciturno Gene Roddenberry 641 00:29:50,624 --> 00:29:53,710 veía cómo su visión de Star Trek quedaba en el olvido. 642 00:29:54,628 --> 00:29:55,546 MARC CUSHMAN ESCRITOR E HISTORIADOR 643 00:29:55,629 --> 00:29:57,339 Siempre estaba en contra 644 00:29:57,422 --> 00:30:00,842 de lo que él creía que no le era fiel a Star Trek 645 00:30:00,926 --> 00:30:03,136 y a sus personajes originales. 646 00:30:03,220 --> 00:30:05,806 Harve era muy cortés con Gene 647 00:30:05,889 --> 00:30:08,809 y Gene era muy cortés con Harve Bennett. 648 00:30:08,892 --> 00:30:10,477 En público, al menos. 649 00:30:10,561 --> 00:30:15,357 Gene no tenía nada bueno que decir sobre Harve Bennett en privado. 650 00:30:15,440 --> 00:30:16,858 Siempre se estaba quejando. 651 00:30:16,942 --> 00:30:21,530 Harve no quería ofender a Gene ni a su legión de seguidores. 652 00:30:21,613 --> 00:30:24,992 De haber sido más corteses, habría corrido la sangre. 653 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 La interferencia de Gene había creado un monstruo 654 00:30:27,619 --> 00:30:30,122 que Harve Bennett no podía contener. 655 00:30:30,205 --> 00:30:31,164 SPOCK ESTÁ POR MORIR 656 00:30:31,248 --> 00:30:34,418 La filtración del futuro de Spock causó un alboroto. 657 00:30:34,501 --> 00:30:36,587 Ya se sabía sobre la muerte de Spock. 658 00:30:36,670 --> 00:30:39,756 Iban a boicotear la película y los productos. 659 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Tenían a profesionales, 660 00:30:41,466 --> 00:30:43,594 que habían hecho una campaña 661 00:30:43,677 --> 00:30:46,680 con estadísticas, números y cantidades de dinero. 662 00:30:46,763 --> 00:30:49,433 Y el clamor ya había llegado al set. 663 00:30:49,516 --> 00:30:51,184 Temía tener en mis manos 664 00:30:51,268 --> 00:30:54,563 la copia de algo que iba a dejar enormemente decepcionados 665 00:30:54,646 --> 00:30:56,440 a todos los fanáticos. 666 00:30:56,523 --> 00:30:59,526 La gente decía que no podíamos matar a Spock. 667 00:30:59,610 --> 00:31:02,154 Y yo decía que sí podíamos matarlo. 668 00:31:02,237 --> 00:31:05,741 La única duda era qué tan bien lo íbamos a matar. 669 00:31:11,371 --> 00:31:12,205 ¿MUERE SPOCK? 670 00:31:12,289 --> 00:31:15,876 Con un boicot a la vista por los rumores de la muerte de Spock, 671 00:31:15,959 --> 00:31:18,420 Paramount estaba en graves aprietos. 672 00:31:18,503 --> 00:31:20,839 El problema era que él no quería seguir. 673 00:31:20,922 --> 00:31:24,092 Aceptó participar solo si había una escena de muerte. 674 00:31:24,176 --> 00:31:29,181 Star Trek se vio atrapada en un problema provocado por su creador. 675 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 La única duda era qué tan bien lo íbamos a matar. 676 00:31:33,185 --> 00:31:35,228 Sin contar con el elemento de la sorpresa, 677 00:31:35,312 --> 00:31:38,065 tuvieron que pensar en algo ingenioso. 678 00:31:38,482 --> 00:31:43,445 Hay una escena donde nos enteramos que el Kobayashi Maru es una simulación. 679 00:31:44,071 --> 00:31:44,988 Capitán. 680 00:31:45,447 --> 00:31:48,867 Se puso al principio para que la gente viera la muerte de Spock. 681 00:31:48,950 --> 00:31:50,410 "¡Ah, era eso nomás!". 682 00:31:50,494 --> 00:31:52,954 Y eso los dejaba desprevenidos al final. 683 00:31:53,038 --> 00:31:54,373 ¿No estaba muerto? 684 00:31:54,456 --> 00:31:57,084 Era una trampa para confundirnos. 685 00:31:57,167 --> 00:32:00,253 Pero llegada la hora de despedir a su personaje, 686 00:32:00,337 --> 00:32:02,839 Leonard Nimoy comenzó a sentirse inquieto. 687 00:32:02,923 --> 00:32:06,385 Fue un momento muy difícil para mí. 688 00:32:06,468 --> 00:32:07,886 Muy difícil. 689 00:32:07,969 --> 00:32:10,430 Creo que comenzó a dudar. 690 00:32:10,514 --> 00:32:12,766 "¿En serio quiero terminar ahora?". 691 00:32:13,141 --> 00:32:14,393 Era un momento importante. 692 00:32:14,768 --> 00:32:17,396 Tanto, que al poco rato de hacerlo, 693 00:32:17,479 --> 00:32:19,773 Leonard Nimoy comenzó a vacilar. 694 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Me empezó a preocupar que quizás había cometido un error. 695 00:32:23,610 --> 00:32:28,490 Estaba nervioso, molesto, muy preocupado al respecto. 696 00:32:28,573 --> 00:32:31,993 Sobre lo que no tenía dudas era la forma en que Spock moriría. 697 00:32:32,077 --> 00:32:35,914 Era apropiado que Spock muriera salvando la nave y a la tripulación, 698 00:32:35,997 --> 00:32:37,624 siendo gloriosamente heroico. 699 00:32:37,708 --> 00:32:38,583 LEONARDO NIMOY SPOCK LA SERIE ORIGINAL 700 00:32:38,667 --> 00:32:42,504 Quizás la escena más importante de la historia de Star Trek, 701 00:32:42,587 --> 00:32:44,172 y todo el mundo lo sabía. 702 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Casi todo el mundo. 703 00:32:45,549 --> 00:32:48,510 No entendía el alcance que tenía 704 00:32:48,593 --> 00:32:52,431 ese momento para tanta gente mientras lo filmábamos, 705 00:32:53,265 --> 00:32:56,935 hasta que me di vuelta y vi a mi camarógrafo llorando. 706 00:32:58,645 --> 00:33:00,939 El director asistente estaba llorando. 707 00:33:01,022 --> 00:33:02,983 No se aflija, almirante. 708 00:33:03,066 --> 00:33:05,026 El utilero estaba llorando. 709 00:33:05,652 --> 00:33:08,780 Las necesidades de la mayoría superan... 710 00:33:11,158 --> 00:33:12,701 Las necesidades de unos pocos. 711 00:33:14,244 --> 00:33:15,412 O de uno. 712 00:33:16,580 --> 00:33:18,206 Yo estaba haciendo una película. 713 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Spock. 714 00:33:21,418 --> 00:33:24,504 Bill y Leonard estuvieron brillantes. 715 00:33:24,588 --> 00:33:26,298 La gente lloraba en el set. 716 00:33:26,381 --> 00:33:28,175 Se metieron en los personajes. 717 00:33:28,675 --> 00:33:32,763 Me conmovió muchísimo lo que pasó en esa escena. 718 00:33:33,513 --> 00:33:35,223 Le hizo muy bien a la película. 719 00:33:35,307 --> 00:33:37,851 Hasta el día de hoy me escriben para decirme 720 00:33:37,934 --> 00:33:41,313 que lloran cada vez que ven la película. 721 00:33:41,396 --> 00:33:46,526 El final ideal para Spock, con una actuación perfecta, pero... 722 00:33:46,610 --> 00:33:49,488 Hicimos la escena sin rollo en la cámara. 723 00:33:49,571 --> 00:33:51,323 Estás bromeando. 724 00:33:51,406 --> 00:33:55,577 Primera vez que me pasaba, tras miles y miles de escenas. 725 00:33:55,660 --> 00:34:00,415 Es la historia de cómo Kirk se aceptó a sí mismo. 726 00:34:00,499 --> 00:34:01,708 Kirk dice al comienzo... 727 00:34:01,792 --> 00:34:03,752 Es imposible no ganar. 728 00:34:03,835 --> 00:34:05,504 Hasta que debe enfrentarlo. 729 00:34:05,587 --> 00:34:09,674 Es la historia de un hombre que por fin logra ver sus flaquezas 730 00:34:09,758 --> 00:34:11,927 y termina aceptando su humanidad. 731 00:34:12,010 --> 00:34:14,137 Morir es no ganar. 732 00:34:14,221 --> 00:34:16,515 Pero Paramount no lo aceptó. 733 00:34:16,598 --> 00:34:21,061 El estudio y los productores tenían una idea. Y fue muy controvertida. 734 00:34:21,144 --> 00:34:25,732 Harve y yo estábamos muy convencidos de que debíamos 735 00:34:25,816 --> 00:34:31,571 plantar la semilla de una posibilidad en la mente del público. 736 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Harve se me acercó en el set 737 00:34:34,115 --> 00:34:36,159 y me dijo: "¿Se te ocurre algo 738 00:34:36,243 --> 00:34:41,414 que podría usarse a futuro con Spock o Star Trek?". 739 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Por las dudas. 740 00:34:42,749 --> 00:34:44,125 Me tomó por sorpresa. 741 00:34:44,209 --> 00:34:46,503 "Puedo hacer una fusión mental con Kelley, 742 00:34:46,586 --> 00:34:48,505 que se había desmayado". 743 00:34:48,588 --> 00:34:51,633 Disculpe, pero ahora no puedo discutir esto lógicamente. 744 00:34:51,716 --> 00:34:53,802 Y podía decir algo ambiguo, como... 745 00:34:53,885 --> 00:34:54,719 Recuerde. 746 00:34:54,803 --> 00:34:56,221 Me dijo que hiciera eso. 747 00:34:56,304 --> 00:34:59,057 Pero pensé: "Este tipo es productor". 748 00:34:59,850 --> 00:35:04,437 Este toque de lógica Vulcana de los productores le gustó a Spock, 749 00:35:04,521 --> 00:35:07,649 pero, según el director, se perdía la emoción humana. 750 00:35:07,732 --> 00:35:08,817 Lo detesté. 751 00:35:08,900 --> 00:35:10,777 Nick se puso firme. 752 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 Luché a brazo partido. 753 00:35:13,071 --> 00:35:16,241 Jugamos con los sentimientos de la gente 754 00:35:16,324 --> 00:35:18,285 para luego decir que era una broma. 755 00:35:18,869 --> 00:35:22,038 Sin embargo, las puertas quedaron abiertas para Spock. 756 00:35:22,122 --> 00:35:25,667 Decidieron poner un comodín al final de la película, 757 00:35:25,750 --> 00:35:29,004 mostrando el ataúd en su lugar de aterrizaje. 758 00:35:29,087 --> 00:35:33,675 De una u otra manera, Spock sobreviviría, pero no a todos les gustó este final. 759 00:35:33,758 --> 00:35:37,721 Mataron a Spock. Deberían dejarlo muerto, por más que duela. 760 00:35:37,804 --> 00:35:39,723 La película funcionó, en parte, 761 00:35:39,806 --> 00:35:42,392 por la conmoción que generó la muerte de Spock, 762 00:35:42,475 --> 00:35:45,353 y poner al final esa toma del ataúd, 763 00:35:45,437 --> 00:35:47,355 que es como un guiño anunciando 764 00:35:47,439 --> 00:35:48,690 que va a volver, 765 00:35:48,773 --> 00:35:51,026 le quita un poco de seriedad. 766 00:35:51,109 --> 00:35:55,697 Dicho esto, no es más que un detalle en la mejor de las películas de la saga. 767 00:35:55,780 --> 00:35:57,282 Adiós a todos. Gracias. 768 00:35:57,365 --> 00:35:59,242 Paramount no podía estar más feliz. 769 00:35:59,326 --> 00:36:02,662 El rodaje terminó el 29 de enero de 1982. 770 00:36:02,746 --> 00:36:05,790 Bob, Harve y Nick terminaron la película a tiempo. 771 00:36:05,874 --> 00:36:07,542 Y dentro del presupuesto. 772 00:36:07,626 --> 00:36:10,921 Si bien Nick tuvo que lidiar con la inmortalidad de Spock, 773 00:36:11,004 --> 00:36:14,049 igual se las arregló para hacer una fusión mental, 774 00:36:14,132 --> 00:36:16,551 recuperando la confianza de su productor. 775 00:36:16,635 --> 00:36:20,138 Era algo difícil de lograr, y no se pudo haber hecho sin él. 776 00:36:27,270 --> 00:36:30,273 Star Trek: la ira de Khan se estrenó en 1982. 777 00:36:30,357 --> 00:36:32,859 Solo me di cuenta de lo importante que sería 778 00:36:32,943 --> 00:36:36,196 durante el estreno en el Teatro Chino de Grauman, 779 00:36:36,279 --> 00:36:39,950 cuando vi la cantidad de fotógrafos que había. 780 00:36:40,033 --> 00:36:42,160 Nunca había visto algo así. 781 00:36:42,243 --> 00:36:46,122 Lo que pasó durante la proyección la tomó por sorpresa. 782 00:36:46,206 --> 00:36:48,416 El público estaba como loco. 783 00:36:48,500 --> 00:36:51,628 Es la mejor Star Trek que he visto. 784 00:36:51,711 --> 00:36:55,382 La muerte de Spock le dio un gran impulso a la franquicia. 785 00:36:55,465 --> 00:36:57,801 Un impulso de 95 millones de dólares. 786 00:36:57,884 --> 00:36:59,552 -Me encantó. -Impresionante. 787 00:36:59,636 --> 00:37:01,471 No me gustó mucho el final, 788 00:37:01,554 --> 00:37:04,599 pero seguramente lo arreglarán en la próxima, ¿verdad? 789 00:37:05,141 --> 00:37:07,102 Star Trek III es posible. 790 00:37:07,644 --> 00:37:09,646 Muy posible diría yo. 791 00:37:09,729 --> 00:37:12,857 Nuestra intención fue, casi hasta el final del rodaje, 792 00:37:12,941 --> 00:37:14,192 hacer una sola película. 793 00:37:14,275 --> 00:37:18,989 Paramount tenía 95 millones de razones para traer de vuelta a Spock. 794 00:37:19,072 --> 00:37:22,117 Estoy dispuesto a dialogar, cuanto antes, 795 00:37:22,200 --> 00:37:26,371 sobre la siguiente película de Star Trek y mi participación en ella. 796 00:37:26,454 --> 00:37:28,164 La película tuvo tanto éxito, 797 00:37:28,248 --> 00:37:30,250 que fueron a hablar con Nimoy 798 00:37:30,333 --> 00:37:33,044 para tratar de convencerlo de hacer otra. 799 00:37:33,128 --> 00:37:35,422 Les dije que quería ser el director. 800 00:37:35,505 --> 00:37:38,550 Para sorpresa mía, no me echaron de la oficina. 801 00:37:39,134 --> 00:37:43,471 Pese a que sería su debut como director, Nimoy tenía esa seguridad vulcana. 802 00:37:43,555 --> 00:37:47,225 En Star Trek II, Nicholas Meyer fue el director. 803 00:37:47,308 --> 00:37:49,602 Yo podía hacer lo mismo que él. 804 00:37:49,853 --> 00:37:51,896 Parecía ser el candidato ideal, 805 00:37:51,980 --> 00:37:55,233 pero este director venía con mucho equipaje. 806 00:37:55,316 --> 00:37:58,319 A algunas personas les preocupaba un poco 807 00:37:58,403 --> 00:37:59,988 que Leonard dirigiera. 808 00:38:00,071 --> 00:38:01,239 NICHELLE NICHOLS UHURA LA SERIE ORIGINAL 809 00:38:01,322 --> 00:38:04,492 Todos dijeron... "Bueno". 810 00:38:04,576 --> 00:38:08,955 El jefe del estudio, Michael Eisner, quería a Spock al frente, no detrás. 811 00:38:09,039 --> 00:38:11,458 Me dijo que yo no podía ser el director. 812 00:38:11,541 --> 00:38:13,043 Le pregunté por qué no. 813 00:38:13,835 --> 00:38:15,503 "Odias Star Trek. 814 00:38:15,587 --> 00:38:19,591 Insististe en que mataran a Spock en la segunda película, 815 00:38:19,674 --> 00:38:22,427 hasta el contrato decía que Spock debía morir. 816 00:38:22,510 --> 00:38:25,013 Así no puedo dejarte dirigir una película". 817 00:38:25,096 --> 00:38:27,849 Le dije: "Michael, me parece una locura. 818 00:38:27,932 --> 00:38:31,019 Yo no odio Star Trek. Eso no estaba en el contrato". 819 00:38:31,102 --> 00:38:34,606 El contrato está archivado en este edificio. 820 00:38:34,689 --> 00:38:36,775 Te dieron mal la información. 821 00:38:36,858 --> 00:38:38,860 Dudo que puedas encontrar algo así 822 00:38:38,943 --> 00:38:40,695 en el contrato. No es cierto". 823 00:38:40,987 --> 00:38:42,697 Ese contrato ya no importaba. 824 00:38:42,781 --> 00:38:47,035 Eisner le ofreció a Nimoy un contrato nuevo como director. 825 00:38:47,118 --> 00:38:49,204 Y me dijo: "Bien, hagamos un trato". 826 00:38:49,287 --> 00:38:51,164 Lo hicimos y nos pusimos a trabajar. 827 00:38:51,247 --> 00:38:53,124 Con Spock de vuelta en otro rol, 828 00:38:53,208 --> 00:38:55,126 Paramount sumaba un vulcano, 829 00:38:55,210 --> 00:38:56,795 pero iba a perder a otro, 830 00:38:56,878 --> 00:38:59,881 gracias a una mala experiencia en La ira de Khan. 831 00:38:59,964 --> 00:39:02,175 No se le notaba muy a gusto. 832 00:39:02,258 --> 00:39:04,260 Kirstie Alley no regresaría. 833 00:39:04,344 --> 00:39:09,349 Un día llegó a mi camerino, llorando a mares. 834 00:39:09,432 --> 00:39:11,351 Y apenas entró, me dijo: 835 00:39:11,434 --> 00:39:13,436 "Si así es Hollywood, 836 00:39:13,520 --> 00:39:16,523 entonces no quiero estar aquí, me voy". 837 00:39:16,606 --> 00:39:19,901 Cuando la invitaron para volver como la teniente Saavik, 838 00:39:19,984 --> 00:39:24,697 la elevada tarifa de la actriz fue un mensaje muy claro para Paramount. 839 00:39:24,781 --> 00:39:26,407 Eso es cien por ciento falso. 840 00:39:26,491 --> 00:39:28,535 Hay algo que siempre me molestó. 841 00:39:28,618 --> 00:39:32,539 Los fans pensaron que yo me creía superior a Star Trek III. 842 00:39:32,622 --> 00:39:37,710 Supuestamente dije que no quería hacerla, pero eso es mentira. 843 00:39:37,794 --> 00:39:40,797 Afirma que fue al revés. 844 00:39:40,880 --> 00:39:45,301 Me ofrecieron menos dinero para la tercera que para la segunda, 845 00:39:45,385 --> 00:39:48,221 y yo había hecho varias cosas entre las dos. 846 00:39:48,304 --> 00:39:52,517 La estrella en ascenso se vio obligada a rechazar la oferta. 847 00:39:52,600 --> 00:39:56,771 Yo no dije: "Soy demasiado buena como para estar en esto". 848 00:39:56,855 --> 00:40:01,359 Tras la salida de Kirstie Alley, Robin sería la nueva Saavik. 849 00:40:01,442 --> 00:40:03,695 Yo estaba encantada 850 00:40:03,778 --> 00:40:05,989 de haberme quedado con el papel. 851 00:40:06,072 --> 00:40:08,324 Robin se acomodó en el personaje, 852 00:40:08,408 --> 00:40:11,995 con la tranquilidad de que el director era toda una autoridad 853 00:40:12,078 --> 00:40:13,288 en temas vulcanos. 854 00:40:13,371 --> 00:40:15,206 ¿Quién podría ser mejor 855 00:40:15,290 --> 00:40:17,959 que Leonard Nimoy para guiar a una vulcana? 856 00:40:18,042 --> 00:40:22,922 Dijo que los vulcanos tenían mil años de sabiduría detrás de su mirada. 857 00:40:23,631 --> 00:40:26,551 ¿Cuántos han sufrido las consecuencias de su impaciencia? 858 00:40:26,634 --> 00:40:31,514 Tenía una forma muy grata, muy gentil, de guiarme 859 00:40:31,598 --> 00:40:34,601 para cada situación en la que estaba Saavik. 860 00:40:34,684 --> 00:40:36,728 Pero ni mil años de sabiduría 861 00:40:36,811 --> 00:40:40,648 podían ayudar a Robin a entender cómo funciona un romance vulcano. 862 00:40:41,608 --> 00:40:46,279 Me acuerdo que Stephen Manley y yo estábamos nerviosos 863 00:40:46,362 --> 00:40:50,658 porque no sabíamos cómo serían los juegos eróticos de los vulcanos. 864 00:40:50,742 --> 00:40:54,412 Stephen Manley interpretó a un joven y acalorado Spock. 865 00:40:54,495 --> 00:40:56,414 Porque la escena en la página 866 00:40:56,497 --> 00:41:00,585 decía bien claro que Spock y Saavik iban a vivir un momento importante. 867 00:41:00,668 --> 00:41:03,421 El ritual de apareamiento de los vulcanos. 868 00:41:05,173 --> 00:41:06,633 ¿Cómo será? 869 00:41:06,716 --> 00:41:09,594 ¿Con qué partes del cuerpo vamos a interactuar? 870 00:41:09,677 --> 00:41:13,681 Tenían la suerte de tener un director experto en biología vulcana. 871 00:41:13,765 --> 00:41:16,351 Leonard Nimoy nos llevó amablemente 872 00:41:16,434 --> 00:41:18,353 a una parte tranquila del set. 873 00:41:18,436 --> 00:41:20,939 Nos tomó de la mano y nos puso así. 874 00:41:21,022 --> 00:41:25,652 Nos dijo que teníamos que frotarnos delicadamente. 875 00:41:26,069 --> 00:41:28,029 Aunque fue bastante modesto, 876 00:41:28,112 --> 00:41:30,531 mostró lo suficiente como para preservar... 877 00:41:30,615 --> 00:41:31,824 Es misticismo vulcano. 878 00:41:33,076 --> 00:41:35,620 Señor, la nave parece estar vacía. 879 00:41:35,703 --> 00:41:37,163 ¿Cómo es posible? 880 00:41:37,247 --> 00:41:40,250 Los klingons no eran conocidos por su misticismo. 881 00:41:40,333 --> 00:41:41,251 ¡Ah, cierto! 882 00:41:41,334 --> 00:41:42,919 Pero Christopher Lloyd de Taxi, 883 00:41:43,002 --> 00:41:46,339 quien cambió el ceño fruncido por una frente klingon, 884 00:41:46,422 --> 00:41:48,716 les dio poder estelar a sus filas. 885 00:41:48,800 --> 00:41:51,427 Chris Lloyd era más conocido por la comedia, 886 00:41:51,511 --> 00:41:54,555 pero estuvo brillante en Atrapado sin salida. 887 00:41:54,639 --> 00:41:56,766 ¿Podrías ir al grano? 888 00:41:56,849 --> 00:41:58,810 Un actor fabuloso, es un camaleón. 889 00:41:58,893 --> 00:41:59,894 Encantador. 890 00:41:59,978 --> 00:42:05,733 Para Star Trek III también volvió el previamente desconocido compositor. 891 00:42:05,817 --> 00:42:09,988 James Horner tenía una orquesta de 102 músicos en Paramount. 892 00:42:10,071 --> 00:42:13,241 Era impresionante estar ahí. 893 00:42:13,324 --> 00:42:17,036 Poder ver las escenas en las que ILM había puesto tanto esfuerzo 894 00:42:17,120 --> 00:42:20,248 con una orquesta de 102 músicos... 895 00:42:20,873 --> 00:42:22,458 ¡Bum! ...de fondo. 896 00:42:26,879 --> 00:42:27,714 Inigualable. 897 00:42:27,797 --> 00:42:31,050 Con o sin música, había una escena particularmente dramática. 898 00:42:31,134 --> 00:42:33,386 Queríamos una grandiosa escena de muerte, 899 00:42:33,469 --> 00:42:34,721 como si fuera un actor. 900 00:42:34,804 --> 00:42:37,682 Quizás más traumática que la muerte de Spock, 901 00:42:37,765 --> 00:42:42,437 sobre todo para Gene, era la destrucción de la mismísima Enterprise. 902 00:42:42,520 --> 00:42:44,897 Dijo: "Es un personaje. La gente adora la Enterprise. 903 00:42:44,981 --> 00:42:46,858 Es como su segundo hogar". 904 00:42:46,941 --> 00:42:48,318 Es la premisa. 905 00:42:48,401 --> 00:42:51,904 La frase decía: "Son los viajes de la nave Enterprise". 906 00:42:51,988 --> 00:42:53,323 ¿La van a hacer estallar? 907 00:42:53,406 --> 00:42:55,325 Pero si la nave iba a ser destruida, 908 00:42:55,408 --> 00:42:57,910 la despedida sería con un resplandor de gloria, 909 00:42:57,994 --> 00:43:00,204 gracias a la magia de ILM. 910 00:43:00,288 --> 00:43:02,081 Cuando llegamos al estallido, 911 00:43:02,165 --> 00:43:04,751 a último momento les pedí un poco de talco. 912 00:43:04,834 --> 00:43:07,045 Lo puse encima de la nave. 913 00:43:07,128 --> 00:43:09,756 Entonces cuando ocurre la explosión 914 00:43:09,839 --> 00:43:12,008 sale un polvo hacia arriba. 915 00:43:15,136 --> 00:43:16,596 Aportó a la magnitud. 916 00:43:16,679 --> 00:43:19,307 Hizo muy, muy divertido hacerla estallar. 917 00:43:19,390 --> 00:43:23,311 A mí, en lo personal, me dolió la destrucción de la Enterprise. 918 00:43:23,394 --> 00:43:26,606 Me afectó más que la muerte de Spock. 919 00:43:26,689 --> 00:43:28,524 Y no fue al único. 920 00:43:28,608 --> 00:43:31,277 Cuando la película estaba por salir dije esto: 921 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 "Por fin hice estallar la Enterprise. 922 00:43:34,197 --> 00:43:35,531 Y fue muy difícil de filmar". 923 00:43:35,615 --> 00:43:37,867 Y me amenazaron de muerte. 924 00:43:37,950 --> 00:43:39,202 Bienvenido al club. 925 00:43:39,744 --> 00:43:42,330 "Bueno, mejor dejo los chistes". 926 00:43:42,413 --> 00:43:45,750 pensaran lo que pensaran los fanáticos la película gustó. 927 00:43:45,833 --> 00:43:50,588 Star Trek: en busca de Spock recaudó 87 millones de dólares, 928 00:43:51,881 --> 00:43:54,842 prácticamente garantizando otra película. 929 00:43:55,176 --> 00:43:57,720 Creo que es de lo mejor de Star Trek. 930 00:43:57,804 --> 00:44:01,432 Leonard Nimoy hizo un trabajo espectacular. 931 00:44:01,516 --> 00:44:02,683 Daba la impresión 932 00:44:02,767 --> 00:44:05,228 de que el elenco original iba a seguir. 933 00:44:05,311 --> 00:44:08,022 Pero Kirk y compañía necesitarían otra nave. 934 00:44:08,106 --> 00:44:12,193 Jeff Katzenberg le dijo a Leonard Nimoy: "Queremos que hagas la cuarta". 935 00:44:12,276 --> 00:44:16,823 Leonard aceptó de inmediato, pero esa es otra historia. 936 00:44:43,558 --> 00:44:45,560 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 937 00:44:45,643 --> 00:44:47,645 Supervisión creativa Rebeca Rambal