1 00:00:03,589 --> 00:00:05,340 Das Weltall. 2 00:00:05,966 --> 00:00:07,509 Die letzte Grenze. 3 00:00:09,178 --> 00:00:11,346 Seit über 50 Jahren 4 00:00:11,430 --> 00:00:15,684 stellt sich eine furchtlose Gruppe von Pionieren dem Unbekannten. 5 00:00:16,602 --> 00:00:17,519 Da draußen. 6 00:00:17,603 --> 00:00:20,189 Auf einer endlosen Suche nach Sternen. 7 00:00:20,522 --> 00:00:22,524 -Weg damit. -Aber nicht oben im Weltraum. 8 00:00:22,608 --> 00:00:24,443 Eher in diese Richtung. 9 00:00:24,526 --> 00:00:27,404 Hier unten in Sektor 001, 10 00:00:27,529 --> 00:00:29,490 auch bekannt als Hollywood, 11 00:00:29,573 --> 00:00:32,326 findet man jede Spezies in der Galaxie. 12 00:00:32,451 --> 00:00:33,660 Ich bin Schauspieler. 13 00:00:33,744 --> 00:00:36,580 Jeder Schauspieler hier war in diesen Serien. 14 00:00:36,663 --> 00:00:39,208 Und das ist die Geschichte. Nicht der Captains... 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,418 -Hi, Captain. -...oder ihrer Schiffe, 16 00:00:41,502 --> 00:00:43,545 -sondern von den Offizieren... -Feuer. 17 00:00:43,629 --> 00:00:46,131 -...der Crew... -Das war eine tolle Rolle. 18 00:00:46,215 --> 00:00:48,425 -...dem gelegentlichen Arzt... -Seltsam. 19 00:00:48,509 --> 00:00:49,635 Das bin ich. 20 00:00:49,718 --> 00:00:50,844 ERZÄHLT VON GATES MCFADDEN 21 00:00:50,928 --> 00:00:53,222 Und natürlich gab es viele Aliens. 22 00:00:55,516 --> 00:00:57,184 Von der Originalserie 23 00:00:58,310 --> 00:01:01,355 zu den Filmen und jeder Fernsehserie seitdem. 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,689 -Angreifen. -Ja! 25 00:01:03,106 --> 00:01:05,234 Es war ein großer Schauspielermoment. 26 00:01:05,317 --> 00:01:06,401 Es war entsetzlich. 27 00:01:06,485 --> 00:01:09,029 Star Trek bedeutet so vielen so viel. 28 00:01:09,112 --> 00:01:11,532 Du bist Brad Pitt, alle wollen was von dir. 29 00:01:11,615 --> 00:01:13,867 Trekkies von der Geburt bis zum Tod. 30 00:01:13,951 --> 00:01:16,662 Egal, ob hochbezahlt oder mit Mindestlohn... 31 00:01:16,745 --> 00:01:18,747 Die Kollegen waren Nervensägen. 32 00:01:18,831 --> 00:01:20,958 Die Schauspieler machen Star Trek lebendig. 33 00:01:21,041 --> 00:01:23,377 Mein Job ist es, so zu tun als ob. 34 00:01:24,211 --> 00:01:25,838 Von den Stammgästen der Serie... 35 00:01:25,921 --> 00:01:30,425 Ich wurde angeheuert, um eine Figur in der Pilotfolge zu spielen. Das war's. 36 00:01:30,509 --> 00:01:32,511 Kleine Rollen, Gastrollen. 37 00:01:32,594 --> 00:01:33,554 Gaststars. 38 00:01:33,637 --> 00:01:35,389 Und ich spielte Rain Robinson, 39 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 1997 in Star Trek: Raumschiff Voyager. 40 00:01:40,310 --> 00:01:42,896 Also beamen Sie sich an Bord. 41 00:01:42,980 --> 00:01:46,233 Wir treffen die Schauspieler von Star Trek. 42 00:01:49,444 --> 00:01:52,072 Bei dieser fantastischen Reise sitzen Sie 43 00:01:52,531 --> 00:01:53,740 auf dem besten Platz. 44 00:01:53,824 --> 00:01:56,743 DER MITTELSITZ: 55 JAHRE STAR TREK 45 00:01:57,369 --> 00:01:59,872 Während der Sternzeit der 1950er-Jahre 46 00:01:59,955 --> 00:02:03,000 blickte die Menschheit schon lange zu den Sternen auf 47 00:02:03,083 --> 00:02:05,752 und schnell wieder nach unten auf die Kinoleinwand. 48 00:02:05,836 --> 00:02:07,087 Das ist korrekt, Sir. 49 00:02:07,170 --> 00:02:10,507 Fasziniert von einem unbekannten fiktiven Universum, 50 00:02:10,591 --> 00:02:14,845 außerhalb der Reichweite der Wissenschaft, aber im Bereich unserer Fantasie. 51 00:02:14,928 --> 00:02:18,515 Wir sind in Frieden und mit gutem Willen gekommen. 52 00:02:18,682 --> 00:02:20,350 Für junge Schauspieler damals 53 00:02:20,434 --> 00:02:24,313 bedeutete der Durchbruch, nach den Sternen zu greifen. 54 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 Sie sind alle tot. 55 00:02:25,772 --> 00:02:28,150 Ich war immer an Science-Fiction interessiert. 56 00:02:28,233 --> 00:02:29,401 SPOCK, ORIGINALSERIE 57 00:02:29,484 --> 00:02:33,363 Ich habe schon 1950 bei Zombies of the Stratosphere daran gearbeitet. 58 00:02:34,323 --> 00:02:36,825 Anstatt durch die Stratosphäre zu stürzen 59 00:02:36,909 --> 00:02:38,535 und auf die Erde zu plumpsen, 60 00:02:38,619 --> 00:02:41,496 war Leonard Nimoy für noch viel Höheres bestimmt. 61 00:02:41,580 --> 00:02:43,832 Ich habe damals viel gearbeitet. 62 00:02:43,999 --> 00:02:47,127 Meine Karriere ging gut voran. 63 00:02:47,920 --> 00:02:53,467 Als ein Ex-Flieger aus dem 2. Weltkrieg, der dann Airline-Pilot und Polizist wurde, 64 00:02:53,550 --> 00:02:58,221 Gene Roddenberry, sich dem Schreiben von Drehbüchern zuwandte, 65 00:02:58,305 --> 00:03:02,935 bekam Leonard Nimoy nicht gerade spitze Ohren. 66 00:03:03,018 --> 00:03:05,812 "Er produziert einen Piloten. Du könntest mitspielen. 67 00:03:05,896 --> 00:03:09,483 "Er könnte sich verkaufen, ins Fernsehen kommen." Nur vielleicht. 68 00:03:09,566 --> 00:03:12,277 In dem Fall bräuchte man einen... 69 00:03:12,361 --> 00:03:13,487 -Captain? -Ja, Sir. 70 00:03:13,570 --> 00:03:15,656 Der eine große Film, den Shatner bekam, 71 00:03:15,739 --> 00:03:17,366 BESETZUNGSCHEF, ORIGINALSERIE 72 00:03:17,449 --> 00:03:19,076 war Das Urteil von Nürnberg. 73 00:03:19,159 --> 00:03:22,579 Alles in seiner Karriere deutete darauf hin, 74 00:03:23,038 --> 00:03:26,500 dass er der nächste Filmstar wird. 75 00:03:26,583 --> 00:03:27,626 Ok, Herr Richter. 76 00:03:27,709 --> 00:03:31,129 Ich hätte ihn als Agent vom Fernsehen ferngehalten. 77 00:03:31,213 --> 00:03:34,675 Aber nun schauen Sie sich diese lange Karriere an. 78 00:03:34,758 --> 00:03:36,218 Warp-Faktor eins dazu. 79 00:03:36,343 --> 00:03:39,429 Und seine Darstellung hat einfach eine Anziehungskraft, 80 00:03:39,513 --> 00:03:42,391 die der Schlüssel zum Erfolg der Serie ist, denke ich. 81 00:03:42,474 --> 00:03:44,309 Aber sie waren nicht allein. 82 00:03:44,393 --> 00:03:46,895 Was das Casting anging, war die Anlaufstelle 83 00:03:46,979 --> 00:03:51,566 die Leute, die wir aus der Serie The Lieutenant kannten. 84 00:03:51,650 --> 00:03:53,902 Mein erster Fernsehauftritt... 85 00:03:54,945 --> 00:03:57,698 Der Produzent und Regisseur war Gene Roddenberry. 86 00:03:58,323 --> 00:04:01,368 Ich dachte nur: "Hey, legen wir los." 87 00:04:01,451 --> 00:04:03,453 Und das taten sie. 88 00:04:03,537 --> 00:04:06,206 Es war eine Serie, die alle Hautfarben zeigte. 89 00:04:06,289 --> 00:04:07,457 UHURA, ORIGINALSERIE 90 00:04:07,541 --> 00:04:09,084 Übertragung unterbrochen. 91 00:04:09,167 --> 00:04:14,589 Ich war die erste afroamerikanische Schauspielerin in einer TV-Hauptrolle. 92 00:04:14,673 --> 00:04:16,008 Aber in Hollywood 93 00:04:16,133 --> 00:04:19,136 sind Chancen auf solche legendären Figuren 94 00:04:19,219 --> 00:04:21,054 eine Seltenheit. 95 00:04:21,138 --> 00:04:23,181 Es war also eine Glückssache 96 00:04:23,849 --> 00:04:25,392 für Schauspieler. 97 00:04:25,475 --> 00:04:27,686 Man weiß nie, was einen erwartet. 98 00:04:27,769 --> 00:04:31,898 Dieses Geschäft hängt extrem vom Glück ab, 99 00:04:31,982 --> 00:04:33,525 von Zufällen. 100 00:04:33,608 --> 00:04:36,695 Ich kenne diesen Spruch, er wurde in Russland erfunden. 101 00:04:36,778 --> 00:04:38,321 Drei Jahre vor Star Trek 102 00:04:38,405 --> 00:04:41,783 sollte ich für die Rolle eines russischen Studenten vorsprechen, 103 00:04:41,867 --> 00:04:44,661 der überlief. Für eine Serie namens Mr. Novak. 104 00:04:44,745 --> 00:04:48,623 "Ihr Amerikaner lebt in einer Traumwelt." Das war eine der Zeilen. 105 00:04:48,707 --> 00:04:51,501 Drei Jahre später wurde ich bei Star Trek genommen. 106 00:04:51,960 --> 00:04:53,336 Ich bekomme Heimweh. 107 00:04:54,129 --> 00:04:55,380 Genau wie Russland. 108 00:04:55,464 --> 00:04:57,841 Eher wie der Garten Eden, Fähnrich. 109 00:04:57,924 --> 00:05:01,386 Natürlich, Herr Doktor. Der Garten Eden lag gleich vor Moskau. 110 00:05:01,470 --> 00:05:03,138 Er sah aus wie ein Beatle. 111 00:05:03,221 --> 00:05:07,434 Ob in der Originalserie oder heute, Schauspieler brauchen Rollen. 112 00:05:07,517 --> 00:05:09,436 Und Star Trek hatte viele davon. 113 00:05:09,519 --> 00:05:10,520 Als Agentin 114 00:05:10,604 --> 00:05:15,484 war Star Trek für viele Leute ein toller Ausgangspunkt. 115 00:05:15,567 --> 00:05:18,445 Und oft war es ihr erster Fernsehjob. 116 00:05:18,528 --> 00:05:23,075 Ich dachte immer, dass ich in einer tollen Polizeiserie zu sehen sein würde. 117 00:05:23,158 --> 00:05:25,744 Aber dann war Star Trek mein erster Auftritt. 118 00:05:25,827 --> 00:05:27,788 Dasselbe galt für Sarah Silverman. 119 00:05:27,871 --> 00:05:30,665 Ich nahm das wirklich ernst. 120 00:05:30,874 --> 00:05:33,418 Ich nahm Unterricht. 121 00:05:33,502 --> 00:05:36,630 Den Gang zurück, links am Mars, rechts am Halleyschen Kometen. 122 00:05:36,713 --> 00:05:38,799 Ich musste ernste Sätze sagen wie... 123 00:05:38,882 --> 00:05:40,092 Was zum Teufel? 124 00:05:40,175 --> 00:05:42,219 "Und grüß Saturn von mir." 125 00:05:42,344 --> 00:05:44,805 Nicht nur die Serien, auch die Filme. 126 00:05:44,888 --> 00:05:47,682 Star Trek war mein erster Job. 127 00:05:47,849 --> 00:05:48,683 Was? 128 00:05:48,767 --> 00:05:50,936 Der wichtigste Teil meiner Karriere. 129 00:05:51,019 --> 00:05:54,481 Ich bekam nicht nur den Fuß in die Tür, sondern lief hindurch. 130 00:05:54,564 --> 00:05:55,398 Danke, Sir. 131 00:05:55,482 --> 00:05:59,778 Das war Star Trek. Einmal drin, kommt man nie wieder raus. 132 00:05:59,861 --> 00:06:01,363 Ich war froh über den Job. 133 00:06:01,446 --> 00:06:05,492 Die Branche ist unberechenbar. Man weiß nie, ob eine Serie gut läuft. 134 00:06:05,575 --> 00:06:09,121 Star Trek ist einzigartig, 135 00:06:09,204 --> 00:06:11,498 denn hier gibt es den seltenen Fall, 136 00:06:11,581 --> 00:06:15,585 wo man einen Vertrag über sieben Jahre unterzeichnet. 137 00:06:15,669 --> 00:06:18,380 Ich weiß nicht, ob ich in sieben Jahren noch lebe. 138 00:06:18,463 --> 00:06:20,590 Ein gutes Einkommen. 139 00:06:20,674 --> 00:06:23,426 Genau das wollte ich damals machen. 140 00:06:23,510 --> 00:06:27,806 Ich sehe die Häuser, an denen ich seit Jahren vorbeikomme, 141 00:06:27,889 --> 00:06:29,766 und sie werden realistisch. 142 00:06:29,850 --> 00:06:31,017 Immer ein Optimist. 143 00:06:32,269 --> 00:06:35,313 Man sieht einen Mercedes: "Den könnte ich fahren." 144 00:06:35,397 --> 00:06:38,275 Aber bevor man im Wohlstand schwelgt, 145 00:06:38,358 --> 00:06:39,860 muss man besetzt werden. 146 00:06:39,985 --> 00:06:42,654 Und der Torwächter im Star-Trek-Universum... 147 00:06:42,821 --> 00:06:45,198 Nein, es war nicht Gene Roddenberry. 148 00:06:45,282 --> 00:06:46,283 Sondern er hier. 149 00:06:46,366 --> 00:06:50,078 Ich war 15 Jahre Besetzungschef bei Star Trek, 150 00:06:50,162 --> 00:06:54,457 bei den meisten der vier verschiedenen TV-Serien und drei Filmen. 151 00:06:54,541 --> 00:06:58,211 Das nächste Jahrhundert, Deep Space Nine, Voyager, Enterprise, 152 00:06:58,295 --> 00:07:01,173 Generationen, Der erste Kontakt und Der Aufstand. 153 00:07:01,256 --> 00:07:05,635 Meine Aufgabe war es, jede Sprechrolle in jeder Folge zu besetzen. 154 00:07:05,719 --> 00:07:10,974 Und jedes Jahr wurden 400 bis 500 Schauspieler für die Serien gecastet. 155 00:07:11,057 --> 00:07:13,351 Aber bevor Sie nachrechnen, 156 00:07:13,435 --> 00:07:17,355 wie viele Gesichter Ron Surma in diesen Jahren gesehen haben muss: 157 00:07:17,439 --> 00:07:18,857 Er hat etwas geschummelt. 158 00:07:18,940 --> 00:07:20,483 Sobald man drin ist, 159 00:07:20,567 --> 00:07:22,861 ist man auf ihrem Radar. 160 00:07:22,944 --> 00:07:27,073 Ich habe mehr verschiedene Rollen im Star-Trek-Franchise gespielt 161 00:07:27,157 --> 00:07:28,658 als jeder andere. 162 00:07:28,742 --> 00:07:33,663 Irgendjemand meinte, sogar mehr als in jedem anderen TV-Franchise. 163 00:07:33,747 --> 00:07:35,874 Also war er vielleicht Rons Liebling. 164 00:07:36,124 --> 00:07:38,752 Aber er war nicht gerade seine Nummer eins. 165 00:07:38,835 --> 00:07:40,003 Recht so, Nummer Eins. 166 00:07:40,086 --> 00:07:42,964 Zunächst sprach ich für Riker in der Serie vor. 167 00:07:43,048 --> 00:07:46,801 Ich musste dreimal für ihn vorsprechen. 168 00:07:47,427 --> 00:07:48,303 Vergebens. 169 00:07:48,386 --> 00:07:49,930 Denn er bekam die Rolle. 170 00:07:50,013 --> 00:07:50,847 Ich bin hier. 171 00:07:50,931 --> 00:07:52,057 RIKER, MEHRERE SERIEN 172 00:07:52,265 --> 00:07:54,684 Jonathan Frakes' Darstellung von Riker 173 00:07:54,768 --> 00:07:57,395 fanden manche anfangs etwas steif. 174 00:07:57,479 --> 00:07:58,939 Kein Lächeln, sondern... 175 00:07:59,898 --> 00:08:04,277 Doch bald wurde er ein entspanntes und beliebtes Mitglied der TNG-Crew. 176 00:08:04,361 --> 00:08:05,612 Unser Leben änderte sich. 177 00:08:05,695 --> 00:08:08,990 Kein Wunder, dass ein Vorsprechen für Star Trek 178 00:08:09,074 --> 00:08:12,077 der größte Moment in der Schauspielkarriere sein konnte. 179 00:08:12,160 --> 00:08:13,328 Kein Druck. 180 00:08:13,411 --> 00:08:18,333 Du kommst rein und da sitzen fünf oder sechs Kerle ähnlich wie du. 181 00:08:18,416 --> 00:08:21,503 Und der da ist berühmter und sieht etwas besser aus. 182 00:08:21,586 --> 00:08:24,547 Als ich draußen wartete, hielt dieser Minivan an. 183 00:08:24,798 --> 00:08:30,345 Und die Tür glitt auf und heraus kam ein Bein, 184 00:08:30,428 --> 00:08:34,349 und in voller Seven-of-Nine-Montur stand da Jeri Ryan. 185 00:08:34,432 --> 00:08:36,309 Und ich dachte in dem Moment... 186 00:08:37,894 --> 00:08:39,354 "So eine wollen die. 187 00:08:39,437 --> 00:08:41,189 "Wem mache ich was vor? 188 00:08:41,273 --> 00:08:43,024 "Ich bekomme die Rolle nicht." 189 00:08:43,108 --> 00:08:45,402 Man wusste sofort, 190 00:08:46,236 --> 00:08:48,613 ob sie eine Chance auf die Rollen hatten. 191 00:08:48,697 --> 00:08:53,076 Ohne viel Zeit, zu beeindrucken, strengten sich einige besonders an. 192 00:08:53,159 --> 00:08:55,036 Ich beschloss, 193 00:08:55,328 --> 00:08:57,664 ganz spontan, auf einen Stuhl zu klettern. 194 00:08:57,747 --> 00:08:59,499 Ich drehte mich kopfüber, 195 00:08:59,582 --> 00:09:02,877 die Beine nach oben, und machte das Vorsprechen verkehrt herum. 196 00:09:03,586 --> 00:09:06,214 Ich machte so beim Vorsprechen. 197 00:09:06,840 --> 00:09:09,259 Das war ein bisschen ein englischer Akzent. 198 00:09:09,342 --> 00:09:11,469 Eine Art Cockney-Englisch. 199 00:09:11,553 --> 00:09:15,932 Einer der Produzenten kam zu mir und sagte mit sehr strengem Gesicht: 200 00:09:16,016 --> 00:09:20,562 "Es gibt keine Akzente in Star Trek." 201 00:09:20,645 --> 00:09:24,357 -Du bist nicht aus dieser Provinz, oder? -Und du auch nicht. 202 00:09:24,482 --> 00:09:25,859 PRESTON - DER ZORN DES KHAN 203 00:09:25,942 --> 00:09:27,485 Ich gab einfach alles: 204 00:09:27,569 --> 00:09:29,821 "Ich lasse nichts auf dem Tisch liegen, 205 00:09:29,904 --> 00:09:34,117 "wenn ich hier rausgehe." Ich wollte die Rolle unbedingt haben. 206 00:09:34,242 --> 00:09:35,744 Und er bekam sie. 207 00:09:35,827 --> 00:09:38,413 -Ja, Sir. -Manchmal ist es mühselig. 208 00:09:38,538 --> 00:09:40,165 Ich hatte mehrere Vorsprechen. 209 00:09:40,248 --> 00:09:42,250 Ich war viermal da. 210 00:09:42,334 --> 00:09:45,003 Es war ein weiteres Vorsprechen unter vielen. 211 00:09:45,086 --> 00:09:47,547 Man muss sechsmal zum Vorsprechen kommen. 212 00:09:47,630 --> 00:09:51,217 Ich habe siebenmal vorgesprochen, 213 00:09:52,135 --> 00:09:53,345 über sechs Wochen. 214 00:09:53,428 --> 00:09:54,679 Versuchst du es nochmal? 215 00:09:54,763 --> 00:09:57,349 Man muss sofort Eindruck machen. 216 00:09:57,432 --> 00:09:59,934 Und manchmal braucht man auch etwas Glück. 217 00:10:00,018 --> 00:10:01,061 Sieht so aus. 218 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Ich ging rein. 219 00:10:03,271 --> 00:10:07,942 Avery sagte: "Du warst der Einzige, der mich beim Vorsprechen umarmt hat. 220 00:10:08,860 --> 00:10:11,654 "Du hast 'Dad' gesagt und mich umarmt." 221 00:10:13,281 --> 00:10:16,451 Das war ein kluger Schachzug als junger Cirroc. 222 00:10:16,534 --> 00:10:19,537 Und manchmal muss man improvisieren. 223 00:10:19,662 --> 00:10:21,331 Ich hatte die Serie nie gesehen. 224 00:10:21,956 --> 00:10:24,584 Also sagte ich: "Hi, ich bin Gates. 225 00:10:24,667 --> 00:10:28,213 "Gibt es eine Rolle, für die ich vorsprechen soll?" 226 00:10:28,296 --> 00:10:32,175 Die meinten: "Es gibt drei Frauenrollen. Such dir eine aus." 227 00:10:32,258 --> 00:10:35,470 Und ich habe die gewählt, die ich für die lustigste hielt. 228 00:10:36,554 --> 00:10:40,308 Das war die letzte lustige Szene, die ich für die Figur gesehen habe. 229 00:10:40,392 --> 00:10:42,977 Das sind nicht die Überreste des Botschafters. 230 00:10:43,269 --> 00:10:45,605 Aber es sind nicht nur die Hauptfiguren. 231 00:10:45,980 --> 00:10:48,733 Nebendarsteller machen einen großen Teil aus. 232 00:10:48,942 --> 00:10:49,901 Das ganze Wasser. 233 00:10:49,984 --> 00:10:51,361 Beim Vorsprechen 234 00:10:51,444 --> 00:10:54,114 wollten die, dass er fieser ist. 235 00:10:55,156 --> 00:10:57,242 Und ich war dagegen. 236 00:10:57,534 --> 00:10:58,952 Das ist eine Schande. 237 00:10:59,035 --> 00:11:03,415 Ich weiß noch, dass ich dachte: "Entweder ich bekomme den Job 238 00:11:03,498 --> 00:11:05,834 "oder ich arbeite nie wieder." 239 00:11:08,128 --> 00:11:10,213 Manche Vorsprechen 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,841 laufen super, führen aber nirgendwohin. 241 00:11:12,966 --> 00:11:17,178 Bei anderen denkt man gar nicht mehr drüber nach, und plötzlich... 242 00:11:20,723 --> 00:11:24,978 John Billingsley, der Dr. Phlox in der Enterprise-Serie spielte, 243 00:11:26,146 --> 00:11:29,232 traf eine interessante Wahl für sein Vorsprechen. 244 00:11:29,732 --> 00:11:33,111 Ich unterstrich die Szenen mit gelegentlichem Krächzen. 245 00:11:33,194 --> 00:11:37,282 Ich dachte, dass er in Momenten der Verzückung, der Entrückung... 246 00:11:37,824 --> 00:11:40,785 Denen schien es zu gefallen. Ich kam zurück und krächzte. 247 00:11:40,869 --> 00:11:44,747 Und noch einmal. Bei der ersten Probe krächzte ich auch. 248 00:11:44,831 --> 00:11:49,002 Die ganze Zeit fragte ich mich, ob ich einen Vogel darstellen soll. 249 00:11:49,085 --> 00:11:51,546 Ich war zufällig bei seiner ersten Szene dabei, 250 00:11:51,629 --> 00:11:53,548 mit der er vorgesprochen hatte. 251 00:11:53,631 --> 00:11:55,216 Und er so... 252 00:11:56,551 --> 00:12:00,930 Man bedenke, er hatte das bei all seinen Vorsprechen getan. 253 00:12:01,848 --> 00:12:05,435 Und man hört nur: "Schnitt! 254 00:12:05,518 --> 00:12:06,519 "Gott! 255 00:12:07,687 --> 00:12:09,022 "Soll das ein Witz sein?" 256 00:12:10,940 --> 00:12:12,734 Oder wie John selbst sagt... 257 00:12:12,817 --> 00:12:14,694 "John, hör auf mit dem Mist." 258 00:12:14,777 --> 00:12:16,779 So wusste ich, dass ich kein Vogel war. 259 00:12:16,863 --> 00:12:20,533 Natürlich waren einige Figuren erfolgreicher darin, 260 00:12:20,617 --> 00:12:22,744 einen eigenen Sound zu entwickeln. 261 00:12:28,082 --> 00:12:30,293 So lockt der Klingone Partner an. 262 00:12:30,376 --> 00:12:34,464 Ich habe meinen Agenten angerufen, die Produzenten sagten: 263 00:12:34,547 --> 00:12:36,841 "Wir wollen ihn als Klingonen sehen. 264 00:12:36,925 --> 00:12:40,386 "Wir bringen einen Klingonen auf die Brücke." Tolle Idee. 265 00:12:40,470 --> 00:12:43,306 Nähere dich nicht unangemeldet, besonders wenn ich esse. 266 00:12:43,389 --> 00:12:45,308 Worf wurde zur Stammbesetzung. 267 00:12:45,391 --> 00:12:48,144 Und ein fester Bestandteil der TNG-Crew. 268 00:12:48,228 --> 00:12:49,103 Ich bin Klingone. 269 00:12:49,187 --> 00:12:50,855 Das funktionierte so gut, 270 00:12:50,939 --> 00:12:54,859 dass er später auch regelmäßig in Deep Space Nine auftrat. 271 00:12:55,276 --> 00:12:56,861 Wenn die einen anrufen, 272 00:12:57,654 --> 00:13:01,783 wollen sie dich, und das verleiht einem eine Machtposition, 273 00:13:01,866 --> 00:13:05,703 die wir in 99 % der Fälle als Schauspieler nicht haben. 274 00:13:05,787 --> 00:13:10,458 Stimmt. Die meisten von uns haben Glück, wenn wir einen großen Durchbruch bekommen. 275 00:13:15,088 --> 00:13:18,007 Jeder Star-Trek-Schauspieler hat seine Geschichte. 276 00:13:18,091 --> 00:13:20,969 Ich bin ein Star-Trek-Fan, seit ich denken kann. 277 00:13:21,052 --> 00:13:23,805 Oft gibt es einen persönlichen Bezug zur Serie. 278 00:13:23,888 --> 00:13:27,350 Als ich aufwuchs, sahen mein Bruder und ich das Original. 279 00:13:27,433 --> 00:13:28,560 WORF, MEHRERE SERIEN 280 00:13:28,643 --> 00:13:32,105 Es hat uns wirklich angesprochen, 281 00:13:32,188 --> 00:13:34,649 weil es um viele tolle Sachen ging. 282 00:13:34,732 --> 00:13:37,694 Viele wundervolle Schauspieler, die Risiken eingingen. 283 00:13:37,777 --> 00:13:42,282 Ich habe es vor allem geliebt, weil ich in diesen Bob verliebt war. 284 00:13:42,365 --> 00:13:44,659 Und jede Woche, wenn die TV-Serie lief, 285 00:13:44,742 --> 00:13:48,204 ging ich zu Bob nach Hause und machte mit ihm auf dem Sofa rum, 286 00:13:48,288 --> 00:13:51,332 ohne dass seine Mutter nervte, während Star Trek lief. 287 00:13:51,874 --> 00:13:55,211 Ich kannte Star Trek aus dem Fernsehen, wie so viele von uns. 288 00:13:55,295 --> 00:13:56,504 Es gehörte zu mir. 289 00:13:56,588 --> 00:14:00,592 Ich sah es mir an, es klang spaßig. Es klang nach einer guten Idee. 290 00:14:00,675 --> 00:14:03,720 Meine Kinder sagten: "Mach das." Also war es das. 291 00:14:03,803 --> 00:14:07,307 Filmstar Whoopi Goldberg hatte ebenfalls ihre Gründe. 292 00:14:07,390 --> 00:14:08,808 Vor Nichelle Nichols 293 00:14:08,891 --> 00:14:12,562 kamen wir in der Science-Fiction nirgendwo vor. 294 00:14:13,813 --> 00:14:17,233 Ich wollte also diese weibliche Frau... 295 00:14:17,567 --> 00:14:19,652 "Weibliche Frau", verrückt. 296 00:14:19,736 --> 00:14:22,280 Ich wollte das weitermachen. 297 00:14:22,363 --> 00:14:26,242 Damit kleine Mädchen mich sehen und sagen... 298 00:14:28,536 --> 00:14:32,457 Wir sind die... Ein paar Moleküle weg und schwups. 299 00:14:32,749 --> 00:14:34,584 Alles weg. Komplett. 300 00:14:34,834 --> 00:14:37,045 Im Jahr 1977 301 00:14:37,128 --> 00:14:42,133 haben meine Freunde und ich in der Schule ein Star-Trek-Video gedreht. 302 00:14:42,717 --> 00:14:47,013 Andere wollten Star Wars, A-Team oder Knight Rider spielen, 303 00:14:47,096 --> 00:14:50,224 doch ich wollte Star Trek spielen und Mr. Spock sein. 304 00:14:50,308 --> 00:14:51,392 Wer nicht? 305 00:14:52,518 --> 00:14:56,564 Aber es gibt viel mehr Aliens als nur Vulkanier im Star-Trek-Universum. 306 00:14:56,648 --> 00:14:59,817 Ich bekam den Anruf: "Du sollst einen Ferengi spielen." 307 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 "Was ist ein Ferengi?" 308 00:15:01,653 --> 00:15:05,406 Ferengi ist eine neue Art aus Das nächste Jahrhundert, 309 00:15:05,490 --> 00:15:08,826 und ich hatte das Glück, einer der vier Schauspieler zu sein, 310 00:15:08,910 --> 00:15:11,746 die diese ursprünglichen vier Ferengi spielten. 311 00:15:11,829 --> 00:15:16,918 Wir werden die Menschen beschuldigen, uns in einen Hinterhalt zu locken. 312 00:15:18,586 --> 00:15:20,630 Was bitte sind Cardassianer? 313 00:15:20,713 --> 00:15:23,591 Hätte jemand gesagt, dass es sich dabei 314 00:15:23,675 --> 00:15:27,303 um ein Sandwich handelt, hätte ich das geglaubt. 315 00:15:27,428 --> 00:15:30,348 Also, wie spielt man einen Außerirdischen? 316 00:15:30,431 --> 00:15:34,686 Ich frage mich bis heute: "Wie spielt man einen Vulkanier?" 317 00:15:34,936 --> 00:15:37,814 Ist es Burleske? Übertreibt man? 318 00:15:38,314 --> 00:15:39,899 Sind sie schräg? 319 00:15:39,982 --> 00:15:42,735 Machst du eine Stimme? Kannst du lustig sein? 320 00:15:42,819 --> 00:15:45,571 Sie mussten nur in einen Spiegel schauen. 321 00:15:45,655 --> 00:15:48,991 Ich muss kein Alien spielen. Ich bin ein Alien. 322 00:15:49,075 --> 00:15:52,829 Denn kein schauspielerisches Talent kann dieses Gesicht 323 00:15:52,912 --> 00:15:54,622 zu diesem machen. 324 00:15:54,706 --> 00:15:56,499 Das ist die Kraft der Maske. 325 00:15:56,749 --> 00:15:58,084 -Maske? -Stimmt. 326 00:15:58,167 --> 00:15:59,335 Spezialeffekte-Maske. 327 00:15:59,419 --> 00:16:03,089 Ich sah in den Spiegel und dachte: "Mein Gott. Außergewöhnlich." 328 00:16:03,172 --> 00:16:06,426 Ich verstand sofort die Figur und was damit zu tun ist. 329 00:16:06,509 --> 00:16:08,636 Du bist ein Kunstwerk. 330 00:16:08,720 --> 00:16:10,680 Du wirst zu etwas gemacht. 331 00:16:10,805 --> 00:16:13,808 Man muss praktisch nichts tun. Es ist alles fertig. 332 00:16:13,891 --> 00:16:16,352 Das macht irgendwie die Figur aus. 333 00:16:16,436 --> 00:16:21,107 Du siehst so aus, wie du es dir vorgestellt hast. Es klappt. 334 00:16:21,190 --> 00:16:24,110 Und der Mann dahinter ist Michael Westmore. 335 00:16:24,193 --> 00:16:26,779 Ich war leitender Maskenbildner und Designer 336 00:16:27,113 --> 00:16:29,991 bei Das nächste Jahrhundert, 337 00:16:30,408 --> 00:16:34,787 Deep Space Nine, Voyager, Enterprise, für die Filme. 338 00:16:34,871 --> 00:16:38,750 Bei allem, was Star Trek in den 18 Jahren angefasst hat, war ich dabei. 339 00:16:38,833 --> 00:16:42,503 Er war und ist ein großer Teil des Erfolgs unserer Serie. 340 00:16:42,587 --> 00:16:45,173 Jede Woche ließ er sich etwas einfallen. 341 00:16:45,506 --> 00:16:48,801 Eine Alien-Rasse, die noch nie jemand gesehen hatte. 342 00:16:48,926 --> 00:16:51,971 Und er erschuf etwas Magisches. 343 00:16:52,054 --> 00:16:55,016 Aber die wahre Magie passiert, wenn es zur Zusammenarbeit 344 00:16:55,099 --> 00:16:57,518 zwischen Maskenbildnern und Schauspielern kommt. 345 00:16:57,602 --> 00:16:59,479 Ich bekam die tolle Rolle des Qatai. 346 00:17:00,188 --> 00:17:04,275 Ich ging zu Westmore bei Paramount. 347 00:17:04,442 --> 00:17:09,405 Und auf dem Regal standen eine Reihe von Masken, Gesichtern und Köpfen. 348 00:17:09,781 --> 00:17:12,200 Ich schaute hoch und sah... 349 00:17:12,950 --> 00:17:14,702 ...das Gesicht des Löwen. 350 00:17:15,411 --> 00:17:16,871 Leicht beschädigt. 351 00:17:16,954 --> 00:17:18,456 Ich fand es richtig toll. 352 00:17:18,539 --> 00:17:20,625 Und er sagte: "Probieren wir's aus." 353 00:17:20,708 --> 00:17:23,169 Ich legte sie an und schaute in den Spiegel, 354 00:17:23,711 --> 00:17:27,590 und die Maske löste sofort etwas in mir aus. 355 00:17:27,673 --> 00:17:29,509 Ich verstand 356 00:17:29,592 --> 00:17:33,513 den Wert der Maske über diesen viereinhalbstündigen Prozess. 357 00:17:33,596 --> 00:17:37,642 Denn nachdem wir fertig waren, war ich voll in der Rolle. 358 00:17:37,725 --> 00:17:41,437 Beim Anlegen schaute ich in den Spiegel und fragte mich: 359 00:17:41,521 --> 00:17:45,650 "Warum hat sich die Figur so entwickelt?" 360 00:17:45,733 --> 00:17:49,779 Die Cardassianer haben so ein großes Ding am Hals, und da dachte ich mir: 361 00:17:49,862 --> 00:17:54,826 "Mann, diese Typen müssen seit Jahrtausenden echt verklemmt sein. 362 00:17:54,909 --> 00:17:57,453 "Sie bekommen diese Dinger am Hals, 363 00:17:57,537 --> 00:18:00,998 "weil sie so angespannt sind, da sie die anderen hassen." 364 00:18:01,082 --> 00:18:04,544 Aber das war keine Abkürzung, um sein inneres Alien zu finden. 365 00:18:04,627 --> 00:18:06,462 Es war entsetzlich. 366 00:18:07,088 --> 00:18:11,217 So entsetzlich, dass viele Schauspieler sagten... 367 00:18:11,300 --> 00:18:12,760 -Nein. -Ich mache das nicht. 368 00:18:12,844 --> 00:18:17,181 Oft bekam ich eine Rolle für einen Klienten, 369 00:18:17,265 --> 00:18:21,310 der sich dann weigerte, weil er wusste, dass man in die Maske musste. 370 00:18:21,394 --> 00:18:22,937 Es ist gewöhnungsbedürftig. 371 00:18:23,020 --> 00:18:28,401 Ich musste um ein Uhr nachts in der Maske sitzen. 372 00:18:28,901 --> 00:18:34,490 Und wir versammelten uns um 7:00 Uhr am Set, um mit der Arbeit zu beginnen. 373 00:18:34,574 --> 00:18:38,452 Als ob das nicht anstrengend genug wäre, gibt es noch andere Probleme. 374 00:18:38,536 --> 00:18:40,746 Wir brauchten Abdrücke von meinen Ohren. 375 00:18:41,914 --> 00:18:44,000 Und ich bin etwas klaustrophobisch. 376 00:18:44,083 --> 00:18:47,753 Irgendetwas daran... Ich bin sehr klaustrophobisch. 377 00:18:47,837 --> 00:18:49,964 Wer Probleme mit Klaustrophobie hat, 378 00:18:50,631 --> 00:18:53,050 sollte es sich zweimal überlegen. 379 00:18:53,134 --> 00:18:56,721 Ich hatte vor dem Dreh drei Termine 380 00:18:56,804 --> 00:18:58,931 mit Prothesen und Maske. 381 00:18:59,056 --> 00:19:03,811 Und da wurde ich langsam nervös, was mich erwartete. 382 00:19:03,895 --> 00:19:05,938 Vielleicht aus gutem Grund. 383 00:19:06,022 --> 00:19:08,566 Beim ersten Gussabdruck 384 00:19:08,649 --> 00:19:11,569 ist man komplett isoliert. 385 00:19:11,652 --> 00:19:13,821 Das Atmen erfolgt 386 00:19:13,905 --> 00:19:17,199 durch zwei winzige Strohhalme in den Nasenlöchern, 387 00:19:17,283 --> 00:19:19,744 die aus dem Gips herausragen. 388 00:19:19,869 --> 00:19:21,537 Wenn er trocknet, 389 00:19:21,621 --> 00:19:25,583 spürt man, wie das Gesicht eingeengt wird. 390 00:19:26,250 --> 00:19:30,046 Und man spürt, dass man von den beiden Strohhalmen abhängig wird. 391 00:19:30,129 --> 00:19:31,255 Ich machte so... 392 00:19:32,715 --> 00:19:35,635 Die machten mir das Zeug drüber, und ich... 393 00:19:36,510 --> 00:19:38,304 Ich drehte durch. 394 00:19:38,387 --> 00:19:41,641 Und da stand einer neben mir und hielt mich fest. 395 00:19:41,724 --> 00:19:43,351 Er sagte: "Es ist alles gut." 396 00:19:44,936 --> 00:19:48,481 Ich finde immer noch Gold in verschiedenen Poren. 397 00:19:48,731 --> 00:19:53,778 Sogar der große Vulkanier selbst verzog die Miene, wenn es um die Maske ging. 398 00:19:53,945 --> 00:19:56,280 Die Maske wird nicht einfacher. 399 00:19:56,489 --> 00:19:58,491 Es wurde sogar noch schwieriger. 400 00:19:58,950 --> 00:20:02,036 Nicht nur die Ohren, auch die Augenbrauen waren kompliziert. 401 00:20:02,286 --> 00:20:05,081 Ich rasierte mir die Hälfte außen weg 402 00:20:05,164 --> 00:20:08,167 und Freddie legte jeden Tag Haar für Haar an. 403 00:20:08,668 --> 00:20:11,379 Um zwei Uhr nachts riss ich mir die Nase ab. 404 00:20:11,462 --> 00:20:15,049 Ich habe noch Narben 405 00:20:15,925 --> 00:20:18,386 vom ersten Jahr, 406 00:20:18,719 --> 00:20:20,972 als ich mir die 20 Minuten nicht nahm. 407 00:20:21,055 --> 00:20:23,182 Ich lernte sehr schnell, 408 00:20:24,517 --> 00:20:26,310 aber nicht schnell genug, 409 00:20:26,727 --> 00:20:28,562 Schäden an meiner Nase zu vermeiden. 410 00:20:28,646 --> 00:20:31,065 Und als ob das nicht schlimm genug wäre, 411 00:20:31,148 --> 00:20:33,234 gab es noch Übleres. 412 00:20:33,317 --> 00:20:37,071 Leute, die kein Wasser tranken, hatten Ausfälle. 413 00:20:37,154 --> 00:20:38,823 In dem Sinne, dass es 414 00:20:38,906 --> 00:20:41,867 immer schwerer wurde, sich den Text zu merken, 415 00:20:41,951 --> 00:20:43,661 weil man dehydriert war. 416 00:20:43,744 --> 00:20:45,997 Wir drehten mal eine Szene, und es hieß: 417 00:20:46,080 --> 00:20:49,500 "Perfekt. Wir gehen näher ran und machen es noch einmal." 418 00:20:49,583 --> 00:20:51,669 Und ich fragte: "Was machen wir?" 419 00:20:52,461 --> 00:20:53,838 "Genau die gleiche Szene." 420 00:20:53,921 --> 00:20:56,382 Und ich sagte: "Gebt mir das Drehbuch." 421 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Ich hatte keine Ahnung, wo wir waren, was wir taten. 422 00:20:59,593 --> 00:21:03,014 Und einer der Co-Produzenten, Stephen Loomis, sagte: 423 00:21:03,097 --> 00:21:06,350 "Wir müssen ihn aus dem Kostüm holen. Er dreht ab." 424 00:21:06,434 --> 00:21:09,603 Man ist in einer Gummimaske eingesperrt. 425 00:21:10,271 --> 00:21:13,733 Irgendwann kam die Frage: "Was ist da los?" 426 00:21:13,816 --> 00:21:17,153 Und hier hinten sammelte sich der Schweiß. 427 00:21:17,820 --> 00:21:20,990 Es war so schlimm, dass das Latex hinten rausgedrückt wurde. 428 00:21:21,073 --> 00:21:22,700 Also schnitten sie es auf. 429 00:21:24,535 --> 00:21:29,081 Und mir lief ein Schwall warmen Wassers den Rücken hinunter. 430 00:21:29,206 --> 00:21:32,626 Das ist eine der Freuden des Showbusiness. 431 00:21:32,710 --> 00:21:35,838 Diese engagierten Schauspieler leiden entweder für ihre Kunst 432 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 -oder sind... -Arschgesichter. 433 00:21:38,007 --> 00:21:40,342 Im Fall von Matt Malloy trifft beides zu. 434 00:21:40,426 --> 00:21:44,638 Sie zeigten mir dieses Schaumding, das auf den Kopf kam. 435 00:21:44,722 --> 00:21:46,891 Ich sagte: "Es sieht aus wie ein Babypo." 436 00:21:46,974 --> 00:21:52,188 Und die meinten: "Das Original war mal für einen Babypo." 437 00:21:59,153 --> 00:22:04,158 Es sah wirklich aus wie ein Hintern. Ich meine, ein sprechender Hintern. 438 00:22:04,241 --> 00:22:06,827 Und in den Szenen dachte ich: 439 00:22:06,911 --> 00:22:11,082 "Wie kann ich das ernst nehmen?" Aber dennoch war es absolut überzeugend. 440 00:22:11,165 --> 00:22:14,794 Sie ließen mich vorsichtig wissen, wie es aussehen würde. 441 00:22:14,877 --> 00:22:15,836 Es sah gut aus. 442 00:22:15,920 --> 00:22:19,090 Übrigens haben sie mir auch die Inspiration gezeigt. 443 00:22:19,173 --> 00:22:22,968 Das waren Insekten und anderes Getier. 444 00:22:23,052 --> 00:22:25,930 Lebendige Wesen, von denen sie sich Dinge abschauten. 445 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Ich fand das sehr klug. 446 00:22:28,099 --> 00:22:30,768 Die Alien-Figuren 447 00:22:30,851 --> 00:22:34,438 sahen aus, als hätten sie in der Natur vorkommen können. 448 00:22:34,522 --> 00:22:39,235 Aber wenn Schauspieler im Kostüm der Ruf der Natur ereilte, viel Glück. 449 00:22:39,318 --> 00:22:41,362 Auf die Toilette zu gehen 450 00:22:42,321 --> 00:22:43,405 war ein Problem. 451 00:22:43,489 --> 00:22:48,160 Toilettenpausen gab es erst, wenn wir uns fast vollständig ausgezogen hatten. 452 00:22:48,327 --> 00:22:50,454 Nur so ging es. 453 00:22:50,913 --> 00:22:54,875 Und es gab genug von uns, dass es sich hin und wieder in die Länge zog. 454 00:22:54,959 --> 00:22:58,712 Wir brauchten 15, 20 Minuten, um jeden auszuziehen, 455 00:22:58,796 --> 00:23:00,422 aufs Klo zu gehen, 456 00:23:00,506 --> 00:23:05,136 wieder ins Kostüm zu kommen und zurück an die Arbeit zu gehen. 457 00:23:05,219 --> 00:23:06,887 Ich hatte einen Klokumpel. 458 00:23:06,971 --> 00:23:12,059 Klokumpel. Klokumpel. Bitte geh zu Tosk auf dem Herrenklo. 459 00:23:12,518 --> 00:23:15,396 Und der kniete dann vor mir, 460 00:23:15,479 --> 00:23:20,609 vor meinem Schritt, und zog mich aus, während ich diese Echsenmaske trug. 461 00:23:21,277 --> 00:23:25,739 Manchen war das alles verständlicherweise zu viel. 462 00:23:25,823 --> 00:23:26,782 Flutsch! 463 00:23:26,907 --> 00:23:28,659 Wie im Falle eines Schauspielers. 464 00:23:28,742 --> 00:23:32,872 Einmal, als er drehen sollte, stand er auf 465 00:23:33,622 --> 00:23:34,999 und nahm seine Perücke ab. 466 00:23:35,875 --> 00:23:39,128 Er ging hinaus zum Haupttor von Paramount, 467 00:23:39,211 --> 00:23:41,463 warf die Perücke in den Mülleimer. 468 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Er ging einfach. 469 00:23:43,007 --> 00:23:46,468 Man fand eines der Ohren in einem Mülleimer vor der Bühne. 470 00:23:46,886 --> 00:23:51,807 Aber in der Schauspielerei geht es um Taten genauso wie um Worte. 471 00:23:58,564 --> 00:24:01,692 Bei Star Trek in die Rolle zu finden, ist nicht immer einfach. 472 00:24:02,735 --> 00:24:07,323 Und wenn die grausame Maske und schlecht sitzende Kostüme nicht reichen, 473 00:24:07,406 --> 00:24:09,867 dann sollte man erst das Sprechen abwarten. 474 00:24:10,242 --> 00:24:14,246 Ich bin daheim und übe, indem ich den Text immer wieder laut sage, 475 00:24:14,371 --> 00:24:17,333 während ich Geschirr spüle, koche, solche Dinge eben. 476 00:24:17,416 --> 00:24:18,834 Damit der Text am Drehtag, 477 00:24:18,918 --> 00:24:22,338 wie Shakespeare sagen würde, von der Zunge geht. 478 00:24:22,421 --> 00:24:25,174 Es ist schwer und man hat nur ein paar Versuche. 479 00:24:25,257 --> 00:24:26,759 Es sind lange Reden. 480 00:24:26,842 --> 00:24:30,179 Man muss den Eindruck erwecken, dass man gut drauf ist. 481 00:24:30,262 --> 00:24:33,891 Wir bekamen die neue Folge am Vorabend. 482 00:24:35,017 --> 00:24:37,436 Wenn man um sechs Uhr da sein musste, 483 00:24:37,519 --> 00:24:41,982 lernte man seine Szenen vielleicht bis drei Uhr morgens. 484 00:24:42,066 --> 00:24:44,068 Wir hatten alle verschiedene Techniken. 485 00:24:44,151 --> 00:24:47,029 Meine Worte, meine Worte, meine Worte, meine Zeilen. 486 00:24:47,112 --> 00:24:49,406 Wenn ich nicht das ganze Skript lesen musste 487 00:24:49,490 --> 00:24:52,868 und genau wusste, was Reed in seinen besagten Szenen tat, 488 00:24:54,036 --> 00:24:55,162 las ich es nicht. 489 00:24:55,246 --> 00:24:57,248 Doch. Ich las die Drehbücher. 490 00:24:57,331 --> 00:25:01,418 Manchmal wurde die Szene, an der man nachts gearbeitet hatte, 491 00:25:01,502 --> 00:25:02,920 umgeschrieben. 492 00:25:03,003 --> 00:25:07,049 Und wir meinen nicht die üblichen Änderungen an den Dialogen. 493 00:25:07,132 --> 00:25:10,427 Nicht jeder beherrscht die Sprache von Star Trek fließend. 494 00:25:10,511 --> 00:25:13,806 Star Trek schien nach Theaterschauspielern zu verlangen, 495 00:25:14,139 --> 00:25:18,686 insbesondere Shakespeare-Schauspieler, weil die Sprache nicht angenehm ist. 496 00:25:19,520 --> 00:25:24,191 Sie musste hochgestochen sein, man musste dafür gerade stehen, 497 00:25:24,275 --> 00:25:26,735 und da war ein Theaterhintergrund gut. 498 00:25:26,819 --> 00:25:31,740 Es gibt sehr gute Schauspieler, die Dinge wie Star Trek machen. 499 00:25:31,824 --> 00:25:33,826 Wenn es Vergleichbares gibt. 500 00:25:33,909 --> 00:25:35,411 Wir sind Sprache gewohnt. 501 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Doch anders als die reichhaltige Prosa des Barden Shakespeare 502 00:25:39,164 --> 00:25:43,210 sind die Worte von Star Trek manchmal etwas weniger bedeutsam. 503 00:25:43,294 --> 00:25:45,296 Das war Kauderwelsch für mich. 504 00:25:45,379 --> 00:25:47,673 Eine Überbrückung zwischen Hauptphaserstrahl 505 00:25:47,756 --> 00:25:49,216 und Sekundärgeneratoren. 506 00:25:49,300 --> 00:25:52,636 Führen Sie den Hauptpfad des Deflektors durch das Kriegsstromnetz 507 00:25:52,720 --> 00:25:55,306 und die Hilfsleitungen durch seitliche Relais. 508 00:25:55,389 --> 00:25:58,600 In gewisser Weise ist es fast wie ein Vers. 509 00:25:58,767 --> 00:26:02,771 Es gibt viel technisches... 510 00:26:03,439 --> 00:26:04,398 Technikgeschwafel. 511 00:26:04,481 --> 00:26:08,360 Entlüften Sie zwei Auspuffleitungen an den Rückstrahlern. 512 00:26:08,444 --> 00:26:09,987 Ich bekam es nicht hin. 513 00:26:10,070 --> 00:26:11,822 Als hätten wir Schwierigkeiten. 514 00:26:11,905 --> 00:26:13,782 Ich weiß nur noch den Satz. 515 00:26:13,866 --> 00:26:16,910 Entlüften Sie zwei Auspuffleitungen an den Rückstrahlern. 516 00:26:16,994 --> 00:26:17,911 Verstanden. 517 00:26:17,995 --> 00:26:22,041 Und ich musste was sagen über... Keine Ahnung. 518 00:26:22,124 --> 00:26:25,377 Den Kumulus oder was auch immer. 519 00:26:25,461 --> 00:26:27,171 Das ist die statische Entladung. 520 00:26:27,254 --> 00:26:29,048 Ich habe ständig den Text vergeigt. 521 00:26:29,131 --> 00:26:30,132 Darf ich reden, Sir? 522 00:26:30,215 --> 00:26:32,051 Ich hatte eine Aufzugszene. 523 00:26:32,176 --> 00:26:35,637 Das war eine Gelegenheit für mich, mal anders auszusehen. 524 00:26:35,721 --> 00:26:37,056 Na ja, nicht so anders. 525 00:26:37,139 --> 00:26:39,600 Es war kein Bademantel, sondern ein Oberteil. 526 00:26:39,683 --> 00:26:40,517 Natürlich. 527 00:26:40,601 --> 00:26:43,395 Ich war als Zivilistin irgendwohin unterwegs. 528 00:26:43,479 --> 00:26:46,648 Und ich hatte eine Idee, die mir bei jedem Drehbuch kam. 529 00:26:46,732 --> 00:26:48,734 Ich weiß nicht, warum. 530 00:26:48,817 --> 00:26:51,320 "Ich muss bestimmt mit Shatner flirten." 531 00:26:51,403 --> 00:26:52,905 Also mit Kirk. 532 00:26:52,988 --> 00:26:56,992 Ich wollte meine Haare offen tragen, weil ich auf meinen Moment wartete, 533 00:26:58,035 --> 00:26:59,244 glamourös zu sein. 534 00:26:59,661 --> 00:27:02,247 Aber jedes Mal, wenn ich aus dem Aufzug lief, 535 00:27:02,331 --> 00:27:06,627 kurz bevor er sich öffnete, sagte Bill: "Dein Satz." 536 00:27:06,710 --> 00:27:09,088 Und ich so... 537 00:27:10,047 --> 00:27:11,298 Komplett verwirrt. 538 00:27:11,382 --> 00:27:12,508 Du bist beunruhigt. 539 00:27:12,591 --> 00:27:13,926 Ich hätte fast geheult. 540 00:27:14,009 --> 00:27:16,595 Ich vergeigte den Satz. Und er so: 541 00:27:16,720 --> 00:27:20,224 "Dieses Mal kannst du es. Dein Satz." 542 00:27:20,307 --> 00:27:21,725 Ich wollte ihn töten. 543 00:27:21,809 --> 00:27:23,102 Es ist ein Charaktertest. 544 00:27:23,185 --> 00:27:24,311 Nick kam zu mir: 545 00:27:24,395 --> 00:27:27,481 "Wenn du es schaffst, gut. Sonst eben nicht." Da klappte es. 546 00:27:27,564 --> 00:27:29,525 Wer hält den Aufzug auf? 547 00:27:29,608 --> 00:27:31,068 Garrett Wang sagte zu mir: 548 00:27:31,151 --> 00:27:34,530 "Die Technikerrollen haben extrem viel Technikgeschwafel." 549 00:27:34,613 --> 00:27:35,697 Kann ich helfen? 550 00:27:35,781 --> 00:27:38,367 Können Sie den Plasmaregler 551 00:27:38,450 --> 00:27:42,246 zum Silo des Relaisknotenpunkts umleiten? Sonst nicht. 552 00:27:42,329 --> 00:27:44,206 Beim nächsten Drehbuch 553 00:27:44,289 --> 00:27:47,376 bitte ich Chakotay um einen Job in der Technik. 554 00:27:47,459 --> 00:27:49,002 Ich so: "Gott, los geht's!" 555 00:27:49,086 --> 00:27:53,715 Mein Fluch war das Schreiben von Technik und dem Technik-Gerede in der Serie. 556 00:27:53,799 --> 00:27:56,135 Ein Tetryonstrahl nähert sich, Captain. 557 00:27:56,218 --> 00:27:59,805 Wir müssen ihn mit einem Dingsda der Klasse vier anreichern. 558 00:27:59,888 --> 00:28:02,141 Es gab viel Streit unter den Autoren, 559 00:28:02,224 --> 00:28:05,352 was der Warp-Antrieb konnte und was nicht. 560 00:28:05,436 --> 00:28:06,728 Aber wer dachte... 561 00:28:06,812 --> 00:28:11,233 Es basiert auf einem FTL-Nanoprozessor mit 25 bilateralen Kalolakteralen, 562 00:28:11,358 --> 00:28:15,904 und 20 davon werden per Slave in das primäre Heisenfram-Terminal gebracht. 563 00:28:15,988 --> 00:28:18,282 Du kennst bilaterale Kalolakterale? 564 00:28:18,365 --> 00:28:20,075 ...wäre schwer zu merken... 565 00:28:20,159 --> 00:28:23,287 Und natürlich muss man Klingonisch lernen. 566 00:28:23,996 --> 00:28:26,457 Sie wurden auf ein Föderationsschiff gebeamt. 567 00:28:26,540 --> 00:28:27,666 Ich verfolge es... 568 00:28:27,749 --> 00:28:32,254 Es wird mit phonetischen Aussprachen darunter ausgeschrieben. 569 00:28:32,337 --> 00:28:37,217 Da war der Phonetikkurs an der Uni ziemlich praktisch. 570 00:28:41,013 --> 00:28:45,934 Es war unglaublich. Sie erfanden eine ganze Sprache, die funktionierte. 571 00:28:46,018 --> 00:28:47,102 DAS KLINGONISCHE WÖRTERBUCH 572 00:28:47,186 --> 00:28:50,689 Ich hatte ein Wort, das sehr wichtig schien. Und es war... 573 00:28:51,940 --> 00:28:54,735 Ich denke, das bedeutet: "Lass uns verduften." 574 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 So ähnlich. 575 00:28:55,944 --> 00:28:59,740 Jemand hat mir eine gebundene Ausgabe von Hamlet geschickt, 576 00:28:59,823 --> 00:29:02,117 die ins Klingonische übersetzt worden war. 577 00:29:02,618 --> 00:29:04,119 Das war verblüffend. 578 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 Hamlet ins Französische übersetzt ist ja schon der Wahnsinn. 579 00:29:08,707 --> 00:29:12,794 Es ist eines meiner wertvollsten Dinge. Etwas ganz Besonderes. 580 00:29:12,878 --> 00:29:15,797 Ich musste ein Lied auf Klingonisch, Klingonesisch singen. 581 00:29:21,512 --> 00:29:23,805 Ich erinnere mich nicht. Fragt nicht. 582 00:29:48,830 --> 00:29:50,874 Genial. Auf Englisch? 583 00:29:51,542 --> 00:29:53,001 Hauen wir rein! 584 00:29:55,712 --> 00:29:59,174 Egal, um welche Rasse es sich dreht, von Andorianern bis Xindi, 585 00:29:59,258 --> 00:30:02,261 alle Star-Trek-Schauspieler müssen das Drehbuch können. 586 00:30:02,636 --> 00:30:04,179 Egal in welcher Sprache. 587 00:30:04,263 --> 00:30:07,599 Man muss jede Zeile wörtlich kennen. 588 00:30:07,683 --> 00:30:11,019 Die wollen nicht, dass man ein Und oder ein Oder austauscht. 589 00:30:11,103 --> 00:30:12,187 Doppelt? 590 00:30:12,271 --> 00:30:14,147 Man muss es auswendig können. 591 00:30:14,231 --> 00:30:15,649 Du hast Schmerzen, Seven. 592 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Ich kann dir helfen. 593 00:30:17,317 --> 00:30:19,945 Aber es wurde sicher ein bisschen improvisiert? 594 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Nein. Beim Text geht das nicht. 595 00:30:22,406 --> 00:30:26,201 Ja. In Star Trek paraphrasiert man nicht. 596 00:30:26,285 --> 00:30:28,787 Es kam aus dem Stegreif. Nur Spaß. 597 00:30:28,870 --> 00:30:29,705 Ja. 598 00:30:29,788 --> 00:30:31,540 Sag ein falsches Wort, Torque. 599 00:30:32,541 --> 00:30:35,002 Es schien, dass die wahren Oberherren 600 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 im Star-Trek-Universum nicht die Klingonen... 601 00:30:37,879 --> 00:30:38,964 Tier! 602 00:30:39,381 --> 00:30:41,633 ...die Borg oder Q waren... 603 00:30:41,800 --> 00:30:42,634 Moi? 604 00:30:42,718 --> 00:30:44,177 Ist er wirklich ein Schurke? 605 00:30:44,261 --> 00:30:45,679 Habt ihr die Serie gesehen? 606 00:30:45,762 --> 00:30:48,265 Beim ersten Treffen nahmen Sie mein Schiff. 607 00:30:48,390 --> 00:30:50,475 Sie verurteilten alle Menschen als Wilde. 608 00:30:50,559 --> 00:30:53,520 Guter Punkt. Es sind die Autoren. 609 00:30:53,604 --> 00:30:56,898 So steht es geschrieben. So wollen wir es. Sag es so. 610 00:30:56,982 --> 00:31:00,694 Star Trek ist die einzige Serie, an der ich je gearbeitet habe, 611 00:31:02,070 --> 00:31:06,617 wo es bei der Verwendung eines Synonyms 612 00:31:07,075 --> 00:31:08,160 einen Schnitt gab. 613 00:31:08,994 --> 00:31:13,332 Der Drehbuch-Typ kam dann rüber und sagte: "Du hast 'Katze' gesagt, 614 00:31:13,957 --> 00:31:15,584 "aber hier steht 'Kätzchen'." 615 00:31:16,960 --> 00:31:21,089 Einige Schauspieler hatten kein Problem mit den Autoren. 616 00:31:21,173 --> 00:31:24,509 Wahrscheinlich das Lebhafteste, woran ich mich erinnere, 617 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 war der erste Drehtag. 618 00:31:26,219 --> 00:31:31,016 Ich war eine halbe Stunde am Set und lag mit Deanna Troi im Bett. 619 00:31:31,391 --> 00:31:34,019 Mir gefällt, dass ich schwieriger zu lesen bin 620 00:31:34,102 --> 00:31:35,312 als deine anderen. 621 00:31:35,604 --> 00:31:37,648 Ich weiß nicht, wer das so wollte, 622 00:31:38,315 --> 00:31:39,608 aber ich fand's gut. 623 00:31:39,691 --> 00:31:41,985 Manches hat immer wieder gut funktioniert. 624 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Und das ist der Crew nicht entgangen, 625 00:31:44,071 --> 00:31:46,907 die Jahre damit verbracht hatte, unbequem zu sitzen... 626 00:31:46,990 --> 00:31:50,535 In dunklen Ecken auf harten Apfelkisten aus Holz. 627 00:31:50,661 --> 00:31:54,539 Egal, ob am Set von Enterprise, Voyager oder der Originalserie, 628 00:31:54,623 --> 00:31:58,877 vor allem die Crew bekam mit, dass sich die Autoren wiederholten. 629 00:31:59,169 --> 00:32:02,130 Jede Figur wird getötet und dann zurückgeholt. 630 00:32:03,632 --> 00:32:04,925 Er ist hirntot. 631 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Kommandant? 632 00:32:07,678 --> 00:32:11,640 Ich sagte: "Echt? Das wusste ich nicht. Was könnt ihr mir noch sagen?" 633 00:32:12,224 --> 00:32:15,185 Es gibt sicher eine Folge, in der man stark altert 634 00:32:15,268 --> 00:32:16,728 und dann zurückgeholt wird. 635 00:32:16,812 --> 00:32:19,856 Kommandant Chakotay leidet unter Knochenentkalkung, 636 00:32:19,940 --> 00:32:21,316 Gewebenekrose, 637 00:32:21,400 --> 00:32:24,444 verminderter Sehschärfe. Klassische Alterserscheinungen. 638 00:32:24,528 --> 00:32:27,322 Und es wird wahrscheinlich eine Folge geben, 639 00:32:27,406 --> 00:32:29,324 in der man sich in ein Alien verliebt. 640 00:32:32,327 --> 00:32:33,954 -Trotz der... -Apfelkisten. 641 00:32:34,037 --> 00:32:37,499 ...hatte die Crew kein Problem damit, Schauspielern zu sagen, 642 00:32:37,582 --> 00:32:40,419 wenn das letzte Stündlein geschlagen hatte. 643 00:32:40,502 --> 00:32:43,797 "Tut mir echt leid, was mit deiner Figur passiert." 644 00:32:43,880 --> 00:32:46,508 Ich fragte: "Was passiert mit meiner Figur?" 645 00:32:46,591 --> 00:32:48,760 Und er: "Ich sage lieber nichts." 646 00:32:48,844 --> 00:32:51,012 Ich ging zu Ron: "Ron, sterbe ich?" 647 00:32:51,096 --> 00:32:52,305 Ja. 648 00:32:52,389 --> 00:32:56,059 Er sagte: "Ich habe es einfach nicht übers Herz gebracht. 649 00:32:56,518 --> 00:32:59,813 "Wer hat dir das gesagt? Es ist egal." 650 00:32:59,938 --> 00:33:01,857 Und wenn die Figur stirbt, 651 00:33:01,940 --> 00:33:04,401 sollte man die Finger von Andenken lassen. 652 00:33:04,484 --> 00:33:07,612 Denn man darf nichts mitnehmen. 653 00:33:07,696 --> 00:33:10,449 Man darf nichts vom Set wegnehmen. 654 00:33:11,241 --> 00:33:12,492 Das gäbe Riesenärger. 655 00:33:12,576 --> 00:33:16,037 Nichts von der Marke Star Trek. Sie ist geschützt. 656 00:33:16,121 --> 00:33:19,458 Es gab eine Checkliste. Die wollten die Kostüme zurück. 657 00:33:19,541 --> 00:33:21,960 Doch ein paar Dinge wurden übersehen. 658 00:33:22,043 --> 00:33:24,963 Da sind sie. Schaut euch die staubigen, alten Stiefel an. 659 00:33:25,046 --> 00:33:29,050 Requisiten und Kostüme erzielten Tausende auf dem Sammlermarkt. 660 00:33:29,134 --> 00:33:32,554 Ich behielt noch etwas, habe es aber verkauft. 661 00:33:32,637 --> 00:33:36,349 Ich hatte einen Freund, der sich vor Jahren ein Stück Konsole nahm. 662 00:33:36,433 --> 00:33:38,935 Er bekam etwa 40 Riesen dafür. 663 00:33:39,186 --> 00:33:43,273 Die Produzenten mussten hart dagegen vorgehen, damit nichts wegkam. 664 00:33:43,356 --> 00:33:44,941 Als ich dabei war, 665 00:33:45,025 --> 00:33:47,235 hätte ich nie danach gefragt. 666 00:33:47,319 --> 00:33:48,862 Doch Mark Ralston tat es. 667 00:33:48,945 --> 00:33:52,449 Also fragte ich und bekam die bestimmte Antwort: 668 00:33:53,617 --> 00:33:54,785 "Wag es ja nicht." 669 00:33:54,868 --> 00:33:56,328 Richard Herd wagte es. 670 00:33:56,411 --> 00:33:58,371 Man lernt sehr schwer, wie man 671 00:33:58,747 --> 00:34:01,082 mit den klingonischen Zähnen plaudert. 672 00:34:01,416 --> 00:34:05,545 Ich behielt sie und manchmal jagte ich mit diesen Zähnen meine Frau Patricia 673 00:34:05,629 --> 00:34:06,963 durchs Schlafzimmer. 674 00:34:08,965 --> 00:34:11,009 Scott MacDonald wagte es auch. 675 00:34:11,092 --> 00:34:14,262 Das ist eine Requisite 676 00:34:15,514 --> 00:34:18,099 vom Set von Enterprise, 677 00:34:18,433 --> 00:34:20,352 als ich Kommandant Dolim spielte. 678 00:34:20,602 --> 00:34:23,980 Es gab eine Szene, in der die Xindi-Reptilien 679 00:34:24,481 --> 00:34:28,652 Mäuse aßen, während sie ihre Pläne zur Übernahme des Universums diskutierten. 680 00:34:29,277 --> 00:34:31,196 Und das Glanzstück. 681 00:34:31,947 --> 00:34:36,743 Das ist eine unglaubliche Sache. 682 00:34:36,910 --> 00:34:39,830 Die haben nicht viele Schauspieler. 683 00:34:39,913 --> 00:34:42,791 Aber während einige Bitten direkt abgelehnt wurden... 684 00:34:42,916 --> 00:34:44,084 "Wag es ja nicht." 685 00:34:44,167 --> 00:34:46,920 ...gingen die größten Requisiten an den Showrunner, 686 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 -und der datete... -Das Borg-Babe. 687 00:34:49,005 --> 00:34:50,507 Und zwar dieses Borg-Babe. 688 00:34:50,590 --> 00:34:51,883 Ich langweile mich. 689 00:34:51,967 --> 00:34:56,429 Und so hat sich Jeri Ryan ihren Traum, ein Stück Kulisse mit heimzunehmen... 690 00:34:56,513 --> 00:34:57,806 -Süße Träume. -...erfüllt. 691 00:34:57,889 --> 00:35:01,518 Ich habe meinen Alkoven. Vier Jahre die Maske und das Kostüm, 692 00:35:01,601 --> 00:35:04,271 da kann ich wenigstens meinen Alkoven mitnehmen. 693 00:35:04,354 --> 00:35:05,397 War es schwer, ihn zu bekommen? 694 00:35:07,858 --> 00:35:09,693 -Wie schwer das war? -Ja. 695 00:35:09,776 --> 00:35:11,778 Meiner Erinnerung nach gar nicht. 696 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Ich war mit Brannon Braga zusammen. 697 00:35:13,864 --> 00:35:15,824 Wir konnten uns mehr rausnehmen. 698 00:35:15,907 --> 00:35:18,034 Anstrengen musste er sich trotzdem. 699 00:35:18,118 --> 00:35:21,997 Das Ding war so riesig, es war schwer, es abzuliefern. 700 00:35:24,207 --> 00:35:26,626 Ungeachtet der Stunden im Schminkstuhl, 701 00:35:26,710 --> 00:35:28,795 der geklauten Requisiten vom Set 702 00:35:28,879 --> 00:35:32,382 oder der schweren Requisiten für die Wohnung der Freundin, 703 00:35:32,465 --> 00:35:37,512 nur wenige Schauspieler bekamen die Rolle, die allen die Show stiehlt. 704 00:35:41,725 --> 00:35:45,645 Bei jeder Star-Trek-Serie ist es wichtig zu wissen, wer am Steuer sitzt. 705 00:35:45,729 --> 00:35:46,646 Bring uns rein. 706 00:35:46,730 --> 00:35:48,106 Wir hatten gute Regisseure. 707 00:35:48,189 --> 00:35:52,652 Es gab sehr bekannte Regisseure 708 00:35:52,736 --> 00:35:56,406 im Fernsehen, die Star Trek machen wollten. 709 00:35:56,489 --> 00:36:00,619 Alle Schauspieler wollen eine Sache über den Regisseur wissen... 710 00:36:02,078 --> 00:36:03,163 Ist er verrückt? 711 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 Wie verrückt? 712 00:36:05,874 --> 00:36:07,083 Überlebe ich das? 713 00:36:07,334 --> 00:36:10,962 Armin Shimerman, einer der ersten Ferengi überhaupt... 714 00:36:11,254 --> 00:36:13,256 Wenn er sich bewegt, töte ihn. 715 00:36:13,340 --> 00:36:15,216 ...geriet an einen verrückten. 716 00:36:15,884 --> 00:36:21,014 Der Regisseur gab uns alle möglichen bizarren Anweisungen. 717 00:36:24,351 --> 00:36:25,769 Ich habe den hier! 718 00:36:26,102 --> 00:36:27,312 Und es war so, 719 00:36:27,395 --> 00:36:29,648 dass ich die ersten vier Jahre als Quark 720 00:36:30,148 --> 00:36:34,277 versuchte, die Fehler auszumerzen, die ich als Letek gemacht hatte. 721 00:36:34,611 --> 00:36:36,780 Weil ich ein geselliger Typ bin. 722 00:36:37,697 --> 00:36:41,117 Vielleicht um verrückte Regisseure zu vermeiden, 723 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 traten viele der Schauspieler selbst hinter die Linse. 724 00:36:45,914 --> 00:36:49,209 Die Tradition, dass Star-Trek-Schauspieler Regisseure werden, 725 00:36:49,334 --> 00:36:52,587 reicht bis zum großen Spock selbst zurück. 726 00:36:52,671 --> 00:36:55,966 Die Leute sagten oft zu mir: "Du solltest Regie führen." 727 00:36:57,300 --> 00:37:00,053 Tatsache ist, dass ich beleidigt war. 728 00:37:00,136 --> 00:37:04,599 Ich dachte, dass mit meiner Schauspielerei etwas nicht stimmt. 729 00:37:04,683 --> 00:37:06,267 Aber es war keine üble Idee. 730 00:37:06,393 --> 00:37:10,438 Denn am Ende von Star Trek II war Spock tot. 731 00:37:10,939 --> 00:37:15,860 Und Leonard Nimoy wurde als Spielfilmregisseur wiederbelebt. 732 00:37:16,736 --> 00:37:21,491 Insgesamt haben 15 Darsteller bei über 100 Folgen und Filmen Regie geführt. 733 00:37:22,409 --> 00:37:25,870 Also bewarb ich mich. Ich hatte ein paar Folgen gemacht. 734 00:37:25,954 --> 00:37:27,539 Ich war total begeistert. 735 00:37:27,622 --> 00:37:29,958 Sie wagten es. Ich dachte: "Los geht's." 736 00:37:30,041 --> 00:37:34,754 Der Film war ein riesiger Erfolg und brachte viel Geld ein. Jeder mochte ihn. 737 00:37:35,171 --> 00:37:40,802 Ich fand ihn toll, als er mein erster Offizier auf der Enterprise war. 738 00:37:41,261 --> 00:37:43,138 Aus dem Orbit, Fähnrich Crusher. 739 00:37:43,221 --> 00:37:47,225 Ich fand ihn toll, als er mich bei Star Trek und Leverage inszenierte. 740 00:37:47,726 --> 00:37:52,105 Ich finde ihn toll, wenn ich ihn anrufe, weil ich einen Rat brauche. 741 00:37:52,397 --> 00:37:55,233 Aber nicht alle Schauspieler sind tolle Regisseure. 742 00:37:55,316 --> 00:37:58,987 Mein erster Drehtag war ein Desaster. Wir hatten ein Riesenset. 743 00:37:59,070 --> 00:38:02,866 Und der erste Aufbau dauerte etwa acht Stunden. 744 00:38:03,283 --> 00:38:06,286 Am ersten Tag fiel ich also sofort einen Tag zurück. 745 00:38:07,454 --> 00:38:09,789 Und Berman und Ira hassten die Folge. 746 00:38:09,873 --> 00:38:12,000 Du hattest noch nie recht. 747 00:38:12,083 --> 00:38:15,420 Dann ließen sie sie mich Bild für Bild durchgehen, 748 00:38:15,503 --> 00:38:17,714 weil ich zwei weitere Folgen drehen musste. 749 00:38:17,797 --> 00:38:20,383 Berman sagte: "Ohne Vertrag 750 00:38:20,467 --> 00:38:22,927 "würde ich dich nicht mehr Regie führen lassen." 751 00:38:23,011 --> 00:38:27,098 Tritt beiseite, Duran, damit ich diese traurige Sache beenden kann. 752 00:38:27,182 --> 00:38:29,934 Gefühlt jeder bekam die Chance, Regie zu führen. 753 00:38:30,018 --> 00:38:31,394 Also führte Avery Regie. 754 00:38:31,478 --> 00:38:34,689 Ich konnte ihn mir nicht als Regisseur vorstellen. 755 00:38:34,773 --> 00:38:36,775 Egal, ob die Chancen gegen uns stehen. 756 00:38:36,858 --> 00:38:39,611 Ich lag völlig falsch. Er war wunderbar. 757 00:38:39,694 --> 00:38:41,780 Großartig für die Schauspieler. 758 00:38:41,863 --> 00:38:45,033 Bei den Männern durfte Regie führen, wer wollte. 759 00:38:45,450 --> 00:38:46,659 Aber was mich betraf... 760 00:38:46,743 --> 00:38:49,954 Musste ich werben, um bei einer Folge Regie zu führen? 761 00:38:51,289 --> 00:38:52,373 Was denkt ihr? 762 00:38:52,457 --> 00:38:56,211 Ja. Es dauerte bis zu meinem siebten Jahr, es zu schaffen. 763 00:38:56,294 --> 00:38:58,296 Und dann bekam ich 764 00:38:58,963 --> 00:39:02,842 eine gruselige Folge, die irgendwie untypisch für Star Trek war. 765 00:39:05,470 --> 00:39:08,264 Ich war sehr dankbar für das Drehbuch. 766 00:39:08,389 --> 00:39:09,974 Ich hatte viel Spaß damit. 767 00:39:10,058 --> 00:39:12,977 Als eine der ersten Regisseurinnen bei Star Trek 768 00:39:13,353 --> 00:39:18,274 hoffe ich, dass ich dazu beigetragen habe, anderen Regisseurinnen die Tür zu öffnen. 769 00:39:18,858 --> 00:39:23,655 Und jetzt ebnet Hanelle Culpepper mit Star Trek: Picard den Weg. 770 00:39:23,780 --> 00:39:27,617 Sie ist die erste Regisseurin, die eine neue Star-Trek-Serie startet. 771 00:39:29,244 --> 00:39:31,079 Aber vor der Kamera 772 00:39:31,162 --> 00:39:34,582 dauerte es bis zum Jahr 2371, 773 00:39:34,707 --> 00:39:37,752 dass endlich eine Frau das Sagen hat. 774 00:39:37,836 --> 00:39:40,004 Die Voyager hatte eine Kapitänin. 775 00:39:40,088 --> 00:39:41,756 Was kann ich für dich tun? 776 00:39:41,840 --> 00:39:44,551 Und mit Kate Mulgrew, die das Schiff befehligte, 777 00:39:44,634 --> 00:39:47,887 war Voyager für sieben weitere Jahre auf Star-Trek-Kurs. 778 00:39:47,971 --> 00:39:50,807 Doch das Publikum war anfangs kaum begeistert. 779 00:39:50,890 --> 00:39:52,559 Die Quoten fielen. 780 00:39:52,642 --> 00:39:56,813 Und die Fans schoben den Autoren die Schuld zu. 781 00:39:56,896 --> 00:39:59,858 Also dachten sich die Autoren eine neue Figur aus. 782 00:39:59,941 --> 00:40:03,403 Die Leute meinten, das sei für die Quoten. Ja. 783 00:40:03,486 --> 00:40:05,446 Darum gab es die neue Figur. 784 00:40:05,530 --> 00:40:08,199 Die Quoten sanken. Es ging bergab. 785 00:40:08,283 --> 00:40:11,703 Und wie heißt es so schön: Jede Werbung ist gute Werbung. 786 00:40:11,786 --> 00:40:16,082 Wir haben viel Kritik einstecken müssen, dass wir die Serie billig machten. 787 00:40:16,332 --> 00:40:18,293 Dass wir zu Baywatch im All wurden. 788 00:40:18,376 --> 00:40:21,546 Wir bekamen Gegenwind von den Deep-Space-Nine-Autoren, 789 00:40:22,130 --> 00:40:26,259 die fanden, dass wir uns untreu werden, mit einem Dummchen. 790 00:40:26,342 --> 00:40:27,552 Es war sexistisch. 791 00:40:27,635 --> 00:40:30,555 Ihre Pupillen werden größer, wenn Sie mich ansehen. 792 00:40:30,638 --> 00:40:32,974 Einige der Schauspieler dachten, 793 00:40:33,057 --> 00:40:37,395 dass all die Publicity, die diese neue Figur bekommen würde, 794 00:40:37,478 --> 00:40:40,648 ihnen gebührte. 795 00:40:40,732 --> 00:40:41,733 Es war ein Schock. 796 00:40:41,816 --> 00:40:45,737 Es gab einen kleinen Konflikt. Normalerweise, wenn die Kameras ausgingen, 797 00:40:46,112 --> 00:40:49,699 gab es Geplänkel, entweder beruflich oder... 798 00:40:50,450 --> 00:40:52,368 Um gute Laune zu erzeugen. 799 00:40:52,452 --> 00:40:56,748 Und ich sah zu einer von ihnen zwischen den Szenen, 800 00:40:57,457 --> 00:40:59,250 sie starrte oben auf die Tafel. 801 00:40:59,334 --> 00:41:03,087 Ich sah rüber, und sie starrte auch auf die Tafel. 802 00:41:03,713 --> 00:41:07,634 Ich dachte: "Ich sollte sie lieber nicht unterbrechen. 803 00:41:07,759 --> 00:41:13,181 "Sie wollen sicher gedanklich bei der Sache bleiben." 804 00:41:13,264 --> 00:41:15,642 Doch sie konnten sich nicht ausstehen. 805 00:41:15,725 --> 00:41:17,810 Sie kamen her, um mich aufzuhalten. 806 00:41:17,894 --> 00:41:18,895 Sie scheitern. 807 00:41:20,104 --> 00:41:22,232 Wenden Sie das Schiff. Das ist ein Befehl. 808 00:41:22,315 --> 00:41:25,401 Nein. Ich stehe nicht länger unter Ihrem Befehl. 809 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 Jeri Ryans Figur, Seven of Nine, 810 00:41:28,071 --> 00:41:30,073 erwies sich als Fanliebling. 811 00:41:30,156 --> 00:41:32,742 Und die Einschaltquoten stiegen wieder. 812 00:41:32,825 --> 00:41:34,118 Zieh dich aus. 813 00:41:34,494 --> 00:41:35,411 Allerdings... 814 00:41:35,495 --> 00:41:39,040 Mitten in eine bestehende Serie einzusteigen, ist nie einfach. 815 00:41:39,123 --> 00:41:43,127 Wenn sich die Aufmerksamkeit verlagert, weil jemand neu ist, 816 00:41:43,211 --> 00:41:47,757 spielt die Werbemaschine verrückt und es wird ein Riesending draus gemacht. 817 00:41:47,840 --> 00:41:50,343 Das ist nun mal nicht leicht. 818 00:41:50,426 --> 00:41:53,680 Es waren vier sehr schwierige Jahre. Es war sehr angespannt. 819 00:41:53,763 --> 00:41:56,474 Leider blicke ich nicht... 820 00:41:56,641 --> 00:42:01,271 So viele Lacher ich hatte und so sehr ich die Arbeit mit den anderen liebte... 821 00:42:02,563 --> 00:42:06,484 Diese vier Jahre sind mir nicht in strahlender Erinnerung geblieben, 822 00:42:06,567 --> 00:42:08,278 weil es so schwierig war. 823 00:42:08,361 --> 00:42:11,531 Es war so angespannt und schwierig. Das ist schade. 824 00:42:11,656 --> 00:42:15,159 Es tut mir leid, dass ich keine besseren Erinnerungen daran habe. 825 00:42:25,003 --> 00:42:25,837 Setzen Sie Kurs. 826 00:42:25,920 --> 00:42:27,839 Als die letzte Folge von Voyager... 827 00:42:27,922 --> 00:42:28,798 Nach Hause. 828 00:42:28,881 --> 00:42:31,342 ...am 23. Mai 2001 ausgestrahlt wurde, 829 00:42:31,426 --> 00:42:35,305 war die fünfte Erfolgsserie des Star-Trek-Franchise zu Ende. 830 00:42:38,433 --> 00:42:40,852 Doch die Fans mussten nicht lange warten. 831 00:42:40,935 --> 00:42:42,020 Enterprise. 832 00:42:42,103 --> 00:42:45,648 Denn Promos für die nächste Serie wurden bereits gestartet. 833 00:42:46,733 --> 00:42:52,196 Star Trek: Enterprise sollte die sechste Serie im Franchise werden. Doch... 834 00:42:52,280 --> 00:42:56,784 Sie überschwemmten den Markt mit drei verschiedenen Serien gleichzeitig. 835 00:42:56,868 --> 00:42:58,328 Star Trek: Raumschiff Voyager. 836 00:42:58,411 --> 00:42:59,829 Deep Space Nine. 837 00:42:59,912 --> 00:43:02,290 Immer, wenn der Fernseher an war, lief Star Trek. 838 00:43:02,373 --> 00:43:03,833 -Bist du sicher? -Ganz sicher. 839 00:43:03,916 --> 00:43:06,919 Wir bekamen einen Anruf, dass die Serie endet, 840 00:43:07,003 --> 00:43:11,466 und wir wollten ein großes Klassenfoto vor den Toren von Paramount machen. 841 00:43:12,091 --> 00:43:15,303 Und ich stand neben Brannon Braga, dem Chef. 842 00:43:15,386 --> 00:43:19,098 Und ich sah, wie Brannon sich umdrehte und auf etwas sah... 843 00:43:20,308 --> 00:43:23,227 Dieses haarig aussehende Ding namens Tellarite. 844 00:43:23,311 --> 00:43:26,522 Es stand da und die Sonne glitzerte auf seiner Nase. 845 00:43:26,856 --> 00:43:29,525 Wir haben es alle nur angeschaut, und er so: 846 00:43:29,609 --> 00:43:31,986 "Ja. Es ist Zeit." 847 00:43:37,742 --> 00:43:38,993 Das ist lustig. 848 00:43:40,244 --> 00:43:41,162 Gehen wir. 849 00:43:42,205 --> 00:43:45,541 Und damit gab es zum ersten Mal seit 18 Jahren 850 00:43:45,625 --> 00:43:48,628 keine neuen Star-Trek-Folgen mehr. 851 00:43:48,711 --> 00:43:52,090 Wir sagten: "Ok, machen wir eine Pause." 852 00:43:52,173 --> 00:43:54,550 Und jetzt, zehn Jahre später... 853 00:43:56,302 --> 00:43:57,553 ...fängt alles wieder an. 854 00:43:58,429 --> 00:44:01,641 Und die Schauspieler suchten erneut Arbeit. 855 00:44:01,724 --> 00:44:04,936 Als ich von Star Trek: Discovery hörte, 856 00:44:05,019 --> 00:44:08,648 habe ich meine Agenten angefleht. Ich wollte die Produzenten treffen. 857 00:44:08,731 --> 00:44:11,359 Ob ich für eine Rolle infrage käme. 858 00:44:11,442 --> 00:44:13,111 Ich sage: "Nur zu." 859 00:44:13,194 --> 00:44:15,154 Und sie schlugen Harry Mudd vor. 860 00:44:15,238 --> 00:44:18,116 Es sind ein paar Folgen, vielleicht mehr. 861 00:44:18,199 --> 00:44:20,201 Und ich so: "Ja!" 862 00:44:21,035 --> 00:44:23,871 Es war ein großer Schauspielermoment. 863 00:44:23,955 --> 00:44:25,915 "Das ist klasse." 864 00:44:25,998 --> 00:44:27,792 Und ich werde mich rächen. 865 00:44:29,252 --> 00:44:31,963 Außerdem werde ich dich so oft wie möglich töten. 866 00:44:32,046 --> 00:44:35,967 Rainn Wilson befand sich jedoch in einer ungewöhnlichen Position, 867 00:44:36,050 --> 00:44:38,761 zusammen mit einigen anderen neuen Schauspielern. 868 00:44:38,928 --> 00:44:43,599 Denn seine Rolle hatte bereits eine lange Geschichte in der Serie. 869 00:44:43,683 --> 00:44:45,726 Ich glaube es nicht. 870 00:44:45,810 --> 00:44:48,813 Ich sah mir die Originalfolgen mit Mudd an, 871 00:44:48,896 --> 00:44:51,107 schaute, was er tat. 872 00:44:51,524 --> 00:44:53,901 Nennt mich Mudd, den Ersten. 873 00:44:53,985 --> 00:44:56,696 Es war sehr ähnlich wie bei Dwight in The Office, 874 00:44:56,821 --> 00:45:00,575 wo ich eine Rolle von einem früheren Schauspieler geerbt habe. 875 00:45:00,658 --> 00:45:04,745 Das ist eine tolle Situation, denn man kann sich das abgucken, 876 00:45:04,829 --> 00:45:08,875 was die anderen gut machen, und dann was Eigenes hinzufügen. 877 00:45:08,958 --> 00:45:12,336 In den letzten Jahren war diese Strategie erfolgreich. 878 00:45:12,462 --> 00:45:17,216 Die drei Star-Trek-Filme von JJ Abrams machten an den Kinokassen viel Geld. 879 00:45:17,300 --> 00:45:20,553 Darin fanden sich die Figuren aus der Originalserie. 880 00:45:20,636 --> 00:45:23,514 Es ist nicht einfach, in diese Rollen zu schlüpfen. 881 00:45:23,598 --> 00:45:25,433 -Gar nicht. -Nein. Sie sind so... 882 00:45:25,516 --> 00:45:27,977 Es ist ein tückischer Schritt. 883 00:45:28,060 --> 00:45:30,938 Sehr schmeichelhaft, dass die Figur stark genug ist, 884 00:45:31,022 --> 00:45:33,566 von jemand anderem weitergeführt zu werden. Toll. 885 00:45:33,649 --> 00:45:36,569 Und er ist ein sehr guter, intelligenter Schauspieler. 886 00:45:36,652 --> 00:45:38,362 Ich bin sehr glücklich darüber. 887 00:45:39,489 --> 00:45:41,032 Ich finde sie wunderbar. 888 00:45:41,115 --> 00:45:44,577 Sie sagte mir: "Ich war so nervös, als ich die Rolle bekam." 889 00:45:44,702 --> 00:45:46,746 Ich fragte, warum. "Du bist so gut." 890 00:45:46,829 --> 00:45:50,833 Sie sagte: "Ich dachte, du würdest mich hassen." 891 00:45:52,126 --> 00:45:54,795 Und ich sagte: "Stimmt. Du bist einfach zu gut." 892 00:45:54,879 --> 00:45:56,255 Also... 893 00:45:56,547 --> 00:45:59,967 Wir sahen sogar die Rückkehr des größten Bösewichts von Star Trek. 894 00:46:00,051 --> 00:46:01,010 Khan! 895 00:46:01,886 --> 00:46:04,222 Wie wir wissen, ursprünglich gespielt von... 896 00:46:04,305 --> 00:46:05,515 Ricardo Montalban. 897 00:46:06,224 --> 00:46:08,226 In den 60ern und 80ern. 898 00:46:08,309 --> 00:46:10,520 Aber bei Into Darkness von 2013... 899 00:46:10,603 --> 00:46:12,104 Nutz meine Wildheit nicht aus. 900 00:46:12,188 --> 00:46:14,273 ...spielte Benedict Cumberbatch ihn. 901 00:46:14,357 --> 00:46:15,858 Sollen wir beginnen? 902 00:46:15,942 --> 00:46:18,569 Und obwohl seine Brustmuskeln nicht zu sehen waren, 903 00:46:18,653 --> 00:46:20,905 zeigte er eine starke Schauspielleistung. 904 00:46:20,988 --> 00:46:24,534 Mein Name ist Khan. 905 00:46:24,617 --> 00:46:26,494 Da ist der...englische Akzent. 906 00:46:26,577 --> 00:46:28,871 Ich durfte keinen haben. Schaut ihn an. 907 00:46:28,955 --> 00:46:30,915 Ob man es mag oder nicht, 908 00:46:31,165 --> 00:46:34,252 es gibt einen Ort, an dem jeder Star-Trek-Schauspieler 909 00:46:34,710 --> 00:46:38,381 für seine Rolle in dieser einzigartigen TV-Serie Lob bekommt. 910 00:46:38,923 --> 00:46:42,134 Für einen Schauspieler ist Star Trek ein Geschenk. 911 00:46:43,553 --> 00:46:48,015 Nachdem man die Folgen abgedreht hat, kann man Conventions machen... 912 00:46:48,099 --> 00:46:53,062 Und so einzigartig sie auch sind, Star-Trek-Conventions sind nichts Neues. 913 00:46:53,145 --> 00:46:57,567 Wir hatten fast direkt nach dem Ende der Serie eine Convention. 914 00:46:58,150 --> 00:47:01,237 Und sie sind immer noch auf eine Art hier... 915 00:47:01,320 --> 00:47:05,157 Welches Wort suche ich? Es generiert sich immer wieder neu. 916 00:47:05,241 --> 00:47:08,035 Die besten Fans auf der ganzen Welt. 917 00:47:08,119 --> 00:47:09,704 Star-Trek-Fans. 918 00:47:09,787 --> 00:47:12,957 Und Star-Trek-Fans leben für Star Trek. 919 00:47:14,208 --> 00:47:15,585 Du merkst plötzlich, 920 00:47:16,836 --> 00:47:19,589 wie viel es ihnen bedeutet. 921 00:47:20,256 --> 00:47:21,424 Aber in manchen Fällen 922 00:47:21,507 --> 00:47:25,219 leben Star-Trek-Schauspieler von den Fans und den Conventions. 923 00:47:25,303 --> 00:47:28,180 Es ist immer noch ein großer Teil meines Lebens. 924 00:47:28,264 --> 00:47:30,474 Ein großer Teil davon ist die Fangemeinde. 925 00:47:30,558 --> 00:47:33,477 Und auf der ganzen Welt Conventions zu machen. 926 00:47:33,978 --> 00:47:36,856 Mir hat sich eine ganz neue Welt eröffnet. 927 00:47:37,815 --> 00:47:40,192 Ich signiere jetzt Fotos von Harry Mudd. 928 00:47:41,110 --> 00:47:44,655 Ich habe so viele Autogramme gegeben. 929 00:47:44,739 --> 00:47:47,366 Und die Tatsache, dass überhaupt jemand 930 00:47:47,450 --> 00:47:50,369 noch ein Autogramm von mir will, ist unfassbar. 931 00:47:52,246 --> 00:47:56,208 Niemand erkennt mich, wenn ich das nicht tue. Das ist beinahe... 932 00:47:56,792 --> 00:47:59,629 Meine Situation ist immer die: 933 00:47:59,712 --> 00:48:02,798 Die Leute kommen an den Tisch und sehen auf die Bilder 934 00:48:02,882 --> 00:48:04,091 und dann auf mich. 935 00:48:04,175 --> 00:48:06,969 Dann sehen sie wieder auf die Bilder und auf mich. 936 00:48:07,053 --> 00:48:10,264 Ich sitze dann da wie in einer Zwickmühle. 937 00:48:10,348 --> 00:48:12,391 Ist wohl das Schauspieler-Ego. 938 00:48:12,475 --> 00:48:13,893 Kopf hoch, Leute. 939 00:48:13,976 --> 00:48:16,103 Anfangs war es deprimierend. 940 00:48:16,187 --> 00:48:18,939 Aber die wollen einen unbedingt treffen. 941 00:48:19,482 --> 00:48:22,943 Und für einige spielt meine Rolle eine Bedeutung in ihrem Leben. 942 00:48:23,819 --> 00:48:26,739 Man kann den Leuten ganz einfach den Tag versüßen. 943 00:48:26,822 --> 00:48:29,825 Es ist schön, jemanden zum Lächeln zu bringen. 944 00:48:29,909 --> 00:48:32,662 Nicht jeder geht so altruistisch vor. 945 00:48:32,745 --> 00:48:34,997 Sobald du das Hotel betrittst, 946 00:48:35,081 --> 00:48:37,958 bist du Brad Pitt und alle wollen was von dir. 947 00:48:38,042 --> 00:48:41,671 Wer nicht aufpasst, denkt am Ende, er sei Jesus Christus. 948 00:48:45,383 --> 00:48:47,218 Es macht vielleicht zu viel Spaß. 949 00:48:47,385 --> 00:48:50,012 Ich muss mich jeden Tag daran erinnern, 950 00:48:52,056 --> 00:48:54,475 dass wir nicht gekommen sind, um Gott zu spielen. 951 00:48:54,558 --> 00:48:58,604 Gott, ich weiß noch, die erste Convention. Ich lief aufs Klo. 952 00:48:59,522 --> 00:49:01,941 Und da standen zwei Klingonen. 953 00:49:02,983 --> 00:49:07,655 Als sie Malcolm Reed reinkommen sahen, machten sie so... 954 00:49:07,738 --> 00:49:09,407 Ich sagte: "Alles klar, Jungs." 955 00:49:09,782 --> 00:49:14,286 Also ging ich zum Pinkeln um die Ecke und hörte sie flüstern. 956 00:49:15,079 --> 00:49:17,498 Vermutlich über mich. 957 00:49:18,958 --> 00:49:19,959 Offensichtlich, Sir. 958 00:49:20,042 --> 00:49:22,670 Weil es auf...Klingonisch war. 959 00:49:25,798 --> 00:49:28,968 Was die guten Seiten der Serie angeht, 960 00:49:29,051 --> 00:49:31,804 sage ich nichts, weil ich jetzt verheiratet bin. 961 00:49:31,887 --> 00:49:34,849 -Nein, ich rede nicht von Groupies. -Die gibt es? 962 00:49:35,307 --> 00:49:38,853 Schon. Ja. Ich sage nicht, dass es sie nicht gibt. 963 00:49:38,936 --> 00:49:41,147 Na ja, als ich Single war, 964 00:49:42,189 --> 00:49:44,275 ja, da konnte man 965 00:49:44,817 --> 00:49:46,944 einen schönen, charmanten Abend haben. 966 00:49:47,653 --> 00:49:49,238 Ich sehe die Anziehungskraft. 967 00:49:49,363 --> 00:49:50,990 Manche finden den Hals sexy. 968 00:49:59,123 --> 00:50:04,044 Bei allem, was Star Trek uns gebracht hat, das Lachen, die Tränen, die spitzen Ohren, 969 00:50:04,879 --> 00:50:09,175 gibt es eine Sache, bei der wir alle das Glück haben, dabei gewesen zu sein, 970 00:50:09,258 --> 00:50:10,843 und auf die wir stolz sind. 971 00:50:10,926 --> 00:50:14,138 Ich fand es gut, dass wir uns mit Problemen befassten, 972 00:50:14,221 --> 00:50:18,017 die einen gesellschaftspolitischen Bezug und Relevanz hatten. 973 00:50:18,100 --> 00:50:21,771 Gene hat den Weg geebnet und wir folgten ihm. 974 00:50:21,854 --> 00:50:24,940 Und man liest das Drehbuch und denkt... 975 00:50:25,024 --> 00:50:27,526 Wir werden so leben, wie es der Führer es wollte. 976 00:50:27,610 --> 00:50:29,153 "Macht er Witze? 977 00:50:29,236 --> 00:50:31,322 "Damit kommt er niemals durch." 978 00:50:31,405 --> 00:50:34,992 In einer Folge war ein Typ schwarz-weiß angemalt. 979 00:50:35,075 --> 00:50:38,287 Man musste ein Idiot sein, um das nicht zu verstehen. 980 00:50:38,370 --> 00:50:40,831 Wir waren eine der wenigen Serien, 981 00:50:40,915 --> 00:50:44,126 die sich den Fragen des Vietnamkriegs nähern konnten. 982 00:50:44,210 --> 00:50:46,629 Es gibt nichts Gutes im Krieg außer dem Ende. 983 00:50:46,712 --> 00:50:51,759 Wir konnten es anders nennen, und es ging immer noch um den Krieg. 984 00:50:51,842 --> 00:50:53,636 Niemand hat je was zu uns gesagt. 985 00:50:53,719 --> 00:50:54,553 Spock. 986 00:50:54,637 --> 00:50:57,723 Es passierte so viel, was Rassismus und Politik betraf. 987 00:50:57,807 --> 00:50:59,809 Man schaltete den Fernseher ein, 988 00:50:59,892 --> 00:51:03,854 und dieser weiße Bursche und diese hübsche schwarze Frau küssten sich. 989 00:51:03,938 --> 00:51:05,648 Das war nicht irgendein Kuss. 990 00:51:05,731 --> 00:51:09,568 Sondern der allererste Kuss zwischen Schwarzen und Weißen im Fernsehen. 991 00:51:09,652 --> 00:51:11,070 Das war eine große Sache. 992 00:51:11,153 --> 00:51:15,491 Für mich war es keine große Sache. Du meine Güte. 993 00:51:15,616 --> 00:51:16,700 Machen wir weiter. 994 00:51:16,784 --> 00:51:19,787 -Wollte Shatner es tun? -Ja! Soll das ein Witz sein? 995 00:51:23,833 --> 00:51:24,750 Genial. 996 00:51:24,875 --> 00:51:26,919 Für mich hat Star Trek 997 00:51:27,169 --> 00:51:29,505 aus diesem Grund seit 55 Jahren Bestand. 998 00:51:30,172 --> 00:51:32,341 Weil alle die Botschaft verstanden, 999 00:51:32,424 --> 00:51:34,260 dass wir gleich sind. 1000 00:51:34,802 --> 00:51:37,429 Es spielt keine Rolle, ob schwarz oder weiß, 1001 00:51:37,513 --> 00:51:39,557 hispanisch, grün, blau, 1002 00:51:39,640 --> 00:51:42,142 halb schwarz, halb weiß. Wir sind alle gleich. 1003 00:51:42,893 --> 00:51:44,854 Genes Vision war sehr klar. 1004 00:51:45,437 --> 00:51:47,398 Die Menschen des 24. Jahrhunderts 1005 00:51:47,481 --> 00:51:52,194 hatte weder Krieg noch Krankheit, Armut oder Hunger. 1006 00:51:52,278 --> 00:51:53,320 Weg. 1007 00:51:53,863 --> 00:51:55,781 Religion übrigens auch. 1008 00:51:55,865 --> 00:51:57,867 Eine säkulare, aufgeklärte Gesellschaft. 1009 00:51:59,118 --> 00:52:00,786 Für uns hierzulande 1010 00:52:00,911 --> 00:52:04,456 ist das eine Art Idealisierung amerikanischer Werte 1011 00:52:04,540 --> 00:52:06,500 und wie wir uns selbst sehen. 1012 00:52:06,959 --> 00:52:11,088 Menschen, die nicht weiß sind, und Menschen auf der ganzen Welt 1013 00:52:11,171 --> 00:52:14,008 können sich in der Zukunft sehen, 1014 00:52:14,425 --> 00:52:17,803 mit wichtigen Rollen und wichtigen Jobs im Leben. 1015 00:52:19,096 --> 00:52:22,016 Und alle sind vertreten. 1016 00:52:22,349 --> 00:52:24,518 Es ist nicht nur eine lustige TV-Serie. 1017 00:52:25,060 --> 00:52:27,479 Und es ist nicht nur eine gute TV-Serie. 1018 00:52:27,897 --> 00:52:29,982 Es ist etwas Besonderes. 1019 00:52:31,066 --> 00:52:33,527 Gene Roddenberry war einfach toll. 1020 00:52:34,945 --> 00:52:37,072 Ich habe ihm nie verziehen, dass er starb. 1021 00:52:37,907 --> 00:52:39,283 Es war wie... 1022 00:52:40,993 --> 00:52:44,455 Jemand, von dem man abhängt, dass er einem 1023 00:52:44,872 --> 00:52:47,583 die Schönheit der Welt bringt, wie sie sein wird. 1024 00:52:53,422 --> 00:52:56,342 Ich finde, das macht einen großen Teil 1025 00:52:57,009 --> 00:52:59,762 des Erfolgs von Star Trek als Franchise aus. 1026 00:53:00,387 --> 00:53:01,472 Die Galaxie retten. 1027 00:53:01,555 --> 00:53:04,058 Es ist ein optimistischer Blick in die Zukunft. 1028 00:53:04,141 --> 00:53:08,395 Daran wollen sich die Menschen festhalten. Ich denke, dass wir das brauchen. 1029 00:53:08,479 --> 00:53:12,691 Solange wir als Spezies etwas zu lernen haben, 1030 00:53:12,775 --> 00:53:14,234 bleibt Star Trek relevant. 1031 00:53:14,902 --> 00:53:20,658 In dieser Kultur etwas so Legendäres wie diese Serie erschaffen zu haben, 1032 00:53:20,741 --> 00:53:24,703 das so lange überdauert und so viele Menschen involviert, 1033 00:53:24,787 --> 00:53:26,622 ist außergewöhnlich. 1034 00:53:26,705 --> 00:53:31,627 Es spricht für das Abenteuer, das Roddenberry erschaffen wollte. 1035 00:53:32,419 --> 00:53:36,799 Star Trek spiegelt in seinen verschiedenen Figuren 1036 00:53:36,882 --> 00:53:39,134 verschiedene Teile des menschlichen Daseins. 1037 00:53:39,218 --> 00:53:42,096 Und die Schauspieler haben den Figuren Leben eingehaucht, 1038 00:53:42,179 --> 00:53:44,348 sodass wir ihnen danken müssen. 1039 00:53:44,431 --> 00:53:47,142 Man ist Teil dieses Erbes. 1040 00:53:47,226 --> 00:53:51,063 Und es gibt viele Menschen, 1041 00:53:51,146 --> 00:53:55,442 dir vor einem auf dieser Reise waren. 1042 00:53:55,943 --> 00:53:58,737 Die meisten sind stolz, bei Star Trek zu sein. 1043 00:53:59,863 --> 00:54:03,158 Von allen Serien auf der Welt 1044 00:54:03,242 --> 00:54:05,411 ist diese Serie doch sehr cool. 1045 00:54:05,494 --> 00:54:08,831 Es ist großartig, Teil von etwas so Kultigem zu sein. 1046 00:54:09,456 --> 00:54:13,544 Ich war ein Star-Trek-Fan, der regelmäßig in einer Star-Trek-Serie auftrat. 1047 00:54:14,461 --> 00:54:15,963 Ich hatte im Lotto gewonnen. 1048 00:54:17,589 --> 00:54:19,216 Ein Teil von Star Trek zu sein, 1049 00:54:19,299 --> 00:54:22,011 hat ohne Übertreibung mein Leben verändert. 1050 00:54:22,094 --> 00:54:26,015 Was ich zunächst für nur eine Folge hielt, 1051 00:54:27,141 --> 00:54:31,812 wurde buchstäblich zu einer Erfahrung, die meine Karriere veränderte. 1052 00:54:32,229 --> 00:54:34,023 Ich hatte großes Glück. 1053 00:54:34,106 --> 00:54:37,526 Die ganze Energie der Serie, der Besetzung, der Fans. 1054 00:54:38,152 --> 00:54:40,612 Ich kann mich glücklich schätzen. 1055 00:54:40,696 --> 00:54:43,615 Das ist irgendwie banal und sentimental. Aber egal. 1056 00:54:43,699 --> 00:54:44,783 Nein, das ist cool. 1057 00:54:44,867 --> 00:54:49,121 Ich liebte alle, und ich liebte Dr. Crusher. 1058 00:54:49,705 --> 00:54:54,501 Meine Erfahrung mit Star Trek ist, dass es sehr undankbar von mir wäre, 1059 00:54:54,585 --> 00:54:57,796 überhaupt irgendwelche negativen Gedanken darüber zu haben. 1060 00:54:58,380 --> 00:55:00,674 Es war ein großer Segen. 1061 00:55:02,134 --> 00:55:05,471 Ich habe ein Bild von dir mit einer Strahlenkanone. 1062 00:55:05,554 --> 00:55:07,056 Diese Jahre veränderten alles. 1063 00:55:07,139 --> 00:55:10,476 Sie bestimmen weiterhin in vielerlei Hinsicht mein Leben. 1064 00:55:10,976 --> 00:55:13,771 Seven of Nine war ein Geschenk als Schauspielerin. 1065 00:55:13,854 --> 00:55:16,398 Das war diese Figur in jeder Hinsicht. 1066 00:55:16,482 --> 00:55:17,858 Sie gab mir eine Karriere. 1067 00:55:18,484 --> 00:55:21,862 Und ich hätte mir keine reichere Rolle wünschen können. 1068 00:55:22,738 --> 00:55:27,493 Star Trek ist das Wichtigste, was ich in meiner Karriere gemacht habe. 1069 00:55:28,327 --> 00:55:30,871 Das Beste daran, 1070 00:55:30,954 --> 00:55:33,290 Star Trek miterlebt zu haben, 1071 00:55:33,373 --> 00:55:35,167 sind die Menschen. 1072 00:55:35,250 --> 00:55:41,131 Es war ein Geschenk, jeden Tag mit den anderen zusammen sein zu können. 1073 00:55:41,215 --> 00:55:43,008 Wir haben die ganze Zeit gelacht. 1074 00:55:43,092 --> 00:55:47,012 Wir sind immer noch sehr enge Freunde, 1075 00:55:47,096 --> 00:55:48,430 und das Jahre später. 1076 00:55:48,806 --> 00:55:50,099 Wie eine Familie. 1077 00:55:50,182 --> 00:55:52,684 Und das war 1078 00:55:53,685 --> 00:55:55,896 das größte Geschenk von allen. 1079 00:55:56,355 --> 00:55:59,566 Ich bin wirklich stolz, dass ich dabei sein durfte, 1080 00:55:59,650 --> 00:56:03,195 denn das kann man nicht bei vielen Dingen sagen. 1081 00:56:03,278 --> 00:56:05,155 Das ist eine Sache, die... 1082 00:56:07,658 --> 00:56:10,994 Ich finde es immer mega, wenn ich... 1083 00:56:11,078 --> 00:56:13,080 Nein, das klingt komisch. 1084 00:56:13,747 --> 00:56:15,290 Ich freue mich. 1085 00:56:16,250 --> 00:56:19,670 Ein Schauspieler im Star-Trek-Universum zu sein, ist eine Ehre. 1086 00:56:19,753 --> 00:56:23,340 Und als einer der 8000 Schauspieler, Tendenz steigend, 1087 00:56:23,423 --> 00:56:25,425 die in die Sci-Fi-Geschichte eingingen, 1088 00:56:26,260 --> 00:56:28,804 kann eine Wahrheit nicht ignoriert werden. 1089 00:56:29,138 --> 00:56:32,516 Ich frage mich manchmal, ob Quark zu spielen 1090 00:56:34,101 --> 00:56:36,520 meine Karriere beeinträchtigt hat. 1091 00:56:36,603 --> 00:56:37,896 Denn Star Trek ist 1092 00:56:38,564 --> 00:56:40,941 trotz seiner großen Beliebtheit weltweit 1093 00:56:41,900 --> 00:56:43,902 in Hollywood nicht sehr beliebt. 1094 00:56:44,319 --> 00:56:49,408 Es ist ein unbedeutenderes Franchise für die meisten Produzenten, 1095 00:56:50,367 --> 00:56:52,161 die meisten Studiochefs. 1096 00:56:54,037 --> 00:56:57,207 Die Liste von Schauspielern, die Preise gewonnen haben, 1097 00:56:57,875 --> 00:56:59,793 wie Emmys oder Oscars, 1098 00:57:00,794 --> 00:57:04,381 mit der Arbeit in einem Sci-Fi-Projekt, ist sehr kurz. 1099 00:57:04,464 --> 00:57:05,883 Sehr kurz. 1100 00:57:06,258 --> 00:57:10,429 Es wird von Mitgliedern der Academys einfach nicht anerkannt 1101 00:57:11,263 --> 00:57:16,393 als eine Arbeit, die ausgezeichnet werden sollte. 1102 00:57:17,144 --> 00:57:19,188 Auf diese Weise ausgezeichnet. 1103 00:57:19,271 --> 00:57:22,232 Technische Ehrungen, ja. 1104 00:57:22,608 --> 00:57:25,903 Wunderbare Spezialeffekte, Kulissen, Musik und so weiter. 1105 00:57:25,986 --> 00:57:27,571 Nicht für die Schauspieler. 1106 00:57:27,654 --> 00:57:31,909 Schauspieler in der Science-Fiction, besonders damals in jenen Jahren, 1107 00:57:31,992 --> 00:57:34,828 scheinen in einer Art Subgenre zu arbeiten. 1108 00:57:34,912 --> 00:57:40,584 Etwas, das nicht so toll ist und sich nicht für Ehrungen qualifiziert. 1109 00:57:41,084 --> 00:57:47,007 Deshalb haben Schauspieler es gemieden. Ich fühlte mich dabei wohl. 1110 00:57:47,090 --> 00:57:50,719 Der große Leonard Nimoy starb 2015... 1111 00:57:50,802 --> 00:57:53,889 Ich sage einfach: "Viel Glück." 1112 00:57:53,972 --> 00:57:57,142 ...ohne einen Emmy oder Oscar gewonnen zu haben. 1113 00:57:58,185 --> 00:58:03,273 Er schloss sich Schauspiellegenden an, die für immer in unseren Fernsehern leben, 1114 00:58:03,690 --> 00:58:05,234 wann immer wir sie brauchen, 1115 00:58:05,651 --> 00:58:10,530 wissend, dass sie Teil der wunderbarsten, gefeiertsten, 1116 00:58:10,614 --> 00:58:14,534 langlebigsten und wichtigsten TV-Serien sind, die je gemacht wurden. 1117 00:58:15,327 --> 00:58:16,828 Ich bin Schauspieler. 1118 00:58:16,912 --> 00:58:21,875 Aber für diejenigen von uns, die Star Trek in jeder Serie und Zeitleiste lieben: 1119 00:58:22,251 --> 00:58:28,006 Wir verdanken dem Original-Schauspieler und all jenen, die nach ihm kamen, viel. 1120 00:58:28,090 --> 00:58:30,550 Ich möchte von der Schauspielerei leben. 1121 00:58:30,634 --> 00:58:33,804 Ich wäre auch bei einer Firma in Kansas glücklich geworden, 1122 00:58:33,887 --> 00:58:36,932 wo ich jede Woche im Theater hätte spielen können. 1123 00:58:38,308 --> 00:58:39,685 Stattdessen 1124 00:58:39,768 --> 00:58:44,731 bekam ich eine Rolle, die mich auf eine wunderbare Reise mitnahm. 1125 00:58:45,899 --> 00:58:50,195 Von Roddenberrys Vision über die Autoren, die ihr Leben einhauchten, 1126 00:58:50,279 --> 00:58:54,616 und die Zauberer, die die Utopie auf unsere Fernsehgeräte gebracht haben... 1127 00:58:55,242 --> 00:58:57,619 Jeden Tag laufen Wiederholungen. 1128 00:58:57,703 --> 00:59:03,375 In gewisser Weise habe ich für mindestens 50 Jahre Unsterblichkeit erreicht. 1129 00:59:03,709 --> 00:59:08,588 ...zu den Originalschauspielern, die ans Set kamen und Geschichte schrieben. 1130 00:59:08,839 --> 00:59:11,675 Wir wussten nie, was in der Zukunft sein würde. 1131 00:59:11,758 --> 00:59:13,176 Ob wir eine Zukunft hatten. 1132 00:59:13,260 --> 00:59:17,306 Aber das war ein so bedeutsamer Umstand in meinem Leben. 1133 00:59:17,389 --> 00:59:20,434 Es ist zutiefst wunderbar. 1134 00:59:21,601 --> 00:59:23,812 Ich bin Star Trek und Star Trek bin ich. 1135 00:59:26,440 --> 00:59:27,774 Mehr will ich nicht. 1136 00:59:29,109 --> 00:59:31,737 Würden Sie Ihre Karriere eintauschen? 1137 00:59:31,820 --> 00:59:35,324 Nein, danke. Ich bin ein sehr glücklicher Kerl. 1138 01:00:06,313 --> 01:00:08,315 Untertitel von: Christina Halbweiß 1139 01:00:08,398 --> 01:00:10,400 Creative Supervisor Vanessa Grondziel