1 00:00:37,754 --> 00:00:51,754 «تیم ترجمه ی کُریا تایمز با افتخار تقدیم میکند» 2 00:00:51,802 --> 00:01:00,310 بررسی اون سو با سیستم خونه هوشمند و دوربین بررسی رفتاری روانشناسی _ روز سی و چهارم 3 00:01:00,352 --> 00:01:07,025 علت علائم بیماری اون سو: ۵ سال پیش مادر مجردش بعد از سال ها دست و پنجه نرم کردن با سرطان فوت شد 4 00:01:07,067 --> 00:01:15,492 این امر موجب اختلال و حمله عصبی شده که بعد از اثاث کشی به کشوری غریب و تنها بودن تو خونه بدتر هم شده 5 00:01:16,576 --> 00:01:19,246 و از طرفی تحمل تنها بودن تو خونه و فشار و استرس روانی آماده شدن برای اودیشن 6 00:01:19,288 --> 00:01:22,833 همه اینا با تاثیر گذاشتن روی هم باعث به وجود اومدن این علائم شدن 7 00:01:43,857 --> 00:01:59,857 «Mansourah, Jodie :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 8 00:02:12,481 --> 00:02:15,281 لوسیفر اهریمنی که از یه فرشته مقرب تبدیل به ارباب جهنم شد 9 00:02:16,805 --> 00:02:19,305 ملوک دیوی که کودکان را به عنوان قربانی میخورد 10 00:02:20,829 --> 00:02:23,129 بلزبوب شیطانی که جایگاه لوسیفر را تصاحب کرد 11 00:02:24,953 --> 00:02:27,499 بالو جنگجویی که بنده خدای جهنم شد 12 00:02:29,477 --> 00:02:32,077 اسقف اعظم رهبر عبادت کنندگان که کل مراسم را اداره میکند 13 00:02:33,901 --> 00:02:36,801 پرستندگان شیطان کسانی که از شیطان پیروی میکنند 14 00:02:40,525 --> 00:02:43,325 جن گیری عمل رهایی از تسخیر روح شیطانی 15 00:03:00,349 --> 00:03:03,449 شب مقدس: شکارچیان شیاطین :::: @KoreaTimes :::: 16 00:03:05,852 --> 00:03:08,271 باشه، دیگه تمومه 17 00:03:09,731 --> 00:03:10,774 اه، مدیر کیم 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,318 اوه، رئیس چوی، شما اینجایید؟ - عه شارون - 19 00:03:13,360 --> 00:03:13,860 بائو داخله؟ 20 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 بله، داخله 21 00:03:15,445 --> 00:03:15,946 مهمون داریم 22 00:03:17,280 --> 00:03:18,240 سلام 23 00:03:18,281 --> 00:03:18,782 اوه، بله 24 00:03:18,824 --> 00:03:20,492 بفرمایید داخل 25 00:03:20,534 --> 00:03:20,742 مرسی 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,454 قربان، رئیس چوی اومدن 27 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 هوم؟ 28 00:03:29,376 --> 00:03:29,835 بله 29 00:03:31,253 --> 00:03:36,758 از چند روز پیش نتونستم با دخترم سوجین ارتباطی بگیرم، فکر میکردم گم شده 30 00:03:36,800 --> 00:03:41,012 ولی سوجین من از این کارا نمیکنه مطمئنم یه چیزی اشتباهه 31 00:03:41,054 --> 00:03:45,100 کارگاهمون داره میگرده و سه نفر به دست افراد غریبه مصدوم شدن 32 00:03:45,142 --> 00:03:47,185 دو نفر مردن و یه نفر تو شرایط حیاتیه 33 00:03:48,186 --> 00:03:51,189 طبق معمول، مثل اینکه آقای کانگ باید وارد عمل بشن 34 00:03:51,231 --> 00:03:55,902 حتی اگه یه کارآگاه آسیب ببینه پس یعنی یه مشکل جدیه 35 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 برای همین از رئیس چوی خواستم که منو بیارن اینجا 36 00:03:59,239 --> 00:04:03,326 بله، لطفا خیلی نگران نباشید، ما کامل بررسی میکنیم 37 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 آه، مدیر کیم لطفا براشون نوشیدنی بیارید 38 00:04:05,203 --> 00:04:07,289 آه، بله، یه لحظه 39 00:04:07,330 --> 00:04:07,831 اوه، زحمت نکشید 40 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 آه، یه دقیقه، اووپسس 41 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 اوه، متاسفم 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 خب، شماها چیزی پیدا کردید؟ 43 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 ما سریعا به سمت آدرسی رفتیم که یه سری عکس از اونجا به دستمون رسیده بود 44 00:04:18,341 --> 00:04:22,429 ولی همه آدمامون زمین گیر شدن و نتونستیم سو جین رو نجات بدیم 45 00:04:22,471 --> 00:04:22,929 شارون، ببین 46 00:04:24,014 --> 00:04:24,723 فهمیدم 47 00:04:24,764 --> 00:04:25,640 ممنون 48 00:04:25,682 --> 00:04:26,349 ممنون 49 00:04:26,391 --> 00:04:26,600 اوه، بله 50 00:04:31,980 --> 00:04:33,190 بگیر بشین 51 00:04:33,231 --> 00:04:33,482 بله 52 00:04:35,358 --> 00:04:36,026 یکم آب میخواید؟ 53 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 لطفا خیلی نگران نباشید ما تمام تلاشمون رو میکنیم 54 00:04:46,745 --> 00:04:47,621 آم، رئیس چوی 55 00:04:48,830 --> 00:04:52,083 ولی من واقعا میتونم به این آدما اعتماد کنم 56 00:04:52,125 --> 00:04:53,168 میتونید بهمون اعتماد کنید 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,630 ما شاید عجیب غریب به نظر بیایم 58 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 ولی ما واقعا تو کارمون حرفه ایم 59 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 خواهش میکنم، التماستون میکنم سو جین منو پیدا کنید 60 00:05:03,512 --> 00:05:04,387 ما تمام تلاشمون رو میکنیم 61 00:05:04,429 --> 00:05:05,388 نگران نباشید 62 00:05:05,430 --> 00:05:05,639 اوه، بله 63 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 بازم که این دفعه پول نقدر آوردی 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 مثل سری قبل که ازش برنداشتی، مگه نه؟ 65 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 هی، فکر کردی کارآگاه کیه؟ 66 00:05:19,277 --> 00:05:22,447 هی، چندتا مشتری برات آوردم؟ 67 00:05:22,489 --> 00:05:22,781 بگیرش 68 00:05:23,907 --> 00:05:25,116 بیا، اینو بده به بچه ها 69 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 آه، فکر میکنی کارآگاه کیه؟ 70 00:05:28,787 --> 00:05:29,538 چی، خوشت نمیاد؟ 71 00:05:29,579 --> 00:05:30,914 اه، الان شرایط جدیه 72 00:05:32,040 --> 00:05:33,667 کلی آدم مردن 73 00:05:33,708 --> 00:05:34,501 فهمیدم 74 00:05:34,543 --> 00:05:34,709 خیلی خب 75 00:05:35,710 --> 00:05:36,169 بچه ها 76 00:05:38,046 --> 00:05:38,713 وقت کاره 77 00:06:06,116 --> 00:06:09,244 اخیرا، در سئول و کشورهای همسایه قتل هایی پیش اومده که توسط مجرمین ناشناخته‌ انجام شده است 78 00:06:09,286 --> 00:06:12,455 و جرائم خشونت آمیز همچنان در حال رخ دادن است 79 00:06:12,497 --> 00:06:16,459 که باعث شده همه شهروندها با ترس زندگی کنند 80 00:06:16,501 --> 00:06:19,713 پلیس به گروهی از افراد مشکوکه و سازمان اتحادیه جنایی 81 00:06:19,754 --> 00:06:22,966 یا حتی مجرم های خشونتی هم که تاثیر داشتن، درگیر این ماجرا شدن 82 00:06:23,008 --> 00:06:26,219 و یه واحد جرائم خشونت آمیز ویژه هم برای تحقیقات تشکیل دادن 83 00:06:26,261 --> 00:06:29,556 اما انگاری دارن مجری های قانون رو مسخره میکنند و حتی مامورین پلیس رو هم به طور وحشیانه میکشند 84 00:06:32,517 --> 00:06:38,273 تو این سی سال مامور پلیس بودنم هیچوقت پرونده ای به این بی رحمی ندیده بودم 85 00:06:39,357 --> 00:06:44,112 شایعاتی راجع به شیطان ها و اهریمن ها همینجور دهن به دهن گشته و همش اتفاق های عجیب و غریبی داره میوفته 86 00:06:44,154 --> 00:06:50,994 نیروهای پلیس ما توان مقابله باهاش رو ندارن پدر 87 00:06:51,036 --> 00:06:54,080 مردم کور کورانه دنبال یه کشیش که شیطان رو احضار میکرد راه افتادن 88 00:06:54,122 --> 00:06:58,126 و از موادهای شیطانی و پودر شیطانی استفاده میکنن تا قدرت های ماورایی به دست بیارن 89 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 مردم معمولی نمیتونن باهاشون بجنگن 90 00:07:04,924 --> 00:07:06,926 برای همین ما به اون آدم احتیاج داریم 91 00:07:06,950 --> 00:07:09,638 نکته مترجم: در این فیلم بیشتر مکالمه ها جملاتی برای احضار" روح، تسخیر شیطان، عمل جن گیری، مانترا و مانند اینهاست 92 00:07:09,662 --> 00:07:12,324 با توجه به اینکه این جملات در زبان و دین ما معنی دقیقی ندارن 93 00:07:12,348 --> 00:07:15,050 تا حد امکان سعی بر این بوده که نزدیک "به خود عبارات و قابل فهم ترجمه شود 94 00:07:15,074 --> 00:07:17,074 ♥ممنون از نگاه گرم و صمیمانه شما عزیزان♥ 95 00:08:05,568 --> 00:08:08,488 ♪باشد که شرورترین اژدها شود♪ 96 00:08:08,530 --> 00:08:12,325 ♪شکوه و افتخاری بی پایان♪ 97 00:08:51,030 --> 00:08:52,449 ♪به سوی روشنایی تاریک♪ 98 00:09:15,073 --> 00:09:16,273 بکشیدشون 99 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 ♪کای می سو کا♪ 100 00:10:22,413 --> 00:10:27,502 ♪شوکی غبارآلود، تو خدای شهوتی♪ 101 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 ♪باید اینو مخفی کنیم♪ 102 00:10:30,964 --> 00:10:33,466 ♪این شهر مدرسه ست♪ 103 00:10:33,508 --> 00:10:37,512 ♪قربانی ها و برای آنها، یک رذل، یک رذل ♪ 104 00:10:40,390 --> 00:10:44,686 ♪کافیه، من میترسم، سایاجی یا کوآ♪ 105 00:10:44,727 --> 00:10:49,732 ♪تیاسل، با اینکه اون زشته ولی این دریایی از کایمیسوکارسجور ست ♪ 106 00:10:51,234 --> 00:10:52,151 ♪من میترسم♪ 107 00:10:52,193 --> 00:10:56,656 ♪تیاسل، با اینکه اون زشته ولی این دریایی از کایمیسوکارسجور ست ♪ 108 00:10:59,409 --> 00:11:03,788 ♪کافیه، من میترسم، سایاجی یا کو♪ 109 00:11:05,582 --> 00:11:10,587 ♪تیاسل، با اینکه اون زشته ولی این دریایی از کایمیسوکارسجور ست ♪ 110 00:11:39,115 --> 00:11:40,742 چطوره؟ 111 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 خوبم 112 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 تو نه، اون دختره 113 00:11:45,538 --> 00:11:49,167 روح شیطانی کامل تسخیرش نکرده، هنوز خوبه 114 00:11:49,208 --> 00:11:49,834 خداروشکر، مرسی 115 00:11:51,169 --> 00:11:53,630 رییس، من یکم گیج و منگ بودم 116 00:11:53,671 --> 00:11:56,883 برای همین نتونستم آخرش رو ضبط کنم، چیکار کنم؟ 117 00:11:56,925 --> 00:11:59,177 منظورت چیه؟ دوباره میخوای همشون رو بیدار کنی؟ 118 00:12:00,178 --> 00:12:02,639 نه، نمیتونم اینکارو کنم که ولی هنوز حس میکنم یه کاور درست و حسابی لازم دارم 119 00:12:02,680 --> 00:12:04,974 باید زودتر از این ها درست و حسابی ضبطش میکردی 120 00:12:06,309 --> 00:12:07,644 راست میگه 121 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 رئیس چوی تو راهه؟ 122 00:12:09,187 --> 00:12:10,021 آره، داره میاد 123 00:12:32,126 --> 00:12:38,841 به لطف شما دکتر خیلی بهترم، تنگی نفسم هم بهتر شده، خیلی ممنونم ازتون 124 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 خوشحالم که اینو میشنوم، ولی همچنان باید داروهاتون رو مصرف کنید 125 00:12:41,511 --> 00:12:45,473 ما پروسه درمانتون رو چک میکنیم و کم کم دوز دارو رو میاریم پایین 126 00:12:46,683 --> 00:12:48,226 لطفا هر دو ساعت یه بار بهشون سر بزن 127 00:12:48,267 --> 00:12:49,978 چشم، حواسم به بیمار هست 128 00:12:50,019 --> 00:12:50,728 بله، متوجه شدم 129 00:13:37,052 --> 00:13:51,652 :::: @KoreaTimes :::: 130 00:14:29,327 --> 00:14:32,538 اوه، خواهر کاتالینا، اشکالی نداره 131 00:14:32,580 --> 00:14:35,750 دنبال پول میگردم تا بتونم تو ...کلیسا یه یتیم خونه جدید بسازم پس 132 00:14:37,085 --> 00:14:39,420 هی، نیازی به تشکر از من نیست، اشکالی نداره 133 00:14:39,462 --> 00:14:42,381 بله، بله، کاتالینا، باشه 134 00:14:44,050 --> 00:14:46,344 رئیس من میدونم اون بچه هایی که دیروز اومدن اهل کجان 135 00:14:46,385 --> 00:14:46,928 خب 136 00:14:46,969 --> 00:14:47,553 کدوم گروه؟ 137 00:14:47,595 --> 00:14:48,429 بلزبوتی ها 138 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 کی رهبر این عوضی هاست؟ 139 00:14:51,724 --> 00:14:53,893 هنوز کشیش اونا رو پیدا نکردم ولی یه خبرچین همه جا 140 00:14:53,935 --> 00:14:56,729 جفت و جور کردم، پس گمونم به زودی همه چی رو بفهمیم 141 00:14:56,771 --> 00:14:59,232 جدیدا، شیطان های سطح بالا مثل اینا همش بیشتر و بیشتر احضار میشن 142 00:14:59,273 --> 00:15:03,402 میترسم مشکل بزرگ تری پیش بیاد 143 00:15:03,444 --> 00:15:07,115 چند باری دیدمشون ولی هنوزم برام ترسناکن 144 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 ما هم ترسیدیم، با نیروی شیطانی حرکت میکنن برای همین خیلی خطرناکن 145 00:15:09,784 --> 00:15:13,371 دست و پا جلفتی نباش، همیشه هوشیار باش 146 00:15:14,664 --> 00:15:16,582 مدیر کیم، آینده ات روشنه 147 00:15:19,710 --> 00:15:20,294 پس من؟ 148 00:15:27,218 --> 00:15:27,760 من چی؟ 149 00:15:31,305 --> 00:15:33,558 من چی؟ آینده ام تاریکه، نه؟ 150 00:15:36,811 --> 00:15:38,062 اوه خدایا، خیلی گرمه، لعنتی 151 00:15:38,104 --> 00:15:38,563 ببخشید 152 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 یا خدا، گمشو 153 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 اوه، متاسفم 154 00:15:41,482 --> 00:15:42,150 شما کی هستید؟ 155 00:15:42,191 --> 00:15:43,067 کاری از دستم برمیاد؟ 156 00:15:44,110 --> 00:15:46,154 میتونم رئیس رو ببینم؟ 157 00:15:46,195 --> 00:15:47,864 بله، رئیس خودمم 158 00:15:47,905 --> 00:15:49,407 چیشده؟ 159 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 خواهر کوچیکم خیلی مریضه 160 00:15:52,785 --> 00:15:54,954 چاره دیگه ای نداشتم برای همین اومدم اینجا 161 00:15:54,996 --> 00:15:56,873 رئیس چوی شما رو فرستاده؟ 162 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 ...نه من مار 163 00:16:00,543 --> 00:16:04,255 همون شخصی هستید که پدر مارکو فرستاده؟ 164 00:16:06,799 --> 00:16:11,596 متاسفم، من با آدمایی که اون طرفی هستن کار نمیکنم 165 00:16:12,847 --> 00:16:13,681 متاسفم 166 00:16:15,975 --> 00:16:17,894 جون خواهرم تو خطره 167 00:16:17,935 --> 00:16:20,855 لطفا کمکم کنید، هر کاری بخواید انجام میدم 168 00:16:20,897 --> 00:16:23,816 پول هم آوردم، ایناهاش 169 00:16:25,318 --> 00:16:25,902 ...نه، اون 170 00:16:28,196 --> 00:16:32,575 نه، اگر خواهرتون مریضه، باید فورا ببریدش بیمارستان 171 00:16:32,617 --> 00:16:34,410 میتونید یه روانپزشک پیدا کنید 172 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 من روانپزشکم 173 00:16:38,206 --> 00:16:38,706 ایشش، لعنتییی 174 00:16:43,502 --> 00:16:43,836 یه لحظه 175 00:16:49,592 --> 00:16:54,889 این یه ویدئو از خواهرمه، لطفا مطمئن شید این به دستش میرسه 176 00:16:56,057 --> 00:16:57,183 التماستون میکنم 177 00:16:58,476 --> 00:16:59,227 باشه 178 00:17:05,227 --> 00:17:15,227 179 00:17:15,227 --> 00:17:30,227 180 00:17:40,184 --> 00:17:42,395 خونه شیرین اون سو و خواهری 181 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 خونه قشنگ اون سو و جونگ وون 182 00:17:45,106 --> 00:17:49,026 بیا خوش و خرم اینجا زندگی کنیم دعوا نکنیم، باشه؟ 183 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 باشه، دعوا نکنیم 184 00:17:50,194 --> 00:17:51,904 دیگه لباس های منو ندزدی ها، باشه؟ 185 00:17:51,946 --> 00:17:53,281 اونی، دیگه از وسایل آرایشی من استفاده نکنی ها 186 00:17:54,365 --> 00:17:54,615 187 00:17:56,909 --> 00:17:58,786 از اونجا که دعوا بی دعواست، بیا اوقاتمون رو تلخ نکنیم 188 00:17:58,828 --> 00:17:59,787 با توئم، شاد باش، باشه؟ 189 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 مرسی آبجی 190 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 چطوره؟ 191 00:18:04,083 --> 00:18:04,834 واااووو 192 00:18:04,875 --> 00:18:06,377 وواااووو 193 00:18:06,419 --> 00:18:07,211 خوشت میاد؟ 194 00:18:07,253 --> 00:18:08,254 آره 195 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 وااووو، هوا چه خوبه 196 00:18:28,983 --> 00:18:29,942 اون سو، وقت غذاست مگه نه؟ 197 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 اون سو 198 00:18:38,993 --> 00:18:40,161 اون سو؟ 199 00:18:40,202 --> 00:18:41,454 زودی فراموش نکنی 200 00:18:52,340 --> 00:18:57,303 منم دکترم برای همین باور نکردم تا اینکه خودم خواهرت رو دیدم 201 00:18:57,345 --> 00:19:00,306 احضار رسما توسط اسقف نشینان ممنوع شد برای همین 202 00:19:00,348 --> 00:19:04,769 بهت گفتم بری پیش دوستم، البته که به عنوان یه دکتر نباید خوشت بیاد 203 00:19:05,936 --> 00:19:14,153 شیاطین، آیین احضار و این چیزا، من هیچی ازشون سر در نمیارم 204 00:19:15,988 --> 00:19:20,534 من فقط میخوام خواهرم رو نجات بدم، پدر 205 00:19:26,665 --> 00:19:27,458 هی 206 00:19:27,500 --> 00:19:27,917 بله؟ 207 00:19:30,211 --> 00:19:31,962 شارون کجاست؟ 208 00:19:32,004 --> 00:19:33,464 انگاری تو اتاق خودشه 209 00:19:35,424 --> 00:19:40,638 قربان، میخواید ویدئو اون دختر خوشگله رو که دیروز اومد ببینید؟ 210 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 آه، بیخیالش، چیکار میکنی؟ 211 00:19:42,598 --> 00:19:47,311 ولی اگه پدر مارکو فرستادتش، حتما قضیه جدیه 212 00:19:47,353 --> 00:19:50,314 دیگه اسم پدر مارکو رو جلوی من نیاری ها، خب؟ 213 00:19:50,356 --> 00:19:51,649 متاسفم 214 00:19:51,690 --> 00:19:53,776 راستی، شارون کجاست؟ میخوام اینو بهش بدم 215 00:19:53,818 --> 00:19:54,527 من اینجام 216 00:19:54,568 --> 00:19:57,822 اووپس، غافلگیر شدم، تو هم با این مدل اومدنت 217 00:19:57,863 --> 00:20:00,699 دفعه بعدی یه خبری بده امان از این بچه های امروزی، خدایا 218 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 بیا بگیرش 219 00:20:04,203 --> 00:20:04,954 بفرما 220 00:20:04,995 --> 00:20:05,871 این حقوقته 221 00:20:05,913 --> 00:20:06,956 ممنونم ازت 222 00:20:06,997 --> 00:20:08,332 خسته نباشی 223 00:20:08,374 --> 00:20:09,458 ممنون 224 00:20:09,500 --> 00:20:10,668 اینم برای این یکی دوستمون عه، برای توئه 225 00:20:10,709 --> 00:20:11,669 هی، چرا مال من انقدر باریکه؟ 226 00:20:13,379 --> 00:20:18,384 هی، شارون زیاد کار میکنه، خب؟ کارهای سنگین تر هم میکنه حتی آیین شمن هم به جا میاره، سرش شلوغه 227 00:20:18,426 --> 00:20:19,468 کی آیین شمن به جا میاره؟ کی؟ 228 00:20:19,510 --> 00:20:21,345 اساسا کار زیاد میکنه برای همون 229 00:20:21,387 --> 00:20:21,554 بگیرش 230 00:20:21,595 --> 00:20:22,471 ممنون باش 231 00:20:22,513 --> 00:20:22,930 بگیرش، بگیر 232 00:20:24,265 --> 00:20:25,099 ممنون 233 00:20:25,141 --> 00:20:25,933 امان از این بچه ها 234 00:20:28,602 --> 00:20:31,522 یه دقیقه صبر کن، شیاطین و عبادت کننده هاشون 235 00:20:31,564 --> 00:20:34,483 شجاع و شجاع ترن، ها؟ 236 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 الان دیگه راحت وسط شهر واسه خودشون جولون میدن 237 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 و آدم های بیشتری دارن میمیرن، مگه نه؟ درسته؟ 238 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 اینجوری کارمون بیشتر میشه، مگه نه؟ 239 00:20:43,224 --> 00:20:44,886 درست میگم؟ مگه نه؟ 240 00:20:44,910 --> 00:20:49,457 پس حقوقمونم یواش یواش بیشتر میشه دیگه؟ 241 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 هی هی 242 00:20:57,965 --> 00:21:00,843 از آخرین دیدارمون ده سالی میگذره، درسته؟ 243 00:21:01,886 --> 00:21:03,637 اصلا عوض نشدی 244 00:21:05,598 --> 00:21:08,726 آره دیگه، از همون نوزده سالگی قیافم عوض نشده 245 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 هنوزم دست از مسخره بازی برنداشتی 246 00:21:16,692 --> 00:21:19,320 دوستم هان جونگ‌وون اومده بود دیدنت، درسته؟ 247 00:21:19,361 --> 00:21:24,241 ...میدونم به خاطر من ردش کردی ولی خواهر کوچیکش 248 00:21:24,283 --> 00:21:27,745 نمیخوام هيچ جوره باهاتون در ارتباط باشم پدر 249 00:21:28,913 --> 00:21:32,416 میدونم هنوز من‌ رو نبخشیدی 250 00:21:32,458 --> 00:21:38,672 اونموقع خیلی ها قربانی شدن ولی منم عذاب کشیدم 251 00:21:38,714 --> 00:21:44,220 ولی اونموقع نمیتونستم باور کنم جوزف مقصره 252 00:21:44,261 --> 00:21:45,804 و اون جوزف که ما میشناختیم عوض شده 253 00:21:46,889 --> 00:21:49,058 بچه‌های بیگناهم 254 00:21:49,099 --> 00:21:53,687 و همه خواهرها رو اون لوسیفر شیطان کشت و تا الان هنوز نفس میکشه 255 00:21:55,731 --> 00:21:57,691 اون شیطان دست پرورده شماست 256 00:21:59,068 --> 00:22:03,656 خدا شاهده چقدر به درگاهش اشک ریختم و دعا کردم 257 00:22:03,697 --> 00:22:11,997 بچه‌هام... همه‌ی بچه‌هام مردن، داری حرف از چه خدایی میزنی؟ 258 00:22:13,249 --> 00:22:17,836 ازت نمیخوام من رو ببخشی ولی میتونی به داد دوستم برسی؟ 259 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 اومدم ازتون تشکر کنم 260 00:22:43,153 --> 00:22:48,325 اگه شارون نبود، حتی نمیتونستم با پسرم خداحافظی کنم 261 00:22:49,326 --> 00:22:51,912 ...اگه یکم زودتر میرسیدیم 262 00:22:51,954 --> 00:22:57,293 این حرف رو نزنید، ازتون ممنونم حداقل تونستم جسد پسرم رو پیدا کنم 263 00:22:57,334 --> 00:23:04,425 امیدوارم روحش به آرامش برسه این لطفتون رو هرگز فراموش نمیکنم 264 00:23:50,512 --> 00:23:50,971 وای شارون 265 00:23:54,767 --> 00:23:58,979 هفت سال پیش، رئیس جونمون رو از دست شیطان نجات داد، یادته؟ 266 00:24:04,943 --> 00:24:10,282 اگه رئیس نبود، لوسیفر، من و شارون و خواهر کاتالینا رو نابود کرده بود 267 00:24:20,542 --> 00:24:25,297 اگه رئیس کمکمون نمیکرد الان زنده نبوديم 268 00:24:26,674 --> 00:24:28,717 دیگه از چی میخواییم بترسیم؟ 269 00:24:32,388 --> 00:24:34,932 بیا اون دختره اون سو رو نجات بدیم 270 00:24:38,560 --> 00:24:40,521 من واقعا دلم میخواد به خانوم دکتر کمک کنم 271 00:24:50,322 --> 00:24:52,199 مشاهده اون سو روز سی و چهارم 272 00:24:53,325 --> 00:25:00,249 :شروع علایم اون سو پنج سال پیش، بعد از اینکه مادرش در اثر سرطان از دنیا رفت 273 00:25:00,290 --> 00:25:08,966 این باعث اختلال پانیک شد و نقل مکان به خونه و کشور جدید باعث تشدید بیماریش شد 274 00:25:10,843 --> 00:25:14,138 همه چیز وقتی بدتر شد که تنها تو خونه برای اودیشن آماده میشد 275 00:25:14,179 --> 00:25:18,600 همه‌ی این عوامل به طور همزمان روش اثر گذاشتن 276 00:25:29,111 --> 00:25:30,904 اون سو، وقت داروهاته 277 00:25:32,614 --> 00:25:33,866 اون سو 278 00:25:39,037 --> 00:25:41,623 اون سو؟ - به من دست نزن، به این زودی یادت رفت - 279 00:25:46,947 --> 00:25:48,947 آبجی 280 00:25:48,971 --> 00:25:50,971 کارم خوبه؟ نه؟ از پسش برمیام 281 00:25:50,995 --> 00:25:52,995 تو هم منتظری، نه؟ 282 00:25:55,919 --> 00:25:57,619 ببخشید 283 00:25:57,643 --> 00:25:58,943 یه بسته دارید 284 00:25:59,017 --> 00:26:00,184 همینجا گذاشتمش 285 00:27:42,608 --> 00:27:44,608 اون سو 286 00:27:50,832 --> 00:27:52,832 اون سو 287 00:27:55,056 --> 00:27:57,056 کجایی؟ زود بیا بیرون، چراغ ها روشن شن 288 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 اون سو 289 00:28:41,104 --> 00:28:42,904 خوبی؟ 290 00:28:42,928 --> 00:28:44,928 اون سو کجا رفتی؟ 291 00:28:47,852 --> 00:28:49,552 اون سو 292 00:28:49,576 --> 00:28:51,576 اون سو 293 00:29:00,072 --> 00:29:02,199 اورژانس بفرمایید - الو - 294 00:29:05,202 --> 00:29:06,803 اشتباه شد ببخشید 295 00:29:08,627 --> 00:29:10,427 اون سو 296 00:29:10,451 --> 00:29:12,451 اونجا چیکار میکنی؟ 297 00:29:18,275 --> 00:29:20,275 اون سو 298 00:29:20,999 --> 00:29:22,999 حالت خوبه؟ 299 00:29:25,223 --> 00:29:27,223 اون سو 300 00:29:33,547 --> 00:29:36,047 نه، نه، نکن 301 00:29:36,471 --> 00:29:39,871 واااییی، واایییی، نههه، اون سو 302 00:29:39,895 --> 00:29:41,895 واییی، اون سو، نترس چیزی نیست 303 00:29:43,031 --> 00:29:45,033 اخیرا، تعداد قربانیان در میان پلیس و غیر نظامیان 304 00:29:45,075 --> 00:29:48,787 به دلیل گروه‌های مرموز به سرعت افزایش یافته است 305 00:29:48,829 --> 00:29:51,665 تا کنون سی پلیس در حین وظیفه جان خود را از دست داده‌اند 306 00:29:51,707 --> 00:29:57,254 و تعداد شهروندان مفقود و کشته شده آنقدر زیاد است که قابل شمارش نیست 307 00:29:57,295 --> 00:29:58,338 مدیر کیم 308 00:29:58,380 --> 00:30:00,382 ...نکنه شما... اون باند مرموز 309 00:30:02,092 --> 00:30:02,426 بله رئیس 310 00:30:05,929 --> 00:30:07,014 لطفا ویدئوها رو نشون بده 311 00:30:08,138 --> 00:30:10,138 میخوام برم خونه، میخوام برم خونه 312 00:30:10,162 --> 00:30:12,162 دست از سرم بردار، میخوام برم خونه 313 00:30:12,186 --> 00:30:14,386 میخوام برم خونه عوضی 314 00:30:20,810 --> 00:30:34,810 «Mansourah, Jodie :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 315 00:30:38,653 --> 00:30:41,573 آتش جهنم از آسمون میباره، این شیاطین 316 00:30:41,614 --> 00:30:45,493 مردم رو پرت میکنن تو آتشی سوزان 317 00:31:05,489 --> 00:31:05,906 آبجی 318 00:31:20,545 --> 00:31:24,674 با اینکه کلی روش‌های درمانی مختلف انجام شده اما رفتارهای عجیب اون سو ادامه داره 319 00:31:24,716 --> 00:31:32,349 همش تقصیر منه، مواظبش نبودم 320 00:31:37,813 --> 00:31:38,647 اینجا رو ببینید 321 00:31:39,689 --> 00:31:43,902 من یه ویدئو دیگه پیدا کردم یه مشکل بزرگتر وجود داره 322 00:31:44,945 --> 00:31:46,363 خیلی ازتون ممنونم 323 00:31:46,404 --> 00:31:51,993 همه صاحب خونه ها مجبورن این کارو قبل از اجاره دادن خونه انجام بدن ولی آقای گاپسو اینجوری نیست 324 00:31:54,663 --> 00:31:58,792 بیشتر جاها رو قبلا تمیز کردم ولی وسیله های بزرگ رو 325 00:31:58,834 --> 00:32:05,298 چون تو انباری بودن و یه عالمه گرد و خاک روشون نشسته بود فرصت نکردم تمیز کنم 326 00:32:08,009 --> 00:32:08,969 تموم شد؟ 327 00:32:09,010 --> 00:32:12,430 بله، دوربین‌های مداربسته و سیستم امنیتی هم کامل وصل شدن 328 00:32:12,472 --> 00:32:12,889 اینجا رو ببینید 329 00:32:17,936 --> 00:32:23,066 مثل اینکه اتفاقی که برای خانوم اون سو افتاده به اسقف اعظم لوسیفر مربوطه 330 00:32:26,903 --> 00:32:27,487 جوزف 331 00:32:29,698 --> 00:32:33,368 این پسر بائو باهامون تو یه پرورشگاه بزرگ شده 332 00:32:33,410 --> 00:32:37,038 و اون یکی جوزف که سه سال ازش کوچیکتره 333 00:32:37,080 --> 00:32:40,750 خواهر مرحوم آنجلا اونا رو مثل پسر خودش بزرگ کرده 334 00:32:40,792 --> 00:32:44,504 هر دوشون از جمله فرزندهای برگزیده‌ان 335 00:32:46,423 --> 00:32:51,094 بائو مثل اسمش، از همون بچگی مثل یک سنگ قوی و هیکلی بود 336 00:32:51,136 --> 00:32:57,851 و جوزف توانایی بیرون کردن شیاطین رو از بدن انسان ها داشت 337 00:32:59,227 --> 00:33:03,565 بچه‌های دیگه که از جوزف میترسیدن باهاش بازی نمیکردن 338 00:33:03,607 --> 00:33:10,197 ولی بائو همیشه حواسش به جوزف بود یه جورایی مثل خانواده هم شده بودن 339 00:33:12,282 --> 00:33:16,995 جوزف راه پدر روحانی رو ادامه داد و بائو بعد از رفتن از پرورشگاه 340 00:33:17,037 --> 00:33:22,667 از طریق مسابقات زیر زمینی پول درمی‌آورد و از جوزف و پرورشگاه محافظت میکرد 341 00:33:24,628 --> 00:33:29,758 بائو هر کریسمس به پرورشگاه میومد پونزده سال پیش، تو همچین روزی 342 00:33:29,799 --> 00:33:34,930 جوزف شیطان رو احضار کرد و خواهر آنجلا 343 00:33:34,971 --> 00:33:40,143 و تموم بچه‌ها کشته شدن بعد از اون حادثه غیبش زد 344 00:34:06,378 --> 00:34:09,923 بائو از اون حادثه به طرز معجزه آسایی جون سالم به در برد 345 00:34:09,965 --> 00:34:13,510 بعد از اون حادثه، بائو از اینکه نتونسته بود آدم‌هایی که عملا خانوادش بودن رو نجات بده 346 00:34:13,551 --> 00:34:17,138 احساس گناه میکرد و به خاطر حس انتقامی که داشت 347 00:34:17,180 --> 00:34:20,767 شروع کرد به دنبال جوزف گشتن و کشتن شیاطین 348 00:35:28,793 --> 00:35:33,173 اونموقع جوزف سعی داشت روح انسان‌ها رو به دست بیاره تا قدرت شیطانیش رو زیاد کنه 349 00:35:33,214 --> 00:35:38,970 خیلی احمق بودم که نمیخواستم باور کنم جوزف همچین آدمی شده 350 00:35:40,430 --> 00:35:45,477 و نتونستم حقیقت رو به اسقف اعظم بگم 351 00:35:45,518 --> 00:35:50,273 همون موقع جوزف غیبش زد و بعدها بائو قضيه‌ رو فهمید 352 00:35:50,315 --> 00:35:56,613 و اون به خاطر من درخواست شما رو رد کرده 353 00:36:10,251 --> 00:36:11,252 الو؟ 354 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 بله 355 00:36:12,170 --> 00:36:14,714 من مدیر عامل کانگ بائو از شرکت شب مقدس هستم 356 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 اگه وقت دارید میخوام باهاتون رو در رو صحبت کنم 357 00:36:24,974 --> 00:36:27,477 مراسم جن‌گیری اینجا رو شارون رهبری میکنه 358 00:36:28,937 --> 00:36:31,689 و مدیر کیم کمکش میکنه 359 00:36:34,109 --> 00:36:37,112 نتونستم قبلا بهتون بگم ولی تو همچین مواردی 360 00:36:37,153 --> 00:36:40,115 موجودات شیطانی و پیروانشون ممکنه 361 00:36:40,156 --> 00:36:43,118 هر لحظه به اون سو نزدیک بشن 362 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 من باید جلوی اون حرومزاده ها رو بگیرم 363 00:36:47,205 --> 00:36:51,668 این دوستمون توانایی خاصی تو پیدا کردن شیاطین داره 364 00:36:51,709 --> 00:36:53,753 بهتر از هرکس دیگه‌ای میدونه چطوری باهاشون بجنگه 365 00:36:58,007 --> 00:36:59,801 یه لحظه چشات رو سفید کن نشون بده؟ 366 00:36:59,843 --> 00:37:01,511 بهشون نشون بده 367 00:37:01,553 --> 00:37:02,387 الان نمیتونم 368 00:37:03,513 --> 00:37:03,805 آهان باشه 369 00:37:05,056 --> 00:37:10,145 این کار خیلی خطرناکه، شما و خانوم اون سو ممکنه تو خطر باشید 370 00:37:10,186 --> 00:37:12,397 ما همیشه تو این کار سر جونمون ریسک میکنیم 371 00:37:13,940 --> 00:37:15,024 ولی خب شما فرق میکنید، هنوزم میخواید انجامش بدید؟ 372 00:37:21,489 --> 00:37:26,119 آره، اگه با این کار بتونم از خواهرم محافظت کنم حتما انجامش میدم 373 00:37:27,454 --> 00:37:32,500 ...ما هم جونمون تو خطر میوفته ولی خب بگذریم، مدیر کیم براتون همه ‌چی رو توضیح میده 374 00:37:38,840 --> 00:37:44,345 چیزی که ازش مطمئنیم‌ اینه که یه شیطان اون سو رو تسخیر کرده 375 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 چرا این اتفاق باید برای اون سو بیوفته؟ 376 00:37:48,016 --> 00:37:50,310 تا حالا غريبه‌ای رو به خونتون راه دادید؟ 377 00:37:50,351 --> 00:37:53,813 نه اونجا یه منطقه تحت کنترله، هیچ غریبه‌ای اجازه ورود نداره 378 00:37:53,855 --> 00:37:54,105 اینجا رو ببينيد 379 00:37:55,940 --> 00:37:58,610 مثل اینکه از طریق خانم اون سو، یه شیطان رو احضار کردن 380 00:37:59,777 --> 00:38:03,573 تا سرنخی پیدا نکنیم، نمیتونیم بگیم اونا از طرف کین 381 00:38:03,615 --> 00:38:07,076 اونا همیشه اطرا‌فتون بودن و آدم‌های خوبی به نظر میرسیدن 382 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 بهشون شیطان پرست میگن 383 00:38:11,331 --> 00:38:15,543 از شیطان پیروی میکنن، مردم رو آزار میدن و دنبال شر میگردن 384 00:38:16,669 --> 00:38:18,755 به خصوص محافظین‌شون، شبیه سرباز میمونن 385 00:38:18,796 --> 00:38:22,759 هرکسی که جلوی راهشون قرار بگیره رو شکنجه میکنن 386 00:38:22,800 --> 00:38:25,261 این به اصطلاح شياطين، اسقف‌هایی هستن که هر منطقه رو رهبری میکنن 387 00:38:25,303 --> 00:38:29,557 با اینکه دیگه انسان نیستن و تقریبا شبیه شیطان میمونن 388 00:38:29,599 --> 00:38:34,229 قربانیان رو به دستور اسقف اعظم انتخاب میکنن و مراسم احضار رو انجام میدن 389 00:38:35,688 --> 00:38:37,398 چرا اون سو؟ 390 00:38:37,440 --> 00:38:41,194 سالیان ساله که آدم های آسیب پذیر، مثل اون سو رو انتخاب میکنن 391 00:38:41,236 --> 00:38:45,573 چون روح پاکی دارن و میتونن با انرژی‌شون دنیایی برای شیاطین خلق کنن 392 00:38:46,991 --> 00:38:48,493 هرکسی ممکنه مورد هدفشون قرار بگیره 393 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 باید اون سو رو از نزدیک ببینم 394 00:38:56,125 --> 00:38:56,584 اون سو 395 00:38:58,461 --> 00:38:59,712 حالت بهتره؟ 396 00:39:02,674 --> 00:39:04,050 صدامو میشنوی؟ 397 00:39:06,219 --> 00:39:07,387 بله 398 00:39:07,428 --> 00:39:10,473 من اومدم تا بهت کمک کنم 399 00:39:11,808 --> 00:39:13,309 میشه چند دقیقه باهم صحبت کنیم؟ 400 00:39:14,811 --> 00:39:15,270 بله 401 00:39:16,771 --> 00:39:20,608 به جز من، کس دیگه‌ای هم داره باهات صحبت میکنه؟ 402 00:39:24,070 --> 00:39:24,362 بله 403 00:39:26,573 --> 00:39:28,366 اون کیه؟ 404 00:39:28,408 --> 00:39:29,284 نمیدونم 405 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 نمیتونم بگم 406 00:39:33,788 --> 00:39:37,292 میتونم باهاش صحبت کنم؟ 407 00:39:39,377 --> 00:39:40,044 نه 408 00:39:41,087 --> 00:39:41,838 چرا نه؟ 409 00:39:44,215 --> 00:39:45,133 ترسناکه 410 00:39:48,428 --> 00:39:53,182 اگه من باهاش صحبت کنم و اون جوابم رو بده، اون وقت ازت دور میشه 411 00:39:54,309 --> 00:39:56,436 تو هم میخوای ازت دور شه، مگه نه؟ 412 00:39:56,477 --> 00:39:56,853 ...من 413 00:39:58,688 --> 00:40:00,523 خیلی میترسم 414 00:40:05,820 --> 00:40:06,696 شروع میکنم 415 00:40:13,411 --> 00:40:14,579 تو کی هستی؟ 416 00:40:17,915 --> 00:40:18,791 جواب من رو بده 417 00:40:20,251 --> 00:40:21,044 تو کی هستی؟ 418 00:40:22,837 --> 00:40:23,588 جواب بده 419 00:40:42,440 --> 00:40:45,109 پشت این بچه قايم نشو، بیا بیرون، جواب بده 420 00:40:45,151 --> 00:40:45,943 تو کی هستی؟ 421 00:40:55,870 --> 00:40:56,996 چرا داری این کارو با من میکنی؟ 422 00:41:00,375 --> 00:41:02,001 من کار اشتباهی نکردم 423 00:41:40,540 --> 00:41:42,813 ♪تو یه شیطان خبیثی♪ 424 00:41:42,854 --> 00:41:45,060 ♪همین حالا اسمت رو بگو♪ 425 00:41:45,084 --> 00:41:47,384 ♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪ 426 00:41:47,708 --> 00:41:49,508 ♪تو یه شیطان خبیثی♪ 427 00:41:49,532 --> 00:41:51,232 ♪همین حالا اسمت رو بگو♪ 428 00:41:51,356 --> 00:41:52,956 ♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪ 429 00:42:12,613 --> 00:42:12,947 نه 430 00:42:22,498 --> 00:42:24,673 ♪تو یه شیطان خبیثی♪ 431 00:42:24,715 --> 00:42:26,871 ♪همین حالا اسمت رو بگو♪ 432 00:42:26,897 --> 00:42:29,650 ♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪ 433 00:42:30,974 --> 00:42:34,474 ♪تو یه شیطان خبیثی♪ 434 00:42:34,498 --> 00:42:35,998 ♪همین حالا اسمت رو بگو♪ 435 00:42:36,022 --> 00:42:37,522 ♪تا تو رو به جهنم برگردونم♪ 436 00:42:37,546 --> 00:42:39,046 ♪همین حالا اسمت رو بگو♪ 437 00:42:39,070 --> 00:42:40,570 ♪و برگرد به جهنم♪ 438 00:43:06,459 --> 00:43:08,711 اون سو اونجاست الان تو کدوم بخشه؟ 439 00:43:08,753 --> 00:43:09,462 نزدیک ورودی عه 440 00:43:19,514 --> 00:43:20,681 الان چیکار کنیم؟ 441 00:43:33,611 --> 00:43:35,238 انگار سعی داره بره بیرون 442 00:43:35,279 --> 00:43:39,200 ♪ورد و سحر و جادو♪ 443 00:43:39,242 --> 00:43:44,539 ♪ورد و سحر و جادو♪ 444 00:44:02,598 --> 00:44:04,100 نه، جلو نیا 445 00:44:04,141 --> 00:44:04,600 برید کنار 446 00:44:07,603 --> 00:44:08,020 گمشید اون طرف 447 00:44:11,566 --> 00:44:12,400 زود باشید 448 00:44:23,200 --> 00:44:40,400 :::: @KoreaTimes :::: 449 00:44:43,014 --> 00:44:43,556 جونگ وون 450 00:44:45,016 --> 00:44:45,683 خانم دکتر 451 00:44:53,441 --> 00:44:53,941 اون سو 452 00:44:59,280 --> 00:44:59,780 اون سو 453 00:45:03,659 --> 00:45:04,577 آبجی 454 00:45:17,548 --> 00:45:18,341 اون سو 455 00:45:20,217 --> 00:45:21,844 اون سو، اون سو 456 00:45:24,472 --> 00:45:25,097 اون سو 457 00:45:26,223 --> 00:45:27,516 اون سو، خطرناکه 458 00:45:29,185 --> 00:45:32,229 اون سو صبرکن، یه دقیقه وایستا، دارم میام 459 00:45:34,690 --> 00:45:39,320 آبجی...میترسم 460 00:45:48,496 --> 00:45:48,996 آبجی 461 00:46:00,549 --> 00:46:01,300 اون سو 462 00:46:03,010 --> 00:46:03,594 آبجی 463 00:46:08,099 --> 00:46:08,808 اون سو 464 00:46:10,434 --> 00:46:11,268 اون سو 465 00:46:21,696 --> 00:46:21,988 جونگ وون 466 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 جونگ وون 467 00:46:32,248 --> 00:46:33,249 رئیس 468 00:46:33,290 --> 00:46:35,084 جونگ‌ وون حالت خوبه؟ 469 00:46:37,044 --> 00:46:38,421 رئیس صدمه ديديد؟ 470 00:46:38,462 --> 00:46:38,713 نه 471 00:46:39,922 --> 00:46:44,552 شیطان خیلی عميق به اون سو نفوذ کرده نمیتونم بفهمم کیه 472 00:46:45,970 --> 00:46:49,223 انگار باید این رو تو خونه، از جایی که شروع شده تموم کنیم 473 00:46:49,265 --> 00:46:52,685 اگه اون سو بیمارستان بمونه، هم جون خودش هم بقیه بیمارها تو خطر میوفته 474 00:46:54,311 --> 00:46:55,813 باشه بریم خونه 475 00:46:57,023 --> 00:46:58,399 یالا بجنبید، زمان زیادی نداریم 476 00:47:23,966 --> 00:47:24,383 اون سو 477 00:47:27,219 --> 00:47:29,680 یکم دیگه طاقت بیار، باشه؟ 478 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 ایش شت 479 00:47:57,750 --> 00:48:00,377 لعنت بهش، نمیدونم منبع‌شون از کجاست 480 00:48:27,446 --> 00:48:28,739 هرکاری کنی فایده‌ای نداره 481 00:49:01,763 --> 00:49:03,763 اون سو 482 00:49:07,387 --> 00:49:09,387 آقا 483 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 کمکم کن 484 00:49:22,501 --> 00:49:27,539 هرجوری شده نجاتت میدم 485 00:49:33,596 --> 00:49:35,556 شش مرحله واسه جن‌گیری وجود داره 486 00:49:37,016 --> 00:49:39,935 هدف هر مرحله اینه که اسم شیطان رو بفهميم 487 00:49:39,977 --> 00:49:43,439 و از بدن اون سو خارجش کنیم 488 00:49:44,732 --> 00:49:47,776 با دقت تموم حرف‌هایی که میگم رو انجام بدید 489 00:49:48,944 --> 00:49:51,363 همین که جن‌گیری شروع بشه دیگه راه برگشتی نیست 490 00:49:52,406 --> 00:49:59,246 اگه اشتباهی ازمون سر بزنه، جون اون سو و هممون توی خطر میوفته 491 00:50:04,668 --> 00:50:09,465 "مرحله اول: احضار" ما شیطان واقعی رو احضار میکنیم 492 00:50:09,506 --> 00:50:10,174 آبجی 493 00:50:11,717 --> 00:50:14,303 خیلی میترسم 494 00:50:14,345 --> 00:50:16,305 اینا رو بیرون کن 495 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 آبجی، من میترسم 496 00:50:20,601 --> 00:50:22,311 اون سو، نگران نباش 497 00:50:22,353 --> 00:50:23,604 خانم جونگ وون جواب ندید 498 00:50:29,318 --> 00:50:31,445 مدیر کیم، آماده ای؟ 499 00:50:31,487 --> 00:50:31,779 آماده ام 500 00:50:35,449 --> 00:50:36,283 خانم جونگ وون؟ 501 00:50:37,451 --> 00:50:38,494 خانم جوونگ وون 502 00:50:40,162 --> 00:50:42,373 نه، وقتی صدات میکنم باید جواب بدی 503 00:50:42,414 --> 00:50:42,790 هااا؟ 504 00:50:43,791 --> 00:50:45,376 تجهیزات رو آماده کن 505 00:50:45,417 --> 00:50:45,793 باشه 506 00:50:49,129 --> 00:50:50,381 علائم حیاتی در محدوده طبیعی 507 00:50:52,299 --> 00:50:52,967 شروع میکنیم 508 00:50:55,427 --> 00:51:00,099 از این به بعد به سوالات من جواب میدی وگرنه خودت ضرر میکنی 509 00:51:03,269 --> 00:51:06,230 به من دست نزن، به من دست نزن، به من دست نزن 510 00:51:06,254 --> 00:51:07,374 روح بامبو ارواح شیطانی و شیاطین رو دور میکنه 511 00:51:07,398 --> 00:51:08,857 اسمت رو بگو 512 00:51:08,899 --> 00:51:09,733 حرف بزن 513 00:51:16,699 --> 00:51:17,950 چه اتفاقی افتاده؟ 514 00:51:17,992 --> 00:51:19,326 از الان به بعد وارد مرحله جعلی میشیم "مرحله دوم: جعل و تظاهر" 515 00:51:20,869 --> 00:51:22,454 از این لحظه به بعد شیطان سعی میکنه ما رو فریب بده 516 00:51:34,008 --> 00:51:34,508 517 00:51:46,603 --> 00:51:47,855 آبجی 518 00:51:47,896 --> 00:51:52,776 میترسم، بذار من برم 519 00:52:07,262 --> 00:52:09,834 توکیو، آیینه برنزی آیینه کوچکی که روح یک شمن تو اون قرار داره 520 00:52:09,875 --> 00:52:16,315 ♪مانترا و ورد♪ 521 00:52:17,767 --> 00:52:23,713 دجو، تایجوک (هنر تلاوت کلمات مونگ جوسین(از طریق آیینه 522 00:52:23,755 --> 00:52:30,720 ♪مانترا و ورد♪ 523 00:52:30,773 --> 00:52:31,106 524 00:52:35,361 --> 00:52:37,237 میخوای اسم منو بدونی؟ 525 00:52:37,279 --> 00:52:37,988 باید بهت بگم؟ 526 00:52:42,701 --> 00:52:43,952 شیطان تظاهر نمیکنه؟ 527 00:52:48,857 --> 00:52:51,962 ♪قبل از وجود هر وجودی♪ 528 00:52:53,004 --> 00:52:54,309 ♪اولین وجود منم♪ 529 00:52:58,851 --> 00:53:02,198 ♪من یکی هستم و بی نهایت♪ 530 00:53:02,908 --> 00:53:04,981 ♪ابدی و جاودانه♪ 531 00:53:06,043 --> 00:53:08,316 ♪من هم در تو هستم♪ 532 00:53:09,493 --> 00:53:13,199 ♪و هم نیستم♪ 533 00:53:15,942 --> 00:53:27,540 ♪افسون و ورد♪ 534 00:53:27,708 --> 00:53:46,497 ♪افسون و ورد♪ 535 00:53:53,480 --> 00:53:54,982 نور چرا رفت؟ 536 00:53:57,317 --> 00:53:59,111 یه چیزی عجیبه 537 00:53:59,153 --> 00:54:03,866 من چک میکنم، همینجا بمون 538 00:54:05,242 --> 00:54:05,576 باشه 539 00:54:33,520 --> 00:54:34,021 به خشکی شانس 540 00:54:37,045 --> 00:54:39,045 آهااا، پس اینجا مخفی شده بودید 541 00:54:44,364 --> 00:54:48,035 ♪افسون و ورد♪ 542 00:54:48,076 --> 00:54:51,747 ♪افسون و ورد♪ 543 00:54:51,788 --> 00:54:55,501 ♪افسون و ورد♪ 544 00:55:05,969 --> 00:55:10,682 ♪من همه جا هستم و هیچ جا نیستم♪ 545 00:55:20,275 --> 00:55:23,075 ♪تو یه شیطان خبیثی♪ 546 00:55:23,099 --> 00:55:26,999 ♪همین حالا اسمت رو بگو♪ 547 00:55:27,023 --> 00:55:28,723 ♪از این بچه دور شو♪ 548 00:55:50,013 --> 00:55:50,597 549 00:56:01,815 --> 00:56:09,982 خیلی ازم میترسی که بیام بیرون، هان؟ بیا تو، سعیت رو بکن 550 00:56:25,382 --> 00:56:26,008 آآآییی 551 00:56:31,179 --> 00:56:34,891 همچین کشیش ضعیفی هیچ وقت نمیتونه ما رو شکست بده 552 00:57:11,219 --> 00:57:14,614 ♪ای شیطان درون این بچه♪ 553 00:57:14,856 --> 00:57:17,692 ♪همین حالا این بچه رو ول کن و ازش دور شو♪ 554 00:57:17,733 --> 00:57:20,611 ♪همین حالا ترکش کن♪ 555 00:57:21,188 --> 00:57:23,887 ♪ای شیطان درون این بچه♪ 556 00:57:24,711 --> 00:57:27,311 ♪همین حالا این بچه رو ولش کن بره♪ 557 00:57:27,935 --> 00:57:29,935 ♪همین حالا ترکش کن♪ 558 00:57:47,214 --> 00:57:47,798 آه 559 00:57:57,808 --> 00:57:59,317 آه، هی، بذار بیام تو 560 00:58:00,894 --> 00:58:02,688 هی، رئیس، حالتون خوبه؟ 561 00:58:05,482 --> 00:58:07,359 ...آآ 562 00:58:07,401 --> 00:58:08,694 آآ، من خوبم، خوبم 563 00:58:11,405 --> 00:58:13,073 رئیس، اونموقع بهتون نگفتم؟ 564 00:58:13,115 --> 00:58:16,576 باید مراقب این پودری که میریزن باشید 565 00:58:16,618 --> 00:58:19,871 کل بدن رو فلج میکنه و اگه مقدارش زیاد باشه در نهایت باعث مرگ میشه 566 00:58:19,913 --> 00:58:22,374 آآ، میدونم، عجله کن 567 00:58:22,416 --> 00:58:22,916 چشم 568 00:58:29,005 --> 00:58:31,675 حالا سومین مرحله، برخورد عه 569 00:58:31,717 --> 00:58:34,219 خانم جونگ وون شما باید یکم استراحت کنید 570 00:58:42,102 --> 00:58:42,811 خانم جونگ وون 571 00:58:47,107 --> 00:58:48,316 خانم جونگ وون، حالتون خوبه؟ 572 00:58:48,340 --> 00:58:50,340 "مرحله سوم: برخورد" 573 00:58:59,384 --> 00:59:02,301 ♪به نام خدای متعال و سه خدا به تو فرمان میدهم♪ 574 00:59:03,425 --> 00:59:05,325 ♪همین حالا به دنیای زیرین برگرد♪ 575 00:59:05,349 --> 00:59:06,449 ♪برگرد♪ 576 00:59:12,007 --> 00:59:14,009 خانم جونگ وون، خانم جونگ وون، بیدار شید، خانم جونگ وون 577 00:59:16,511 --> 00:59:18,472 خوبه، الان حالش بهتره 578 00:59:18,513 --> 00:59:20,891 یه روح شیطانی وارد بدنتون شده بود 579 00:59:22,309 --> 00:59:25,187 تو طول مراسم جن گیری، ارواح شیطانی بعضی وقتا اعضای خانواده رو هم مورد هدف قرار میدن 580 00:59:27,898 --> 00:59:29,816 به نظر میاد یه چیز دیگه هم تو این خونه هست 581 00:59:31,193 --> 00:59:31,902 582 01:00:14,152 --> 01:00:18,949 تاتوشومن توئیلاتو، ین توگو 583 01:00:18,990 --> 01:00:19,282 هی 584 01:00:19,324 --> 01:00:20,283 بله 585 01:00:20,325 --> 01:00:21,451 اونو نخون 586 01:00:21,493 --> 01:00:21,827 بله 587 01:00:23,620 --> 01:00:24,204 معنیش چیه؟ 588 01:00:25,497 --> 01:00:26,206 مطمئن نیستم 589 01:00:27,415 --> 01:00:29,125 این ایگبوئه، یه زبان باستانی عه 590 01:00:30,418 --> 01:00:34,172 واسه همینه که همش اتفاقای غیرمنتظره میوفته 591 01:00:34,214 --> 01:00:36,216 کل این خونه نفرین شده ست 592 01:00:38,927 --> 01:00:40,095 پس ما باید چیکار کنیم؟ 593 01:00:41,096 --> 01:00:42,889 ما باید تمام این طلسم ها و نشونه ها رو از بین ببریم 594 01:00:44,808 --> 01:00:54,401 لابولا نستا لاهلا، نا اولاکاسدا لاهلا 595 01:00:54,425 --> 01:01:09,425 «Mansourah, Jodie :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 596 01:01:20,302 --> 01:01:22,721 چه اتفاقی برای من افتاده؟ 597 01:01:24,890 --> 01:01:28,184 حسش یه جوریه انگار یکی از تو بدنم اومده بیرون 598 01:01:28,226 --> 01:01:29,603 خانم اون سو، حالتون خوبه؟ 599 01:01:30,729 --> 01:01:32,480 کم کم دارید هوشیاریتون رو به دست میارید؟ 600 01:01:32,522 --> 01:01:32,898 یه دقیقه صبر کن 601 01:01:35,609 --> 01:01:36,026 آبجی 602 01:01:41,323 --> 01:01:42,908 بذار من برم 603 01:01:44,492 --> 01:01:47,370 اون سو، خودتی؟ خواهرت رو به یاد میاری؟ 604 01:01:47,412 --> 01:01:47,913 یه لحظه صبر کن 605 01:02:08,600 --> 01:02:11,603 در هر صورت این زن لعنتی میمیره 606 01:02:14,814 --> 01:02:15,690 یادته، درسته؟ 607 01:02:17,400 --> 01:02:20,612 تو باعث مرگ تموم اون بچه های بیچاره شدی 608 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 مرحله صداگذاری شروع شده 609 01:02:24,848 --> 01:02:26,848 "مرحله چهارم: صداگذاری _تغییر صدا" 610 01:02:30,497 --> 01:02:34,417 آقا، لطفا بهم کنید، آقا 611 01:02:35,710 --> 01:02:38,129 لطفا کمکم کنید، آقا 612 01:02:46,513 --> 01:02:48,556 کی اونا رو کشته؟ جوزف؟ 613 01:02:48,598 --> 01:02:51,267 نه، تو اونا رو کشتی 614 01:02:51,309 --> 01:02:54,521 اون بچه ها مردن چون تو نتونستی جوزف رو بخوری 615 01:02:55,730 --> 01:02:59,150 حالا با من به سوی اون بیا 616 01:02:59,192 --> 01:03:01,569 بعدش میتونی به زندگی ابدی و جاودانه دست پیدا کنی 617 01:03:01,611 --> 01:03:04,864 از طرفی، تو باید این بچه رو هم بکشی 618 01:03:04,906 --> 01:03:07,450 درست مثل اینکه مادرت رو کشتی، خواهر آنجلا 619 01:03:07,492 --> 01:03:15,305 بکشش، بکشش، بکشش، بکشش 620 01:03:15,329 --> 01:03:22,629 نه، نمیتونی، نمیتونی، بسه، نکن 621 01:03:24,801 --> 01:03:25,427 بکشش 622 01:03:39,024 --> 01:03:40,025 ...این 623 01:03:41,317 --> 01:03:42,402 من خوبم 624 01:03:44,612 --> 01:03:46,031 گول نخورید 625 01:03:57,155 --> 01:04:01,155 شینتو، شمشیر خدا شمشیری آغشته به روح دفع ارواح شیطانی 626 01:04:26,279 --> 01:04:31,151 ♪قبل از شیطان، چطور میتونی طرف انسان ها باشی؟♪ 627 01:04:31,993 --> 01:04:34,302 ♪توانایی ها تو به خاطر انسان بودنت نیست♪ 628 01:04:35,026 --> 01:04:36,726 ♪مگه این توانایی ها رو از خواهرم نگرفتی؟♪ 629 01:04:37,650 --> 01:04:40,559 ♪هر چند که من این قدرت رو از اون نگرفتم♪ 630 01:04:47,083 --> 01:04:50,386 ♪قدرت من از برادرته♪ 631 01:04:51,796 --> 01:04:56,981 ♪این مدرکیه که نشون میده اون نمیتونست من رو شکست بده♪ 632 01:04:58,069 --> 01:05:06,302 ♪فکر میکنی بازم بتونی اون قدرت رو تحمل کنی؟♪ 633 01:05:34,180 --> 01:05:34,889 بفرمایید 634 01:05:37,600 --> 01:05:39,144 این چیه؟ 635 01:05:39,185 --> 01:05:39,894 برای اختتامیه ست 636 01:05:41,104 --> 01:05:42,939 چرا با خودت در آوردی؟ 637 01:05:42,981 --> 01:05:44,107 شما بهم گفتید اینو بیارم 638 01:05:45,984 --> 01:05:49,070 گفتم لباس های ضخیم بیار، ایشش، لباس های ضخیم 639 01:06:06,004 --> 01:06:07,589 ♪چرا داری زندگیت رو♪ 640 01:06:09,299 --> 01:06:11,885 ♪وقف این انسان های دون پایه میکنی؟♪ 641 01:06:13,803 --> 01:06:15,972 ♪هر چه بیشتر از قدرت درونیت استفاده کنی♪ 642 01:06:17,390 --> 01:06:19,309 ♪این جسم زودتر از بین میره♪ 643 01:06:20,977 --> 01:06:22,687 ♪همونطور که خودت هم تجربه کردی♪ 644 01:06:23,980 --> 01:06:27,358 ♪افراد حریص و شرور همیشه و همه جا هستن♪ 645 01:06:27,400 --> 01:06:28,776 ♪پس واقعا ارزش حفاظت و نگهداری داره؟♪ 646 01:06:30,069 --> 01:06:32,280 ♪بیا و به ما ملحق شو♪ 647 01:06:34,199 --> 01:06:35,283 ♪بیا باهم انجامش بدیم♪ 648 01:06:36,701 --> 01:06:38,786 ♪من برادرت نیستم♪ 649 01:06:41,789 --> 01:06:43,875 ♪همین حالا از سرم برو بیرون♪ 650 01:07:00,099 --> 01:07:01,184 اسمت رو بگو 651 01:07:02,185 --> 01:07:04,437 بعدش من به این درد پایان میدم 652 01:07:04,479 --> 01:07:06,231 زود باش، اسمت رو بگو 653 01:07:06,272 --> 01:07:06,773 حرف بزن 654 01:07:09,609 --> 01:07:14,072 زود باش، اسمت، اسمت رو بگو 655 01:07:15,073 --> 01:07:16,574 زود باش و اسمت رو بگو 656 01:07:17,700 --> 01:07:18,868 اسم من چیه؟ 657 01:07:20,870 --> 01:07:23,248 آبجی، نجاتم بده 658 01:07:23,289 --> 01:07:24,374 وایسا، وایسا 659 01:07:28,294 --> 01:07:28,962 نههه 660 01:07:29,003 --> 01:07:30,964 نه - اوه، نه، نرید - 661 01:07:31,005 --> 01:07:32,465 ...محدوده 662 01:07:32,507 --> 01:07:38,263 نانتاشا ایتارتا می یانسا تروراما 663 01:07:38,304 --> 01:07:41,307 صبر کن، وایسا - تو آشا - 664 01:07:43,184 --> 01:07:48,106 نانتاشا ایتارتا می یانسا تروراما 665 01:07:57,706 --> 01:07:59,706 صبر کنید 666 01:08:04,006 --> 01:08:05,806 وایسید 667 01:08:27,979 --> 01:08:30,898 این زن کوفتی الان دیگه مال منه 668 01:08:36,487 --> 01:08:37,488 چی گفتی؟ 669 01:08:39,282 --> 01:08:40,408 تکون بخور 670 01:08:54,505 --> 01:08:56,549 این مرحله برخورده 671 01:08:56,591 --> 01:08:57,800 ما باید هر چه سریع تر اون سو رو پیدا کنیم 672 01:09:05,975 --> 01:09:06,684 شارون 673 01:09:21,491 --> 01:09:23,386 ♪این قدرت توئه♪ 674 01:09:23,410 --> 01:09:25,410 ♪با این قدرت میتونی بر دنیای انسان ها حکمرانی کنی♪ 675 01:09:26,496 --> 01:09:28,706 ♪بیا و به ما ملحق شو♪ 676 01:09:30,291 --> 01:09:32,585 ♪به ما بپیوند، به ما بپیوند♪ 677 01:10:07,286 --> 01:10:08,830 هی، راه فرار بسته شده 678 01:10:08,871 --> 01:10:09,872 هی، برو کنار 679 01:10:11,499 --> 01:10:13,584 آه، لعنتی، این خونه کاملا بهم ریخته ست 680 01:10:21,801 --> 01:10:23,052 رئیس 681 01:10:23,094 --> 01:10:23,594 چیه، چیه؟ 682 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 این در اتوماتیکه 683 01:10:31,602 --> 01:10:32,395 لعنت به همه چی 684 01:10:36,607 --> 01:10:37,275 آبجی 685 01:10:50,288 --> 01:10:52,707 اون سو، اونجایی؟ 686 01:11:14,270 --> 01:11:15,104 اون سو - آبجی - 687 01:11:24,928 --> 01:11:26,928 بریم 688 01:11:38,002 --> 01:11:40,004 کاسلو کونومی تاکاشا 689 01:11:42,728 --> 01:11:44,728 حالتون خوبه؟ 690 01:11:44,752 --> 01:11:46,752 خوبی؟ 691 01:11:46,776 --> 01:11:48,776 خوبم، خوبم 692 01:11:48,800 --> 01:11:50,800 احیانا جایی هست که وسیله های قدیمی توش باشه؟ 693 01:11:53,184 --> 01:12:00,983 اما بیشترش رو تمیز کردم، ولی وسایل بزرگتر تو انباری رو نتونستم 694 01:12:03,778 --> 01:12:04,487 انباری؟ 695 01:12:23,111 --> 01:12:25,111 اونجا، اون سمت 696 01:12:33,307 --> 01:12:34,183 اون چیه؟ 697 01:12:35,476 --> 01:12:37,478 اون سو کم کم تبدیل به یه شیطان میشه 698 01:12:42,275 --> 01:12:46,404 هیرونیموس، آزازل 699 01:13:00,293 --> 01:13:01,043 اون سو 700 01:13:01,085 --> 01:13:02,795 نرید، نه، نباید برید 701 01:13:06,007 --> 01:13:07,091 زاشل، آزازل 702 01:13:08,384 --> 01:13:12,430 هیرونیموس، آزازل 703 01:13:12,471 --> 01:13:22,273 آزازل، آزازل، آزازل _ هیرونیموس، آزازل _ مایوت، آزازل 704 01:13:27,403 --> 01:13:34,452 یاتارا، ماراتاکوساتوشتیونی 705 01:13:34,493 --> 01:13:35,995 خب پس همتون جمع شدید اینجا 706 01:13:48,883 --> 01:13:57,041 عجیبه، برای چی از قدرتت در برابر شیطان برای نجات انسان های حقیر استفاده میکنی؟ 707 01:13:58,309 --> 01:13:59,268 شما کره اید؟ 708 01:14:01,395 --> 01:14:06,400 اگه مزاحم ما بشی، فقط مرگ در انتظارته 709 01:14:08,486 --> 01:14:16,285 ایتایو ایتوکیارو تراتیوال توشمان تویلایتو 710 01:14:17,286 --> 01:14:18,704 نی یاتارا 711 01:14:22,583 --> 01:14:24,877 این موریاس 712 01:14:25,101 --> 01:14:38,201 :::: @KoreaTimes :::: 713 01:15:19,098 --> 01:15:21,684 کارا، شارو اینجاست 714 01:15:32,278 --> 01:15:34,989 این خنجر برای توئه تراکتا 715 01:15:38,284 --> 01:15:39,702 نکارای شرور 716 01:17:03,026 --> 01:17:05,026 شارون 717 01:17:25,050 --> 01:17:27,050 وای رئیس خون، خونریزی دارید 718 01:17:42,974 --> 01:17:44,974 ♪من امگا توئم♪ 719 01:17:49,086 --> 01:17:52,047 ♪و تو آلفای منی♪ 720 01:17:55,971 --> 01:17:59,871 ♪من یه مسیر جدیدم♪ 721 01:18:02,995 --> 01:18:04,995 ♪پادشاهی من با خون پاک بچه ها ساخته شده♪ 722 01:18:07,919 --> 01:18:10,719 ♪من بر شما حکومت خواهم کرد♪ 723 01:18:22,543 --> 01:18:25,543 دیگه نمیذارم، اسمت رو فهمیدم 724 01:18:28,275 --> 01:18:30,152 الان دیگه میدونیم 725 01:18:30,194 --> 01:18:34,281 تو کی هستی، حالا نوبته تبعید نهایی عه، اگه این مرحله تموم شه میتونیم خانم اون سو رو نجات بدیم 726 01:18:35,382 --> 01:18:41,597 پادشاه نفرت انگیز و پلید مرگ که کودکان رو به عنوان قربانی میخوره 727 01:18:44,600 --> 01:18:45,601 ملوک 728 01:18:52,399 --> 01:18:53,692 وقتت تموم شده 729 01:19:24,802 --> 01:19:27,995 ♪برو به جایی که بهش تعلق داری♪ 730 01:19:28,019 --> 01:19:30,019 ♪تو رو از روی زمین اخراجت میکنم♪ 731 01:19:31,143 --> 01:19:32,843 ♪همین حالا برگرد به جهنم♪ 732 01:19:32,867 --> 01:19:34,867 ♪برگرد به همونجا♪ 733 01:19:38,991 --> 01:19:40,591 ♪برو به همونجایی که ازش اومدی♪ 734 01:19:41,015 --> 01:19:43,015 ♪من تو رو تبعید میکنم♪ 735 01:19:43,939 --> 01:19:45,939 ♪همین حالا به جهنم برگرد♪ 736 01:19:45,963 --> 01:19:47,963 ♪برگرد ملوک♪ 737 01:19:50,387 --> 01:19:52,387 ♪من تو رو تبعید میکنم♪ 738 01:19:56,011 --> 01:19:58,011 ♪برگرد جایی که بودی♪ 739 01:19:59,135 --> 01:20:00,335 ♪من تو رو تبعید میکنم♪ 740 01:20:11,359 --> 01:20:13,459 ♪همین حالا برگرد به جهنم♪ 741 01:20:13,483 --> 01:20:16,383 ♪برگرد ملوک♪ 742 01:20:28,607 --> 01:20:30,607 اون سو 743 01:20:30,631 --> 01:20:32,631 نه، جلو نرید 744 01:20:32,655 --> 01:20:34,655 عقب وایسید، خطرناکه 745 01:21:04,902 --> 01:21:10,104 که آدم های بی اهمیتی مثل تو اینجوری باهاشون رفتار کنن؟ 746 01:21:10,128 --> 01:21:15,728 به زودی همه شما رو تیکه تیکه میکنم 747 01:21:18,952 --> 01:21:24,952 و این عوضی رو با خودم به جهنم میبرم 748 01:21:25,781 --> 01:21:28,584 این عوضی مال منه 749 01:22:34,808 --> 01:22:36,808 شارون 750 01:22:40,706 --> 01:22:44,804 من پیام آور جهنمم 751 01:22:45,028 --> 01:22:48,128 همین الان اون بچه رو ول کن 752 01:22:50,197 --> 01:22:53,270 تموم شد، تموم شده، با اینکه خیلی دیره 753 01:22:53,994 --> 01:22:55,994 برگرد به جهنم 754 01:22:58,098 --> 01:23:08,400 توهم وقت زیادی نداری، اگه میخوای زنده بمونی باید قدرت شیطان رو بپذیری 755 01:23:25,792 --> 01:23:29,588 برگرد به جهنم ملوک 756 01:24:01,688 --> 01:24:19,788 «Mansourah, Jodie :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 757 01:24:34,712 --> 01:24:36,712 اون سو 758 01:24:36,736 --> 01:24:38,736 اون سو 759 01:24:47,960 --> 01:24:49,960 منو میشناسی؟ 760 01:24:52,284 --> 01:24:54,284 آبجی 761 01:25:02,808 --> 01:25:04,808 معذرت میخوام عزیزم 762 01:25:31,232 --> 01:25:33,232 ما دونگ سوک 763 01:25:33,956 --> 01:25:36,256 دیوید سو هیون 764 01:25:37,080 --> 01:25:39,080 کیونگ سو جین 765 01:25:44,306 --> 01:25:47,351 اوکی، دارم عکس میگیرم، اینجا رو نگاه کنید خوبه، یه لبخند بزرگ 766 01:25:47,392 --> 01:25:50,062 حله، یک، دو، سه 767 01:25:50,103 --> 01:25:51,897 ♪چا_چا_چا_چا♪ 768 01:25:53,190 --> 01:25:55,442 بچه ها، کافیه دیگه 769 01:25:55,484 --> 01:25:58,904 دفعه بعدی، اگه وقت داشتید لطفا بازم بیاید 770 01:26:01,281 --> 01:26:02,157 بریم 771 01:26:02,199 --> 01:26:03,241 بله 772 01:26:03,283 --> 01:26:03,575 بله 773 01:26:09,999 --> 01:26:40,199 ممنون که این فیلم رو با ترجمه تیم ما تماشا کردید :::: @KoreaTimes :::: 774 01:27:40,023 --> 01:27:42,323 شب مقدس: شکارچیان شیاطین :::: @KoreaTimes ::::