1 00:00:00,932 --> 00:00:04,978 ΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΚΑΙ Η ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΛΚΟΟΛ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΒΛΑΒΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ 2 00:00:05,678 --> 00:00:09,378 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 3 00:01:02,300 --> 00:01:06,700 34 ημέρα παρακολούθησης της Γιουν-σεό μέσω του έξυπνου συστήματος σπιτιού 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,400 και των καμερών παρατήρησης συμπεριφοράς. 5 00:01:10,200 --> 00:01:12,400 Η αιτία των συμπτωμάτων της 6 00:01:12,600 --> 00:01:19,500 ενδέχεται να προήλθε από μια διαταραχή πανικού πριν από 5 χρόνια, 7 00:01:20,300 --> 00:01:25,500 μετά τον θάνατο της μητέρας μας και το άγχος της μετακόμισης 8 00:01:26,500 --> 00:01:30,900 μαζί με το στρες που προερχόταν από την καθημερινή της εξάσκηση 9 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 για την οντισιόν της. 10 00:02:22,100 --> 00:02:24,900 Λούσιφερ: Έκπτωτος άγγελος, άρχων της Κολάσεως 11 00:02:26,300 --> 00:02:29,200 Μολώχ: Δαίμων που κατατρώγει θυσίες παιδιών 12 00:02:30,400 --> 00:02:33,200 Βεελζεβούλ: Αρχιστράτηγος του Λουσιφέρ 13 00:02:34,600 --> 00:02:37,400 Ουαλάκ: Έκπτωτος άγγελος, φύλαξ της Κολάσεως 14 00:02:38,600 --> 00:02:42,000 Αρχιεπίσκοπος: Ηγέτης των λατρευτών, επιβλέπει το τελετουργικό 15 00:02:43,300 --> 00:02:46,800 Λατρευτές: Οπαδοί του Διαβόλου 16 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Εξορκισμός: Η πράξει απελευθερώσεως του ανθρώπου εκ της δαιμονικής κατοχής 17 00:03:09,600 --> 00:03:13,100 ΚΥΝΗΓΟΙ ΔΑΙΜΟΝΩΝ 18 00:03:17,100 --> 00:03:18,600 Έτοιμο! 19 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 Καλησπέρα, Κιμ. 20 00:03:20,800 --> 00:03:21,900 - Ντετέκτιβ Τσόι, καλώς ήρθατε. - Καλησπέρα. 21 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Γεια σου, Σάρον. 22 00:03:23,200 --> 00:03:24,000 Είναι μέσα ο Μπάου; 23 00:03:24,100 --> 00:03:25,200 Ναι, είναι. 24 00:03:25,300 --> 00:03:26,500 Είναι πελάτης. 25 00:03:27,300 --> 00:03:28,700 - Καλησπέρα. - Γεια σας. 26 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 Μπορείτε να περάσετε μέσα. 27 00:03:32,600 --> 00:03:34,500 Αφεντικό, ήρθε ο Ντετέκτιβ Τσόι. 28 00:03:41,000 --> 00:03:44,200 Πριν έναν μήνα χάθηκε η κόρη μου, 29 00:03:44,300 --> 00:03:46,100 νομίζω ότι εξαφανίστηκε. 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,500 Δεν θα έφευγε ποτέ έτσι. 31 00:03:48,600 --> 00:03:50,100 Κάτι σίγουρα δεν πάει καλά. 32 00:03:50,900 --> 00:03:54,100 Τρεις άντρες μου δέχθηκαν επίθεση ενώ την έψαχναν. 33 00:03:55,100 --> 00:03:57,200 Οι δύο πέθαναν και ο ένας είναι στην Εντατική. 34 00:03:58,100 --> 00:04:00,600 Όπως πάντα, χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 35 00:04:00,700 --> 00:04:05,700 Όταν οι ντετέκτιβ κινδύνεψαν, κατάλαβα ότι ήταν σοβαρό. 36 00:04:05,800 --> 00:04:08,600 Ζήτησα λοιπόν μια χάρη κι ήρθα σε εσάς. 37 00:04:09,100 --> 00:04:12,800 Μην ανησυχείτε, θα εξετάσουμε την υπόθεση σε βάθος. 38 00:04:12,900 --> 00:04:14,900 Κιμ, φέρε κάτι να πιούμε. 39 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 Μάλιστα, μισό λεπτό. 40 00:04:16,700 --> 00:04:17,700 Εντάξει. 41 00:04:19,800 --> 00:04:20,900 Συγγνώμη… 42 00:04:22,300 --> 00:04:23,500 Συγχωρέστε με. 43 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 Έχετε κάποιο στοιχείο; 44 00:04:26,100 --> 00:04:28,800 Βρήκαμε μια τοποθεσία από φωτογραφία που αποκτήσαμε, 45 00:04:28,900 --> 00:04:32,100 μα η ομάδα μου δέχθηκε επίθεση και δεν καταφέραμε να τη σώσουμε. 46 00:04:32,300 --> 00:04:33,200 Ορίστε, Σάρον. 47 00:04:33,800 --> 00:04:35,300 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Ευχαριστώ. 49 00:04:41,900 --> 00:04:43,300 - Πέρνα μέσα. - Εντάξει. 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,400 Θέλετε λίγο νερό; 51 00:04:50,600 --> 00:04:54,100 Μην ανησυχείτε, θα κάνουμε ό, τι μπορούμε. 52 00:04:56,500 --> 00:04:57,900 Ντετέκτιβ… 53 00:04:58,700 --> 00:05:01,700 Μπορώ να τους εμπιστευτώ…; 54 00:05:01,800 --> 00:05:03,300 Μπορείτε να μας εμπιστευθείτε απόλυτα. 55 00:05:04,200 --> 00:05:09,600 Ίσως φαινόμαστε ύποπτοι, μα είμαστε επαγγελματίες. 56 00:05:10,900 --> 00:05:13,100 Σας παρακαλώ, βρείτε την. 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,900 - Θα κάνουμε το καλύτερο. - Μάλιστα. 58 00:05:15,000 --> 00:05:16,400 Ευχαριστώ. 59 00:05:21,200 --> 00:05:22,800 Ορίστε τα μετρητά, όπως πάντα. 60 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 Δεν κράτησες τίποτα όπως την άλλη φορά, έτσι; 61 00:05:26,600 --> 00:05:29,100 Τι με πέρασες; Είμαι αστυνομικός. 62 00:05:29,200 --> 00:05:31,500 Πόσους πελάτες σου έχω φέρει ως τώρα; 63 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 Για τα παιδιά σου. 64 00:05:36,200 --> 00:05:37,300 Τι με πέρασες; 65 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Δεν το θέλεις; 66 00:05:39,500 --> 00:05:40,800 Είναι σοβαρά. 67 00:05:41,700 --> 00:05:43,200 Πολλοί έχουν σκοτωθεί. 68 00:05:43,300 --> 00:05:44,300 Το ακούω. 69 00:05:44,400 --> 00:05:46,300 Λοιπόν, παιδιά. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Πάμε για δουλειά. 71 00:06:15,700 --> 00:06:19,000 Δολοφονίες και επιθέσεις συμβαίνουν 72 00:06:19,100 --> 00:06:23,700 από άγνωστους δράστες σε όλη τη χώρα, 73 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 σπέρνοντας φόβο στο κοινό. 74 00:06:26,300 --> 00:06:29,900 Η αστυνομία πιστεύει πως μια μυστηριώδης ομάδα, 75 00:06:30,000 --> 00:06:32,300 εμπλέκεται μαζί με οργανωμένους εγκληματίες. 76 00:06:32,500 --> 00:06:34,900 Συγκροτήθηκε ειδική δύναμη, 77 00:06:35,000 --> 00:06:39,400 αλλά οι εγκληματίες σκότωσαν βάναυσα τους αστυνομικούς επί τόπου… 78 00:06:42,400 --> 00:06:45,700 30 χρόνια στην αστυνομία, 79 00:06:45,800 --> 00:06:48,500 δεν έχω ξαναδεί τέτοιες θηριωδίες, Πάτερ. 80 00:06:49,200 --> 00:06:52,900 Μιλούν για δαίμονες και Διαβόλους, 81 00:06:53,000 --> 00:06:55,700 και βλέπουμε απίστευτα γεγονότα, 82 00:06:55,900 --> 00:07:00,400 που η αστυνομία από μόνη της δεν μπορεί να διαχειριστεί. 83 00:07:00,900 --> 00:07:04,300 Αφοσιώνονται τυφλά σε έναν δαιμονολάτρη, 84 00:07:04,400 --> 00:07:08,200 και αντλούν υπεράνθρωπη δύναμη από τον Διάβολο. 85 00:07:09,400 --> 00:07:11,900 Κοινοί άνθρωποι δεν μπορούν να τους αντιμετωπίσουν. 86 00:07:14,700 --> 00:07:16,500 Γι’ αυτό χρειαζόμαστε εκείνον. 87 00:09:25,100 --> 00:09:26,200 Σκοτώστε τους! 88 00:10:32,300 --> 00:10:34,100 Ακάθαρτε δαίμονα. 89 00:10:35,400 --> 00:10:37,700 Σε διατάζω. 90 00:10:38,400 --> 00:10:40,100 Επέστρεψε στην Κόλαση! 91 00:10:41,100 --> 00:10:43,500 Είσαι ο Βάαλ, Αρχιστράτηγος της Κολάσεως. 92 00:10:43,600 --> 00:10:45,500 Επέστρεψε αμέσως στην Κόλαση! 93 00:10:46,100 --> 00:10:47,400 Επέστρεψε! 94 00:10:50,000 --> 00:10:53,800 Σε διατάζω! 95 00:10:54,600 --> 00:10:57,300 Επέστρεψε στην Κόλαση! 96 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 Επέστρεψε αμέσως στην Κόλαση! 97 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Σε διατάζω. 98 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Επέστρεψε στην Κόλαση. 99 00:11:18,600 --> 00:11:20,400 Επέστρεψε αμέσως στην Κόλαση! 100 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Για να δούμε. 101 00:11:45,700 --> 00:11:46,800 Εντάξει. 102 00:11:49,200 --> 00:11:50,700 Όλα καλά; 103 00:11:50,800 --> 00:11:51,900 Είμαι καλά. 104 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 Όχι εσύ, εκείνη. 105 00:11:55,600 --> 00:11:58,600 Το κακό πνεύμα δεν την είχε καταλάβει πλήρως, θα γίνει καλά. 106 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Χαίρομαι. 107 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Ε, αφεντικό… 108 00:12:02,700 --> 00:12:05,600 Πριν τα πράγματα αγριέψουν, στο τέλος έχασα μερικά πλάνα. 109 00:12:05,800 --> 00:12:06,700 Τι να κάνω; 110 00:12:06,800 --> 00:12:09,200 Να το ξανατραβήξουμε; Να τους ξυπνήσω όλους; 111 00:12:09,900 --> 00:12:12,100 Όχι, δεν γίνεται αυτό, αλλά θέλουμε σωστό φινάλε. 112 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 Έπρεπε να τραβήξεις σωστά! 113 00:12:16,100 --> 00:12:17,400 Ναι… 114 00:12:17,500 --> 00:12:19,100 Ο ντετέκτιβ Τσόι έρχεται; 115 00:12:19,200 --> 00:12:20,500 Ναι, είναι καθ’ οδόν. 116 00:12:41,900 --> 00:12:45,000 Είμαι πολύ καλύτερα χάρη σε εσάς. 117 00:12:45,100 --> 00:12:48,700 Αναπνέω πιο εύκολα, σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 118 00:12:48,800 --> 00:12:50,100 Χαίρομαι που το ακούω. 119 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 Πρέπει όμως να συνεχίσετε την αγωγή σας, 120 00:12:52,500 --> 00:12:55,400 κι εγώ θα μειώνω τη δόση παρακολουθώντας την πορεία. 121 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 Έλεγξέ την κάθε 2 ώρες. 122 00:12:58,100 --> 00:12:59,100 Μάλιστα, γιατρέ. 123 00:14:16,000 --> 00:14:19,800 Ύποπτη για Σχιζοφρένεια – Ημέρα 142 / Ημέρα 7 Εξορκιστικής Θεραπείας 124 00:14:30,700 --> 00:14:33,100 Ο Άντρας που νίκησε τέσσερις συμμορίες και παράνομες λέσχες μάχης. 125 00:14:35,600 --> 00:14:38,200 Είναι δαίμονες; Ή Μεσσίες; 126 00:14:39,200 --> 00:14:41,800 Καταλίνα, μην ανησυχείς. 127 00:14:42,500 --> 00:14:45,700 Μαζεύω χρήματα για να χτίσω ένα καθολικό ορφανοτροφείο. 128 00:14:47,100 --> 00:14:48,800 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. 129 00:14:49,500 --> 00:14:52,600 Ναι, Καταλίνα, εντάξει. 130 00:14:53,900 --> 00:14:56,300 Αφεντικό, έμαθα ποιον υπηρετούσαν αυτοί. 131 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 Ποιον; 132 00:14:57,600 --> 00:14:58,400 Τον Βεελζεβούλ. 133 00:14:58,500 --> 00:14:59,900 Βεελζεβούλ: Ο πρώτος λοχαγός του Εωσφόρου. 134 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Ποιος είναι ο αρχηγός τους; 135 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 Δεν βρήκα ακόμα τον αρχιεπίσκοπό τους, 136 00:15:03,700 --> 00:15:06,200 αλλά έχω πληροφοριοδότες παντού στην πόλη. 137 00:15:06,300 --> 00:15:10,200 Πάρα πολλοί υψηλόβαθμοι δαίμονες σαν τον Βεελζεβούλ εμφανίζονται, 138 00:15:10,400 --> 00:15:13,000 και μπορεί να πλησιάζει μια τεράστια κρίση. 139 00:15:13,200 --> 00:15:16,700 Τους έχω δει άπειρες φορές, αλλά ακόμη με τρομάζουν. 140 00:15:16,900 --> 00:15:18,500 Κι εμείς φοβόμαστε. 141 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 Τρέφονται με ενέργεια δαιμόνων, 142 00:15:21,100 --> 00:15:23,500 οπότε να είστε πάντα σε εγρήγορση. 143 00:15:24,500 --> 00:15:26,700 Εσύ έχεις ακόμα μέλλον λαμπρό. 144 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Κι εγώ; 145 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Εγώ δηλαδή; 146 00:15:41,000 --> 00:15:43,400 Το δικό μου μέλλον είναι σκοτεινό; 147 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 Πολύ ζέστη κάνει σήμερα… 148 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Συγγνώμη. 149 00:15:48,400 --> 00:15:49,600 Σήκω φύγε! 150 00:15:50,200 --> 00:15:51,900 Συγνώμη, ποιος είστε; 151 00:15:52,000 --> 00:15:53,300 Μπορώ να σας βοηθήσω; 152 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Μπορώ να δω τον ιδιοκτήτη; 153 00:15:56,100 --> 00:15:58,500 Ναι, εγώ είμαι, τι θέλετε από εμένα; 154 00:15:59,200 --> 00:16:02,500 Η αδερφή μου είναι πολύ άρρωστη. 155 00:16:02,600 --> 00:16:05,200 Ήρθα εδώ γιατί δεν έχω άλλη λύση. 156 00:16:05,300 --> 00:16:06,500 Ο ντετέκτιβ Τσόι σας μίλησε για εμάς; 157 00:16:06,700 --> 00:16:08,800 Όχι, ο πάτερ Μαρ… 158 00:16:10,300 --> 00:16:14,200 Ο πάτερ Μάρκος μας συνέστησε; 159 00:16:16,900 --> 00:16:21,600 Συγγνώμη, δεν συνεργαζόμαστε μαζί τους. 160 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Με συγχωρείτε. 161 00:16:25,900 --> 00:16:27,200 Η αδερφή μου κινδυνεύει! 162 00:16:27,900 --> 00:16:30,200 Αν μας βοηθήσετε, θα κάνω τα πάντα. 163 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Έφερα και χρήματα. 164 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 Ορίστε. 165 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 Αν… 166 00:16:38,500 --> 00:16:42,400 Αν είναι άρρωστη, πηγαίνετέ την στο νοσοκομείο. 167 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 Πρέπει να τη δει νευροψυχίατρος. 168 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 Εγώ είμαι νευροψυχίατρος! 169 00:16:47,900 --> 00:16:49,300 Χριστέ μου… 170 00:16:53,300 --> 00:16:54,500 Σας παρακαλώ… 171 00:16:59,600 --> 00:17:02,900 Εδώ είναι βίντεο με την αδερφή μου, 172 00:17:04,300 --> 00:17:06,100 παρακαλώ δώστε τα σε εκείνον. 173 00:17:06,200 --> 00:17:07,500 Σας ικετεύω. 174 00:17:08,500 --> 00:17:09,800 Κατανοώ. 175 00:17:35,700 --> 00:17:37,800 Χαν Ουν-σο 176 00:17:49,800 --> 00:17:51,900 Αυτή είναι η αδερφή μου κι αυτό το σπίτι μας. 177 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Το σπίτι της Τζονγκ-γουόν και της Ουν-σο. 178 00:17:54,900 --> 00:17:56,800 Ας ζήσουμε ευτυχισμένες εδώ. 179 00:17:57,600 --> 00:17:59,700 - Να μην τσακωθούμε ποτέ. - Ναι, να μην τσακωθούμε. 180 00:17:59,900 --> 00:18:01,500 Μην κλέβεις τα ρούχα μου. 181 00:18:01,700 --> 00:18:03,100 Μην χρησιμοποιείς τα καλλυντικά μου. 182 00:18:06,500 --> 00:18:08,700 Σήμερα μετακομίσαμε, ας είμαστε χαρούμενες. 183 00:18:08,800 --> 00:18:10,400 Ας είμαστε χαρούμενες. 184 00:18:11,100 --> 00:18:13,700 - Ευχαριστώ, αδερφούλα. - Δεν κάνει τίποτα. 185 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Σου αρέσει; 186 00:18:16,700 --> 00:18:19,600 Ναι, ο αέρας εδώ είναι υπέροχος. 187 00:19:02,200 --> 00:19:07,400 Σαν συνάδελφος γιατρός, δεν μπορούσα να το πιστέψω μέχρι που είδα την αδερφή σας. 188 00:19:08,400 --> 00:19:11,900 Αφού η Εκκλησία απαγορεύει επισήμως τους εξορκισμούς, 189 00:19:12,500 --> 00:19:14,900 σας πρότεινα να πάτε σε εκείνον. 190 00:19:15,800 --> 00:19:18,600 Φυσικά, ως γιατρός ξέρω πως θα είχατε αμφιβολίες… 191 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 Δαίμονας, εξορκισμός, 192 00:19:22,500 --> 00:19:24,300 δεν ξέρω απ’ αυτά. 193 00:19:25,800 --> 00:19:30,400 Το μόνο που θέλω είναι να σώσω την αδερφή μου, πάτερ. 194 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 - Έι. - Ναι; 195 00:19:39,700 --> 00:19:41,200 Πού πήγε η Σάρον; 196 00:19:42,200 --> 00:19:43,700 Πρέπει να είναι στο γραφείο της. 197 00:19:45,300 --> 00:19:47,000 Παρ’ όλα αυτά, αφεντικό, 198 00:19:47,100 --> 00:19:49,900 θέλετε να δείτε τα πλάνα που έφερε εκείνη η όμορφη γιατρός; 199 00:19:50,500 --> 00:19:52,200 Άσ’ το, δεν χρειάζεται. 200 00:19:52,300 --> 00:19:56,800 Αλλά αν την έστειλε ο πάτερ Μάρκος, μπορεί να είναι κάτι σοβαρό. 201 00:19:56,900 --> 00:20:00,100 Μη ξαναναφέρεις ποτέ το όνομά του μπροστά μου. 202 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 Συγγνώμη. 203 00:20:01,600 --> 00:20:03,200 Πού είναι η Σάρον; Πρέπει να της το δώσω. 204 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Εδώ είμαι. 205 00:20:04,400 --> 00:20:07,200 Άγιε Ιησού! Είναι εδώ… 206 00:20:07,700 --> 00:20:10,800 Μπορείς να σταματήσεις να μας τρομάζεις έτσι; 207 00:20:10,900 --> 00:20:12,800 Κιμ Γκουν Σάρον. 208 00:20:12,900 --> 00:20:14,500 Ορίστε, πάρε. 209 00:20:14,600 --> 00:20:16,300 Ο μισθός σου, σε ευχαριστούμε όπως πάντα. 210 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Καλή δουλειά. 211 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Ορίστε. 212 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 Βάλ’ το στην άκρη. 213 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Γιατί ο δικός μου είναι τόσο λεπτός; 214 00:20:23,400 --> 00:20:25,500 Η δουλειά της Σάρον είναι πολύ πιο δύσκολη. 215 00:20:25,600 --> 00:20:27,800 Πρέπει να κάνει τελετές με λεπίδες και άλλα. 216 00:20:27,900 --> 00:20:29,000 Πότε θα το κάνω εγώ αυτό; 217 00:20:29,100 --> 00:20:32,400 Τέλος πάντων, αυτή κάνει πολύ δύσκολες δουλειές, ευχαριστώ. 218 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 Πάρε το. 219 00:20:34,100 --> 00:20:36,200 Ευχαριστώ, φίλε. 220 00:20:38,300 --> 00:20:40,200 Μια στιγμή. 221 00:20:40,400 --> 00:20:45,200 Οι δαίμονες και οι οπαδοί τους πληθαίνουν και γίνονται πιο θρασείς. 222 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 Επιδεικνύονται στη μέση της πόλης. 223 00:20:48,000 --> 00:20:50,500 Όλο και περισσότεροι άνθρωποι πεθαίνουν, σωστά; 224 00:20:50,600 --> 00:20:54,000 Και οι δουλειές μας όλο και αυξάνονται, σωστά; 225 00:20:55,000 --> 00:20:58,800 Λοιπόν, τι θα έλεγες για μια αύξηση στον μισθό; 226 00:21:07,700 --> 00:21:11,100 Περάσαν χρόνια, έτσι δεν είναι; Ήδη δέκα. 227 00:21:11,800 --> 00:21:13,300 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 228 00:21:15,400 --> 00:21:18,700 Φυσικά, έχω αυτό το πρόσωπο από τα 19 μου. 229 00:21:21,700 --> 00:21:23,700 Ούτε το χιούμορ σου άλλαξε. 230 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 Η δρ. Χαν Τζουν-γουόν ήρθε, έτσι; 231 00:21:30,000 --> 00:21:33,800 Ξέρω ότι αρνήθηκες εξαιτίας μου, αλλά η αδελφή της… 232 00:21:33,900 --> 00:21:37,600 Δεν θέλω πια να έχω καμία σχέση μαζί σου. 233 00:21:38,900 --> 00:21:41,200 Ξέρω ότι ακόμα με μισείς. 234 00:21:42,400 --> 00:21:47,600 Κι εγώ υπέφερα, τόσες ζωές χάθηκαν τότε. 235 00:21:48,600 --> 00:21:53,400 Απλώς δεν ήθελα να δεχτώ ότι ο Ιωσήφ είχε μπλεχτεί. 236 00:21:54,000 --> 00:21:56,100 Ο Ιωσήφ που ξέραμε δεν υπάρχει πια. 237 00:21:56,900 --> 00:22:03,800 Μόνο ο Εωσφόρος που έσφαξε τα παιδιά μας και τις καλόγριες. 238 00:22:05,700 --> 00:22:07,500 Ο δαίμονας που ανέθρεψες. 239 00:22:08,800 --> 00:22:11,000 Προσευχόμουν με τύψεις και δάκρυα. 240 00:22:12,400 --> 00:22:13,500 Το θέλημα του Θεού… 241 00:22:13,700 --> 00:22:15,100 Εκείνα τα παιδιά… 242 00:22:17,100 --> 00:22:21,800 πέθαναν όλα· είναι αυτό το θέλημα του Θεού; 243 00:22:23,200 --> 00:22:28,100 Ακόμα κι αν δεν με συγχωρείς, δεν μπορείς να τη βοηθήσεις; 244 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Γιουν-σεό! 245 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 Παρκ, Απαχθείς από Μυστηριώδη Ομάδα, Βρέθηκε Νεκρός 246 00:22:49,700 --> 00:22:52,200 Ήρθα να σε ευχαριστήσω. 247 00:22:53,100 --> 00:22:58,700 Αν δεν ήσουν εσύ, μπορεί να μην αποχαιρετούσα τον γιο μου. 248 00:22:59,500 --> 00:23:01,800 Αν μόνο είχαμε δράσει νωρίτερα… 249 00:23:02,000 --> 00:23:07,900 Όχι, χάρη σε σένα βρήκαμε το σώμα του, 250 00:23:09,800 --> 00:23:14,900 και αναπαύσαμε την ψυχή του. Είμαι ευγνώμων. 251 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 Αρχιεπίσκοπος 252 00:23:29,500 --> 00:23:31,100 Οι Εγχώριες Δραστηριότητες Άγνωστης Αίρεσης 253 00:23:32,500 --> 00:23:34,200 Εωσφόρος - Ιωσήφ 254 00:23:58,600 --> 00:24:00,400 Ας μην το κοιτάξουμε. 255 00:24:01,400 --> 00:24:02,700 Σκατά, Σάρον! 256 00:24:04,700 --> 00:24:09,300 Πριν 7 χρόνια, το αφεντικό μας έσωσε από τους δαίμονες. 257 00:24:10,900 --> 00:24:12,000 Λυπηθείτε μας! 258 00:24:15,000 --> 00:24:20,300 Μας έσωσε από τον Εωσφόρο, μαζί με την αδελφή Καταλίνα. 259 00:24:30,300 --> 00:24:35,300 Αν δεν ήταν εκείνος, θα είχαμε ήδη πεθάνει. 260 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 Τι έχουμε να φοβηθούμε; 261 00:24:42,400 --> 00:24:45,200 Ας βοηθήσουμε εκείνη τη γιατρό. 262 00:24:48,400 --> 00:24:50,800 Θέλω κι εγώ πολύ να τη βοηθήσω. 263 00:25:00,300 --> 00:25:02,500 Ημέρα παρατήρησης 34. 264 00:25:03,700 --> 00:25:05,600 Η αιτία των συμπτωμάτων της 265 00:25:06,200 --> 00:25:13,200 ίσως προέρχεται από τη διαταραχή πανικού πριν 5 χρόνια, 266 00:25:14,100 --> 00:25:19,600 μετά τον θάνατο της μητέρας μας και το άγχος της μετακόμισης, 267 00:25:21,100 --> 00:25:26,800 μαζί με την πίεση της καθημερινής εξάσκησης 268 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 για την ακρόασή της μόνη της. 269 00:25:39,000 --> 00:25:40,800 Γιουν-σεό, ώρα για φάρμακα. 270 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 Γιουν-σεό… 271 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 Γιουν-σεό; 272 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 Μην μου μιλάς! 273 00:25:57,100 --> 00:25:59,900 Έχω καλό προαίσθημα γι’ αυτό. 274 00:26:00,700 --> 00:26:01,800 Ευχήσου μου καλή τύχη. 275 00:26:05,500 --> 00:26:07,000 Παράδοση δέματος! 276 00:26:08,900 --> 00:26:10,200 Θα το αφήσω εδώ! 277 00:27:52,700 --> 00:27:54,100 Γιουν-σεό; 278 00:28:01,200 --> 00:28:02,300 Γιουν-σεό! 279 00:28:04,700 --> 00:28:06,400 Μπλερ! Άναψε όλα τα φώτα! 280 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 Γιουν-σεό! 281 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 Γιουν-σεό; 282 00:28:49,900 --> 00:28:52,000 - Γιουν-σεό; - Γιουν-σεό; 283 00:28:52,100 --> 00:28:53,100 Πού είσαι; 284 00:28:53,200 --> 00:28:55,800 - Πού είσαι; - Πού είσαι; 285 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 Γιουν-σεό; 286 00:28:57,100 --> 00:28:57,900 Γιουν-σεό; Γιουν-σεό; 287 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Γιουν-σεό! 288 00:28:59,100 --> 00:29:02,200 - Γιουν-σεό! - Γιουν-σεό! 289 00:29:10,000 --> 00:29:11,700 Εδώ αστυνομία, ποια είναι η έκτακτη ανάγκη σας; 290 00:29:11,900 --> 00:29:13,200 Εγώ… 291 00:29:15,300 --> 00:29:16,600 Συγγνώμη. 292 00:29:18,400 --> 00:29:21,400 Γιουν-σεό, τι κάνεις εκεί; 293 00:29:27,900 --> 00:29:29,000 Γιουν-σεό; 294 00:29:31,100 --> 00:29:32,600 Είσαι καλά; Γιουν-σεό… 295 00:29:34,800 --> 00:29:36,100 Γιουν-σεό… 296 00:29:43,700 --> 00:29:44,700 Γιουν-σεό! 297 00:29:48,500 --> 00:29:52,700 Γιουν-σεό! Είσαι καλά; 298 00:29:52,900 --> 00:29:58,500 Τα εγκλήματα που διαπράττει μια μυστηριώδης ομάδα αυξάνονται. 299 00:29:58,600 --> 00:30:01,900 Πάνω από 30 αστυνομικοί σκοτώθηκαν εν ώρα καθήκοντος, 300 00:30:02,000 --> 00:30:07,200 και αμέτρητοι πολίτες είτε πέθαναν είτε αγνοούνται. 301 00:30:07,300 --> 00:30:08,400 Κιμ! 302 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Μάλιστα, αφεντικό! 303 00:30:15,800 --> 00:30:17,800 Δείξε μου το υλικό. 304 00:30:17,900 --> 00:30:20,700 Θέλω να πάω σπίτι, άσε με να πάω σπίτι! 305 00:30:20,800 --> 00:30:22,400 Θέλω να πάω σπίτι! 306 00:30:22,600 --> 00:30:24,100 Παλιοθήλυκο! 307 00:30:48,000 --> 00:30:50,500 Φωτιά θα πέσει από τον ουρανό, 308 00:30:50,600 --> 00:30:55,400 και δαίμονες από την κόλαση θα σέρνουν ανθρώπους σε λάκκους φωτιάς… 309 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 Τζονγκ-γουόν… 310 00:31:30,500 --> 00:31:32,800 Παρά όλες τις θεραπείες, 311 00:31:33,000 --> 00:31:34,800 η παρεκκλίνουσα συμπεριφορά της πρέπει να 312 00:31:36,500 --> 00:31:38,700 αποδοθεί σε… 313 00:31:40,500 --> 00:31:42,400 δικές μου αδυναμίες… 314 00:31:47,700 --> 00:31:49,500 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 315 00:31:49,600 --> 00:31:51,200 Βρήκα κι άλλο βίντεο, 316 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα. 317 00:31:54,700 --> 00:31:56,000 Σας ευχαριστούμε πολύ. 318 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 Ως ιδιοκτήτες, είναι το ελάχιστο που μπορούμε να κάνουμε. 319 00:31:59,300 --> 00:32:02,100 Δεν είμαστε παράξενοι ιδιοκτήτες! 320 00:32:05,400 --> 00:32:11,800 Μεταφέραμε όλα τα μεγάλα έπιπλά μας στην αποθήκη πίσω. 321 00:32:12,000 --> 00:32:15,200 Έχει πολλή σκόνη και υπάρχει ακόμα πολύ πράγμα… 322 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Όλα έτοιμα; 323 00:32:18,800 --> 00:32:21,800 Ναι, το έξυπνο σύστημα παρακολούθησης και το κλειστό κύκλωμα δουλεύουν κανονικά. 324 00:32:21,900 --> 00:32:22,900 Κοίτα αυτό. 325 00:32:27,800 --> 00:32:32,000 Ό, τι της συμβαίνει πρέπει να συνδέεται με τον Εωσφόρο. 326 00:32:32,200 --> 00:32:36,000 Εωσφόρος: πεσμένος άγγελος, κυβερνήτης της Κολάσεως. 327 00:32:36,700 --> 00:32:37,900 Τζόζεφ… 328 00:32:39,500 --> 00:32:43,100 Ο Μπάου μεγάλωσε στο ορφανοτροφείο με τον Τζόζεφ, 329 00:32:43,200 --> 00:32:46,200 αγόρι τρία χρόνια νεότερο από εκείνον. 330 00:32:47,200 --> 00:32:51,500 Η αδελφή Άντζελα τούς ανέθρεψε και τους δύο σαν δικά της παιδιά. 331 00:32:51,600 --> 00:32:54,700 Ήταν και οι δύο από τους εκλεκτούς. 332 00:32:56,100 --> 00:33:02,100 Ο Μπάου είχε σωματική δύναμη σαν βράχος, 333 00:33:02,700 --> 00:33:08,000 ενώ ο Τζόζεφ είχε την ικανότητα να βγάζει δαίμονες από ανθρώπους. 334 00:33:08,900 --> 00:33:12,700 Άλλα παιδιά φοβόντουσαν τον Τζόζεφ και τον απέφευγαν, 335 00:33:13,400 --> 00:33:20,400 μα ο Μπάου πάντα τον προστάτευε και δέθηκαν σαν αδέλφια. 336 00:33:22,000 --> 00:33:24,900 Ο Τζόζεφ διάλεξε τον δρόμο της ιεροσύνης, 337 00:33:25,000 --> 00:33:30,200 ενώ ο Μπάου χρησιμοποιούσε τις γροθιές του για να βγάλει λεφτά στον υπόκοσμο, 338 00:33:30,300 --> 00:33:33,200 πάντα όμως φρόντιζε το ορφανοτροφείο και τον Τζόζεφ. 339 00:33:34,300 --> 00:33:38,000 Ο Μπάου επισκεπτόταν το ορφανοτροφείο κάθε Χριστούγεννα… 340 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 Όχι! 341 00:33:40,200 --> 00:33:45,100 Μα πριν από 15 χρόνια, ο Τζόζεφ επικαλέστηκε τον διάβολο, 342 00:33:45,300 --> 00:33:50,200 και σφάγιασε τα ορφανά και την αδελφή Άντζελα πριν εξαφανιστεί. 343 00:34:16,000 --> 00:34:19,900 Ο Μπάου επέζησε θαυματουργικά, 344 00:34:20,100 --> 00:34:26,200 μα κυριευμένος από ενοχές που δεν έσωσε τους δικούς του, 345 00:34:26,300 --> 00:34:30,700 άρχισε να κυνηγά τον Τζόζεφ και να εξολοθρεύει δαίμονες. 346 00:34:30,800 --> 00:34:32,900 Βοήθησέ με… 347 00:35:38,900 --> 00:35:41,700 Ο Τζόζεφ απορροφούσε τη ζωτικότητα άλλων, 348 00:35:41,800 --> 00:35:44,600 για να αυξήσει την κακία μέσα του. 349 00:35:44,800 --> 00:35:49,100 Ανόητα, δεν ήθελα να πιστέψω ότι ήταν ικανός για τέτοιο κακό. 350 00:35:50,200 --> 00:35:54,300 Γι’ αυτό δεν μπορούσα να το αποκαλύψω στο Τάγμα. 351 00:35:55,400 --> 00:35:59,800 Στο μεταξύ, εκείνος εξαφανίστηκε και ο Μπάου το έμαθε αργότερα, 352 00:36:00,600 --> 00:36:06,600 κι είναι πολύ πιθανό να σε απέρριψε εξαιτίας μου. 353 00:36:19,800 --> 00:36:20,900 Εμπρός; 354 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Εδώ ο Κανγκ Μπάου από την Holy Night. 355 00:36:24,500 --> 00:36:26,600 Μπορούμε να συναντηθούμε λίγο; 356 00:36:31,600 --> 00:36:34,000 Καθολικό Νοσοκομείο Σεούλ Κέντρο Νευροψυχιατρικής 357 00:36:34,800 --> 00:36:37,600 Ο εξορκισμός θα γίνει από τη Σάρον. 358 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Και ο Κιμ θα σε βοηθήσει δίπλα σου. 359 00:36:44,100 --> 00:36:46,000 Δεν πρόλαβα να σου πω νωρίτερα, 360 00:36:46,200 --> 00:36:52,000 μα σε τέτοιες περιπτώσεις δαίμονες και οπαδοί τους 361 00:36:52,200 --> 00:36:56,100 μπορεί να εμφανιστούν κοντά στην Ουν-σεό, γι’ αυτό πρέπει να τους κρατήσω μακριά. 362 00:36:57,000 --> 00:37:01,400 Έχει μια ιδιαίτερη ικανότητα να αισθάνεται το κακό. 363 00:37:01,500 --> 00:37:03,900 Ξέρει να τα πολεμά καλύτερα απ’ όλους. 364 00:37:07,800 --> 00:37:10,900 Άσπρισε τα μάτια σου, για να της δείξουμε ότι είμαστε αληθινοί. 365 00:37:11,000 --> 00:37:12,500 Δεν μπορώ να το κάνω τώρα. 366 00:37:13,200 --> 00:37:14,700 Σωστά… 367 00:37:14,800 --> 00:37:19,900 Είναι επικίνδυνη τελετή, εσύ και η Ουν-σεό κινδυνεύετε. 368 00:37:20,000 --> 00:37:22,600 Πάντα ρισκάρουμε τη ζωή μας. 369 00:37:23,800 --> 00:37:25,400 Εξακολουθείς να θες να το κάνεις; 370 00:37:31,100 --> 00:37:36,300 Ναι, αν σημαίνει να σώσω την αδελφή μου. 371 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 Κι εμείς διακινδυνεύουμε τις ζωές μας… 372 00:37:40,000 --> 00:37:40,900 - Τέλος πάντων, Κιμ. - Μάλιστα; 373 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 Ετοίμασε την ενημέρωση. 374 00:37:48,800 --> 00:37:54,600 Το σίγουρο είναι ότι ένας δαίμονας έχει εγκατασταθεί μέσα της. 375 00:37:55,200 --> 00:37:57,600 Γιατί συνέβη αυτό σε εκείνη; 376 00:37:57,700 --> 00:37:59,500 Μπήκε ποτέ κανένας ξένος στο σπίτι σας; 377 00:38:00,000 --> 00:38:03,300 Όχι, είναι απομονωμένο σπίτι, δεν έχουμε επισκέπτες. 378 00:38:05,600 --> 00:38:08,700 Φαίνεται ότι αυτοί οι άνθρωποι επικαλέστηκαν δαίμονα μέσω αυτής. 379 00:38:09,500 --> 00:38:13,200 Δεν ξέρουμε ποιοι είναι μέχρι να βρούμε το σύμβολό τους. 380 00:38:13,300 --> 00:38:17,000 Είναι πάντα γύρω μας προσποιούμενοι τους καλούς γείτονες. 381 00:38:18,300 --> 00:38:20,200 Τους λέμε «λάτρεις». 382 00:38:20,300 --> 00:38:22,800 Λατρεύουν τον διάβολο, υποτάσσονται στους δαίμονες, 383 00:38:22,900 --> 00:38:25,600 βλάπτουν ανθρώπους και διαδίδουν το κακό. 384 00:38:26,500 --> 00:38:32,100 Αυτοί οι λάτρεις εκπαιδεύονται σαν στρατιώτες και κάνουν κακό. 385 00:38:32,600 --> 00:38:36,300 Οι λεγόμενοι «Δαίμονες» είναι επίσκοποι που ελέγχουν διάφορες περιοχές, 386 00:38:36,400 --> 00:38:39,300 και είναι πιο κοντά σε θεότητες κακού παρά σε ανθρώπους. 387 00:38:39,400 --> 00:38:44,200 Ακολουθούν τις εντολές του αρχιεπισκόπου για να διαλέξουν θυσία και να ηγηθούν τελετών. 388 00:38:45,400 --> 00:38:47,000 Μα γιατί την Ουν-σεό; 389 00:38:47,200 --> 00:38:52,800 Χιλιάδες χρόνια τώρα χρησιμοποιούν αγνές και ευάλωτες ψυχές σαν την Ουν-σεό 390 00:38:52,900 --> 00:38:55,700 ως μέσο για να επικαλεστούν δαίμονες και να ξαναπλάσουν τον κόσμο. 391 00:38:56,800 --> 00:38:58,600 Οποιοσδήποτε μπορεί να είναι στόχος. 392 00:39:00,600 --> 00:39:02,800 Θα πρέπει να τη συναντήσουμε. 393 00:39:05,800 --> 00:39:10,100 Ουν-σεό, είσαι ξύπνια; 394 00:39:12,600 --> 00:39:14,300 Μπορείς να μ’ ακούσεις; 395 00:39:15,700 --> 00:39:16,700 Ναι… 396 00:39:17,300 --> 00:39:23,100 Ήρθα να σε βοηθήσω, μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 397 00:39:24,700 --> 00:39:26,000 Ναι… 398 00:39:26,700 --> 00:39:30,800 Εκτός από μένα, υπάρχει κάποιος άλλος που σου μιλάει; 399 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Ναι… 400 00:39:36,300 --> 00:39:37,300 Ποιος είναι αυτός; 401 00:39:38,300 --> 00:39:39,700 Δεν ξέρω… 402 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 Δεν μπορώ να σου πω. 403 00:39:43,500 --> 00:39:47,100 Μπορώ να μιλήσω σε αυτό το πρόσωπο; 404 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Δεν μπορείς. 405 00:39:50,800 --> 00:39:51,900 Γιατί όχι; 406 00:39:53,900 --> 00:39:55,100 Φοβάμαι… 407 00:39:58,100 --> 00:40:03,300 Αν μου απαντήσει, θα φύγει από το σώμα σου. 408 00:40:04,200 --> 00:40:05,500 Δεν θέλεις να φύγει; 409 00:40:06,400 --> 00:40:10,900 Εγώ… τόσο πολύ φοβάμαι… 410 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 Θα αρχίσω. 411 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 Ποιος είσαι; 412 00:40:28,000 --> 00:40:31,100 Απάντησέ μου, ποιος είσαι; 413 00:40:32,800 --> 00:40:34,000 Απάντησέ μου! 414 00:40:52,200 --> 00:40:56,000 Μην κρύβεσαι πίσω από το παιδί και απάντησέ μου, ποιος είσαι; 415 00:41:05,700 --> 00:41:07,400 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 416 00:41:10,100 --> 00:41:12,100 Δεν έχω κάνει τίποτα κακό. 417 00:41:50,100 --> 00:41:52,200 Ακάθαρτο δαιμόνιο. 418 00:41:52,300 --> 00:41:56,300 Φανέρωσε το όνομά σου και γύρνα στην κόλαση. 419 00:41:56,400 --> 00:41:58,700 Ακάθαρτο δαιμόνιο. 420 00:41:58,800 --> 00:42:02,400 Φανέρωσε το όνομά σου και γύρνα στην κόλαση. 421 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Γιουν-σο… 422 00:42:13,500 --> 00:42:14,700 Όχι, γιατρέ! 423 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Ακάθαρτο δαιμόνιο! 424 00:42:35,200 --> 00:42:40,100 Φανέρωσε το όνομά σου και γύρνα στην κόλαση! 425 00:42:40,200 --> 00:42:41,900 Ακάθαρτο δαιμόνιο! 426 00:42:42,100 --> 00:42:46,300 Φανέρωσε το όνομά σου και γύρνα στην κόλαση! 427 00:42:47,600 --> 00:42:50,700 Φανέρωσε το όνομά σου και γύρνα στην κόλαση! 428 00:43:15,900 --> 00:43:17,900 Πού είναι αυτή τώρα; 429 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Κοντά στην είσοδο. 430 00:43:29,800 --> 00:43:31,100 Τι κάνουμε; 431 00:43:43,300 --> 00:43:44,900 Προσπαθεί να βγει! 432 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 Άφησέ με! 433 00:44:20,800 --> 00:44:21,800 Προχώρα! 434 00:44:52,600 --> 00:44:53,800 Γιατρέ! 435 00:44:54,700 --> 00:44:55,800 Γιατρέ! 436 00:45:03,200 --> 00:45:04,400 Γιουν-σο! 437 00:45:08,800 --> 00:45:10,000 Περίμενε! 438 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Γιουν-σο! 439 00:45:13,500 --> 00:45:15,200 Τζονγκ-γουόν! 440 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Όχι! 441 00:45:30,100 --> 00:45:31,300 Γιουν-σο! 442 00:45:34,200 --> 00:45:35,900 Γιουν-σο! 443 00:45:36,000 --> 00:45:37,600 Είναι πολύ επικίνδυνο! 444 00:45:39,100 --> 00:45:42,900 Θα έρθω εγώ σε σένα, μείνε εκεί που είσαι! 445 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 Αδερφή, φοβάμαι… 446 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 Γιουν-σο! 447 00:46:17,700 --> 00:46:21,200 Γιουν-σο! 448 00:46:40,500 --> 00:46:41,900 - Τζονγκ-γουόν! - Γιατρέ! 449 00:46:42,800 --> 00:46:45,100 Τζονγκ-γουόν, είσαι καλά; 450 00:46:47,200 --> 00:46:48,300 Κυρία, χτυπήσατε; 451 00:46:49,900 --> 00:46:54,900 Το δαιμόνιο είναι τόσο βαθιά ριζωμένο, που δεν μπορώ να διακρίνω τι είναι. 452 00:46:56,100 --> 00:46:58,200 Πρέπει να το τελειώσουμε εκεί όπου ξεκίνησε. 453 00:46:59,300 --> 00:47:02,900 Η παραμονή στο νοσοκομείο θα βάλει σε κίνδυνο εκείνη και τους άλλους ασθενείς. 454 00:47:04,200 --> 00:47:06,100 Ναι, ας το κάνουμε. 455 00:47:07,000 --> 00:47:08,300 Πρέπει να φύγουμε, δεν υπάρχει χρόνος. 456 00:47:33,600 --> 00:47:34,900 Γιουν-σο… 457 00:47:37,000 --> 00:47:39,900 Κάνε λίγη ακόμα υπομονή. 458 00:48:06,700 --> 00:48:07,900 Γαμώτο! 459 00:48:08,000 --> 00:48:10,400 Δεν μπορώ να ξέρω από πού θα εμφανιστούν. 460 00:48:37,200 --> 00:48:39,000 Δεν έχει νόημα. 461 00:49:12,100 --> 00:49:13,500 Γιουν-σο… 462 00:49:18,100 --> 00:49:19,600 Κύριε… 463 00:49:22,400 --> 00:49:24,000 Σώσε με… 464 00:49:32,500 --> 00:49:37,100 Θα σε σώσω με κάθε τρόπο. 465 00:49:43,200 --> 00:49:45,800 Υπάρχουν 6 στάδια εξορκισμού. 466 00:49:47,100 --> 00:49:51,700 Ο σκοπός κάθε σταδίου είναι να κάνει το δαιμόνιο να αποκαλύψει το όνομά του 467 00:49:51,800 --> 00:49:53,900 και να το εκδιώξουμε από το σώμα της Γιουν-σο. 468 00:49:54,700 --> 00:49:58,000 Παρακαλώ ακολουθείστε τις εντολές μου σε κάθε στάδιο. 469 00:49:58,900 --> 00:50:01,500 Μόλις αρχίσει ο εξορκισμός, δεν πρέπει να σταματήσει. 470 00:50:02,400 --> 00:50:09,400 Αν σταματήσει, η ζωή της και οι δικές μας μπορεί να κινδυνεύσουν σοβαρά. 471 00:50:12,800 --> 00:50:14,600 Παρουσία 472 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 Το πρώτο στάδιο είναι η «Παρουσία». 473 00:50:16,900 --> 00:50:18,600 Αναγκάζουμε το δαιμόνιο να φανερωθεί. 474 00:50:19,500 --> 00:50:24,300 Αδερφή, φοβάμαι… 475 00:50:24,400 --> 00:50:26,500 Σε παρακαλώ, διώξε' τους όλους… 476 00:50:27,200 --> 00:50:29,100 Φοβάμαι τόσο πολύ… 477 00:50:30,400 --> 00:50:31,900 Γιουν-σο, εντάξει. 478 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Γιατρέ, μην απαντήσεις στο δαιμόνιο. 479 00:50:39,000 --> 00:50:40,300 Κιμ, όλα έτοιμα; 480 00:50:41,200 --> 00:50:42,200 Ναι. 481 00:50:44,900 --> 00:50:45,900 Τζονγκ-γουόν. 482 00:50:47,600 --> 00:50:49,300 Τζονγκ-γουόν; 483 00:50:50,000 --> 00:50:52,200 Δηλαδή, δεν είμαι δαιμόνιο. 484 00:50:52,300 --> 00:50:53,600 Ναι; 485 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 Άνοιξε το μηχάνημα. 486 00:50:55,300 --> 00:50:56,500 Εντάξει. 487 00:50:58,800 --> 00:51:00,600 Οι ζωτικές της ενδείξεις είναι φυσιολογικές. 488 00:51:02,100 --> 00:51:03,200 Ας αρχίσουμε. 489 00:51:05,300 --> 00:51:07,400 Πρέπει να απαντήσεις σε όλες τις ερωτήσεις μου. 490 00:51:08,200 --> 00:51:10,100 Αλλιώς θα νιώσεις αφόρητο πόνο. 491 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Τζούγκουι. Μπαμπού που απωθεί το κακό και τις δαιμονικές ενέργειες 492 00:51:13,100 --> 00:51:15,800 Μην με αγγίζεις, όχι! 493 00:51:17,000 --> 00:51:18,200 Πες μου το όνομά σου! 494 00:51:18,400 --> 00:51:19,200 Πες το! 495 00:51:26,400 --> 00:51:27,400 Τι συνέβη; 496 00:51:27,500 --> 00:51:28,500 Μπαίνουμε στο στάδιο της «Απάτης». 497 00:51:28,700 --> 00:51:30,900 Απάτη 498 00:51:31,000 --> 00:51:32,500 Το κακό θα προσπαθήσει να μας ξεγελάσει. 499 00:51:56,600 --> 00:51:57,800 Τζονγκ-γουόν… 500 00:51:57,900 --> 00:52:00,600 Φοβάμαι τόσο πολύ… 501 00:52:00,700 --> 00:52:03,000 Μπορείς να με λύσεις; 502 00:52:16,200 --> 00:52:19,100 Ντόνγκκιουνγκ: Ένας μικρός καθρέφτης εμποτισμένος με την ψυχή του σαμάνου 503 00:52:26,900 --> 00:52:33,300 Τάετζου: Μια πράξη για να μεταδοθούν τα λόγια του πνεύματος-φύλακα 504 00:52:44,700 --> 00:52:48,000 Θέλεις να μάθεις το όνομά μου; Να στο πω; 505 00:52:52,500 --> 00:52:54,200 Ο δαίμονας δεν προσποιείται. 506 00:52:58,900 --> 00:53:01,600 Προτού υπάρξει το ον, 507 00:53:02,300 --> 00:53:03,800 εγώ ήμουν το πρώτο. 508 00:53:08,300 --> 00:53:11,400 Είμαι και ένας και άπειρος. 509 00:53:12,100 --> 00:53:14,300 Είμαι αιωνιότητα και τελικός σκοπός. 510 00:53:15,500 --> 00:53:17,900 Είμαι μέσα σου, 511 00:53:18,900 --> 00:53:23,100 και δεν είμαι μέσα σου. 512 00:54:03,600 --> 00:54:05,400 Τα φώτα μέσα κλείνουν. 513 00:54:07,400 --> 00:54:08,500 Κάτι δεν πάει καλά. 514 00:54:09,300 --> 00:54:11,200 Θα το ερευνήσω, 515 00:54:12,500 --> 00:54:14,000 μείνε σε επιφυλακή. 516 00:54:15,200 --> 00:54:16,400 Εντάξει. 517 00:54:46,200 --> 00:54:48,400 Να’ σε εδώ. 518 00:54:52,300 --> 00:54:53,400 Γαμώτο… 519 00:55:15,900 --> 00:55:20,700 Υπάρχω παντού, και πουθενά. 520 00:55:30,500 --> 00:55:32,100 Εσύ, ποταπέ δαίμονα. 521 00:55:32,900 --> 00:55:35,900 Αποκάλυψε αμέσως το όνομά σου, 522 00:55:36,500 --> 00:55:38,000 και βγες από το κορίτσι. 523 00:56:11,200 --> 00:56:14,500 Δεν έχεις τα κότσια να μπεις εδώ μέσα. 524 00:56:14,600 --> 00:56:17,800 Έλα, κάν’ το. 525 00:56:41,400 --> 00:56:45,300 Ιερείς σαν εσένα δεν θα μας νικήσουν ποτέ. 526 00:57:21,500 --> 00:57:24,300 Προς τον δαίμονα μέσα της, 527 00:57:24,400 --> 00:57:26,300 απελευθέρωσέ την αμέσως! 528 00:57:26,900 --> 00:57:29,900 Φύγε! 529 00:57:31,000 --> 00:57:33,200 Στον δαίμονα μέσα της, 530 00:57:34,300 --> 00:57:37,500 απελευθέρωσέ την αμέσως! 531 00:57:37,600 --> 00:57:39,500 Φύγε! 532 00:58:07,800 --> 00:58:09,700 Εγώ είμαι. 533 00:58:11,400 --> 00:58:12,900 Αρχηγέ, είσαι καλά; 534 00:58:17,700 --> 00:58:18,800 Ναι, τώρα είμαι καλά. 535 00:58:21,500 --> 00:58:23,500 Αρχηγέ, σου το είχα ξαναπεί, 536 00:58:23,600 --> 00:58:26,700 πάντα να προσέχεις τη σκόνη που σου ρίχνουν. 537 00:58:26,800 --> 00:58:30,000 Μπορεί να σε παραλύσει, ακόμα και να σε σκοτώσει. 538 00:58:30,100 --> 00:58:31,700 Καλά, συνέχισε. 539 00:58:32,200 --> 00:58:33,200 Εντάξει. 540 00:58:38,900 --> 00:58:40,800 Τώρα είναι το τρίτο στάδιο, το 'Break Point'. 541 00:58:41,700 --> 00:58:44,500 Πρέπει να εκμεταλλευτείς τη στιγμή για να ξεκουραστείς. 542 00:58:46,400 --> 00:58:48,900 Σημείο διακοπής. 543 00:58:51,500 --> 00:58:53,200 Τζουνγκ-γουόν; 544 00:58:56,900 --> 00:58:58,500 Είσαι καλά; 545 00:59:08,900 --> 00:59:11,700 Σε διατάζω στο όνομα των παντοδύναμων Δημιουργών μας, 546 00:59:12,600 --> 00:59:14,700 επέστρεψε στην κόλαση! 547 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 Επέστρεψε αμέσως! 548 00:59:21,800 --> 00:59:24,400 Τζουνγκ-γουόν, ξύπνα! 549 00:59:26,200 --> 00:59:28,200 Γιατρέ, εντάξει, όλα καλά. 550 00:59:28,300 --> 00:59:30,900 Ο δαίμονας μπήκε προσωρινά στο σώμα σου. 551 00:59:32,300 --> 00:59:35,100 Καμιά φορά στοχεύουν μέλος της οικογένειας στον εξορκισμό. 552 00:59:38,000 --> 00:59:40,100 Υπάρχει κάτι άλλο στο σπίτι. 553 01:00:28,800 --> 01:00:30,000 - Μπαντ. - Ναι; 554 01:00:30,100 --> 01:00:31,400 Μην το διαβάσεις. 555 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Εντάξει. 556 01:00:33,400 --> 01:00:35,200 Τι σημαίνει αυτό; 557 01:00:35,300 --> 01:00:36,500 Δεν είμαι σίγουρος. 558 01:00:37,400 --> 01:00:39,300 Είναι μια αρχαία γλώσσα που λέγεται 'Ίγκμπο'. 559 01:00:40,200 --> 01:00:43,900 Γι’ αυτό συνέβαιναν όλα αυτά τα απρόσμενα γεγονότα. 560 01:00:44,100 --> 01:00:46,300 Υπάρχει κατάρα σε όλο το σπίτι. 561 01:00:48,800 --> 01:00:50,600 Τι κάνουμε λοιπόν; 562 01:00:50,800 --> 01:00:53,000 Πρέπει να αφαιρέσουμε όλα αυτά τα σύμβολα. 563 01:01:30,400 --> 01:01:32,900 Μου συνέβη κάτι; 564 01:01:35,100 --> 01:01:37,400 Ένιωσα σαν κάτι να έφυγε από το σώμα μου. 565 01:01:38,200 --> 01:01:40,500 Γιουν-σεό, είσαι καλά; 566 01:01:40,600 --> 01:01:42,200 Νιώθεις καλύτερα; 567 01:01:42,400 --> 01:01:43,300 Περίμενε. 568 01:01:45,400 --> 01:01:46,800 Τζουνγκ-γουόν… 569 01:01:51,500 --> 01:01:53,300 Μπορείς να με λύσεις; 570 01:01:54,300 --> 01:01:57,200 Γιουν-σεό, εσύ είσαι; Με αναγνωρίζεις; 571 01:01:57,300 --> 01:01:58,500 Περίμενε. 572 01:02:18,300 --> 01:02:22,000 Αυτή η σκύλα θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς. 573 01:02:24,900 --> 01:02:26,100 Θυμάσαι; 574 01:02:27,500 --> 01:02:30,700 Άφησες όλα εκείνα τα άτυχα παιδιά να πεθάνουν. 575 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 Το στάδιο της 'Φωνής' άρχισε. 576 01:02:33,600 --> 01:02:37,800 Φωνή 577 01:02:40,500 --> 01:02:44,800 Κύριε, σώσε με… 578 01:02:46,200 --> 01:02:48,400 Βοήθησέ με, Κύριε Μπόου! 579 01:02:56,400 --> 01:03:01,100 Ο Τζόζεφ τα σκότωσε; Όχι, εσύ τα σκότωσες. 580 01:03:01,200 --> 01:03:04,700 Όλα πέθαναν επειδή δεν τον σταμάτησες. 581 01:03:05,900 --> 01:03:09,100 Πάμε μαζί να τον επισκεφθούμε. 582 01:03:09,200 --> 01:03:11,300 Τότε θα κερδίσεις αιώνια ζωή. 583 01:03:11,400 --> 01:03:14,800 Αν όχι, θα σκοτώσεις και αυτό το παιδί. 584 01:03:14,900 --> 01:03:17,500 Όπως σκότωσες την Αδελφή Άντζελα, τη μητέρα σου. 585 01:03:22,300 --> 01:03:28,600 Σκότωσε! Σκότωσε! Σκότωσε! 586 01:03:28,800 --> 01:03:30,500 - Αρχηγέ. - Σκότωσε! 587 01:03:31,200 --> 01:03:35,600 - Αρχηγέ, όχι! - Σκότωσε! 588 01:03:39,100 --> 01:03:40,400 Σάρον! 589 01:03:49,000 --> 01:03:52,400 Αρχηγέ, είμαι καλά. 590 01:03:54,600 --> 01:03:56,300 Μην πέσεις θύμα της ψευδαίσθησής του. 591 01:04:06,600 --> 01:04:12,400 Σίντο: Στιλέτα εμποτισμένα με θεϊκό πνεύμα 592 01:04:35,900 --> 01:04:41,300 Γιατί στέκεσαι στο πλευρό των ανθρώπων; 593 01:04:41,500 --> 01:04:46,100 Η δύναμή σου δεν προήλθε από Εκείνον, 594 01:04:47,100 --> 01:04:50,200 αλλά από τον αδερφό μου! 595 01:04:56,500 --> 01:04:59,600 Αν η δύναμή μου ήρθε από τον αδερφό μου 596 01:05:01,200 --> 01:05:06,600 αυτό αποδεικνύει ότι δεν μπόρεσε να με νικήσει. 597 01:05:08,000 --> 01:05:15,000 Νομίζεις ότι μπορείς να αντέξεις τόση δύναμη; 598 01:05:43,800 --> 01:05:44,800 Ορίστε. 599 01:05:47,300 --> 01:05:48,900 Τι είναι αυτό; 600 01:05:49,000 --> 01:05:50,100 Ένα καπάκι. 601 01:05:51,100 --> 01:05:52,300 Γιατί έφερες το καπάκι; 602 01:05:53,000 --> 01:05:54,600 Είπες να φέρω κάτι για να τη σκεπάσω. 603 01:05:55,900 --> 01:05:59,300 Εννοούσα ένα παλτό να σκεπάσουμε το σώμα της, ηλίθιε. 604 01:06:15,700 --> 01:06:17,400 Γιατί σπαταλάς τη ζωή σου 605 01:06:19,100 --> 01:06:22,300 για αυτά τα αξιολύπητα πλάσματα; 606 01:06:23,500 --> 01:06:26,400 Ξέρεις ότι κατατρώει το σώμα σου, 607 01:06:27,200 --> 01:06:29,500 όταν χρησιμοποιείς τη δύναμή σου. 608 01:06:30,700 --> 01:06:32,500 Το έχεις νιώσει, 609 01:06:33,700 --> 01:06:36,500 αξίζει να σώσεις αυτούς τους ανθρώπους, 610 01:06:37,000 --> 01:06:38,700 που είναι διεφθαρμένοι και άπληστοι; 611 01:06:39,700 --> 01:06:41,900 Έλα μαζί μας, αδελφή. 612 01:06:44,000 --> 01:06:45,400 Έλα μαζί μας. 613 01:06:46,400 --> 01:06:48,700 Δεν είμαι αδελφή σας. 614 01:06:51,700 --> 01:06:53,300 Βγες απ’ το κεφάλι μου! 615 01:07:09,900 --> 01:07:11,100 Φανέρωσε το όνομά σου! 616 01:07:11,900 --> 01:07:13,700 Θα διώξω τον πόνο! 617 01:07:14,500 --> 01:07:17,100 Πες μου το όνομά σου, τώρα! 618 01:07:19,900 --> 01:07:24,300 Πες μου το όνομά σου! 619 01:07:25,200 --> 01:07:26,900 Πες το! 620 01:07:27,900 --> 01:07:28,900 Πώς σε λένε; 621 01:07:29,600 --> 01:07:31,900 Τζονγκ-γουόν, σε παρακαλώ… 622 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Σώσε με… 623 01:07:33,100 --> 01:07:34,100 Σταμάτα! Σε παρακαλώ! 624 01:07:38,100 --> 01:07:39,200 - Τζονγκ-γουόν! - Δεν μπορείς! 625 01:07:39,400 --> 01:07:40,300 Δεν τελείωσε ακόμα! 626 01:07:40,400 --> 01:07:41,400 Το όριο… 627 01:08:08,100 --> 01:08:09,500 Περίμενε. 628 01:08:13,000 --> 01:08:14,100 Κάνε πίσω. 629 01:08:37,500 --> 01:08:40,700 Αυτή η σκύλα είναι δική μου τώρα. 630 01:09:04,100 --> 01:09:05,600 Τώρα είμαστε στο στάδιο «Σύγκρουση». 631 01:09:05,700 --> 01:09:06,800 Πρέπει να τη βρούμε γρήγορα. 632 01:09:07,000 --> 01:09:10,900 Σύγκρουση 633 01:09:15,600 --> 01:09:16,900 Σάρον… 634 01:09:31,200 --> 01:09:32,500 Με τη δύναμή σου, 635 01:09:33,300 --> 01:09:35,200 θα κυβερνήσουμε τον κόσμο. 636 01:09:36,500 --> 01:09:38,400 Έλα μαζί μας, αδελφή. 637 01:09:40,300 --> 01:09:42,300 Έλα μαζί μας. 638 01:10:17,000 --> 01:10:18,400 Αρχηγέ, κλειδωθήκαμε μέσα! 639 01:10:18,500 --> 01:10:20,200 Κάνε στην άκρη. 640 01:10:22,200 --> 01:10:23,900 Πολύ κατεδάφιση σπιτιών κάνω σήμερα. 641 01:10:31,100 --> 01:10:32,500 Περίμενε, αρχηγέ! 642 01:10:32,600 --> 01:10:33,600 Τι είναι; 643 01:10:38,900 --> 01:10:40,200 Είναι αυτόματη πόρτα. 644 01:10:41,300 --> 01:10:42,300 Γαμώτο… 645 01:10:46,200 --> 01:10:47,800 Τζονγκ-γουόν… 646 01:10:59,900 --> 01:11:02,800 Γιουν-σο, είσαι εκεί μέσα; 647 01:11:24,100 --> 01:11:25,400 - Γιουν-σο. - Τζονγκ-γουόν! 648 01:11:41,000 --> 01:11:42,300 Έι, έι! 649 01:11:53,500 --> 01:11:55,100 - Είσαι καλά; - Όλα καλά; 650 01:11:56,500 --> 01:11:58,000 Καλά είμαι, γιατρέ… 651 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 Υπάρχει κάποιο δωμάτιο που δεν ξέρουμε; 652 01:12:03,400 --> 01:12:10,400 Μεταφέραμε όλα τα μεγάλα έπιπλα στην αποθήκη πίσω. 653 01:12:13,100 --> 01:12:14,100 Στην αποθήκη… 654 01:12:33,400 --> 01:12:34,600 Εκεί! 655 01:12:43,200 --> 01:12:44,700 Τι είναι αυτό; 656 01:12:45,800 --> 01:12:47,700 Ο δαίμονας έχει μεγαλύτερο έλεγχο πάνω της. 657 01:13:09,800 --> 01:13:10,800 Γιουν-σο… 658 01:13:10,900 --> 01:13:12,500 Γιατρέ, όχι! Όχι! 659 01:13:44,200 --> 01:13:45,600 Εδώ λοιπόν κρύβεσαι. 660 01:13:58,300 --> 01:14:00,700 Πληγωμένη ψυχή, 661 01:14:00,800 --> 01:14:05,700 γιατί χρησιμοποιείς τη δύναμη που σου έδωσε ο διάβολος στους ανθρώπους; 662 01:14:08,300 --> 01:14:09,700 Είσαι Κορεάτης; 663 01:14:11,000 --> 01:14:16,300 Αν ανακατευτείς μαζί μας, μόνο θάνατος σε περιμένει. 664 01:15:29,000 --> 01:15:31,100 Πήγαινε, σκότωσε τη Σάρον. 665 01:15:40,000 --> 01:15:42,900 Πέθανε, πέθανε, νιώσε τον τρόμο. 666 01:15:46,800 --> 01:15:49,000 Πέθανε, πέθανε, νιώσε τον τρόμο. 667 01:16:04,300 --> 01:16:09,100 Υποκλίσου! Πέθανε! 668 01:17:00,700 --> 01:17:02,500 Πέθανε! 669 01:17:13,100 --> 01:17:14,100 Σάρον! 670 01:17:31,900 --> 01:17:32,900 Αρχηγέ… 671 01:17:35,200 --> 01:17:36,800 Αίμα, αιμορραγείς! 672 01:17:36,900 --> 01:17:38,100 Τι κάνουμε, αρχηγέ; 673 01:17:52,500 --> 01:17:55,300 Είμαι το Ωμέγα σου. 674 01:17:58,900 --> 01:18:01,000 Εσύ είσαι το Άλφα μου. 675 01:18:06,400 --> 01:18:09,600 Είμαι ο νέος δρόμος. 676 01:18:12,500 --> 01:18:15,600 Με το βασίλειό μου που φτιάχτηκε με το αίμα των παιδιών, 677 01:18:18,000 --> 01:18:20,200 θα σας κυβερνήσω όλους. 678 01:18:32,000 --> 01:18:33,300 Τώρα κατάλαβα. 679 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 Ξέρω ποιος είσαι. 680 01:18:38,300 --> 01:18:39,800 Είμαστε στο τελικό στάδιο, «Εκδίωξη». 681 01:18:39,900 --> 01:18:41,100 Εκδίωξη 682 01:18:41,300 --> 01:18:43,800 Μετά από αυτό το στάδιο, θα σώσουμε τη Γιουν-σο. 683 01:18:45,300 --> 01:18:51,400 Βδελυρός θεός του θανάτου που απαιτεί θυσίες παιδιών. 684 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Μολώχ! 685 01:19:02,200 --> 01:19:04,200 Η ώρα σου τελείωσε. 686 01:19:35,200 --> 01:19:37,300 Επέστρεψε από κει που ήρθες! 687 01:19:37,900 --> 01:19:39,700 Σε εκβάλλω, Μολώχ! 688 01:19:40,500 --> 01:19:42,500 Επέστρεψε στην κόλαση αμέσως! 689 01:19:42,600 --> 01:19:44,400 Επέστρεψε στην κόλαση, Μολώχ! 690 01:19:48,200 --> 01:19:50,100 Επέστρεψε από κει που ήρθες! 691 01:19:50,700 --> 01:19:52,400 Σε εκβάλλω, Μολώχ! 692 01:19:53,400 --> 01:19:55,200 Επέστρεψε στην κόλαση αμέσως! 693 01:19:56,200 --> 01:19:58,000 Επέστρεψε στην κόλαση, Μολώχ! 694 01:19:59,700 --> 01:20:01,000 Σε εκβάλλω, Μολώχ! 695 01:20:05,300 --> 01:20:07,200 Επέστρεψε από κει που ήρθες! 696 01:20:08,300 --> 01:20:09,900 Σε εκβάλλω, Μολώχ! 697 01:20:20,700 --> 01:20:22,800 Επέστρεψε στην κόλαση! 698 01:20:23,900 --> 01:20:26,000 Αμέσως, Μολώχ! 699 01:20:27,500 --> 01:20:29,000 Σε εκβάλλω! 700 01:20:38,200 --> 01:20:40,200 - Γιουν-σο! - Όχι ακόμα! 701 01:20:41,000 --> 01:20:42,400 Ο δαίμονας έφυγε. 702 01:21:14,800 --> 01:21:19,600 Ηττημένος από τιποτένιους εξορκιστές! 703 01:21:19,700 --> 01:21:25,200 Κάποτε θα σας κομματιάσω όλους! 704 01:21:28,900 --> 01:21:34,700 Και παίρνω αυτήν την σκύλα μαζί μου στην κόλαση. 705 01:21:35,700 --> 01:21:38,000 Είναι δική μου. 706 01:21:46,600 --> 01:21:47,700 Γιουν-σο! 707 01:21:48,400 --> 01:21:49,400 Σάρον! 708 01:22:07,600 --> 01:22:09,300 Γιουν-σο! Όχι! Όχι! 709 01:22:09,400 --> 01:22:10,400 Γιουν-σο! Όχι! 710 01:22:22,100 --> 01:22:23,100 Όχι! 711 01:22:37,900 --> 01:22:39,000 Όχι! 712 01:22:44,800 --> 01:22:45,900 Σάρον! 713 01:22:50,900 --> 01:22:54,200 Εγώ είμαι ο Χάρος! 714 01:22:54,300 --> 01:22:57,800 Άφησε το παιδί ήσυχο, 715 01:22:59,400 --> 01:23:03,100 η ενσάρκωση του Βάλακ σε διατάζει! 716 01:23:03,200 --> 01:23:05,600 Επιστρέψτε στην κόλαση! 717 01:23:08,200 --> 01:23:10,500 Ο χρόνος σας τελειώνει! 718 01:23:10,600 --> 01:23:16,300 Αν θέλετε να ζήσετε, δεχθείτε τη δύναμη της κολάσεως! 719 01:23:35,600 --> 01:23:39,200 Γύρνα στην κόλαση, Μολώχ! 720 01:24:44,200 --> 01:24:46,000 Γιουν-σο… 721 01:24:46,800 --> 01:24:47,800 Γιουν-σο; 722 01:24:57,700 --> 01:24:59,200 Μ’ ακούς; 723 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 Τζονγκ-γουόν… 724 01:25:12,000 --> 01:25:13,600 Συγγνώμη… 725 01:25:51,400 --> 01:25:54,200 Εγκαίνια Ορφανοτροφείου Άντζελα 726 01:25:54,300 --> 01:25:56,100 Τραβάω τη φωτογραφία, κοιτάξτε εδώ! 727 01:25:56,200 --> 01:25:57,300 Όλοι, χαμογελάστε! 728 01:25:57,400 --> 01:25:59,700 Ένα, δύο, τρία! 729 01:26:03,300 --> 01:26:05,300 Αρκετά, παιδιά. 730 01:26:05,400 --> 01:26:09,000 Πατέρα Μπάου, ελάτε όταν βρείτε την ευκαιρία. 731 01:26:11,200 --> 01:26:12,800 Πάμε να φύγουμε. – Εντάξει. 732 01:26:12,900 --> 01:26:14,000 Μάλιστα, κύριε. 733 01:26:14,500 --> 01:26:17,500 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta