1
00:00:00,932 --> 00:00:04,978
ΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ
ΚΑΙ Η ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
ΑΛΚΟΟΛ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΒΛΑΒΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ
2
00:00:05,678 --> 00:00:09,378
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
3
00:01:02,300 --> 00:01:06,700
34 ημέρα παρακολούθησης της Γιουν-σεό
μέσω του έξυπνου συστήματος σπιτιού
4
00:01:06,900 --> 00:01:09,400
και των καμερών παρατήρησης
συμπεριφοράς.
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
Η αιτία των συμπτωμάτων της
6
00:01:12,600 --> 00:01:19,500
ενδέχεται να προήλθε από μια
διαταραχή πανικού πριν από 5 χρόνια,
7
00:01:20,300 --> 00:01:25,500
μετά τον θάνατο της μητέρας μας
και το άγχος της μετακόμισης
8
00:01:26,500 --> 00:01:30,900
μαζί με το στρες που προερχόταν
από την καθημερινή της εξάσκηση
9
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
για την οντισιόν της.
10
00:02:22,100 --> 00:02:24,900
Λούσιφερ: Έκπτωτος άγγελος,
άρχων της Κολάσεως
11
00:02:26,300 --> 00:02:29,200
Μολώχ: Δαίμων που κατατρώγει
θυσίες παιδιών
12
00:02:30,400 --> 00:02:33,200
Βεελζεβούλ: Αρχιστράτηγος
του Λουσιφέρ
13
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
Ουαλάκ: Έκπτωτος άγγελος,
φύλαξ της Κολάσεως
14
00:02:38,600 --> 00:02:42,000
Αρχιεπίσκοπος: Ηγέτης των
λατρευτών, επιβλέπει το τελετουργικό
15
00:02:43,300 --> 00:02:46,800
Λατρευτές: Οπαδοί του Διαβόλου
16
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Εξορκισμός: Η πράξει απελευθερώσεως
του ανθρώπου εκ της δαιμονικής κατοχής
17
00:03:09,600 --> 00:03:13,100
ΚΥΝΗΓΟΙ ΔΑΙΜΟΝΩΝ
18
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
Έτοιμο!
19
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Καλησπέρα, Κιμ.
20
00:03:20,800 --> 00:03:21,900
- Ντετέκτιβ Τσόι, καλώς ήρθατε.
- Καλησπέρα.
21
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Γεια σου, Σάρον.
22
00:03:23,200 --> 00:03:24,000
Είναι μέσα ο Μπάου;
23
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
Ναι, είναι.
24
00:03:25,300 --> 00:03:26,500
Είναι πελάτης.
25
00:03:27,300 --> 00:03:28,700
- Καλησπέρα.
- Γεια σας.
26
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
Μπορείτε να περάσετε μέσα.
27
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
Αφεντικό, ήρθε ο Ντετέκτιβ Τσόι.
28
00:03:41,000 --> 00:03:44,200
Πριν έναν μήνα χάθηκε η κόρη μου,
29
00:03:44,300 --> 00:03:46,100
νομίζω ότι εξαφανίστηκε.
30
00:03:46,600 --> 00:03:48,500
Δεν θα έφευγε ποτέ έτσι.
31
00:03:48,600 --> 00:03:50,100
Κάτι σίγουρα δεν πάει καλά.
32
00:03:50,900 --> 00:03:54,100
Τρεις άντρες μου δέχθηκαν επίθεση
ενώ την έψαχναν.
33
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
Οι δύο πέθαναν και ο ένας
είναι στην Εντατική.
34
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
Όπως πάντα, χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
35
00:04:00,700 --> 00:04:05,700
Όταν οι ντετέκτιβ κινδύνεψαν,
κατάλαβα ότι ήταν σοβαρό.
36
00:04:05,800 --> 00:04:08,600
Ζήτησα λοιπόν μια χάρη
κι ήρθα σε εσάς.
37
00:04:09,100 --> 00:04:12,800
Μην ανησυχείτε, θα εξετάσουμε
την υπόθεση σε βάθος.
38
00:04:12,900 --> 00:04:14,900
Κιμ, φέρε κάτι να πιούμε.
39
00:04:15,000 --> 00:04:16,600
Μάλιστα, μισό λεπτό.
40
00:04:16,700 --> 00:04:17,700
Εντάξει.
41
00:04:19,800 --> 00:04:20,900
Συγγνώμη…
42
00:04:22,300 --> 00:04:23,500
Συγχωρέστε με.
43
00:04:23,600 --> 00:04:25,300
Έχετε κάποιο στοιχείο;
44
00:04:26,100 --> 00:04:28,800
Βρήκαμε μια τοποθεσία
από φωτογραφία που αποκτήσαμε,
45
00:04:28,900 --> 00:04:32,100
μα η ομάδα μου δέχθηκε επίθεση
και δεν καταφέραμε να τη σώσουμε.
46
00:04:32,300 --> 00:04:33,200
Ορίστε, Σάρον.
47
00:04:33,800 --> 00:04:35,300
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
48
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Ευχαριστώ.
49
00:04:41,900 --> 00:04:43,300
- Πέρνα μέσα.
- Εντάξει.
50
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
Θέλετε λίγο νερό;
51
00:04:50,600 --> 00:04:54,100
Μην ανησυχείτε, θα κάνουμε
ό, τι μπορούμε.
52
00:04:56,500 --> 00:04:57,900
Ντετέκτιβ…
53
00:04:58,700 --> 00:05:01,700
Μπορώ να τους εμπιστευτώ…;
54
00:05:01,800 --> 00:05:03,300
Μπορείτε να μας εμπιστευθείτε απόλυτα.
55
00:05:04,200 --> 00:05:09,600
Ίσως φαινόμαστε ύποπτοι,
μα είμαστε επαγγελματίες.
56
00:05:10,900 --> 00:05:13,100
Σας παρακαλώ, βρείτε την.
57
00:05:13,200 --> 00:05:14,900
- Θα κάνουμε το καλύτερο.
- Μάλιστα.
58
00:05:15,000 --> 00:05:16,400
Ευχαριστώ.
59
00:05:21,200 --> 00:05:22,800
Ορίστε τα μετρητά,
όπως πάντα.
60
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Δεν κράτησες τίποτα
όπως την άλλη φορά, έτσι;
61
00:05:26,600 --> 00:05:29,100
Τι με πέρασες; Είμαι αστυνομικός.
62
00:05:29,200 --> 00:05:31,500
Πόσους πελάτες σου έχω
φέρει ως τώρα;
63
00:05:33,800 --> 00:05:35,300
Για τα παιδιά σου.
64
00:05:36,200 --> 00:05:37,300
Τι με πέρασες;
65
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Δεν το θέλεις;
66
00:05:39,500 --> 00:05:40,800
Είναι σοβαρά.
67
00:05:41,700 --> 00:05:43,200
Πολλοί έχουν σκοτωθεί.
68
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
Το ακούω.
69
00:05:44,400 --> 00:05:46,300
Λοιπόν, παιδιά.
70
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Πάμε για δουλειά.
71
00:06:15,700 --> 00:06:19,000
Δολοφονίες και επιθέσεις
συμβαίνουν
72
00:06:19,100 --> 00:06:23,700
από άγνωστους δράστες
σε όλη τη χώρα,
73
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
σπέρνοντας φόβο στο κοινό.
74
00:06:26,300 --> 00:06:29,900
Η αστυνομία πιστεύει πως
μια μυστηριώδης ομάδα,
75
00:06:30,000 --> 00:06:32,300
εμπλέκεται μαζί με
οργανωμένους εγκληματίες.
76
00:06:32,500 --> 00:06:34,900
Συγκροτήθηκε ειδική δύναμη,
77
00:06:35,000 --> 00:06:39,400
αλλά οι εγκληματίες σκότωσαν
βάναυσα τους αστυνομικούς επί τόπου…
78
00:06:42,400 --> 00:06:45,700
30 χρόνια στην αστυνομία,
79
00:06:45,800 --> 00:06:48,500
δεν έχω ξαναδεί τέτοιες
θηριωδίες, Πάτερ.
80
00:06:49,200 --> 00:06:52,900
Μιλούν για δαίμονες και Διαβόλους,
81
00:06:53,000 --> 00:06:55,700
και βλέπουμε απίστευτα γεγονότα,
82
00:06:55,900 --> 00:07:00,400
που η αστυνομία από μόνη της
δεν μπορεί να διαχειριστεί.
83
00:07:00,900 --> 00:07:04,300
Αφοσιώνονται τυφλά
σε έναν δαιμονολάτρη,
84
00:07:04,400 --> 00:07:08,200
και αντλούν υπεράνθρωπη δύναμη
από τον Διάβολο.
85
00:07:09,400 --> 00:07:11,900
Κοινοί άνθρωποι δεν μπορούν
να τους αντιμετωπίσουν.
86
00:07:14,700 --> 00:07:16,500
Γι’ αυτό χρειαζόμαστε εκείνον.
87
00:09:25,100 --> 00:09:26,200
Σκοτώστε τους!
88
00:10:32,300 --> 00:10:34,100
Ακάθαρτε δαίμονα.
89
00:10:35,400 --> 00:10:37,700
Σε διατάζω.
90
00:10:38,400 --> 00:10:40,100
Επέστρεψε στην Κόλαση!
91
00:10:41,100 --> 00:10:43,500
Είσαι ο Βάαλ,
Αρχιστράτηγος της Κολάσεως.
92
00:10:43,600 --> 00:10:45,500
Επέστρεψε αμέσως στην Κόλαση!
93
00:10:46,100 --> 00:10:47,400
Επέστρεψε!
94
00:10:50,000 --> 00:10:53,800
Σε διατάζω!
95
00:10:54,600 --> 00:10:57,300
Επέστρεψε στην Κόλαση!
96
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
Επέστρεψε αμέσως στην Κόλαση!
97
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Σε διατάζω.
98
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Επέστρεψε στην Κόλαση.
99
00:11:18,600 --> 00:11:20,400
Επέστρεψε αμέσως στην Κόλαση!
100
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Για να δούμε.
101
00:11:45,700 --> 00:11:46,800
Εντάξει.
102
00:11:49,200 --> 00:11:50,700
Όλα καλά;
103
00:11:50,800 --> 00:11:51,900
Είμαι καλά.
104
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
Όχι εσύ, εκείνη.
105
00:11:55,600 --> 00:11:58,600
Το κακό πνεύμα δεν την είχε
καταλάβει πλήρως, θα γίνει καλά.
106
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Χαίρομαι.
107
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Ε, αφεντικό…
108
00:12:02,700 --> 00:12:05,600
Πριν τα πράγματα αγριέψουν,
στο τέλος έχασα μερικά πλάνα.
109
00:12:05,800 --> 00:12:06,700
Τι να κάνω;
110
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
Να το ξανατραβήξουμε;
Να τους ξυπνήσω όλους;
111
00:12:09,900 --> 00:12:12,100
Όχι, δεν γίνεται αυτό,
αλλά θέλουμε σωστό φινάλε.
112
00:12:12,200 --> 00:12:15,000
Έπρεπε να τραβήξεις σωστά!
113
00:12:16,100 --> 00:12:17,400
Ναι…
114
00:12:17,500 --> 00:12:19,100
Ο ντετέκτιβ Τσόι έρχεται;
115
00:12:19,200 --> 00:12:20,500
Ναι, είναι καθ’ οδόν.
116
00:12:41,900 --> 00:12:45,000
Είμαι πολύ καλύτερα χάρη σε εσάς.
117
00:12:45,100 --> 00:12:48,700
Αναπνέω πιο εύκολα,
σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
118
00:12:48,800 --> 00:12:50,100
Χαίρομαι που το ακούω.
119
00:12:50,200 --> 00:12:52,400
Πρέπει όμως να συνεχίσετε
την αγωγή σας,
120
00:12:52,500 --> 00:12:55,400
κι εγώ θα μειώνω τη δόση
παρακολουθώντας την πορεία.
121
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
Έλεγξέ την κάθε 2 ώρες.
122
00:12:58,100 --> 00:12:59,100
Μάλιστα, γιατρέ.
123
00:14:16,000 --> 00:14:19,800
Ύποπτη για Σχιζοφρένεια – Ημέρα 142 /
Ημέρα 7 Εξορκιστικής Θεραπείας
124
00:14:30,700 --> 00:14:33,100
Ο Άντρας που νίκησε τέσσερις
συμμορίες και παράνομες λέσχες μάχης.
125
00:14:35,600 --> 00:14:38,200
Είναι δαίμονες; Ή Μεσσίες;
126
00:14:39,200 --> 00:14:41,800
Καταλίνα, μην ανησυχείς.
127
00:14:42,500 --> 00:14:45,700
Μαζεύω χρήματα για να
χτίσω ένα καθολικό ορφανοτροφείο.
128
00:14:47,100 --> 00:14:48,800
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς.
129
00:14:49,500 --> 00:14:52,600
Ναι, Καταλίνα, εντάξει.
130
00:14:53,900 --> 00:14:56,300
Αφεντικό, έμαθα ποιον
υπηρετούσαν αυτοί.
131
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Ποιον;
132
00:14:57,600 --> 00:14:58,400
Τον Βεελζεβούλ.
133
00:14:58,500 --> 00:14:59,900
Βεελζεβούλ: Ο πρώτος λοχαγός του Εωσφόρου.
134
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Ποιος είναι ο αρχηγός τους;
135
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
Δεν βρήκα ακόμα τον αρχιεπίσκοπό τους,
136
00:15:03,700 --> 00:15:06,200
αλλά έχω πληροφοριοδότες
παντού στην πόλη.
137
00:15:06,300 --> 00:15:10,200
Πάρα πολλοί υψηλόβαθμοι
δαίμονες σαν τον Βεελζεβούλ εμφανίζονται,
138
00:15:10,400 --> 00:15:13,000
και μπορεί να πλησιάζει
μια τεράστια κρίση.
139
00:15:13,200 --> 00:15:16,700
Τους έχω δει άπειρες φορές,
αλλά ακόμη με τρομάζουν.
140
00:15:16,900 --> 00:15:18,500
Κι εμείς φοβόμαστε.
141
00:15:18,600 --> 00:15:21,000
Τρέφονται με ενέργεια δαιμόνων,
142
00:15:21,100 --> 00:15:23,500
οπότε να είστε πάντα σε εγρήγορση.
143
00:15:24,500 --> 00:15:26,700
Εσύ έχεις ακόμα μέλλον λαμπρό.
144
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Κι εγώ;
145
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Εγώ δηλαδή;
146
00:15:41,000 --> 00:15:43,400
Το δικό μου μέλλον είναι σκοτεινό;
147
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
Πολύ ζέστη κάνει σήμερα…
148
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Συγγνώμη.
149
00:15:48,400 --> 00:15:49,600
Σήκω φύγε!
150
00:15:50,200 --> 00:15:51,900
Συγνώμη, ποιος είστε;
151
00:15:52,000 --> 00:15:53,300
Μπορώ να σας βοηθήσω;
152
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Μπορώ να δω τον ιδιοκτήτη;
153
00:15:56,100 --> 00:15:58,500
Ναι, εγώ είμαι,
τι θέλετε από εμένα;
154
00:15:59,200 --> 00:16:02,500
Η αδερφή μου είναι πολύ άρρωστη.
155
00:16:02,600 --> 00:16:05,200
Ήρθα εδώ γιατί δεν έχω άλλη λύση.
156
00:16:05,300 --> 00:16:06,500
Ο ντετέκτιβ Τσόι σας μίλησε για εμάς;
157
00:16:06,700 --> 00:16:08,800
Όχι, ο πάτερ Μαρ…
158
00:16:10,300 --> 00:16:14,200
Ο πάτερ Μάρκος μας συνέστησε;
159
00:16:16,900 --> 00:16:21,600
Συγγνώμη, δεν συνεργαζόμαστε μαζί τους.
160
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Με συγχωρείτε.
161
00:16:25,900 --> 00:16:27,200
Η αδερφή μου κινδυνεύει!
162
00:16:27,900 --> 00:16:30,200
Αν μας βοηθήσετε, θα κάνω τα πάντα.
163
00:16:31,000 --> 00:16:32,400
Έφερα και χρήματα.
164
00:16:33,100 --> 00:16:34,100
Ορίστε.
165
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
Αν…
166
00:16:38,500 --> 00:16:42,400
Αν είναι άρρωστη,
πηγαίνετέ την στο νοσοκομείο.
167
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
Πρέπει να τη δει νευροψυχίατρος.
168
00:16:44,200 --> 00:16:46,000
Εγώ είμαι νευροψυχίατρος!
169
00:16:47,900 --> 00:16:49,300
Χριστέ μου…
170
00:16:53,300 --> 00:16:54,500
Σας παρακαλώ…
171
00:16:59,600 --> 00:17:02,900
Εδώ είναι βίντεο με την αδερφή μου,
172
00:17:04,300 --> 00:17:06,100
παρακαλώ δώστε τα σε εκείνον.
173
00:17:06,200 --> 00:17:07,500
Σας ικετεύω.
174
00:17:08,500 --> 00:17:09,800
Κατανοώ.
175
00:17:35,700 --> 00:17:37,800
Χαν Ουν-σο
176
00:17:49,800 --> 00:17:51,900
Αυτή είναι η αδερφή
μου κι αυτό το σπίτι μας.
177
00:17:52,000 --> 00:17:54,800
Το σπίτι της Τζονγκ-γουόν και της Ουν-σο.
178
00:17:54,900 --> 00:17:56,800
Ας ζήσουμε ευτυχισμένες εδώ.
179
00:17:57,600 --> 00:17:59,700
- Να μην τσακωθούμε ποτέ.
- Ναι, να μην τσακωθούμε.
180
00:17:59,900 --> 00:18:01,500
Μην κλέβεις τα ρούχα μου.
181
00:18:01,700 --> 00:18:03,100
Μην χρησιμοποιείς τα καλλυντικά μου.
182
00:18:06,500 --> 00:18:08,700
Σήμερα μετακομίσαμε, ας είμαστε χαρούμενες.
183
00:18:08,800 --> 00:18:10,400
Ας είμαστε χαρούμενες.
184
00:18:11,100 --> 00:18:13,700
- Ευχαριστώ, αδερφούλα.
- Δεν κάνει τίποτα.
185
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
Σου αρέσει;
186
00:18:16,700 --> 00:18:19,600
Ναι, ο αέρας εδώ είναι υπέροχος.
187
00:19:02,200 --> 00:19:07,400
Σαν συνάδελφος γιατρός, δεν μπορούσα να
το πιστέψω μέχρι που είδα την αδερφή σας.
188
00:19:08,400 --> 00:19:11,900
Αφού η Εκκλησία απαγορεύει
επισήμως τους εξορκισμούς,
189
00:19:12,500 --> 00:19:14,900
σας πρότεινα να πάτε σε εκείνον.
190
00:19:15,800 --> 00:19:18,600
Φυσικά, ως γιατρός ξέρω πως
θα είχατε αμφιβολίες…
191
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
Δαίμονας, εξορκισμός,
192
00:19:22,500 --> 00:19:24,300
δεν ξέρω απ’ αυτά.
193
00:19:25,800 --> 00:19:30,400
Το μόνο που θέλω είναι να
σώσω την αδερφή μου, πάτερ.
194
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
- Έι.
- Ναι;
195
00:19:39,700 --> 00:19:41,200
Πού πήγε η Σάρον;
196
00:19:42,200 --> 00:19:43,700
Πρέπει να είναι στο γραφείο της.
197
00:19:45,300 --> 00:19:47,000
Παρ’ όλα αυτά, αφεντικό,
198
00:19:47,100 --> 00:19:49,900
θέλετε να δείτε τα πλάνα
που έφερε εκείνη η όμορφη γιατρός;
199
00:19:50,500 --> 00:19:52,200
Άσ’ το, δεν χρειάζεται.
200
00:19:52,300 --> 00:19:56,800
Αλλά αν την έστειλε ο πάτερ Μάρκος,
μπορεί να είναι κάτι σοβαρό.
201
00:19:56,900 --> 00:20:00,100
Μη ξαναναφέρεις ποτέ
το όνομά του μπροστά μου.
202
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
Συγγνώμη.
203
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
Πού είναι η Σάρον;
Πρέπει να της το δώσω.
204
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Εδώ είμαι.
205
00:20:04,400 --> 00:20:07,200
Άγιε Ιησού! Είναι εδώ…
206
00:20:07,700 --> 00:20:10,800
Μπορείς να σταματήσεις
να μας τρομάζεις έτσι;
207
00:20:10,900 --> 00:20:12,800
Κιμ Γκουν Σάρον.
208
00:20:12,900 --> 00:20:14,500
Ορίστε, πάρε.
209
00:20:14,600 --> 00:20:16,300
Ο μισθός σου, σε ευχαριστούμε όπως πάντα.
210
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Καλή δουλειά.
211
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Ορίστε.
212
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
Βάλ’ το στην άκρη.
213
00:20:20,400 --> 00:20:22,000
Γιατί ο δικός μου είναι τόσο λεπτός;
214
00:20:23,400 --> 00:20:25,500
Η δουλειά της Σάρον είναι πολύ πιο δύσκολη.
215
00:20:25,600 --> 00:20:27,800
Πρέπει να κάνει τελετές
με λεπίδες και άλλα.
216
00:20:27,900 --> 00:20:29,000
Πότε θα το κάνω εγώ αυτό;
217
00:20:29,100 --> 00:20:32,400
Τέλος πάντων, αυτή κάνει
πολύ δύσκολες δουλειές, ευχαριστώ.
218
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
Πάρε το.
219
00:20:34,100 --> 00:20:36,200
Ευχαριστώ, φίλε.
220
00:20:38,300 --> 00:20:40,200
Μια στιγμή.
221
00:20:40,400 --> 00:20:45,200
Οι δαίμονες και οι οπαδοί τους
πληθαίνουν και γίνονται πιο θρασείς.
222
00:20:45,400 --> 00:20:47,900
Επιδεικνύονται στη μέση της πόλης.
223
00:20:48,000 --> 00:20:50,500
Όλο και περισσότεροι άνθρωποι
πεθαίνουν, σωστά;
224
00:20:50,600 --> 00:20:54,000
Και οι δουλειές μας
όλο και αυξάνονται, σωστά;
225
00:20:55,000 --> 00:20:58,800
Λοιπόν, τι θα έλεγες για
μια αύξηση στον μισθό;
226
00:21:07,700 --> 00:21:11,100
Περάσαν χρόνια, έτσι δεν είναι;
Ήδη δέκα.
227
00:21:11,800 --> 00:21:13,300
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
228
00:21:15,400 --> 00:21:18,700
Φυσικά, έχω αυτό το πρόσωπο
από τα 19 μου.
229
00:21:21,700 --> 00:21:23,700
Ούτε το χιούμορ σου άλλαξε.
230
00:21:26,500 --> 00:21:28,700
Η δρ. Χαν Τζουν-γουόν ήρθε, έτσι;
231
00:21:30,000 --> 00:21:33,800
Ξέρω ότι αρνήθηκες εξαιτίας μου,
αλλά η αδελφή της…
232
00:21:33,900 --> 00:21:37,600
Δεν θέλω πια να έχω
καμία σχέση μαζί σου.
233
00:21:38,900 --> 00:21:41,200
Ξέρω ότι ακόμα με μισείς.
234
00:21:42,400 --> 00:21:47,600
Κι εγώ υπέφερα, τόσες ζωές
χάθηκαν τότε.
235
00:21:48,600 --> 00:21:53,400
Απλώς δεν ήθελα να δεχτώ
ότι ο Ιωσήφ είχε μπλεχτεί.
236
00:21:54,000 --> 00:21:56,100
Ο Ιωσήφ που ξέραμε
δεν υπάρχει πια.
237
00:21:56,900 --> 00:22:03,800
Μόνο ο Εωσφόρος που έσφαξε
τα παιδιά μας και τις καλόγριες.
238
00:22:05,700 --> 00:22:07,500
Ο δαίμονας που ανέθρεψες.
239
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
Προσευχόμουν με τύψεις και δάκρυα.
240
00:22:12,400 --> 00:22:13,500
Το θέλημα του Θεού…
241
00:22:13,700 --> 00:22:15,100
Εκείνα τα παιδιά…
242
00:22:17,100 --> 00:22:21,800
πέθαναν όλα·
είναι αυτό το θέλημα του Θεού;
243
00:22:23,200 --> 00:22:28,100
Ακόμα κι αν δεν με συγχωρείς,
δεν μπορείς να τη βοηθήσεις;
244
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Γιουν-σεό!
245
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Παρκ, Απαχθείς από
Μυστηριώδη Ομάδα, Βρέθηκε Νεκρός
246
00:22:49,700 --> 00:22:52,200
Ήρθα να σε ευχαριστήσω.
247
00:22:53,100 --> 00:22:58,700
Αν δεν ήσουν εσύ, μπορεί να μην
αποχαιρετούσα τον γιο μου.
248
00:22:59,500 --> 00:23:01,800
Αν μόνο είχαμε δράσει νωρίτερα…
249
00:23:02,000 --> 00:23:07,900
Όχι, χάρη σε σένα
βρήκαμε το σώμα του,
250
00:23:09,800 --> 00:23:14,900
και αναπαύσαμε την ψυχή του.
Είμαι ευγνώμων.
251
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
Αρχιεπίσκοπος
252
00:23:29,500 --> 00:23:31,100
Οι Εγχώριες Δραστηριότητες
Άγνωστης Αίρεσης
253
00:23:32,500 --> 00:23:34,200
Εωσφόρος - Ιωσήφ
254
00:23:58,600 --> 00:24:00,400
Ας μην το κοιτάξουμε.
255
00:24:01,400 --> 00:24:02,700
Σκατά, Σάρον!
256
00:24:04,700 --> 00:24:09,300
Πριν 7 χρόνια, το αφεντικό
μας έσωσε από τους δαίμονες.
257
00:24:10,900 --> 00:24:12,000
Λυπηθείτε μας!
258
00:24:15,000 --> 00:24:20,300
Μας έσωσε από τον Εωσφόρο,
μαζί με την αδελφή Καταλίνα.
259
00:24:30,300 --> 00:24:35,300
Αν δεν ήταν εκείνος,
θα είχαμε ήδη πεθάνει.
260
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
Τι έχουμε να φοβηθούμε;
261
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
Ας βοηθήσουμε εκείνη τη γιατρό.
262
00:24:48,400 --> 00:24:50,800
Θέλω κι εγώ πολύ να τη βοηθήσω.
263
00:25:00,300 --> 00:25:02,500
Ημέρα παρατήρησης 34.
264
00:25:03,700 --> 00:25:05,600
Η αιτία των συμπτωμάτων της
265
00:25:06,200 --> 00:25:13,200
ίσως προέρχεται από τη
διαταραχή πανικού πριν 5 χρόνια,
266
00:25:14,100 --> 00:25:19,600
μετά τον θάνατο της μητέρας μας
και το άγχος της μετακόμισης,
267
00:25:21,100 --> 00:25:26,800
μαζί με την πίεση
της καθημερινής εξάσκησης
268
00:25:26,900 --> 00:25:29,100
για την ακρόασή της μόνη της.
269
00:25:39,000 --> 00:25:40,800
Γιουν-σεό, ώρα για φάρμακα.
270
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
Γιουν-σεό…
271
00:25:49,200 --> 00:25:50,200
Γιουν-σεό;
272
00:25:50,300 --> 00:25:51,600
Μην μου μιλάς!
273
00:25:57,100 --> 00:25:59,900
Έχω καλό προαίσθημα γι’ αυτό.
274
00:26:00,700 --> 00:26:01,800
Ευχήσου μου καλή τύχη.
275
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
Παράδοση δέματος!
276
00:26:08,900 --> 00:26:10,200
Θα το αφήσω εδώ!
277
00:27:52,700 --> 00:27:54,100
Γιουν-σεό;
278
00:28:01,200 --> 00:28:02,300
Γιουν-σεό!
279
00:28:04,700 --> 00:28:06,400
Μπλερ! Άναψε όλα τα φώτα!
280
00:28:15,000 --> 00:28:16,200
Γιουν-σεό!
281
00:28:48,600 --> 00:28:49,800
Γιουν-σεό;
282
00:28:49,900 --> 00:28:52,000
- Γιουν-σεό;
- Γιουν-σεό;
283
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
Πού είσαι;
284
00:28:53,200 --> 00:28:55,800
- Πού είσαι;
- Πού είσαι;
285
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
Γιουν-σεό;
286
00:28:57,100 --> 00:28:57,900
Γιουν-σεό; Γιουν-σεό;
287
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Γιουν-σεό!
288
00:28:59,100 --> 00:29:02,200
- Γιουν-σεό!
- Γιουν-σεό!
289
00:29:10,000 --> 00:29:11,700
Εδώ αστυνομία,
ποια είναι η έκτακτη ανάγκη σας;
290
00:29:11,900 --> 00:29:13,200
Εγώ…
291
00:29:15,300 --> 00:29:16,600
Συγγνώμη.
292
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
Γιουν-σεό, τι κάνεις εκεί;
293
00:29:27,900 --> 00:29:29,000
Γιουν-σεό;
294
00:29:31,100 --> 00:29:32,600
Είσαι καλά; Γιουν-σεό…
295
00:29:34,800 --> 00:29:36,100
Γιουν-σεό…
296
00:29:43,700 --> 00:29:44,700
Γιουν-σεό!
297
00:29:48,500 --> 00:29:52,700
Γιουν-σεό! Είσαι καλά;
298
00:29:52,900 --> 00:29:58,500
Τα εγκλήματα που διαπράττει
μια μυστηριώδης ομάδα αυξάνονται.
299
00:29:58,600 --> 00:30:01,900
Πάνω από 30 αστυνομικοί
σκοτώθηκαν εν ώρα καθήκοντος,
300
00:30:02,000 --> 00:30:07,200
και αμέτρητοι πολίτες είτε πέθαναν
είτε αγνοούνται.
301
00:30:07,300 --> 00:30:08,400
Κιμ!
302
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Μάλιστα, αφεντικό!
303
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
Δείξε μου το υλικό.
304
00:30:17,900 --> 00:30:20,700
Θέλω να πάω σπίτι,
άσε με να πάω σπίτι!
305
00:30:20,800 --> 00:30:22,400
Θέλω να πάω σπίτι!
306
00:30:22,600 --> 00:30:24,100
Παλιοθήλυκο!
307
00:30:48,000 --> 00:30:50,500
Φωτιά θα πέσει από τον ουρανό,
308
00:30:50,600 --> 00:30:55,400
και δαίμονες από την κόλαση
θα σέρνουν ανθρώπους σε λάκκους φωτιάς…
309
00:31:15,000 --> 00:31:16,600
Τζονγκ-γουόν…
310
00:31:30,500 --> 00:31:32,800
Παρά όλες τις θεραπείες,
311
00:31:33,000 --> 00:31:34,800
η παρεκκλίνουσα συμπεριφορά της
πρέπει να
312
00:31:36,500 --> 00:31:38,700
αποδοθεί σε…
313
00:31:40,500 --> 00:31:42,400
δικές μου αδυναμίες…
314
00:31:47,700 --> 00:31:49,500
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
315
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
Βρήκα κι άλλο βίντεο,
316
00:31:52,600 --> 00:31:53,800
υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα.
317
00:31:54,700 --> 00:31:56,000
Σας ευχαριστούμε πολύ.
318
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
Ως ιδιοκτήτες, είναι
το ελάχιστο που μπορούμε να κάνουμε.
319
00:31:59,300 --> 00:32:02,100
Δεν είμαστε παράξενοι ιδιοκτήτες!
320
00:32:05,400 --> 00:32:11,800
Μεταφέραμε όλα τα μεγάλα έπιπλά μας
στην αποθήκη πίσω.
321
00:32:12,000 --> 00:32:15,200
Έχει πολλή σκόνη
και υπάρχει ακόμα πολύ πράγμα…
322
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
Όλα έτοιμα;
323
00:32:18,800 --> 00:32:21,800
Ναι, το έξυπνο σύστημα παρακολούθησης
και το κλειστό κύκλωμα δουλεύουν κανονικά.
324
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
Κοίτα αυτό.
325
00:32:27,800 --> 00:32:32,000
Ό, τι της συμβαίνει πρέπει να
συνδέεται με τον Εωσφόρο.
326
00:32:32,200 --> 00:32:36,000
Εωσφόρος: πεσμένος άγγελος,
κυβερνήτης της Κολάσεως.
327
00:32:36,700 --> 00:32:37,900
Τζόζεφ…
328
00:32:39,500 --> 00:32:43,100
Ο Μπάου μεγάλωσε στο
ορφανοτροφείο με τον Τζόζεφ,
329
00:32:43,200 --> 00:32:46,200
αγόρι τρία χρόνια νεότερο από εκείνον.
330
00:32:47,200 --> 00:32:51,500
Η αδελφή Άντζελα τούς ανέθρεψε
και τους δύο σαν δικά της παιδιά.
331
00:32:51,600 --> 00:32:54,700
Ήταν και οι δύο από τους εκλεκτούς.
332
00:32:56,100 --> 00:33:02,100
Ο Μπάου είχε σωματική δύναμη
σαν βράχος,
333
00:33:02,700 --> 00:33:08,000
ενώ ο Τζόζεφ είχε την ικανότητα
να βγάζει δαίμονες από ανθρώπους.
334
00:33:08,900 --> 00:33:12,700
Άλλα παιδιά φοβόντουσαν τον Τζόζεφ
και τον απέφευγαν,
335
00:33:13,400 --> 00:33:20,400
μα ο Μπάου πάντα τον προστάτευε
και δέθηκαν σαν αδέλφια.
336
00:33:22,000 --> 00:33:24,900
Ο Τζόζεφ διάλεξε τον δρόμο της ιεροσύνης,
337
00:33:25,000 --> 00:33:30,200
ενώ ο Μπάου χρησιμοποιούσε τις γροθιές του
για να βγάλει λεφτά στον υπόκοσμο,
338
00:33:30,300 --> 00:33:33,200
πάντα όμως φρόντιζε
το ορφανοτροφείο και τον Τζόζεφ.
339
00:33:34,300 --> 00:33:38,000
Ο Μπάου επισκεπτόταν το
ορφανοτροφείο κάθε Χριστούγεννα…
340
00:33:39,100 --> 00:33:40,100
Όχι!
341
00:33:40,200 --> 00:33:45,100
Μα πριν από 15 χρόνια, ο Τζόζεφ
επικαλέστηκε τον διάβολο,
342
00:33:45,300 --> 00:33:50,200
και σφάγιασε τα ορφανά και
την αδελφή Άντζελα πριν εξαφανιστεί.
343
00:34:16,000 --> 00:34:19,900
Ο Μπάου επέζησε θαυματουργικά,
344
00:34:20,100 --> 00:34:26,200
μα κυριευμένος από ενοχές
που δεν έσωσε τους δικούς του,
345
00:34:26,300 --> 00:34:30,700
άρχισε να κυνηγά τον Τζόζεφ
και να εξολοθρεύει δαίμονες.
346
00:34:30,800 --> 00:34:32,900
Βοήθησέ με…
347
00:35:38,900 --> 00:35:41,700
Ο Τζόζεφ απορροφούσε
τη ζωτικότητα άλλων,
348
00:35:41,800 --> 00:35:44,600
για να αυξήσει την κακία μέσα του.
349
00:35:44,800 --> 00:35:49,100
Ανόητα, δεν ήθελα να πιστέψω
ότι ήταν ικανός για τέτοιο κακό.
350
00:35:50,200 --> 00:35:54,300
Γι’ αυτό δεν μπορούσα να
το αποκαλύψω στο Τάγμα.
351
00:35:55,400 --> 00:35:59,800
Στο μεταξύ, εκείνος εξαφανίστηκε
και ο Μπάου το έμαθε αργότερα,
352
00:36:00,600 --> 00:36:06,600
κι είναι πολύ πιθανό να
σε απέρριψε εξαιτίας μου.
353
00:36:19,800 --> 00:36:20,900
Εμπρός;
354
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Εδώ ο Κανγκ Μπάου από την Holy Night.
355
00:36:24,500 --> 00:36:26,600
Μπορούμε να συναντηθούμε λίγο;
356
00:36:31,600 --> 00:36:34,000
Καθολικό Νοσοκομείο Σεούλ
Κέντρο Νευροψυχιατρικής
357
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
Ο εξορκισμός θα γίνει
από τη Σάρον.
358
00:36:38,800 --> 00:36:41,600
Και ο Κιμ θα σε βοηθήσει δίπλα σου.
359
00:36:44,100 --> 00:36:46,000
Δεν πρόλαβα να σου πω νωρίτερα,
360
00:36:46,200 --> 00:36:52,000
μα σε τέτοιες περιπτώσεις
δαίμονες και οπαδοί τους
361
00:36:52,200 --> 00:36:56,100
μπορεί να εμφανιστούν κοντά στην Ουν-σεό,
γι’ αυτό πρέπει να τους κρατήσω μακριά.
362
00:36:57,000 --> 00:37:01,400
Έχει μια ιδιαίτερη
ικανότητα να αισθάνεται το κακό.
363
00:37:01,500 --> 00:37:03,900
Ξέρει να τα πολεμά
καλύτερα απ’ όλους.
364
00:37:07,800 --> 00:37:10,900
Άσπρισε τα μάτια σου,
για να της δείξουμε ότι είμαστε αληθινοί.
365
00:37:11,000 --> 00:37:12,500
Δεν μπορώ να το κάνω τώρα.
366
00:37:13,200 --> 00:37:14,700
Σωστά…
367
00:37:14,800 --> 00:37:19,900
Είναι επικίνδυνη τελετή,
εσύ και η Ουν-σεό κινδυνεύετε.
368
00:37:20,000 --> 00:37:22,600
Πάντα ρισκάρουμε τη ζωή μας.
369
00:37:23,800 --> 00:37:25,400
Εξακολουθείς να θες να το κάνεις;
370
00:37:31,100 --> 00:37:36,300
Ναι, αν σημαίνει να σώσω την αδελφή μου.
371
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
Κι εμείς διακινδυνεύουμε τις ζωές μας…
372
00:37:40,000 --> 00:37:40,900
- Τέλος πάντων, Κιμ.
- Μάλιστα;
373
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
Ετοίμασε την ενημέρωση.
374
00:37:48,800 --> 00:37:54,600
Το σίγουρο είναι ότι ένας δαίμονας
έχει εγκατασταθεί μέσα της.
375
00:37:55,200 --> 00:37:57,600
Γιατί συνέβη αυτό σε εκείνη;
376
00:37:57,700 --> 00:37:59,500
Μπήκε ποτέ κανένας ξένος
στο σπίτι σας;
377
00:38:00,000 --> 00:38:03,300
Όχι, είναι απομονωμένο σπίτι,
δεν έχουμε επισκέπτες.
378
00:38:05,600 --> 00:38:08,700
Φαίνεται ότι αυτοί οι άνθρωποι
επικαλέστηκαν δαίμονα μέσω αυτής.
379
00:38:09,500 --> 00:38:13,200
Δεν ξέρουμε ποιοι είναι
μέχρι να βρούμε το σύμβολό τους.
380
00:38:13,300 --> 00:38:17,000
Είναι πάντα γύρω μας
προσποιούμενοι τους καλούς γείτονες.
381
00:38:18,300 --> 00:38:20,200
Τους λέμε «λάτρεις».
382
00:38:20,300 --> 00:38:22,800
Λατρεύουν τον διάβολο,
υποτάσσονται στους δαίμονες,
383
00:38:22,900 --> 00:38:25,600
βλάπτουν ανθρώπους και διαδίδουν το κακό.
384
00:38:26,500 --> 00:38:32,100
Αυτοί οι λάτρεις εκπαιδεύονται
σαν στρατιώτες και κάνουν κακό.
385
00:38:32,600 --> 00:38:36,300
Οι λεγόμενοι «Δαίμονες» είναι επίσκοποι
που ελέγχουν διάφορες περιοχές,
386
00:38:36,400 --> 00:38:39,300
και είναι πιο κοντά σε θεότητες κακού
παρά σε ανθρώπους.
387
00:38:39,400 --> 00:38:44,200
Ακολουθούν τις εντολές του αρχιεπισκόπου για
να διαλέξουν θυσία και να ηγηθούν τελετών.
388
00:38:45,400 --> 00:38:47,000
Μα γιατί την Ουν-σεό;
389
00:38:47,200 --> 00:38:52,800
Χιλιάδες χρόνια τώρα χρησιμοποιούν
αγνές και ευάλωτες ψυχές σαν την Ουν-σεό
390
00:38:52,900 --> 00:38:55,700
ως μέσο για να επικαλεστούν
δαίμονες και να ξαναπλάσουν τον κόσμο.
391
00:38:56,800 --> 00:38:58,600
Οποιοσδήποτε μπορεί να είναι στόχος.
392
00:39:00,600 --> 00:39:02,800
Θα πρέπει να τη συναντήσουμε.
393
00:39:05,800 --> 00:39:10,100
Ουν-σεό, είσαι ξύπνια;
394
00:39:12,600 --> 00:39:14,300
Μπορείς να μ’ ακούσεις;
395
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
Ναι…
396
00:39:17,300 --> 00:39:23,100
Ήρθα να σε βοηθήσω,
μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
397
00:39:24,700 --> 00:39:26,000
Ναι…
398
00:39:26,700 --> 00:39:30,800
Εκτός από μένα, υπάρχει
κάποιος άλλος που σου μιλάει;
399
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Ναι…
400
00:39:36,300 --> 00:39:37,300
Ποιος είναι αυτός;
401
00:39:38,300 --> 00:39:39,700
Δεν ξέρω…
402
00:39:40,800 --> 00:39:42,400
Δεν μπορώ να σου πω.
403
00:39:43,500 --> 00:39:47,100
Μπορώ να μιλήσω σε αυτό το πρόσωπο;
404
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Δεν μπορείς.
405
00:39:50,800 --> 00:39:51,900
Γιατί όχι;
406
00:39:53,900 --> 00:39:55,100
Φοβάμαι…
407
00:39:58,100 --> 00:40:03,300
Αν μου απαντήσει,
θα φύγει από το σώμα σου.
408
00:40:04,200 --> 00:40:05,500
Δεν θέλεις να φύγει;
409
00:40:06,400 --> 00:40:10,900
Εγώ… τόσο πολύ φοβάμαι…
410
00:40:15,600 --> 00:40:17,200
Θα αρχίσω.
411
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
Ποιος είσαι;
412
00:40:28,000 --> 00:40:31,100
Απάντησέ μου, ποιος είσαι;
413
00:40:32,800 --> 00:40:34,000
Απάντησέ μου!
414
00:40:52,200 --> 00:40:56,000
Μην κρύβεσαι πίσω από το παιδί
και απάντησέ μου, ποιος είσαι;
415
00:41:05,700 --> 00:41:07,400
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
416
00:41:10,100 --> 00:41:12,100
Δεν έχω κάνει τίποτα κακό.
417
00:41:50,100 --> 00:41:52,200
Ακάθαρτο δαιμόνιο.
418
00:41:52,300 --> 00:41:56,300
Φανέρωσε το όνομά σου
και γύρνα στην κόλαση.
419
00:41:56,400 --> 00:41:58,700
Ακάθαρτο δαιμόνιο.
420
00:41:58,800 --> 00:42:02,400
Φανέρωσε το όνομά σου
και γύρνα στην κόλαση.
421
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Γιουν-σο…
422
00:42:13,500 --> 00:42:14,700
Όχι, γιατρέ!
423
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Ακάθαρτο δαιμόνιο!
424
00:42:35,200 --> 00:42:40,100
Φανέρωσε το όνομά σου
και γύρνα στην κόλαση!
425
00:42:40,200 --> 00:42:41,900
Ακάθαρτο δαιμόνιο!
426
00:42:42,100 --> 00:42:46,300
Φανέρωσε το όνομά σου
και γύρνα στην κόλαση!
427
00:42:47,600 --> 00:42:50,700
Φανέρωσε το όνομά σου
και γύρνα στην κόλαση!
428
00:43:15,900 --> 00:43:17,900
Πού είναι αυτή τώρα;
429
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Κοντά στην είσοδο.
430
00:43:29,800 --> 00:43:31,100
Τι κάνουμε;
431
00:43:43,300 --> 00:43:44,900
Προσπαθεί να βγει!
432
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
Άφησέ με!
433
00:44:20,800 --> 00:44:21,800
Προχώρα!
434
00:44:52,600 --> 00:44:53,800
Γιατρέ!
435
00:44:54,700 --> 00:44:55,800
Γιατρέ!
436
00:45:03,200 --> 00:45:04,400
Γιουν-σο!
437
00:45:08,800 --> 00:45:10,000
Περίμενε!
438
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Γιουν-σο!
439
00:45:13,500 --> 00:45:15,200
Τζονγκ-γουόν!
440
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
Όχι!
441
00:45:30,100 --> 00:45:31,300
Γιουν-σο!
442
00:45:34,200 --> 00:45:35,900
Γιουν-σο!
443
00:45:36,000 --> 00:45:37,600
Είναι πολύ επικίνδυνο!
444
00:45:39,100 --> 00:45:42,900
Θα έρθω εγώ σε σένα,
μείνε εκεί που είσαι!
445
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
Αδερφή, φοβάμαι…
446
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
Γιουν-σο!
447
00:46:17,700 --> 00:46:21,200
Γιουν-σο!
448
00:46:40,500 --> 00:46:41,900
- Τζονγκ-γουόν!
- Γιατρέ!
449
00:46:42,800 --> 00:46:45,100
Τζονγκ-γουόν, είσαι καλά;
450
00:46:47,200 --> 00:46:48,300
Κυρία, χτυπήσατε;
451
00:46:49,900 --> 00:46:54,900
Το δαιμόνιο είναι τόσο βαθιά ριζωμένο,
που δεν μπορώ να διακρίνω τι είναι.
452
00:46:56,100 --> 00:46:58,200
Πρέπει να το τελειώσουμε εκεί όπου ξεκίνησε.
453
00:46:59,300 --> 00:47:02,900
Η παραμονή στο νοσοκομείο θα βάλει
σε κίνδυνο εκείνη και τους άλλους ασθενείς.
454
00:47:04,200 --> 00:47:06,100
Ναι, ας το κάνουμε.
455
00:47:07,000 --> 00:47:08,300
Πρέπει να φύγουμε, δεν υπάρχει χρόνος.
456
00:47:33,600 --> 00:47:34,900
Γιουν-σο…
457
00:47:37,000 --> 00:47:39,900
Κάνε λίγη ακόμα υπομονή.
458
00:48:06,700 --> 00:48:07,900
Γαμώτο!
459
00:48:08,000 --> 00:48:10,400
Δεν μπορώ να ξέρω
από πού θα εμφανιστούν.
460
00:48:37,200 --> 00:48:39,000
Δεν έχει νόημα.
461
00:49:12,100 --> 00:49:13,500
Γιουν-σο…
462
00:49:18,100 --> 00:49:19,600
Κύριε…
463
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
Σώσε με…
464
00:49:32,500 --> 00:49:37,100
Θα σε σώσω με κάθε τρόπο.
465
00:49:43,200 --> 00:49:45,800
Υπάρχουν 6 στάδια εξορκισμού.
466
00:49:47,100 --> 00:49:51,700
Ο σκοπός κάθε σταδίου είναι να κάνει
το δαιμόνιο να αποκαλύψει το όνομά του
467
00:49:51,800 --> 00:49:53,900
και να το εκδιώξουμε από
το σώμα της Γιουν-σο.
468
00:49:54,700 --> 00:49:58,000
Παρακαλώ ακολουθείστε τις
εντολές μου σε κάθε στάδιο.
469
00:49:58,900 --> 00:50:01,500
Μόλις αρχίσει ο εξορκισμός,
δεν πρέπει να σταματήσει.
470
00:50:02,400 --> 00:50:09,400
Αν σταματήσει, η ζωή της και οι δικές
μας μπορεί να κινδυνεύσουν σοβαρά.
471
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
Παρουσία
472
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
Το πρώτο στάδιο είναι η «Παρουσία».
473
00:50:16,900 --> 00:50:18,600
Αναγκάζουμε το δαιμόνιο να φανερωθεί.
474
00:50:19,500 --> 00:50:24,300
Αδερφή, φοβάμαι…
475
00:50:24,400 --> 00:50:26,500
Σε παρακαλώ, διώξε' τους όλους…
476
00:50:27,200 --> 00:50:29,100
Φοβάμαι τόσο πολύ…
477
00:50:30,400 --> 00:50:31,900
Γιουν-σο, εντάξει.
478
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Γιατρέ, μην απαντήσεις στο δαιμόνιο.
479
00:50:39,000 --> 00:50:40,300
Κιμ, όλα έτοιμα;
480
00:50:41,200 --> 00:50:42,200
Ναι.
481
00:50:44,900 --> 00:50:45,900
Τζονγκ-γουόν.
482
00:50:47,600 --> 00:50:49,300
Τζονγκ-γουόν;
483
00:50:50,000 --> 00:50:52,200
Δηλαδή, δεν είμαι δαιμόνιο.
484
00:50:52,300 --> 00:50:53,600
Ναι;
485
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
Άνοιξε το μηχάνημα.
486
00:50:55,300 --> 00:50:56,500
Εντάξει.
487
00:50:58,800 --> 00:51:00,600
Οι ζωτικές της ενδείξεις είναι φυσιολογικές.
488
00:51:02,100 --> 00:51:03,200
Ας αρχίσουμε.
489
00:51:05,300 --> 00:51:07,400
Πρέπει να απαντήσεις σε
όλες τις ερωτήσεις μου.
490
00:51:08,200 --> 00:51:10,100
Αλλιώς θα νιώσεις αφόρητο πόνο.
491
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Τζούγκουι. Μπαμπού που απωθεί
το κακό και τις δαιμονικές ενέργειες
492
00:51:13,100 --> 00:51:15,800
Μην με αγγίζεις, όχι!
493
00:51:17,000 --> 00:51:18,200
Πες μου το όνομά σου!
494
00:51:18,400 --> 00:51:19,200
Πες το!
495
00:51:26,400 --> 00:51:27,400
Τι συνέβη;
496
00:51:27,500 --> 00:51:28,500
Μπαίνουμε στο στάδιο της «Απάτης».
497
00:51:28,700 --> 00:51:30,900
Απάτη
498
00:51:31,000 --> 00:51:32,500
Το κακό θα προσπαθήσει να μας ξεγελάσει.
499
00:51:56,600 --> 00:51:57,800
Τζονγκ-γουόν…
500
00:51:57,900 --> 00:52:00,600
Φοβάμαι τόσο πολύ…
501
00:52:00,700 --> 00:52:03,000
Μπορείς να με λύσεις;
502
00:52:16,200 --> 00:52:19,100
Ντόνγκκιουνγκ: Ένας μικρός καθρέφτης
εμποτισμένος με την ψυχή του σαμάνου
503
00:52:26,900 --> 00:52:33,300
Τάετζου: Μια πράξη για να μεταδοθούν
τα λόγια του πνεύματος-φύλακα
504
00:52:44,700 --> 00:52:48,000
Θέλεις να μάθεις το όνομά μου;
Να στο πω;
505
00:52:52,500 --> 00:52:54,200
Ο δαίμονας δεν προσποιείται.
506
00:52:58,900 --> 00:53:01,600
Προτού υπάρξει το ον,
507
00:53:02,300 --> 00:53:03,800
εγώ ήμουν το πρώτο.
508
00:53:08,300 --> 00:53:11,400
Είμαι και ένας και άπειρος.
509
00:53:12,100 --> 00:53:14,300
Είμαι αιωνιότητα και τελικός σκοπός.
510
00:53:15,500 --> 00:53:17,900
Είμαι μέσα σου,
511
00:53:18,900 --> 00:53:23,100
και δεν είμαι μέσα σου.
512
00:54:03,600 --> 00:54:05,400
Τα φώτα μέσα κλείνουν.
513
00:54:07,400 --> 00:54:08,500
Κάτι δεν πάει καλά.
514
00:54:09,300 --> 00:54:11,200
Θα το ερευνήσω,
515
00:54:12,500 --> 00:54:14,000
μείνε σε επιφυλακή.
516
00:54:15,200 --> 00:54:16,400
Εντάξει.
517
00:54:46,200 --> 00:54:48,400
Να’ σε εδώ.
518
00:54:52,300 --> 00:54:53,400
Γαμώτο…
519
00:55:15,900 --> 00:55:20,700
Υπάρχω παντού, και πουθενά.
520
00:55:30,500 --> 00:55:32,100
Εσύ, ποταπέ δαίμονα.
521
00:55:32,900 --> 00:55:35,900
Αποκάλυψε αμέσως το όνομά σου,
522
00:55:36,500 --> 00:55:38,000
και βγες από το κορίτσι.
523
00:56:11,200 --> 00:56:14,500
Δεν έχεις τα κότσια
να μπεις εδώ μέσα.
524
00:56:14,600 --> 00:56:17,800
Έλα, κάν’ το.
525
00:56:41,400 --> 00:56:45,300
Ιερείς σαν εσένα δεν θα μας νικήσουν ποτέ.
526
00:57:21,500 --> 00:57:24,300
Προς τον δαίμονα μέσα της,
527
00:57:24,400 --> 00:57:26,300
απελευθέρωσέ την αμέσως!
528
00:57:26,900 --> 00:57:29,900
Φύγε!
529
00:57:31,000 --> 00:57:33,200
Στον δαίμονα μέσα της,
530
00:57:34,300 --> 00:57:37,500
απελευθέρωσέ την αμέσως!
531
00:57:37,600 --> 00:57:39,500
Φύγε!
532
00:58:07,800 --> 00:58:09,700
Εγώ είμαι.
533
00:58:11,400 --> 00:58:12,900
Αρχηγέ, είσαι καλά;
534
00:58:17,700 --> 00:58:18,800
Ναι, τώρα είμαι καλά.
535
00:58:21,500 --> 00:58:23,500
Αρχηγέ, σου το είχα ξαναπεί,
536
00:58:23,600 --> 00:58:26,700
πάντα να προσέχεις
τη σκόνη που σου ρίχνουν.
537
00:58:26,800 --> 00:58:30,000
Μπορεί να σε παραλύσει,
ακόμα και να σε σκοτώσει.
538
00:58:30,100 --> 00:58:31,700
Καλά, συνέχισε.
539
00:58:32,200 --> 00:58:33,200
Εντάξει.
540
00:58:38,900 --> 00:58:40,800
Τώρα είναι το τρίτο στάδιο,
το 'Break Point'.
541
00:58:41,700 --> 00:58:44,500
Πρέπει να εκμεταλλευτείς
τη στιγμή για να ξεκουραστείς.
542
00:58:46,400 --> 00:58:48,900
Σημείο διακοπής.
543
00:58:51,500 --> 00:58:53,200
Τζουνγκ-γουόν;
544
00:58:56,900 --> 00:58:58,500
Είσαι καλά;
545
00:59:08,900 --> 00:59:11,700
Σε διατάζω στο όνομα
των παντοδύναμων Δημιουργών μας,
546
00:59:12,600 --> 00:59:14,700
επέστρεψε στην κόλαση!
547
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
Επέστρεψε αμέσως!
548
00:59:21,800 --> 00:59:24,400
Τζουνγκ-γουόν, ξύπνα!
549
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
Γιατρέ, εντάξει, όλα καλά.
550
00:59:28,300 --> 00:59:30,900
Ο δαίμονας μπήκε
προσωρινά στο σώμα σου.
551
00:59:32,300 --> 00:59:35,100
Καμιά φορά στοχεύουν
μέλος της οικογένειας στον εξορκισμό.
552
00:59:38,000 --> 00:59:40,100
Υπάρχει κάτι άλλο στο σπίτι.
553
01:00:28,800 --> 01:00:30,000
- Μπαντ.
- Ναι;
554
01:00:30,100 --> 01:00:31,400
Μην το διαβάσεις.
555
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Εντάξει.
556
01:00:33,400 --> 01:00:35,200
Τι σημαίνει αυτό;
557
01:00:35,300 --> 01:00:36,500
Δεν είμαι σίγουρος.
558
01:00:37,400 --> 01:00:39,300
Είναι μια αρχαία γλώσσα
που λέγεται 'Ίγκμπο'.
559
01:00:40,200 --> 01:00:43,900
Γι’ αυτό συνέβαιναν όλα
αυτά τα απρόσμενα γεγονότα.
560
01:00:44,100 --> 01:00:46,300
Υπάρχει κατάρα σε όλο το σπίτι.
561
01:00:48,800 --> 01:00:50,600
Τι κάνουμε λοιπόν;
562
01:00:50,800 --> 01:00:53,000
Πρέπει να αφαιρέσουμε όλα αυτά τα σύμβολα.
563
01:01:30,400 --> 01:01:32,900
Μου συνέβη κάτι;
564
01:01:35,100 --> 01:01:37,400
Ένιωσα σαν κάτι να έφυγε
από το σώμα μου.
565
01:01:38,200 --> 01:01:40,500
Γιουν-σεό, είσαι καλά;
566
01:01:40,600 --> 01:01:42,200
Νιώθεις καλύτερα;
567
01:01:42,400 --> 01:01:43,300
Περίμενε.
568
01:01:45,400 --> 01:01:46,800
Τζουνγκ-γουόν…
569
01:01:51,500 --> 01:01:53,300
Μπορείς να με λύσεις;
570
01:01:54,300 --> 01:01:57,200
Γιουν-σεό, εσύ είσαι;
Με αναγνωρίζεις;
571
01:01:57,300 --> 01:01:58,500
Περίμενε.
572
01:02:18,300 --> 01:02:22,000
Αυτή η σκύλα θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς.
573
01:02:24,900 --> 01:02:26,100
Θυμάσαι;
574
01:02:27,500 --> 01:02:30,700
Άφησες όλα εκείνα τα άτυχα
παιδιά να πεθάνουν.
575
01:02:32,500 --> 01:02:33,500
Το στάδιο της 'Φωνής' άρχισε.
576
01:02:33,600 --> 01:02:37,800
Φωνή
577
01:02:40,500 --> 01:02:44,800
Κύριε, σώσε με…
578
01:02:46,200 --> 01:02:48,400
Βοήθησέ με, Κύριε Μπόου!
579
01:02:56,400 --> 01:03:01,100
Ο Τζόζεφ τα σκότωσε;
Όχι, εσύ τα σκότωσες.
580
01:03:01,200 --> 01:03:04,700
Όλα πέθαναν επειδή
δεν τον σταμάτησες.
581
01:03:05,900 --> 01:03:09,100
Πάμε μαζί να τον επισκεφθούμε.
582
01:03:09,200 --> 01:03:11,300
Τότε θα κερδίσεις αιώνια ζωή.
583
01:03:11,400 --> 01:03:14,800
Αν όχι, θα σκοτώσεις
και αυτό το παιδί.
584
01:03:14,900 --> 01:03:17,500
Όπως σκότωσες την Αδελφή
Άντζελα, τη μητέρα σου.
585
01:03:22,300 --> 01:03:28,600
Σκότωσε! Σκότωσε! Σκότωσε!
586
01:03:28,800 --> 01:03:30,500
- Αρχηγέ.
- Σκότωσε!
587
01:03:31,200 --> 01:03:35,600
- Αρχηγέ, όχι!
- Σκότωσε!
588
01:03:39,100 --> 01:03:40,400
Σάρον!
589
01:03:49,000 --> 01:03:52,400
Αρχηγέ, είμαι καλά.
590
01:03:54,600 --> 01:03:56,300
Μην πέσεις θύμα της ψευδαίσθησής του.
591
01:04:06,600 --> 01:04:12,400
Σίντο: Στιλέτα εμποτισμένα
με θεϊκό πνεύμα
592
01:04:35,900 --> 01:04:41,300
Γιατί στέκεσαι στο πλευρό
των ανθρώπων;
593
01:04:41,500 --> 01:04:46,100
Η δύναμή σου δεν προήλθε από Εκείνον,
594
01:04:47,100 --> 01:04:50,200
αλλά από τον αδερφό μου!
595
01:04:56,500 --> 01:04:59,600
Αν η δύναμή μου ήρθε
από τον αδερφό μου
596
01:05:01,200 --> 01:05:06,600
αυτό αποδεικνύει ότι δεν μπόρεσε
να με νικήσει.
597
01:05:08,000 --> 01:05:15,000
Νομίζεις ότι μπορείς
να αντέξεις τόση δύναμη;
598
01:05:43,800 --> 01:05:44,800
Ορίστε.
599
01:05:47,300 --> 01:05:48,900
Τι είναι αυτό;
600
01:05:49,000 --> 01:05:50,100
Ένα καπάκι.
601
01:05:51,100 --> 01:05:52,300
Γιατί έφερες το καπάκι;
602
01:05:53,000 --> 01:05:54,600
Είπες να φέρω κάτι για να τη σκεπάσω.
603
01:05:55,900 --> 01:05:59,300
Εννοούσα ένα παλτό να σκεπάσουμε
το σώμα της, ηλίθιε.
604
01:06:15,700 --> 01:06:17,400
Γιατί σπαταλάς τη ζωή σου
605
01:06:19,100 --> 01:06:22,300
για αυτά τα αξιολύπητα πλάσματα;
606
01:06:23,500 --> 01:06:26,400
Ξέρεις ότι κατατρώει το σώμα σου,
607
01:06:27,200 --> 01:06:29,500
όταν χρησιμοποιείς τη δύναμή σου.
608
01:06:30,700 --> 01:06:32,500
Το έχεις νιώσει,
609
01:06:33,700 --> 01:06:36,500
αξίζει να σώσεις αυτούς τους ανθρώπους,
610
01:06:37,000 --> 01:06:38,700
που είναι διεφθαρμένοι και άπληστοι;
611
01:06:39,700 --> 01:06:41,900
Έλα μαζί μας, αδελφή.
612
01:06:44,000 --> 01:06:45,400
Έλα μαζί μας.
613
01:06:46,400 --> 01:06:48,700
Δεν είμαι αδελφή σας.
614
01:06:51,700 --> 01:06:53,300
Βγες απ’ το κεφάλι μου!
615
01:07:09,900 --> 01:07:11,100
Φανέρωσε το όνομά σου!
616
01:07:11,900 --> 01:07:13,700
Θα διώξω τον πόνο!
617
01:07:14,500 --> 01:07:17,100
Πες μου το όνομά σου, τώρα!
618
01:07:19,900 --> 01:07:24,300
Πες μου το όνομά σου!
619
01:07:25,200 --> 01:07:26,900
Πες το!
620
01:07:27,900 --> 01:07:28,900
Πώς σε λένε;
621
01:07:29,600 --> 01:07:31,900
Τζονγκ-γουόν, σε παρακαλώ…
622
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
Σώσε με…
623
01:07:33,100 --> 01:07:34,100
Σταμάτα! Σε παρακαλώ!
624
01:07:38,100 --> 01:07:39,200
- Τζονγκ-γουόν!
- Δεν μπορείς!
625
01:07:39,400 --> 01:07:40,300
Δεν τελείωσε ακόμα!
626
01:07:40,400 --> 01:07:41,400
Το όριο…
627
01:08:08,100 --> 01:08:09,500
Περίμενε.
628
01:08:13,000 --> 01:08:14,100
Κάνε πίσω.
629
01:08:37,500 --> 01:08:40,700
Αυτή η σκύλα είναι δική μου τώρα.
630
01:09:04,100 --> 01:09:05,600
Τώρα είμαστε στο στάδιο «Σύγκρουση».
631
01:09:05,700 --> 01:09:06,800
Πρέπει να τη βρούμε γρήγορα.
632
01:09:07,000 --> 01:09:10,900
Σύγκρουση
633
01:09:15,600 --> 01:09:16,900
Σάρον…
634
01:09:31,200 --> 01:09:32,500
Με τη δύναμή σου,
635
01:09:33,300 --> 01:09:35,200
θα κυβερνήσουμε τον κόσμο.
636
01:09:36,500 --> 01:09:38,400
Έλα μαζί μας, αδελφή.
637
01:09:40,300 --> 01:09:42,300
Έλα μαζί μας.
638
01:10:17,000 --> 01:10:18,400
Αρχηγέ, κλειδωθήκαμε μέσα!
639
01:10:18,500 --> 01:10:20,200
Κάνε στην άκρη.
640
01:10:22,200 --> 01:10:23,900
Πολύ κατεδάφιση σπιτιών κάνω σήμερα.
641
01:10:31,100 --> 01:10:32,500
Περίμενε, αρχηγέ!
642
01:10:32,600 --> 01:10:33,600
Τι είναι;
643
01:10:38,900 --> 01:10:40,200
Είναι αυτόματη πόρτα.
644
01:10:41,300 --> 01:10:42,300
Γαμώτο…
645
01:10:46,200 --> 01:10:47,800
Τζονγκ-γουόν…
646
01:10:59,900 --> 01:11:02,800
Γιουν-σο, είσαι εκεί μέσα;
647
01:11:24,100 --> 01:11:25,400
- Γιουν-σο.
- Τζονγκ-γουόν!
648
01:11:41,000 --> 01:11:42,300
Έι, έι!
649
01:11:53,500 --> 01:11:55,100
- Είσαι καλά;
- Όλα καλά;
650
01:11:56,500 --> 01:11:58,000
Καλά είμαι, γιατρέ…
651
01:11:58,100 --> 01:12:00,100
Υπάρχει κάποιο δωμάτιο που δεν ξέρουμε;
652
01:12:03,400 --> 01:12:10,400
Μεταφέραμε όλα τα μεγάλα
έπιπλα στην αποθήκη πίσω.
653
01:12:13,100 --> 01:12:14,100
Στην αποθήκη…
654
01:12:33,400 --> 01:12:34,600
Εκεί!
655
01:12:43,200 --> 01:12:44,700
Τι είναι αυτό;
656
01:12:45,800 --> 01:12:47,700
Ο δαίμονας έχει
μεγαλύτερο έλεγχο πάνω της.
657
01:13:09,800 --> 01:13:10,800
Γιουν-σο…
658
01:13:10,900 --> 01:13:12,500
Γιατρέ, όχι! Όχι!
659
01:13:44,200 --> 01:13:45,600
Εδώ λοιπόν κρύβεσαι.
660
01:13:58,300 --> 01:14:00,700
Πληγωμένη ψυχή,
661
01:14:00,800 --> 01:14:05,700
γιατί χρησιμοποιείς τη δύναμη
που σου έδωσε ο διάβολος στους ανθρώπους;
662
01:14:08,300 --> 01:14:09,700
Είσαι Κορεάτης;
663
01:14:11,000 --> 01:14:16,300
Αν ανακατευτείς μαζί μας,
μόνο θάνατος σε περιμένει.
664
01:15:29,000 --> 01:15:31,100
Πήγαινε, σκότωσε τη Σάρον.
665
01:15:40,000 --> 01:15:42,900
Πέθανε, πέθανε, νιώσε τον τρόμο.
666
01:15:46,800 --> 01:15:49,000
Πέθανε, πέθανε, νιώσε τον τρόμο.
667
01:16:04,300 --> 01:16:09,100
Υποκλίσου! Πέθανε!
668
01:17:00,700 --> 01:17:02,500
Πέθανε!
669
01:17:13,100 --> 01:17:14,100
Σάρον!
670
01:17:31,900 --> 01:17:32,900
Αρχηγέ…
671
01:17:35,200 --> 01:17:36,800
Αίμα, αιμορραγείς!
672
01:17:36,900 --> 01:17:38,100
Τι κάνουμε, αρχηγέ;
673
01:17:52,500 --> 01:17:55,300
Είμαι το Ωμέγα σου.
674
01:17:58,900 --> 01:18:01,000
Εσύ είσαι το Άλφα μου.
675
01:18:06,400 --> 01:18:09,600
Είμαι ο νέος δρόμος.
676
01:18:12,500 --> 01:18:15,600
Με το βασίλειό μου που φτιάχτηκε
με το αίμα των παιδιών,
677
01:18:18,000 --> 01:18:20,200
θα σας κυβερνήσω όλους.
678
01:18:32,000 --> 01:18:33,300
Τώρα κατάλαβα.
679
01:18:35,000 --> 01:18:36,600
Ξέρω ποιος είσαι.
680
01:18:38,300 --> 01:18:39,800
Είμαστε στο τελικό στάδιο, «Εκδίωξη».
681
01:18:39,900 --> 01:18:41,100
Εκδίωξη
682
01:18:41,300 --> 01:18:43,800
Μετά από αυτό το στάδιο,
θα σώσουμε τη Γιουν-σο.
683
01:18:45,300 --> 01:18:51,400
Βδελυρός θεός του θανάτου
που απαιτεί θυσίες παιδιών.
684
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Μολώχ!
685
01:19:02,200 --> 01:19:04,200
Η ώρα σου τελείωσε.
686
01:19:35,200 --> 01:19:37,300
Επέστρεψε από κει που ήρθες!
687
01:19:37,900 --> 01:19:39,700
Σε εκβάλλω, Μολώχ!
688
01:19:40,500 --> 01:19:42,500
Επέστρεψε στην κόλαση αμέσως!
689
01:19:42,600 --> 01:19:44,400
Επέστρεψε στην κόλαση, Μολώχ!
690
01:19:48,200 --> 01:19:50,100
Επέστρεψε από κει που ήρθες!
691
01:19:50,700 --> 01:19:52,400
Σε εκβάλλω, Μολώχ!
692
01:19:53,400 --> 01:19:55,200
Επέστρεψε στην κόλαση αμέσως!
693
01:19:56,200 --> 01:19:58,000
Επέστρεψε στην κόλαση, Μολώχ!
694
01:19:59,700 --> 01:20:01,000
Σε εκβάλλω, Μολώχ!
695
01:20:05,300 --> 01:20:07,200
Επέστρεψε από κει που ήρθες!
696
01:20:08,300 --> 01:20:09,900
Σε εκβάλλω, Μολώχ!
697
01:20:20,700 --> 01:20:22,800
Επέστρεψε στην κόλαση!
698
01:20:23,900 --> 01:20:26,000
Αμέσως, Μολώχ!
699
01:20:27,500 --> 01:20:29,000
Σε εκβάλλω!
700
01:20:38,200 --> 01:20:40,200
- Γιουν-σο!
- Όχι ακόμα!
701
01:20:41,000 --> 01:20:42,400
Ο δαίμονας έφυγε.
702
01:21:14,800 --> 01:21:19,600
Ηττημένος από τιποτένιους εξορκιστές!
703
01:21:19,700 --> 01:21:25,200
Κάποτε θα σας κομματιάσω όλους!
704
01:21:28,900 --> 01:21:34,700
Και παίρνω αυτήν την σκύλα
μαζί μου στην κόλαση.
705
01:21:35,700 --> 01:21:38,000
Είναι δική μου.
706
01:21:46,600 --> 01:21:47,700
Γιουν-σο!
707
01:21:48,400 --> 01:21:49,400
Σάρον!
708
01:22:07,600 --> 01:22:09,300
Γιουν-σο! Όχι! Όχι!
709
01:22:09,400 --> 01:22:10,400
Γιουν-σο! Όχι!
710
01:22:22,100 --> 01:22:23,100
Όχι!
711
01:22:37,900 --> 01:22:39,000
Όχι!
712
01:22:44,800 --> 01:22:45,900
Σάρον!
713
01:22:50,900 --> 01:22:54,200
Εγώ είμαι ο Χάρος!
714
01:22:54,300 --> 01:22:57,800
Άφησε το παιδί ήσυχο,
715
01:22:59,400 --> 01:23:03,100
η ενσάρκωση του Βάλακ
σε διατάζει!
716
01:23:03,200 --> 01:23:05,600
Επιστρέψτε στην κόλαση!
717
01:23:08,200 --> 01:23:10,500
Ο χρόνος σας τελειώνει!
718
01:23:10,600 --> 01:23:16,300
Αν θέλετε να ζήσετε,
δεχθείτε τη δύναμη της κολάσεως!
719
01:23:35,600 --> 01:23:39,200
Γύρνα στην κόλαση, Μολώχ!
720
01:24:44,200 --> 01:24:46,000
Γιουν-σο…
721
01:24:46,800 --> 01:24:47,800
Γιουν-σο;
722
01:24:57,700 --> 01:24:59,200
Μ’ ακούς;
723
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
Τζονγκ-γουόν…
724
01:25:12,000 --> 01:25:13,600
Συγγνώμη…
725
01:25:51,400 --> 01:25:54,200
Εγκαίνια Ορφανοτροφείου Άντζελα
726
01:25:54,300 --> 01:25:56,100
Τραβάω τη φωτογραφία,
κοιτάξτε εδώ!
727
01:25:56,200 --> 01:25:57,300
Όλοι, χαμογελάστε!
728
01:25:57,400 --> 01:25:59,700
Ένα, δύο, τρία!
729
01:26:03,300 --> 01:26:05,300
Αρκετά, παιδιά.
730
01:26:05,400 --> 01:26:09,000
Πατέρα Μπάου, ελάτε όταν
βρείτε την ευκαιρία.
731
01:26:11,200 --> 01:26:12,800
Πάμε να φύγουμε.
– Εντάξει.
732
01:26:12,900 --> 01:26:14,000
Μάλιστα, κύριε.
733
01:26:14,500 --> 01:26:17,500
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta