1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:02,313 --> 00:01:06,812 Ziua 34 a observării Eun-Seo prin intermediul sistemului inteligent de acasă, 4 00:01:06,813 --> 00:01:09,565 și camere de observare a comportamentului. 5 00:01:10,313 --> 00:01:12,436 Cauza simptomelor ei 6 00:01:12,437 --> 00:01:20,396 Poate că a rezultat din Tulburarea de panică acum cinci ani, 7 00:01:20,397 --> 00:01:25,565 După trecerea mamei noastre, și stresul mișcării 8 00:01:26,565 --> 00:01:31,064 Alături de stresul practicând toată ziua 9 00:01:31,065 --> 00:01:33,065 pentru audiția ei singură. 10 00:02:22,149 --> 00:02:24,897 Un înger căzut care guvernează iadul 11 00:02:26,357 --> 00:02:29,229 Un demon care Devorează sacrificiile pentru copii 12 00:02:30,437 --> 00:02:33,189 Locotenent șef al lui Lucifer 13 00:02:34,649 --> 00:02:37,397 Un înger căzut Cine a devenit tutorele iadului 14 00:02:38,605 --> 00:02:41,981 Lider al închinătorilor Supravegherea întregului ritual 15 00:02:43,357 --> 00:02:46,813 Adepți ai diavolului 16 00:02:50,021 --> 00:02:54,021 Actul de a elibera pe cineva din posesia de un spirit rău 17 00:03:09,025 --> 00:03:13,025 Vânători de demoni 18 00:03:17,065 --> 00:03:18,565 A! 19 00:03:19,773 --> 00:03:20,772 Seara, Kim. 20 00:03:20,773 --> 00:03:22,104 - Det. Choi, bine ai venit. - Bună seara. 21 00:03:22,105 --> 00:03:23,104 Hei, Sharon. 22 00:03:23,105 --> 00:03:23,772 Este ba-woo? 23 00:03:23,773 --> 00:03:25,312 Da, el este. 24 00:03:25,313 --> 00:03:26,521 Este un client. 25 00:03:27,273 --> 00:03:28,772 - Bună seara. - Buna ziua. 26 00:03:28,773 --> 00:03:30,813 S -ar putea să intri înăuntru. 27 00:03:32,565 --> 00:03:34,481 Boss, Det. Choi este aici. 28 00:03:40,981 --> 00:03:44,272 Acum o lună, fiica mea a devenit de neatins, 29 00:03:44,273 --> 00:03:46,021 Cred că a dispărut. 30 00:03:46,694 --> 00:03:48,693 Nu ar dispărea niciodată. 31 00:03:48,694 --> 00:03:50,194 Ceva nu este în regulă aici. 32 00:03:51,030 --> 00:03:54,278 Trei dintre oamenii mei au fost agresați while searching for her. 33 00:03:55,238 --> 00:03:57,322 Doi sunt morți și cineva în UCI. 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,822 As usual, I need your help on this. 35 00:04:00,992 --> 00:04:06,071 Dacă detectivii au fost răniți, Mi -am dat seama că este mai serios. 36 00:04:06,072 --> 00:04:08,864 So I asked him for a favor și a venit la tine pentru ajutor. 37 00:04:09,364 --> 00:04:13,199 Nu vă faceți griji prea mult, Vom analiza îndeaproape acest caz. 38 00:04:13,200 --> 00:04:15,279 Kim, primește ceva de băut. 39 00:04:15,280 --> 00:04:16,616 Sigur, un moment. 40 00:04:17,200 --> 00:04:17,908 Sunt bine ... 41 00:04:20,116 --> 00:04:21,156 Iartă -mă ... 42 00:04:22,532 --> 00:04:23,863 Îmi pare rău pentru asta. 43 00:04:23,864 --> 00:04:25,572 Ai vreun oportunitate? 44 00:04:26,082 --> 00:04:28,873 We secured a location Dintr -o fotografie pe care am obținut -o, 45 00:04:28,874 --> 00:04:32,165 Dar echipa mea a fost atacată Și nu am putut să o salvăm. 46 00:04:32,166 --> 00:04:33,206 Aici, Sharon. 47 00:04:33,830 --> 00:04:35,374 - Poftim. - Mulțumesc. 48 00:04:35,824 --> 00:04:36,908 Mulţumesc. 49 00:04:42,062 --> 00:04:43,518 - Intră înăuntru. - Bine. 50 00:04:45,209 --> 00:04:46,665 Ai vrea niște apă? 51 00:04:50,873 --> 00:04:54,333 Nu vă faceți griji, vom face tot posibilul. 52 00:04:56,789 --> 00:04:58,125 Detectiv... 53 00:04:58,957 --> 00:05:01,665 Pot avea încredere în ei ... 54 00:05:02,001 --> 00:05:03,581 Puteți avea încredere în noi. 55 00:05:04,457 --> 00:05:09,789 S -ar putea să arătăm umbrit, Dar suntem profesioniști. 56 00:05:11,165 --> 00:05:13,416 Vă rog să o găsiți pentru mine. 57 00:05:13,417 --> 00:05:15,248 - Vom face tot posibilul. - Da, domnule. 58 00:05:15,249 --> 00:05:16,581 Mulțumesc. 59 00:05:21,373 --> 00:05:23,041 Iată plata, în numerar ca de obicei. 60 00:05:24,041 --> 00:05:26,041 Nu ai scăpat ceva Ca ultima dată, nu? 61 00:05:26,789 --> 00:05:29,372 Pentru ce mă iei? Sunt polițist. 62 00:05:29,373 --> 00:05:31,665 Câți clienți Te -am adus până acum? 63 00:05:34,001 --> 00:05:35,457 Pentru copiii tăi. 64 00:05:36,373 --> 00:05:37,457 Pentru ce mă iei? 65 00:05:38,917 --> 00:05:39,624 Nu vrei? 66 00:05:39,625 --> 00:05:40,957 Acest lucru este serios. 67 00:05:41,917 --> 00:05:43,624 Mulți oameni au fost uciși. 68 00:05:43,625 --> 00:05:44,416 Te aud. 69 00:05:44,417 --> 00:05:46,457 Bine, băieți. 70 00:05:48,165 --> 00:05:49,417 Să mergem la muncă. 71 00:06:15,873 --> 00:06:19,288 Crimele și atacurile sunt Având loc 72 00:06:19,289 --> 00:06:23,916 de către atacatori necunoscuți în toată țara, 73 00:06:23,917 --> 00:06:25,748 lăsând publicul de frică. 74 00:06:25,749 --> 00:06:26,416 Crimă îndrăzneață în centrul orașului - neputincios poliției 75 00:06:26,417 --> 00:06:30,040 Crimă îndrăzneață în centrul orașului - neputincios poliției Poliția crede că un grup misterios, 76 00:06:30,041 --> 00:06:32,500 Alături de infractori organizați, sunt implicați. 77 00:06:32,501 --> 00:06:35,164 S -a format un grup de lucru special, 78 00:06:35,165 --> 00:06:39,501 Dar infractorii au brutal Ofițeri uciși la fața locului ... 79 00:06:42,541 --> 00:06:45,956 În cei 30 de ani de ofițer, 80 00:06:45,957 --> 00:06:48,625 Nu am văzut niciodată Astfel de incidente vicioase, tată. 81 00:06:49,289 --> 00:06:53,080 Vorbesc despre demoni și diavoli, 82 00:06:53,081 --> 00:06:55,872 Și după cum asistăm evenimente incredibile, 83 00:06:55,873 --> 00:07:00,541 Nu ne putem descurca cu asta cu Forța de poliție singură, tată. 84 00:07:01,041 --> 00:07:04,540 Se dedică orb la un închinător al diavolului, 85 00:07:04,541 --> 00:07:08,289 și a obținut forță supraumană Prin bazarea puterii diavolului. 86 00:07:09,501 --> 00:07:12,001 Oamenii obișnuiți nu pot suporta ei. 87 00:07:14,894 --> 00:07:16,730 De aceea avem nevoie de el. 88 00:09:25,401 --> 00:09:26,485 Omoară -i! 89 00:10:32,529 --> 00:10:34,361 Eman vile. 90 00:10:35,653 --> 00:10:37,945 Vă comand. 91 00:10:38,653 --> 00:10:40,321 Întoarce -te în iad! 92 00:10:41,277 --> 00:10:43,653 Ești Bael, comandantul armatei iadului. 93 00:10:43,777 --> 00:10:45,693 Întoarce -te în iad dintr -o dată! 94 00:10:46,321 --> 00:10:47,569 Reveni! 95 00:10:50,237 --> 00:10:53,985 Vă comand! 96 00:10:54,821 --> 00:10:57,193 Întoarce -te în iad! 97 00:10:57,610 --> 00:10:59,442 Întoarce -te imediat în iad! 98 00:11:01,070 --> 00:11:01,743 Vă comand. 99 00:11:15,203 --> 00:11:17,371 Întoarce -te în iad. 100 00:11:18,743 --> 00:11:20,579 Întoarce -te imediat în iad! 101 00:11:42,159 --> 00:11:43,203 Să vedem. 102 00:11:45,951 --> 00:11:46,995 Bine. 103 00:11:49,411 --> 00:11:50,950 Totul bine? 104 00:11:50,951 --> 00:11:52,159 Sunt bine. 105 00:11:52,323 --> 00:11:53,951 Nu, nu tu, ea. 106 00:11:55,951 --> 00:11:58,823 Spiritul rău nu a fost pe deplin a posedat -o, va fi în regulă. 107 00:11:59,035 --> 00:12:00,075 E bine. 108 00:12:01,159 --> 00:12:03,074 Um, șef ... 109 00:12:03,075 --> 00:12:05,990 Lucrurile au devenit destul de păroase mai devreme, Mi -a fost dor de câteva fotografii până la urmă. 110 00:12:05,991 --> 00:12:07,114 Ce ar trebuii să fac? 111 00:12:07,115 --> 00:12:09,575 Mai ai o luare? Ar trebui să le trezesc pe toate? 112 00:12:10,199 --> 00:12:12,534 Nu, nu putem face asta Dar avem nevoie de un final adecvat. 113 00:12:12,535 --> 00:12:15,323 Ar fi trebuit să împușcați corect! 114 00:12:16,407 --> 00:12:17,822 Da ... 115 00:12:17,823 --> 00:12:19,490 Este det. Choi pe drum? 116 00:12:19,491 --> 00:12:20,823 Da, se îndreaptă. 117 00:12:42,243 --> 00:12:45,406 Am mult mai bine datorită ție. 118 00:12:45,407 --> 00:12:49,074 Pot respira mai bine, Mulțumesc mult. 119 00:12:49,075 --> 00:12:50,534 Mă bucur să o aud. 120 00:12:50,535 --> 00:12:52,822 Ar trebui să vă luați în continuare medicamentele, 121 00:12:52,823 --> 00:12:55,699 Și voi arunca doza Pe măsură ce monitorizez progresul. 122 00:12:56,711 --> 00:12:58,170 Verificați -o la fiecare 2 ore. 123 00:12:58,171 --> 00:12:59,171 Da, doctore. 124 00:14:16,003 --> 00:14:19,795 Suspectat de schizofrenia Ziua 142 / Exorcism Tratamentul zilei 7 125 00:14:31,043 --> 00:14:33,335 Omul care a lovit cu pumnul Patru bande și cluburi de luptă ilegale 126 00:14:35,875 --> 00:14:38,459 Sunt diavoli? Sau Messiahs? 127 00:14:39,419 --> 00:14:42,003 Catalina, e bine. 128 00:14:42,708 --> 00:14:45,872 Câștig bani pentru a construi un orfelinat catolic. 129 00:14:47,208 --> 00:14:48,916 Nu este nevoie să -mi mulțumesc. 130 00:14:49,624 --> 00:14:52,708 Da, Catalina, bine. 131 00:14:54,000 --> 00:14:56,248 Șef, am aflat cine Acei tipi au servit. 132 00:14:57,040 --> 00:14:57,707 OMS? 133 00:14:57,708 --> 00:14:58,331 Beelzebul. 134 00:14:58,332 --> 00:14:58,871 Beelzebul. Locotenent șef al lui Lucifer 135 00:14:58,872 --> 00:15:00,163 Locotenent șef al lui Lucifer 136 00:15:00,164 --> 00:15:01,163 Locotenent șef al lui Lucifer Cine este liderul lor? 137 00:15:01,164 --> 00:15:01,208 Cine este liderul lor? 138 00:15:01,788 --> 00:15:03,787 Încă nu le -am găsit arhiepiscopul, 139 00:15:03,788 --> 00:15:06,456 Dar am primit informatori peste tot. 140 00:15:06,577 --> 00:15:10,492 Tonă de demoni de rang înalt ca Beelzebul apar, 141 00:15:10,493 --> 00:15:13,284 O criză masivă poate fi la orizont. 142 00:15:13,285 --> 00:15:16,992 Le -am văzut de nenumărate ori, Dar tot mă sperie. 143 00:15:16,993 --> 00:15:18,868 Și noi suntem speriați. 144 00:15:18,869 --> 00:15:21,328 Sunt alimentați de energia demonului, 145 00:15:21,329 --> 00:15:23,701 Deci, țineți -vă întotdeauna garda. 146 00:15:24,745 --> 00:15:26,953 Mai ai un viitor luminos. 147 00:15:29,621 --> 00:15:30,453 Și eu? 148 00:15:37,285 --> 00:15:38,369 Eu?! 149 00:15:41,245 --> 00:15:43,661 Viitorul meu este sumbru? 150 00:15:46,701 --> 00:15:47,828 Atât de fierbinte astăzi ... 151 00:15:47,829 --> 00:15:48,452 Scuzați-mă. 152 00:15:48,453 --> 00:15:49,785 Pleacă! 153 00:15:50,453 --> 00:15:51,909 Scuzele mele, cine ești? 154 00:15:52,161 --> 00:15:53,493 Vă pot ajuta? 155 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Aș putea întâlni proprietarul? 156 00:15:56,285 --> 00:15:58,661 Da, sunt proprietarul, Cu ce ​​vă pot ajuta? 157 00:15:59,409 --> 00:16:02,409 Sora mea este într -adevăr bolnavă. 158 00:16:02,829 --> 00:16:05,452 Am venit aici pentru că Sunt la sfârșitul lui Wit. 159 00:16:05,453 --> 00:16:06,744 A făcut Det. Choi vă spun despre noi? 160 00:16:06,745 --> 00:16:08,993 Nu, Părinte Mar ... 161 00:16:10,493 --> 00:16:14,369 Părintele Marco ne -a recomandat? 162 00:16:17,077 --> 00:16:21,785 Scuzele mele, nu lucrează cu ei. 163 00:16:23,077 --> 00:16:23,993 Îmi pare rău. 164 00:16:26,121 --> 00:16:27,369 Sora mea este în pericol! 165 00:16:28,121 --> 00:16:30,369 Dacă ne ajutați, Voi face orice. 166 00:16:31,161 --> 00:16:32,537 Am adus și bani. 167 00:16:33,285 --> 00:16:34,285 Aici. 168 00:16:35,453 --> 00:16:36,453 Dacă... 169 00:16:38,661 --> 00:16:42,620 Dacă este bolnavă, Du -o la spital. 170 00:16:42,621 --> 00:16:44,368 Ar trebui să vadă un neuropsihiatru. 171 00:16:44,369 --> 00:16:46,121 Sunt neuropsihiatru! 172 00:16:48,077 --> 00:16:49,409 Hristos... 173 00:16:53,453 --> 00:16:54,621 Vă rog... 174 00:16:59,785 --> 00:17:02,993 Aceasta conține videoclipurile ei, 175 00:17:04,409 --> 00:17:05,993 Vă rog să -i dați. 176 00:17:06,369 --> 00:17:07,661 Te implor. 177 00:17:08,661 --> 00:17:09,953 Am înțeles. 178 00:17:36,029 --> 00:17:38,069 Han Eun-Seo 179 00:17:50,069 --> 00:17:52,276 Aceasta este sora mea și casa mea. 180 00:17:52,277 --> 00:17:54,693 Jung-câștigat și casa lui Eun-Seo. 181 00:17:55,153 --> 00:17:57,069 Să trăim fericiți aici. 182 00:17:57,861 --> 00:18:00,028 - Să nu ne luptăm niciodată. - Da, să nu ne luptăm. 183 00:18:00,029 --> 00:18:01,820 Nu -mi fura hainele. 184 00:18:01,821 --> 00:18:03,401 Nu-mi folosi machiajul. 185 00:18:06,821 --> 00:18:09,068 Ne -am mutat astăzi, Deci, să fim fericiți. 186 00:18:09,069 --> 00:18:10,693 Să fim fericiți. 187 00:18:11,401 --> 00:18:13,945 - Mulțumesc, sis. - deloc. 188 00:18:16,445 --> 00:18:16,944 Vă place? 189 00:18:16,945 --> 00:18:19,821 Da, aerul este atât de drăguț aici. 190 00:19:02,511 --> 00:19:07,675 Ca coleg de doctor, nu am putut Credeți -vă până când am văzut -o pe sora voastră. 191 00:19:08,860 --> 00:19:12,320 De la biserică oficial interzice exorcizarea, 192 00:19:12,988 --> 00:19:15,320 I -am sugerat să te duci la el. 193 00:19:16,236 --> 00:19:19,072 Desigur, ca doctor, știu Trebuie să fi avut îndoieli ... 194 00:19:20,072 --> 00:19:21,860 Diavol, exorcism, 195 00:19:22,904 --> 00:19:24,736 Nu știu despre aceste lucruri. 196 00:19:26,280 --> 00:19:30,860 Pur și simplu vreau să salvez Sora mea, tată. 197 00:19:37,062 --> 00:19:38,394 - Hei. - Da? 198 00:19:39,894 --> 00:19:41,434 Unde s -a dus Sharon? 199 00:19:42,434 --> 00:19:43,934 Ar trebui să fie în biroul ei. 200 00:19:45,518 --> 00:19:47,269 Apropo, șef, 201 00:19:47,270 --> 00:19:50,142 Vrei să vezi filmările A adus doctorul drăguț? 202 00:19:50,854 --> 00:19:52,641 Nah, uită -l. 203 00:19:52,642 --> 00:19:56,978 Dar dacă părintele Marco a trimis -o, Ar putea fi ceva mare. 204 00:19:57,310 --> 00:20:00,561 Nu menționați niciodată Numele lui pentru mine din nou. 205 00:20:00,562 --> 00:20:01,893 Îmi pare rău. 206 00:20:01,894 --> 00:20:03,769 Unde este Sharon, Trebuie să -i dau asta. 207 00:20:03,770 --> 00:20:04,517 Sunt chiar aici. 208 00:20:04,518 --> 00:20:07,354 Sfânt Iisuse! Ea este chiar aici ... 209 00:20:07,894 --> 00:20:10,602 Ai putea să nu te strecori pe noi? 210 00:20:11,226 --> 00:20:12,978 - Sharon - Kim Goon 211 00:20:13,270 --> 00:20:15,061 Aici, aici. 212 00:20:15,062 --> 00:20:16,933 Salariul tău, Mulțumesc ca întotdeauna. 213 00:20:16,934 --> 00:20:17,809 Muncă bună. 214 00:20:17,810 --> 00:20:18,686 Aici. 215 00:20:19,478 --> 00:20:20,601 Pune -l. 216 00:20:20,602 --> 00:20:22,186 De ce este a mea atât de subțire? 217 00:20:23,562 --> 00:20:25,769 Munca lui Sharon este mult mai grea. 218 00:20:25,770 --> 00:20:28,061 Ea trebuie să efectueze rituri pe lame și lucruri. 219 00:20:28,062 --> 00:20:29,269 Când fac asta vreodată? 220 00:20:29,270 --> 00:20:32,601 Oricum, ea face multe de sarcini cu adevărat dificile, mulțumesc. 221 00:20:32,602 --> 00:20:33,726 Ia -o. 222 00:20:34,226 --> 00:20:36,354 Mulțumesc, Bud. 223 00:20:38,434 --> 00:20:40,394 Așteptaţi un minut. 224 00:20:40,455 --> 00:20:45,455 Demoni și închinătorii lor cresc și devin mai îndrăznețe. 225 00:20:45,478 --> 00:20:48,185 Își flexează rahatul în mijlocul orașului. 226 00:20:48,186 --> 00:20:50,809 Din ce în ce mai mulți oameni mor, am dreptate? 227 00:20:50,810 --> 00:20:54,270 Și volumul nostru de muncă crește și el, nu? 228 00:20:55,186 --> 00:20:59,018 Deci, ce zici de un salariu? 229 00:21:07,938 --> 00:21:11,270 A trecut ceva timp, nu -i așa? 10 ani deja. 230 00:21:12,018 --> 00:21:13,478 Nu te -ai schimbat deloc. 231 00:21:15,562 --> 00:21:18,938 Desigur, am avut această față de când aveam 19 ani. 232 00:21:21,938 --> 00:21:23,854 Simțul umorului tău Nici nu s -a schimbat. 233 00:21:26,686 --> 00:21:28,894 A venit Dr. Han Jung-câștigat, Nu -i așa? 234 00:21:30,146 --> 00:21:34,101 Știu că ai refuzat Din cauza mea, dar sora ei ... 235 00:21:34,102 --> 00:21:37,770 Nu mai vreau implică -te cu tine. 236 00:21:39,102 --> 00:21:41,394 Știu că încă mă resentezi. 237 00:21:42,602 --> 00:21:47,726 M -am luptat și eu, atâtea vieți s -au pierdut atunci. 238 00:21:48,875 --> 00:21:53,623 Dar nu am vrut să accept Că Iosif a fost implicat. 239 00:21:54,291 --> 00:21:56,331 Iosiful pe care îl știam nu mai există. 240 00:21:57,207 --> 00:22:04,083 Doar Lucifer, care a ucis Copiii noștri îngeri și călugărițele noastre rămâne. 241 00:22:05,999 --> 00:22:07,707 Demonul pe care l -ai crescut. 242 00:22:09,043 --> 00:22:11,291 M -am rugat cu regrete și lacrimi. 243 00:22:12,623 --> 00:22:13,790 Voința lui Dumnezeu ... 244 00:22:13,791 --> 00:22:15,331 Copiii ăștia ... 245 00:22:17,385 --> 00:22:22,053 Sunt toți morți, este voia lui Dumnezeu? 246 00:22:23,469 --> 00:22:28,301 Chiar dacă nu mă poți ierta, Nu o poți ajuta? 247 00:22:40,425 --> 00:22:41,425 Eun-Seo! 248 00:22:48,915 --> 00:22:49,884 Park, răpit de Grup misterios, găsit mort 249 00:22:49,885 --> 00:22:52,334 Park, răpit de Grup misterios, găsit mort Am venit să -ți mulțumesc. 250 00:22:52,335 --> 00:22:52,385 Am venit să -ți mulțumesc. 251 00:22:53,341 --> 00:22:58,925 Dacă nu ar fi fost pentru tine, s -ar putea să nu am spus la revedere fiului meu. 252 00:22:59,717 --> 00:23:02,052 Dacă am acționat mai devreme ... 253 00:23:02,053 --> 00:23:08,133 Nu, mulțumesc ție, I -am recuperat trupul, 254 00:23:10,053 --> 00:23:15,093 și i -a mângâiat sufletul, Sunt atât de recunoscător. 255 00:23:28,633 --> 00:23:29,676 Arhiepiscop 256 00:23:29,677 --> 00:23:31,093 Activitățile interne ale cultului necunoscut. 257 00:23:32,677 --> 00:23:34,341 Lucifer - Joseph 258 00:23:58,801 --> 00:24:00,509 Să nu ne uităm la el. 259 00:24:01,509 --> 00:24:02,841 Sfântă rahat, Sharon! 260 00:24:04,841 --> 00:24:09,469 Acum 7 ani, șeful a salvat Viața noastră de la demoni. 261 00:24:11,053 --> 00:24:12,133 Scuză -ne! 262 00:24:15,133 --> 00:24:20,425 El ne -a salvat de Lucifer, Alături de sora Catalina. 263 00:24:30,385 --> 00:24:35,425 Dacă nu ar fi fost pentru el, Am fi deja morți. 264 00:24:37,341 --> 00:24:39,093 De ce trebuie să ne este frică? 265 00:24:42,469 --> 00:24:45,301 Să ajutăm acel doctor. 266 00:24:48,809 --> 00:24:50,885 Chiar vreau să o ajut și pe ea. 267 00:25:00,385 --> 00:25:02,553 Ziua observației 34. 268 00:25:03,761 --> 00:25:05,677 Cauza simptomelor ei 269 00:25:06,301 --> 00:25:14,132 Poate că a rezultat din Tulburarea de panică acum cinci ani, 270 00:25:14,133 --> 00:25:19,633 După trecerea mamei noastre, și stresul mișcării 271 00:25:21,133 --> 00:25:26,924 Alături de stresul practicând toată ziua 272 00:25:26,925 --> 00:25:29,133 pentru audiția ei singură. 273 00:25:39,177 --> 00:25:40,841 Eun-Seo, Med Time. 274 00:25:43,093 --> 00:25:43,761 Eun-Seo ... 275 00:25:49,469 --> 00:25:50,300 Eun-seo? 276 00:25:50,301 --> 00:25:51,677 Nu vorbi cu mine! 277 00:25:57,282 --> 00:25:59,969 Am un sentiment bun în acest sens. 278 00:26:00,789 --> 00:26:01,913 Dorește -mi noroc. 279 00:26:05,789 --> 00:26:07,125 Livrare colet! 280 00:26:08,997 --> 00:26:10,289 O voi lăsa aici! 281 00:27:52,957 --> 00:27:54,205 Eun-seo? 282 00:28:01,418 --> 00:28:02,546 Eun-Seo! 283 00:28:04,916 --> 00:28:06,664 Hai! Toate luminile aprinse! 284 00:28:15,313 --> 00:28:16,416 Eun-Seo! 285 00:28:50,000 --> 00:28:51,163 Eun-seo? 286 00:28:51,164 --> 00:28:53,415 - Eun-seo? - Eun-seo? 287 00:28:53,416 --> 00:28:54,499 Unde ești? 288 00:28:54,500 --> 00:28:57,291 - Unde ești? - Unde ești? 289 00:28:57,292 --> 00:28:58,123 Eun-seo? 290 00:28:58,124 --> 00:28:58,664 - Eun-seo? - Eun-seo? 291 00:28:58,708 --> 00:28:59,707 Eun-Seo! 292 00:28:59,708 --> 00:29:02,416 - Eun-seo! - Eun-seo! 293 00:29:10,416 --> 00:29:11,915 Aceasta este poliția, Care este situația ta de urgență? 294 00:29:11,916 --> 00:29:13,376 Eu ... 295 00:29:15,416 --> 00:29:16,792 Îmi pare rău. 296 00:29:18,708 --> 00:29:21,540 Eun-Seo, ce faci acolo? 297 00:29:28,040 --> 00:29:29,164 Eun-seo? 298 00:29:31,292 --> 00:29:32,792 Te simți bine? Eun-Seo ... 299 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 Eun-Seo ... 300 00:29:43,916 --> 00:29:44,792 Eun-Seo! 301 00:29:48,584 --> 00:29:52,540 Eun-Seo! Te simți bine? 302 00:29:52,876 --> 00:29:58,747 Infracțiuni comise de Un grup misterios crește. 303 00:29:58,748 --> 00:30:02,123 Peste 30 de polițiști au murit în linia de serviciu, 304 00:30:02,124 --> 00:30:07,375 și nenumărați civili au Fie a murit, fie au dispărut. 305 00:30:07,376 --> 00:30:08,500 Ia! 306 00:30:11,855 --> 00:30:12,563 Da, șef! 307 00:30:16,053 --> 00:30:17,677 Arată -mi filmările. 308 00:30:18,137 --> 00:30:21,012 Vreau să mă întorc acasă, Lasă -mă să plec acasă! 309 00:30:21,013 --> 00:30:22,676 Vreau să plec acasă! 310 00:30:22,677 --> 00:30:24,301 Tu! 311 00:30:48,385 --> 00:30:50,800 Focul va ploua din cer, 312 00:30:50,801 --> 00:30:55,637 și demoni din iad va trage oamenii în gropi de foc ... 313 00:31:15,177 --> 00:31:16,801 Jung-câștigat ... 314 00:31:30,677 --> 00:31:33,012 În ciuda tuturor tratamentelor, 315 00:31:33,013 --> 00:31:34,929 Comportamentul ei deviant trebuie să fie 316 00:31:36,637 --> 00:31:38,845 atribuit ... 317 00:31:40,637 --> 00:31:42,593 Deficiențele mele ... 318 00:31:47,801 --> 00:31:49,261 Aruncați o privire la asta. 319 00:31:49,721 --> 00:31:51,385 Am găsit un alt videoclip, 320 00:31:52,721 --> 00:31:53,929 Există o problemă mai mare. 321 00:31:54,885 --> 00:31:56,176 Mulțumesc mult. 322 00:31:56,177 --> 00:31:59,428 Ca proprietar, Este cel mai puțin pe care îl putem face. 323 00:31:59,429 --> 00:32:02,261 Nu suntem proprietari anali! 324 00:32:05,682 --> 00:32:11,968 Ne -am mutat toate mobilierul mare în șopron înapoi. 325 00:32:11,969 --> 00:32:15,301 Este foarte prăfuit, Și mai sunt atât de multe lucruri ... 326 00:32:17,889 --> 00:32:19,016 Totul făcut? 327 00:32:19,017 --> 00:32:22,264 Da, sistem inteligent de monitorizare a casei și CCTV sunt pe deplin operaționale. 328 00:32:22,265 --> 00:32:23,057 Uită -te la asta. 329 00:32:27,949 --> 00:32:29,701 Ce se întâmplă cu ea 330 00:32:30,921 --> 00:32:32,092 Trebuie să fie conectat la Lucifer. 331 00:32:32,093 --> 00:32:33,296 Trebuie să fie conectat la Lucifer. Un înger căzut care guvernează iadul 332 00:32:33,297 --> 00:32:36,465 Un înger căzut care guvernează iadul 333 00:32:36,881 --> 00:32:38,133 Iosif ... 334 00:32:39,673 --> 00:32:43,420 Ba-woo a crescut în orfelinat cu Iosif, 335 00:32:43,421 --> 00:32:46,421 un băiat cu 3 ani mai tânăr decât el. 336 00:32:47,381 --> 00:32:51,796 Sora Angela le -a crescut pe amândoi ca propriii ei copii. 337 00:32:51,797 --> 00:32:54,921 Amândoi au fost printre puțini aleși. 338 00:32:56,297 --> 00:33:02,920 Ba-woo a avut fizicitatea și puterea ca o stâncă, 339 00:33:02,921 --> 00:33:08,173 în timp ce Iosif avea capacitatea să -i atragă pe demoni din oameni. 340 00:33:09,133 --> 00:33:12,881 Alți copii erau speriați de Iosif și l -a scuturat, 341 00:33:13,549 --> 00:33:20,549 Dar Ba-woo l-a protejat întotdeauna, Și au crescut la fel de aproape ca frații. 342 00:33:22,173 --> 00:33:25,172 Iosif a ales calea preoției, 343 00:33:25,173 --> 00:33:30,420 în timp ce Ba-woo și-a folosit pumnii pentru a câștiga bani în lumea subterană, 344 00:33:30,421 --> 00:33:33,341 și mereu îngrijit Orfelinatul și Iosif. 345 00:33:34,505 --> 00:33:38,133 Ba-woo ar vizita orfelinatul În fiecare Crăciun ... 346 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 Nu! 347 00:33:40,381 --> 00:33:45,049 Dar acum 15 ani, Iosif a chemat diavolul, 348 00:33:45,297 --> 00:33:50,381 și a masacrat orfanii și Sora Angela înainte de a dispărea. 349 00:34:16,203 --> 00:34:20,118 Ba-woo a supraviețuit miraculos 350 00:34:20,119 --> 00:34:26,490 dar consumat de vinovăție pentru că nu -și salvează pe cei dragi, 351 00:34:26,491 --> 00:34:30,990 A început să -l vâneze pe Iosif și uciderea demonilor. 352 00:34:30,991 --> 00:34:33,119 Ajutați-mă... 353 00:35:38,991 --> 00:35:41,866 Iosif a absorbit vitalitatea altora, 354 00:35:41,867 --> 00:35:44,742 pentru a crește puterea malefică în interiorul lui. 355 00:35:44,743 --> 00:35:49,243 Nechibzuit, nu am vrut să cred Era capabil de un asemenea rău. 356 00:35:50,327 --> 00:35:54,411 De aceea nu aș putea dezvăluie acest lucru la comandă. 357 00:35:55,451 --> 00:35:59,867 În acea perioadă, a dispărut, Și Ba-woo a aflat mai târziu, 358 00:36:00,659 --> 00:36:06,703 Și este foarte probabil că te -a respins Din cauza mea. 359 00:36:20,036 --> 00:36:21,189 Buna ziua? 360 00:36:21,190 --> 00:36:21,199 Buna ziua? Acesta este Kang Ba-woo al Sfântului Night. 361 00:36:21,200 --> 00:36:24,190 Acesta este Kang Ba-woo al Sfântului Night. 362 00:36:24,690 --> 00:36:26,774 Ne -am putea întâlni un pic? 363 00:36:31,902 --> 00:36:34,262 Spitalul Catolic din Seul Centrul de neuropsihiatrie 364 00:36:34,992 --> 00:36:37,824 Exorcismul va fi efectuat de Sharon. 365 00:36:38,992 --> 00:36:41,784 Și Kim vă va ajuta alături de tine. 366 00:36:44,284 --> 00:36:46,239 Nu am ajuns să vă spun mai devreme, 367 00:36:46,240 --> 00:36:52,240 Dar în cazuri de genul acesta, Demoni și închinătorii lor 368 00:36:52,259 --> 00:36:56,343 ar putea apărea lângă Eun-Seo, Așa că trebuie să le țin la atingere. 369 00:36:57,259 --> 00:37:01,674 Are o abilitate specială a simți răul. 370 00:37:01,675 --> 00:37:04,095 Știe să se lupte cu ei mai bine decât oricine. 371 00:37:08,011 --> 00:37:11,219 Întoarce -ți ochii albi, Știi, să -i arăți că suntem legitimi. 372 00:37:11,230 --> 00:37:12,686 Nu pot face asta acum. 373 00:37:13,438 --> 00:37:14,730 Corect... 374 00:37:14,978 --> 00:37:20,185 Este un ritual periculos, Tu și Eun-Seo ai putea fi în pericol. 375 00:37:20,186 --> 00:37:22,770 Ne riscăm mereu viața. 376 00:37:23,978 --> 00:37:25,606 Ești încă dispus să o faci? 377 00:37:31,314 --> 00:37:36,438 Da, dacă înseamnă să -mi salvez sora. 378 00:37:37,522 --> 00:37:40,229 Viața noastră este și ea pe linie ... 379 00:37:40,230 --> 00:37:41,105 - Oricum, Kim. - Da? 380 00:37:41,106 --> 00:37:42,230 Pregătiți informarea. 381 00:37:48,938 --> 00:37:54,814 Ce este sigur este, un demon are S -a așezat în corpul ei. 382 00:37:55,354 --> 00:37:57,522 De ce i s -a întâmplat asta? 383 00:37:57,814 --> 00:37:59,686 Au vreun străin Ai intrat vreodată acasă? 384 00:38:00,186 --> 00:38:03,478 Nu, este o casă îndepărtată, Nu avem oaspeți. 385 00:38:05,821 --> 00:38:08,945 Se pare că acești oameni a chemat un demon prin ea. 386 00:38:09,615 --> 00:38:13,407 Nu știm cine sunt acești oameni Până când ne dăm seama de simbolul lor. 387 00:38:13,425 --> 00:38:17,133 Sunt mereu în jurul nostru pozând ca vecini buni. 388 00:38:18,451 --> 00:38:20,450 Îi numim „închinători”. 389 00:38:20,451 --> 00:38:23,114 Se închină diavolului, ascultător de demoni, 390 00:38:23,115 --> 00:38:25,823 provoacă daune oamenilor și răspândesc răul. 391 00:38:26,699 --> 00:38:32,283 Acești închinători sunt instruiți ca soldații și oamenii care dăunează. 392 00:38:32,808 --> 00:38:36,559 Așa-numiți „demoni” sunt episcopi care controlează diverse regiuni, 393 00:38:36,560 --> 00:38:39,224 și sunt mai aproape de zeități malefice decât oamenii. 394 00:38:39,516 --> 00:38:44,352 Urmează ordinele arhiepiscopului pentru a selecta sacrificiul și a conduce toate ritualurile. 395 00:38:45,560 --> 00:38:47,184 Dar de ce să mergi după Eun-Seo? 396 00:38:47,371 --> 00:38:53,233 De mii de ani, au folosit suflete pure și vulnerabile precum Eun-Seo 397 00:38:53,234 --> 00:38:53,246 De mii de ani, au folosit suflete pure și vulnerabile precum Eun-Seo Ca un mediu pentru a chema demonii și remodelați lumea. 398 00:38:53,247 --> 00:38:55,982 Ca un mediu pentru a chema demonii și remodelați lumea. 399 00:38:57,053 --> 00:38:58,801 Oricine poate fi o țintă. 400 00:39:00,845 --> 00:39:03,013 Va trebui să o întâlnim. 401 00:39:06,013 --> 00:39:10,345 Eun-Seo, ești treaz? 402 00:39:12,761 --> 00:39:14,513 Mă puteţi auzi? 403 00:39:16,013 --> 00:39:16,929 Da... 404 00:39:17,513 --> 00:39:23,301 Am venit să te ajut, Am putea discuta un pic? 405 00:39:24,885 --> 00:39:26,221 Da... 406 00:39:26,845 --> 00:39:30,969 În afară de mine, este acolo altcineva vorbește cu tine? 407 00:39:34,013 --> 00:39:35,013 Da... 408 00:39:36,593 --> 00:39:37,513 Cine este? 409 00:39:38,513 --> 00:39:39,845 Nu știu... 410 00:39:41,013 --> 00:39:42,553 Nu vă pot spune. 411 00:39:43,637 --> 00:39:47,301 Aș putea vorbi cu acea persoană? 412 00:39:49,301 --> 00:39:50,177 Nu poţi. 413 00:39:50,929 --> 00:39:52,093 De ce nu? 414 00:39:54,093 --> 00:39:55,221 Mi-e frică... 415 00:39:58,301 --> 00:40:03,429 Dacă îmi răspunde, El îți va părăsi trupul. 416 00:40:04,301 --> 00:40:05,677 Nu vrei să plece? 417 00:40:06,513 --> 00:40:11,053 Sunt ... atât de speriat ... 418 00:40:15,761 --> 00:40:17,301 Voi începe. 419 00:40:23,177 --> 00:40:24,637 Cine eşti tu? 420 00:40:28,093 --> 00:40:31,261 Răspunde -mi, cine ești? 421 00:40:32,969 --> 00:40:34,137 Răspunde-mi! 422 00:40:52,247 --> 00:40:56,123 Nu vă ascundeți în spatele copilului, Și răspunde -mi, cine ești? 423 00:41:05,840 --> 00:41:07,592 De ce îmi faci asta? 424 00:41:10,352 --> 00:41:12,352 Nu am făcut nimic rău. 425 00:41:50,352 --> 00:41:52,519 Demon vile. 426 00:41:52,520 --> 00:41:56,352 Dezvăluie numele tău și întoarce -te în iad. 427 00:41:56,644 --> 00:41:59,019 Demon vile. 428 00:41:59,020 --> 00:42:02,560 Dezvăluie numele tău și întoarce -te în iad. 429 00:42:12,688 --> 00:42:13,727 Eun-Seo ... 430 00:42:13,728 --> 00:42:14,896 Nu, doctore! 431 00:42:32,604 --> 00:42:34,188 Demon vile! 432 00:42:35,396 --> 00:42:40,395 Dezvăluie numele tău Și întoarce -te în iad! 433 00:42:40,396 --> 00:42:42,103 Demon vile! 434 00:42:42,104 --> 00:42:46,476 Dezvăluie numele tău Și întoarce -te în iad! 435 00:42:47,911 --> 00:42:50,951 Dezvăluie numele tău și întoarce -te ... 436 00:43:16,535 --> 00:43:18,618 Unde este ea acum? 437 00:43:18,619 --> 00:43:19,203 Este aproape de intrare. 438 00:43:30,035 --> 00:43:31,287 Ce facem? 439 00:43:43,495 --> 00:43:45,075 Încearcă să iasă! 440 00:44:12,787 --> 00:44:13,743 Dă -I! 441 00:44:21,367 --> 00:44:21,995 ! 442 00:44:52,787 --> 00:44:53,911 Doctor! 443 00:44:54,867 --> 00:44:55,951 Doctor! 444 00:45:03,367 --> 00:45:04,495 Eun-Seo! 445 00:45:08,951 --> 00:45:10,119 Stai! 446 00:45:11,411 --> 00:45:12,159 Eun-Seo! 447 00:45:13,619 --> 00:45:15,327 Jung-câștigat! 448 00:45:28,159 --> 00:45:28,743 Nu! 449 00:45:30,159 --> 00:45:31,367 Eun-Seo! 450 00:45:34,306 --> 00:45:35,722 Eun-Seo! 451 00:45:36,138 --> 00:45:37,722 Este prea periculos! 452 00:45:39,222 --> 00:45:42,970 Voi veni la tine, Stai chiar acolo! 453 00:45:46,638 --> 00:45:49,054 Sis, mi -e frică ... 454 00:46:10,638 --> 00:46:11,470 Eun-Seo! 455 00:46:17,806 --> 00:46:21,262 Eun-Seo! 456 00:46:40,547 --> 00:46:41,963 - Jung-Won! - Doctore! 457 00:46:42,879 --> 00:46:45,171 Jung-câștigat, ești bine? 458 00:46:47,021 --> 00:46:48,105 Domnule, ești rănit deloc? 459 00:46:50,083 --> 00:46:55,083 Demonul este atât de profund înrădăcinat, Nu pot spune ce este. 460 00:46:56,207 --> 00:46:58,375 Trebuie să -l încheiem acolo unde a început totul. 461 00:46:59,419 --> 00:47:03,043 Stați la spital o va pune și alți pacienți cu risc. 462 00:47:04,375 --> 00:47:06,251 Da, să facem asta. 463 00:47:07,127 --> 00:47:08,335 Trebuie să ne mutăm, Nu e timp. 464 00:47:33,751 --> 00:47:35,043 Eun-Seo ... 465 00:47:37,219 --> 00:47:40,135 Stai acolo puțin mai mult. 466 00:48:05,675 --> 00:48:08,134 La naiba! 467 00:48:08,135 --> 00:48:10,551 Pur și simplu nu pot spune De unde vor veni. 468 00:48:37,343 --> 00:48:39,175 Nu este de folos. 469 00:49:12,219 --> 00:49:13,591 Eun-Seo ... 470 00:49:18,219 --> 00:49:19,675 Domnule... 471 00:49:22,467 --> 00:49:24,051 Salvează -mă ... 472 00:49:32,671 --> 00:49:37,339 Te voi salva indiferent de ce. 473 00:49:43,419 --> 00:49:45,963 Există 6 etape de exorcizare. 474 00:49:47,255 --> 00:49:52,002 Scopul fiecărei etape este să face ca demonul să -și dezvăluie numele, 475 00:49:52,003 --> 00:49:54,047 și expulzând-o din corpul lui Eun-Seo. 476 00:49:54,919 --> 00:49:58,211 Vă rugăm să urmați comenzile mele în fiecare etapă. 477 00:49:59,087 --> 00:50:01,631 Odată ce începem exorcismul, nu trebuie oprit. 478 00:50:02,547 --> 00:50:09,671 Dacă se oprește, viața ei și a noastră poate fi în pericol grav. 479 00:50:12,839 --> 00:50:14,794 Prezenţă 480 00:50:14,795 --> 00:50:17,046 Prezenţă Prima etapă este „prezența”. 481 00:50:17,047 --> 00:50:18,214 Prezenţă Forțăm demonul a se dezvălui. 482 00:50:18,215 --> 00:50:18,755 Forțăm demonul a se dezvălui. 483 00:50:19,631 --> 00:50:24,087 Sis, mi -e frică ... 484 00:50:24,547 --> 00:50:27,378 Vă rog să le trimiteți pe toate ... 485 00:50:27,379 --> 00:50:29,255 Sunt atât de speriată ... 486 00:50:30,587 --> 00:50:32,170 Eun-Seo, este în regulă. 487 00:50:32,171 --> 00:50:34,131 Doctor, nu răspunde demonului. 488 00:50:39,171 --> 00:50:40,463 Kim, totul gata? 489 00:50:41,295 --> 00:50:42,295 Da. 490 00:50:45,295 --> 00:50:46,003 Jung-câștigat. 491 00:50:47,755 --> 00:50:49,463 Jung-câștigat? 492 00:50:50,131 --> 00:50:52,087 Adică, nu sunt un demon. 493 00:50:52,419 --> 00:50:53,463 Da? 494 00:50:53,755 --> 00:50:54,919 Porniți mașina. 495 00:50:55,419 --> 00:50:56,587 Bine. 496 00:50:58,879 --> 00:51:00,671 Vitalele ei sunt într -un interval normal. 497 00:51:02,211 --> 00:51:03,295 Să începem. 498 00:51:05,379 --> 00:51:07,503 Trebuie să răspundeți la toate întrebările mele. 499 00:51:08,339 --> 00:51:10,171 Sau vei simți o durere intensă. 500 00:51:12,171 --> 00:51:13,170 Un bambus care se oprim energii rele și malefice 501 00:51:13,171 --> 00:51:15,918 Un bambus care se oprim energii rele și malefice Nu mă atinge, nu! 502 00:51:15,919 --> 00:51:16,839 Un bambus care se oprim energii rele și malefice 503 00:51:17,295 --> 00:51:18,131 Spune -mi numele tău! 504 00:51:18,755 --> 00:51:19,339 Să -mi spunem! 505 00:51:26,919 --> 00:51:27,918 Ce s-a întâmplat? 506 00:51:27,919 --> 00:51:28,586 Intrăm în scenă „înșelăciune”. 507 00:51:28,587 --> 00:51:29,586 Intrăm în scenă „înșelăciune”. Înşelăciune 508 00:51:29,587 --> 00:51:31,086 Înşelăciune 509 00:51:31,087 --> 00:51:32,090 Înşelăciune Răul va încerca să ne înșele. 510 00:51:32,091 --> 00:51:32,547 Răul va încerca să ne înșele. 511 00:51:56,671 --> 00:51:57,962 Jung-câștigat ... 512 00:51:57,963 --> 00:52:00,754 Sunt atât de speriată ... 513 00:52:00,755 --> 00:52:03,003 Ai putea să mă dezlegi? 514 00:52:16,211 --> 00:52:19,131 O oglindă mică imbuzat de sufletul șamanului 515 00:52:26,879 --> 00:52:33,295 Un act de transmis Cuvintele spiritului păzitor 516 00:52:44,818 --> 00:52:48,154 Vrei să -mi cunoști numele? Ar trebui să -ți spun? 517 00:52:52,621 --> 00:52:54,329 Demonul nu se preface. 518 00:52:59,131 --> 00:53:01,883 Înainte de existență, 519 00:53:02,591 --> 00:53:04,047 Am fost prima ființă. 520 00:53:08,507 --> 00:53:11,591 Sunt atât unul, cât și infinit. 521 00:53:12,383 --> 00:53:14,507 Eu sunt eternitate și finalitate. 522 00:53:15,715 --> 00:53:18,091 Sunt în tine, 523 00:53:19,091 --> 00:53:23,339 Nu sunt în tine. 524 00:54:03,799 --> 00:54:05,547 Luminile interioare sunt oprite. 525 00:54:07,591 --> 00:54:08,715 Ceva este ciudat. 526 00:54:09,507 --> 00:54:11,383 Mă voi uita la ea, 527 00:54:12,671 --> 00:54:14,131 Rămâi la pază. 528 00:54:15,383 --> 00:54:16,547 Bine. 529 00:54:46,684 --> 00:54:48,056 Acolo ai fost. 530 00:54:52,338 --> 00:54:53,422 Dammit ... 531 00:55:15,515 --> 00:55:20,307 Există peste tot și nicăieri. 532 00:55:30,358 --> 00:55:31,898 Eman vile. 533 00:55:32,724 --> 00:55:35,680 Dezvăluie numele tău simultan, 534 00:55:36,264 --> 00:55:37,848 și expulzează de la fată. 535 00:56:11,172 --> 00:56:14,588 Ești prea rahat de pui să intre aici. 536 00:56:14,615 --> 00:56:17,823 Intră, fă-o.- Intră, fă-o. 537 00:56:41,468 --> 00:56:45,424 Preoți mărunți ca tine Nu ne poate învinge niciodată. 538 00:57:21,756 --> 00:57:24,256 Demonul din interior, 539 00:57:24,632 --> 00:57:26,592 Eliberați -o deodată! 540 00:57:27,216 --> 00:57:30,132 Expelează -te! 541 00:57:31,300 --> 00:57:33,424 Demonul din interior, 542 00:57:34,592 --> 00:57:37,424 Eliberați -o deodată! 543 00:57:37,884 --> 00:57:39,800 Expelează -te! 544 00:58:09,027 --> 00:58:10,903 Hei, sunt eu. 545 00:58:11,062 --> 00:58:12,876 Boss, ești bine? 546 00:58:17,700 --> 00:58:18,864 Da, acum sunt bine. 547 00:58:21,655 --> 00:58:23,862 Șef, ți -am spus o dată înainte, 548 00:58:23,863 --> 00:58:26,818 Atenție mereu la pulberea pe care o aruncă la tine. 549 00:58:26,819 --> 00:58:30,155 Te -ar putea paraliza, Și chiar ai putea muri din cauza ei. 550 00:58:30,255 --> 00:58:31,879 Bine, continuați cu ea. 551 00:58:32,487 --> 00:58:33,531 Bine. 552 00:58:38,903 --> 00:58:40,863 Acum este a treia etapă, „Punct de pauză”. 553 00:58:41,739 --> 00:58:44,571 Ar trebui să folosiți acest moment pentru a se odihni. 554 00:58:46,487 --> 00:58:48,987 Punct de pauză 555 00:58:51,686 --> 00:58:53,434 Jung-câștigat? 556 00:58:57,193 --> 00:58:58,733 Te simți bine? 557 00:59:09,149 --> 00:59:10,064 Vă comand 558 00:59:10,065 --> 00:59:11,941 în numele atotputernicilor noștri creatori, 559 00:59:12,985 --> 00:59:14,941 Întoarce -te la lumea dether! 560 00:59:15,277 --> 00:59:16,065 Întoarce -te deodată! 561 00:59:22,065 --> 00:59:24,609 Jung-câștigat, trezește-te! 562 00:59:26,485 --> 00:59:28,193 Doctore, este în regulă, Totul este în regulă. 563 00:59:28,525 --> 00:59:31,149 Demonul a intrat Corpul tău momentan. 564 00:59:32,565 --> 00:59:35,357 Uneori vizează un membru al familiei în timpul exorcismului. 565 00:59:38,277 --> 00:59:40,317 Mai e ceva în casă. 566 01:00:28,941 --> 01:00:30,276 - Bud. - Da? 567 01:00:30,277 --> 01:00:31,648 Nu citi asta. 568 01:00:31,649 --> 01:00:32,733 Bine. 569 01:00:33,609 --> 01:00:35,440 Ce înseamnă? 570 01:00:35,441 --> 01:00:36,693 Nu sunt sigur. 571 01:00:37,609 --> 01:00:39,525 Este o limbă antică numită „Igbo”. 572 01:00:40,357 --> 01:00:44,109 Acesta este motivul pentru care toate acestea neașteptate Evenimentele au continuat să se întâmple. 573 01:00:44,213 --> 01:00:46,507 Există un blestem pe întreaga casă. 574 01:00:49,051 --> 01:00:50,882 Ce facem atunci? 575 01:00:50,883 --> 01:00:53,259 Trebuie să eliminăm Toate aceste simboluri. 576 01:01:30,449 --> 01:01:33,029 Mi s -a întâmplat ceva? 577 01:01:35,157 --> 01:01:37,529 Se simțea ca ceva mi -a părăsit corpul. 578 01:01:38,321 --> 01:01:40,696 Eun-Seo, ești bine? 579 01:01:40,697 --> 01:01:41,865 Te simți mai bine? 580 01:01:42,443 --> 01:01:43,405 Așteptați. 581 01:01:45,489 --> 01:01:46,905 Jung-câștigat ... 582 01:01:51,613 --> 01:01:53,321 Ai putea să mă dezlegi? 583 01:01:54,573 --> 01:01:57,364 Eun-Seo, ești tu? Mă recunoști? 584 01:01:57,365 --> 01:01:58,529 Stai. 585 01:02:18,657 --> 01:02:22,029 Această cățea va muri într-un fel sau altul. 586 01:02:25,027 --> 01:02:26,113 Îți amintești? 587 01:02:27,529 --> 01:02:30,781 Îi lăsați pe toți acei săraci copii să moară. 588 01:02:33,113 --> 01:02:33,404 Etapa „Voice” a început. 589 01:02:33,405 --> 01:02:35,364 Etapa „Voice” a început. Voce 590 01:02:35,365 --> 01:02:38,281 Voce 591 01:02:40,489 --> 01:02:44,821 Domnule, salvează -mă ... 592 01:02:46,197 --> 01:02:48,405 Ajută-mă, domnule Ba-woo! 593 01:02:56,405 --> 01:03:01,280 Iosif i -a ucis? Nu, i -ai ucis. 594 01:03:01,281 --> 01:03:04,741 Toți au murit pentru că Nu l -ai putea opri. 595 01:03:05,865 --> 01:03:09,196 Să mergem să -l vizităm împreună. 596 01:03:09,197 --> 01:03:11,528 Atunci poți atinge viața eternă. 597 01:03:11,529 --> 01:03:14,864 Dacă nu, veți sfârși prin ucidere Și acest copil. 598 01:03:14,865 --> 01:03:17,489 La fel cum ai ucis -o pe sora Angela, Figura ta a mamei tale. 599 01:03:21,643 --> 01:03:27,935 Ucide! Ucide! Ucide! 600 01:03:28,469 --> 01:03:30,305 Boss!- ucide! 601 01:03:31,013 --> 01:03:35,429 - Șef, șef, nu! - ucide! 602 01:03:39,699 --> 01:03:40,991 Sharon! 603 01:03:49,032 --> 01:03:52,448 Șef, sunt bine. 604 01:03:54,784 --> 01:03:56,368 Nu cădea pradă delirului său. 605 01:04:06,616 --> 01:04:12,408 Puii imbuziți cu un spirit divin 606 01:04:36,115 --> 01:04:41,155 De ce te afli cu oamenii? 607 01:04:41,575 --> 01:04:46,323 Puterea ta nu a venit de la el, 608 01:04:47,283 --> 01:04:50,407 Dar de la fratele meu! 609 01:04:56,699 --> 01:04:59,863 Dacă puterea mea a venit de la fratele tău, 610 01:05:01,407 --> 01:05:06,823 Se dovedește că nu mă poate învinge. 611 01:05:08,177 --> 01:05:14,508 Crezi că te poți descurca 612 01:05:14,509 --> 01:05:16,425 Atât de multă putere? 613 01:05:44,009 --> 01:05:45,009 Poftim. 614 01:05:47,620 --> 01:05:49,069 Ce-i asta? 615 01:05:49,070 --> 01:05:49,079 Ce-i asta? Un capac. 616 01:05:49,080 --> 01:05:50,154 Un capac. 617 01:05:51,110 --> 01:05:52,318 De ce ai adus un capac? 618 01:05:53,070 --> 01:05:54,654 Ai spus să aduci ceva de acoperit. 619 01:05:55,946 --> 01:05:59,362 Am vrut să spun o haină de acoperit corpul ei, tu moron. 620 01:06:15,931 --> 01:06:17,599 De ce îți pierzi viața 621 01:06:19,347 --> 01:06:22,515 pe aceste ființe patetice? 622 01:06:23,723 --> 01:06:26,639 Știi că îți mănâncă corpul, 623 01:06:27,391 --> 01:06:29,763 Pe măsură ce îți folosești puterea. 624 01:06:30,971 --> 01:06:32,763 Ai simțit -o, 625 01:06:33,971 --> 01:06:36,723 Merită să salvezi acești oameni, 626 01:06:37,263 --> 01:06:38,971 Cine sunt răi și lacomi? 627 01:06:39,971 --> 01:06:42,139 Fii alături de noi, sora. 628 01:06:44,183 --> 01:06:45,639 Fii cu noi. 629 01:06:46,639 --> 01:06:48,891 Nu sunt sora ta. 630 01:06:51,891 --> 01:06:53,471 Ieșiți din cap! 631 01:07:09,744 --> 01:07:10,996 Dezvăluie numele tău! 632 01:07:11,828 --> 01:07:13,580 Voi face ca această durere să dispară! 633 01:07:14,503 --> 01:07:17,083 Spune -mi numele tău, acum! 634 01:07:19,909 --> 01:07:24,241 Spune -mi numele tău! 635 01:07:25,201 --> 01:07:26,865 Să -mi spunem! 636 01:07:27,850 --> 01:07:28,766 Care e numele tău! 637 01:07:29,852 --> 01:07:32,227 Jung-câștigat, te rog ... 638 01:07:32,228 --> 01:07:33,228 Salvează -mă ... 639 01:07:33,279 --> 01:07:34,115 Stone! Vă rog! 640 01:07:38,178 --> 01:07:39,097 - Jung-Won! - Nu poţi! 641 01:07:39,098 --> 01:07:40,221 Nu s -a terminat încă! 642 01:07:40,222 --> 01:07:41,262 Granița ... 643 01:08:08,098 --> 01:08:09,598 Așteptați. 644 01:08:13,304 --> 01:08:14,596 Pas înapoi. 645 01:08:37,760 --> 01:08:40,760 Această cățea este a mea acum. 646 01:09:04,928 --> 01:09:06,635 Acum suntem în scena „Clash”. 647 01:09:06,636 --> 01:09:06,803 Trebuie să o găsim repede. 648 01:09:06,804 --> 01:09:08,011 Trebuie să o găsim repede. Ciocnire 649 01:09:08,012 --> 01:09:11,304 Ciocnire 650 01:09:15,552 --> 01:09:16,928 Sharon ... 651 01:09:31,473 --> 01:09:32,849 Cu puterea ta, 652 01:09:33,641 --> 01:09:35,473 Putem guverna lumea. 653 01:09:36,805 --> 01:09:38,721 Fii alături de noi, sora. 654 01:09:40,557 --> 01:09:42,641 Fii cu noi. 655 01:10:16,732 --> 01:10:18,232 Boss, suntem blocați! 656 01:10:18,756 --> 01:10:20,300 Mutați -vă din drum. 657 01:10:21,048 --> 01:10:24,048 Fac multe acasă degradând astăzi. 658 01:10:31,424 --> 01:10:33,007 Stai, șef! 659 01:10:33,008 --> 01:10:33,672 Ce este? 660 01:10:39,008 --> 01:10:40,300 Este o ușă automată. 661 01:10:41,508 --> 01:10:42,840 Dammit ... 662 01:10:46,632 --> 01:10:47,880 Jung-câștigat ... 663 01:11:00,172 --> 01:11:02,924 Eun-Seo, ești acolo? 664 01:11:24,132 --> 01:11:25,464 Eun-Seo!-Jung-Won! 665 01:11:41,191 --> 01:11:42,399 Hei, hei! 666 01:11:53,607 --> 01:11:55,147 - Te simți bine? - Ești bun? 667 01:11:56,607 --> 01:11:58,191 Sunt bine, doctore ... 668 01:11:58,429 --> 01:12:00,385 Există o cameră Nu știm despre? 669 01:12:03,637 --> 01:12:11,177 Ne -am mutat toate mobilierul mare în șopron înapoi. 670 01:12:13,721 --> 01:12:14,429 SHOD ... 671 01:12:33,659 --> 01:12:35,177 Dincolo! 672 01:12:43,293 --> 01:12:44,793 Ce-i asta? 673 01:12:45,747 --> 01:12:47,707 Demonul ia mai mult control asupra ei. 674 01:13:10,291 --> 01:13:11,246 Eun-Seo ... 675 01:13:11,247 --> 01:13:12,831 Doctore, nu! Nu! 676 01:13:44,591 --> 01:13:46,007 Deci, aici este locul în care stai. 677 01:13:58,849 --> 01:14:01,348 Suflet rănit, 678 01:14:01,349 --> 01:14:06,221 De ce folosești puterea Diavolul v -a oferit oamenilor? 679 01:14:08,545 --> 01:14:09,917 Ești coreean? 680 01:14:11,199 --> 01:14:16,535 Dacă interferați cu noi, Doar moartea te așteaptă. 681 01:15:29,159 --> 01:15:31,199 Du -te, ucide -l pe Sharon. 682 01:15:40,378 --> 01:15:43,210 Mie, moare, simți teroarea. 683 01:15:47,160 --> 01:15:49,284 Mie, moare, simți teroarea. 684 01:16:04,489 --> 01:16:09,241 BA-WOO! Muri! 685 01:17:00,781 --> 01:17:02,617 Muri! 686 01:17:13,241 --> 01:17:14,241 Sharon! 687 01:17:31,949 --> 01:17:32,989 Șef ... 688 01:17:35,241 --> 01:17:36,988 Sânge, sângerați! 689 01:17:36,989 --> 01:17:38,157 Ce facem, șef? 690 01:17:52,738 --> 01:17:55,614 Eu sunt Omega ta. 691 01:17:59,154 --> 01:18:01,278 Tu ești alfa mea. 692 01:18:06,654 --> 01:18:09,862 Eu sunt noua cale. 693 01:18:12,778 --> 01:18:14,237 Cu regatul meu 694 01:18:14,238 --> 01:18:15,862 creat cu sânge de copii, 695 01:18:18,278 --> 01:18:20,406 Vă voi guverna pe toți. 696 01:18:31,909 --> 01:18:33,241 Acum îl obțin. 697 01:18:35,030 --> 01:18:36,614 Știu cine ești. 698 01:18:38,466 --> 01:18:40,089 Suntem în ultima etapă, „expulzarea”. 699 01:18:40,090 --> 01:18:40,257 Suntem în ultima etapă, „expulzarea”. Expulzare 700 01:18:40,258 --> 01:18:41,297 Expulzare 701 01:18:41,298 --> 01:18:43,921 Expulzare După această etapă, Putem salva Eun-Seo. 702 01:18:43,922 --> 01:18:43,926 Expulzare 703 01:18:45,422 --> 01:18:51,590 O zeitate neplăcută a morții Asta necesită sacrificii pentru copii. 704 01:18:54,538 --> 01:18:55,246 Moloh! 705 01:19:02,498 --> 01:19:04,414 Timpul tău a trecut. 706 01:19:35,458 --> 01:19:37,498 Întoarce -te la de unde ai venit! 707 01:19:38,195 --> 01:19:40,031 Te expulzez, Moloch! 708 01:19:40,819 --> 01:19:42,487 Întoarce -te în iad dintr -o dată! 709 01:19:42,903 --> 01:19:44,655 Întoarce -te în iad, Moloch! 710 01:19:48,531 --> 01:19:50,403 Întoarce -te la de unde ai venit! 711 01:19:51,031 --> 01:19:52,655 Te expulzez, Moloch! 712 01:19:53,695 --> 01:19:55,487 Întoarce -te în iad dintr -o dată! 713 01:19:56,447 --> 01:19:58,279 Întoarce -te în iad, Moloch! 714 01:19:59,987 --> 01:20:01,239 Te expulzez, Moloch! 715 01:20:05,531 --> 01:20:07,447 Întoarce -te la de unde ai venit! 716 01:20:08,611 --> 01:20:10,111 Te expulzez, Moloch! 717 01:20:20,987 --> 01:20:23,031 Întoarce -te în iad! 718 01:20:24,111 --> 01:20:26,279 Odată, Moloch! 719 01:20:27,779 --> 01:20:29,195 Te expulzez! 720 01:20:38,403 --> 01:20:40,403 - Eun-seo! - Nu încă! 721 01:20:41,185 --> 01:20:42,561 Demonul este expulzat. 722 01:21:14,937 --> 01:21:19,808 Învins de exorciști mici! 723 01:21:19,809 --> 01:21:25,309 Într -o zi vă voi zdrobi pe toți! 724 01:21:29,236 --> 01:21:34,988 Și duc această cățea în iad. 725 01:21:36,028 --> 01:21:38,320 Ea este a mea. 726 01:21:46,864 --> 01:21:48,028 Eun-Seo! 727 01:21:48,696 --> 01:21:49,656 Sharon! 728 01:22:07,904 --> 01:22:09,656 Eun-Seo! Nu! Nu! 729 01:22:22,612 --> 01:22:23,320 Nu! 730 01:22:38,156 --> 01:22:39,196 Nu! 731 01:22:45,072 --> 01:22:46,112 Sharon! 732 01:22:51,191 --> 01:22:54,566 Eu sunt Reaper Grim! 733 01:22:54,567 --> 01:22:58,067 Lasă copilul în pace, 734 01:22:59,651 --> 01:23:03,522 Întruparea lui Valac vă comandă! 735 01:23:03,523 --> 01:23:05,859 Întoarce -te în iad! 736 01:23:08,523 --> 01:23:10,858 Timpul tău este aproape mai mult! 737 01:23:10,859 --> 01:23:13,858 Dacă vrei să trăiești, 738 01:23:13,859 --> 01:23:16,607 Acceptați puterea iadului! 739 01:23:35,748 --> 01:23:39,483 Întoarce -te în iad, Moloch! 740 01:24:44,483 --> 01:24:46,399 Eun-Seo ... 741 01:24:47,107 --> 01:24:47,943 Eun-seo? 742 01:24:57,859 --> 01:24:59,359 Mă puteţi auzi? 743 01:25:02,151 --> 01:25:03,151 Jung-câștigat ... 744 01:25:12,191 --> 01:25:13,735 Îmi pare atât de rău... 745 01:25:40,764 --> 01:25:43,684 Don Lee 746 01:25:43,892 --> 01:25:46,808 Seo Hyundavid Lee 747 01:25:47,016 --> 01:25:49,932 Gyeong Su-Jinjung Zi-so 748 01:25:51,724 --> 01:25:54,338 Marea deschidere a Orfelinatului Angelei 749 01:25:54,339 --> 01:25:54,347 Marea deschidere a Orfelinatului Angelei Fac fotografia, uite aici! 750 01:25:54,348 --> 01:25:56,234 Fac fotografia, uite aici! 751 01:25:56,235 --> 01:25:56,254 Fac fotografia, uite aici! Toată lumea, zâmbește! 752 01:25:56,255 --> 01:25:57,442 Toată lumea, zâmbește! 753 01:25:57,443 --> 01:25:59,779 Unu, doi, trei! 754 01:26:03,415 --> 01:26:05,538 Este suficient, copii. 755 01:26:05,539 --> 01:26:09,083 Ba-woo, te rog să vii Când ai o șansă. 756 01:26:11,291 --> 01:26:12,998 - Să ne mișcăm. - Bine. 757 01:26:12,999 --> 01:26:14,083 Da, domnule. 758 01:27:50,283 --> 01:27:53,283 Vânători de demoni