1
00:00:48,435 --> 00:00:52,856
Día 34 de observación de Eun-seo
a través del sistema de hogar inteligente,
2
00:00:52,939 --> 00:00:55,692
y cámaras de observación de comportamiento.
3
00:00:56,443 --> 00:00:58,612
La causa de sus síntomas
4
00:00:58,695 --> 00:01:05,702
puede haber surgido de la
trastorno de pánico hace cinco años,
5
00:01:06,536 --> 00:01:11,708
después del fallecimiento de nuestra madre,
y el estrés de mudarse
6
00:01:12,709 --> 00:01:17,131
junto con el estrés
de practicar todo el día
7
00:01:17,214 --> 00:01:19,216
para su audición sola.
8
00:02:08,348 --> 00:02:11,101
Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno
9
00:02:12,561 --> 00:02:15,439
Moloch: Un demonio que
devora sacrificios infantiles
10
00:02:16,648 --> 00:02:19,401
Beelzebul: lugarteniente principal de Lucifer
11
00:02:20,860 --> 00:02:23,613
Valac: Un ángel caído que
se convirtió en el guardián del infierno
12
00:02:24,823 --> 00:02:28,202
Arzobispo: Líder de los fieles
supervisando todo el ritual
13
00:02:29,578 --> 00:02:33,040
Adoradores: Seguidores del Diablo
14
00:02:36,251 --> 00:02:40,255
Exorcismo: El acto de liberar a alguien
de la posesión por un espíritu maligno
15
00:02:55,854 --> 00:02:59,316
NOCHE SANTA: CAZADORES DE DEMONIOS
16
00:03:03,320 --> 00:03:04,821
¡Todo listo!
17
00:03:05,947 --> 00:03:06,948
Buenas noches, Kim.
18
00:03:07,032 --> 00:03:08,176
- Det. Choi, bienvenido.
- Buenas noches.
19
00:03:08,200 --> 00:03:09,201
Hola, Sharon.
20
00:03:09,284 --> 00:03:10,285
¿Está Bow dentro?
21
00:03:10,369 --> 00:03:11,495
Sí, lo es.
22
00:03:11,578 --> 00:03:12,787
Es un cliente.
23
00:03:13,538 --> 00:03:14,956
- Buenas noches.
- Hola.
24
00:03:15,040 --> 00:03:17,084
Puedes entrar.
25
00:03:18,835 --> 00:03:20,754
Jefe, detective. Choi está aquí.
26
00:03:27,261 --> 00:03:30,472
Hace un mes mi hija
se volvió inalcanzable,
27
00:03:30,555 --> 00:03:32,307
Creo que desapareció.
28
00:03:32,807 --> 00:03:34,726
Ella nunca desaparecería simplemente.
29
00:03:34,809 --> 00:03:36,311
Definitivamente algo anda mal aquí.
30
00:03:37,146 --> 00:03:40,399
Tres de mis hombres fueron agredidos
mientras la buscaba.
31
00:03:41,358 --> 00:03:43,443
Dos están muertos y uno está en la UCI.
32
00:03:44,361 --> 00:03:46,863
Como siempre, necesito tu ayuda con esto.
33
00:03:46,946 --> 00:03:51,951
Si los detectives resultaron heridos,
Me di cuenta de que era más serio.
34
00:03:52,036 --> 00:03:54,829
Entonces le pedí un favor.
y acudí a ti en busca de ayuda.
35
00:03:55,330 --> 00:03:59,084
No te preocupes demasiado, lo haremos
Mire este caso de cerca.
36
00:03:59,168 --> 00:04:01,170
Kim, trae algo de beber.
37
00:04:01,253 --> 00:04:02,837
Claro, un momento.
38
00:04:02,921 --> 00:04:03,922
Estoy bien.
39
00:04:06,091 --> 00:04:07,134
Perdóname…
40
00:04:08,510 --> 00:04:09,761
Lo siento por eso.
41
00:04:09,844 --> 00:04:11,555
¿Tiene alguna pista?
42
00:04:12,306 --> 00:04:15,017
Conseguimos una ubicación
de una foto que obtuvimos,
43
00:04:15,100 --> 00:04:18,311
pero mi equipo fue atacado
y no pudimos rescatarla.
44
00:04:18,395 --> 00:04:19,437
Aquí, Sharon.
45
00:04:20,063 --> 00:04:21,523
- Aquí tienes.
- Gracias.
46
00:04:21,606 --> 00:04:22,691
Gracias.
47
00:04:28,113 --> 00:04:29,573
- Entra.
- Bueno.
48
00:04:31,200 --> 00:04:32,659
¿Quieres un poco de agua?
49
00:04:36,871 --> 00:04:40,334
No te preocupes, haremos nuestro mejor esfuerzo.
50
00:04:42,794 --> 00:04:44,129
detective...
51
00:04:44,963 --> 00:04:47,924
¿Puedo confiar en ellos...?
52
00:04:48,007 --> 00:04:49,593
Puedes confiar absolutamente en nosotros.
53
00:04:50,469 --> 00:04:55,807
Podemos parecer sombríos,
pero somos profesionales.
54
00:04:57,184 --> 00:04:59,353
Por favor encuéntrala por mí.
55
00:04:59,436 --> 00:05:01,188
- Haremos nuestro mejor esfuerzo.
- Sí, señor.
56
00:05:01,271 --> 00:05:02,606
Gracias.
57
00:05:07,402 --> 00:05:09,071
Aquí tenéis el pago, en efectivo como siempre.
58
00:05:10,072 --> 00:05:12,074
No escatimaste en algunos
como la última vez, ¿verdad?
59
00:05:12,824 --> 00:05:15,327
¿Por qué me tomas? Soy policía.
60
00:05:15,410 --> 00:05:17,704
cuantos clientes tiene
¿Te traje tan lejos?
61
00:05:20,040 --> 00:05:21,500
Para tus hijos.
62
00:05:22,417 --> 00:05:23,502
¿Por qué me tomas?
63
00:05:24,669 --> 00:05:25,670
¿No lo quieres?
64
00:05:25,754 --> 00:05:27,089
Esto es serio.
65
00:05:27,964 --> 00:05:29,466
Mucha gente ha sido asesinada.
66
00:05:29,549 --> 00:05:30,550
Te escucho.
67
00:05:30,634 --> 00:05:32,511
Muy bien, chicos.
68
00:05:34,221 --> 00:05:35,472
Vamos a trabajar.
69
00:06:01,956 --> 00:06:05,294
Se están produciendo asesinatos y agresiones
70
00:06:05,377 --> 00:06:09,923
por agresores desconocidos
en todo el país,
71
00:06:10,006 --> 00:06:11,841
dejando al público atemorizado.
72
00:06:12,509 --> 00:06:16,180
La policía cree
que un grupo misterioso,
73
00:06:16,263 --> 00:06:18,515
junto con organizado
criminales, están involucrados.
74
00:06:18,598 --> 00:06:21,185
Se ha formado un grupo de trabajo especial
75
00:06:21,268 --> 00:06:25,605
pero los criminales han brutalmente
agentes asesinados en el lugar...
76
00:06:28,650 --> 00:06:31,986
En mis 30 años como oficial,
77
00:06:32,071 --> 00:06:34,739
nunca he visto algo así
Incidentes viciosos, padre.
78
00:06:35,407 --> 00:06:39,119
Hablan de demonios y demonios,
79
00:06:39,203 --> 00:06:41,913
y mientras somos testigos de acontecimientos increíbles,
80
00:06:41,996 --> 00:06:46,668
no podemos manejar esto con
Sólo la policía, padre.
81
00:06:47,169 --> 00:06:50,589
Se dedican ciegamente
a un adorador del diablo,
82
00:06:50,672 --> 00:06:54,426
y obtuvo fuerza sobrehumana
recurriendo al poder del diablo.
83
00:06:55,635 --> 00:06:58,138
La gente común no puede hacerles frente.
84
00:07:00,932 --> 00:07:02,767
Por eso lo necesitamos.
85
00:09:11,355 --> 00:09:12,439
¡Mátalos!
86
00:10:18,547 --> 00:10:20,382
vil demonio.
87
00:10:21,675 --> 00:10:23,968
Yo te mando.
88
00:10:24,678 --> 00:10:26,346
¡Vuelve al infierno!
89
00:10:27,306 --> 00:10:29,724
Eres Bael, el
Comandante del ejército del infierno.
90
00:10:29,808 --> 00:10:31,726
¡Vuelve al infierno de inmediato!
91
00:10:32,352 --> 00:10:33,603
¡Devolver!
92
00:10:36,273 --> 00:10:40,027
¡Yo te lo mando!
93
00:10:40,860 --> 00:10:43,530
¡Vuelve al infierno!
94
00:10:43,613 --> 00:10:45,449
¡Vuelve al infierno inmediatamente!
95
00:10:46,950 --> 00:10:47,951
Yo te mando.
96
00:11:01,215 --> 00:11:03,425
Regresa al infierno.
97
00:11:04,801 --> 00:11:06,636
¡Vuelve al infierno inmediatamente!
98
00:11:28,200 --> 00:11:29,243
Vamos a ver.
99
00:11:31,995 --> 00:11:33,038
Bueno.
100
00:11:35,457 --> 00:11:36,916
¿Todo bien?
101
00:11:37,000 --> 00:11:38,127
Estoy bien.
102
00:11:38,210 --> 00:11:39,836
No, tú no, ella.
103
00:11:41,838 --> 00:11:44,841
El espíritu maligno no había
la poseyó, ella estará bien.
104
00:11:44,924 --> 00:11:45,967
Eso es bueno.
105
00:11:47,052 --> 00:11:48,887
Eh, jefe...
106
00:11:48,970 --> 00:11:51,806
Las cosas se pusieron bastante complicadas antes,
Al final fallé algunos tiros.
107
00:11:51,890 --> 00:11:52,932
¿Qué tengo que hacer?
108
00:11:53,017 --> 00:11:55,477
¿Tienes otra opinión?
¿Debería despertarlos a todos?
109
00:11:56,103 --> 00:11:58,355
No, no podemos hacer eso pero
Necesitamos un final adecuado.
110
00:11:58,438 --> 00:12:01,233
¡Deberías haber disparado correctamente!
111
00:12:02,317 --> 00:12:03,652
Sí...
112
00:12:03,735 --> 00:12:05,320
Es Det. ¿Choi en camino?
113
00:12:05,404 --> 00:12:06,738
Sí, se acerca.
114
00:12:28,177 --> 00:12:31,263
He mejorado mucho gracias a ti.
115
00:12:31,346 --> 00:12:34,933
puedo respirar mejor,
muchas gracias.
116
00:12:35,017 --> 00:12:36,393
Me alegra oírlo.
117
00:12:36,476 --> 00:12:38,687
Aún debes tomar tus medicamentos.
118
00:12:38,770 --> 00:12:41,648
y bajaré la dosis
mientras superviso el progreso.
119
00:12:42,857 --> 00:12:44,234
Revísala cada 2 horas.
120
00:12:44,318 --> 00:12:45,319
Sí, doctor.
121
00:14:02,271 --> 00:14:06,025
Día del sospechoso de esquizofrenia
142 / Tratamiento de Exorcismo Día 7
122
00:14:16,993 --> 00:14:19,329
El hombre que golpeó
Cuatro pandillas y clubes de lucha ilegales.
123
00:14:21,873 --> 00:14:24,459
¿Son demonios? ¿O Mesías?
124
00:14:25,419 --> 00:14:28,004
Catalina, está bien.
125
00:14:28,797 --> 00:14:31,966
estoy ganando dinero para
construir un orfanato católico.
126
00:14:33,302 --> 00:14:35,012
No hay necesidad de agradecerme.
127
00:14:35,720 --> 00:14:38,807
Sí, Catalina, está bien.
128
00:14:40,100 --> 00:14:42,519
Jefe, descubrí quién
esos tipos sirvieron.
129
00:14:42,602 --> 00:14:43,603
¿OMS?
130
00:14:43,687 --> 00:14:44,688
Beelzebul.
131
00:14:44,771 --> 00:14:46,166
Beelzebul: Lugarteniente principal de Lucifer.
132
00:14:46,190 --> 00:14:47,316
¿Quién es su líder?
133
00:14:47,816 --> 00:14:49,818
Aún no he encontrado a su arzobispo.
134
00:14:49,901 --> 00:14:52,487
pero tengo informantes
por todas partes.
135
00:14:52,571 --> 00:14:56,408
Toneladas de demonios de alto rango
como Belcebú están apareciendo,
136
00:14:56,491 --> 00:14:59,203
una crisis masiva puede estar en el horizonte.
137
00:14:59,286 --> 00:15:02,914
los he visto innumerables
veces, pero todavía me asustan.
138
00:15:02,997 --> 00:15:04,791
Nosotros también tenemos miedo.
139
00:15:04,874 --> 00:15:07,252
Están impulsados por la energía del demonio.
140
00:15:07,336 --> 00:15:09,713
Así que siempre mantén la guardia alta.
141
00:15:10,755 --> 00:15:12,966
Todavía tienes un futuro brillante.
142
00:15:15,594 --> 00:15:16,595
¿Y yo?
143
00:15:23,310 --> 00:15:24,394
¡¿A mí?!
144
00:15:27,272 --> 00:15:29,691
¿Es mi futuro sombrío?
145
00:15:32,319 --> 00:15:33,320
Que calor hoy...
146
00:15:33,403 --> 00:15:34,404
Disculpe.
147
00:15:34,488 --> 00:15:35,822
¡Vete!
148
00:15:36,490 --> 00:15:38,117
Mis disculpas, ¿quién eres?
149
00:15:38,200 --> 00:15:39,534
¿Puedo ayudarlo?
150
00:15:40,202 --> 00:15:42,246
¿Podría conocer al dueño?
151
00:15:42,329 --> 00:15:44,706
Sí, soy el dueño.
¿Qué puedo hacer por ti?
152
00:15:45,457 --> 00:15:48,793
Mi hermana está muy enferma.
153
00:15:48,877 --> 00:15:51,421
Vine aquí porque estoy al límite.
154
00:15:51,505 --> 00:15:52,773
¿Det? ¿Choi te habló de nosotros?
155
00:15:52,797 --> 00:15:55,050
No, padre Mar...
156
00:15:56,551 --> 00:16:00,430
¿Nos recomendó el padre Marco?
157
00:16:03,142 --> 00:16:07,854
Mis disculpas, no trabajamos con ellos.
158
00:16:09,064 --> 00:16:10,065
Lo lamento.
159
00:16:12,192 --> 00:16:13,443
¡Mi hermana está en peligro!
160
00:16:14,194 --> 00:16:16,446
Si nos ayudas, haré cualquier cosa.
161
00:16:17,239 --> 00:16:18,615
También traje dinero.
162
00:16:19,366 --> 00:16:20,367
Aquí.
163
00:16:21,535 --> 00:16:22,536
Si…
164
00:16:24,746 --> 00:16:28,625
Si está enferma, llévala
ella al hospital.
165
00:16:28,708 --> 00:16:30,377
Debería ver a un neuropsiquiatra.
166
00:16:30,460 --> 00:16:32,212
¡Soy neuropsiquiatra!
167
00:16:34,173 --> 00:16:35,507
Cristo…
168
00:16:39,553 --> 00:16:40,720
Por favor…
169
00:16:45,892 --> 00:16:49,104
Este contiene sus videos,
170
00:16:50,522 --> 00:16:52,399
por favor dáselo.
171
00:16:52,482 --> 00:16:53,775
Te lo ruego.
172
00:16:54,776 --> 00:16:56,070
Entiendo.
173
00:17:21,969 --> 00:17:24,014
Han Eun-seo
174
00:17:36,026 --> 00:17:38,153
Esta es mi hermana y mi hogar.
175
00:17:38,237 --> 00:17:41,031
La casa de Jung-won y Eun-seo.
176
00:17:41,115 --> 00:17:43,033
Vivamos felices aquí.
177
00:17:43,825 --> 00:17:45,910
- Nunca peleemos.
- Sí, no peleemos.
178
00:17:45,994 --> 00:17:47,704
No robes mi ropa.
179
00:17:47,787 --> 00:17:49,373
No uses mi maquillaje.
180
00:17:52,792 --> 00:17:54,961
Nos mudamos hoy, así que seamos felices.
181
00:17:55,045 --> 00:17:56,671
Seamos felices.
182
00:17:57,381 --> 00:17:59,924
- Gracias, hermana.
- En absoluto.
183
00:18:01,843 --> 00:18:02,844
¿Te gusta?
184
00:18:02,927 --> 00:18:05,805
Sí, el aire es muy agradable aquí.
185
00:18:48,473 --> 00:18:53,645
Como colega médico, no podía
Créelo hasta que vi a tu hermana.
186
00:18:54,646 --> 00:18:58,108
Desde la Iglesia
prohíbe oficialmente el exorcismo,
187
00:18:58,775 --> 00:19:01,111
Te sugerí que fueras con él.
188
00:19:02,029 --> 00:19:04,864
Por supuesto, como médico, lo sé.
debiste tener dudas...
189
00:19:05,865 --> 00:19:07,659
Diablo, exorcismo,
190
00:19:08,702 --> 00:19:10,537
No sé sobre estas cosas.
191
00:19:12,081 --> 00:19:16,668
simplemente quiero guardar
mi hermana, padre.
192
00:19:23,092 --> 00:19:24,426
- Ey.
- ¿Sí?
193
00:19:25,927 --> 00:19:27,471
¿Adónde fue Sharon?
194
00:19:28,472 --> 00:19:29,973
Ella debería estar en su oficina.
195
00:19:31,558 --> 00:19:33,227
Por cierto, jefe,
196
00:19:33,310 --> 00:19:36,188
¿Quieres ver el metraje?
¿Qué trajo esa linda doctora?
197
00:19:36,771 --> 00:19:38,482
No, olvídalo.
198
00:19:38,565 --> 00:19:43,070
Pero si el padre Marco envió
ella, podría ser algo grande.
199
00:19:43,153 --> 00:19:46,323
Nunca menciones
su nombre a mí otra vez.
200
00:19:46,406 --> 00:19:47,616
Lo lamento.
201
00:19:47,699 --> 00:19:49,451
¿Dónde está Sharon?
Necesito darle esto a ella.
202
00:19:49,534 --> 00:19:50,535
Estoy justo aquí.
203
00:19:50,619 --> 00:19:53,413
¡Santo Jesús! Ella está aquí...
204
00:19:53,955 --> 00:19:57,042
¿Podrías dejar de acecharnos sigilosamente?
205
00:19:57,126 --> 00:19:59,044
Kim Goon Sharon.
206
00:19:59,128 --> 00:20:00,795
Aquí, aquí.
207
00:20:00,879 --> 00:20:02,589
Tu salario, gracias como siempre.
208
00:20:02,672 --> 00:20:03,673
Trabajo bueno.
209
00:20:03,757 --> 00:20:04,758
Aquí.
210
00:20:05,550 --> 00:20:06,593
Guárdalo.
211
00:20:06,676 --> 00:20:08,262
¿Por qué el mío es tan delgado?
212
00:20:09,638 --> 00:20:11,765
El trabajo de Sharon es mucho más duro.
213
00:20:11,848 --> 00:20:14,059
ella tiene que actuar
ritos sobre espadas y esas cosas.
214
00:20:14,143 --> 00:20:15,269
¿Cuándo haré eso?
215
00:20:15,352 --> 00:20:18,605
De todos modos, ella hace muchas
Tareas realmente difíciles, gracias.
216
00:20:18,688 --> 00:20:19,814
Tómalo.
217
00:20:20,315 --> 00:20:22,442
Gracias, amigo.
218
00:20:24,528 --> 00:20:26,405
Espera un minuto.
219
00:20:26,488 --> 00:20:31,410
Demonios y sus adoradores
están aumentando y volviéndose más audaces.
220
00:20:31,493 --> 00:20:34,121
Ellos flexionan su mierda
el medio de la ciudad.
221
00:20:34,204 --> 00:20:36,748
Cada vez más gente
se están muriendo, ¿verdad?
222
00:20:36,831 --> 00:20:40,294
Y nuestra carga de trabajo también está creciendo, ¿verdad?
223
00:20:41,211 --> 00:20:45,049
Entonces, ¿qué tal un aumento salarial?
224
00:20:53,973 --> 00:20:57,311
Ha pasado un tiempo, ¿no?
eso? 10 años ya.
225
00:20:58,062 --> 00:20:59,521
No has cambiado en absoluto.
226
00:21:01,606 --> 00:21:04,984
Por supuesto, he tenido
Esta cara desde que tenía 19 años.
227
00:21:07,987 --> 00:21:09,906
Tu sentido del humor
tampoco ha cambiado.
228
00:21:12,742 --> 00:21:14,953
La Dra. Han Jung-won vino, ¿no?
229
00:21:16,205 --> 00:21:20,084
Sé que te negaste porque
de mí, pero su hermana…
230
00:21:20,167 --> 00:21:23,837
ya no quiero
involucrarse contigo.
231
00:21:25,172 --> 00:21:27,466
Sé que todavía me tienes resentimiento.
232
00:21:28,675 --> 00:21:33,805
Yo también luché, tantos
Se perdieron vidas en aquel entonces.
233
00:21:34,848 --> 00:21:39,603
Pero no quise aceptar
que José estaba involucrado.
234
00:21:40,270 --> 00:21:42,314
El José que conocimos ya no existe.
235
00:21:43,190 --> 00:21:50,072
Sólo Lucifer, que mató a nuestro
niños angelicales y monjas, restos.
236
00:21:51,990 --> 00:21:53,700
El demonio que criaste.
237
00:21:55,035 --> 00:21:57,287
Recé con arrepentimientos y lágrimas.
238
00:21:58,622 --> 00:21:59,706
La voluntad de Dios...
239
00:21:59,789 --> 00:22:01,333
Esos niños…
240
00:22:03,377 --> 00:22:08,048
Están todos muertos, ¿es esa la voluntad de Dios?
241
00:22:09,466 --> 00:22:14,304
Incluso si no puedes perdonar
Yo, ¿no puedes ayudarla?
242
00:22:26,441 --> 00:22:27,442
¡Eun-seo!
243
00:22:34,824 --> 00:22:35,885
Park, secuestrado por misterioso
Grupo, encontrado muerto
244
00:22:35,909 --> 00:22:38,412
Vine a agradecerte.
245
00:22:39,371 --> 00:22:44,959
Si no fuera por ti, tal vez no
He dicho adiós a mi hijo.
246
00:22:45,752 --> 00:22:48,004
Si tan sólo actuáramos antes...
247
00:22:48,088 --> 00:22:54,178
No, gracias a ti, nosotros
recuperó su cuerpo,
248
00:22:56,096 --> 00:23:01,143
y consoló su alma,
Estoy muy agradecido.
249
00:23:14,656 --> 00:23:15,657
Arzobispo
250
00:23:15,740 --> 00:23:17,342
Las actividades domésticas
del culto desconocido
251
00:23:18,743 --> 00:23:20,412
Lucifer - José
252
00:23:44,894 --> 00:23:46,605
No lo miremos.
253
00:23:47,606 --> 00:23:48,940
¡Mierda, Sharon!
254
00:23:50,942 --> 00:23:55,572
Hace 7 años, el jefe salvó
nuestras vidas de los demonios.
255
00:23:57,157 --> 00:23:58,242
¡Perdónanos!
256
00:24:01,245 --> 00:24:06,541
Él nos salvó de Lucifer,
junto con Sor Catalina.
257
00:24:16,510 --> 00:24:21,556
Si no fuera por él,
ya estaríamos muertos.
258
00:24:23,475 --> 00:24:25,227
¿A qué tenemos que temer?
259
00:24:28,605 --> 00:24:31,441
Ayudemos a ese doctor.
260
00:24:34,653 --> 00:24:37,031
Realmente quiero ayudarla a ella también.
261
00:24:46,540 --> 00:24:48,708
Día de observación 34.
262
00:24:49,918 --> 00:24:51,836
La causa de sus síntomas
263
00:24:52,421 --> 00:24:59,428
puede haber surgido de la
trastorno de pánico hace cinco años,
264
00:25:00,304 --> 00:25:05,809
después del fallecimiento de nuestra madre,
y el estrés de mudarse
265
00:25:07,311 --> 00:25:13,025
junto con el estrés
de practicar todo el día
266
00:25:13,108 --> 00:25:15,319
para su audición sola.
267
00:25:25,204 --> 00:25:27,039
Eun-seo, hora de medicina.
268
00:25:28,957 --> 00:25:29,958
Eun-seo…
269
00:25:35,422 --> 00:25:36,423
¿Eun-seo?
270
00:25:36,506 --> 00:25:37,882
¡No me hables!
271
00:25:43,388 --> 00:25:46,183
Tengo un buen presentimiento sobre esto.
272
00:25:46,933 --> 00:25:48,060
Deséame suerte.
273
00:25:51,730 --> 00:25:53,273
¡Entrega de paquetes!
274
00:25:55,150 --> 00:25:56,443
¡Lo dejaré aquí!
275
00:27:38,962 --> 00:27:40,339
¿Eun-seo?
276
00:27:47,471 --> 00:27:48,597
¡Eun-seo!
277
00:27:50,932 --> 00:27:52,684
¡Blair! ¡Todas las luces encendidas!
278
00:28:01,276 --> 00:28:02,444
¡Eun-seo!
279
00:28:34,893 --> 00:28:36,061
¿Eun-seo?
280
00:28:36,145 --> 00:28:38,272
-¿Eun-seo?
- ¿Eun-seo?
281
00:28:38,355 --> 00:28:39,356
¿Dónde estás?
282
00:28:39,439 --> 00:28:42,026
-¿Dónde estás?
- ¿Dónde estás?
283
00:28:42,109 --> 00:28:43,110
¿Eun-seo?
284
00:28:43,193 --> 00:28:44,194
¿Eun-seo? ¿Eun-seo?
285
00:28:44,278 --> 00:28:45,279
¡Eun-seo!
286
00:28:45,362 --> 00:28:48,490
-¡Eun-seo!
- ¡Eun-seo!
287
00:28:56,290 --> 00:28:57,975
Esta es la policía, ¿qué?
¿Cuál es tu emergencia?
288
00:28:57,999 --> 00:28:59,459
Yo…
289
00:29:01,503 --> 00:29:02,879
Lo siento.
290
00:29:04,673 --> 00:29:07,634
Eun-seo, ¿qué estás haciendo allí?
291
00:29:14,141 --> 00:29:15,267
¿Eun-seo?
292
00:29:17,394 --> 00:29:18,895
¿Estás bien? Eun-seo...
293
00:29:21,023 --> 00:29:22,316
Eun-seo…
294
00:29:29,906 --> 00:29:30,907
¡Eun-seo!
295
00:29:34,703 --> 00:29:38,915
¡Eun-seo! ¿Estás bien?
296
00:29:38,998 --> 00:29:44,796
Crímenes cometidos por un
grupo misterioso están aumentando.
297
00:29:44,879 --> 00:29:48,175
Más de 30 agentes de policía han
murió en el cumplimiento del deber,
298
00:29:48,258 --> 00:29:53,430
e innumerables civiles han
muerto o desaparecido.
299
00:29:53,513 --> 00:29:54,639
¡Kim!
300
00:29:57,601 --> 00:29:58,602
¡Sí, jefe!
301
00:30:02,064 --> 00:30:04,066
Muéstrame el metraje.
302
00:30:04,149 --> 00:30:06,943
¡Quiero ir a casa, déjame ir a casa!
303
00:30:07,027 --> 00:30:08,612
¡Quiero volver a casa!
304
00:30:08,695 --> 00:30:10,322
¡Perra!
305
00:30:34,263 --> 00:30:36,765
Lloverá fuego del cielo,
306
00:30:36,848 --> 00:30:41,686
y los demonios del infierno lo harán
arrastrar a la gente a pozos de fuego...
307
00:31:01,248 --> 00:31:02,874
Jung-won…
308
00:31:16,763 --> 00:31:19,016
A pesar de todos los tratamientos,
309
00:31:19,099 --> 00:31:21,018
su comportamiento desviado debe ser
310
00:31:22,727 --> 00:31:24,938
atribuido a…
311
00:31:26,731 --> 00:31:28,692
mis defectos…
312
00:31:33,905 --> 00:31:35,740
Echa un vistazo a esto.
313
00:31:35,824 --> 00:31:37,492
Encontré otro vídeo
314
00:31:38,827 --> 00:31:40,037
hay un problema mayor.
315
00:31:40,995 --> 00:31:42,206
Muchas gracias.
316
00:31:42,289 --> 00:31:45,459
Como propietario, es
lo menos que podemos hacer.
317
00:31:45,542 --> 00:31:48,378
¡No somos propietarios anales!
318
00:31:51,631 --> 00:31:58,013
Movimos todos nuestros muebles grandes
al cobertizo de atrás.
319
00:31:58,097 --> 00:32:01,433
Hay mucho polvo y
todavía hay tantas cosas...
320
00:32:03,810 --> 00:32:04,811
¿Todo listo?
321
00:32:04,894 --> 00:32:08,023
Sí, sistema de monitoreo de hogar inteligente
y CCTV están en pleno funcionamiento.
322
00:32:08,107 --> 00:32:09,108
Mira eso.
323
00:32:14,029 --> 00:32:18,200
¿Qué le está pasando a ella?
estar conectado con Lucifer.
324
00:32:18,283 --> 00:32:22,287
Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno
325
00:32:22,912 --> 00:32:24,164
José…
326
00:32:25,707 --> 00:32:29,378
Bow creció en el
orfanato con José,
327
00:32:29,461 --> 00:32:32,464
un niño 3 años menor que él.
328
00:32:33,423 --> 00:32:37,761
Sor Ángela los crió
a ambos les gustan sus propios hijos.
329
00:32:37,844 --> 00:32:40,972
Ambos estaban entre los pocos elegidos.
330
00:32:42,349 --> 00:32:48,313
Bow tenía el físico
y fuerza como una roca,
331
00:32:48,980 --> 00:32:54,236
mientras José tenía la capacidad
para sacar demonios de las personas.
332
00:32:55,195 --> 00:32:58,948
Otros niños tenían miedo
José y lo rechazó,
333
00:32:59,616 --> 00:33:06,623
pero Bow siempre lo protegió,
y se hicieron tan cercanos como hermanos.
334
00:33:08,250 --> 00:33:11,170
José eligió el camino del sacerdocio,
335
00:33:11,253 --> 00:33:16,425
mientras Bow usaba sus puños para ganar
dinero en el mundo subterráneo,
336
00:33:16,508 --> 00:33:19,428
y siempre cuidado
el orfanato y José.
337
00:33:20,595 --> 00:33:24,224
Arco visitaría el
orfanato cada Navidad…
338
00:33:25,392 --> 00:33:26,393
¡No!
339
00:33:26,476 --> 00:33:31,315
Pero hace 15 años, Joseph
convocó al diablo,
340
00:33:31,398 --> 00:33:36,486
y masacraron a los huérfanos y
Sor Ángela antes de desaparecer.
341
00:34:02,262 --> 00:34:06,100
Arco sobrevivió milagrosamente
342
00:34:06,183 --> 00:34:12,481
pero consumido por la culpa por
al no poder salvar a sus seres queridos,
343
00:34:12,564 --> 00:34:16,985
comenzó a cazar
José y matar demonios.
344
00:34:17,069 --> 00:34:19,196
Ayúdame…
345
00:35:25,137 --> 00:35:27,931
José absorbió la vitalidad de los demás,
346
00:35:28,015 --> 00:35:30,809
para aumentar el poder maligno dentro de él.
347
00:35:30,892 --> 00:35:35,397
Tontamente, no quería creer
él era capaz de tal maldad.
348
00:35:36,481 --> 00:35:40,569
Por eso no pude
revelar esto a la Orden.
349
00:35:41,611 --> 00:35:46,033
Durante ese tiempo, desapareció,
y Bow se enteró más tarde,
350
00:35:46,825 --> 00:35:52,872
y es muy probable que el
Te rechacé por mi culpa.
351
00:36:06,095 --> 00:36:07,179
¿Hola?
352
00:36:07,262 --> 00:36:10,265
Este es el Arco Kang de Noche Santa.
353
00:36:10,765 --> 00:36:12,851
¿Podríamos vernos un rato?
354
00:36:17,856 --> 00:36:20,275
Hospital Católico de Seúl
Centro de Neuropsiquiatría
355
00:36:21,026 --> 00:36:23,862
El exorcismo será
interpretado por Sharon.
356
00:36:25,030 --> 00:36:27,824
Y Kim te atenderá a tu lado.
357
00:36:30,327 --> 00:36:32,204
No pude decírtelo antes,
358
00:36:32,287 --> 00:36:38,210
pero en casos como este,
demonios y sus adoradores
359
00:36:38,293 --> 00:36:42,381
podría aparecer cerca de Eun-seo,
así que necesito mantenerlos a raya.
360
00:36:43,298 --> 00:36:47,636
ella tiene un especial
capacidad de sentir el mal.
361
00:36:47,719 --> 00:36:50,139
ella sabe pelear
ellos mejor que nadie.
362
00:36:54,059 --> 00:36:57,187
Pon tus ojos blancos, tú
Ya sabes, para demostrarle que somos legítimos.
363
00:36:57,271 --> 00:36:58,730
No puedo hacer eso ahora.
364
00:36:59,481 --> 00:37:00,940
Correcto…
365
00:37:01,025 --> 00:37:06,155
Es un ritual peligroso, tú
y Eun-seo podría estar en riesgo.
366
00:37:06,238 --> 00:37:08,823
Siempre estamos arriesgando nuestras vidas.
367
00:37:10,034 --> 00:37:11,660
¿Aún estás dispuesto a hacerlo?
368
00:37:17,374 --> 00:37:22,504
Sí, si eso significa salvar a mi hermana.
369
00:37:23,422 --> 00:37:26,007
Nuestras vidas también están en juego...
370
00:37:26,091 --> 00:37:27,152
- De todos modos, Kim.
- ¿Sí?
371
00:37:27,176 --> 00:37:28,302
Prepare la sesión informativa.
372
00:37:35,017 --> 00:37:40,897
Lo cierto es que un demonio
se ha instalado en su cuerpo.
373
00:37:41,440 --> 00:37:43,817
¿Por qué le pasó esto a ella?
374
00:37:43,900 --> 00:37:45,777
tener extraños
¿Entraste alguna vez a tu casa?
375
00:37:46,278 --> 00:37:49,573
No, es una casa remota,
No tenemos invitados.
376
00:37:51,825 --> 00:37:54,953
Parece que estas personas
convocó a un demonio a través de ella.
377
00:37:55,787 --> 00:37:59,499
No sabemos quiénes son estas personas.
son hasta que descubrimos su símbolo.
378
00:37:59,583 --> 00:38:03,295
Siempre están a nuestro alrededor
haciéndose pasar por buenos vecinos.
379
00:38:04,504 --> 00:38:06,423
Los llamamos "adoradores".
380
00:38:06,506 --> 00:38:09,093
Adoran al diablo,
obediente a los demonios,
381
00:38:09,176 --> 00:38:11,886
causar daño a las personas y propagar el mal.
382
00:38:12,762 --> 00:38:18,352
Estos adoradores están entrenados
como soldados y hacer daño a la gente.
383
00:38:18,893 --> 00:38:22,564
Los llamados 'demonios' son obispos
que controlan varias regiones,
384
00:38:22,647 --> 00:38:25,525
y están más cerca de
deidades malvadas que los humanos.
385
00:38:25,609 --> 00:38:30,447
Siguen las órdenes del arzobispo de
Selecciona el sacrificio y dirige todos los rituales.
386
00:38:31,656 --> 00:38:33,200
Pero ¿por qué perseguir a Eun-seo?
387
00:38:33,283 --> 00:38:39,081
Durante miles de años, han utilizado
almas puras y vulnerables como Eun-seo
388
00:38:39,164 --> 00:38:41,916
como medio para convocar
demonios y remodelar el mundo.
389
00:38:43,085 --> 00:38:44,836
Cualquiera puede ser un objetivo.
390
00:38:46,880 --> 00:38:49,049
Tendremos que conocerla.
391
00:38:52,052 --> 00:38:56,390
Eun-seo, ¿estás despierta?
392
00:38:58,808 --> 00:39:00,560
¿Puedes oírme?
393
00:39:01,978 --> 00:39:02,979
Sí…
394
00:39:03,563 --> 00:39:09,361
vine a ayudarte,
¿podemos charlar un rato?
395
00:39:10,945 --> 00:39:12,281
Sí…
396
00:39:12,906 --> 00:39:17,036
Aparte de mí, ¿hay
¿Alguien más te habla?
397
00:39:20,080 --> 00:39:21,081
Sí…
398
00:39:22,582 --> 00:39:23,583
¿Quién es ese?
399
00:39:24,584 --> 00:39:25,919
No lo sé…
400
00:39:27,087 --> 00:39:28,630
No puedo decírtelo.
401
00:39:29,714 --> 00:39:33,385
¿Podría hablar con esa persona?
402
00:39:35,262 --> 00:39:36,263
No puedes.
403
00:39:37,014 --> 00:39:38,182
¿Por qué no?
404
00:39:40,184 --> 00:39:41,310
tengo miedo…
405
00:39:44,396 --> 00:39:49,526
Si me responde,
él dejará tu cuerpo.
406
00:39:50,402 --> 00:39:51,778
¿No quieres que se vaya?
407
00:39:52,612 --> 00:39:57,159
Estoy... tan asustada...
408
00:40:01,871 --> 00:40:03,415
Empezaré.
409
00:40:09,296 --> 00:40:10,755
¿Quién eres?
410
00:40:14,218 --> 00:40:17,387
Contéstame ¿quién eres?
411
00:40:19,098 --> 00:40:20,265
¡Contéstame!
412
00:40:38,408 --> 00:40:42,287
No te escondas detrás del niño,
y respóndeme ¿quién eres?
413
00:40:51,921 --> 00:40:53,673
¿Por qué me haces esto?
414
00:40:56,343 --> 00:40:58,345
No he hecho nada malo.
415
00:41:36,383 --> 00:41:38,468
Demonio vil.
416
00:41:38,552 --> 00:41:42,597
Revela tu nombre y regresa al infierno.
417
00:41:42,681 --> 00:41:44,974
Demonio vil.
418
00:41:45,059 --> 00:41:48,603
Revela tu nombre y regresa al infierno.
419
00:41:58,697 --> 00:41:59,698
Eun-seo...
420
00:41:59,781 --> 00:42:00,949
¡No, doctor!
421
00:42:18,675 --> 00:42:20,260
¡Vil demonio!
422
00:42:21,470 --> 00:42:26,391
¡Revela tu nombre y regresa al infierno!
423
00:42:26,475 --> 00:42:28,102
¡Vil demonio!
424
00:42:28,185 --> 00:42:32,564
¡Revela tu nombre y regresa al infierno!
425
00:42:33,898 --> 00:42:36,943
¡Revela tu nombre y regresa al infierno!
426
00:43:02,177 --> 00:43:04,138
¿Dónde está ella ahora?
427
00:43:04,221 --> 00:43:05,222
Está cerca de la entrada.
428
00:43:16,066 --> 00:43:17,317
¿Qué hacemos?
429
00:43:29,538 --> 00:43:31,123
¡Está intentando salir!
430
00:43:58,817 --> 00:43:59,818
¡Quítate de encima!
431
00:44:07,076 --> 00:44:08,077
¡Ponerse en marcha!
432
00:44:38,898 --> 00:44:40,025
¡Doctor!
433
00:44:40,984 --> 00:44:42,069
¡Doctor!
434
00:44:49,493 --> 00:44:50,619
¡Eun-seo!
435
00:44:55,082 --> 00:44:56,250
¡Esperar!
436
00:44:57,292 --> 00:44:58,293
¡Eun-seo!
437
00:44:59,753 --> 00:45:01,463
¡Jung Won!
438
00:45:13,892 --> 00:45:14,893
¡No!
439
00:45:16,311 --> 00:45:17,521
¡Eun-seo!
440
00:45:20,440 --> 00:45:22,192
¡Eun-seo!
441
00:45:22,276 --> 00:45:23,860
¡Es demasiado peligroso!
442
00:45:25,362 --> 00:45:29,116
¡Iré hacia ti, quédate ahí!
443
00:45:32,786 --> 00:45:35,205
Hermana, tengo miedo...
444
00:45:56,643 --> 00:45:57,644
¡Eun-seo!
445
00:46:03,983 --> 00:46:07,446
¡Eun-seo!
446
00:46:26,715 --> 00:46:28,133
- ¡Jung-won!
- ¡Doctor!
447
00:46:29,051 --> 00:46:31,345
Jung-won, ¿estás bien?
448
00:46:33,430 --> 00:46:34,514
Señor, ¿está herido en absoluto?
449
00:46:36,183 --> 00:46:41,188
El demonio es tan profundo
arraigado, no puedo decir qué es.
450
00:46:42,314 --> 00:46:44,483
Debemos terminar donde empezó todo.
451
00:46:45,525 --> 00:46:49,154
Quedarse en el hospital pondrá
ella y otros pacientes en riesgo.
452
00:46:50,489 --> 00:46:52,366
Sí, hagámoslo.
453
00:46:53,242 --> 00:46:54,563
Tenemos que movernos, no hay tiempo.
454
00:47:19,893 --> 00:47:21,186
Eun-seo...
455
00:47:23,272 --> 00:47:26,191
Aguanta un poco más.
456
00:47:52,926 --> 00:47:54,136
¡Maldita sea!
457
00:47:54,219 --> 00:47:56,638
Simplemente no puedo decir dónde
vendrán de.
458
00:48:23,457 --> 00:48:25,292
No sirve de nada.
459
00:48:58,367 --> 00:48:59,743
Eun-seo...
460
00:49:04,373 --> 00:49:05,832
Señor…
461
00:49:08,627 --> 00:49:10,212
Sálvame…
462
00:49:18,720 --> 00:49:23,392
Te salvaré pase lo que pase.
463
00:49:29,481 --> 00:49:32,026
Hay 6 etapas del exorcismo.
464
00:49:33,318 --> 00:49:37,989
El objetivo de cada etapa es
haz que el demonio revele su nombre,
465
00:49:38,073 --> 00:49:40,117
y expulsándolo del cuerpo de Eun-seo.
466
00:49:40,992 --> 00:49:44,288
Por favor, sigue mis órdenes en cada etapa.
467
00:49:45,164 --> 00:49:47,707
Una vez que comencemos el exorcismo,
no se debe detener.
468
00:49:48,625 --> 00:49:55,632
Si se detiene, su vida y la nuestra.
puede estar en grave peligro.
469
00:49:59,053 --> 00:50:00,804
Presencia
470
00:50:00,887 --> 00:50:03,057
La primera etapa es la 'Presencia'.
471
00:50:03,140 --> 00:50:04,849
Obligamos al demonio a revelarse.
472
00:50:05,725 --> 00:50:10,564
Hermana, tengo miedo...
473
00:50:10,647 --> 00:50:12,774
Por favor, envíalos a todos lejos...
474
00:50:13,483 --> 00:50:15,360
Estoy tan asustada...
475
00:50:16,695 --> 00:50:18,197
Eun-seo, está bien.
476
00:50:18,280 --> 00:50:20,240
Doctor, no le responda al demonio.
477
00:50:25,287 --> 00:50:26,580
Kim, ¿todo listo?
478
00:50:27,414 --> 00:50:28,415
Sí.
479
00:50:31,126 --> 00:50:32,127
Jung-won.
480
00:50:33,878 --> 00:50:35,589
¿Jung Won?
481
00:50:36,256 --> 00:50:38,467
Quiero decir, no soy un demonio.
482
00:50:38,550 --> 00:50:39,801
¿Sí?
483
00:50:39,884 --> 00:50:41,053
Encienda la máquina.
484
00:50:41,553 --> 00:50:42,721
Bueno.
485
00:50:45,015 --> 00:50:46,808
Sus signos vitales están dentro del rango normal.
486
00:50:48,352 --> 00:50:49,436
Empecemos.
487
00:50:51,521 --> 00:50:53,648
Debes responder a todas mis preguntas.
488
00:50:54,483 --> 00:50:56,318
O sentirás un dolor intenso.
489
00:50:58,237 --> 00:50:59,297
Jugwi: Un bambú que protege
energías malignas y malévolas
490
00:50:59,321 --> 00:51:02,074
¡No me toques, no!
491
00:51:03,283 --> 00:51:04,409
¡Dime tu nombre!
492
00:51:04,493 --> 00:51:05,494
¡Dime!
493
00:51:12,626 --> 00:51:13,627
¿Qué pasó?
494
00:51:13,710 --> 00:51:14,770
Estamos entrando en la etapa del 'Engaño'.
495
00:51:14,794 --> 00:51:17,172
Engaño
496
00:51:17,256 --> 00:51:18,715
El mal intentará engañarnos.
497
00:51:42,864 --> 00:51:44,074
Jung-won...
498
00:51:44,158 --> 00:51:46,868
Estoy tan asustada...
499
00:51:46,951 --> 00:51:49,204
¿Podrías desatarme?
500
00:52:02,426 --> 00:52:05,345
Dongkyung: Un pequeño espejo
imbuido del alma del chamán
501
00:52:13,103 --> 00:52:19,526
Taeju: Un acto para transmitir la
palabras del espíritu guardián
502
00:52:30,954 --> 00:52:34,291
quieres saber mi
nombre? ¿Debería decírtelo?
503
00:52:38,712 --> 00:52:40,422
El demonio no finge.
504
00:52:45,135 --> 00:52:47,887
Antes de la existencia,
505
00:52:48,597 --> 00:52:50,057
Yo fui el primer ser.
506
00:52:54,519 --> 00:52:57,606
Soy uno e infinito.
507
00:52:58,398 --> 00:53:00,525
Soy eternidad y finalidad.
508
00:53:01,735 --> 00:53:04,113
estoy dentro de ti,
509
00:53:05,114 --> 00:53:09,368
No estoy dentro de ti.
510
00:53:49,866 --> 00:53:51,618
Se están apagando las luces interiores.
511
00:53:53,662 --> 00:53:54,788
Algo es extraño.
512
00:53:55,580 --> 00:53:57,457
Lo investigaré
513
00:53:58,750 --> 00:54:00,210
mantente en guardia.
514
00:54:01,461 --> 00:54:02,629
Bueno.
515
00:54:32,451 --> 00:54:34,661
Ahí estabas.
516
00:54:38,582 --> 00:54:39,666
Maldita sea…
517
00:55:02,189 --> 00:55:06,985
Existo en todas partes y en ninguna.
518
00:55:16,786 --> 00:55:18,330
vil demonio.
519
00:55:19,164 --> 00:55:22,126
Revela tu nombre de una vez,
520
00:55:22,709 --> 00:55:24,294
y expulsar de la niña.
521
00:55:57,411 --> 00:56:00,747
Eres demasiado gallina
Mierda por venir aquí.
522
00:56:00,830 --> 00:56:04,043
Entra, hazlo.
523
00:56:27,607 --> 00:56:31,570
Sacerdotes como tú
nunca podrá derrotarnos.
524
00:57:07,731 --> 00:57:10,525
El demonio interior,
525
00:57:10,609 --> 00:57:12,569
¡libérala de inmediato!
526
00:57:13,195 --> 00:57:16,115
¡Expulse usted mismo!
527
00:57:17,282 --> 00:57:19,409
El demonio interior,
528
00:57:20,577 --> 00:57:23,788
¡libérala de inmediato!
529
00:57:23,872 --> 00:57:25,790
¡Expulse usted mismo!
530
00:57:54,028 --> 00:57:55,945
Oye, soy yo.
531
00:57:57,697 --> 00:57:59,158
Jefe, ¿estás bien?
532
00:58:03,912 --> 00:58:05,080
Sí, estoy bien ahora.
533
00:58:07,707 --> 00:58:09,793
Jefe, ya se lo dije una vez.
534
00:58:09,876 --> 00:58:12,921
siempre cuidado con el
polvo que te tiran.
535
00:58:13,004 --> 00:58:16,258
Podría paralizarte y
Incluso podrías morir a causa de ello.
536
00:58:16,341 --> 00:58:17,967
Muy bien, sigue adelante.
537
00:58:18,468 --> 00:58:19,469
Bueno.
538
00:58:25,100 --> 00:58:27,061
Ahora es el tercero
escenario, 'Punto de ruptura'.
539
00:58:27,936 --> 00:58:30,772
Deberías usar esto
momento para descansar un poco.
540
00:58:32,691 --> 00:58:35,194
Punto de ruptura
541
00:58:37,737 --> 00:58:39,489
¿Jung Won?
542
00:58:43,160 --> 00:58:44,703
¿Estás bien?
543
00:58:55,130 --> 00:58:57,924
te mando en el nombre
de nuestros todopoderosos creadores,
544
00:58:58,800 --> 00:59:00,969
¡Vuelve al inframundo!
545
00:59:01,053 --> 00:59:02,054
¡Vuelve ahora mismo!
546
00:59:08,060 --> 00:59:10,604
¡Jung Won, despierta!
547
00:59:12,481 --> 00:59:14,441
Doctor, está bien, todo está bien.
548
00:59:14,524 --> 00:59:17,152
el demonio entro
tu cuerpo momentáneamente.
549
00:59:18,570 --> 00:59:21,365
A veces se dirigen a una familia.
miembro durante el exorcismo.
550
00:59:24,284 --> 00:59:26,328
Hay algo más en la casa.
551
01:00:15,001 --> 01:00:16,253
- Amigo.
- ¿Sí?
552
01:00:16,336 --> 01:00:17,629
No leas eso.
553
01:00:17,712 --> 01:00:18,797
Bueno.
554
01:00:19,673 --> 01:00:21,425
¿Qué significa?
555
01:00:21,508 --> 01:00:22,759
No estoy seguro.
556
01:00:23,677 --> 01:00:25,595
Es una lengua antigua llamada 'igbo'.
557
01:00:26,430 --> 01:00:30,100
Por eso todos estos inesperados
Los acontecimientos siguieron sucediendo.
558
01:00:30,184 --> 01:00:32,519
Hay una maldición sobre toda la casa.
559
01:00:35,064 --> 01:00:36,815
¿Qué hacemos entonces?
560
01:00:36,898 --> 01:00:39,276
Tenemos que eliminar todos estos símbolos.
561
01:01:16,605 --> 01:01:19,191
¿Me pasó algo?
562
01:01:21,318 --> 01:01:23,695
Sentí como si algo abandonara mi cuerpo.
563
01:01:24,488 --> 01:01:26,781
Eun-seo, ¿estás bien?
564
01:01:26,865 --> 01:01:28,408
¿Se siente mejor?
565
01:01:28,492 --> 01:01:29,576
Esperar.
566
01:01:31,661 --> 01:01:33,080
Jung-won...
567
01:01:37,792 --> 01:01:39,503
¿Podrías desatarme?
568
01:01:40,504 --> 01:01:43,465
Eun-seo, ¿eres tú?
¿Me reconoces?
569
01:01:43,548 --> 01:01:44,716
Esperar.
570
01:02:04,569 --> 01:02:08,240
Esta perra morirá de una forma u otra.
571
01:02:11,118 --> 01:02:12,327
¿Recordar?
572
01:02:13,745 --> 01:02:16,998
Dejaste morir a todos esos pobres niños.
573
01:02:18,750 --> 01:02:19,751
La etapa 'Voz' ha comenzado.
574
01:02:19,834 --> 01:02:24,089
Voz
575
01:02:26,716 --> 01:02:31,055
Señor, sálvame...
576
01:02:32,431 --> 01:02:34,641
¡Ayúdeme, Sr. Bow!
577
01:02:42,649 --> 01:02:47,321
¿José los mató?
No, tú los mataste.
578
01:02:47,404 --> 01:02:50,990
Todos murieron porque
no pudiste detenerlo.
579
01:02:52,117 --> 01:02:55,370
Vayamos a visitarlo juntos.
580
01:02:55,454 --> 01:02:57,539
Entonces podrás alcanzar la vida eterna.
581
01:02:57,622 --> 01:03:01,043
Si no, terminarás
matando a este niño también.
582
01:03:01,126 --> 01:03:03,753
Justo como mataste a la hermana
Ángela, tu figura materna.
583
01:03:08,592 --> 01:03:14,806
¡Matar! ¡Matar! ¡Matar!
584
01:03:14,889 --> 01:03:16,725
- Jefe.
- ¡Matar!
585
01:03:17,434 --> 01:03:21,855
- ¡Jefe, jefe, no!
- ¡Matar!
586
01:03:25,359 --> 01:03:26,651
¡Sharón!
587
01:03:35,202 --> 01:03:38,622
Jefe, estoy bien.
588
01:03:40,874 --> 01:03:42,542
No caigas presa de su engaño.
589
01:03:52,802 --> 01:03:58,600
Shindo: Dagas imbuidas
con un espíritu divino
590
01:04:22,124 --> 01:04:27,504
¿Por qué estás del lado de los humanos?
591
01:04:27,587 --> 01:04:32,342
Tu poder no vino de él,
592
01:04:33,302 --> 01:04:36,430
pero de mi hermano!
593
01:04:42,727 --> 01:04:45,897
Si mi poder viniera de tu hermano,
594
01:04:47,441 --> 01:04:52,862
prueba que no pudo derrotarme.
595
01:04:54,281 --> 01:05:01,288
¿Crees que puedes
manejar tanta potencia?
596
01:05:30,025 --> 01:05:31,026
Aquí tienes.
597
01:05:33,570 --> 01:05:35,197
¿Qué es esto?
598
01:05:35,280 --> 01:05:36,365
Una tapa.
599
01:05:37,324 --> 01:05:38,533
¿Por qué trajiste una tapa?
600
01:05:39,284 --> 01:05:40,869
Dijiste que trajera algo para cubrir.
601
01:05:42,162 --> 01:05:45,582
Me refiero a un abrigo para cubrir
su cuerpo, idiota.
602
01:06:01,931 --> 01:06:03,600
¿Por qué desperdicias tu vida?
603
01:06:05,352 --> 01:06:08,522
sobre estos patéticos seres?
604
01:06:09,731 --> 01:06:12,651
Sabes que devora tu cuerpo,
605
01:06:13,402 --> 01:06:15,779
mientras usas tu poder.
606
01:06:16,988 --> 01:06:18,782
Lo has sentido,
607
01:06:19,991 --> 01:06:22,744
¿Vale la pena salvar a estos humanos?
608
01:06:23,287 --> 01:06:24,996
¿Quiénes son malvados y codiciosos?
609
01:06:25,997 --> 01:06:28,167
Quédate con nosotros, hermana.
610
01:06:30,210 --> 01:06:31,670
Esté con nosotros.
611
01:06:32,671 --> 01:06:34,923
No soy tu hermana.
612
01:06:37,926 --> 01:06:39,511
¡Sal de mi cabeza!
613
01:06:56,111 --> 01:06:57,362
¡Revela tu nombre!
614
01:06:58,197 --> 01:06:59,948
¡Haré que este dolor desaparezca!
615
01:07:00,740 --> 01:07:03,327
¡Dime tu nombre, ahora!
616
01:07:06,163 --> 01:07:10,500
¡Dime tu nombre!
617
01:07:11,460 --> 01:07:13,128
¡Dime!
618
01:07:14,171 --> 01:07:15,172
¡Cómo te llamas!
619
01:07:15,880 --> 01:07:18,133
Jung Won, por favor...
620
01:07:18,217 --> 01:07:19,218
Sálvame…
621
01:07:19,301 --> 01:07:20,302
¡Basta! ¡Por favor!
622
01:07:24,389 --> 01:07:25,450
- ¡Jung-won!
- ¡No puedes!
623
01:07:25,474 --> 01:07:26,516
¡Aún no ha terminado!
624
01:07:26,600 --> 01:07:27,642
El límite…
625
01:07:54,378 --> 01:07:55,712
Espera.
626
01:07:59,299 --> 01:08:00,384
Da un paso atrás.
627
01:08:23,740 --> 01:08:26,993
Esta perra es mía ahora.
628
01:08:50,309 --> 01:08:51,893
Ahora estamos en la etapa de 'Choque'.
629
01:08:51,975 --> 01:08:53,038
Necesitamos encontrarla rápidamente.
630
01:08:53,062 --> 01:08:57,191
Choque
631
01:09:01,820 --> 01:09:03,197
Sharon…
632
01:09:17,419 --> 01:09:18,795
Con tu poder,
633
01:09:19,588 --> 01:09:21,423
Podemos gobernar el mundo.
634
01:09:22,756 --> 01:09:24,676
Quédate con nosotros, hermana.
635
01:09:26,510 --> 01:09:28,597
Esté con nosotros.
636
01:10:03,257 --> 01:10:04,633
¡Jefe, estamos encerrados!
637
01:10:04,716 --> 01:10:06,426
Apártate del camino.
638
01:10:08,428 --> 01:10:10,180
estoy haciendo mucho en casa
degradante hoy.
639
01:10:17,396 --> 01:10:18,730
¡Espera, jefe!
640
01:10:18,813 --> 01:10:19,814
¿Qué es?
641
01:10:25,154 --> 01:10:26,446
Es una puerta automática.
642
01:10:27,531 --> 01:10:28,573
Maldita sea…
643
01:10:32,452 --> 01:10:34,038
Jung-won...
644
01:10:46,133 --> 01:10:49,094
Eun-seo, ¿estás ahí?
645
01:11:10,324 --> 01:11:11,658
-Eun-seo.
- ¡Jung-won!
646
01:11:27,299 --> 01:11:28,550
¡Oye, oye!
647
01:11:39,769 --> 01:11:41,313
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
648
01:11:42,772 --> 01:11:44,274
Estoy bien doctor...
649
01:11:44,358 --> 01:11:46,318
¿Hay alguna habitación que no conocemos?
650
01:11:49,654 --> 01:11:56,661
Movimos todos nuestros grandes
muebles en el cobertizo de atrás.
651
01:11:59,373 --> 01:12:00,374
Cobertizo…
652
01:12:19,601 --> 01:12:20,852
¡Por allá!
653
01:12:29,444 --> 01:12:30,945
¿Qué es eso?
654
01:12:32,031 --> 01:12:33,990
El demonio esta tomando
más control sobre ella.
655
01:12:56,096 --> 01:12:57,097
Eun-seo...
656
01:12:57,181 --> 01:12:58,765
¡Doctor, no! ¡No!
657
01:13:30,464 --> 01:13:31,881
Así que aquí es donde pasas el rato.
658
01:13:44,561 --> 01:13:46,980
alma herida,
659
01:13:47,064 --> 01:13:51,943
¿Por qué usas el poder?
¿El diablo te ha dado a los humanos?
660
01:13:54,571 --> 01:13:55,947
¿Eres coreano?
661
01:13:57,241 --> 01:14:02,579
Si interfiere con nosotros,
sólo la muerte te espera.
662
01:15:15,277 --> 01:15:17,321
Ve, mata a Sharon.
663
01:15:26,288 --> 01:15:29,124
Muere, muere, siente el terror.
664
01:15:33,087 --> 01:15:35,214
Muere, muere, siente el terror.
665
01:15:50,562 --> 01:15:55,317
¡Arco! ¡Morir!
666
01:16:46,910 --> 01:16:48,745
¡Morir!
667
01:16:59,381 --> 01:17:00,382
¡Sharón!
668
01:17:18,108 --> 01:17:19,151
Jefe…
669
01:17:21,403 --> 01:17:23,072
¡Sangre, estás sangrando!
670
01:17:23,155 --> 01:17:24,323
¿Qué hacemos, jefe?
671
01:17:38,712 --> 01:17:41,590
Yo soy tu Omega.
672
01:17:45,135 --> 01:17:47,262
Eres mi Alfa.
673
01:17:52,642 --> 01:17:55,854
Yo soy el nuevo camino.
674
01:17:58,773 --> 01:18:01,860
Con mi reino creado
con sangre de niños,
675
01:18:04,279 --> 01:18:06,406
Yo los gobernaré a todos.
676
01:18:18,252 --> 01:18:19,586
Ahora lo entiendo.
677
01:18:21,255 --> 01:18:22,839
Sé quién eres.
678
01:18:24,549 --> 01:18:26,093
Estamos en la etapa final, 'Expulsión'.
679
01:18:26,176 --> 01:18:27,302
Expulsión
680
01:18:27,386 --> 01:18:30,014
Después de esta etapa, podremos salvar a Eun-seo.
681
01:18:31,515 --> 01:18:37,687
Una repugnante deidad de la muerte que
requiere sacrificios de niños.
682
01:18:40,232 --> 01:18:41,233
¡Moloc!
683
01:18:48,490 --> 01:18:50,409
Se acabó tu tiempo.
684
01:19:21,481 --> 01:19:23,525
¡Vuelve al lugar de donde viniste!
685
01:19:24,151 --> 01:19:25,985
¡Te expulso, Moloch!
686
01:19:26,778 --> 01:19:28,780
¡Vuelve al infierno de inmediato!
687
01:19:28,863 --> 01:19:30,615
¡Vuelve al infierno, Moloch!
688
01:19:34,494 --> 01:19:36,371
¡Vuelve al lugar de donde viniste!
689
01:19:36,996 --> 01:19:38,623
¡Te expulso, Moloch!
690
01:19:39,666 --> 01:19:41,460
¡Vuelve al infierno de inmediato!
691
01:19:42,419 --> 01:19:44,254
¡Vuelve al infierno, Moloch!
692
01:19:45,964 --> 01:19:47,216
¡Te expulso, Moloch!
693
01:19:51,511 --> 01:19:53,430
¡Vuelve al lugar de donde viniste!
694
01:19:54,598 --> 01:19:56,100
¡Te expulso, Moloch!
695
01:20:06,985 --> 01:20:09,029
¡Vuelve al infierno!
696
01:20:10,114 --> 01:20:12,282
¡De inmediato, Moloch!
697
01:20:13,783 --> 01:20:15,202
¡Te expulso!
698
01:20:24,419 --> 01:20:26,421
- ¡Eun-seo!
- ¡Aún no!
699
01:20:27,297 --> 01:20:28,673
El demonio está siendo expulsado.
700
01:21:01,081 --> 01:21:05,877
¡Derrotado por pequeños exorcistas!
701
01:21:05,960 --> 01:21:11,466
¡Algún día los destrozaré a todos!
702
01:21:15,179 --> 01:21:20,934
Y me llevaré a esta perra al infierno.
703
01:21:21,976 --> 01:21:24,271
Ella es mía.
704
01:21:32,821 --> 01:21:33,988
¡Eun-seo!
705
01:21:34,614 --> 01:21:35,615
¡Sharón!
706
01:21:53,883 --> 01:21:55,552
¡Eun-seo! ¡No! ¡No!
707
01:21:55,635 --> 01:21:56,636
¡Eun-seo! ¡No!
708
01:22:08,315 --> 01:22:09,316
¡No!
709
01:22:24,164 --> 01:22:25,207
¡No!
710
01:22:31,088 --> 01:22:32,131
¡Sharón!
711
01:22:37,136 --> 01:22:40,430
¡Soy la Parca!
712
01:22:40,514 --> 01:22:44,018
Deja al niño en paz,
713
01:22:45,602 --> 01:22:49,398
¡La encarnación de Valac te lo está ordenando!
714
01:22:49,481 --> 01:22:51,816
¡Vuelve al infierno!
715
01:22:54,486 --> 01:22:56,738
¡Tu tiempo casi se acaba!
716
01:22:56,821 --> 01:23:02,577
Si quieres vivir,
¡Acepta el poder del infierno!
717
01:23:21,846 --> 01:23:25,475
¡Vuelve al infierno, Moloch!
718
01:24:30,415 --> 01:24:32,209
Eun-seo...
719
01:24:33,001 --> 01:24:34,002
¿Eun-seo?
720
01:24:43,928 --> 01:24:45,430
¿Puedes oírme?
721
01:24:48,225 --> 01:24:49,226
Jung-won...
722
01:24:58,277 --> 01:24:59,819
Lo siento mucho...
723
01:25:26,680 --> 01:25:29,766
DON LEE
724
01:25:29,849 --> 01:25:32,936
SEO Hyun
DAVID LEE
725
01:25:33,020 --> 01:25:35,814
GYEONG SU-JIN
JUNG ZI-SO
726
01:25:37,607 --> 01:25:40,444
Gran inauguración del orfanato Ángela
727
01:25:40,527 --> 01:25:42,362
Estoy tomando la foto, mira aquí!
728
01:25:42,446 --> 01:25:43,572
¡Todos sonrían!
729
01:25:43,655 --> 01:25:45,990
¡Uno, dos, tres!
730
01:25:49,536 --> 01:25:51,580
Ya es suficiente, niños.
731
01:25:51,663 --> 01:25:55,209
Arco, por favor ven
cuando tengas la oportunidad.
732
01:25:57,419 --> 01:25:59,046
- Movámonos.
- Bueno.
733
01:25:59,129 --> 01:26:00,214
Sí, señor.