1 00:00:48,435 --> 00:00:52,856 Día 34 de observación de Eun-seo a través del sistema de hogar inteligente, 2 00:00:52,939 --> 00:00:55,692 y cámaras de observación de comportamiento. 3 00:00:56,443 --> 00:00:58,612 La causa de sus síntomas 4 00:00:58,695 --> 00:01:05,702 puede haber surgido de la trastorno de pánico hace cinco años, 5 00:01:06,536 --> 00:01:11,708 después del fallecimiento de nuestra madre, y el estrés de mudarse 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,131 junto con el estrés de practicar todo el día 7 00:01:17,214 --> 00:01:19,216 para su audición sola. 8 00:02:08,348 --> 00:02:11,101 Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno 9 00:02:12,561 --> 00:02:15,439 Moloch: Un demonio que devora sacrificios infantiles 10 00:02:16,648 --> 00:02:19,401 Beelzebul: lugarteniente principal de Lucifer 11 00:02:20,860 --> 00:02:23,613 Valac: Un ángel caído que se convirtió en el guardián del infierno 12 00:02:24,823 --> 00:02:28,202 Arzobispo: Líder de los fieles supervisando todo el ritual 13 00:02:29,578 --> 00:02:33,040 Adoradores: Seguidores del Diablo 14 00:02:36,251 --> 00:02:40,255 Exorcismo: El acto de liberar a alguien de la posesión por un espíritu maligno 15 00:02:55,854 --> 00:02:59,316 NOCHE SANTA: CAZADORES DE DEMONIOS 16 00:03:03,320 --> 00:03:04,821 ¡Todo listo! 17 00:03:05,947 --> 00:03:06,948 Buenas noches, Kim. 18 00:03:07,032 --> 00:03:08,176 - Det. Choi, bienvenido. - Buenas noches. 19 00:03:08,200 --> 00:03:09,201 Hola, Sharon. 20 00:03:09,284 --> 00:03:10,285 ¿Está Bow dentro? 21 00:03:10,369 --> 00:03:11,495 Sí, lo es. 22 00:03:11,578 --> 00:03:12,787 Es un cliente. 23 00:03:13,538 --> 00:03:14,956 - Buenas noches. - Hola. 24 00:03:15,040 --> 00:03:17,084 Puedes entrar. 25 00:03:18,835 --> 00:03:20,754 Jefe, detective. Choi está aquí. 26 00:03:27,261 --> 00:03:30,472 Hace un mes mi hija se volvió inalcanzable, 27 00:03:30,555 --> 00:03:32,307 Creo que desapareció. 28 00:03:32,807 --> 00:03:34,726 Ella nunca desaparecería simplemente. 29 00:03:34,809 --> 00:03:36,311 Definitivamente algo anda mal aquí. 30 00:03:37,146 --> 00:03:40,399 Tres de mis hombres fueron agredidos mientras la buscaba. 31 00:03:41,358 --> 00:03:43,443 Dos están muertos y uno está en la UCI. 32 00:03:44,361 --> 00:03:46,863 Como siempre, necesito tu ayuda con esto. 33 00:03:46,946 --> 00:03:51,951 Si los detectives resultaron heridos, Me di cuenta de que era más serio. 34 00:03:52,036 --> 00:03:54,829 Entonces le pedí un favor. y acudí a ti en busca de ayuda. 35 00:03:55,330 --> 00:03:59,084 No te preocupes demasiado, lo haremos Mire este caso de cerca. 36 00:03:59,168 --> 00:04:01,170 Kim, trae algo de beber. 37 00:04:01,253 --> 00:04:02,837 Claro, un momento. 38 00:04:02,921 --> 00:04:03,922 Estoy bien. 39 00:04:06,091 --> 00:04:07,134 Perdóname… 40 00:04:08,510 --> 00:04:09,761 Lo siento por eso. 41 00:04:09,844 --> 00:04:11,555 ¿Tiene alguna pista? 42 00:04:12,306 --> 00:04:15,017 Conseguimos una ubicación de una foto que obtuvimos, 43 00:04:15,100 --> 00:04:18,311 pero mi equipo fue atacado y no pudimos rescatarla. 44 00:04:18,395 --> 00:04:19,437 Aquí, Sharon. 45 00:04:20,063 --> 00:04:21,523 - Aquí tienes. - Gracias. 46 00:04:21,606 --> 00:04:22,691 Gracias. 47 00:04:28,113 --> 00:04:29,573 - Entra. - Bueno. 48 00:04:31,200 --> 00:04:32,659 ¿Quieres un poco de agua? 49 00:04:36,871 --> 00:04:40,334 No te preocupes, haremos nuestro mejor esfuerzo. 50 00:04:42,794 --> 00:04:44,129 detective... 51 00:04:44,963 --> 00:04:47,924 ¿Puedo confiar en ellos...? 52 00:04:48,007 --> 00:04:49,593 Puedes confiar absolutamente en nosotros. 53 00:04:50,469 --> 00:04:55,807 Podemos parecer sombríos, pero somos profesionales. 54 00:04:57,184 --> 00:04:59,353 Por favor encuéntrala por mí. 55 00:04:59,436 --> 00:05:01,188 - Haremos nuestro mejor esfuerzo. - Sí, señor. 56 00:05:01,271 --> 00:05:02,606 Gracias. 57 00:05:07,402 --> 00:05:09,071 Aquí tenéis el pago, en efectivo como siempre. 58 00:05:10,072 --> 00:05:12,074 No escatimaste en algunos como la última vez, ¿verdad? 59 00:05:12,824 --> 00:05:15,327 ¿Por qué me tomas? Soy policía. 60 00:05:15,410 --> 00:05:17,704 cuantos clientes tiene ¿Te traje tan lejos? 61 00:05:20,040 --> 00:05:21,500 Para tus hijos. 62 00:05:22,417 --> 00:05:23,502 ¿Por qué me tomas? 63 00:05:24,669 --> 00:05:25,670 ¿No lo quieres? 64 00:05:25,754 --> 00:05:27,089 Esto es serio. 65 00:05:27,964 --> 00:05:29,466 Mucha gente ha sido asesinada. 66 00:05:29,549 --> 00:05:30,550 Te escucho. 67 00:05:30,634 --> 00:05:32,511 Muy bien, chicos. 68 00:05:34,221 --> 00:05:35,472 Vamos a trabajar. 69 00:06:01,956 --> 00:06:05,294 Se están produciendo asesinatos y agresiones 70 00:06:05,377 --> 00:06:09,923 por agresores desconocidos en todo el país, 71 00:06:10,006 --> 00:06:11,841 dejando al público atemorizado. 72 00:06:12,509 --> 00:06:16,180 La policía cree que un grupo misterioso, 73 00:06:16,263 --> 00:06:18,515 junto con organizado criminales, están involucrados. 74 00:06:18,598 --> 00:06:21,185 Se ha formado un grupo de trabajo especial 75 00:06:21,268 --> 00:06:25,605 pero los criminales han brutalmente agentes asesinados en el lugar... 76 00:06:28,650 --> 00:06:31,986 En mis 30 años como oficial, 77 00:06:32,071 --> 00:06:34,739 nunca he visto algo así Incidentes viciosos, padre. 78 00:06:35,407 --> 00:06:39,119 Hablan de demonios y demonios, 79 00:06:39,203 --> 00:06:41,913 y mientras somos testigos de acontecimientos increíbles, 80 00:06:41,996 --> 00:06:46,668 no podemos manejar esto con Sólo la policía, padre. 81 00:06:47,169 --> 00:06:50,589 Se dedican ciegamente a un adorador del diablo, 82 00:06:50,672 --> 00:06:54,426 y obtuvo fuerza sobrehumana recurriendo al poder del diablo. 83 00:06:55,635 --> 00:06:58,138 La gente común no puede hacerles frente. 84 00:07:00,932 --> 00:07:02,767 Por eso lo necesitamos. 85 00:09:11,355 --> 00:09:12,439 ¡Mátalos! 86 00:10:18,547 --> 00:10:20,382 vil demonio. 87 00:10:21,675 --> 00:10:23,968 Yo te mando. 88 00:10:24,678 --> 00:10:26,346 ¡Vuelve al infierno! 89 00:10:27,306 --> 00:10:29,724 Eres Bael, el Comandante del ejército del infierno. 90 00:10:29,808 --> 00:10:31,726 ¡Vuelve al infierno de inmediato! 91 00:10:32,352 --> 00:10:33,603 ¡Devolver! 92 00:10:36,273 --> 00:10:40,027 ¡Yo te lo mando! 93 00:10:40,860 --> 00:10:43,530 ¡Vuelve al infierno! 94 00:10:43,613 --> 00:10:45,449 ¡Vuelve al infierno inmediatamente! 95 00:10:46,950 --> 00:10:47,951 Yo te mando. 96 00:11:01,215 --> 00:11:03,425 Regresa al infierno. 97 00:11:04,801 --> 00:11:06,636 ¡Vuelve al infierno inmediatamente! 98 00:11:28,200 --> 00:11:29,243 Vamos a ver. 99 00:11:31,995 --> 00:11:33,038 Bueno. 100 00:11:35,457 --> 00:11:36,916 ¿Todo bien? 101 00:11:37,000 --> 00:11:38,127 Estoy bien. 102 00:11:38,210 --> 00:11:39,836 No, tú no, ella. 103 00:11:41,838 --> 00:11:44,841 El espíritu maligno no había la poseyó, ella estará bien. 104 00:11:44,924 --> 00:11:45,967 Eso es bueno. 105 00:11:47,052 --> 00:11:48,887 Eh, jefe... 106 00:11:48,970 --> 00:11:51,806 Las cosas se pusieron bastante complicadas antes, Al final fallé algunos tiros. 107 00:11:51,890 --> 00:11:52,932 ¿Qué tengo que hacer? 108 00:11:53,017 --> 00:11:55,477 ¿Tienes otra opinión? ¿Debería despertarlos a todos? 109 00:11:56,103 --> 00:11:58,355 No, no podemos hacer eso pero Necesitamos un final adecuado. 110 00:11:58,438 --> 00:12:01,233 ¡Deberías haber disparado correctamente! 111 00:12:02,317 --> 00:12:03,652 Sí... 112 00:12:03,735 --> 00:12:05,320 Es Det. ¿Choi en camino? 113 00:12:05,404 --> 00:12:06,738 Sí, se acerca. 114 00:12:28,177 --> 00:12:31,263 He mejorado mucho gracias a ti. 115 00:12:31,346 --> 00:12:34,933 puedo respirar mejor, muchas gracias. 116 00:12:35,017 --> 00:12:36,393 Me alegra oírlo. 117 00:12:36,476 --> 00:12:38,687 Aún debes tomar tus medicamentos. 118 00:12:38,770 --> 00:12:41,648 y bajaré la dosis mientras superviso el progreso. 119 00:12:42,857 --> 00:12:44,234 Revísala cada 2 horas. 120 00:12:44,318 --> 00:12:45,319 Sí, doctor. 121 00:14:02,271 --> 00:14:06,025 Día del sospechoso de esquizofrenia 142 / Tratamiento de Exorcismo Día 7 122 00:14:16,993 --> 00:14:19,329 El hombre que golpeó Cuatro pandillas y clubes de lucha ilegales. 123 00:14:21,873 --> 00:14:24,459 ¿Son demonios? ¿O Mesías? 124 00:14:25,419 --> 00:14:28,004 Catalina, está bien. 125 00:14:28,797 --> 00:14:31,966 estoy ganando dinero para construir un orfanato católico. 126 00:14:33,302 --> 00:14:35,012 No hay necesidad de agradecerme. 127 00:14:35,720 --> 00:14:38,807 Sí, Catalina, está bien. 128 00:14:40,100 --> 00:14:42,519 Jefe, descubrí quién esos tipos sirvieron. 129 00:14:42,602 --> 00:14:43,603 ¿OMS? 130 00:14:43,687 --> 00:14:44,688 Beelzebul. 131 00:14:44,771 --> 00:14:46,166 Beelzebul: Lugarteniente principal de Lucifer. 132 00:14:46,190 --> 00:14:47,316 ¿Quién es su líder? 133 00:14:47,816 --> 00:14:49,818 Aún no he encontrado a su arzobispo. 134 00:14:49,901 --> 00:14:52,487 pero tengo informantes por todas partes. 135 00:14:52,571 --> 00:14:56,408 Toneladas de demonios de alto rango como Belcebú están apareciendo, 136 00:14:56,491 --> 00:14:59,203 una crisis masiva puede estar en el horizonte. 137 00:14:59,286 --> 00:15:02,914 los he visto innumerables veces, pero todavía me asustan. 138 00:15:02,997 --> 00:15:04,791 Nosotros también tenemos miedo. 139 00:15:04,874 --> 00:15:07,252 Están impulsados por la energía del demonio. 140 00:15:07,336 --> 00:15:09,713 Así que siempre mantén la guardia alta. 141 00:15:10,755 --> 00:15:12,966 Todavía tienes un futuro brillante. 142 00:15:15,594 --> 00:15:16,595 ¿Y yo? 143 00:15:23,310 --> 00:15:24,394 ¡¿A mí?! 144 00:15:27,272 --> 00:15:29,691 ¿Es mi futuro sombrío? 145 00:15:32,319 --> 00:15:33,320 Que calor hoy... 146 00:15:33,403 --> 00:15:34,404 Disculpe. 147 00:15:34,488 --> 00:15:35,822 ¡Vete! 148 00:15:36,490 --> 00:15:38,117 Mis disculpas, ¿quién eres? 149 00:15:38,200 --> 00:15:39,534 ¿Puedo ayudarlo? 150 00:15:40,202 --> 00:15:42,246 ¿Podría conocer al dueño? 151 00:15:42,329 --> 00:15:44,706 Sí, soy el dueño. ¿Qué puedo hacer por ti? 152 00:15:45,457 --> 00:15:48,793 Mi hermana está muy enferma. 153 00:15:48,877 --> 00:15:51,421 Vine aquí porque estoy al límite. 154 00:15:51,505 --> 00:15:52,773 ¿Det? ¿Choi te habló de nosotros? 155 00:15:52,797 --> 00:15:55,050 No, padre Mar... 156 00:15:56,551 --> 00:16:00,430 ¿Nos recomendó el padre Marco? 157 00:16:03,142 --> 00:16:07,854 Mis disculpas, no trabajamos con ellos. 158 00:16:09,064 --> 00:16:10,065 Lo lamento. 159 00:16:12,192 --> 00:16:13,443 ¡Mi hermana está en peligro! 160 00:16:14,194 --> 00:16:16,446 Si nos ayudas, haré cualquier cosa. 161 00:16:17,239 --> 00:16:18,615 También traje dinero. 162 00:16:19,366 --> 00:16:20,367 Aquí. 163 00:16:21,535 --> 00:16:22,536 Si… 164 00:16:24,746 --> 00:16:28,625 Si está enferma, llévala ella al hospital. 165 00:16:28,708 --> 00:16:30,377 Debería ver a un neuropsiquiatra. 166 00:16:30,460 --> 00:16:32,212 ¡Soy neuropsiquiatra! 167 00:16:34,173 --> 00:16:35,507 Cristo… 168 00:16:39,553 --> 00:16:40,720 Por favor… 169 00:16:45,892 --> 00:16:49,104 Este contiene sus videos, 170 00:16:50,522 --> 00:16:52,399 por favor dáselo. 171 00:16:52,482 --> 00:16:53,775 Te lo ruego. 172 00:16:54,776 --> 00:16:56,070 Entiendo. 173 00:17:21,969 --> 00:17:24,014 Han Eun-seo 174 00:17:36,026 --> 00:17:38,153 Esta es mi hermana y mi hogar. 175 00:17:38,237 --> 00:17:41,031 La casa de Jung-won y Eun-seo. 176 00:17:41,115 --> 00:17:43,033 Vivamos felices aquí. 177 00:17:43,825 --> 00:17:45,910 - Nunca peleemos. - Sí, no peleemos. 178 00:17:45,994 --> 00:17:47,704 No robes mi ropa. 179 00:17:47,787 --> 00:17:49,373 No uses mi maquillaje. 180 00:17:52,792 --> 00:17:54,961 Nos mudamos hoy, así que seamos felices. 181 00:17:55,045 --> 00:17:56,671 Seamos felices. 182 00:17:57,381 --> 00:17:59,924 - Gracias, hermana. - En absoluto. 183 00:18:01,843 --> 00:18:02,844 ¿Te gusta? 184 00:18:02,927 --> 00:18:05,805 Sí, el aire es muy agradable aquí. 185 00:18:48,473 --> 00:18:53,645 Como colega médico, no podía Créelo hasta que vi a tu hermana. 186 00:18:54,646 --> 00:18:58,108 Desde la Iglesia prohíbe oficialmente el exorcismo, 187 00:18:58,775 --> 00:19:01,111 Te sugerí que fueras con él. 188 00:19:02,029 --> 00:19:04,864 Por supuesto, como médico, lo sé. debiste tener dudas... 189 00:19:05,865 --> 00:19:07,659 Diablo, exorcismo, 190 00:19:08,702 --> 00:19:10,537 No sé sobre estas cosas. 191 00:19:12,081 --> 00:19:16,668 simplemente quiero guardar mi hermana, padre. 192 00:19:23,092 --> 00:19:24,426 - Ey. - ¿Sí? 193 00:19:25,927 --> 00:19:27,471 ¿Adónde fue Sharon? 194 00:19:28,472 --> 00:19:29,973 Ella debería estar en su oficina. 195 00:19:31,558 --> 00:19:33,227 Por cierto, jefe, 196 00:19:33,310 --> 00:19:36,188 ¿Quieres ver el metraje? ¿Qué trajo esa linda doctora? 197 00:19:36,771 --> 00:19:38,482 No, olvídalo. 198 00:19:38,565 --> 00:19:43,070 Pero si el padre Marco envió ella, podría ser algo grande. 199 00:19:43,153 --> 00:19:46,323 Nunca menciones su nombre a mí otra vez. 200 00:19:46,406 --> 00:19:47,616 Lo lamento. 201 00:19:47,699 --> 00:19:49,451 ¿Dónde está Sharon? Necesito darle esto a ella. 202 00:19:49,534 --> 00:19:50,535 Estoy justo aquí. 203 00:19:50,619 --> 00:19:53,413 ¡Santo Jesús! Ella está aquí... 204 00:19:53,955 --> 00:19:57,042 ¿Podrías dejar de acecharnos sigilosamente? 205 00:19:57,126 --> 00:19:59,044 Kim Goon Sharon. 206 00:19:59,128 --> 00:20:00,795 Aquí, aquí. 207 00:20:00,879 --> 00:20:02,589 Tu salario, gracias como siempre. 208 00:20:02,672 --> 00:20:03,673 Trabajo bueno. 209 00:20:03,757 --> 00:20:04,758 Aquí. 210 00:20:05,550 --> 00:20:06,593 Guárdalo. 211 00:20:06,676 --> 00:20:08,262 ¿Por qué el mío es tan delgado? 212 00:20:09,638 --> 00:20:11,765 El trabajo de Sharon es mucho más duro. 213 00:20:11,848 --> 00:20:14,059 ella tiene que actuar ritos sobre espadas y esas cosas. 214 00:20:14,143 --> 00:20:15,269 ¿Cuándo haré eso? 215 00:20:15,352 --> 00:20:18,605 De todos modos, ella hace muchas Tareas realmente difíciles, gracias. 216 00:20:18,688 --> 00:20:19,814 Tómalo. 217 00:20:20,315 --> 00:20:22,442 Gracias, amigo. 218 00:20:24,528 --> 00:20:26,405 Espera un minuto. 219 00:20:26,488 --> 00:20:31,410 Demonios y sus adoradores están aumentando y volviéndose más audaces. 220 00:20:31,493 --> 00:20:34,121 Ellos flexionan su mierda el medio de la ciudad. 221 00:20:34,204 --> 00:20:36,748 Cada vez más gente se están muriendo, ¿verdad? 222 00:20:36,831 --> 00:20:40,294 Y nuestra carga de trabajo también está creciendo, ¿verdad? 223 00:20:41,211 --> 00:20:45,049 Entonces, ¿qué tal un aumento salarial? 224 00:20:53,973 --> 00:20:57,311 Ha pasado un tiempo, ¿no? eso? 10 años ya. 225 00:20:58,062 --> 00:20:59,521 No has cambiado en absoluto. 226 00:21:01,606 --> 00:21:04,984 Por supuesto, he tenido Esta cara desde que tenía 19 años. 227 00:21:07,987 --> 00:21:09,906 Tu sentido del humor tampoco ha cambiado. 228 00:21:12,742 --> 00:21:14,953 La Dra. Han Jung-won vino, ¿no? 229 00:21:16,205 --> 00:21:20,084 Sé que te negaste porque de mí, pero su hermana… 230 00:21:20,167 --> 00:21:23,837 ya no quiero involucrarse contigo. 231 00:21:25,172 --> 00:21:27,466 Sé que todavía me tienes resentimiento. 232 00:21:28,675 --> 00:21:33,805 Yo también luché, tantos Se perdieron vidas en aquel entonces. 233 00:21:34,848 --> 00:21:39,603 Pero no quise aceptar que José estaba involucrado. 234 00:21:40,270 --> 00:21:42,314 El José que conocimos ya no existe. 235 00:21:43,190 --> 00:21:50,072 Sólo Lucifer, que mató a nuestro niños angelicales y monjas, restos. 236 00:21:51,990 --> 00:21:53,700 El demonio que criaste. 237 00:21:55,035 --> 00:21:57,287 Recé con arrepentimientos y lágrimas. 238 00:21:58,622 --> 00:21:59,706 La voluntad de Dios... 239 00:21:59,789 --> 00:22:01,333 Esos niños… 240 00:22:03,377 --> 00:22:08,048 Están todos muertos, ¿es esa la voluntad de Dios? 241 00:22:09,466 --> 00:22:14,304 Incluso si no puedes perdonar Yo, ¿no puedes ayudarla? 242 00:22:26,441 --> 00:22:27,442 ¡Eun-seo! 243 00:22:34,824 --> 00:22:35,885 Park, secuestrado por misterioso Grupo, encontrado muerto 244 00:22:35,909 --> 00:22:38,412 Vine a agradecerte. 245 00:22:39,371 --> 00:22:44,959 Si no fuera por ti, tal vez no He dicho adiós a mi hijo. 246 00:22:45,752 --> 00:22:48,004 Si tan sólo actuáramos antes... 247 00:22:48,088 --> 00:22:54,178 No, gracias a ti, nosotros recuperó su cuerpo, 248 00:22:56,096 --> 00:23:01,143 y consoló su alma, Estoy muy agradecido. 249 00:23:14,656 --> 00:23:15,657 Arzobispo 250 00:23:15,740 --> 00:23:17,342 Las actividades domésticas del culto desconocido 251 00:23:18,743 --> 00:23:20,412 Lucifer - José 252 00:23:44,894 --> 00:23:46,605 No lo miremos. 253 00:23:47,606 --> 00:23:48,940 ¡Mierda, Sharon! 254 00:23:50,942 --> 00:23:55,572 Hace 7 años, el jefe salvó nuestras vidas de los demonios. 255 00:23:57,157 --> 00:23:58,242 ¡Perdónanos! 256 00:24:01,245 --> 00:24:06,541 Él nos salvó de Lucifer, junto con Sor Catalina. 257 00:24:16,510 --> 00:24:21,556 Si no fuera por él, ya estaríamos muertos. 258 00:24:23,475 --> 00:24:25,227 ¿A qué tenemos que temer? 259 00:24:28,605 --> 00:24:31,441 Ayudemos a ese doctor. 260 00:24:34,653 --> 00:24:37,031 Realmente quiero ayudarla a ella también. 261 00:24:46,540 --> 00:24:48,708 Día de observación 34. 262 00:24:49,918 --> 00:24:51,836 La causa de sus síntomas 263 00:24:52,421 --> 00:24:59,428 puede haber surgido de la trastorno de pánico hace cinco años, 264 00:25:00,304 --> 00:25:05,809 después del fallecimiento de nuestra madre, y el estrés de mudarse 265 00:25:07,311 --> 00:25:13,025 junto con el estrés de practicar todo el día 266 00:25:13,108 --> 00:25:15,319 para su audición sola. 267 00:25:25,204 --> 00:25:27,039 Eun-seo, hora de medicina. 268 00:25:28,957 --> 00:25:29,958 Eun-seo… 269 00:25:35,422 --> 00:25:36,423 ¿Eun-seo? 270 00:25:36,506 --> 00:25:37,882 ¡No me hables! 271 00:25:43,388 --> 00:25:46,183 Tengo un buen presentimiento sobre esto. 272 00:25:46,933 --> 00:25:48,060 Deséame suerte. 273 00:25:51,730 --> 00:25:53,273 ¡Entrega de paquetes! 274 00:25:55,150 --> 00:25:56,443 ¡Lo dejaré aquí! 275 00:27:38,962 --> 00:27:40,339 ¿Eun-seo? 276 00:27:47,471 --> 00:27:48,597 ¡Eun-seo! 277 00:27:50,932 --> 00:27:52,684 ¡Blair! ¡Todas las luces encendidas! 278 00:28:01,276 --> 00:28:02,444 ¡Eun-seo! 279 00:28:34,893 --> 00:28:36,061 ¿Eun-seo? 280 00:28:36,145 --> 00:28:38,272 -¿Eun-seo? - ¿Eun-seo? 281 00:28:38,355 --> 00:28:39,356 ¿Dónde estás? 282 00:28:39,439 --> 00:28:42,026 -¿Dónde estás? - ¿Dónde estás? 283 00:28:42,109 --> 00:28:43,110 ¿Eun-seo? 284 00:28:43,193 --> 00:28:44,194 ¿Eun-seo? ¿Eun-seo? 285 00:28:44,278 --> 00:28:45,279 ¡Eun-seo! 286 00:28:45,362 --> 00:28:48,490 -¡Eun-seo! - ¡Eun-seo! 287 00:28:56,290 --> 00:28:57,975 Esta es la policía, ¿qué? ¿Cuál es tu emergencia? 288 00:28:57,999 --> 00:28:59,459 Yo… 289 00:29:01,503 --> 00:29:02,879 Lo siento. 290 00:29:04,673 --> 00:29:07,634 Eun-seo, ¿qué estás haciendo allí? 291 00:29:14,141 --> 00:29:15,267 ¿Eun-seo? 292 00:29:17,394 --> 00:29:18,895 ¿Estás bien? Eun-seo... 293 00:29:21,023 --> 00:29:22,316 Eun-seo… 294 00:29:29,906 --> 00:29:30,907 ¡Eun-seo! 295 00:29:34,703 --> 00:29:38,915 ¡Eun-seo! ¿Estás bien? 296 00:29:38,998 --> 00:29:44,796 Crímenes cometidos por un grupo misterioso están aumentando. 297 00:29:44,879 --> 00:29:48,175 Más de 30 agentes de policía han murió en el cumplimiento del deber, 298 00:29:48,258 --> 00:29:53,430 e innumerables civiles han muerto o desaparecido. 299 00:29:53,513 --> 00:29:54,639 ¡Kim! 300 00:29:57,601 --> 00:29:58,602 ¡Sí, jefe! 301 00:30:02,064 --> 00:30:04,066 Muéstrame el metraje. 302 00:30:04,149 --> 00:30:06,943 ¡Quiero ir a casa, déjame ir a casa! 303 00:30:07,027 --> 00:30:08,612 ¡Quiero volver a casa! 304 00:30:08,695 --> 00:30:10,322 ¡Perra! 305 00:30:34,263 --> 00:30:36,765 Lloverá fuego del cielo, 306 00:30:36,848 --> 00:30:41,686 y los demonios del infierno lo harán arrastrar a la gente a pozos de fuego... 307 00:31:01,248 --> 00:31:02,874 Jung-won… 308 00:31:16,763 --> 00:31:19,016 A pesar de todos los tratamientos, 309 00:31:19,099 --> 00:31:21,018 su comportamiento desviado debe ser 310 00:31:22,727 --> 00:31:24,938 atribuido a… 311 00:31:26,731 --> 00:31:28,692 mis defectos… 312 00:31:33,905 --> 00:31:35,740 Echa un vistazo a esto. 313 00:31:35,824 --> 00:31:37,492 Encontré otro vídeo 314 00:31:38,827 --> 00:31:40,037 hay un problema mayor. 315 00:31:40,995 --> 00:31:42,206 Muchas gracias. 316 00:31:42,289 --> 00:31:45,459 Como propietario, es lo menos que podemos hacer. 317 00:31:45,542 --> 00:31:48,378 ¡No somos propietarios anales! 318 00:31:51,631 --> 00:31:58,013 Movimos todos nuestros muebles grandes al cobertizo de atrás. 319 00:31:58,097 --> 00:32:01,433 Hay mucho polvo y todavía hay tantas cosas... 320 00:32:03,810 --> 00:32:04,811 ¿Todo listo? 321 00:32:04,894 --> 00:32:08,023 Sí, sistema de monitoreo de hogar inteligente y CCTV están en pleno funcionamiento. 322 00:32:08,107 --> 00:32:09,108 Mira eso. 323 00:32:14,029 --> 00:32:18,200 ¿Qué le está pasando a ella? estar conectado con Lucifer. 324 00:32:18,283 --> 00:32:22,287 Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno 325 00:32:22,912 --> 00:32:24,164 José… 326 00:32:25,707 --> 00:32:29,378 Bow creció en el orfanato con José, 327 00:32:29,461 --> 00:32:32,464 un niño 3 años menor que él. 328 00:32:33,423 --> 00:32:37,761 Sor Ángela los crió a ambos les gustan sus propios hijos. 329 00:32:37,844 --> 00:32:40,972 Ambos estaban entre los pocos elegidos. 330 00:32:42,349 --> 00:32:48,313 Bow tenía el físico y fuerza como una roca, 331 00:32:48,980 --> 00:32:54,236 mientras José tenía la capacidad para sacar demonios de las personas. 332 00:32:55,195 --> 00:32:58,948 Otros niños tenían miedo José y lo rechazó, 333 00:32:59,616 --> 00:33:06,623 pero Bow siempre lo protegió, y se hicieron tan cercanos como hermanos. 334 00:33:08,250 --> 00:33:11,170 José eligió el camino del sacerdocio, 335 00:33:11,253 --> 00:33:16,425 mientras Bow usaba sus puños para ganar dinero en el mundo subterráneo, 336 00:33:16,508 --> 00:33:19,428 y siempre cuidado el orfanato y José. 337 00:33:20,595 --> 00:33:24,224 Arco visitaría el orfanato cada Navidad… 338 00:33:25,392 --> 00:33:26,393 ¡No! 339 00:33:26,476 --> 00:33:31,315 Pero hace 15 años, Joseph convocó al diablo, 340 00:33:31,398 --> 00:33:36,486 y masacraron a los huérfanos y Sor Ángela antes de desaparecer. 341 00:34:02,262 --> 00:34:06,100 Arco sobrevivió milagrosamente 342 00:34:06,183 --> 00:34:12,481 pero consumido por la culpa por al no poder salvar a sus seres queridos, 343 00:34:12,564 --> 00:34:16,985 comenzó a cazar José y matar demonios. 344 00:34:17,069 --> 00:34:19,196 Ayúdame… 345 00:35:25,137 --> 00:35:27,931 José absorbió la vitalidad de los demás, 346 00:35:28,015 --> 00:35:30,809 para aumentar el poder maligno dentro de él. 347 00:35:30,892 --> 00:35:35,397 Tontamente, no quería creer él era capaz de tal maldad. 348 00:35:36,481 --> 00:35:40,569 Por eso no pude revelar esto a la Orden. 349 00:35:41,611 --> 00:35:46,033 Durante ese tiempo, desapareció, y Bow se enteró más tarde, 350 00:35:46,825 --> 00:35:52,872 y es muy probable que el Te rechacé por mi culpa. 351 00:36:06,095 --> 00:36:07,179 ¿Hola? 352 00:36:07,262 --> 00:36:10,265 Este es el Arco Kang de Noche Santa. 353 00:36:10,765 --> 00:36:12,851 ¿Podríamos vernos un rato? 354 00:36:17,856 --> 00:36:20,275 Hospital Católico de Seúl Centro de Neuropsiquiatría 355 00:36:21,026 --> 00:36:23,862 El exorcismo será interpretado por Sharon. 356 00:36:25,030 --> 00:36:27,824 Y Kim te atenderá a tu lado. 357 00:36:30,327 --> 00:36:32,204 No pude decírtelo antes, 358 00:36:32,287 --> 00:36:38,210 pero en casos como este, demonios y sus adoradores 359 00:36:38,293 --> 00:36:42,381 podría aparecer cerca de Eun-seo, así que necesito mantenerlos a raya. 360 00:36:43,298 --> 00:36:47,636 ella tiene un especial capacidad de sentir el mal. 361 00:36:47,719 --> 00:36:50,139 ella sabe pelear ellos mejor que nadie. 362 00:36:54,059 --> 00:36:57,187 Pon tus ojos blancos, tú Ya sabes, para demostrarle que somos legítimos. 363 00:36:57,271 --> 00:36:58,730 No puedo hacer eso ahora. 364 00:36:59,481 --> 00:37:00,940 Correcto… 365 00:37:01,025 --> 00:37:06,155 Es un ritual peligroso, tú y Eun-seo podría estar en riesgo. 366 00:37:06,238 --> 00:37:08,823 Siempre estamos arriesgando nuestras vidas. 367 00:37:10,034 --> 00:37:11,660 ¿Aún estás dispuesto a hacerlo? 368 00:37:17,374 --> 00:37:22,504 Sí, si eso significa salvar a mi hermana. 369 00:37:23,422 --> 00:37:26,007 Nuestras vidas también están en juego... 370 00:37:26,091 --> 00:37:27,152 - De todos modos, Kim. - ¿Sí? 371 00:37:27,176 --> 00:37:28,302 Prepare la sesión informativa. 372 00:37:35,017 --> 00:37:40,897 Lo cierto es que un demonio se ha instalado en su cuerpo. 373 00:37:41,440 --> 00:37:43,817 ¿Por qué le pasó esto a ella? 374 00:37:43,900 --> 00:37:45,777 tener extraños ¿Entraste alguna vez a tu casa? 375 00:37:46,278 --> 00:37:49,573 No, es una casa remota, No tenemos invitados. 376 00:37:51,825 --> 00:37:54,953 Parece que estas personas convocó a un demonio a través de ella. 377 00:37:55,787 --> 00:37:59,499 No sabemos quiénes son estas personas. son hasta que descubrimos su símbolo. 378 00:37:59,583 --> 00:38:03,295 Siempre están a nuestro alrededor haciéndose pasar por buenos vecinos. 379 00:38:04,504 --> 00:38:06,423 Los llamamos "adoradores". 380 00:38:06,506 --> 00:38:09,093 Adoran al diablo, obediente a los demonios, 381 00:38:09,176 --> 00:38:11,886 causar daño a las personas y propagar el mal. 382 00:38:12,762 --> 00:38:18,352 Estos adoradores están entrenados como soldados y hacer daño a la gente. 383 00:38:18,893 --> 00:38:22,564 Los llamados 'demonios' son obispos que controlan varias regiones, 384 00:38:22,647 --> 00:38:25,525 y están más cerca de deidades malvadas que los humanos. 385 00:38:25,609 --> 00:38:30,447 Siguen las órdenes del arzobispo de Selecciona el sacrificio y dirige todos los rituales. 386 00:38:31,656 --> 00:38:33,200 Pero ¿por qué perseguir a Eun-seo? 387 00:38:33,283 --> 00:38:39,081 Durante miles de años, han utilizado almas puras y vulnerables como Eun-seo 388 00:38:39,164 --> 00:38:41,916 como medio para convocar demonios y remodelar el mundo. 389 00:38:43,085 --> 00:38:44,836 Cualquiera puede ser un objetivo. 390 00:38:46,880 --> 00:38:49,049 Tendremos que conocerla. 391 00:38:52,052 --> 00:38:56,390 Eun-seo, ¿estás despierta? 392 00:38:58,808 --> 00:39:00,560 ¿Puedes oírme? 393 00:39:01,978 --> 00:39:02,979 Sí… 394 00:39:03,563 --> 00:39:09,361 vine a ayudarte, ¿podemos charlar un rato? 395 00:39:10,945 --> 00:39:12,281 Sí… 396 00:39:12,906 --> 00:39:17,036 Aparte de mí, ¿hay ¿Alguien más te habla? 397 00:39:20,080 --> 00:39:21,081 Sí… 398 00:39:22,582 --> 00:39:23,583 ¿Quién es ese? 399 00:39:24,584 --> 00:39:25,919 No lo sé… 400 00:39:27,087 --> 00:39:28,630 No puedo decírtelo. 401 00:39:29,714 --> 00:39:33,385 ¿Podría hablar con esa persona? 402 00:39:35,262 --> 00:39:36,263 No puedes. 403 00:39:37,014 --> 00:39:38,182 ¿Por qué no? 404 00:39:40,184 --> 00:39:41,310 tengo miedo… 405 00:39:44,396 --> 00:39:49,526 Si me responde, él dejará tu cuerpo. 406 00:39:50,402 --> 00:39:51,778 ¿No quieres que se vaya? 407 00:39:52,612 --> 00:39:57,159 Estoy... tan asustada... 408 00:40:01,871 --> 00:40:03,415 Empezaré. 409 00:40:09,296 --> 00:40:10,755 ¿Quién eres? 410 00:40:14,218 --> 00:40:17,387 Contéstame ¿quién eres? 411 00:40:19,098 --> 00:40:20,265 ¡Contéstame! 412 00:40:38,408 --> 00:40:42,287 No te escondas detrás del niño, y respóndeme ¿quién eres? 413 00:40:51,921 --> 00:40:53,673 ¿Por qué me haces esto? 414 00:40:56,343 --> 00:40:58,345 No he hecho nada malo. 415 00:41:36,383 --> 00:41:38,468 Demonio vil. 416 00:41:38,552 --> 00:41:42,597 Revela tu nombre y regresa al infierno. 417 00:41:42,681 --> 00:41:44,974 Demonio vil. 418 00:41:45,059 --> 00:41:48,603 Revela tu nombre y regresa al infierno. 419 00:41:58,697 --> 00:41:59,698 Eun-seo... 420 00:41:59,781 --> 00:42:00,949 ¡No, doctor! 421 00:42:18,675 --> 00:42:20,260 ¡Vil demonio! 422 00:42:21,470 --> 00:42:26,391 ¡Revela tu nombre y regresa al infierno! 423 00:42:26,475 --> 00:42:28,102 ¡Vil demonio! 424 00:42:28,185 --> 00:42:32,564 ¡Revela tu nombre y regresa al infierno! 425 00:42:33,898 --> 00:42:36,943 ¡Revela tu nombre y regresa al infierno! 426 00:43:02,177 --> 00:43:04,138 ¿Dónde está ella ahora? 427 00:43:04,221 --> 00:43:05,222 Está cerca de la entrada. 428 00:43:16,066 --> 00:43:17,317 ¿Qué hacemos? 429 00:43:29,538 --> 00:43:31,123 ¡Está intentando salir! 430 00:43:58,817 --> 00:43:59,818 ¡Quítate de encima! 431 00:44:07,076 --> 00:44:08,077 ¡Ponerse en marcha! 432 00:44:38,898 --> 00:44:40,025 ¡Doctor! 433 00:44:40,984 --> 00:44:42,069 ¡Doctor! 434 00:44:49,493 --> 00:44:50,619 ¡Eun-seo! 435 00:44:55,082 --> 00:44:56,250 ¡Esperar! 436 00:44:57,292 --> 00:44:58,293 ¡Eun-seo! 437 00:44:59,753 --> 00:45:01,463 ¡Jung Won! 438 00:45:13,892 --> 00:45:14,893 ¡No! 439 00:45:16,311 --> 00:45:17,521 ¡Eun-seo! 440 00:45:20,440 --> 00:45:22,192 ¡Eun-seo! 441 00:45:22,276 --> 00:45:23,860 ¡Es demasiado peligroso! 442 00:45:25,362 --> 00:45:29,116 ¡Iré hacia ti, quédate ahí! 443 00:45:32,786 --> 00:45:35,205 Hermana, tengo miedo... 444 00:45:56,643 --> 00:45:57,644 ¡Eun-seo! 445 00:46:03,983 --> 00:46:07,446 ¡Eun-seo! 446 00:46:26,715 --> 00:46:28,133 - ¡Jung-won! - ¡Doctor! 447 00:46:29,051 --> 00:46:31,345 Jung-won, ¿estás bien? 448 00:46:33,430 --> 00:46:34,514 Señor, ¿está herido en absoluto? 449 00:46:36,183 --> 00:46:41,188 El demonio es tan profundo arraigado, no puedo decir qué es. 450 00:46:42,314 --> 00:46:44,483 Debemos terminar donde empezó todo. 451 00:46:45,525 --> 00:46:49,154 Quedarse en el hospital pondrá ella y otros pacientes en riesgo. 452 00:46:50,489 --> 00:46:52,366 Sí, hagámoslo. 453 00:46:53,242 --> 00:46:54,563 Tenemos que movernos, no hay tiempo. 454 00:47:19,893 --> 00:47:21,186 Eun-seo... 455 00:47:23,272 --> 00:47:26,191 Aguanta un poco más. 456 00:47:52,926 --> 00:47:54,136 ¡Maldita sea! 457 00:47:54,219 --> 00:47:56,638 Simplemente no puedo decir dónde vendrán de. 458 00:48:23,457 --> 00:48:25,292 No sirve de nada. 459 00:48:58,367 --> 00:48:59,743 Eun-seo... 460 00:49:04,373 --> 00:49:05,832 Señor… 461 00:49:08,627 --> 00:49:10,212 Sálvame… 462 00:49:18,720 --> 00:49:23,392 Te salvaré pase lo que pase. 463 00:49:29,481 --> 00:49:32,026 Hay 6 etapas del exorcismo. 464 00:49:33,318 --> 00:49:37,989 El objetivo de cada etapa es haz que el demonio revele su nombre, 465 00:49:38,073 --> 00:49:40,117 y expulsándolo del cuerpo de Eun-seo. 466 00:49:40,992 --> 00:49:44,288 Por favor, sigue mis órdenes en cada etapa. 467 00:49:45,164 --> 00:49:47,707 Una vez que comencemos el exorcismo, no se debe detener. 468 00:49:48,625 --> 00:49:55,632 Si se detiene, su vida y la nuestra. puede estar en grave peligro. 469 00:49:59,053 --> 00:50:00,804 Presencia 470 00:50:00,887 --> 00:50:03,057 La primera etapa es la 'Presencia'. 471 00:50:03,140 --> 00:50:04,849 Obligamos al demonio a revelarse. 472 00:50:05,725 --> 00:50:10,564 Hermana, tengo miedo... 473 00:50:10,647 --> 00:50:12,774 Por favor, envíalos a todos lejos... 474 00:50:13,483 --> 00:50:15,360 Estoy tan asustada... 475 00:50:16,695 --> 00:50:18,197 Eun-seo, está bien. 476 00:50:18,280 --> 00:50:20,240 Doctor, no le responda al demonio. 477 00:50:25,287 --> 00:50:26,580 Kim, ¿todo listo? 478 00:50:27,414 --> 00:50:28,415 Sí. 479 00:50:31,126 --> 00:50:32,127 Jung-won. 480 00:50:33,878 --> 00:50:35,589 ¿Jung Won? 481 00:50:36,256 --> 00:50:38,467 Quiero decir, no soy un demonio. 482 00:50:38,550 --> 00:50:39,801 ¿Sí? 483 00:50:39,884 --> 00:50:41,053 Encienda la máquina. 484 00:50:41,553 --> 00:50:42,721 Bueno. 485 00:50:45,015 --> 00:50:46,808 Sus signos vitales están dentro del rango normal. 486 00:50:48,352 --> 00:50:49,436 Empecemos. 487 00:50:51,521 --> 00:50:53,648 Debes responder a todas mis preguntas. 488 00:50:54,483 --> 00:50:56,318 O sentirás un dolor intenso. 489 00:50:58,237 --> 00:50:59,297 Jugwi: Un bambú que protege energías malignas y malévolas 490 00:50:59,321 --> 00:51:02,074 ¡No me toques, no! 491 00:51:03,283 --> 00:51:04,409 ¡Dime tu nombre! 492 00:51:04,493 --> 00:51:05,494 ¡Dime! 493 00:51:12,626 --> 00:51:13,627 ¿Qué pasó? 494 00:51:13,710 --> 00:51:14,770 Estamos entrando en la etapa del 'Engaño'. 495 00:51:14,794 --> 00:51:17,172 Engaño 496 00:51:17,256 --> 00:51:18,715 El mal intentará engañarnos. 497 00:51:42,864 --> 00:51:44,074 Jung-won... 498 00:51:44,158 --> 00:51:46,868 Estoy tan asustada... 499 00:51:46,951 --> 00:51:49,204 ¿Podrías desatarme? 500 00:52:02,426 --> 00:52:05,345 Dongkyung: Un pequeño espejo imbuido del alma del chamán 501 00:52:13,103 --> 00:52:19,526 Taeju: Un acto para transmitir la palabras del espíritu guardián 502 00:52:30,954 --> 00:52:34,291 quieres saber mi nombre? ¿Debería decírtelo? 503 00:52:38,712 --> 00:52:40,422 El demonio no finge. 504 00:52:45,135 --> 00:52:47,887 Antes de la existencia, 505 00:52:48,597 --> 00:52:50,057 Yo fui el primer ser. 506 00:52:54,519 --> 00:52:57,606 Soy uno e infinito. 507 00:52:58,398 --> 00:53:00,525 Soy eternidad y finalidad. 508 00:53:01,735 --> 00:53:04,113 estoy dentro de ti, 509 00:53:05,114 --> 00:53:09,368 No estoy dentro de ti. 510 00:53:49,866 --> 00:53:51,618 Se están apagando las luces interiores. 511 00:53:53,662 --> 00:53:54,788 Algo es extraño. 512 00:53:55,580 --> 00:53:57,457 Lo investigaré 513 00:53:58,750 --> 00:54:00,210 mantente en guardia. 514 00:54:01,461 --> 00:54:02,629 Bueno. 515 00:54:32,451 --> 00:54:34,661 Ahí estabas. 516 00:54:38,582 --> 00:54:39,666 Maldita sea… 517 00:55:02,189 --> 00:55:06,985 Existo en todas partes y en ninguna. 518 00:55:16,786 --> 00:55:18,330 vil demonio. 519 00:55:19,164 --> 00:55:22,126 Revela tu nombre de una vez, 520 00:55:22,709 --> 00:55:24,294 y expulsar de la niña. 521 00:55:57,411 --> 00:56:00,747 Eres demasiado gallina Mierda por venir aquí. 522 00:56:00,830 --> 00:56:04,043 Entra, hazlo. 523 00:56:27,607 --> 00:56:31,570 Sacerdotes como tú nunca podrá derrotarnos. 524 00:57:07,731 --> 00:57:10,525 El demonio interior, 525 00:57:10,609 --> 00:57:12,569 ¡libérala de inmediato! 526 00:57:13,195 --> 00:57:16,115 ¡Expulse usted mismo! 527 00:57:17,282 --> 00:57:19,409 El demonio interior, 528 00:57:20,577 --> 00:57:23,788 ¡libérala de inmediato! 529 00:57:23,872 --> 00:57:25,790 ¡Expulse usted mismo! 530 00:57:54,028 --> 00:57:55,945 Oye, soy yo. 531 00:57:57,697 --> 00:57:59,158 Jefe, ¿estás bien? 532 00:58:03,912 --> 00:58:05,080 Sí, estoy bien ahora. 533 00:58:07,707 --> 00:58:09,793 Jefe, ya se lo dije una vez. 534 00:58:09,876 --> 00:58:12,921 siempre cuidado con el polvo que te tiran. 535 00:58:13,004 --> 00:58:16,258 Podría paralizarte y Incluso podrías morir a causa de ello. 536 00:58:16,341 --> 00:58:17,967 Muy bien, sigue adelante. 537 00:58:18,468 --> 00:58:19,469 Bueno. 538 00:58:25,100 --> 00:58:27,061 Ahora es el tercero escenario, 'Punto de ruptura'. 539 00:58:27,936 --> 00:58:30,772 Deberías usar esto momento para descansar un poco. 540 00:58:32,691 --> 00:58:35,194 Punto de ruptura 541 00:58:37,737 --> 00:58:39,489 ¿Jung Won? 542 00:58:43,160 --> 00:58:44,703 ¿Estás bien? 543 00:58:55,130 --> 00:58:57,924 te mando en el nombre de nuestros todopoderosos creadores, 544 00:58:58,800 --> 00:59:00,969 ¡Vuelve al inframundo! 545 00:59:01,053 --> 00:59:02,054 ¡Vuelve ahora mismo! 546 00:59:08,060 --> 00:59:10,604 ¡Jung Won, despierta! 547 00:59:12,481 --> 00:59:14,441 Doctor, está bien, todo está bien. 548 00:59:14,524 --> 00:59:17,152 el demonio entro tu cuerpo momentáneamente. 549 00:59:18,570 --> 00:59:21,365 A veces se dirigen a una familia. miembro durante el exorcismo. 550 00:59:24,284 --> 00:59:26,328 Hay algo más en la casa. 551 01:00:15,001 --> 01:00:16,253 - Amigo. - ¿Sí? 552 01:00:16,336 --> 01:00:17,629 No leas eso. 553 01:00:17,712 --> 01:00:18,797 Bueno. 554 01:00:19,673 --> 01:00:21,425 ¿Qué significa? 555 01:00:21,508 --> 01:00:22,759 No estoy seguro. 556 01:00:23,677 --> 01:00:25,595 Es una lengua antigua llamada 'igbo'. 557 01:00:26,430 --> 01:00:30,100 Por eso todos estos inesperados Los acontecimientos siguieron sucediendo. 558 01:00:30,184 --> 01:00:32,519 Hay una maldición sobre toda la casa. 559 01:00:35,064 --> 01:00:36,815 ¿Qué hacemos entonces? 560 01:00:36,898 --> 01:00:39,276 Tenemos que eliminar todos estos símbolos. 561 01:01:16,605 --> 01:01:19,191 ¿Me pasó algo? 562 01:01:21,318 --> 01:01:23,695 Sentí como si algo abandonara mi cuerpo. 563 01:01:24,488 --> 01:01:26,781 Eun-seo, ¿estás bien? 564 01:01:26,865 --> 01:01:28,408 ¿Se siente mejor? 565 01:01:28,492 --> 01:01:29,576 Esperar. 566 01:01:31,661 --> 01:01:33,080 Jung-won... 567 01:01:37,792 --> 01:01:39,503 ¿Podrías desatarme? 568 01:01:40,504 --> 01:01:43,465 Eun-seo, ¿eres tú? ¿Me reconoces? 569 01:01:43,548 --> 01:01:44,716 Esperar. 570 01:02:04,569 --> 01:02:08,240 Esta perra morirá de una forma u otra. 571 01:02:11,118 --> 01:02:12,327 ¿Recordar? 572 01:02:13,745 --> 01:02:16,998 Dejaste morir a todos esos pobres niños. 573 01:02:18,750 --> 01:02:19,751 La etapa 'Voz' ha comenzado. 574 01:02:19,834 --> 01:02:24,089 Voz 575 01:02:26,716 --> 01:02:31,055 Señor, sálvame... 576 01:02:32,431 --> 01:02:34,641 ¡Ayúdeme, Sr. Bow! 577 01:02:42,649 --> 01:02:47,321 ¿José los mató? No, tú los mataste. 578 01:02:47,404 --> 01:02:50,990 Todos murieron porque no pudiste detenerlo. 579 01:02:52,117 --> 01:02:55,370 Vayamos a visitarlo juntos. 580 01:02:55,454 --> 01:02:57,539 Entonces podrás alcanzar la vida eterna. 581 01:02:57,622 --> 01:03:01,043 Si no, terminarás matando a este niño también. 582 01:03:01,126 --> 01:03:03,753 Justo como mataste a la hermana Ángela, tu figura materna. 583 01:03:08,592 --> 01:03:14,806 ¡Matar! ¡Matar! ¡Matar! 584 01:03:14,889 --> 01:03:16,725 - Jefe. - ¡Matar! 585 01:03:17,434 --> 01:03:21,855 - ¡Jefe, jefe, no! - ¡Matar! 586 01:03:25,359 --> 01:03:26,651 ¡Sharón! 587 01:03:35,202 --> 01:03:38,622 Jefe, estoy bien. 588 01:03:40,874 --> 01:03:42,542 No caigas presa de su engaño. 589 01:03:52,802 --> 01:03:58,600 Shindo: Dagas imbuidas con un espíritu divino 590 01:04:22,124 --> 01:04:27,504 ¿Por qué estás del lado de los humanos? 591 01:04:27,587 --> 01:04:32,342 Tu poder no vino de él, 592 01:04:33,302 --> 01:04:36,430 pero de mi hermano! 593 01:04:42,727 --> 01:04:45,897 Si mi poder viniera de tu hermano, 594 01:04:47,441 --> 01:04:52,862 prueba que no pudo derrotarme. 595 01:04:54,281 --> 01:05:01,288 ¿Crees que puedes manejar tanta potencia? 596 01:05:30,025 --> 01:05:31,026 Aquí tienes. 597 01:05:33,570 --> 01:05:35,197 ¿Qué es esto? 598 01:05:35,280 --> 01:05:36,365 Una tapa. 599 01:05:37,324 --> 01:05:38,533 ¿Por qué trajiste una tapa? 600 01:05:39,284 --> 01:05:40,869 Dijiste que trajera algo para cubrir. 601 01:05:42,162 --> 01:05:45,582 Me refiero a un abrigo para cubrir su cuerpo, idiota. 602 01:06:01,931 --> 01:06:03,600 ¿Por qué desperdicias tu vida? 603 01:06:05,352 --> 01:06:08,522 sobre estos patéticos seres? 604 01:06:09,731 --> 01:06:12,651 Sabes que devora tu cuerpo, 605 01:06:13,402 --> 01:06:15,779 mientras usas tu poder. 606 01:06:16,988 --> 01:06:18,782 Lo has sentido, 607 01:06:19,991 --> 01:06:22,744 ¿Vale la pena salvar a estos humanos? 608 01:06:23,287 --> 01:06:24,996 ¿Quiénes son malvados y codiciosos? 609 01:06:25,997 --> 01:06:28,167 Quédate con nosotros, hermana. 610 01:06:30,210 --> 01:06:31,670 Esté con nosotros. 611 01:06:32,671 --> 01:06:34,923 No soy tu hermana. 612 01:06:37,926 --> 01:06:39,511 ¡Sal de mi cabeza! 613 01:06:56,111 --> 01:06:57,362 ¡Revela tu nombre! 614 01:06:58,197 --> 01:06:59,948 ¡Haré que este dolor desaparezca! 615 01:07:00,740 --> 01:07:03,327 ¡Dime tu nombre, ahora! 616 01:07:06,163 --> 01:07:10,500 ¡Dime tu nombre! 617 01:07:11,460 --> 01:07:13,128 ¡Dime! 618 01:07:14,171 --> 01:07:15,172 ¡Cómo te llamas! 619 01:07:15,880 --> 01:07:18,133 Jung Won, por favor... 620 01:07:18,217 --> 01:07:19,218 Sálvame… 621 01:07:19,301 --> 01:07:20,302 ¡Basta! ¡Por favor! 622 01:07:24,389 --> 01:07:25,450 - ¡Jung-won! - ¡No puedes! 623 01:07:25,474 --> 01:07:26,516 ¡Aún no ha terminado! 624 01:07:26,600 --> 01:07:27,642 El límite… 625 01:07:54,378 --> 01:07:55,712 Espera. 626 01:07:59,299 --> 01:08:00,384 Da un paso atrás. 627 01:08:23,740 --> 01:08:26,993 Esta perra es mía ahora. 628 01:08:50,309 --> 01:08:51,893 Ahora estamos en la etapa de 'Choque'. 629 01:08:51,975 --> 01:08:53,038 Necesitamos encontrarla rápidamente. 630 01:08:53,062 --> 01:08:57,191 Choque 631 01:09:01,820 --> 01:09:03,197 Sharon… 632 01:09:17,419 --> 01:09:18,795 Con tu poder, 633 01:09:19,588 --> 01:09:21,423 Podemos gobernar el mundo. 634 01:09:22,756 --> 01:09:24,676 Quédate con nosotros, hermana. 635 01:09:26,510 --> 01:09:28,597 Esté con nosotros. 636 01:10:03,257 --> 01:10:04,633 ¡Jefe, estamos encerrados! 637 01:10:04,716 --> 01:10:06,426 Apártate del camino. 638 01:10:08,428 --> 01:10:10,180 estoy haciendo mucho en casa degradante hoy. 639 01:10:17,396 --> 01:10:18,730 ¡Espera, jefe! 640 01:10:18,813 --> 01:10:19,814 ¿Qué es? 641 01:10:25,154 --> 01:10:26,446 Es una puerta automática. 642 01:10:27,531 --> 01:10:28,573 Maldita sea… 643 01:10:32,452 --> 01:10:34,038 Jung-won... 644 01:10:46,133 --> 01:10:49,094 Eun-seo, ¿estás ahí? 645 01:11:10,324 --> 01:11:11,658 -Eun-seo. - ¡Jung-won! 646 01:11:27,299 --> 01:11:28,550 ¡Oye, oye! 647 01:11:39,769 --> 01:11:41,313 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 648 01:11:42,772 --> 01:11:44,274 Estoy bien doctor... 649 01:11:44,358 --> 01:11:46,318 ¿Hay alguna habitación que no conocemos? 650 01:11:49,654 --> 01:11:56,661 Movimos todos nuestros grandes muebles en el cobertizo de atrás. 651 01:11:59,373 --> 01:12:00,374 Cobertizo… 652 01:12:19,601 --> 01:12:20,852 ¡Por allá! 653 01:12:29,444 --> 01:12:30,945 ¿Qué es eso? 654 01:12:32,031 --> 01:12:33,990 El demonio esta tomando más control sobre ella. 655 01:12:56,096 --> 01:12:57,097 Eun-seo... 656 01:12:57,181 --> 01:12:58,765 ¡Doctor, no! ¡No! 657 01:13:30,464 --> 01:13:31,881 Así que aquí es donde pasas el rato. 658 01:13:44,561 --> 01:13:46,980 alma herida, 659 01:13:47,064 --> 01:13:51,943 ¿Por qué usas el poder? ¿El diablo te ha dado a los humanos? 660 01:13:54,571 --> 01:13:55,947 ¿Eres coreano? 661 01:13:57,241 --> 01:14:02,579 Si interfiere con nosotros, sólo la muerte te espera. 662 01:15:15,277 --> 01:15:17,321 Ve, mata a Sharon. 663 01:15:26,288 --> 01:15:29,124 Muere, muere, siente el terror. 664 01:15:33,087 --> 01:15:35,214 Muere, muere, siente el terror. 665 01:15:50,562 --> 01:15:55,317 ¡Arco! ¡Morir! 666 01:16:46,910 --> 01:16:48,745 ¡Morir! 667 01:16:59,381 --> 01:17:00,382 ¡Sharón! 668 01:17:18,108 --> 01:17:19,151 Jefe… 669 01:17:21,403 --> 01:17:23,072 ¡Sangre, estás sangrando! 670 01:17:23,155 --> 01:17:24,323 ¿Qué hacemos, jefe? 671 01:17:38,712 --> 01:17:41,590 Yo soy tu Omega. 672 01:17:45,135 --> 01:17:47,262 Eres mi Alfa. 673 01:17:52,642 --> 01:17:55,854 Yo soy el nuevo camino. 674 01:17:58,773 --> 01:18:01,860 Con mi reino creado con sangre de niños, 675 01:18:04,279 --> 01:18:06,406 Yo los gobernaré a todos. 676 01:18:18,252 --> 01:18:19,586 Ahora lo entiendo. 677 01:18:21,255 --> 01:18:22,839 Sé quién eres. 678 01:18:24,549 --> 01:18:26,093 Estamos en la etapa final, 'Expulsión'. 679 01:18:26,176 --> 01:18:27,302 Expulsión 680 01:18:27,386 --> 01:18:30,014 Después de esta etapa, podremos salvar a Eun-seo. 681 01:18:31,515 --> 01:18:37,687 Una repugnante deidad de la muerte que requiere sacrificios de niños. 682 01:18:40,232 --> 01:18:41,233 ¡Moloc! 683 01:18:48,490 --> 01:18:50,409 Se acabó tu tiempo. 684 01:19:21,481 --> 01:19:23,525 ¡Vuelve al lugar de donde viniste! 685 01:19:24,151 --> 01:19:25,985 ¡Te expulso, Moloch! 686 01:19:26,778 --> 01:19:28,780 ¡Vuelve al infierno de inmediato! 687 01:19:28,863 --> 01:19:30,615 ¡Vuelve al infierno, Moloch! 688 01:19:34,494 --> 01:19:36,371 ¡Vuelve al lugar de donde viniste! 689 01:19:36,996 --> 01:19:38,623 ¡Te expulso, Moloch! 690 01:19:39,666 --> 01:19:41,460 ¡Vuelve al infierno de inmediato! 691 01:19:42,419 --> 01:19:44,254 ¡Vuelve al infierno, Moloch! 692 01:19:45,964 --> 01:19:47,216 ¡Te expulso, Moloch! 693 01:19:51,511 --> 01:19:53,430 ¡Vuelve al lugar de donde viniste! 694 01:19:54,598 --> 01:19:56,100 ¡Te expulso, Moloch! 695 01:20:06,985 --> 01:20:09,029 ¡Vuelve al infierno! 696 01:20:10,114 --> 01:20:12,282 ¡De inmediato, Moloch! 697 01:20:13,783 --> 01:20:15,202 ¡Te expulso! 698 01:20:24,419 --> 01:20:26,421 - ¡Eun-seo! - ¡Aún no! 699 01:20:27,297 --> 01:20:28,673 El demonio está siendo expulsado. 700 01:21:01,081 --> 01:21:05,877 ¡Derrotado por pequeños exorcistas! 701 01:21:05,960 --> 01:21:11,466 ¡Algún día los destrozaré a todos! 702 01:21:15,179 --> 01:21:20,934 Y me llevaré a esta perra al infierno. 703 01:21:21,976 --> 01:21:24,271 Ella es mía. 704 01:21:32,821 --> 01:21:33,988 ¡Eun-seo! 705 01:21:34,614 --> 01:21:35,615 ¡Sharón! 706 01:21:53,883 --> 01:21:55,552 ¡Eun-seo! ¡No! ¡No! 707 01:21:55,635 --> 01:21:56,636 ¡Eun-seo! ¡No! 708 01:22:08,315 --> 01:22:09,316 ¡No! 709 01:22:24,164 --> 01:22:25,207 ¡No! 710 01:22:31,088 --> 01:22:32,131 ¡Sharón! 711 01:22:37,136 --> 01:22:40,430 ¡Soy la Parca! 712 01:22:40,514 --> 01:22:44,018 Deja al niño en paz, 713 01:22:45,602 --> 01:22:49,398 ¡La encarnación de Valac te lo está ordenando! 714 01:22:49,481 --> 01:22:51,816 ¡Vuelve al infierno! 715 01:22:54,486 --> 01:22:56,738 ¡Tu tiempo casi se acaba! 716 01:22:56,821 --> 01:23:02,577 Si quieres vivir, ¡Acepta el poder del infierno! 717 01:23:21,846 --> 01:23:25,475 ¡Vuelve al infierno, Moloch! 718 01:24:30,415 --> 01:24:32,209 Eun-seo... 719 01:24:33,001 --> 01:24:34,002 ¿Eun-seo? 720 01:24:43,928 --> 01:24:45,430 ¿Puedes oírme? 721 01:24:48,225 --> 01:24:49,226 Jung-won... 722 01:24:58,277 --> 01:24:59,819 Lo siento mucho... 723 01:25:26,680 --> 01:25:29,766 DON LEE 724 01:25:29,849 --> 01:25:32,936 SEO Hyun DAVID LEE 725 01:25:33,020 --> 01:25:35,814 GYEONG SU-JIN JUNG ZI-SO 726 01:25:37,607 --> 01:25:40,444 Gran inauguración del orfanato Ángela 727 01:25:40,527 --> 01:25:42,362 Estoy tomando la foto, mira aquí! 728 01:25:42,446 --> 01:25:43,572 ¡Todos sonrían! 729 01:25:43,655 --> 01:25:45,990 ¡Uno, dos, tres! 730 01:25:49,536 --> 01:25:51,580 Ya es suficiente, niños. 731 01:25:51,663 --> 01:25:55,209 Arco, por favor ven cuando tengas la oportunidad. 732 01:25:57,419 --> 01:25:59,046 - Movámonos. - Bueno. 733 01:25:59,129 --> 01:26:00,214 Sí, señor.