1 00:00:47,571 --> 00:00:51,992 Día 34 de observación de Eun-seo a través del sistema de hogar inteligente, 2 00:00:52,075 --> 00:00:54,828 y cámaras de observación de comportamiento. 3 00:00:55,579 --> 00:00:57,748 La causa de sus síntomas 4 00:00:57,831 --> 00:01:04,838 puede haber surgido de la trastorno de pánico hace cinco años, 5 00:01:05,672 --> 00:01:10,844 después del fallecimiento de nuestra madre, y el estrés de mudarse 6 00:01:11,845 --> 00:01:16,267 junto con el estrés de practicar todo el día 7 00:01:16,350 --> 00:01:18,351 para su audición sola. 8 00:02:07,483 --> 00:02:10,236 Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno 9 00:02:11,696 --> 00:02:14,574 Moloch: Un demonio que devora sacrificios infantiles 10 00:02:15,783 --> 00:02:18,535 Beelzebul: lugarteniente principal de Lucifer 11 00:02:19,995 --> 00:02:22,748 Valac: Un ángel caído que se convirtió en el guardián del infierno 12 00:02:23,959 --> 00:02:27,336 Arzobispo: Líder de los fieles supervisando todo el ritual 13 00:02:28,713 --> 00:02:32,174 Adoradores: Seguidores del Diablo 14 00:02:35,385 --> 00:02:39,389 Exorcismo: El acto de liberar a alguien de la posesión por un espíritu maligno 15 00:02:54,989 --> 00:02:58,450 NOCHE SANTA: CAZADORES DE DEMONIOS 16 00:03:02,454 --> 00:03:03,956 ¡Todo listo! 17 00:03:05,082 --> 00:03:06,083 Buenas noches, Kim. 18 00:03:06,166 --> 00:03:07,310 - Det. Choi, bienvenido. - Buenas noches. 19 00:03:07,334 --> 00:03:08,334 Hola, Sharon. 20 00:03:08,418 --> 00:03:09,419 ¿Está Bow dentro? 21 00:03:09,503 --> 00:03:10,629 Sí, lo es. 22 00:03:10,712 --> 00:03:11,921 Es un cliente. 23 00:03:12,672 --> 00:03:14,091 - Buenas noches. - Hola. 24 00:03:14,174 --> 00:03:16,217 Puedes entrar. 25 00:03:17,970 --> 00:03:19,888 Jefe, detective. Choi está aquí. 26 00:03:26,395 --> 00:03:29,606 Hace un mes mi hija se volvió inalcanzable, 27 00:03:29,689 --> 00:03:31,441 Creo que desapareció. 28 00:03:31,941 --> 00:03:33,860 Ella nunca desaparecería simplemente. 29 00:03:33,943 --> 00:03:35,445 Definitivamente algo anda mal aquí. 30 00:03:36,280 --> 00:03:39,532 Tres de mis hombres fueron agredidos mientras la buscaba. 31 00:03:40,492 --> 00:03:42,577 Dos están muertos y uno está en la UCI. 32 00:03:43,494 --> 00:03:45,997 Como siempre, necesito tu ayuda con esto. 33 00:03:46,080 --> 00:03:51,085 Si los detectives resultaron heridos, Me di cuenta de que era más serio. 34 00:03:51,169 --> 00:03:53,963 Entonces le pedí un favor. y acudí a ti en busca de ayuda. 35 00:03:54,464 --> 00:03:58,218 No te preocupes demasiado, lo haremos Mire este caso de cerca. 36 00:03:58,302 --> 00:04:00,303 Kim, trae algo de beber. 37 00:04:00,386 --> 00:04:01,970 Claro, un momento. 38 00:04:02,054 --> 00:04:03,056 Estoy bien. 39 00:04:05,224 --> 00:04:06,267 Perdóname… 40 00:04:07,644 --> 00:04:08,895 Lo siento por eso. 41 00:04:08,978 --> 00:04:10,688 ¿Tiene alguna pista? 42 00:04:11,440 --> 00:04:14,150 Conseguimos una ubicación de una foto que obtuvimos, 43 00:04:14,233 --> 00:04:17,444 pero mi equipo fue atacado y no pudimos rescatarla. 44 00:04:17,528 --> 00:04:18,570 Aquí, Sharon. 45 00:04:19,196 --> 00:04:20,657 - Aquí tienes. - Gracias. 46 00:04:20,740 --> 00:04:21,825 Gracias. 47 00:04:27,246 --> 00:04:28,706 - Entra. - Bueno. 48 00:04:30,333 --> 00:04:31,792 ¿Quieres un poco de agua? 49 00:04:36,004 --> 00:04:39,467 No te preocupes, haremos nuestro mejor esfuerzo. 50 00:04:41,927 --> 00:04:43,262 detective... 51 00:04:44,097 --> 00:04:47,057 ¿Puedo confiar en ellos...? 52 00:04:47,141 --> 00:04:48,726 Puedes confiar absolutamente en nosotros. 53 00:04:49,602 --> 00:04:54,940 Podemos parecer sombríos, pero somos profesionales. 54 00:04:56,317 --> 00:04:58,486 Por favor encuéntrala por mí. 55 00:04:58,569 --> 00:05:00,320 - Haremos nuestro mejor esfuerzo. - Sí, señor. 56 00:05:00,403 --> 00:05:01,739 Gracias. 57 00:05:06,535 --> 00:05:08,203 Aquí tenéis el pago, en efectivo como siempre. 58 00:05:09,204 --> 00:05:11,206 No escatimaste en algunos como la última vez, ¿verdad? 59 00:05:11,957 --> 00:05:14,460 ¿Por qué me tomas? Soy policía. 60 00:05:14,543 --> 00:05:16,837 cuantos clientes tiene ¿Te traje tan lejos? 61 00:05:19,172 --> 00:05:20,633 Para tus hijos. 62 00:05:21,549 --> 00:05:22,634 ¿Por qué me tomas? 63 00:05:23,802 --> 00:05:24,803 ¿No lo quieres? 64 00:05:24,887 --> 00:05:26,221 Esto es serio. 65 00:05:27,096 --> 00:05:28,599 Mucha gente ha sido asesinada. 66 00:05:28,682 --> 00:05:29,682 Te escucho. 67 00:05:29,767 --> 00:05:31,643 Muy bien, chicos. 68 00:05:33,353 --> 00:05:34,604 Vamos a trabajar. 69 00:06:01,088 --> 00:06:04,426 Se están produciendo asesinatos y agresiones 70 00:06:04,509 --> 00:06:09,056 por agresores desconocidos en todo el país, 71 00:06:09,139 --> 00:06:10,973 dejando al público atemorizado. 72 00:06:11,641 --> 00:06:15,311 La policía cree que un grupo misterioso, 73 00:06:15,394 --> 00:06:17,647 junto con organizado criminales, están involucrados. 74 00:06:17,730 --> 00:06:20,316 Se ha formado un grupo de trabajo especial 75 00:06:20,399 --> 00:06:24,737 pero los criminales han brutalmente agentes asesinados en el lugar... 76 00:06:27,782 --> 00:06:31,118 En mis 30 años como oficial, 77 00:06:31,202 --> 00:06:33,871 nunca he visto algo así Incidentes viciosos, padre. 78 00:06:34,538 --> 00:06:38,250 Hablan de demonios y demonios, 79 00:06:38,334 --> 00:06:41,045 y mientras somos testigos de acontecimientos increíbles, 80 00:06:41,128 --> 00:06:45,800 no podemos manejar esto con Sólo la policía, padre. 81 00:06:46,300 --> 00:06:49,721 Se dedican ciegamente a un adorador del diablo, 82 00:06:49,804 --> 00:06:53,558 y obtuvo fuerza sobrehumana recurriendo al poder del diablo. 83 00:06:54,766 --> 00:06:57,269 La gente común no puede hacerles frente. 84 00:07:00,064 --> 00:07:01,899 Por eso lo necesitamos. 85 00:09:10,484 --> 00:09:11,568 ¡Mátalos! 86 00:10:17,676 --> 00:10:19,511 vil demonio. 87 00:10:20,804 --> 00:10:23,097 Yo te mando. 88 00:10:23,807 --> 00:10:25,475 ¡Vuelve al infierno! 89 00:10:26,434 --> 00:10:28,853 Eres Bael, el Comandante del ejército del infierno. 90 00:10:28,937 --> 00:10:30,855 ¡Vuelve al infierno de inmediato! 91 00:10:31,480 --> 00:10:32,732 ¡Devolver! 92 00:10:35,401 --> 00:10:39,155 ¡Yo te lo mando! 93 00:10:39,989 --> 00:10:42,659 ¡Vuelve al infierno! 94 00:10:42,742 --> 00:10:44,577 ¡Vuelve al infierno inmediatamente! 95 00:10:46,079 --> 00:10:47,080 Yo te mando. 96 00:11:00,343 --> 00:11:02,553 Regresa al infierno. 97 00:11:03,930 --> 00:11:05,764 ¡Vuelve al infierno inmediatamente! 98 00:11:27,328 --> 00:11:28,371 Vamos a ver. 99 00:11:31,124 --> 00:11:32,165 Bueno. 100 00:11:34,584 --> 00:11:36,044 ¿Todo bien? 101 00:11:36,128 --> 00:11:37,254 Estoy bien. 102 00:11:37,337 --> 00:11:38,964 No, tú no, ella. 103 00:11:40,966 --> 00:11:43,968 El espíritu maligno no había la poseyó, ella estará bien. 104 00:11:44,052 --> 00:11:45,095 Eso es bueno. 105 00:11:46,179 --> 00:11:48,015 Eh, jefe... 106 00:11:48,098 --> 00:11:50,934 Las cosas se pusieron bastante complicadas antes, Al final fallé algunos tiros. 107 00:11:51,018 --> 00:11:52,060 ¿Qué tengo que hacer? 108 00:11:52,144 --> 00:11:54,605 ¿Tienes otra opinión? ¿Debería despertarlos a todos? 109 00:11:55,230 --> 00:11:57,482 No, no podemos hacer eso pero Necesitamos un final adecuado. 110 00:11:57,565 --> 00:12:00,360 ¡Deberías haber disparado correctamente! 111 00:12:01,444 --> 00:12:02,780 Sí... 112 00:12:02,863 --> 00:12:04,447 Es Det. ¿Choi en camino? 113 00:12:04,531 --> 00:12:05,865 Sí, se acerca. 114 00:12:27,304 --> 00:12:30,390 He mejorado mucho gracias a ti. 115 00:12:30,473 --> 00:12:34,061 puedo respirar mejor, muchas gracias. 116 00:12:34,144 --> 00:12:35,520 Me alegra oírlo. 117 00:12:35,603 --> 00:12:37,814 Aún debes tomar tus medicamentos. 118 00:12:37,897 --> 00:12:40,775 y bajaré la dosis mientras superviso el progreso. 119 00:12:41,984 --> 00:12:43,361 Revísala cada 2 horas. 120 00:12:43,445 --> 00:12:44,446 Sí, doctor. 121 00:14:01,397 --> 00:14:05,150 Día del sospechoso de esquizofrenia 142 / Tratamiento de Exorcismo Día 7 122 00:14:16,119 --> 00:14:18,455 El hombre que golpeó Cuatro pandillas y clubes de lucha ilegales. 123 00:14:20,998 --> 00:14:23,584 ¿Son demonios? ¿O Mesías? 124 00:14:24,544 --> 00:14:27,130 Catalina, está bien. 125 00:14:27,923 --> 00:14:31,092 estoy ganando dinero para construir un orfanato católico. 126 00:14:32,427 --> 00:14:34,137 No hay necesidad de agradecerme. 127 00:14:34,846 --> 00:14:37,932 Sí, Catalina, está bien. 128 00:14:39,225 --> 00:14:41,644 Jefe, descubrí quién esos tipos sirvieron. 129 00:14:41,727 --> 00:14:42,728 ¿OMS? 130 00:14:42,812 --> 00:14:43,814 Beelzebul. 131 00:14:43,897 --> 00:14:45,291 Beelzebul: Lugarteniente principal de Lucifer. 132 00:14:45,315 --> 00:14:46,441 ¿Quién es su líder? 133 00:14:46,941 --> 00:14:48,944 Aún no he encontrado a su arzobispo. 134 00:14:49,027 --> 00:14:51,612 pero tengo informantes por todas partes. 135 00:14:51,696 --> 00:14:55,533 Toneladas de demonios de alto rango como Belcebú están apareciendo, 136 00:14:55,616 --> 00:14:58,328 una crisis masiva puede estar en el horizonte. 137 00:14:58,411 --> 00:15:02,040 los he visto innumerables veces, pero todavía me asustan. 138 00:15:02,123 --> 00:15:03,916 Nosotros también tenemos miedo. 139 00:15:03,999 --> 00:15:06,377 Están impulsados por la energía del demonio. 140 00:15:06,461 --> 00:15:08,838 Así que siempre mantén la guardia alta. 141 00:15:09,880 --> 00:15:12,092 Todavía tienes un futuro brillante. 142 00:15:14,719 --> 00:15:15,720 ¿Y yo? 143 00:15:22,434 --> 00:15:23,518 ¡¿A mí?! 144 00:15:26,396 --> 00:15:28,816 ¿Es mi futuro sombrío? 145 00:15:31,443 --> 00:15:32,444 Que calor hoy... 146 00:15:32,527 --> 00:15:33,529 Disculpe. 147 00:15:33,613 --> 00:15:34,947 ¡Vete! 148 00:15:35,615 --> 00:15:37,241 Mis disculpas, ¿quién eres? 149 00:15:37,324 --> 00:15:38,659 ¿Puedo ayudarlo? 150 00:15:39,326 --> 00:15:41,370 ¿Podría conocer al dueño? 151 00:15:41,453 --> 00:15:43,831 Sí, soy el dueño. ¿Qué puedo hacer por ti? 152 00:15:44,581 --> 00:15:47,918 Mi hermana está muy enferma. 153 00:15:48,002 --> 00:15:50,545 Vine aquí porque estoy al límite. 154 00:15:50,629 --> 00:15:51,898 ¿Det? ¿Choi te habló de nosotros? 155 00:15:51,922 --> 00:15:54,174 No, padre Mar... 156 00:15:55,676 --> 00:15:59,554 ¿Nos recomendó el padre Marco? 157 00:16:02,266 --> 00:16:06,978 Mis disculpas, no trabajamos con ellos. 158 00:16:08,187 --> 00:16:09,189 Lo lamento. 159 00:16:11,316 --> 00:16:12,567 ¡Mi hermana está en peligro! 160 00:16:13,317 --> 00:16:15,570 Si nos ayudas, haré cualquier cosa. 161 00:16:16,363 --> 00:16:17,739 También traje dinero. 162 00:16:18,490 --> 00:16:19,491 Aquí. 163 00:16:20,659 --> 00:16:21,660 Si… 164 00:16:23,870 --> 00:16:27,749 Si está enferma, llévala ella al hospital. 165 00:16:27,832 --> 00:16:29,501 Debería ver a un neuropsiquiatra. 166 00:16:29,584 --> 00:16:31,336 ¡Soy neuropsiquiatra! 167 00:16:33,297 --> 00:16:34,631 Cristo… 168 00:16:38,677 --> 00:16:39,844 Por favor… 169 00:16:45,017 --> 00:16:48,227 Este contiene sus videos, 170 00:16:49,646 --> 00:16:51,523 por favor dáselo. 171 00:16:51,606 --> 00:16:52,899 Te lo ruego. 172 00:16:53,900 --> 00:16:55,193 Entiendo. 173 00:17:21,093 --> 00:17:23,137 Han Eun-seo 174 00:17:35,149 --> 00:17:37,275 Esta es mi hermana y mi hogar. 175 00:17:37,360 --> 00:17:40,154 La casa de Jung-won y Eun-seo. 176 00:17:40,238 --> 00:17:42,155 Vivamos felices aquí. 177 00:17:42,948 --> 00:17:45,033 - Nunca peleemos. - Sí, no peleemos. 178 00:17:45,117 --> 00:17:46,827 No robes mi ropa. 179 00:17:46,910 --> 00:17:48,496 No uses mi maquillaje. 180 00:17:51,915 --> 00:17:54,084 Nos mudamos hoy, así que seamos felices. 181 00:17:54,167 --> 00:17:55,794 Seamos felices. 182 00:17:56,504 --> 00:17:59,047 - Gracias, hermana. - En absoluto. 183 00:18:00,966 --> 00:18:01,967 ¿Te gusta? 184 00:18:02,050 --> 00:18:04,928 Sí, el aire es muy agradable aquí. 185 00:18:47,595 --> 00:18:52,767 Como colega médico, no podía Créelo hasta que vi a tu hermana. 186 00:18:53,768 --> 00:18:57,230 Desde la Iglesia prohíbe oficialmente el exorcismo, 187 00:18:57,897 --> 00:19:00,233 Te sugerí que fueras con él. 188 00:19:01,151 --> 00:19:03,987 Por supuesto, como médico, lo sé. debiste tener dudas... 189 00:19:04,988 --> 00:19:06,781 Diablo, exorcismo, 190 00:19:07,824 --> 00:19:09,659 No sé sobre estas cosas. 191 00:19:11,202 --> 00:19:15,790 simplemente quiero guardar mi hermana, padre. 192 00:19:22,214 --> 00:19:23,548 - Ey. - ¿Sí? 193 00:19:25,049 --> 00:19:26,593 ¿Adónde fue Sharon? 194 00:19:27,594 --> 00:19:29,095 Ella debería estar en su oficina. 195 00:19:30,679 --> 00:19:32,348 Por cierto, jefe, 196 00:19:32,431 --> 00:19:35,310 ¿Quieres ver el metraje? ¿Qué trajo esa linda doctora? 197 00:19:35,893 --> 00:19:37,603 No, olvídalo. 198 00:19:37,687 --> 00:19:42,191 Pero si el padre Marco envió ella, podría ser algo grande. 199 00:19:42,274 --> 00:19:45,444 Nunca menciones su nombre a mí otra vez. 200 00:19:45,528 --> 00:19:46,737 Lo lamento. 201 00:19:46,820 --> 00:19:48,572 ¿Dónde está Sharon? Necesito darle esto a ella. 202 00:19:48,656 --> 00:19:49,657 Estoy justo aquí. 203 00:19:49,741 --> 00:19:52,534 ¡Santo Jesús! Ella está aquí... 204 00:19:53,076 --> 00:19:56,163 ¿Podrías dejar de acecharnos sigilosamente? 205 00:19:56,247 --> 00:19:58,165 Kim Goon Sharon. 206 00:19:58,249 --> 00:19:59,917 Aquí, aquí. 207 00:20:00,001 --> 00:20:01,710 Tu salario, gracias como siempre. 208 00:20:01,793 --> 00:20:02,795 Trabajo bueno. 209 00:20:02,879 --> 00:20:03,880 Aquí. 210 00:20:04,671 --> 00:20:05,714 Guárdalo. 211 00:20:05,797 --> 00:20:07,383 ¿Por qué el mío es tan delgado? 212 00:20:08,759 --> 00:20:10,886 El trabajo de Sharon es mucho más duro. 213 00:20:10,969 --> 00:20:13,180 ella tiene que actuar ritos sobre espadas y esas cosas. 214 00:20:13,264 --> 00:20:14,390 ¿Cuándo haré eso? 215 00:20:14,473 --> 00:20:17,726 De todos modos, ella hace muchas Tareas realmente difíciles, gracias. 216 00:20:17,809 --> 00:20:18,935 Tómalo. 217 00:20:19,435 --> 00:20:21,563 Gracias, amigo. 218 00:20:23,649 --> 00:20:25,526 Espera un minuto. 219 00:20:25,609 --> 00:20:30,531 Demonios y sus adoradores están aumentando y volviéndose más audaces. 220 00:20:30,614 --> 00:20:33,241 Ellos flexionan su mierda el medio de la ciudad. 221 00:20:33,324 --> 00:20:35,869 Cada vez más gente se están muriendo, ¿verdad? 222 00:20:35,952 --> 00:20:39,415 Y nuestra carga de trabajo también está creciendo, ¿verdad? 223 00:20:40,331 --> 00:20:44,169 Entonces, ¿qué tal un aumento salarial? 224 00:20:53,094 --> 00:20:56,432 Ha pasado un tiempo, ¿no? eso? 10 años ya. 225 00:20:57,182 --> 00:20:58,641 No has cambiado en absoluto. 226 00:21:00,727 --> 00:21:04,105 Por supuesto, he tenido Esta cara desde que tenía 19 años. 227 00:21:07,108 --> 00:21:09,026 Tu sentido del humor tampoco ha cambiado. 228 00:21:11,862 --> 00:21:14,074 La Dra. Han Jung-won vino, ¿no? 229 00:21:15,325 --> 00:21:19,204 Sé que te negaste porque de mí, pero su hermana... 230 00:21:19,287 --> 00:21:22,958 ya no quiero involucrarse contigo. 231 00:21:24,292 --> 00:21:26,586 Sé que todavía me tienes resentimiento. 232 00:21:27,796 --> 00:21:32,926 Yo también luché, tantos Se perdieron vidas en aquel entonces. 233 00:21:33,968 --> 00:21:38,723 Pero no quise aceptar que José estaba involucrado. 234 00:21:39,390 --> 00:21:41,434 El José que conocimos ya no existe. 235 00:21:42,310 --> 00:21:49,191 Sólo Lucifer, que mató a nuestro niños angelicales y monjas, restos. 236 00:21:51,110 --> 00:21:52,820 El demonio que criaste. 237 00:21:54,154 --> 00:21:56,407 Recé con arrepentimientos y lágrimas. 238 00:21:57,742 --> 00:21:58,826 La voluntad de Dios... 239 00:21:58,909 --> 00:22:00,453 Esos niños… 240 00:22:02,496 --> 00:22:07,167 Están todos muertos, ¿es esa la voluntad de Dios? 241 00:22:08,586 --> 00:22:13,424 Incluso si no puedes perdonar Yo, ¿no puedes ayudarla? 242 00:22:25,560 --> 00:22:26,562 ¡Eun-seo! 243 00:22:33,943 --> 00:22:35,005 Park, secuestrado por misterioso Grupo, encontrado muerto 244 00:22:35,029 --> 00:22:37,531 Vine a agradecerte. 245 00:22:38,490 --> 00:22:44,079 Si no fuera por ti, tal vez no He dicho adiós a mi hijo. 246 00:22:44,872 --> 00:22:47,123 Si tan sólo actuáramos antes... 247 00:22:47,206 --> 00:22:53,297 No, gracias a ti, nosotros recuperó su cuerpo, 248 00:22:55,214 --> 00:23:00,261 y consoló su alma, Estoy muy agradecido. 249 00:23:13,775 --> 00:23:14,775 Arzobispo 250 00:23:14,858 --> 00:23:16,461 Las actividades domésticas del culto desconocido 251 00:23:17,862 --> 00:23:19,531 Lucifer - José 252 00:23:44,013 --> 00:23:45,723 No lo miremos. 253 00:23:46,725 --> 00:23:48,059 ¡Mierda, Sharon! 254 00:23:50,060 --> 00:23:54,690 Hace 7 años, el jefe salvó nuestras vidas de los demonios. 255 00:23:56,275 --> 00:23:57,360 ¡Perdónanos! 256 00:24:00,363 --> 00:24:05,659 Él nos salvó de Lucifer, junto con Sor Catalina. 257 00:24:15,628 --> 00:24:20,674 Si no fuera por él, ya estaríamos muertos. 258 00:24:22,593 --> 00:24:24,345 ¿A qué tenemos que temer? 259 00:24:27,723 --> 00:24:30,558 Ayudemos a ese doctor. 260 00:24:33,771 --> 00:24:36,149 Realmente quiero ayudarla a ella también. 261 00:24:45,658 --> 00:24:47,826 Día de observación 34. 262 00:24:49,035 --> 00:24:50,954 La causa de sus síntomas 263 00:24:51,538 --> 00:24:58,546 puede haber surgido de la trastorno de pánico hace cinco años, 264 00:24:59,421 --> 00:25:04,927 después del fallecimiento de nuestra madre, y el estrés de mudarse 265 00:25:06,428 --> 00:25:12,142 junto con el estrés de practicar todo el día 266 00:25:12,225 --> 00:25:14,436 para su audición sola. 267 00:25:24,320 --> 00:25:26,156 Eun-seo, hora de medicina. 268 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Eun-seo… 269 00:25:34,539 --> 00:25:35,540 ¿Eun-seo? 270 00:25:35,623 --> 00:25:36,999 ¡No me hables! 271 00:25:42,504 --> 00:25:45,299 Tengo un buen presentimiento sobre esto. 272 00:25:46,050 --> 00:25:47,176 Deséame suerte. 273 00:25:50,847 --> 00:25:52,390 ¡Entrega de paquetes! 274 00:25:54,266 --> 00:25:55,559 ¡Lo dejaré aquí! 275 00:27:38,078 --> 00:27:39,454 ¿Eun-seo? 276 00:27:46,586 --> 00:27:47,712 ¡Eun-seo! 277 00:27:50,048 --> 00:27:51,799 ¡Blair! ¡Todas las luces encendidas! 278 00:28:00,391 --> 00:28:01,559 ¡Eun-seo! 279 00:28:34,008 --> 00:28:35,175 ¿Eun-seo? 280 00:28:35,259 --> 00:28:37,386 -¿Eun-seo? - ¿Eun-seo? 281 00:28:37,469 --> 00:28:38,471 ¿Dónde estás? 282 00:28:38,554 --> 00:28:41,140 -¿Dónde estás? - ¿Dónde estás? 283 00:28:41,223 --> 00:28:42,224 ¿Eun-seo? 284 00:28:42,307 --> 00:28:43,308 ¿Eun-seo? ¿Eun-seo? 285 00:28:43,393 --> 00:28:44,393 ¡Eun-seo! 286 00:28:44,476 --> 00:28:47,605 -¡Eun-seo! - ¡Eun-seo! 287 00:28:55,404 --> 00:28:57,090 Esta es la policía, ¿qué? ¿Cuál es tu emergencia? 288 00:28:57,114 --> 00:28:58,573 Yo… 289 00:29:00,618 --> 00:29:01,994 Lo siento. 290 00:29:03,787 --> 00:29:06,748 Eun-seo, ¿qué estás haciendo allí? 291 00:29:13,254 --> 00:29:14,381 ¿Eun-seo? 292 00:29:16,508 --> 00:29:18,009 ¿Estás bien? Eun-seo... 293 00:29:20,137 --> 00:29:21,430 Eun-seo… 294 00:29:29,020 --> 00:29:30,021 ¡Eun-seo! 295 00:29:33,817 --> 00:29:38,029 ¡Eun-seo! ¿Estás bien? 296 00:29:38,112 --> 00:29:43,910 Crímenes cometidos por un grupo misterioso están aumentando. 297 00:29:43,993 --> 00:29:47,288 Más de 30 agentes de policía han murió en el cumplimiento del deber, 298 00:29:47,371 --> 00:29:52,543 e innumerables civiles han muerto o desaparecido. 299 00:29:52,626 --> 00:29:53,752 ¡Kim! 300 00:29:56,715 --> 00:29:57,715 ¡Sí, jefe! 301 00:30:01,177 --> 00:30:03,180 Muéstrame el metraje. 302 00:30:03,263 --> 00:30:06,057 ¡Quiero ir a casa, déjame ir a casa! 303 00:30:06,140 --> 00:30:07,726 ¡Quiero volver a casa! 304 00:30:07,809 --> 00:30:09,435 ¡Perra! 305 00:30:33,376 --> 00:30:35,879 Lloverá fuego del cielo, 306 00:30:35,962 --> 00:30:40,799 y los demonios del infierno lo harán arrastrar a la gente a pozos de fuego... 307 00:31:00,360 --> 00:31:01,987 Jung-won… 308 00:31:15,876 --> 00:31:18,128 A pesar de todos los tratamientos, 309 00:31:18,211 --> 00:31:20,130 su comportamiento desviado debe ser 310 00:31:21,840 --> 00:31:24,051 atribuido a… 311 00:31:25,844 --> 00:31:27,804 mis defectos… 312 00:31:33,018 --> 00:31:34,853 Echa un vistazo a esto. 313 00:31:34,937 --> 00:31:36,604 Encontré otro vídeo 314 00:31:37,940 --> 00:31:39,149 hay un problema mayor. 315 00:31:40,108 --> 00:31:41,318 Muchas gracias. 316 00:31:41,401 --> 00:31:44,571 Como propietario, es lo menos que podemos hacer. 317 00:31:44,654 --> 00:31:47,490 ¡No somos propietarios anales! 318 00:31:50,743 --> 00:31:57,125 Movimos todos nuestros muebles grandes al cobertizo de atrás. 319 00:31:57,209 --> 00:32:00,545 Hay mucho polvo y todavía hay tantas cosas... 320 00:32:02,922 --> 00:32:03,923 ¿Todo listo? 321 00:32:04,006 --> 00:32:07,134 Sí, sistema de monitoreo de hogar inteligente y CCTV están en pleno funcionamiento. 322 00:32:07,218 --> 00:32:08,219 Mira eso. 323 00:32:13,140 --> 00:32:17,311 ¿Qué le está pasando a ella? estar conectado con Lucifer. 324 00:32:17,394 --> 00:32:21,398 Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno 325 00:32:22,024 --> 00:32:23,276 José… 326 00:32:24,819 --> 00:32:28,490 Bow creció en el orfanato con José, 327 00:32:28,573 --> 00:32:31,576 un niño 3 años menor que él. 328 00:32:32,535 --> 00:32:36,873 Sor Ángela los crió a ambos les gustan sus propios hijos. 329 00:32:36,956 --> 00:32:40,083 Ambos estaban entre los pocos elegidos. 330 00:32:41,460 --> 00:32:47,424 Bow tenía el físico y fuerza como una roca, 331 00:32:48,092 --> 00:32:53,347 mientras José tenía la capacidad para sacar demonios de las personas. 332 00:32:54,306 --> 00:32:58,060 Otros niños tenían miedo José y lo rechazó, 333 00:32:58,728 --> 00:33:05,734 pero Bow siempre lo protegió, y se hicieron tan cercanos como hermanos. 334 00:33:07,361 --> 00:33:10,281 José eligió el camino del sacerdocio, 335 00:33:10,364 --> 00:33:15,536 mientras Bow usaba sus puños para ganar dinero en el mundo subterráneo, 336 00:33:15,619 --> 00:33:18,539 y siempre cuidado el orfanato y José. 337 00:33:19,706 --> 00:33:23,334 Arco visitaría el orfanato cada Navidad… 338 00:33:24,502 --> 00:33:25,504 ¡No! 339 00:33:25,587 --> 00:33:30,426 Pero hace 15 años, Joseph convocó al diablo, 340 00:33:30,509 --> 00:33:35,597 y masacraron a los huérfanos y Sor Ángela antes de desaparecer. 341 00:34:01,373 --> 00:34:05,209 Arco sobrevivió milagrosamente 342 00:34:05,293 --> 00:34:11,591 pero consumido por la culpa por al no poder salvar a sus seres queridos, 343 00:34:11,674 --> 00:34:16,096 comenzó a cazar José y matar demonios. 344 00:34:16,179 --> 00:34:18,305 Ayúdame… 345 00:35:24,246 --> 00:35:27,041 José absorbió la vitalidad de los demás, 346 00:35:27,124 --> 00:35:29,918 para aumentar el poder maligno dentro de él. 347 00:35:30,001 --> 00:35:34,506 Tontamente, no quería creer él era capaz de tal maldad. 348 00:35:35,591 --> 00:35:39,679 Por eso no pude revelar esto a la Orden. 349 00:35:40,720 --> 00:35:45,142 Durante ese tiempo, desapareció, y Bow se enteró más tarde, 350 00:35:45,934 --> 00:35:51,981 y es muy probable que el Te rechacé por mi culpa. 351 00:36:05,203 --> 00:36:06,287 ¿Hola? 352 00:36:06,370 --> 00:36:09,373 Este es el Arco Kang de Noche Santa. 353 00:36:09,874 --> 00:36:11,960 ¿Podríamos vernos un rato? 354 00:36:16,965 --> 00:36:19,383 Hospital Católico de Seúl Centro de Neuropsiquiatría 355 00:36:20,135 --> 00:36:22,971 El exorcismo será interpretado por Sharon. 356 00:36:24,138 --> 00:36:26,933 Y Kim te atenderá a tu lado. 357 00:36:29,436 --> 00:36:31,312 No pude decírtelo antes, 358 00:36:31,395 --> 00:36:37,318 pero en casos como este, demonios y sus adoradores 359 00:36:37,401 --> 00:36:41,489 podría aparecer cerca de Eun-seo, así que necesito mantenerlos a raya. 360 00:36:42,407 --> 00:36:46,744 ella tiene un especial capacidad de sentir el mal. 361 00:36:46,828 --> 00:36:49,247 ella sabe pelear ellos mejor que nadie. 362 00:36:53,167 --> 00:36:56,295 Pon tus ojos blancos, tú Ya sabes, para demostrarle que somos legítimos. 363 00:36:56,379 --> 00:36:57,838 No puedo hacer eso ahora. 364 00:36:58,589 --> 00:37:00,048 Correcto… 365 00:37:00,132 --> 00:37:05,263 Es un ritual peligroso, tú y Eun-seo podría estar en riesgo. 366 00:37:05,346 --> 00:37:07,931 Siempre estamos arriesgando nuestras vidas. 367 00:37:09,141 --> 00:37:10,768 ¿Aún estás dispuesto a hacerlo? 368 00:37:16,482 --> 00:37:21,612 Sí, si eso significa salvar a mi hermana. 369 00:37:22,529 --> 00:37:25,115 Nuestras vidas también están en juego... 370 00:37:25,198 --> 00:37:26,259 - De todos modos, Kim. - ¿Sí? 371 00:37:26,283 --> 00:37:27,410 Prepare la sesión informativa. 372 00:37:34,124 --> 00:37:40,005 Lo cierto es que un demonio se ha instalado en su cuerpo. 373 00:37:40,547 --> 00:37:42,925 ¿Por qué le pasó esto a ella? 374 00:37:43,008 --> 00:37:44,884 tener extraños ¿Entraste alguna vez a tu casa? 375 00:37:45,386 --> 00:37:48,680 No, es una casa remota, No tenemos invitados. 376 00:37:50,933 --> 00:37:54,060 Parece que estas personas convocó a un demonio a través de ella. 377 00:37:54,895 --> 00:37:58,607 No sabemos quiénes son estas personas. son hasta que descubrimos su símbolo. 378 00:37:58,691 --> 00:38:02,402 Siempre están a nuestro alrededor haciéndose pasar por buenos vecinos. 379 00:38:03,612 --> 00:38:05,530 Los llamamos "adoradores". 380 00:38:05,613 --> 00:38:08,200 Adoran al diablo, obediente a los demonios, 381 00:38:08,283 --> 00:38:10,993 causar daño a las personas y propagar el mal. 382 00:38:11,869 --> 00:38:17,459 Estos adoradores están entrenados como soldados y hacer daño a la gente. 383 00:38:18,001 --> 00:38:21,671 Los llamados 'demonios' son obispos que controlan varias regiones, 384 00:38:21,755 --> 00:38:24,632 y están más cerca de deidades malvadas que los humanos. 385 00:38:24,716 --> 00:38:29,554 Siguen las órdenes del arzobispo de Selecciona el sacrificio y dirige todos los rituales. 386 00:38:30,763 --> 00:38:32,307 Pero ¿por qué perseguir a Eun-seo? 387 00:38:32,390 --> 00:38:38,187 Durante miles de años, han utilizado almas puras y vulnerables como Eun-seo 388 00:38:38,270 --> 00:38:41,023 como medio para convocar demonios y remodelar el mundo. 389 00:38:42,191 --> 00:38:43,944 Cualquiera puede ser un objetivo. 390 00:38:45,987 --> 00:38:48,156 Tendremos que conocerla. 391 00:38:51,158 --> 00:38:55,496 Eun-seo, ¿estás despierta? 392 00:38:57,915 --> 00:38:59,667 ¿Puedes oírme? 393 00:39:01,085 --> 00:39:02,086 Sí… 394 00:39:02,670 --> 00:39:08,467 vine a ayudarte, ¿podemos charlar un rato? 395 00:39:10,051 --> 00:39:11,387 Sí… 396 00:39:12,013 --> 00:39:16,142 Aparte de mí, ¿hay ¿Alguien más te habla? 397 00:39:19,185 --> 00:39:20,187 Sí… 398 00:39:21,688 --> 00:39:22,689 ¿Quién es ese? 399 00:39:23,690 --> 00:39:25,026 No lo sé… 400 00:39:26,193 --> 00:39:27,736 No puedo decírtelo. 401 00:39:28,821 --> 00:39:32,491 ¿Podría hablar con esa persona? 402 00:39:34,368 --> 00:39:35,369 No puedes. 403 00:39:36,119 --> 00:39:37,288 ¿Por qué no? 404 00:39:39,290 --> 00:39:40,416 tengo miedo… 405 00:39:43,502 --> 00:39:48,632 Si me responde, él dejará tu cuerpo. 406 00:39:49,508 --> 00:39:50,885 ¿No quieres que se vaya? 407 00:39:51,718 --> 00:39:56,265 Estoy... tan asustada... 408 00:40:00,977 --> 00:40:02,521 Empezaré. 409 00:40:08,401 --> 00:40:09,861 ¿Quién eres? 410 00:40:13,324 --> 00:40:16,492 Contéstame ¿quién eres? 411 00:40:18,204 --> 00:40:19,370 ¡Contéstame! 412 00:40:37,513 --> 00:40:41,392 No te escondas detrás del niño, y respóndeme ¿quién eres? 413 00:40:51,027 --> 00:40:52,778 ¿Por qué me haces esto? 414 00:40:55,448 --> 00:40:57,450 No he hecho nada malo. 415 00:41:35,488 --> 00:41:37,572 Demonio vil. 416 00:41:37,656 --> 00:41:41,701 Revela tu nombre y regresa al infierno. 417 00:41:41,785 --> 00:41:44,079 Demonio vil. 418 00:41:44,163 --> 00:41:47,708 Revela tu nombre y regresa al infierno. 419 00:41:57,802 --> 00:41:58,802 Eun-seo... 420 00:41:58,885 --> 00:42:00,053 ¡No, doctor! 421 00:42:17,779 --> 00:42:19,364 ¡Vil demonio! 422 00:42:20,574 --> 00:42:25,495 ¡Revela tu nombre y regresa al infierno! 423 00:42:25,579 --> 00:42:27,205 ¡Vil demonio! 424 00:42:27,288 --> 00:42:31,668 ¡Revela tu nombre y regresa al infierno! 425 00:42:33,003 --> 00:42:36,047 ¡Revela tu nombre y regresa al infierno! 426 00:43:01,280 --> 00:43:03,241 ¿Dónde está ella ahora? 427 00:43:03,324 --> 00:43:04,325 Está cerca de la entrada. 428 00:43:15,169 --> 00:43:16,420 ¿Qué hacemos? 429 00:43:28,641 --> 00:43:30,225 ¡Está intentando salir! 430 00:43:57,920 --> 00:43:58,921 ¡Quítate de encima! 431 00:44:06,178 --> 00:44:07,180 ¡Ponerse en marcha! 432 00:44:38,001 --> 00:44:39,127 ¡Doctor! 433 00:44:40,087 --> 00:44:41,171 ¡Doctor! 434 00:44:48,595 --> 00:44:49,721 ¡Eun-seo! 435 00:44:54,183 --> 00:44:55,351 ¡Esperar! 436 00:44:56,394 --> 00:44:57,395 ¡Eun-seo! 437 00:44:58,855 --> 00:45:00,565 ¡Jung Won! 438 00:45:12,994 --> 00:45:13,996 ¡No! 439 00:45:15,413 --> 00:45:16,623 ¡Eun-seo! 440 00:45:19,542 --> 00:45:21,293 ¡Eun-seo! 441 00:45:21,377 --> 00:45:22,962 ¡Es demasiado peligroso! 442 00:45:24,464 --> 00:45:28,217 ¡Iré hacia ti, quédate ahí! 443 00:45:31,888 --> 00:45:34,306 Hermana, tengo miedo... 444 00:45:55,744 --> 00:45:56,745 ¡Eun-seo! 445 00:46:03,085 --> 00:46:06,547 ¡Eun-seo! 446 00:46:25,816 --> 00:46:27,234 - ¡Jung-won! - ¡Doctor! 447 00:46:28,151 --> 00:46:30,446 Jung-won, ¿estás bien? 448 00:46:32,531 --> 00:46:33,614 Señor, ¿está herido en absoluto? 449 00:46:35,284 --> 00:46:40,289 El demonio es tan profundo arraigado, no puedo decir qué es. 450 00:46:41,414 --> 00:46:43,584 Debemos terminar donde empezó todo. 451 00:46:44,626 --> 00:46:48,255 Quedarse en el hospital pondrá ella y otros pacientes en riesgo. 452 00:46:49,590 --> 00:46:51,466 Sí, hagámoslo. 453 00:46:52,343 --> 00:46:53,664 Tenemos que movernos, no hay tiempo. 454 00:47:18,993 --> 00:47:20,286 Eun-seo... 455 00:47:22,372 --> 00:47:25,291 Aguanta un poco más. 456 00:47:52,026 --> 00:47:53,235 ¡Maldita sea! 457 00:47:53,318 --> 00:47:55,738 Simplemente no puedo decir dónde vendrán de. 458 00:48:22,557 --> 00:48:24,391 No sirve de nada. 459 00:48:57,465 --> 00:48:58,842 Eun-seo... 460 00:49:03,472 --> 00:49:04,931 Señor… 461 00:49:07,726 --> 00:49:09,310 Sálvame… 462 00:49:17,819 --> 00:49:22,490 Te salvaré pase lo que pase. 463 00:49:28,579 --> 00:49:31,124 Hay 6 etapas del exorcismo. 464 00:49:32,416 --> 00:49:37,088 El objetivo de cada etapa es haz que el demonio revele su nombre, 465 00:49:37,171 --> 00:49:39,215 y expulsándolo del cuerpo de Eun-seo. 466 00:49:40,091 --> 00:49:43,386 Por favor, sigue mis órdenes en cada etapa. 467 00:49:44,262 --> 00:49:46,805 Una vez que comencemos el exorcismo, no se debe detener. 468 00:49:47,724 --> 00:49:54,730 Si se detiene, su vida y la nuestra. puede estar en grave peligro. 469 00:49:58,151 --> 00:49:59,902 Presencia 470 00:49:59,985 --> 00:50:02,155 La primera etapa es la 'Presencia'. 471 00:50:02,238 --> 00:50:03,947 Obligamos al demonio a revelarse. 472 00:50:04,823 --> 00:50:09,662 Hermana, tengo miedo... 473 00:50:09,746 --> 00:50:11,872 Por favor, envíalos a todos lejos... 474 00:50:12,581 --> 00:50:14,458 Estoy tan asustada... 475 00:50:15,793 --> 00:50:17,294 Eun-seo, está bien. 476 00:50:17,377 --> 00:50:19,338 Doctor, no le responda al demonio. 477 00:50:24,385 --> 00:50:25,678 Kim, ¿todo listo? 478 00:50:26,511 --> 00:50:27,512 Sí. 479 00:50:30,223 --> 00:50:31,224 Jung-won. 480 00:50:32,976 --> 00:50:34,687 ¿Jung Won? 481 00:50:35,353 --> 00:50:37,565 Quiero decir, no soy un demonio. 482 00:50:37,648 --> 00:50:38,899 ¿Sí? 483 00:50:38,982 --> 00:50:40,150 Encienda la máquina. 484 00:50:40,650 --> 00:50:41,819 Bueno. 485 00:50:44,112 --> 00:50:45,906 Sus signos vitales están dentro del rango normal. 486 00:50:47,449 --> 00:50:48,533 Empecemos. 487 00:50:50,619 --> 00:50:52,745 Debes responder a todas mis preguntas. 488 00:50:53,580 --> 00:50:55,416 O sentirás un dolor intenso. 489 00:50:57,334 --> 00:50:58,394 Jugwi: Un bambú que protege energías malignas y malévolas 490 00:50:58,418 --> 00:51:01,171 ¡No me toques, no! 491 00:51:02,380 --> 00:51:03,506 ¡Dime tu nombre! 492 00:51:03,591 --> 00:51:04,592 ¡Dime! 493 00:51:11,723 --> 00:51:12,725 ¿Qué pasó? 494 00:51:12,808 --> 00:51:13,868 Estamos entrando en la etapa del 'Engaño'. 495 00:51:13,892 --> 00:51:16,268 Engaño 496 00:51:16,353 --> 00:51:17,813 El mal intentará engañarnos. 497 00:51:41,961 --> 00:51:43,170 Jung-won... 498 00:51:43,254 --> 00:51:45,965 Estoy tan asustada... 499 00:51:46,048 --> 00:51:48,300 ¿Podrías desatarme? 500 00:52:01,522 --> 00:52:04,441 Dongkyung: Un pequeño espejo imbuido del alma del chamán 501 00:52:12,199 --> 00:52:18,622 Taeju: Un acto para transmitir la palabras del espíritu guardián 502 00:52:30,051 --> 00:52:33,387 quieres saber mi nombre? ¿Debería decírtelo? 503 00:52:37,809 --> 00:52:39,518 El demonio no finge. 504 00:52:44,231 --> 00:52:46,984 Antes de la existencia, 505 00:52:47,693 --> 00:52:49,152 Yo fui el primer ser. 506 00:52:53,615 --> 00:52:56,702 Soy uno e infinito. 507 00:52:57,494 --> 00:52:59,620 Soy eternidad y finalidad. 508 00:53:00,831 --> 00:53:03,208 estoy dentro de ti, 509 00:53:04,209 --> 00:53:08,463 No estoy dentro de ti. 510 00:53:48,961 --> 00:53:50,713 Se están apagando las luces interiores. 511 00:53:52,757 --> 00:53:53,883 Algo es extraño. 512 00:53:54,676 --> 00:53:56,552 Lo investigaré 513 00:53:57,845 --> 00:53:59,305 mantente en guardia. 514 00:54:00,556 --> 00:54:01,724 Bueno. 515 00:54:31,546 --> 00:54:33,755 Ahí estabas. 516 00:54:37,676 --> 00:54:38,760 Maldita sea… 517 00:55:01,283 --> 00:55:06,080 Existo en todas partes y en ninguna. 518 00:55:15,881 --> 00:55:17,424 vil demonio. 519 00:55:18,257 --> 00:55:21,220 Revela tu nombre de una vez, 520 00:55:21,803 --> 00:55:23,387 y expulsar de la niña. 521 00:55:56,505 --> 00:55:59,841 Eres demasiado gallina Mierda por venir aquí. 522 00:55:59,924 --> 00:56:03,136 Entra, hazlo. 523 00:56:26,701 --> 00:56:30,663 Sacerdotes como tú nunca podrá derrotarnos. 524 00:57:06,823 --> 00:57:09,617 El demonio interior, 525 00:57:09,702 --> 00:57:11,662 ¡libérala de inmediato! 526 00:57:12,288 --> 00:57:15,207 ¡Expulse usted mismo! 527 00:57:16,375 --> 00:57:18,501 El demonio interior, 528 00:57:19,669 --> 00:57:22,881 ¡libérala de inmediato! 529 00:57:22,965 --> 00:57:24,883 ¡Expulse usted mismo! 530 00:57:53,120 --> 00:57:55,037 Oye, soy yo. 531 00:57:56,790 --> 00:57:58,250 Jefe, ¿estás bien? 532 00:58:03,004 --> 00:58:04,171 Sí, estoy bien ahora. 533 00:58:06,799 --> 00:58:08,885 Jefe, ya se lo dije una vez. 534 00:58:08,968 --> 00:58:12,013 siempre cuidado con el polvo que te tiran. 535 00:58:12,096 --> 00:58:15,350 Podría paralizarte y Incluso podrías morir a causa de ello. 536 00:58:15,433 --> 00:58:17,059 Muy bien, sigue adelante. 537 00:58:17,559 --> 00:58:18,560 Bueno. 538 00:58:24,191 --> 00:58:26,152 Ahora es el tercero escenario, 'Punto de ruptura'. 539 00:58:27,028 --> 00:58:29,864 Deberías usar esto momento para descansar un poco. 540 00:58:31,782 --> 00:58:34,285 Punto de ruptura 541 00:58:36,829 --> 00:58:38,580 ¿Jung Won? 542 00:58:42,251 --> 00:58:43,794 ¿Estás bien? 543 00:58:54,220 --> 00:58:57,016 te mando en el nombre de nuestros todopoderosos creadores, 544 00:58:57,891 --> 00:59:00,061 ¡Vuelve al inframundo! 545 00:59:00,144 --> 00:59:01,145 ¡Vuelve ahora mismo! 546 00:59:07,150 --> 00:59:09,695 ¡Jung Won, despierta! 547 00:59:11,572 --> 00:59:13,532 Doctor, está bien, todo está bien. 548 00:59:13,615 --> 00:59:16,242 el demonio entro tu cuerpo momentáneamente. 549 00:59:17,661 --> 00:59:20,455 A veces se dirigen a una familia. miembro durante el exorcismo. 550 00:59:23,375 --> 00:59:25,418 Hay algo más en la casa. 551 01:00:14,091 --> 01:00:15,343 - Amigo. - ¿Sí? 552 01:00:15,426 --> 01:00:16,719 No leas eso. 553 01:00:16,803 --> 01:00:17,887 Bueno. 554 01:00:18,763 --> 01:00:20,515 ¿Qué significa? 555 01:00:20,598 --> 01:00:21,849 No estoy seguro. 556 01:00:22,767 --> 01:00:24,686 Es una lengua antigua llamada 'igbo'. 557 01:00:25,520 --> 01:00:29,190 Por eso todos estos inesperados Los acontecimientos siguieron sucediendo. 558 01:00:29,274 --> 01:00:31,609 Hay una maldición sobre toda la casa. 559 01:00:34,154 --> 01:00:35,905 ¿Qué hacemos entonces? 560 01:00:35,988 --> 01:00:38,366 Tenemos que eliminar todos estos símbolos. 561 01:01:15,695 --> 01:01:18,281 ¿Me pasó algo? 562 01:01:20,407 --> 01:01:22,785 Sentí como si algo abandonara mi cuerpo. 563 01:01:23,578 --> 01:01:25,870 Eun-seo, ¿estás bien? 564 01:01:25,954 --> 01:01:27,498 ¿Se siente mejor? 565 01:01:27,582 --> 01:01:28,665 Esperar. 566 01:01:30,750 --> 01:01:32,169 Jung-won... 567 01:01:36,882 --> 01:01:38,592 ¿Podrías desatarme? 568 01:01:39,593 --> 01:01:42,554 Eun-seo, ¿eres tú? ¿Me reconoces? 569 01:01:42,637 --> 01:01:43,805 Esperar. 570 01:02:03,658 --> 01:02:07,328 Esta perra morirá de una forma u otra. 571 01:02:10,206 --> 01:02:11,415 ¿Recordar? 572 01:02:12,834 --> 01:02:16,087 Dejaste morir a todos esos pobres niños. 573 01:02:17,839 --> 01:02:18,840 La etapa 'Voz' ha comenzado. 574 01:02:18,923 --> 01:02:23,177 Voz 575 01:02:25,805 --> 01:02:30,143 Señor, sálvame... 576 01:02:31,519 --> 01:02:33,729 ¡Ayúdeme, Sr. Bow! 577 01:02:41,737 --> 01:02:46,409 ¿José los mató? No, tú los mataste. 578 01:02:46,492 --> 01:02:50,079 Todos murieron porque no pudiste detenerlo. 579 01:02:51,205 --> 01:02:54,458 Vayamos a visitarlo juntos. 580 01:02:54,542 --> 01:02:56,627 Entonces podrás alcanzar la vida eterna. 581 01:02:56,711 --> 01:03:00,130 Si no, terminarás matando a este niño también. 582 01:03:00,213 --> 01:03:02,841 Justo como mataste a la hermana Ángela, tu figura materna. 583 01:03:07,680 --> 01:03:13,894 ¡Matar! ¡Matar! ¡Matar! 584 01:03:13,977 --> 01:03:15,813 - Jefe. - ¡Matar! 585 01:03:16,522 --> 01:03:20,943 - ¡Jefe, jefe, no! - ¡Matar! 586 01:03:24,447 --> 01:03:25,739 ¡Sharón! 587 01:03:34,289 --> 01:03:37,710 Jefe, estoy bien. 588 01:03:39,962 --> 01:03:41,630 No caigas presa de su engaño. 589 01:03:51,890 --> 01:03:57,687 Shindo: Dagas imbuidas con un espíritu divino 590 01:04:21,210 --> 01:04:26,591 ¿Por qué estás del lado de los humanos? 591 01:04:26,674 --> 01:04:31,429 Tu poder no vino de él, 592 01:04:32,389 --> 01:04:35,517 pero de mi hermano! 593 01:04:41,814 --> 01:04:44,984 Si mi poder viniera de tu hermano, 594 01:04:46,528 --> 01:04:51,949 prueba que no pudo derrotarme. 595 01:04:53,368 --> 01:05:00,374 ¿Crees que puedes manejar tanta potencia? 596 01:05:29,110 --> 01:05:30,112 Aquí tienes. 597 01:05:32,656 --> 01:05:34,283 ¿Qué es esto? 598 01:05:34,366 --> 01:05:35,451 Una tapa. 599 01:05:36,410 --> 01:05:37,619 ¿Por qué trajiste una tapa? 600 01:05:38,370 --> 01:05:39,955 Dijiste que trajera algo para cubrir. 601 01:05:41,247 --> 01:05:44,668 Me refiero a un abrigo para cubrir su cuerpo, idiota. 602 01:06:01,018 --> 01:06:02,686 ¿Por qué desperdicias tu vida? 603 01:06:04,437 --> 01:06:07,608 sobre estos patéticos seres? 604 01:06:08,817 --> 01:06:11,737 Sabes que devora tu cuerpo, 605 01:06:12,487 --> 01:06:14,865 mientras usas tu poder. 606 01:06:16,074 --> 01:06:17,867 Lo has sentido, 607 01:06:19,077 --> 01:06:21,829 ¿Vale la pena salvar a estos humanos? 608 01:06:22,372 --> 01:06:24,082 ¿Quiénes son malvados y codiciosos? 609 01:06:25,083 --> 01:06:27,252 Quédate con nosotros, hermana. 610 01:06:29,295 --> 01:06:30,755 Esté con nosotros. 611 01:06:31,756 --> 01:06:34,009 No soy tu hermana. 612 01:06:37,012 --> 01:06:38,596 ¡Sal de mi cabeza! 613 01:06:55,196 --> 01:06:56,447 ¡Revela tu nombre! 614 01:06:57,282 --> 01:06:59,034 ¡Haré que este dolor desaparezca! 615 01:06:59,826 --> 01:07:02,412 ¡Dime tu nombre, ahora! 616 01:07:05,248 --> 01:07:09,585 ¡Dime tu nombre! 617 01:07:10,545 --> 01:07:12,212 ¡Dime! 618 01:07:13,256 --> 01:07:14,257 ¡Cómo te llamas! 619 01:07:14,965 --> 01:07:17,218 Jung Won, por favor... 620 01:07:17,302 --> 01:07:18,303 Sálvame… 621 01:07:18,386 --> 01:07:19,386 ¡Basta! ¡Por favor! 622 01:07:23,474 --> 01:07:24,534 - ¡Jung-won! - ¡No puedes! 623 01:07:24,558 --> 01:07:25,600 ¡Aún no ha terminado! 624 01:07:25,684 --> 01:07:26,727 El límite… 625 01:07:53,463 --> 01:07:54,797 Espera. 626 01:07:58,383 --> 01:07:59,468 Da un paso atrás. 627 01:08:22,824 --> 01:08:26,077 Esta perra es mía ahora. 628 01:08:49,392 --> 01:08:50,976 Ahora estamos en la etapa de 'Choque'. 629 01:08:51,060 --> 01:08:52,121 Necesitamos encontrarla rápidamente. 630 01:08:52,145 --> 01:08:56,275 Choque 631 01:09:00,904 --> 01:09:02,280 Sharon… 632 01:09:16,502 --> 01:09:17,878 Con tu poder, 633 01:09:18,672 --> 01:09:20,506 Podemos gobernar el mundo. 634 01:09:21,839 --> 01:09:23,760 Quédate con nosotros, hermana. 635 01:09:25,593 --> 01:09:27,681 Esté con nosotros. 636 01:10:02,339 --> 01:10:03,716 ¡Jefe, estamos encerrados! 637 01:10:03,799 --> 01:10:05,508 Apártate del camino. 638 01:10:07,511 --> 01:10:09,262 estoy haciendo mucho en casa degradante hoy. 639 01:10:16,479 --> 01:10:17,813 ¡Espera, jefe! 640 01:10:17,896 --> 01:10:18,897 ¿Qué es? 641 01:10:24,236 --> 01:10:25,529 Es una puerta automática. 642 01:10:26,614 --> 01:10:27,655 Maldita sea… 643 01:10:31,534 --> 01:10:33,120 Jung-won... 644 01:10:45,215 --> 01:10:48,176 Eun-seo, ¿estás ahí? 645 01:11:09,405 --> 01:11:10,740 -Eun-seo. - ¡Jung-won! 646 01:11:26,380 --> 01:11:27,631 ¡Oye, oye! 647 01:11:38,851 --> 01:11:40,394 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 648 01:11:41,854 --> 01:11:43,355 Estoy bien doctor... 649 01:11:43,439 --> 01:11:45,399 ¿Hay alguna habitación que no conocemos? 650 01:11:48,735 --> 01:11:55,743 Movimos todos nuestros grandes muebles en el cobertizo de atrás. 651 01:11:58,454 --> 01:11:59,456 Cobertizo… 652 01:12:18,682 --> 01:12:19,933 ¡Por allá! 653 01:12:28,525 --> 01:12:30,026 ¿Qué es eso? 654 01:12:31,112 --> 01:12:33,071 El demonio esta tomando más control sobre ella. 655 01:12:55,176 --> 01:12:56,177 Eun-seo... 656 01:12:56,261 --> 01:12:57,846 ¡Doctor, no! ¡No! 657 01:13:29,544 --> 01:13:30,961 Así que aquí es donde pasas el rato. 658 01:13:43,641 --> 01:13:46,060 alma herida, 659 01:13:46,143 --> 01:13:51,023 ¿Por qué usas el poder? ¿El diablo te ha dado a los humanos? 660 01:13:53,651 --> 01:13:55,027 ¿Eres coreano? 661 01:13:56,321 --> 01:14:01,659 Si interfiere con nosotros, sólo la muerte te espera. 662 01:15:14,355 --> 01:15:16,399 Ve, mata a Sharon. 663 01:15:25,366 --> 01:15:28,202 Muere, muere, siente el terror. 664 01:15:32,165 --> 01:15:34,292 Muere, muere, siente el terror. 665 01:15:49,640 --> 01:15:54,395 ¡Arco! ¡Morir! 666 01:16:45,987 --> 01:16:47,823 ¡Morir! 667 01:16:58,458 --> 01:16:59,459 ¡Sharón! 668 01:17:17,184 --> 01:17:18,228 Jefe… 669 01:17:20,480 --> 01:17:22,148 ¡Sangre, estás sangrando! 670 01:17:22,231 --> 01:17:23,400 ¿Qué hacemos, jefe? 671 01:17:37,789 --> 01:17:40,667 Yo soy tu Omega. 672 01:17:44,211 --> 01:17:46,339 Eres mi Alfa. 673 01:17:51,719 --> 01:17:54,931 Yo soy el nuevo camino. 674 01:17:57,849 --> 01:18:00,937 Con mi reino creado con sangre de niños, 675 01:18:03,356 --> 01:18:05,482 Yo los gobernaré a todos. 676 01:18:17,328 --> 01:18:18,662 Ahora lo entiendo. 677 01:18:20,331 --> 01:18:21,916 Sé quién eres. 678 01:18:23,625 --> 01:18:25,168 Estamos en la etapa final, 'Expulsión'. 679 01:18:25,252 --> 01:18:26,378 Expulsión 680 01:18:26,462 --> 01:18:29,089 Después de esta etapa, podremos salvar a Eun-seo. 681 01:18:30,591 --> 01:18:36,763 Una repugnante deidad de la muerte que requiere sacrificios de niños. 682 01:18:39,308 --> 01:18:40,309 ¡Moloc! 683 01:18:47,565 --> 01:18:49,485 Se acabó tu tiempo. 684 01:19:20,557 --> 01:19:22,600 ¡Vuelve al lugar de donde viniste! 685 01:19:23,226 --> 01:19:25,061 ¡Te expulso, Moloch! 686 01:19:25,854 --> 01:19:27,855 ¡Vuelve al infierno de inmediato! 687 01:19:27,938 --> 01:19:29,691 ¡Vuelve al infierno, Moloch! 688 01:19:33,570 --> 01:19:35,446 ¡Vuelve al lugar de donde viniste! 689 01:19:36,071 --> 01:19:37,699 ¡Te expulso, Moloch! 690 01:19:38,742 --> 01:19:40,535 ¡Vuelve al infierno de inmediato! 691 01:19:41,495 --> 01:19:43,329 ¡Vuelve al infierno, Moloch! 692 01:19:45,039 --> 01:19:46,291 ¡Te expulso, Moloch! 693 01:19:50,587 --> 01:19:52,505 ¡Vuelve al lugar de donde viniste! 694 01:19:53,673 --> 01:19:55,175 ¡Te expulso, Moloch! 695 01:20:06,060 --> 01:20:08,103 ¡Vuelve al infierno! 696 01:20:09,189 --> 01:20:11,356 ¡De inmediato, Moloch! 697 01:20:12,859 --> 01:20:14,277 ¡Te expulso! 698 01:20:23,494 --> 01:20:25,495 - ¡Eun-seo! - ¡Aún no! 699 01:20:26,372 --> 01:20:27,748 El demonio está siendo expulsado. 700 01:21:00,155 --> 01:21:04,951 ¡Derrotado por pequeños exorcistas! 701 01:21:05,034 --> 01:21:10,540 ¡Algún día los destrozaré a todos! 702 01:21:14,253 --> 01:21:20,008 Y me llevaré a esta perra al infierno. 703 01:21:21,051 --> 01:21:23,344 Ella es mía. 704 01:21:31,895 --> 01:21:33,062 ¡Eun-seo! 705 01:21:33,688 --> 01:21:34,689 ¡Sharón! 706 01:21:52,957 --> 01:21:54,625 ¡Eun-seo! ¡No! ¡No! 707 01:21:54,708 --> 01:21:55,709 ¡Eun-seo! ¡No! 708 01:22:07,388 --> 01:22:08,389 ¡No! 709 01:22:23,237 --> 01:22:24,280 ¡No! 710 01:22:30,161 --> 01:22:31,203 ¡Sharón! 711 01:22:36,208 --> 01:22:39,503 ¡Soy la Parca! 712 01:22:39,587 --> 01:22:43,090 Deja al niño en paz, 713 01:22:44,675 --> 01:22:48,471 ¡La encarnación de Valac te lo está ordenando! 714 01:22:48,554 --> 01:22:50,889 ¡Vuelve al infierno! 715 01:22:53,558 --> 01:22:55,811 ¡Tu tiempo casi se acaba! 716 01:22:55,894 --> 01:23:01,650 Si quieres vivir, ¡Acepta el poder del infierno! 717 01:23:20,918 --> 01:23:24,547 ¡Vuelve al infierno, Moloch! 718 01:24:29,487 --> 01:24:31,280 Eun-seo... 719 01:24:32,073 --> 01:24:33,074 ¿Eun-seo? 720 01:24:43,000 --> 01:24:44,501 ¿Puedes oírme? 721 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 Jung-won... 722 01:24:57,348 --> 01:24:58,890 Lo siento mucho... 723 01:25:25,751 --> 01:25:28,837 DON LEE 724 01:25:28,920 --> 01:25:32,007 SEO Hyun DAVID LEE 725 01:25:32,091 --> 01:25:34,885 GYEONG SU-JIN JUNG ZI-SO 726 01:25:36,678 --> 01:25:39,514 Gran inauguración del orfanato Ángela 727 01:25:39,597 --> 01:25:41,433 Estoy tomando la foto, mira aquí! 728 01:25:41,517 --> 01:25:42,643 ¡Todos sonrían! 729 01:25:42,726 --> 01:25:45,061 ¡Uno, dos, tres! 730 01:25:48,606 --> 01:25:50,651 Ya es suficiente, niños. 731 01:25:50,734 --> 01:25:54,280 Arco, por favor ven cuando tengas la oportunidad. 732 01:25:56,489 --> 01:25:58,115 - Movámonos. - Bueno. 733 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 Sí, señor.