1
00:00:47,571 --> 00:00:51,992
Día 34 de observación de Eun-seo
a través del sistema de hogar inteligente,
2
00:00:52,075 --> 00:00:54,828
y cámaras de observación de comportamiento.
3
00:00:55,579 --> 00:00:57,748
La causa de sus síntomas
4
00:00:57,831 --> 00:01:04,838
puede haber surgido de la
trastorno de pánico hace cinco años,
5
00:01:05,672 --> 00:01:10,844
después del fallecimiento de nuestra madre,
y el estrés de mudarse
6
00:01:11,845 --> 00:01:16,267
junto con el estrés
de practicar todo el día
7
00:01:16,350 --> 00:01:18,351
para su audición sola.
8
00:02:07,483 --> 00:02:10,236
Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno
9
00:02:11,696 --> 00:02:14,574
Moloch: Un demonio que
devora sacrificios infantiles
10
00:02:15,783 --> 00:02:18,535
Beelzebul: lugarteniente principal de Lucifer
11
00:02:19,995 --> 00:02:22,748
Valac: Un ángel caído que
se convirtió en el guardián del infierno
12
00:02:23,959 --> 00:02:27,336
Arzobispo: Líder de los fieles
supervisando todo el ritual
13
00:02:28,713 --> 00:02:32,174
Adoradores: Seguidores del Diablo
14
00:02:35,385 --> 00:02:39,389
Exorcismo: El acto de liberar a alguien
de la posesión por un espíritu maligno
15
00:02:54,989 --> 00:02:58,450
NOCHE SANTA: CAZADORES DE DEMONIOS
16
00:03:02,454 --> 00:03:03,956
¡Todo listo!
17
00:03:05,082 --> 00:03:06,083
Buenas noches, Kim.
18
00:03:06,166 --> 00:03:07,310
- Det. Choi, bienvenido.
- Buenas noches.
19
00:03:07,334 --> 00:03:08,334
Hola, Sharon.
20
00:03:08,418 --> 00:03:09,419
¿Está Bow dentro?
21
00:03:09,503 --> 00:03:10,629
Sí, lo es.
22
00:03:10,712 --> 00:03:11,921
Es un cliente.
23
00:03:12,672 --> 00:03:14,091
- Buenas noches.
- Hola.
24
00:03:14,174 --> 00:03:16,217
Puedes entrar.
25
00:03:17,970 --> 00:03:19,888
Jefe, detective. Choi está aquí.
26
00:03:26,395 --> 00:03:29,606
Hace un mes mi hija
se volvió inalcanzable,
27
00:03:29,689 --> 00:03:31,441
Creo que desapareció.
28
00:03:31,941 --> 00:03:33,860
Ella nunca desaparecería simplemente.
29
00:03:33,943 --> 00:03:35,445
Definitivamente algo anda mal aquí.
30
00:03:36,280 --> 00:03:39,532
Tres de mis hombres fueron agredidos
mientras la buscaba.
31
00:03:40,492 --> 00:03:42,577
Dos están muertos y uno está en la UCI.
32
00:03:43,494 --> 00:03:45,997
Como siempre, necesito tu ayuda con esto.
33
00:03:46,080 --> 00:03:51,085
Si los detectives resultaron heridos,
Me di cuenta de que era más serio.
34
00:03:51,169 --> 00:03:53,963
Entonces le pedí un favor.
y acudí a ti en busca de ayuda.
35
00:03:54,464 --> 00:03:58,218
No te preocupes demasiado, lo haremos
Mire este caso de cerca.
36
00:03:58,302 --> 00:04:00,303
Kim, trae algo de beber.
37
00:04:00,386 --> 00:04:01,970
Claro, un momento.
38
00:04:02,054 --> 00:04:03,056
Estoy bien.
39
00:04:05,224 --> 00:04:06,267
Perdóname…
40
00:04:07,644 --> 00:04:08,895
Lo siento por eso.
41
00:04:08,978 --> 00:04:10,688
¿Tiene alguna pista?
42
00:04:11,440 --> 00:04:14,150
Conseguimos una ubicación
de una foto que obtuvimos,
43
00:04:14,233 --> 00:04:17,444
pero mi equipo fue atacado
y no pudimos rescatarla.
44
00:04:17,528 --> 00:04:18,570
Aquí, Sharon.
45
00:04:19,196 --> 00:04:20,657
- Aquí tienes.
- Gracias.
46
00:04:20,740 --> 00:04:21,825
Gracias.
47
00:04:27,246 --> 00:04:28,706
- Entra.
- Bueno.
48
00:04:30,333 --> 00:04:31,792
¿Quieres un poco de agua?
49
00:04:36,004 --> 00:04:39,467
No te preocupes, haremos nuestro mejor esfuerzo.
50
00:04:41,927 --> 00:04:43,262
detective...
51
00:04:44,097 --> 00:04:47,057
¿Puedo confiar en ellos...?
52
00:04:47,141 --> 00:04:48,726
Puedes confiar absolutamente en nosotros.
53
00:04:49,602 --> 00:04:54,940
Podemos parecer sombríos,
pero somos profesionales.
54
00:04:56,317 --> 00:04:58,486
Por favor encuéntrala por mí.
55
00:04:58,569 --> 00:05:00,320
- Haremos nuestro mejor esfuerzo.
- Sí, señor.
56
00:05:00,403 --> 00:05:01,739
Gracias.
57
00:05:06,535 --> 00:05:08,203
Aquí tenéis el pago, en efectivo como siempre.
58
00:05:09,204 --> 00:05:11,206
No escatimaste en algunos
como la última vez, ¿verdad?
59
00:05:11,957 --> 00:05:14,460
¿Por qué me tomas? Soy policía.
60
00:05:14,543 --> 00:05:16,837
cuantos clientes tiene
¿Te traje tan lejos?
61
00:05:19,172 --> 00:05:20,633
Para tus hijos.
62
00:05:21,549 --> 00:05:22,634
¿Por qué me tomas?
63
00:05:23,802 --> 00:05:24,803
¿No lo quieres?
64
00:05:24,887 --> 00:05:26,221
Esto es serio.
65
00:05:27,096 --> 00:05:28,599
Mucha gente ha sido asesinada.
66
00:05:28,682 --> 00:05:29,682
Te escucho.
67
00:05:29,767 --> 00:05:31,643
Muy bien, chicos.
68
00:05:33,353 --> 00:05:34,604
Vamos a trabajar.
69
00:06:01,088 --> 00:06:04,426
Se están produciendo asesinatos y agresiones
70
00:06:04,509 --> 00:06:09,056
por agresores desconocidos
en todo el país,
71
00:06:09,139 --> 00:06:10,973
dejando al público atemorizado.
72
00:06:11,641 --> 00:06:15,311
La policía cree
que un grupo misterioso,
73
00:06:15,394 --> 00:06:17,647
junto con organizado
criminales, están involucrados.
74
00:06:17,730 --> 00:06:20,316
Se ha formado un grupo de trabajo especial
75
00:06:20,399 --> 00:06:24,737
pero los criminales han brutalmente
agentes asesinados en el lugar...
76
00:06:27,782 --> 00:06:31,118
En mis 30 años como oficial,
77
00:06:31,202 --> 00:06:33,871
nunca he visto algo así
Incidentes viciosos, padre.
78
00:06:34,538 --> 00:06:38,250
Hablan de demonios y demonios,
79
00:06:38,334 --> 00:06:41,045
y mientras somos testigos de acontecimientos increíbles,
80
00:06:41,128 --> 00:06:45,800
no podemos manejar esto con
Sólo la policía, padre.
81
00:06:46,300 --> 00:06:49,721
Se dedican ciegamente
a un adorador del diablo,
82
00:06:49,804 --> 00:06:53,558
y obtuvo fuerza sobrehumana
recurriendo al poder del diablo.
83
00:06:54,766 --> 00:06:57,269
La gente común no puede hacerles frente.
84
00:07:00,064 --> 00:07:01,899
Por eso lo necesitamos.
85
00:09:10,484 --> 00:09:11,568
¡Mátalos!
86
00:10:17,676 --> 00:10:19,511
vil demonio.
87
00:10:20,804 --> 00:10:23,097
Yo te mando.
88
00:10:23,807 --> 00:10:25,475
¡Vuelve al infierno!
89
00:10:26,434 --> 00:10:28,853
Eres Bael, el
Comandante del ejército del infierno.
90
00:10:28,937 --> 00:10:30,855
¡Vuelve al infierno de inmediato!
91
00:10:31,480 --> 00:10:32,732
¡Devolver!
92
00:10:35,401 --> 00:10:39,155
¡Yo te lo mando!
93
00:10:39,989 --> 00:10:42,659
¡Vuelve al infierno!
94
00:10:42,742 --> 00:10:44,577
¡Vuelve al infierno inmediatamente!
95
00:10:46,079 --> 00:10:47,080
Yo te mando.
96
00:11:00,343 --> 00:11:02,553
Regresa al infierno.
97
00:11:03,930 --> 00:11:05,764
¡Vuelve al infierno inmediatamente!
98
00:11:27,328 --> 00:11:28,371
Vamos a ver.
99
00:11:31,124 --> 00:11:32,165
Bueno.
100
00:11:34,584 --> 00:11:36,044
¿Todo bien?
101
00:11:36,128 --> 00:11:37,254
Estoy bien.
102
00:11:37,337 --> 00:11:38,964
No, tú no, ella.
103
00:11:40,966 --> 00:11:43,968
El espíritu maligno no había
la poseyó, ella estará bien.
104
00:11:44,052 --> 00:11:45,095
Eso es bueno.
105
00:11:46,179 --> 00:11:48,015
Eh, jefe...
106
00:11:48,098 --> 00:11:50,934
Las cosas se pusieron bastante complicadas antes,
Al final fallé algunos tiros.
107
00:11:51,018 --> 00:11:52,060
¿Qué tengo que hacer?
108
00:11:52,144 --> 00:11:54,605
¿Tienes otra opinión?
¿Debería despertarlos a todos?
109
00:11:55,230 --> 00:11:57,482
No, no podemos hacer eso pero
Necesitamos un final adecuado.
110
00:11:57,565 --> 00:12:00,360
¡Deberías haber disparado correctamente!
111
00:12:01,444 --> 00:12:02,780
Sí...
112
00:12:02,863 --> 00:12:04,447
Es Det. ¿Choi en camino?
113
00:12:04,531 --> 00:12:05,865
Sí, se acerca.
114
00:12:27,304 --> 00:12:30,390
He mejorado mucho gracias a ti.
115
00:12:30,473 --> 00:12:34,061
puedo respirar mejor,
muchas gracias.
116
00:12:34,144 --> 00:12:35,520
Me alegra oírlo.
117
00:12:35,603 --> 00:12:37,814
Aún debes tomar tus medicamentos.
118
00:12:37,897 --> 00:12:40,775
y bajaré la dosis
mientras superviso el progreso.
119
00:12:41,984 --> 00:12:43,361
Revísala cada 2 horas.
120
00:12:43,445 --> 00:12:44,446
Sí, doctor.
121
00:14:01,397 --> 00:14:05,150
Día del sospechoso de esquizofrenia
142 / Tratamiento de Exorcismo Día 7
122
00:14:16,119 --> 00:14:18,455
El hombre que golpeó
Cuatro pandillas y clubes de lucha ilegales.
123
00:14:20,998 --> 00:14:23,584
¿Son demonios? ¿O Mesías?
124
00:14:24,544 --> 00:14:27,130
Catalina, está bien.
125
00:14:27,923 --> 00:14:31,092
estoy ganando dinero para
construir un orfanato católico.
126
00:14:32,427 --> 00:14:34,137
No hay necesidad de agradecerme.
127
00:14:34,846 --> 00:14:37,932
Sí, Catalina, está bien.
128
00:14:39,225 --> 00:14:41,644
Jefe, descubrí quién
esos tipos sirvieron.
129
00:14:41,727 --> 00:14:42,728
¿OMS?
130
00:14:42,812 --> 00:14:43,814
Beelzebul.
131
00:14:43,897 --> 00:14:45,291
Beelzebul: Lugarteniente principal de Lucifer.
132
00:14:45,315 --> 00:14:46,441
¿Quién es su líder?
133
00:14:46,941 --> 00:14:48,944
Aún no he encontrado a su arzobispo.
134
00:14:49,027 --> 00:14:51,612
pero tengo informantes
por todas partes.
135
00:14:51,696 --> 00:14:55,533
Toneladas de demonios de alto rango
como Belcebú están apareciendo,
136
00:14:55,616 --> 00:14:58,328
una crisis masiva puede estar en el horizonte.
137
00:14:58,411 --> 00:15:02,040
los he visto innumerables
veces, pero todavía me asustan.
138
00:15:02,123 --> 00:15:03,916
Nosotros también tenemos miedo.
139
00:15:03,999 --> 00:15:06,377
Están impulsados por la energía del demonio.
140
00:15:06,461 --> 00:15:08,838
Así que siempre mantén la guardia alta.
141
00:15:09,880 --> 00:15:12,092
Todavía tienes un futuro brillante.
142
00:15:14,719 --> 00:15:15,720
¿Y yo?
143
00:15:22,434 --> 00:15:23,518
¡¿A mí?!
144
00:15:26,396 --> 00:15:28,816
¿Es mi futuro sombrío?
145
00:15:31,443 --> 00:15:32,444
Que calor hoy...
146
00:15:32,527 --> 00:15:33,529
Disculpe.
147
00:15:33,613 --> 00:15:34,947
¡Vete!
148
00:15:35,615 --> 00:15:37,241
Mis disculpas, ¿quién eres?
149
00:15:37,324 --> 00:15:38,659
¿Puedo ayudarlo?
150
00:15:39,326 --> 00:15:41,370
¿Podría conocer al dueño?
151
00:15:41,453 --> 00:15:43,831
Sí, soy el dueño.
¿Qué puedo hacer por ti?
152
00:15:44,581 --> 00:15:47,918
Mi hermana está muy enferma.
153
00:15:48,002 --> 00:15:50,545
Vine aquí porque estoy al límite.
154
00:15:50,629 --> 00:15:51,898
¿Det? ¿Choi te habló de nosotros?
155
00:15:51,922 --> 00:15:54,174
No, padre Mar...
156
00:15:55,676 --> 00:15:59,554
¿Nos recomendó el padre Marco?
157
00:16:02,266 --> 00:16:06,978
Mis disculpas, no trabajamos con ellos.
158
00:16:08,187 --> 00:16:09,189
Lo lamento.
159
00:16:11,316 --> 00:16:12,567
¡Mi hermana está en peligro!
160
00:16:13,317 --> 00:16:15,570
Si nos ayudas, haré cualquier cosa.
161
00:16:16,363 --> 00:16:17,739
También traje dinero.
162
00:16:18,490 --> 00:16:19,491
Aquí.
163
00:16:20,659 --> 00:16:21,660
Si…
164
00:16:23,870 --> 00:16:27,749
Si está enferma, llévala
ella al hospital.
165
00:16:27,832 --> 00:16:29,501
Debería ver a un neuropsiquiatra.
166
00:16:29,584 --> 00:16:31,336
¡Soy neuropsiquiatra!
167
00:16:33,297 --> 00:16:34,631
Cristo…
168
00:16:38,677 --> 00:16:39,844
Por favor…
169
00:16:45,017 --> 00:16:48,227
Este contiene sus videos,
170
00:16:49,646 --> 00:16:51,523
por favor dáselo.
171
00:16:51,606 --> 00:16:52,899
Te lo ruego.
172
00:16:53,900 --> 00:16:55,193
Entiendo.
173
00:17:21,093 --> 00:17:23,137
Han Eun-seo
174
00:17:35,149 --> 00:17:37,275
Esta es mi hermana y mi hogar.
175
00:17:37,360 --> 00:17:40,154
La casa de Jung-won y Eun-seo.
176
00:17:40,238 --> 00:17:42,155
Vivamos felices aquí.
177
00:17:42,948 --> 00:17:45,033
- Nunca peleemos.
- Sí, no peleemos.
178
00:17:45,117 --> 00:17:46,827
No robes mi ropa.
179
00:17:46,910 --> 00:17:48,496
No uses mi maquillaje.
180
00:17:51,915 --> 00:17:54,084
Nos mudamos hoy, así que seamos felices.
181
00:17:54,167 --> 00:17:55,794
Seamos felices.
182
00:17:56,504 --> 00:17:59,047
- Gracias, hermana.
- En absoluto.
183
00:18:00,966 --> 00:18:01,967
¿Te gusta?
184
00:18:02,050 --> 00:18:04,928
Sí, el aire es muy agradable aquí.
185
00:18:47,595 --> 00:18:52,767
Como colega médico, no podía
Créelo hasta que vi a tu hermana.
186
00:18:53,768 --> 00:18:57,230
Desde la Iglesia
prohíbe oficialmente el exorcismo,
187
00:18:57,897 --> 00:19:00,233
Te sugerí que fueras con él.
188
00:19:01,151 --> 00:19:03,987
Por supuesto, como médico, lo sé.
debiste tener dudas...
189
00:19:04,988 --> 00:19:06,781
Diablo, exorcismo,
190
00:19:07,824 --> 00:19:09,659
No sé sobre estas cosas.
191
00:19:11,202 --> 00:19:15,790
simplemente quiero guardar
mi hermana, padre.
192
00:19:22,214 --> 00:19:23,548
- Ey.
- ¿Sí?
193
00:19:25,049 --> 00:19:26,593
¿Adónde fue Sharon?
194
00:19:27,594 --> 00:19:29,095
Ella debería estar en su oficina.
195
00:19:30,679 --> 00:19:32,348
Por cierto, jefe,
196
00:19:32,431 --> 00:19:35,310
¿Quieres ver el metraje?
¿Qué trajo esa linda doctora?
197
00:19:35,893 --> 00:19:37,603
No, olvídalo.
198
00:19:37,687 --> 00:19:42,191
Pero si el padre Marco envió
ella, podría ser algo grande.
199
00:19:42,274 --> 00:19:45,444
Nunca menciones
su nombre a mí otra vez.
200
00:19:45,528 --> 00:19:46,737
Lo lamento.
201
00:19:46,820 --> 00:19:48,572
¿Dónde está Sharon?
Necesito darle esto a ella.
202
00:19:48,656 --> 00:19:49,657
Estoy justo aquí.
203
00:19:49,741 --> 00:19:52,534
¡Santo Jesús! Ella está aquí...
204
00:19:53,076 --> 00:19:56,163
¿Podrías dejar de acecharnos sigilosamente?
205
00:19:56,247 --> 00:19:58,165
Kim Goon Sharon.
206
00:19:58,249 --> 00:19:59,917
Aquí, aquí.
207
00:20:00,001 --> 00:20:01,710
Tu salario, gracias como siempre.
208
00:20:01,793 --> 00:20:02,795
Trabajo bueno.
209
00:20:02,879 --> 00:20:03,880
Aquí.
210
00:20:04,671 --> 00:20:05,714
Guárdalo.
211
00:20:05,797 --> 00:20:07,383
¿Por qué el mío es tan delgado?
212
00:20:08,759 --> 00:20:10,886
El trabajo de Sharon es mucho más duro.
213
00:20:10,969 --> 00:20:13,180
ella tiene que actuar
ritos sobre espadas y esas cosas.
214
00:20:13,264 --> 00:20:14,390
¿Cuándo haré eso?
215
00:20:14,473 --> 00:20:17,726
De todos modos, ella hace muchas
Tareas realmente difíciles, gracias.
216
00:20:17,809 --> 00:20:18,935
Tómalo.
217
00:20:19,435 --> 00:20:21,563
Gracias, amigo.
218
00:20:23,649 --> 00:20:25,526
Espera un minuto.
219
00:20:25,609 --> 00:20:30,531
Demonios y sus adoradores
están aumentando y volviéndose más audaces.
220
00:20:30,614 --> 00:20:33,241
Ellos flexionan su mierda
el medio de la ciudad.
221
00:20:33,324 --> 00:20:35,869
Cada vez más gente
se están muriendo, ¿verdad?
222
00:20:35,952 --> 00:20:39,415
Y nuestra carga de trabajo también está creciendo, ¿verdad?
223
00:20:40,331 --> 00:20:44,169
Entonces, ¿qué tal un aumento salarial?
224
00:20:53,094 --> 00:20:56,432
Ha pasado un tiempo, ¿no?
eso? 10 años ya.
225
00:20:57,182 --> 00:20:58,641
No has cambiado en absoluto.
226
00:21:00,727 --> 00:21:04,105
Por supuesto, he tenido
Esta cara desde que tenía 19 años.
227
00:21:07,108 --> 00:21:09,026
Tu sentido del humor
tampoco ha cambiado.
228
00:21:11,862 --> 00:21:14,074
La Dra. Han Jung-won vino, ¿no?
229
00:21:15,325 --> 00:21:19,204
Sé que te negaste porque
de mí, pero su hermana...
230
00:21:19,287 --> 00:21:22,958
ya no quiero
involucrarse contigo.
231
00:21:24,292 --> 00:21:26,586
Sé que todavía me tienes resentimiento.
232
00:21:27,796 --> 00:21:32,926
Yo también luché, tantos
Se perdieron vidas en aquel entonces.
233
00:21:33,968 --> 00:21:38,723
Pero no quise aceptar
que José estaba involucrado.
234
00:21:39,390 --> 00:21:41,434
El José que conocimos ya no existe.
235
00:21:42,310 --> 00:21:49,191
Sólo Lucifer, que mató a nuestro
niños angelicales y monjas, restos.
236
00:21:51,110 --> 00:21:52,820
El demonio que criaste.
237
00:21:54,154 --> 00:21:56,407
Recé con arrepentimientos y lágrimas.
238
00:21:57,742 --> 00:21:58,826
La voluntad de Dios...
239
00:21:58,909 --> 00:22:00,453
Esos niños…
240
00:22:02,496 --> 00:22:07,167
Están todos muertos, ¿es esa la voluntad de Dios?
241
00:22:08,586 --> 00:22:13,424
Incluso si no puedes perdonar
Yo, ¿no puedes ayudarla?
242
00:22:25,560 --> 00:22:26,562
¡Eun-seo!
243
00:22:33,943 --> 00:22:35,005
Park, secuestrado por misterioso
Grupo, encontrado muerto
244
00:22:35,029 --> 00:22:37,531
Vine a agradecerte.
245
00:22:38,490 --> 00:22:44,079
Si no fuera por ti, tal vez no
He dicho adiós a mi hijo.
246
00:22:44,872 --> 00:22:47,123
Si tan sólo actuáramos antes...
247
00:22:47,206 --> 00:22:53,297
No, gracias a ti, nosotros
recuperó su cuerpo,
248
00:22:55,214 --> 00:23:00,261
y consoló su alma,
Estoy muy agradecido.
249
00:23:13,775 --> 00:23:14,775
Arzobispo
250
00:23:14,858 --> 00:23:16,461
Las actividades domésticas
del culto desconocido
251
00:23:17,862 --> 00:23:19,531
Lucifer - José
252
00:23:44,013 --> 00:23:45,723
No lo miremos.
253
00:23:46,725 --> 00:23:48,059
¡Mierda, Sharon!
254
00:23:50,060 --> 00:23:54,690
Hace 7 años, el jefe salvó
nuestras vidas de los demonios.
255
00:23:56,275 --> 00:23:57,360
¡Perdónanos!
256
00:24:00,363 --> 00:24:05,659
Él nos salvó de Lucifer,
junto con Sor Catalina.
257
00:24:15,628 --> 00:24:20,674
Si no fuera por él,
ya estaríamos muertos.
258
00:24:22,593 --> 00:24:24,345
¿A qué tenemos que temer?
259
00:24:27,723 --> 00:24:30,558
Ayudemos a ese doctor.
260
00:24:33,771 --> 00:24:36,149
Realmente quiero ayudarla a ella también.
261
00:24:45,658 --> 00:24:47,826
Día de observación 34.
262
00:24:49,035 --> 00:24:50,954
La causa de sus síntomas
263
00:24:51,538 --> 00:24:58,546
puede haber surgido de la
trastorno de pánico hace cinco años,
264
00:24:59,421 --> 00:25:04,927
después del fallecimiento de nuestra madre,
y el estrés de mudarse
265
00:25:06,428 --> 00:25:12,142
junto con el estrés
de practicar todo el día
266
00:25:12,225 --> 00:25:14,436
para su audición sola.
267
00:25:24,320 --> 00:25:26,156
Eun-seo, hora de medicina.
268
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Eun-seo…
269
00:25:34,539 --> 00:25:35,540
¿Eun-seo?
270
00:25:35,623 --> 00:25:36,999
¡No me hables!
271
00:25:42,504 --> 00:25:45,299
Tengo un buen presentimiento sobre esto.
272
00:25:46,050 --> 00:25:47,176
Deséame suerte.
273
00:25:50,847 --> 00:25:52,390
¡Entrega de paquetes!
274
00:25:54,266 --> 00:25:55,559
¡Lo dejaré aquí!
275
00:27:38,078 --> 00:27:39,454
¿Eun-seo?
276
00:27:46,586 --> 00:27:47,712
¡Eun-seo!
277
00:27:50,048 --> 00:27:51,799
¡Blair! ¡Todas las luces encendidas!
278
00:28:00,391 --> 00:28:01,559
¡Eun-seo!
279
00:28:34,008 --> 00:28:35,175
¿Eun-seo?
280
00:28:35,259 --> 00:28:37,386
-¿Eun-seo?
- ¿Eun-seo?
281
00:28:37,469 --> 00:28:38,471
¿Dónde estás?
282
00:28:38,554 --> 00:28:41,140
-¿Dónde estás?
- ¿Dónde estás?
283
00:28:41,223 --> 00:28:42,224
¿Eun-seo?
284
00:28:42,307 --> 00:28:43,308
¿Eun-seo? ¿Eun-seo?
285
00:28:43,393 --> 00:28:44,393
¡Eun-seo!
286
00:28:44,476 --> 00:28:47,605
-¡Eun-seo!
- ¡Eun-seo!
287
00:28:55,404 --> 00:28:57,090
Esta es la policía, ¿qué?
¿Cuál es tu emergencia?
288
00:28:57,114 --> 00:28:58,573
Yo…
289
00:29:00,618 --> 00:29:01,994
Lo siento.
290
00:29:03,787 --> 00:29:06,748
Eun-seo, ¿qué estás haciendo allí?
291
00:29:13,254 --> 00:29:14,381
¿Eun-seo?
292
00:29:16,508 --> 00:29:18,009
¿Estás bien? Eun-seo...
293
00:29:20,137 --> 00:29:21,430
Eun-seo…
294
00:29:29,020 --> 00:29:30,021
¡Eun-seo!
295
00:29:33,817 --> 00:29:38,029
¡Eun-seo! ¿Estás bien?
296
00:29:38,112 --> 00:29:43,910
Crímenes cometidos por un
grupo misterioso están aumentando.
297
00:29:43,993 --> 00:29:47,288
Más de 30 agentes de policía han
murió en el cumplimiento del deber,
298
00:29:47,371 --> 00:29:52,543
e innumerables civiles han
muerto o desaparecido.
299
00:29:52,626 --> 00:29:53,752
¡Kim!
300
00:29:56,715 --> 00:29:57,715
¡Sí, jefe!
301
00:30:01,177 --> 00:30:03,180
Muéstrame el metraje.
302
00:30:03,263 --> 00:30:06,057
¡Quiero ir a casa, déjame ir a casa!
303
00:30:06,140 --> 00:30:07,726
¡Quiero volver a casa!
304
00:30:07,809 --> 00:30:09,435
¡Perra!
305
00:30:33,376 --> 00:30:35,879
Lloverá fuego del cielo,
306
00:30:35,962 --> 00:30:40,799
y los demonios del infierno lo harán
arrastrar a la gente a pozos de fuego...
307
00:31:00,360 --> 00:31:01,987
Jung-won…
308
00:31:15,876 --> 00:31:18,128
A pesar de todos los tratamientos,
309
00:31:18,211 --> 00:31:20,130
su comportamiento desviado debe ser
310
00:31:21,840 --> 00:31:24,051
atribuido a…
311
00:31:25,844 --> 00:31:27,804
mis defectos…
312
00:31:33,018 --> 00:31:34,853
Echa un vistazo a esto.
313
00:31:34,937 --> 00:31:36,604
Encontré otro vídeo
314
00:31:37,940 --> 00:31:39,149
hay un problema mayor.
315
00:31:40,108 --> 00:31:41,318
Muchas gracias.
316
00:31:41,401 --> 00:31:44,571
Como propietario, es
lo menos que podemos hacer.
317
00:31:44,654 --> 00:31:47,490
¡No somos propietarios anales!
318
00:31:50,743 --> 00:31:57,125
Movimos todos nuestros muebles grandes
al cobertizo de atrás.
319
00:31:57,209 --> 00:32:00,545
Hay mucho polvo y
todavía hay tantas cosas...
320
00:32:02,922 --> 00:32:03,923
¿Todo listo?
321
00:32:04,006 --> 00:32:07,134
Sí, sistema de monitoreo de hogar inteligente
y CCTV están en pleno funcionamiento.
322
00:32:07,218 --> 00:32:08,219
Mira eso.
323
00:32:13,140 --> 00:32:17,311
¿Qué le está pasando a ella?
estar conectado con Lucifer.
324
00:32:17,394 --> 00:32:21,398
Lucifer: Un ángel caído que gobierna el infierno
325
00:32:22,024 --> 00:32:23,276
José…
326
00:32:24,819 --> 00:32:28,490
Bow creció en el
orfanato con José,
327
00:32:28,573 --> 00:32:31,576
un niño 3 años menor que él.
328
00:32:32,535 --> 00:32:36,873
Sor Ángela los crió
a ambos les gustan sus propios hijos.
329
00:32:36,956 --> 00:32:40,083
Ambos estaban entre los pocos elegidos.
330
00:32:41,460 --> 00:32:47,424
Bow tenía el físico
y fuerza como una roca,
331
00:32:48,092 --> 00:32:53,347
mientras José tenía la capacidad
para sacar demonios de las personas.
332
00:32:54,306 --> 00:32:58,060
Otros niños tenían miedo
José y lo rechazó,
333
00:32:58,728 --> 00:33:05,734
pero Bow siempre lo protegió,
y se hicieron tan cercanos como hermanos.
334
00:33:07,361 --> 00:33:10,281
José eligió el camino del sacerdocio,
335
00:33:10,364 --> 00:33:15,536
mientras Bow usaba sus puños para ganar
dinero en el mundo subterráneo,
336
00:33:15,619 --> 00:33:18,539
y siempre cuidado
el orfanato y José.
337
00:33:19,706 --> 00:33:23,334
Arco visitaría el
orfanato cada Navidad…
338
00:33:24,502 --> 00:33:25,504
¡No!
339
00:33:25,587 --> 00:33:30,426
Pero hace 15 años, Joseph
convocó al diablo,
340
00:33:30,509 --> 00:33:35,597
y masacraron a los huérfanos y
Sor Ángela antes de desaparecer.
341
00:34:01,373 --> 00:34:05,209
Arco sobrevivió milagrosamente
342
00:34:05,293 --> 00:34:11,591
pero consumido por la culpa por
al no poder salvar a sus seres queridos,
343
00:34:11,674 --> 00:34:16,096
comenzó a cazar
José y matar demonios.
344
00:34:16,179 --> 00:34:18,305
Ayúdame…
345
00:35:24,246 --> 00:35:27,041
José absorbió la vitalidad de los demás,
346
00:35:27,124 --> 00:35:29,918
para aumentar el poder maligno dentro de él.
347
00:35:30,001 --> 00:35:34,506
Tontamente, no quería creer
él era capaz de tal maldad.
348
00:35:35,591 --> 00:35:39,679
Por eso no pude
revelar esto a la Orden.
349
00:35:40,720 --> 00:35:45,142
Durante ese tiempo, desapareció,
y Bow se enteró más tarde,
350
00:35:45,934 --> 00:35:51,981
y es muy probable que el
Te rechacé por mi culpa.
351
00:36:05,203 --> 00:36:06,287
¿Hola?
352
00:36:06,370 --> 00:36:09,373
Este es el Arco Kang de Noche Santa.
353
00:36:09,874 --> 00:36:11,960
¿Podríamos vernos un rato?
354
00:36:16,965 --> 00:36:19,383
Hospital Católico de Seúl
Centro de Neuropsiquiatría
355
00:36:20,135 --> 00:36:22,971
El exorcismo será
interpretado por Sharon.
356
00:36:24,138 --> 00:36:26,933
Y Kim te atenderá a tu lado.
357
00:36:29,436 --> 00:36:31,312
No pude decírtelo antes,
358
00:36:31,395 --> 00:36:37,318
pero en casos como este,
demonios y sus adoradores
359
00:36:37,401 --> 00:36:41,489
podría aparecer cerca de Eun-seo,
así que necesito mantenerlos a raya.
360
00:36:42,407 --> 00:36:46,744
ella tiene un especial
capacidad de sentir el mal.
361
00:36:46,828 --> 00:36:49,247
ella sabe pelear
ellos mejor que nadie.
362
00:36:53,167 --> 00:36:56,295
Pon tus ojos blancos, tú
Ya sabes, para demostrarle que somos legítimos.
363
00:36:56,379 --> 00:36:57,838
No puedo hacer eso ahora.
364
00:36:58,589 --> 00:37:00,048
Correcto…
365
00:37:00,132 --> 00:37:05,263
Es un ritual peligroso, tú
y Eun-seo podría estar en riesgo.
366
00:37:05,346 --> 00:37:07,931
Siempre estamos arriesgando nuestras vidas.
367
00:37:09,141 --> 00:37:10,768
¿Aún estás dispuesto a hacerlo?
368
00:37:16,482 --> 00:37:21,612
Sí, si eso significa salvar a mi hermana.
369
00:37:22,529 --> 00:37:25,115
Nuestras vidas también están en juego...
370
00:37:25,198 --> 00:37:26,259
- De todos modos, Kim.
- ¿Sí?
371
00:37:26,283 --> 00:37:27,410
Prepare la sesión informativa.
372
00:37:34,124 --> 00:37:40,005
Lo cierto es que un demonio
se ha instalado en su cuerpo.
373
00:37:40,547 --> 00:37:42,925
¿Por qué le pasó esto a ella?
374
00:37:43,008 --> 00:37:44,884
tener extraños
¿Entraste alguna vez a tu casa?
375
00:37:45,386 --> 00:37:48,680
No, es una casa remota,
No tenemos invitados.
376
00:37:50,933 --> 00:37:54,060
Parece que estas personas
convocó a un demonio a través de ella.
377
00:37:54,895 --> 00:37:58,607
No sabemos quiénes son estas personas.
son hasta que descubrimos su símbolo.
378
00:37:58,691 --> 00:38:02,402
Siempre están a nuestro alrededor
haciéndose pasar por buenos vecinos.
379
00:38:03,612 --> 00:38:05,530
Los llamamos "adoradores".
380
00:38:05,613 --> 00:38:08,200
Adoran al diablo,
obediente a los demonios,
381
00:38:08,283 --> 00:38:10,993
causar daño a las personas y propagar el mal.
382
00:38:11,869 --> 00:38:17,459
Estos adoradores están entrenados
como soldados y hacer daño a la gente.
383
00:38:18,001 --> 00:38:21,671
Los llamados 'demonios' son obispos
que controlan varias regiones,
384
00:38:21,755 --> 00:38:24,632
y están más cerca de
deidades malvadas que los humanos.
385
00:38:24,716 --> 00:38:29,554
Siguen las órdenes del arzobispo de
Selecciona el sacrificio y dirige todos los rituales.
386
00:38:30,763 --> 00:38:32,307
Pero ¿por qué perseguir a Eun-seo?
387
00:38:32,390 --> 00:38:38,187
Durante miles de años, han utilizado
almas puras y vulnerables como Eun-seo
388
00:38:38,270 --> 00:38:41,023
como medio para convocar
demonios y remodelar el mundo.
389
00:38:42,191 --> 00:38:43,944
Cualquiera puede ser un objetivo.
390
00:38:45,987 --> 00:38:48,156
Tendremos que conocerla.
391
00:38:51,158 --> 00:38:55,496
Eun-seo, ¿estás despierta?
392
00:38:57,915 --> 00:38:59,667
¿Puedes oírme?
393
00:39:01,085 --> 00:39:02,086
Sí…
394
00:39:02,670 --> 00:39:08,467
vine a ayudarte,
¿podemos charlar un rato?
395
00:39:10,051 --> 00:39:11,387
Sí…
396
00:39:12,013 --> 00:39:16,142
Aparte de mí, ¿hay
¿Alguien más te habla?
397
00:39:19,185 --> 00:39:20,187
Sí…
398
00:39:21,688 --> 00:39:22,689
¿Quién es ese?
399
00:39:23,690 --> 00:39:25,026
No lo sé…
400
00:39:26,193 --> 00:39:27,736
No puedo decírtelo.
401
00:39:28,821 --> 00:39:32,491
¿Podría hablar con esa persona?
402
00:39:34,368 --> 00:39:35,369
No puedes.
403
00:39:36,119 --> 00:39:37,288
¿Por qué no?
404
00:39:39,290 --> 00:39:40,416
tengo miedo…
405
00:39:43,502 --> 00:39:48,632
Si me responde,
él dejará tu cuerpo.
406
00:39:49,508 --> 00:39:50,885
¿No quieres que se vaya?
407
00:39:51,718 --> 00:39:56,265
Estoy... tan asustada...
408
00:40:00,977 --> 00:40:02,521
Empezaré.
409
00:40:08,401 --> 00:40:09,861
¿Quién eres?
410
00:40:13,324 --> 00:40:16,492
Contéstame ¿quién eres?
411
00:40:18,204 --> 00:40:19,370
¡Contéstame!
412
00:40:37,513 --> 00:40:41,392
No te escondas detrás del niño,
y respóndeme ¿quién eres?
413
00:40:51,027 --> 00:40:52,778
¿Por qué me haces esto?
414
00:40:55,448 --> 00:40:57,450
No he hecho nada malo.
415
00:41:35,488 --> 00:41:37,572
Demonio vil.
416
00:41:37,656 --> 00:41:41,701
Revela tu nombre y regresa al infierno.
417
00:41:41,785 --> 00:41:44,079
Demonio vil.
418
00:41:44,163 --> 00:41:47,708
Revela tu nombre y regresa al infierno.
419
00:41:57,802 --> 00:41:58,802
Eun-seo...
420
00:41:58,885 --> 00:42:00,053
¡No, doctor!
421
00:42:17,779 --> 00:42:19,364
¡Vil demonio!
422
00:42:20,574 --> 00:42:25,495
¡Revela tu nombre y regresa al infierno!
423
00:42:25,579 --> 00:42:27,205
¡Vil demonio!
424
00:42:27,288 --> 00:42:31,668
¡Revela tu nombre y regresa al infierno!
425
00:42:33,003 --> 00:42:36,047
¡Revela tu nombre y regresa al infierno!
426
00:43:01,280 --> 00:43:03,241
¿Dónde está ella ahora?
427
00:43:03,324 --> 00:43:04,325
Está cerca de la entrada.
428
00:43:15,169 --> 00:43:16,420
¿Qué hacemos?
429
00:43:28,641 --> 00:43:30,225
¡Está intentando salir!
430
00:43:57,920 --> 00:43:58,921
¡Quítate de encima!
431
00:44:06,178 --> 00:44:07,180
¡Ponerse en marcha!
432
00:44:38,001 --> 00:44:39,127
¡Doctor!
433
00:44:40,087 --> 00:44:41,171
¡Doctor!
434
00:44:48,595 --> 00:44:49,721
¡Eun-seo!
435
00:44:54,183 --> 00:44:55,351
¡Esperar!
436
00:44:56,394 --> 00:44:57,395
¡Eun-seo!
437
00:44:58,855 --> 00:45:00,565
¡Jung Won!
438
00:45:12,994 --> 00:45:13,996
¡No!
439
00:45:15,413 --> 00:45:16,623
¡Eun-seo!
440
00:45:19,542 --> 00:45:21,293
¡Eun-seo!
441
00:45:21,377 --> 00:45:22,962
¡Es demasiado peligroso!
442
00:45:24,464 --> 00:45:28,217
¡Iré hacia ti, quédate ahí!
443
00:45:31,888 --> 00:45:34,306
Hermana, tengo miedo...
444
00:45:55,744 --> 00:45:56,745
¡Eun-seo!
445
00:46:03,085 --> 00:46:06,547
¡Eun-seo!
446
00:46:25,816 --> 00:46:27,234
- ¡Jung-won!
- ¡Doctor!
447
00:46:28,151 --> 00:46:30,446
Jung-won, ¿estás bien?
448
00:46:32,531 --> 00:46:33,614
Señor, ¿está herido en absoluto?
449
00:46:35,284 --> 00:46:40,289
El demonio es tan profundo
arraigado, no puedo decir qué es.
450
00:46:41,414 --> 00:46:43,584
Debemos terminar donde empezó todo.
451
00:46:44,626 --> 00:46:48,255
Quedarse en el hospital pondrá
ella y otros pacientes en riesgo.
452
00:46:49,590 --> 00:46:51,466
Sí, hagámoslo.
453
00:46:52,343 --> 00:46:53,664
Tenemos que movernos, no hay tiempo.
454
00:47:18,993 --> 00:47:20,286
Eun-seo...
455
00:47:22,372 --> 00:47:25,291
Aguanta un poco más.
456
00:47:52,026 --> 00:47:53,235
¡Maldita sea!
457
00:47:53,318 --> 00:47:55,738
Simplemente no puedo decir dónde
vendrán de.
458
00:48:22,557 --> 00:48:24,391
No sirve de nada.
459
00:48:57,465 --> 00:48:58,842
Eun-seo...
460
00:49:03,472 --> 00:49:04,931
Señor…
461
00:49:07,726 --> 00:49:09,310
Sálvame…
462
00:49:17,819 --> 00:49:22,490
Te salvaré pase lo que pase.
463
00:49:28,579 --> 00:49:31,124
Hay 6 etapas del exorcismo.
464
00:49:32,416 --> 00:49:37,088
El objetivo de cada etapa es
haz que el demonio revele su nombre,
465
00:49:37,171 --> 00:49:39,215
y expulsándolo del cuerpo de Eun-seo.
466
00:49:40,091 --> 00:49:43,386
Por favor, sigue mis órdenes en cada etapa.
467
00:49:44,262 --> 00:49:46,805
Una vez que comencemos el exorcismo,
no se debe detener.
468
00:49:47,724 --> 00:49:54,730
Si se detiene, su vida y la nuestra.
puede estar en grave peligro.
469
00:49:58,151 --> 00:49:59,902
Presencia
470
00:49:59,985 --> 00:50:02,155
La primera etapa es la 'Presencia'.
471
00:50:02,238 --> 00:50:03,947
Obligamos al demonio a revelarse.
472
00:50:04,823 --> 00:50:09,662
Hermana, tengo miedo...
473
00:50:09,746 --> 00:50:11,872
Por favor, envíalos a todos lejos...
474
00:50:12,581 --> 00:50:14,458
Estoy tan asustada...
475
00:50:15,793 --> 00:50:17,294
Eun-seo, está bien.
476
00:50:17,377 --> 00:50:19,338
Doctor, no le responda al demonio.
477
00:50:24,385 --> 00:50:25,678
Kim, ¿todo listo?
478
00:50:26,511 --> 00:50:27,512
Sí.
479
00:50:30,223 --> 00:50:31,224
Jung-won.
480
00:50:32,976 --> 00:50:34,687
¿Jung Won?
481
00:50:35,353 --> 00:50:37,565
Quiero decir, no soy un demonio.
482
00:50:37,648 --> 00:50:38,899
¿Sí?
483
00:50:38,982 --> 00:50:40,150
Encienda la máquina.
484
00:50:40,650 --> 00:50:41,819
Bueno.
485
00:50:44,112 --> 00:50:45,906
Sus signos vitales están dentro del rango normal.
486
00:50:47,449 --> 00:50:48,533
Empecemos.
487
00:50:50,619 --> 00:50:52,745
Debes responder a todas mis preguntas.
488
00:50:53,580 --> 00:50:55,416
O sentirás un dolor intenso.
489
00:50:57,334 --> 00:50:58,394
Jugwi: Un bambú que protege
energías malignas y malévolas
490
00:50:58,418 --> 00:51:01,171
¡No me toques, no!
491
00:51:02,380 --> 00:51:03,506
¡Dime tu nombre!
492
00:51:03,591 --> 00:51:04,592
¡Dime!
493
00:51:11,723 --> 00:51:12,725
¿Qué pasó?
494
00:51:12,808 --> 00:51:13,868
Estamos entrando en la etapa del 'Engaño'.
495
00:51:13,892 --> 00:51:16,268
Engaño
496
00:51:16,353 --> 00:51:17,813
El mal intentará engañarnos.
497
00:51:41,961 --> 00:51:43,170
Jung-won...
498
00:51:43,254 --> 00:51:45,965
Estoy tan asustada...
499
00:51:46,048 --> 00:51:48,300
¿Podrías desatarme?
500
00:52:01,522 --> 00:52:04,441
Dongkyung: Un pequeño espejo
imbuido del alma del chamán
501
00:52:12,199 --> 00:52:18,622
Taeju: Un acto para transmitir la
palabras del espíritu guardián
502
00:52:30,051 --> 00:52:33,387
quieres saber mi
nombre? ¿Debería decírtelo?
503
00:52:37,809 --> 00:52:39,518
El demonio no finge.
504
00:52:44,231 --> 00:52:46,984
Antes de la existencia,
505
00:52:47,693 --> 00:52:49,152
Yo fui el primer ser.
506
00:52:53,615 --> 00:52:56,702
Soy uno e infinito.
507
00:52:57,494 --> 00:52:59,620
Soy eternidad y finalidad.
508
00:53:00,831 --> 00:53:03,208
estoy dentro de ti,
509
00:53:04,209 --> 00:53:08,463
No estoy dentro de ti.
510
00:53:48,961 --> 00:53:50,713
Se están apagando las luces interiores.
511
00:53:52,757 --> 00:53:53,883
Algo es extraño.
512
00:53:54,676 --> 00:53:56,552
Lo investigaré
513
00:53:57,845 --> 00:53:59,305
mantente en guardia.
514
00:54:00,556 --> 00:54:01,724
Bueno.
515
00:54:31,546 --> 00:54:33,755
Ahí estabas.
516
00:54:37,676 --> 00:54:38,760
Maldita sea…
517
00:55:01,283 --> 00:55:06,080
Existo en todas partes y en ninguna.
518
00:55:15,881 --> 00:55:17,424
vil demonio.
519
00:55:18,257 --> 00:55:21,220
Revela tu nombre de una vez,
520
00:55:21,803 --> 00:55:23,387
y expulsar de la niña.
521
00:55:56,505 --> 00:55:59,841
Eres demasiado gallina
Mierda por venir aquí.
522
00:55:59,924 --> 00:56:03,136
Entra, hazlo.
523
00:56:26,701 --> 00:56:30,663
Sacerdotes como tú
nunca podrá derrotarnos.
524
00:57:06,823 --> 00:57:09,617
El demonio interior,
525
00:57:09,702 --> 00:57:11,662
¡libérala de inmediato!
526
00:57:12,288 --> 00:57:15,207
¡Expulse usted mismo!
527
00:57:16,375 --> 00:57:18,501
El demonio interior,
528
00:57:19,669 --> 00:57:22,881
¡libérala de inmediato!
529
00:57:22,965 --> 00:57:24,883
¡Expulse usted mismo!
530
00:57:53,120 --> 00:57:55,037
Oye, soy yo.
531
00:57:56,790 --> 00:57:58,250
Jefe, ¿estás bien?
532
00:58:03,004 --> 00:58:04,171
Sí, estoy bien ahora.
533
00:58:06,799 --> 00:58:08,885
Jefe, ya se lo dije una vez.
534
00:58:08,968 --> 00:58:12,013
siempre cuidado con el
polvo que te tiran.
535
00:58:12,096 --> 00:58:15,350
Podría paralizarte y
Incluso podrías morir a causa de ello.
536
00:58:15,433 --> 00:58:17,059
Muy bien, sigue adelante.
537
00:58:17,559 --> 00:58:18,560
Bueno.
538
00:58:24,191 --> 00:58:26,152
Ahora es el tercero
escenario, 'Punto de ruptura'.
539
00:58:27,028 --> 00:58:29,864
Deberías usar esto
momento para descansar un poco.
540
00:58:31,782 --> 00:58:34,285
Punto de ruptura
541
00:58:36,829 --> 00:58:38,580
¿Jung Won?
542
00:58:42,251 --> 00:58:43,794
¿Estás bien?
543
00:58:54,220 --> 00:58:57,016
te mando en el nombre
de nuestros todopoderosos creadores,
544
00:58:57,891 --> 00:59:00,061
¡Vuelve al inframundo!
545
00:59:00,144 --> 00:59:01,145
¡Vuelve ahora mismo!
546
00:59:07,150 --> 00:59:09,695
¡Jung Won, despierta!
547
00:59:11,572 --> 00:59:13,532
Doctor, está bien, todo está bien.
548
00:59:13,615 --> 00:59:16,242
el demonio entro
tu cuerpo momentáneamente.
549
00:59:17,661 --> 00:59:20,455
A veces se dirigen a una familia.
miembro durante el exorcismo.
550
00:59:23,375 --> 00:59:25,418
Hay algo más en la casa.
551
01:00:14,091 --> 01:00:15,343
- Amigo.
- ¿Sí?
552
01:00:15,426 --> 01:00:16,719
No leas eso.
553
01:00:16,803 --> 01:00:17,887
Bueno.
554
01:00:18,763 --> 01:00:20,515
¿Qué significa?
555
01:00:20,598 --> 01:00:21,849
No estoy seguro.
556
01:00:22,767 --> 01:00:24,686
Es una lengua antigua llamada 'igbo'.
557
01:00:25,520 --> 01:00:29,190
Por eso todos estos inesperados
Los acontecimientos siguieron sucediendo.
558
01:00:29,274 --> 01:00:31,609
Hay una maldición sobre toda la casa.
559
01:00:34,154 --> 01:00:35,905
¿Qué hacemos entonces?
560
01:00:35,988 --> 01:00:38,366
Tenemos que eliminar todos estos símbolos.
561
01:01:15,695 --> 01:01:18,281
¿Me pasó algo?
562
01:01:20,407 --> 01:01:22,785
Sentí como si algo abandonara mi cuerpo.
563
01:01:23,578 --> 01:01:25,870
Eun-seo, ¿estás bien?
564
01:01:25,954 --> 01:01:27,498
¿Se siente mejor?
565
01:01:27,582 --> 01:01:28,665
Esperar.
566
01:01:30,750 --> 01:01:32,169
Jung-won...
567
01:01:36,882 --> 01:01:38,592
¿Podrías desatarme?
568
01:01:39,593 --> 01:01:42,554
Eun-seo, ¿eres tú?
¿Me reconoces?
569
01:01:42,637 --> 01:01:43,805
Esperar.
570
01:02:03,658 --> 01:02:07,328
Esta perra morirá de una forma u otra.
571
01:02:10,206 --> 01:02:11,415
¿Recordar?
572
01:02:12,834 --> 01:02:16,087
Dejaste morir a todos esos pobres niños.
573
01:02:17,839 --> 01:02:18,840
La etapa 'Voz' ha comenzado.
574
01:02:18,923 --> 01:02:23,177
Voz
575
01:02:25,805 --> 01:02:30,143
Señor, sálvame...
576
01:02:31,519 --> 01:02:33,729
¡Ayúdeme, Sr. Bow!
577
01:02:41,737 --> 01:02:46,409
¿José los mató?
No, tú los mataste.
578
01:02:46,492 --> 01:02:50,079
Todos murieron porque
no pudiste detenerlo.
579
01:02:51,205 --> 01:02:54,458
Vayamos a visitarlo juntos.
580
01:02:54,542 --> 01:02:56,627
Entonces podrás alcanzar la vida eterna.
581
01:02:56,711 --> 01:03:00,130
Si no, terminarás
matando a este niño también.
582
01:03:00,213 --> 01:03:02,841
Justo como mataste a la hermana
Ángela, tu figura materna.
583
01:03:07,680 --> 01:03:13,894
¡Matar! ¡Matar! ¡Matar!
584
01:03:13,977 --> 01:03:15,813
- Jefe.
- ¡Matar!
585
01:03:16,522 --> 01:03:20,943
- ¡Jefe, jefe, no!
- ¡Matar!
586
01:03:24,447 --> 01:03:25,739
¡Sharón!
587
01:03:34,289 --> 01:03:37,710
Jefe, estoy bien.
588
01:03:39,962 --> 01:03:41,630
No caigas presa de su engaño.
589
01:03:51,890 --> 01:03:57,687
Shindo: Dagas imbuidas
con un espíritu divino
590
01:04:21,210 --> 01:04:26,591
¿Por qué estás del lado de los humanos?
591
01:04:26,674 --> 01:04:31,429
Tu poder no vino de él,
592
01:04:32,389 --> 01:04:35,517
pero de mi hermano!
593
01:04:41,814 --> 01:04:44,984
Si mi poder viniera de tu hermano,
594
01:04:46,528 --> 01:04:51,949
prueba que no pudo derrotarme.
595
01:04:53,368 --> 01:05:00,374
¿Crees que puedes
manejar tanta potencia?
596
01:05:29,110 --> 01:05:30,112
Aquí tienes.
597
01:05:32,656 --> 01:05:34,283
¿Qué es esto?
598
01:05:34,366 --> 01:05:35,451
Una tapa.
599
01:05:36,410 --> 01:05:37,619
¿Por qué trajiste una tapa?
600
01:05:38,370 --> 01:05:39,955
Dijiste que trajera algo para cubrir.
601
01:05:41,247 --> 01:05:44,668
Me refiero a un abrigo para cubrir
su cuerpo, idiota.
602
01:06:01,018 --> 01:06:02,686
¿Por qué desperdicias tu vida?
603
01:06:04,437 --> 01:06:07,608
sobre estos patéticos seres?
604
01:06:08,817 --> 01:06:11,737
Sabes que devora tu cuerpo,
605
01:06:12,487 --> 01:06:14,865
mientras usas tu poder.
606
01:06:16,074 --> 01:06:17,867
Lo has sentido,
607
01:06:19,077 --> 01:06:21,829
¿Vale la pena salvar a estos humanos?
608
01:06:22,372 --> 01:06:24,082
¿Quiénes son malvados y codiciosos?
609
01:06:25,083 --> 01:06:27,252
Quédate con nosotros, hermana.
610
01:06:29,295 --> 01:06:30,755
Esté con nosotros.
611
01:06:31,756 --> 01:06:34,009
No soy tu hermana.
612
01:06:37,012 --> 01:06:38,596
¡Sal de mi cabeza!
613
01:06:55,196 --> 01:06:56,447
¡Revela tu nombre!
614
01:06:57,282 --> 01:06:59,034
¡Haré que este dolor desaparezca!
615
01:06:59,826 --> 01:07:02,412
¡Dime tu nombre, ahora!
616
01:07:05,248 --> 01:07:09,585
¡Dime tu nombre!
617
01:07:10,545 --> 01:07:12,212
¡Dime!
618
01:07:13,256 --> 01:07:14,257
¡Cómo te llamas!
619
01:07:14,965 --> 01:07:17,218
Jung Won, por favor...
620
01:07:17,302 --> 01:07:18,303
Sálvame…
621
01:07:18,386 --> 01:07:19,386
¡Basta! ¡Por favor!
622
01:07:23,474 --> 01:07:24,534
- ¡Jung-won!
- ¡No puedes!
623
01:07:24,558 --> 01:07:25,600
¡Aún no ha terminado!
624
01:07:25,684 --> 01:07:26,727
El límite…
625
01:07:53,463 --> 01:07:54,797
Espera.
626
01:07:58,383 --> 01:07:59,468
Da un paso atrás.
627
01:08:22,824 --> 01:08:26,077
Esta perra es mía ahora.
628
01:08:49,392 --> 01:08:50,976
Ahora estamos en la etapa de 'Choque'.
629
01:08:51,060 --> 01:08:52,121
Necesitamos encontrarla rápidamente.
630
01:08:52,145 --> 01:08:56,275
Choque
631
01:09:00,904 --> 01:09:02,280
Sharon…
632
01:09:16,502 --> 01:09:17,878
Con tu poder,
633
01:09:18,672 --> 01:09:20,506
Podemos gobernar el mundo.
634
01:09:21,839 --> 01:09:23,760
Quédate con nosotros, hermana.
635
01:09:25,593 --> 01:09:27,681
Esté con nosotros.
636
01:10:02,339 --> 01:10:03,716
¡Jefe, estamos encerrados!
637
01:10:03,799 --> 01:10:05,508
Apártate del camino.
638
01:10:07,511 --> 01:10:09,262
estoy haciendo mucho en casa
degradante hoy.
639
01:10:16,479 --> 01:10:17,813
¡Espera, jefe!
640
01:10:17,896 --> 01:10:18,897
¿Qué es?
641
01:10:24,236 --> 01:10:25,529
Es una puerta automática.
642
01:10:26,614 --> 01:10:27,655
Maldita sea…
643
01:10:31,534 --> 01:10:33,120
Jung-won...
644
01:10:45,215 --> 01:10:48,176
Eun-seo, ¿estás ahí?
645
01:11:09,405 --> 01:11:10,740
-Eun-seo.
- ¡Jung-won!
646
01:11:26,380 --> 01:11:27,631
¡Oye, oye!
647
01:11:38,851 --> 01:11:40,394
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
648
01:11:41,854 --> 01:11:43,355
Estoy bien doctor...
649
01:11:43,439 --> 01:11:45,399
¿Hay alguna habitación que no conocemos?
650
01:11:48,735 --> 01:11:55,743
Movimos todos nuestros grandes
muebles en el cobertizo de atrás.
651
01:11:58,454 --> 01:11:59,456
Cobertizo…
652
01:12:18,682 --> 01:12:19,933
¡Por allá!
653
01:12:28,525 --> 01:12:30,026
¿Qué es eso?
654
01:12:31,112 --> 01:12:33,071
El demonio esta tomando
más control sobre ella.
655
01:12:55,176 --> 01:12:56,177
Eun-seo...
656
01:12:56,261 --> 01:12:57,846
¡Doctor, no! ¡No!
657
01:13:29,544 --> 01:13:30,961
Así que aquí es donde pasas el rato.
658
01:13:43,641 --> 01:13:46,060
alma herida,
659
01:13:46,143 --> 01:13:51,023
¿Por qué usas el poder?
¿El diablo te ha dado a los humanos?
660
01:13:53,651 --> 01:13:55,027
¿Eres coreano?
661
01:13:56,321 --> 01:14:01,659
Si interfiere con nosotros,
sólo la muerte te espera.
662
01:15:14,355 --> 01:15:16,399
Ve, mata a Sharon.
663
01:15:25,366 --> 01:15:28,202
Muere, muere, siente el terror.
664
01:15:32,165 --> 01:15:34,292
Muere, muere, siente el terror.
665
01:15:49,640 --> 01:15:54,395
¡Arco! ¡Morir!
666
01:16:45,987 --> 01:16:47,823
¡Morir!
667
01:16:58,458 --> 01:16:59,459
¡Sharón!
668
01:17:17,184 --> 01:17:18,228
Jefe…
669
01:17:20,480 --> 01:17:22,148
¡Sangre, estás sangrando!
670
01:17:22,231 --> 01:17:23,400
¿Qué hacemos, jefe?
671
01:17:37,789 --> 01:17:40,667
Yo soy tu Omega.
672
01:17:44,211 --> 01:17:46,339
Eres mi Alfa.
673
01:17:51,719 --> 01:17:54,931
Yo soy el nuevo camino.
674
01:17:57,849 --> 01:18:00,937
Con mi reino creado
con sangre de niños,
675
01:18:03,356 --> 01:18:05,482
Yo los gobernaré a todos.
676
01:18:17,328 --> 01:18:18,662
Ahora lo entiendo.
677
01:18:20,331 --> 01:18:21,916
Sé quién eres.
678
01:18:23,625 --> 01:18:25,168
Estamos en la etapa final, 'Expulsión'.
679
01:18:25,252 --> 01:18:26,378
Expulsión
680
01:18:26,462 --> 01:18:29,089
Después de esta etapa, podremos salvar a Eun-seo.
681
01:18:30,591 --> 01:18:36,763
Una repugnante deidad de la muerte que
requiere sacrificios de niños.
682
01:18:39,308 --> 01:18:40,309
¡Moloc!
683
01:18:47,565 --> 01:18:49,485
Se acabó tu tiempo.
684
01:19:20,557 --> 01:19:22,600
¡Vuelve al lugar de donde viniste!
685
01:19:23,226 --> 01:19:25,061
¡Te expulso, Moloch!
686
01:19:25,854 --> 01:19:27,855
¡Vuelve al infierno de inmediato!
687
01:19:27,938 --> 01:19:29,691
¡Vuelve al infierno, Moloch!
688
01:19:33,570 --> 01:19:35,446
¡Vuelve al lugar de donde viniste!
689
01:19:36,071 --> 01:19:37,699
¡Te expulso, Moloch!
690
01:19:38,742 --> 01:19:40,535
¡Vuelve al infierno de inmediato!
691
01:19:41,495 --> 01:19:43,329
¡Vuelve al infierno, Moloch!
692
01:19:45,039 --> 01:19:46,291
¡Te expulso, Moloch!
693
01:19:50,587 --> 01:19:52,505
¡Vuelve al lugar de donde viniste!
694
01:19:53,673 --> 01:19:55,175
¡Te expulso, Moloch!
695
01:20:06,060 --> 01:20:08,103
¡Vuelve al infierno!
696
01:20:09,189 --> 01:20:11,356
¡De inmediato, Moloch!
697
01:20:12,859 --> 01:20:14,277
¡Te expulso!
698
01:20:23,494 --> 01:20:25,495
- ¡Eun-seo!
- ¡Aún no!
699
01:20:26,372 --> 01:20:27,748
El demonio está siendo expulsado.
700
01:21:00,155 --> 01:21:04,951
¡Derrotado por pequeños exorcistas!
701
01:21:05,034 --> 01:21:10,540
¡Algún día los destrozaré a todos!
702
01:21:14,253 --> 01:21:20,008
Y me llevaré a esta perra al infierno.
703
01:21:21,051 --> 01:21:23,344
Ella es mía.
704
01:21:31,895 --> 01:21:33,062
¡Eun-seo!
705
01:21:33,688 --> 01:21:34,689
¡Sharón!
706
01:21:52,957 --> 01:21:54,625
¡Eun-seo! ¡No! ¡No!
707
01:21:54,708 --> 01:21:55,709
¡Eun-seo! ¡No!
708
01:22:07,388 --> 01:22:08,389
¡No!
709
01:22:23,237 --> 01:22:24,280
¡No!
710
01:22:30,161 --> 01:22:31,203
¡Sharón!
711
01:22:36,208 --> 01:22:39,503
¡Soy la Parca!
712
01:22:39,587 --> 01:22:43,090
Deja al niño en paz,
713
01:22:44,675 --> 01:22:48,471
¡La encarnación de Valac te lo está ordenando!
714
01:22:48,554 --> 01:22:50,889
¡Vuelve al infierno!
715
01:22:53,558 --> 01:22:55,811
¡Tu tiempo casi se acaba!
716
01:22:55,894 --> 01:23:01,650
Si quieres vivir,
¡Acepta el poder del infierno!
717
01:23:20,918 --> 01:23:24,547
¡Vuelve al infierno, Moloch!
718
01:24:29,487 --> 01:24:31,280
Eun-seo...
719
01:24:32,073 --> 01:24:33,074
¿Eun-seo?
720
01:24:43,000 --> 01:24:44,501
¿Puedes oírme?
721
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
Jung-won...
722
01:24:57,348 --> 01:24:58,890
Lo siento mucho...
723
01:25:25,751 --> 01:25:28,837
DON LEE
724
01:25:28,920 --> 01:25:32,007
SEO Hyun
DAVID LEE
725
01:25:32,091 --> 01:25:34,885
GYEONG SU-JIN
JUNG ZI-SO
726
01:25:36,678 --> 01:25:39,514
Gran inauguración del orfanato Ángela
727
01:25:39,597 --> 01:25:41,433
Estoy tomando la foto, mira aquí!
728
01:25:41,517 --> 01:25:42,643
¡Todos sonrían!
729
01:25:42,726 --> 01:25:45,061
¡Uno, dos, tres!
730
01:25:48,606 --> 01:25:50,651
Ya es suficiente, niños.
731
01:25:50,734 --> 01:25:54,280
Arco, por favor ven
cuando tengas la oportunidad.
732
01:25:56,489 --> 01:25:58,115
- Movámonos.
- Bueno.
733
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
Sí, señor.