1 00:01:17,443 --> 00:01:19,483 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN BERNARD CORNWELL 2 00:01:53,123 --> 00:01:56,763 Honderd jaar lang was er chaos in ons land. 3 00:01:58,243 --> 00:02:00,763 Oorlog tussen Saksen en Deense indringers. 4 00:02:01,403 --> 00:02:04,723 En oorlog tussen mannen die koningen wilden zijn. 5 00:02:09,563 --> 00:02:14,243 Mijn heer Uhtred, zoon van Uhtred, geboren als Saks, maar opgevoed als Deen… 6 00:02:14,323 --> 00:02:16,723 …had een broze vrede tot stand gebracht. 7 00:02:19,883 --> 00:02:22,603 Toen de gezondheid van koning Edward achteruitging… 8 00:02:22,683 --> 00:02:24,603 …verspreidden de problemen zich. 9 00:02:30,403 --> 00:02:33,963 Het grootste deel van het land was beloofd aan de Saksen… 10 00:02:34,043 --> 00:02:37,283 …maar Uhtreds land Northumbria niet. 11 00:02:38,683 --> 00:02:41,243 En vijanden buitten dit graag uit. 12 00:03:00,643 --> 00:03:04,483 RIVIER DERWENT WEST-NORTHUMBRIA 13 00:03:05,963 --> 00:03:06,883 Wolf. 14 00:03:08,323 --> 00:03:10,363 Wolf. 15 00:03:13,203 --> 00:03:17,003 Verwoest de nederzetting. Laat geen teken achter van onze aankomst. 16 00:03:34,443 --> 00:03:36,283 Anlaf, we hebben de spion. 17 00:03:45,963 --> 00:03:49,323 Aanschouw mijn kind. Aanschouw de dochter van Anlaf. 18 00:03:50,403 --> 00:03:53,123 Je ziet er belachelijk uit. -Zo kleden ze zich. 19 00:03:53,683 --> 00:03:57,563 Om me tussen hen te verstoppen, moet ik… -Is koning Edward dood? 20 00:03:57,643 --> 00:04:00,643 Nog niet. Maar elke ademtocht kan zijn laatste zijn. 21 00:04:00,723 --> 00:04:01,963 Dan is dit ons moment. 22 00:04:02,563 --> 00:04:06,123 Als een koning sterft, keren Saksen zich altijd tegen elkaar. 23 00:04:06,203 --> 00:04:08,483 Meld dit aan alle koningen die hen haten. 24 00:04:08,563 --> 00:04:12,163 Zeg dat ik vanuit Irland ben overgestoken en bondgenoten zoek. 25 00:04:12,243 --> 00:04:13,923 Ga terug naar Winchester. 26 00:04:14,003 --> 00:04:15,003 Wacht. 27 00:04:16,163 --> 00:04:17,283 Speel met ze. 28 00:04:20,843 --> 00:04:22,883 Ontketen chaos. 29 00:04:27,803 --> 00:04:31,523 KONINKRIJK WESSEX 30 00:04:41,163 --> 00:04:42,123 Nee. Blijf daar. 31 00:04:44,363 --> 00:04:45,483 Zoek de koningin. 32 00:04:51,283 --> 00:04:54,963 Lady Eadgifu, de verrader Aelfweard heeft mannen gestuurd… 33 00:04:55,043 --> 00:04:57,723 …om u en prins Edmund in bescherming te nemen. 34 00:05:02,443 --> 00:05:04,483 Ik wil geen gijzelaar zijn. 35 00:05:05,123 --> 00:05:06,363 Kunnen we vechten? 36 00:05:06,443 --> 00:05:08,803 Niet zonder Aethelstan. -M'n garde kan… 37 00:05:08,883 --> 00:05:13,243 Trouw verschuift. Er ontstaan facties. Het is onzeker wie ons steunt. 38 00:05:14,123 --> 00:05:16,163 We moeten vluchten nu het nog kan. 39 00:05:19,723 --> 00:05:21,523 Ik vergeef dit niet. 40 00:05:22,163 --> 00:05:24,523 Noch Aethelstan, dat hij ons kwetsbaar achterliet. 41 00:05:24,603 --> 00:05:26,403 Z'n vervloekte afwezigheid. 42 00:05:27,723 --> 00:05:29,243 Kom, Edmund. We gaan. 43 00:05:29,763 --> 00:05:32,363 Waar is de koningin? -Schiet op. Kijk overal. 44 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 Moeder, wat… -Stil. 45 00:05:38,003 --> 00:05:39,043 Wacht. 46 00:05:40,643 --> 00:05:43,163 Pyrlig. -We hebben bericht gekregen. 47 00:05:43,243 --> 00:05:45,883 Aethelstan is op bedevaart om voor zijn vader te bidden. 48 00:05:45,963 --> 00:05:49,843 Vind hem en vertel hem over zijn dood. Sla hem dan, namens mij. 49 00:05:49,923 --> 00:05:51,723 Hij zwoer ons te beschermen. 50 00:05:51,803 --> 00:05:53,123 Kom. Er is geen tijd. 51 00:05:57,243 --> 00:05:59,883 Waar gaan jullie heen? -Naar Uhtred. 52 00:05:59,963 --> 00:06:00,803 De heiden? 53 00:06:00,883 --> 00:06:02,123 Ze zijn hier. -Ga. 54 00:06:08,123 --> 00:06:09,963 Uhtred heeft m'n man verraden. 55 00:06:11,123 --> 00:06:12,283 Is dit verstandig? 56 00:06:12,363 --> 00:06:15,403 Uhtred was als een vader voor Aethelstan. Hij is te vertrouwen. 57 00:06:15,483 --> 00:06:17,123 We gaan naar het laatste koninkrijk. 58 00:06:27,043 --> 00:06:29,603 KONINKRIJK NORTHUMBRIA 59 00:06:35,003 --> 00:06:38,643 Hij stond voor het leger en zei: 'Laat de pijlen los.' 60 00:06:38,723 --> 00:06:40,883 En er ging een pijl door z'n hoofd. 61 00:06:43,563 --> 00:06:45,123 Dat was me wat. 62 00:06:45,203 --> 00:06:48,483 De strijd om deze plek blijft in het geheugen gegrift. 63 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 Beide keren. -Hé. Cnut. 64 00:06:50,123 --> 00:06:52,723 Hij was een echte… lul. 65 00:06:52,803 --> 00:06:55,883 Dan waren er de paardenmoordenaars. Dodelijk. 66 00:06:55,963 --> 00:06:57,523 Hoe heette hij? -Bloodhair. 67 00:06:57,603 --> 00:07:00,643 Bloodhair. En hoe heette zij? Zij van de vloeken? 68 00:07:00,723 --> 00:07:02,843 Herinner me er niet aan. Skade. 69 00:07:02,923 --> 00:07:07,723 Ze was gestoord. Nog iemand die dacht dat ze een zieneres was. 70 00:07:07,803 --> 00:07:11,323 Het liep niet goed af. -Mijn droom was een profetie. 71 00:07:11,403 --> 00:07:13,203 Ik heb hem drie nachten gehad. 72 00:07:13,283 --> 00:07:16,923 En wat is je droom, Ingrith? -Laat haar niet beginnen. 73 00:07:17,003 --> 00:07:20,403 Luister naar mijn woorden. 'Zeven koningen moeten sterven. 74 00:07:20,483 --> 00:07:21,963 Zeven koningen…' -Ingrith. 75 00:07:30,803 --> 00:07:32,043 Sta voor de koningin. 76 00:07:38,363 --> 00:07:39,403 Koningin Eadgifu. 77 00:07:40,483 --> 00:07:42,563 En m'n nobele vriend, heer Aldhelm. 78 00:07:47,003 --> 00:07:48,843 Wat brengt u zo ver noordelijk? 79 00:07:50,803 --> 00:07:52,803 Ik zoek toevlucht met mijn zoon. 80 00:07:56,483 --> 00:07:59,443 Edward, de rechtmatige koning, is overleden. 81 00:08:06,363 --> 00:08:07,763 Dan treurt mijn hart. 82 00:08:09,603 --> 00:08:11,123 Ik hoopte op verzoening. 83 00:08:11,203 --> 00:08:12,763 Eén dood, nog zes te gaan. 84 00:08:12,843 --> 00:08:14,483 Nee. Het bevalt me niet. 85 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Northumbria erkent de nieuwe koning, Aethelstan. 86 00:08:19,123 --> 00:08:21,243 Ga er niet van uit dat hij koning wordt. 87 00:08:23,403 --> 00:08:26,483 Wie steunt Aelfweard? -De ealdormen van Wessex. 88 00:08:26,563 --> 00:08:28,963 Beweren ze nog steeds dat Aethelstan een bastaard is? 89 00:08:29,043 --> 00:08:32,243 Ja. Aelfweard wordt gesteund door de rijkdom van Wiltunscir. 90 00:08:32,763 --> 00:08:36,163 Volgens onze spionnen rekruteert hij openlijk huurlingen. 91 00:08:36,763 --> 00:08:40,563 We gaan naar Aegelesburg en grijpen hem voor hij op volle kracht is. 92 00:08:41,123 --> 00:08:43,243 We hebben liever je verdediging. 93 00:08:43,323 --> 00:08:47,003 Dit geeft Aethelstan de tijd gekroond te worden in Winchester. 94 00:08:47,083 --> 00:08:50,323 En we voorkomen een botsing van legers. Ik heb gezworen… 95 00:08:50,403 --> 00:08:52,283 En je bent 'n man van je woord. 96 00:08:52,883 --> 00:08:56,723 Maar je eed om je land aan de koning te zweren blijft onvervuld. 97 00:08:57,563 --> 00:09:00,483 Uw man toonde zich vijandig tegenover Denen. 98 00:09:00,563 --> 00:09:03,363 Hij was niet de juiste man om Engeland te verenigen. 99 00:09:03,883 --> 00:09:08,283 Anders zou Engeland verenigd zijn. -Maar nu kan het anders zijn. 100 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 Aethelstan kan de Saksische droom vervullen. 101 00:09:11,163 --> 00:09:12,523 Als hij zweert… 102 00:09:12,603 --> 00:09:15,763 Ik heb een eed van trouw gezworen, en die houdt stand. 103 00:09:17,723 --> 00:09:22,763 Als Aelfweard huurlingen koopt, zoekt hij mannen uit alle windstreken. 104 00:09:24,283 --> 00:09:26,163 Is een hinderlaag nog mogelijk? 105 00:09:26,243 --> 00:09:28,243 Als het voor Aethelstan is, ja. 106 00:09:28,883 --> 00:09:32,003 Als hij niet in slaap valt. -Dat is één keer gebeurd. 107 00:09:32,083 --> 00:09:34,963 Is dit echt beter dan een groep jonge vechters? 108 00:09:35,043 --> 00:09:38,203 Je schijnt tegenwoordig vooral te feesten en jagen. 109 00:09:38,283 --> 00:09:42,123 Ik stuur geen jonge mannen op een taak die ik zwoer zelf te doen. 110 00:10:00,243 --> 00:10:01,723 Kom op, kleine… 111 00:10:02,363 --> 00:10:03,643 Kom op. 112 00:10:06,323 --> 00:10:10,043 Osbert. Wat is 't nieuws van onze grenzen? Gedragen de Schotten zich? 113 00:10:10,123 --> 00:10:13,083 Ja. Volgens de geruchten zijn Wolfkrijgers bij Derwent aangekomen. 114 00:10:13,163 --> 00:10:15,723 Wolfkrijgers? -Waarom draag je je zwaard? 115 00:10:15,803 --> 00:10:18,283 We gaan Aethelstan beschermen tegen z'n broer. 116 00:10:18,363 --> 00:10:20,883 Dan kom ik. Ik deel elk gevecht van jou. 117 00:10:20,963 --> 00:10:24,643 Blijf en bescherm je geboorterecht. -Erop wachten is niet goed. 118 00:10:24,723 --> 00:10:28,923 Train dan de paarden en leer die jongen zichzelf te verdedigen. 119 00:10:29,003 --> 00:10:31,763 Niemand houdt van de derde zoon van een dode koning. 120 00:10:34,283 --> 00:10:35,123 Vader. 121 00:10:36,803 --> 00:10:40,803 Beloof je ons land aan Aethelstan? -Ik moet mijn woord eren. 122 00:10:41,483 --> 00:10:44,163 Northumbrians willen hun heidense heer niet verliezen. 123 00:10:48,603 --> 00:10:49,443 Hebbes. 124 00:10:50,563 --> 00:10:51,963 Moet je zien. 125 00:10:52,043 --> 00:10:54,363 Klaar? -Hij klaagt over zijn zadel. 126 00:10:55,043 --> 00:10:57,763 Z'n kont doet pijn. -Nee, ik zei m'n rug. 127 00:10:57,843 --> 00:10:59,323 Ik heb dit voor je gemaakt. 128 00:11:01,163 --> 00:11:03,283 En één voor elk van jullie. 129 00:11:03,363 --> 00:11:07,603 Mannen die op koude aarde zitten, horen de koude aarde roepen. 130 00:11:08,803 --> 00:11:11,243 Ze toont weer dat ze een zieneres is. 131 00:11:11,323 --> 00:11:12,923 Het was niets, heer. 132 00:11:13,963 --> 00:11:15,003 Zeg het nog eens. 133 00:11:19,403 --> 00:11:21,163 'Zeven koningen moeten sterven. 134 00:11:21,683 --> 00:11:23,043 Zeven koningen…' -Nee. 135 00:11:23,123 --> 00:11:23,963 Ga door. 136 00:11:27,083 --> 00:11:28,643 'En je geliefde.' 137 00:11:30,083 --> 00:11:31,963 Ik ben geen koning en ik heb geen vrouw. 138 00:11:32,683 --> 00:11:34,603 Het betekent niets. -Heer Uhtred. 139 00:11:39,643 --> 00:11:41,643 Ik laat m'n zoon de uwe trainen. 140 00:11:43,083 --> 00:11:45,563 Neem Wassa als uw dienster. 141 00:11:45,643 --> 00:11:49,603 Maak van dit fort uw thuis. -Ik wil één ding zeggen over Aethelstan. 142 00:11:51,203 --> 00:11:54,283 Hij is niet de zorgeloze jongen die je hebt opgevoed. 143 00:11:54,363 --> 00:11:56,643 Hij is erg gegroeid in zijn geloof. 144 00:11:57,843 --> 00:12:00,523 De Broederschap van Oswald oefent grote invloed uit. 145 00:12:01,043 --> 00:12:05,923 Ik heb zulke mannen eerder afgeschrikt. Monniken vinden me eng. 146 00:12:08,283 --> 00:12:10,563 We gaan koningmaker spelen. Nogmaals. 147 00:12:36,643 --> 00:12:40,003 KONINKRIJK WESSEX 148 00:12:40,523 --> 00:12:42,843 Mijn vader? Nee, dat kan niet. 149 00:12:45,563 --> 00:12:47,723 God had hem toch de winter gegeven? 150 00:12:48,923 --> 00:12:52,563 Heer Aethelstan, haast u naar Wessex voor de kroning. 151 00:12:53,283 --> 00:12:54,843 Uw broer verzamelt mannen. 152 00:12:55,363 --> 00:12:58,203 Vestig u in Winchester voor hij een leger heeft. 153 00:12:58,283 --> 00:13:01,603 We gaan wanneer God ons dat beveelt, vader Pyrlig. 154 00:13:01,683 --> 00:13:05,523 En dat bevel is niet gegeven. Kom terug als je gebeden hebt. 155 00:13:24,523 --> 00:13:25,523 Vertrek ik? 156 00:13:27,283 --> 00:13:29,043 Alleen het boek heeft antwoorden. 157 00:13:30,323 --> 00:13:31,163 Speel. 158 00:13:46,803 --> 00:13:52,443 Je bent geleid naar het Evangelie van Mattheüs, vers 157. 159 00:13:56,403 --> 00:14:00,803 'En Jezus ging vandaar weg en vertrok naar het gebied van Tyrus en Sidon.' 160 00:14:08,123 --> 00:14:09,483 God wil dat je vecht. 161 00:14:16,883 --> 00:14:19,763 KONINKRIJK MERCIA 162 00:14:29,683 --> 00:14:30,563 Bedankt. 163 00:14:32,683 --> 00:14:35,083 Halt. Wat kom je hier doen? 164 00:14:35,163 --> 00:14:37,483 We hoorden dat een man vechters zoekt. 165 00:14:38,163 --> 00:14:39,723 We komen geld verdienen. 166 00:14:42,363 --> 00:14:43,403 Ga door. 167 00:14:50,003 --> 00:14:53,443 Deze plek is een puinhoop. -Edward liet het vervallen. 168 00:14:54,723 --> 00:14:57,203 Ik ben blij dat Aethelflaed dit niet ziet. 169 00:15:06,963 --> 00:15:09,603 Het nieuws ging rond. -Ik heb tegen de helft gevochten. 170 00:15:10,203 --> 00:15:13,883 Dit is niet iemand die rekruteert. -Hij bereidt 'n strijd voor. 171 00:15:15,403 --> 00:15:16,963 Dat is de jonge Aelfweard. 172 00:15:18,363 --> 00:15:20,203 Kijk of ze zijn plannen kennen. 173 00:15:33,243 --> 00:15:36,163 Is dat amber in je zwaard? -Hoeveel wil je ervoor? 174 00:15:42,763 --> 00:15:43,963 Ga naar je moeder. 175 00:15:44,043 --> 00:15:45,443 Edgar. Nee. 176 00:15:53,723 --> 00:15:54,643 Wilfrid. 177 00:15:55,243 --> 00:15:56,083 Wilfrid. 178 00:15:57,603 --> 00:15:58,723 Praat je tegen mij? 179 00:15:59,923 --> 00:16:03,883 Ik dacht dat je Wilfrid was. Een man met wie ik vocht in Tettenhall. 180 00:16:04,643 --> 00:16:06,083 Was je in Tettenhall? 181 00:16:07,483 --> 00:16:08,723 Mijn vader was erbij. 182 00:16:10,083 --> 00:16:11,363 Voor wie vecht je nu? 183 00:16:11,443 --> 00:16:15,083 Aelf… nog iets? Saksische namen lijken veel op elkaar. 184 00:16:15,163 --> 00:16:19,243 De Aelf die naar Wessex oprukt? -Je hebt het niet gehoord. 185 00:16:22,683 --> 00:16:24,363 Niemand rukt op naar Wessex. 186 00:16:25,243 --> 00:16:27,963 Het nieuwe plan is Aethelstan hierheen te lokken. 187 00:16:31,283 --> 00:16:32,963 Aethelstan komt eraan. 188 00:16:33,043 --> 00:16:35,923 Aelfweard daagde hem uit voor de strijd. Dat aanvaarde hij. 189 00:16:36,443 --> 00:16:40,003 Waarom zou hij dat doen? -Hij is jong en hij werd uitgedaagd. 190 00:16:40,083 --> 00:16:43,163 Ze willen hem vastzetten tussen de poort en mannen in de heuvels. 191 00:16:44,683 --> 00:16:49,403 Dan grijpen we de macht voor hij er is. -We kunnen deze stad niet alleen innemen. 192 00:16:49,923 --> 00:16:51,683 Dat is niet nodig. 193 00:17:16,443 --> 00:17:19,883 Hé. Kan ik je verleiden om voor geld te spelen? 194 00:17:27,883 --> 00:17:32,003 Bind ze vast en zet de bout vast. Verberg je tot Aethelstan er is. 195 00:17:33,483 --> 00:17:35,323 Als er een bed is, is 't van mij. 196 00:18:08,203 --> 00:18:09,043 Hij is er. 197 00:18:09,603 --> 00:18:12,763 Sla alarm. Soldaten naderen de zuidelijke poort. 198 00:18:29,203 --> 00:18:33,163 Kom niet verder. Aegelesburg is nu trouw aan mij. 199 00:18:34,123 --> 00:18:36,603 We onderhandelen niet met bastaarden. 200 00:18:37,363 --> 00:18:38,963 We geven ons ook niet over. 201 00:18:39,043 --> 00:18:42,283 Je zult ons moeten uithongeren. -Ik ben niet dom, broer. 202 00:18:42,803 --> 00:18:44,443 Ik verwachtte een val. 203 00:18:45,123 --> 00:18:48,643 Me ophouden tot je troepen de achterhoede kunnen aanvallen. 204 00:18:49,163 --> 00:18:51,003 Toon hem wat er van zijn mannen over is. 205 00:18:58,283 --> 00:19:02,243 Geef je nu over, of we vernietigen de poort en doden al je mannen. 206 00:19:02,323 --> 00:19:04,843 De poort houdt stand. We geven ons niet over. 207 00:19:04,923 --> 00:19:08,203 Dan word je vernietigd met de poort. -Wees klaar om de deur te openen. 208 00:19:08,283 --> 00:19:10,923 Ik ben de rechtmatige koning. Je moeder was een hoer. 209 00:19:11,003 --> 00:19:14,323 Alle goede mannen weten het, en je hebt geen bondgenoten. 210 00:19:15,643 --> 00:19:16,683 Heer Aelfweard. 211 00:19:17,443 --> 00:19:19,523 Ik ben Uhtred van Bebbanburg. -Uhtred. 212 00:19:19,603 --> 00:19:21,923 Ik ben een man die de waarheid spreekt… 213 00:19:22,003 --> 00:19:25,843 …dus luister als ik zeg, trek je terug, voor het algemeen belang. 214 00:19:25,923 --> 00:19:29,563 Mijn mannen hebben de poort in handen. Je bent aan alle kanten in de minderheid. 215 00:19:29,643 --> 00:19:30,523 Geef je over. 216 00:19:31,363 --> 00:19:33,083 Laat dit eindigen met vrede. 217 00:19:35,563 --> 00:19:36,763 Geef je over aan mij. 218 00:19:38,323 --> 00:19:39,443 Dan is het voorbij. 219 00:19:58,763 --> 00:20:03,083 Vergeef me m'n fouten en troost m'n moeders familie. 220 00:20:04,643 --> 00:20:06,563 Vertel ze over m'n ballingschap. 221 00:20:07,083 --> 00:20:10,203 En hoe we onze afgedankte bloedlijn wilden eren. 222 00:20:10,923 --> 00:20:13,003 Voor Wessex. -Voor Wessex. 223 00:20:17,003 --> 00:20:17,923 Heer Uhtred… 224 00:20:19,643 --> 00:20:20,843 …open de poort. 225 00:20:54,883 --> 00:20:57,083 Nee. -God koos mij als rechtmatige erfgenaam. 226 00:20:58,123 --> 00:20:59,683 Aethelstan. 227 00:21:11,683 --> 00:21:12,523 Vooruit. 228 00:21:14,283 --> 00:21:15,763 Laat geen vijand in leven. 229 00:21:25,963 --> 00:21:27,443 Heer, stop deze waanzin. 230 00:21:29,123 --> 00:21:30,123 Stop. 231 00:21:34,403 --> 00:21:35,603 Aethelstan. 232 00:21:46,243 --> 00:21:47,683 Terug. Verstop je. 233 00:21:47,763 --> 00:21:49,043 Ik geef me over… 234 00:21:55,003 --> 00:21:56,043 Aethelstan. 235 00:21:57,803 --> 00:21:59,003 Toon genade. 236 00:22:00,123 --> 00:22:01,003 Nee. 237 00:22:04,443 --> 00:22:06,283 Stop. Ze geven zich over. 238 00:22:18,243 --> 00:22:19,403 Aethelstan. 239 00:22:21,603 --> 00:22:22,883 Aethelstan. 240 00:22:50,083 --> 00:22:51,843 Heer, help ons. 241 00:22:54,443 --> 00:22:56,003 Aethelstan. 242 00:23:03,723 --> 00:23:04,883 Aethelstan. 243 00:23:06,163 --> 00:23:08,523 Hou je mannen tegen. -Waarom ben je hier? 244 00:23:08,603 --> 00:23:11,723 Om dit te stoppen. Je vijand heeft zich overgegeven. 245 00:23:12,563 --> 00:23:13,803 Hou je mannen tegen. 246 00:23:16,523 --> 00:23:19,043 Laat hem naderen en stop ze. -Ja, heer. 247 00:23:20,523 --> 00:23:22,923 Wat is er met je? -Wat is er met jou? 248 00:23:23,003 --> 00:23:26,323 Je hoefde je broer niet te doden. -Hij zou terugkeren. 249 00:23:26,403 --> 00:23:29,123 Je hebt je woord onteerd. -Hij moest zich overgeven. 250 00:23:29,203 --> 00:23:32,443 Ik zei niet dat hij het zou overleven. -Dat was nooit ons plan. 251 00:23:32,523 --> 00:23:35,443 Verander uw bevel. We hebben ze bijna verpletterd. 252 00:23:35,523 --> 00:23:39,363 Huurlingen hebben geen conflict met je. -Je had gelijk dat je z'n hulp niet vroeg. 253 00:23:42,043 --> 00:23:46,363 Als je 100 vaders doodt, geef je 300 zonen een reden om je uit te dagen. 254 00:23:47,523 --> 00:23:48,363 Denk na. 255 00:23:49,203 --> 00:23:50,803 Nu moeten we ons verenigen. 256 00:23:55,363 --> 00:23:57,243 Uhtred heeft misschien gelijk. 257 00:24:00,523 --> 00:24:03,603 Ik spreek als 'n man die eerder fouten heeft gemaakt. 258 00:24:04,123 --> 00:24:06,283 Ik ben Uhtred… -Ik weet wie je bent. 259 00:24:06,363 --> 00:24:08,083 Dit is heer Ingilmundr. 260 00:24:08,163 --> 00:24:10,683 Een goede commandant en een goede vriend. 261 00:24:13,963 --> 00:24:15,163 Dan ook mijn vriend. 262 00:24:17,243 --> 00:24:18,563 Waarom de Deense naam? 263 00:24:19,083 --> 00:24:21,203 Geboren als Deen, opgevoed als Saks. 264 00:24:21,283 --> 00:24:23,203 Ik vond Christus door de werken van Alfred… 265 00:24:23,283 --> 00:24:25,843 …en door de geschriften van je zoon in Rome. 266 00:24:26,883 --> 00:24:28,123 Je bent vast trots. 267 00:24:28,883 --> 00:24:33,283 Hij is een echte geleerde. Ik slechts de dwaas die hem gemaakt heeft. 268 00:24:33,363 --> 00:24:36,363 Ingilmundr leidt het garnizoen bij Thelwael aan de Wirral. 269 00:24:36,883 --> 00:24:41,443 Hij kent veel mensen van Rumcofa. -Goede mensen. Ik wil ze graag weer zien. 270 00:24:41,523 --> 00:24:45,043 Misschien nadat je Northumbria afstaat aan de nieuwe koning. 271 00:24:45,123 --> 00:24:46,483 Eer je woord. 272 00:24:46,563 --> 00:24:49,323 Zweer Aethelstan wat je z'n vader weigerde. 273 00:24:50,203 --> 00:24:52,763 Sta je land af en maak Engeland heel. 274 00:24:55,563 --> 00:24:58,683 Zoals je zegt, het is tijd voor eenheid. 275 00:25:06,203 --> 00:25:09,203 Ik zweer aan een koning. Jij bent nog niet gekroond. 276 00:25:09,283 --> 00:25:11,283 Ik kniel ook niet onder het bloed. 277 00:25:11,763 --> 00:25:14,403 Ik zal afstand doen van m'n land in Winchester. 278 00:25:14,483 --> 00:25:17,963 Het hoeft niet ceremonieel te gebeuren. -Uhtred is een man van zijn woord. 279 00:25:18,763 --> 00:25:20,203 Kom naar Winchester. 280 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Genees de wond. 281 00:25:27,403 --> 00:25:31,403 Hoe wist hij dat we kwamen? -Hij heeft me altijd weten te beschermen. 282 00:25:31,483 --> 00:25:33,803 Misschien houden z'n vrienden je in de gaten. 283 00:25:35,523 --> 00:25:37,003 M'n moeder was hetzelfde. 284 00:25:38,243 --> 00:25:40,443 Ontroerend hoe je hem nog steeds respecteert. 285 00:25:40,523 --> 00:25:44,043 Hij is al lang standvastig. -En nobel dat je hem vertrouwt. 286 00:25:44,763 --> 00:25:46,843 Na alles wat er met je vader is gebeurd. 287 00:25:56,003 --> 00:25:58,723 KONINKRIJK SCHOTLAND 288 00:25:59,243 --> 00:26:02,563 Welke jongen heeft gewonnen? -Aethelstan. 289 00:26:03,803 --> 00:26:08,243 Hij vermoordde z'n broer in koelen bloede en eist nu de Saksische kroon op. 290 00:26:08,323 --> 00:26:12,083 Dan is het geregeld. Enig nieuws over de verlenging van het verdrag? 291 00:26:14,643 --> 00:26:16,203 Geef Winchester 'n duwtje. 292 00:26:17,083 --> 00:26:20,523 Maak contact. -Heer, we hebben nog iets anders gehoord. 293 00:26:21,843 --> 00:26:25,323 De Deen, Anlaf, wil een ontmoeting. -Die mensenvlees eet? 294 00:26:25,403 --> 00:26:30,243 Een bijeenkomst met u en de koningen van de eilanden Man, Shetland en Orkney. 295 00:26:30,843 --> 00:26:34,403 Ik zal niet de enige christen zijn die naar Deense koningen wordt gelokt. 296 00:26:35,043 --> 00:26:36,843 Misschien bieden ze iets interessants. 297 00:26:39,363 --> 00:26:41,363 Hernieuw de vrede met de Saksen. 298 00:26:43,043 --> 00:26:46,243 Edward hield zich aan de wapenstilstand. Waarom zijn zoon niet? 299 00:26:47,723 --> 00:26:48,763 Ik laat 't weten. 300 00:26:52,723 --> 00:26:53,803 Z'n eigen familie… 301 00:26:54,323 --> 00:26:55,603 …aan het zwaard. 302 00:26:58,203 --> 00:27:01,123 Hij is bruter dan je zei. -Zijn hart is verhard. 303 00:27:01,203 --> 00:27:03,523 Dat moet z'n tegenstanders verharden. 304 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 Horen andere koningen onze oproep? -Ze doen alsof ze doof zijn. 305 00:27:08,523 --> 00:27:10,443 Maar ze luisteren wel. -Dat moet. 306 00:27:11,243 --> 00:27:13,083 Aethelstan zal hebberig worden. 307 00:27:15,043 --> 00:27:16,923 U weet wat ambitie is, vader. 308 00:27:17,723 --> 00:27:20,643 En als mijn land van jou is, zul je het ook weten. 309 00:27:24,643 --> 00:27:26,243 Keer terug naar Winchester. 310 00:27:28,043 --> 00:27:29,123 Let op iedereen. 311 00:27:30,563 --> 00:27:33,003 Breng me op de hoogte als er nieuws is. 312 00:27:40,923 --> 00:27:43,043 Ben je gewond? -Niets dat niet geneest. 313 00:27:43,123 --> 00:27:46,403 Zeg me dat het niet waar is. Heeft Aethelstan z'n familie aangevallen? 314 00:27:46,483 --> 00:27:48,763 Ja. Aelfweard heeft 't niet overleefd. 315 00:27:48,843 --> 00:27:52,763 Dan kan Edmund niet terug naar Winchester. Hij zal altijd een rivaal zijn. 316 00:27:52,843 --> 00:27:55,123 Aethelstan mocht uw zoon altijd graag. 317 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Maar ze heeft gelijk. 318 00:27:56,523 --> 00:27:58,563 Hij is beïnvloed. 319 00:28:00,043 --> 00:28:02,443 Ik verlaat Bebbanburg niet tot de dreiging voorbij is. 320 00:28:02,523 --> 00:28:05,723 U bent hier welkom zolang u wilt. -En het gaat voorbij. 321 00:28:06,283 --> 00:28:08,603 De koninklijke plichten zullen hem bezighouden. 322 00:28:09,683 --> 00:28:13,203 Ik moet terug naar 't zuiden. Ik zal de stemming beoordelen. 323 00:28:35,843 --> 00:28:37,643 Almachtige en eeuwige God… 324 00:28:37,723 --> 00:28:41,523 …stort de geest van uw genade en zegen uit over deze, uw dienaar… 325 00:28:41,603 --> 00:28:42,723 …koning Aethelstan. 326 00:28:42,803 --> 00:28:46,603 Dat hij door de oplegging van onze handen tot koning is gekroond. 327 00:28:46,683 --> 00:28:50,083 Zo kan hij, door uw heiliging… 328 00:28:50,163 --> 00:28:55,003 …altijd uw uitverkoren dienaar blijven, door Christus, onze Heer. 329 00:28:55,083 --> 00:28:57,443 Geef hem het geloof van Abraham… 330 00:28:57,523 --> 00:29:00,963 …de wijsheid van Salomo, de moed van David. 331 00:29:09,483 --> 00:29:12,923 II: KONING VAN WESSEX, MERCIA EN EAST ANGLIA 332 00:29:29,523 --> 00:29:33,363 Je was er niet bij. Dit moment was alles waar we het over hadden. 333 00:29:34,043 --> 00:29:35,443 En je was er niet. -Nee. 334 00:29:36,323 --> 00:29:37,163 Ik was hier. 335 00:29:40,563 --> 00:29:43,043 De roep van de Bijbel komt altijd eerst. 336 00:29:46,683 --> 00:29:48,203 Dat geloof je, hè? 337 00:29:49,443 --> 00:29:50,683 Ja, natuurlijk. 338 00:29:53,563 --> 00:29:56,003 Dan word je 'n grote koning van Engeland. 339 00:29:56,523 --> 00:29:58,923 Iedereen zal over je praten zoals over Alfred. 340 00:30:02,123 --> 00:30:03,723 Eert Uhtred zijn woord? 341 00:30:05,403 --> 00:30:07,083 Nee. Uhtred is niet gekomen. 342 00:30:07,963 --> 00:30:11,043 Hij denkt… -Hij wil koning blijven in z'n eigen land. 343 00:30:12,603 --> 00:30:14,803 Moge God hem beschermen tegen zijn ijdelheid. 344 00:30:17,243 --> 00:30:19,203 Maar tegen jou is het wreed. 345 00:30:20,963 --> 00:30:23,443 En het spijt me. Hier. Kom. 346 00:30:27,123 --> 00:30:29,803 Wat een marteling voor zo'n vriendelijke ziel. 347 00:30:31,923 --> 00:30:34,803 Ik dacht dat jullie me verlaten hadden. -Natuurlijk niet. 348 00:30:35,963 --> 00:30:38,443 Het verbaast me dat Uhtred zo dom kon zijn. 349 00:30:39,123 --> 00:30:41,603 Je zou denken dat zijn jaren hem wijzer zouden maken. 350 00:30:43,243 --> 00:30:45,683 Misschien ziet hij de jongen die je was… 351 00:30:47,483 --> 00:30:49,763 …en niet de man die je bent geworden. 352 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Heer. 353 00:31:29,603 --> 00:31:31,563 Het is niet Serpent-Breath… 354 00:31:33,723 --> 00:31:36,603 …maar het is lichter, scherper en… 355 00:31:37,643 --> 00:31:38,803 …heeft een granaat. 356 00:31:39,323 --> 00:31:40,403 Geef het een naam. 357 00:31:44,523 --> 00:31:45,603 Mannendoder. 358 00:31:47,403 --> 00:31:48,283 Ballennemer. 359 00:31:50,203 --> 00:31:51,763 Uhtred, Zwaard van Uhtred. 360 00:31:54,843 --> 00:31:56,523 U moest zowaar lachen, heer. 361 00:31:57,923 --> 00:32:01,523 Misschien was mijn zwaard verliezen een teken dat mijn strijdtijd voorbij is. 362 00:32:01,603 --> 00:32:04,003 Een slecht moment om de koning te provoceren. 363 00:32:04,523 --> 00:32:06,043 Dat heb ik niet gedaan. 364 00:32:06,803 --> 00:32:10,123 Ik geef hem de tijd om te bewijzen dat hij geen tiran is. 365 00:32:13,283 --> 00:32:15,363 Anders… -Anders wat? 366 00:32:16,563 --> 00:32:19,043 'Zeven koningen moeten sterven.' Waarvoor? 367 00:32:20,043 --> 00:32:22,123 Wat heeft je vrouw gezien? -Niets. 368 00:32:23,483 --> 00:32:24,323 Dat zweer ik. 369 00:32:42,763 --> 00:32:44,163 Wat vieren ze? 370 00:32:45,243 --> 00:32:46,843 Het temmen van de paarden. 371 00:32:47,923 --> 00:32:50,523 Bedank Osbert voor zijn zorg aan Edmund. 372 00:32:51,043 --> 00:32:52,723 Hij hoort nu bij Bebbanburg. 373 00:32:54,323 --> 00:32:55,243 Jullie allebei. 374 00:32:59,963 --> 00:33:01,723 Ja, mijn zoon is veranderd. 375 00:33:03,883 --> 00:33:06,323 De somberheid uit 't paleis is verdwenen. 376 00:33:07,043 --> 00:33:08,283 Het is de lucht hier. 377 00:33:10,083 --> 00:33:12,163 Die geeft iedereen een goed humeur. 378 00:33:17,763 --> 00:33:19,443 U lijkt zelf gelukkiger. 379 00:33:21,203 --> 00:33:23,443 Dat ben ik, heer Uhtred. 380 00:33:25,043 --> 00:33:27,923 Het verdriet is voorbij en ik voel me… 381 00:33:30,483 --> 00:33:32,083 …meer klaar voor de wereld. 382 00:33:38,603 --> 00:33:40,643 Controle. Goed. 383 00:33:41,843 --> 00:33:45,563 Wees onze zielen genadig en vergeef ons de zonden die we begaan. 384 00:33:46,323 --> 00:33:47,523 Worden we vergeven? 385 00:33:50,043 --> 00:33:51,403 Onze zonde weegt zwaar. 386 00:33:55,363 --> 00:33:56,243 Inderdaad. 387 00:33:59,083 --> 00:34:00,163 Maar vergeet niet… 388 00:34:01,443 --> 00:34:03,163 …dat God de balans opmaakt. 389 00:34:04,323 --> 00:34:07,403 Elke zonde kan worden afgewogen tegen 'n geloofsdaad. 390 00:34:08,643 --> 00:34:11,003 Als 't geloof groeit, neemt de zonde af. 391 00:34:13,963 --> 00:34:16,643 Wat als de schaduw van de zonde het geloof verduistert? 392 00:34:23,763 --> 00:34:24,603 Kom. 393 00:34:26,643 --> 00:34:30,083 Ga anders terug naar je grootvaders visie voor Engeland. 394 00:34:31,483 --> 00:34:34,923 Misschien is er nu nood om de heidenen licht te brengen. 395 00:34:37,163 --> 00:34:41,803 Zal dat me zuiveren? Ons? 396 00:34:41,883 --> 00:34:45,283 Hoe groter het land, hoe groter het geloof. 397 00:34:45,363 --> 00:34:47,603 Ga verder dan waar Alfred van droomde. 398 00:34:49,163 --> 00:34:52,283 Kijk naar Gods eilanden, niet naar de landen van mannen… 399 00:34:52,363 --> 00:34:54,563 …en bekeer alles tot het christendom. 400 00:34:54,643 --> 00:34:56,083 Als je oordeel komt… 401 00:34:56,963 --> 00:34:59,403 …zul je in balans zijn. 402 00:35:00,283 --> 00:35:02,803 En dus kun je zowel de zonde accepteren… 403 00:35:05,003 --> 00:35:06,683 …als de verovering ertegen. 404 00:35:13,483 --> 00:35:17,643 ZUIDELIJKE GRENS VAN NORTHUMBRIA 405 00:35:36,963 --> 00:35:38,083 Heer. 406 00:35:40,923 --> 00:35:41,763 Stop. 407 00:35:44,803 --> 00:35:46,083 Waar praten jullie over? 408 00:35:48,163 --> 00:35:50,243 O, mijn geloof. Ik kan niet liegen. 409 00:35:50,763 --> 00:35:54,523 De dames hier geven om heer Uhtred en willen graag dat hij een vrouw vindt. 410 00:35:57,643 --> 00:36:02,803 Nou, ze zullen hartzeer hebben. De weduwe van een koning trouwt niet met een heer. 411 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Ik zal voorzichtiger moeten zijn in mijn gedrag. 412 00:36:11,243 --> 00:36:13,723 Het zijn niet de roddels die u moet vrezen. 413 00:36:14,843 --> 00:36:19,323 Deze vrede houdt misschien niet stand. Heer Uhtred heeft de koning vernederd. 414 00:36:21,723 --> 00:36:25,483 De vrouwen waar Uhtred van houdt, worden een doelwit. 415 00:36:30,043 --> 00:36:30,883 Sihtric. 416 00:36:32,523 --> 00:36:33,803 Wat heb je voor nieuws? 417 00:36:35,603 --> 00:36:37,683 Aethelstan heeft Eoferwic opgeëist. 418 00:36:38,363 --> 00:36:42,363 Nu Rognvaldr dood is is er geen koning, dus het is van hem, zegt hij. 419 00:36:42,843 --> 00:36:43,763 Eoferwic? 420 00:36:45,283 --> 00:36:48,203 Ze zien mij nu als hun heer. Aethelstan weet dit. 421 00:36:48,283 --> 00:36:50,483 Iedereen moet komen met een bijdrage. 422 00:36:50,563 --> 00:36:53,763 Niet alleen Saksische stamhoofden, maar alle koningen. 423 00:36:53,843 --> 00:36:56,523 Het hele vasteland en alle afgelegen eilanden. 424 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Heer? 425 00:36:59,243 --> 00:37:02,603 Verklaar jezelf hier tot koning. Net als je voorouders. 426 00:37:06,203 --> 00:37:07,723 Nee. Dit is Aethelstan. 427 00:37:08,643 --> 00:37:11,243 Als hij het verkeerde pad kiest, moet ik het hem zeggen. 428 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Heer. 429 00:37:25,043 --> 00:37:27,243 KONINKRIJK NORTHUMBRIA 430 00:37:36,843 --> 00:37:40,603 'Er is een decreet uitgevaardigd dat de hele wereld moet worden belast.' 431 00:37:40,683 --> 00:37:44,243 Je bent niets verschuldigd. Keer terug naar jullie dorpen. 432 00:37:44,323 --> 00:37:48,323 Uhtred. Rustig maar. -Pyrlig? Wat is dit voor bijdrage? 433 00:37:48,403 --> 00:37:52,323 Het is om kerken te bouwen, zegt hij, maar er zijn overal spionnen. 434 00:37:54,403 --> 00:37:58,603 Zeg die leerling van je dat hij de sfeer van Schotland verkeerd heeft ingeschat. 435 00:37:58,683 --> 00:37:59,923 Je lijkt overstuur. 436 00:38:01,883 --> 00:38:03,843 We kwamen ons verdrag vernieuwen. 437 00:38:04,563 --> 00:38:09,363 In plaats daarvan moesten we dagen wachten en werden we smekelingen genoemd. 438 00:38:11,163 --> 00:38:12,283 Wees voorzichtig. 439 00:38:13,203 --> 00:38:15,403 We kunnen andere bondgenoten krijgen. 440 00:38:22,523 --> 00:38:26,003 Waarom doet Aethelstan dit? -Hij wil christenen verenigen. 441 00:38:26,603 --> 00:38:29,083 In z'n gebeden spreekt hij over boetedoening. 442 00:38:29,163 --> 00:38:31,443 Boetedoening? Waarvoor? 443 00:38:32,203 --> 00:38:35,443 De dood van zijn broer, de bastaardij van zijn afkomst? 444 00:38:36,243 --> 00:38:37,283 Ik weet het niet. 445 00:38:39,603 --> 00:38:42,083 Heer Aldhelm en ik proberen hem te stoppen… 446 00:38:42,163 --> 00:38:45,163 …maar er is sprake van verovering en gedwongen doop. 447 00:38:46,443 --> 00:38:48,443 Waar is hij? -De Duivelsstenen. 448 00:38:49,643 --> 00:38:51,523 Hij denkt dat hij tegen de duivel vecht. 449 00:38:57,203 --> 00:38:59,643 Dit is waanzin. Aldhelm. 450 00:39:00,323 --> 00:39:04,843 Deze stenen staan er al generaties lang. -Ze zijn een belediging voor God. 451 00:39:06,723 --> 00:39:09,043 Is dat Owain, koning van Strathclyde? 452 00:39:09,803 --> 00:39:13,123 Hij moest toekijken. Ze zijn gebouwd door z'n voorouders. 453 00:39:13,883 --> 00:39:16,243 Wil hij machtige mannen vernederen? 454 00:39:20,923 --> 00:39:21,803 Koning Hywel. 455 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 IV: KONING VAN WEALAS 456 00:39:23,883 --> 00:39:26,443 Durft hij onderwerping te vragen van Wealas? 457 00:39:27,603 --> 00:39:31,083 Na alles wat u voor Mercia hebt gedaan? -Welke keus heb ik? 458 00:39:31,763 --> 00:39:34,923 Hij nam m'n zoon mee naar Winchester. -Gijzelt hij uw zoon? 459 00:39:35,003 --> 00:39:37,483 Met de zoon neem je een toekomstige koning. 460 00:39:38,163 --> 00:39:42,683 Nu moet ik zijn bevelen opvolgen. -Ik zal hem zeggen dat dit niet kan. 461 00:39:43,363 --> 00:39:47,483 Koning Hywel, ik zweer dat Wealas' trouw niet beledigd wordt. 462 00:39:47,563 --> 00:39:49,363 Onze dichters spraken hiervan. 463 00:39:50,723 --> 00:39:54,843 Dat een Saks ons zou breken om hun land te bouwen. 464 00:39:54,923 --> 00:39:57,123 Dit is niet alleen een Saksisch land. 465 00:39:59,483 --> 00:40:02,643 Aldhelm, breng me bij hem. Ik zal dit doen stoppen. 466 00:40:04,563 --> 00:40:05,883 Halt. Blijf daar. 467 00:40:05,963 --> 00:40:08,523 Aan de kant. De koning wilde Uhtred spreken. 468 00:40:23,043 --> 00:40:24,323 Koning Aethelstan. 469 00:40:29,323 --> 00:40:30,203 Heer koning… 470 00:40:31,403 --> 00:40:32,923 …laat me alleen met u praten. 471 00:40:43,163 --> 00:40:46,723 Je had m'n land niet moeten betreden. -Je had je woord niet moeten breken. 472 00:40:46,803 --> 00:40:49,203 Je vernederde me, net als mijn vader. 473 00:40:49,283 --> 00:40:53,283 Je zit op het verkeerde pad. Je doet wat Ingilmundr wil… 474 00:40:53,363 --> 00:40:56,883 Ik doe wat de Heer wil. -Wil je echt Denen bekeren? 475 00:40:57,443 --> 00:40:58,883 Heb ik je niets geleerd? 476 00:40:58,963 --> 00:41:01,843 Veel Denen verwelkomen de Heer en zijn me dankbaar. 477 00:41:01,923 --> 00:41:04,043 Velen willen 't niet en dat weet je. 478 00:41:04,123 --> 00:41:06,203 Je hebt het altijd geweten. 479 00:41:07,163 --> 00:41:11,243 Zelfs Alfred respecteerde dit. -Ik heb meer goed te maken dan Alfred. 480 00:41:11,843 --> 00:41:16,523 Wie zegt dat? Ingilmundr? Zegt hij dat je verdoemd bent zonder z'n leiding? 481 00:41:16,603 --> 00:41:20,843 Ik heb al mannen gezien die betoverd zijn door hen die beweren de goden te kennen. 482 00:41:20,923 --> 00:41:22,883 Hij is een goede vriend voor me. 483 00:41:26,563 --> 00:41:30,883 Neuk wie je wilt, maar val niet onder de invloed van zij die macht zoeken… 484 00:41:30,963 --> 00:41:32,603 Wie beweert zulke valse dingen? 485 00:41:33,083 --> 00:41:34,603 Niemand. -Wie vertelt die leugens? 486 00:41:34,683 --> 00:41:37,443 Er is niet over gesproken. -Bespioneert heer Aldhelm… 487 00:41:37,523 --> 00:41:39,683 Wie heeft wat gezegd, en hoelang al? 488 00:41:39,763 --> 00:41:43,563 Niemand heeft iets gezegd. Daar geef ik niet om. Ik geef om jou. 489 00:41:44,323 --> 00:41:47,403 Je bent een aardige man, maar je bent teerhartig. 490 00:41:47,483 --> 00:41:50,203 Ingilmundr zoekt macht voor zichzelf en zijn broederschap. 491 00:41:50,283 --> 00:41:51,683 Leugens en schande. 492 00:41:51,763 --> 00:41:54,123 Nee. Hij keert je van je familie af. 493 00:41:54,203 --> 00:41:58,323 En jij bent van je koning afgekeerd. Je wilt er zelf een zijn. 494 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Heer, ze wijden de grond… 495 00:42:01,883 --> 00:42:03,963 …en willen dat u de zegen geeft. 496 00:42:06,923 --> 00:42:07,843 Ja, natuurlijk. 497 00:42:09,803 --> 00:42:12,483 Laat de koning van Northumbria nadenken over zijn fouten. 498 00:42:12,563 --> 00:42:14,283 Ik wil geen koning zijn. 499 00:42:15,923 --> 00:42:17,483 Alleen jou beschermen. 500 00:42:18,043 --> 00:42:22,563 Zoals je 'm kwam beschermen in Aegelesburg en werd verslagen door jongens? 501 00:42:24,483 --> 00:42:28,283 Moet een man die z'n zwaard verliest aan een kind hem raad geven? 502 00:42:28,363 --> 00:42:30,923 Northumbria heeft een heer nodig met lust voor de strijd. 503 00:42:31,763 --> 00:42:34,763 Er gaan geruchten dat Anlaf er is en gaat plunderen. 504 00:42:36,683 --> 00:42:40,283 Denk niet dat hij je spaart omdat je dezelfde goden volgt. 505 00:42:43,363 --> 00:42:45,923 Hou hem een nacht hier en laat hem in de ochtend zweren. 506 00:42:53,283 --> 00:42:55,883 Na verloop van tijd zul je om hulp smeken. 507 00:42:56,723 --> 00:42:58,283 Zoals alle vaders vallen… 508 00:42:59,443 --> 00:43:01,443 …en alle zonen hun plaats innemen. 509 00:43:24,083 --> 00:43:27,163 Heer Ingilmundr heeft u tot vijand van God verklaard… 510 00:43:27,243 --> 00:43:29,083 …zodat z'n volgelingen u doden. 511 00:43:30,043 --> 00:43:31,763 Aethelstan staat 't niet toe. 512 00:43:31,843 --> 00:43:36,243 Ingilmundr wil z'n handen schoonhouden en heeft het kamp verlaten. 513 00:43:38,243 --> 00:43:39,123 Waarheen? 514 00:43:42,643 --> 00:43:43,483 Deze kant op. 515 00:43:46,283 --> 00:43:48,483 Ga naar boven en eromheen. Er is geen wachter. 516 00:44:03,403 --> 00:44:04,883 Hij. Dat is de man. 517 00:44:08,043 --> 00:44:09,963 Waarover sprak je met de heiden? 518 00:44:15,883 --> 00:44:17,123 Ruiters in aantocht. 519 00:44:19,723 --> 00:44:22,683 Blijf weg van m'n poort en zeg me wie je bent. 520 00:44:22,763 --> 00:44:26,003 Heer Ingilmundr, en ik kom op verzoek van heer Uhtred. 521 00:44:26,083 --> 00:44:29,283 Hij is opgehouden in Eoferwic. Hij hernieuwt z'n gelofte aan de koning. 522 00:44:29,883 --> 00:44:32,843 Hij vroeg me jullie te beschermen. -Waartegen? 523 00:44:32,923 --> 00:44:35,883 Er zouden Wolfkrijgers bij Derwent zijn aangemeerd. 524 00:44:40,603 --> 00:44:43,043 Doe de poort open. 525 00:44:58,043 --> 00:44:59,563 Geef het bevel niet. 526 00:45:01,643 --> 00:45:03,843 Denk aan alles wat we hebben gedeeld. 527 00:45:04,363 --> 00:45:06,603 Je bent jezelf kwijt, Aethelstan. 528 00:45:07,563 --> 00:45:08,563 We vochten samen… 529 00:45:08,643 --> 00:45:12,643 En toch lieg je over me en zweer je samen met Uhtred. 530 00:45:12,723 --> 00:45:14,323 Nee. -Jawel. 531 00:45:14,403 --> 00:45:16,203 Je hebt me de rug toegekeerd. 532 00:45:18,683 --> 00:45:19,683 Nu doe ik dat. 533 00:46:24,443 --> 00:46:29,963 Heer Ingilmundr, u komt met goed nieuws over heer Uhtreds smeekbede. 534 00:46:30,043 --> 00:46:33,043 Gaat u met me naar het zuiden zodat ik het kan zien? 535 00:46:33,123 --> 00:46:37,083 We hebben hard gereden. Laat ons tenminste een dag rusten. 536 00:46:37,163 --> 00:46:39,763 Maar ik zit al een tijdje vast in Bebbanburg. 537 00:46:39,843 --> 00:46:43,843 Geloof me, u wilt hier niet langer blijven dan de bedoeling was. 538 00:46:46,203 --> 00:46:48,163 Ze zijn gewaarschuwd. -Nu. 539 00:46:55,283 --> 00:46:56,963 We hadden je ingehaald. 540 00:46:57,683 --> 00:47:02,363 Welke macht je ook hebt over Aethelstan, vandaag eindigt het. 541 00:47:03,043 --> 00:47:04,563 Mijn zwaard. 542 00:47:07,603 --> 00:47:09,603 Je gelooft nog steeds in Walhalla. 543 00:47:10,443 --> 00:47:13,723 Aethelstan geeft om je. Ik verdeel ons niet nog meer. 544 00:47:13,803 --> 00:47:14,803 Zet hem beneden. 545 00:47:14,883 --> 00:47:17,963 Christenen onder jullie, verdedig me. Wie is je Heer? 546 00:47:18,483 --> 00:47:20,083 Uhtred of Jezus Christus? 547 00:47:20,163 --> 00:47:22,803 Het volk van Bebbanburg wordt niet verdeeld door geloof. 548 00:47:22,883 --> 00:47:23,843 Sta op, dwazen. 549 00:47:24,363 --> 00:47:26,643 Vertel de koning de voorwaarden van z'n vrijlating. 550 00:47:26,723 --> 00:47:29,843 Hij sluit vrede met Northumbria en erkent de grens. 551 00:47:29,923 --> 00:47:32,843 Niemand moet verplicht zijn god volgen. -Ja, heer. 552 00:47:33,723 --> 00:47:37,123 Wat een prijs. Gaat Aethelstan akkoord? -Hopelijk. 553 00:47:37,763 --> 00:47:40,443 Hij lijkt zich snel van z'n vrienden te ontdoen. 554 00:48:07,163 --> 00:48:09,163 Je zegent een onwaardige ziel. 555 00:48:13,483 --> 00:48:15,923 Moge God je goedheid belonen. -Amen. 556 00:48:30,883 --> 00:48:34,123 EILAND MAN 557 00:48:38,483 --> 00:48:41,163 SAMENKOMST VAN KONINGEN 558 00:48:42,523 --> 00:48:44,323 V: KONING VAN ORKNEY 559 00:48:45,443 --> 00:48:47,123 VI: KONING VAN SHETLAND 560 00:48:48,243 --> 00:48:49,123 VII: KONING VAN MAN 561 00:48:49,203 --> 00:48:51,683 Aethelstan keert zich tegen z'n vrienden. 562 00:48:53,963 --> 00:48:57,883 Bezwijkt voor een wilde droom om vorst te zijn van jullie land. 563 00:49:00,243 --> 00:49:02,603 Ooit komt hij achter je aan, Shetland. 564 00:49:03,723 --> 00:49:04,603 Jou, Orkney. 565 00:49:05,963 --> 00:49:09,723 Hij neemt wat van je voorouders was en noemt het Brittannië. 566 00:49:11,643 --> 00:49:12,483 Nee. 567 00:49:13,483 --> 00:49:17,283 Hij zet amper z'n voet op het water. Saksische plattelandsmensen. 568 00:49:18,083 --> 00:49:19,443 We kunnen ze afstoten. 569 00:49:19,523 --> 00:49:23,243 Ik heb het over verovering beantwoorden met verovering. 570 00:49:23,323 --> 00:49:27,363 Schotland wijst je aanbod af. We sluiten ons niet aan bij heidenen… 571 00:49:27,443 --> 00:49:29,923 …om een man aan te vallen die ons niet heeft bedreigd. 572 00:49:30,723 --> 00:49:32,803 Christenen kiezen niet voor oorlog. 573 00:49:38,083 --> 00:49:39,003 Er komt oorlog. 574 00:49:41,083 --> 00:49:43,443 Je hoeft alleen maar een kant te kiezen. 575 00:49:59,683 --> 00:50:00,643 God zij met je. 576 00:50:22,323 --> 00:50:24,803 De steen was weggerold, zoals in de Bijbel. 577 00:50:25,603 --> 00:50:28,163 Het kan alleen het werk van een engel zijn. 578 00:50:28,243 --> 00:50:31,483 Deze kant op, heer. Kom naar de schatten kijken. 579 00:50:31,563 --> 00:50:32,403 Heer. 580 00:50:34,763 --> 00:50:38,803 Welk nieuws uit Eoferwic? Accepteert hij m'n voorwaarden? 581 00:50:39,563 --> 00:50:43,723 Ik heb geen nieuws. Aethelstan zou zijn teruggekeerd naar Winchester. 582 00:50:46,043 --> 00:50:48,163 Laten we het als 'n goed teken zien. 583 00:50:49,043 --> 00:50:52,723 Zonder zijn schaduw kan Aethelstan misschien beter zien. 584 00:50:53,523 --> 00:50:55,163 Wat brengt je hier? 585 00:50:55,243 --> 00:50:59,243 De dorpelingen zochten heidens zilver. Nu noemen ze het een wonder. 586 00:50:59,323 --> 00:51:01,803 Maak plaats voor de koning van Northumbria. 587 00:51:02,363 --> 00:51:05,243 Ik zei het toch. Ze zien je als een koning. 588 00:51:07,003 --> 00:51:10,003 Denk je dat ze de helft voor zichzelf willen houden? 589 00:51:10,083 --> 00:51:12,723 Ze hebben het vast van Bebbanburg meegenomen. 590 00:51:14,363 --> 00:51:17,363 U wordt vastgehouden in naam van koning Aethelstan. 591 00:51:17,443 --> 00:51:18,283 Heer. 592 00:51:20,163 --> 00:51:21,603 We zijn hierheen gelokt. 593 00:51:22,323 --> 00:51:23,283 Denk je? 594 00:51:26,803 --> 00:51:28,003 Heer, het spijt me. 595 00:51:28,523 --> 00:51:29,883 Het spijt me, heer. 596 00:51:30,523 --> 00:51:34,643 De gevangene zei dat ik moest, anders zou ik branden in het hellevuur. 597 00:52:01,683 --> 00:52:04,163 Ik zal nooit bevelen om de poort te openen. 598 00:52:07,363 --> 00:52:08,483 Echt? 599 00:52:08,563 --> 00:52:10,323 Een geschenk van de koning. 600 00:52:16,323 --> 00:52:19,243 Heeft Aethelstan dit gedaan? -Dat doet hij met verraders. 601 00:52:20,963 --> 00:52:23,283 Open de poort of ik slacht je vader af. 602 00:52:23,803 --> 00:52:26,163 Gehoorzaam en hij zal gespaard blijven. 603 00:52:26,243 --> 00:52:27,203 Niet openen. 604 00:52:27,883 --> 00:52:30,883 Ik kan hem doden waar je bij bent. -Niet openen. 605 00:52:30,963 --> 00:52:33,043 De keuze is aan jou. -Niet openen. 606 00:52:33,123 --> 00:52:35,483 In uw afwezigheid beveel ik hier. 607 00:52:36,003 --> 00:52:37,723 Ik beveel dat we openen. -Nee. 608 00:52:37,803 --> 00:52:38,843 Nee. 609 00:52:52,443 --> 00:52:53,763 Laat je zwaard vallen. 610 00:52:54,803 --> 00:52:55,643 Schiet op. 611 00:52:55,723 --> 00:52:56,923 Nee. 612 00:52:59,043 --> 00:53:00,003 Waar is Aethelstan? 613 00:53:00,803 --> 00:53:01,883 Alles op z'n tijd. 614 00:53:03,283 --> 00:53:04,843 Breng me lady Eadgifu. 615 00:53:05,443 --> 00:53:06,283 Kom. 616 00:53:06,883 --> 00:53:07,923 Ik kan lopen. 617 00:53:13,123 --> 00:53:15,763 Toe maar. Vermoord me. 618 00:53:15,843 --> 00:53:20,043 Je wordt op Lindisfarne geplaatst om je deugdzaamheid te beschermen. 619 00:53:23,563 --> 00:53:25,203 Heb je de heiden geneukt? 620 00:53:26,923 --> 00:53:27,763 Beken. 621 00:53:29,963 --> 00:53:30,923 Ik beken… 622 00:53:31,923 --> 00:53:35,203 …dat ik heb gebeden voor je vreselijke dood. 623 00:53:35,723 --> 00:53:39,043 Nee, dus. Je had het moeten proberen toen je de kans had. 624 00:53:39,883 --> 00:53:42,283 We brengen je zoon naar mijn garnizoen. 625 00:53:42,363 --> 00:53:44,883 Hij wordt getraind voor de strijd. -Nee. 626 00:53:44,963 --> 00:53:46,603 Vooruit. -Jouw zoon ook. 627 00:53:46,683 --> 00:53:50,963 Nee. Edmund is het bloed van Alfred. Hij is geen voer voor 'n schildmuur. 628 00:53:51,043 --> 00:53:53,003 Ik zorg voor hem. -Alsjeblieft. 629 00:53:54,803 --> 00:53:57,243 De zoon van Uhtred staat voor Wessex. 630 00:54:03,803 --> 00:54:05,523 Voor jou hebben we een plan. 631 00:54:09,043 --> 00:54:12,963 Moet ik verdrinken in de zee? -Ik weet niet wat hij denkt. 632 00:54:13,043 --> 00:54:16,003 Straf de mensen in Bebbanburg niet. Zijn gevecht is met mij. 633 00:54:16,083 --> 00:54:17,803 Z'n gevecht is ergens anders. 634 00:54:18,683 --> 00:54:21,923 Wat een geluk dat we zo dicht bij de Schotse grens zijn. 635 00:54:22,003 --> 00:54:24,643 Val Schotland niet binnen. Je verliest honderden mannen. 636 00:54:24,723 --> 00:54:26,283 En ontketent een oorlog. 637 00:54:26,363 --> 00:54:29,643 De koning heeft geen opvolger om voor te vrezen. Het maakt hem sterk. 638 00:54:29,723 --> 00:54:33,923 Doe wat moet om onze zonen te beschermen. Vecht niet. Geef je over. 639 00:54:34,003 --> 00:54:35,323 Al het andere is dom. 640 00:54:40,083 --> 00:54:43,163 Aldhelm heeft je nooit verraden. -Jullie hebben me allemaal verraden. 641 00:54:44,603 --> 00:54:46,323 Iedereen die ik als vrienden zag. 642 00:54:48,283 --> 00:54:51,043 Zweer nu, voor Bebbanburg, en ik spaar je leven. 643 00:54:52,883 --> 00:54:55,243 Nee. -Dan laat je me geen keus. 644 00:55:00,963 --> 00:55:02,043 Aethelstan. 645 00:55:14,283 --> 00:55:15,203 Ik kan 't niet. 646 00:55:16,523 --> 00:55:17,883 Laat mij… -Nee. 647 00:55:22,523 --> 00:55:24,003 Neem alles van hem af. 648 00:55:37,203 --> 00:55:40,643 Ik verban je om alleen over land en zee te reizen. 649 00:55:42,003 --> 00:55:44,003 Op straffe van je zoon zijn dood. 650 00:55:44,723 --> 00:55:47,763 Wie hem voedt of kleedt, wordt mijn vijand. 651 00:55:51,123 --> 00:55:51,963 Ga. 652 00:55:53,323 --> 00:55:55,363 Voordat deze genade verdwijnt. 653 00:56:24,803 --> 00:56:27,003 Keer terug. Er is nog tijd. 654 00:56:27,083 --> 00:56:27,923 SCHOTSE GRENS 655 00:56:28,003 --> 00:56:29,723 De Schotten zijn geen bedreiging. 656 00:56:30,203 --> 00:56:32,323 Dit zal u verdoemen, heer koning. 657 00:56:38,003 --> 00:56:41,203 Ons redden van de heidenen kan rechtvaardig zijn. 658 00:56:45,643 --> 00:56:48,843 Maar je keren tegen andere christenen is goddeloos. 659 00:57:03,043 --> 00:57:07,283 Je mannen willen dit gevecht niet. -Misschien heb ik betere mannen nodig. 660 00:57:08,683 --> 00:57:10,763 Misschien moet ik je zoon oproepen. 661 00:57:10,843 --> 00:57:15,363 Heer koning. Aethelstan heeft nederzettingen in 't laagland aangevallen. 662 00:57:16,443 --> 00:57:18,923 Hij kan ons niet overvallen zonder reactie. 663 00:57:20,843 --> 00:57:24,683 Zeg ik tegen Anlaf dat je hem en de andere koningen wil ontmoeten? 664 00:57:56,083 --> 00:57:57,523 Uhtred de Denendoder. 665 00:57:58,283 --> 00:58:01,323 Je hebt m'n neef Gelf gedood in de slag bij Beamfleot. 666 00:58:02,723 --> 00:58:04,683 Laat weten dat we hem hebben gevonden. 667 00:58:06,123 --> 00:58:07,883 Ik haatte Gelf. 668 00:58:09,443 --> 00:58:10,763 Breng hem naar de koning. 669 00:58:14,323 --> 00:58:17,763 Waar breng je me heen? -Naar het noorden van deze eilanden. 670 00:58:31,363 --> 00:58:35,803 SHETLANDEILANDEN 671 00:58:46,363 --> 00:58:47,643 Waarvoor dank je? 672 00:58:48,403 --> 00:58:50,203 Voor de grote strijd die komt. 673 00:58:51,003 --> 00:58:53,603 Zeg tegen de jarl dat we de koning van Northumbria hebben. 674 00:58:58,763 --> 00:59:02,363 Allemaal mensen van Shetland? -Ook een deel van Man en Orkney. 675 00:59:03,123 --> 00:59:04,243 Met hun koningen. 676 00:59:24,043 --> 00:59:27,203 Is dit wie ze beweren? De koning van Northumbria? 677 00:59:27,923 --> 00:59:29,043 Ja, hij is het. 678 00:59:31,243 --> 00:59:32,803 Ik ben geen koning. -Nee. 679 00:59:34,283 --> 00:59:35,523 Maar dat kun je zijn. 680 00:59:36,723 --> 00:59:38,923 Ga zitten. Je bent onder vrienden. 681 00:59:43,483 --> 00:59:45,163 Sluit je je aan bij de heidenen? 682 00:59:46,403 --> 00:59:49,723 Aethelstan heeft de wapenstilstand vernietigd. 683 00:59:50,323 --> 00:59:54,563 Een wapenstilstand die jij hebt bemiddeld. Wat hij in de dorpen heeft gedaan… 684 00:59:54,643 --> 00:59:56,803 Erger dan zijn wreedheid in Irland? 685 00:59:56,883 --> 01:00:00,803 Verhalen om angst te verspreiden. -We moesten onszelf verdedigen. 686 01:00:01,563 --> 01:00:03,363 We zijn dit niet begonnen. 687 01:00:03,443 --> 01:00:07,723 Hoe heb je me gevonden? Wie is je spion? -We hebben er veel. We weten veel. 688 01:00:07,803 --> 01:00:12,123 We weten dat je verbannen bent. -En dat hij genaaid wordt als een vrouw. 689 01:00:12,203 --> 01:00:14,923 Dat kan gebruikelijk zijn voor heidenen… 690 01:00:15,003 --> 01:00:17,963 …maar als christen kan het niet verdragen worden. 691 01:00:18,043 --> 01:00:20,723 Hij verdraagt het vaak, van wat ik hoor. -Dus… 692 01:00:21,843 --> 01:00:24,603 Als een man die onze vijand deelt… 693 01:00:26,003 --> 01:00:29,163 …vragen we je aan te sluiten bij ons verbond. 694 01:00:29,843 --> 01:00:31,843 Verzet je tegen de tiran. 695 01:00:31,923 --> 01:00:33,563 Ik ben de gevechten beu. 696 01:00:33,643 --> 01:00:37,163 Waar is de krijger? Verlang je niet meer naar Walhalla? 697 01:00:37,243 --> 01:00:39,283 Ken je de profetie, Uhtred? 698 01:00:40,443 --> 01:00:42,443 De oude profetie van mijn volk? 699 01:00:43,243 --> 01:00:46,483 Heel Brittannië verenigt zich tegen de Saksen… 700 01:00:46,563 --> 01:00:48,363 …duwt ze de Kentse zee in… 701 01:00:48,443 --> 01:00:51,243 …brengt de loyalen terug naar de linie van Arthur. 702 01:00:51,323 --> 01:00:54,203 Kijk. Het visioen van een oude man. 703 01:00:55,403 --> 01:00:59,003 Dus het moet waar zijn. -In Northumbria is er ook 'n profetie. 704 01:01:00,763 --> 01:01:03,123 'Zeven koningen moeten sterven.' 705 01:01:06,563 --> 01:01:07,763 Dat is niet erg. 706 01:01:07,843 --> 01:01:10,323 Elke man hier heeft een zoon die zijn plaats inneemt. 707 01:01:10,403 --> 01:01:14,723 Als zeven koningen sterven, worden er op dat moment zeven gemaakt. 708 01:01:14,803 --> 01:01:15,843 Dat is waar. 709 01:01:15,923 --> 01:01:18,843 Als je een kind maakt, gaat je koninkrijk door. 710 01:01:18,923 --> 01:01:24,643 Een koninkrijk geteisterd door oorlog, ja. -Er is een andere manier om te overwegen. 711 01:01:26,283 --> 01:01:28,683 Als je velen wilt redden van bloedvergieten. 712 01:01:29,283 --> 01:01:30,923 Dood maar één man. 713 01:01:32,123 --> 01:01:34,563 Dood de koning die ons heeft aangevallen. 714 01:01:34,643 --> 01:01:37,403 Keer terug naar hem met een smeekbede. 715 01:01:39,243 --> 01:01:40,203 Grijp 't moment. 716 01:01:42,123 --> 01:01:46,283 Red veel levens door er één te nemen. 717 01:01:46,363 --> 01:01:48,443 Het alternatief is oorlog. 718 01:01:50,043 --> 01:01:52,283 Zeven koningen tegen één. 719 01:01:54,283 --> 01:01:57,163 Als Aethelstan de Britse stammen wilde verenigen… 720 01:01:58,123 --> 01:01:59,163 …is dat gelukt. 721 01:02:15,363 --> 01:02:16,803 Waarom zoek je ons hier? 722 01:02:17,483 --> 01:02:19,963 Jij moet Winchesters interesse vasthouden. 723 01:02:21,883 --> 01:02:24,203 Je hebt Uhtred vrijgelaten. Waarom? 724 01:02:24,803 --> 01:02:26,163 Ik heb hem weggestuurd. 725 01:02:27,003 --> 01:02:29,123 Om je vriend, de koning, te doden. 726 01:02:31,523 --> 01:02:33,323 Hij wordt gedood in de aanval. 727 01:02:34,123 --> 01:02:36,403 Uhtred heeft vaardigheden die jij niet hebt. 728 01:02:36,483 --> 01:02:39,323 Hij valt Aethelstan aan. Aethelstan valt hem aan. 729 01:02:40,243 --> 01:02:41,523 Het doet er niet toe. 730 01:02:41,603 --> 01:02:44,923 We strijden hoe dan ook tegen mannen met gebroken geesten. 731 01:02:46,083 --> 01:02:48,923 Ingilmundr, ga naar het westen. De tijd is nabij. 732 01:02:49,003 --> 01:02:51,643 Astrid, let op onze vrienden in Northumbria. 733 01:03:01,643 --> 01:03:05,323 KONINKRIJK WESSEX 734 01:03:25,043 --> 01:03:27,283 Ik dacht niet dat ik je weer zou zien. 735 01:03:38,123 --> 01:03:38,963 Heer koning. 736 01:03:41,283 --> 01:03:43,563 In naam van mijn zoon smeek ik om vergiffenis. 737 01:03:45,843 --> 01:03:46,723 Spaar hem. 738 01:03:48,243 --> 01:03:49,603 Laat me voor u knielen. 739 01:03:58,723 --> 01:04:00,403 Dan hef ik je verbanning op. 740 01:04:03,923 --> 01:04:05,683 Geef me een zwaard en ga dan. 741 01:04:26,203 --> 01:04:27,083 Vooruit. 742 01:04:29,883 --> 01:04:30,723 Doe het. 743 01:05:06,563 --> 01:05:08,603 Ik zweer dit op m'n zoons leven. 744 01:05:09,203 --> 01:05:10,443 Hoor dit als een eed. 745 01:05:19,083 --> 01:05:20,563 Ingilmundr is een spion. 746 01:05:21,163 --> 01:05:24,043 Hij werkt met Anlaf om Britse koningen tegen je te verenigen. 747 01:05:24,123 --> 01:05:26,363 Leugens. -Ik zag hem in Shetland. 748 01:05:26,443 --> 01:05:29,283 Anlafs krijgers moesten me volgen. Ze wilden me… 749 01:05:29,363 --> 01:05:30,283 Nee. 750 01:05:30,923 --> 01:05:34,603 Hij is in Thelwael met je zoon. -Hij heeft ze over jou verteld. 751 01:05:36,603 --> 01:05:38,563 Hij volgt mijn goden nog steeds. 752 01:05:42,163 --> 01:05:46,323 Nu ben je nog in het voordeel. Ingilmundr weet niet dat hij ontdekt is. 753 01:05:50,923 --> 01:05:54,763 Nee, hij zou me niet verraden. Ik heb hem verraden. 754 01:05:54,843 --> 01:05:57,443 Nee. -Hij is een man van God, ik een zondaar. 755 01:05:57,523 --> 01:06:00,843 Hij heeft je hiervan overtuigd om je campagne uit te lokken. 756 01:06:00,923 --> 01:06:02,683 Om je vijanden te verenigen. -Nee. 757 01:06:02,763 --> 01:06:06,843 Aethelstan, zie dit toch. Dit bondgenootschap is te groot. 758 01:06:06,923 --> 01:06:09,363 Je land wordt ingenomen. -Nee. Je liegt. 759 01:06:10,323 --> 01:06:11,923 Dit zijn allemaal leugens. 760 01:06:13,283 --> 01:06:15,483 Aethelstan, luister naar me. 761 01:06:17,323 --> 01:06:18,723 Waarom zou ik liegen? 762 01:06:18,803 --> 01:06:20,363 Ga weg. -Aethelstan… 763 01:06:20,443 --> 01:06:22,883 Ga weg. Verdwijn uit m'n ogen. Wachters. 764 01:06:23,843 --> 01:06:24,963 Neem hem mee. 765 01:06:37,643 --> 01:06:39,083 Hond. Ga weg. 766 01:06:41,643 --> 01:06:46,203 We doorzoeken elk bos, elke vallei. -Hier is hij, terug in de schoot van luxe. 767 01:06:47,283 --> 01:06:48,403 Je had ons nodig. 768 01:06:48,483 --> 01:06:51,803 De goden lachten naar me door me zulke vrienden te geven. 769 01:06:54,043 --> 01:06:57,363 Laten we een bierhuis zoeken, een plan maken. 770 01:07:01,003 --> 01:07:03,563 Wie zei dat ik hier was? -Ze zei dat je ons had geroepen. 771 01:07:03,643 --> 01:07:07,083 Is dat niet zo? -Ze zei dat je om een wacht vroeg. 772 01:07:07,163 --> 01:07:09,283 Een Deense, dient in Aethelstans hof. 773 01:07:10,723 --> 01:07:12,523 Finan, ik heb niets gezegd. 774 01:07:13,123 --> 01:07:15,443 Geen bevel om Bebbanburg te verlaten. 775 01:07:26,643 --> 01:07:29,123 Blijf hier en bewaak de poort. -Ja, heer. 776 01:07:31,363 --> 01:07:32,563 Wolfkrijgers. 777 01:07:55,123 --> 01:07:56,483 Dit heeft Anlaf gedaan. 778 01:08:01,403 --> 01:08:02,243 Ingrith. 779 01:08:18,803 --> 01:08:20,283 Waar zijn ze allemaal? 780 01:08:30,123 --> 01:08:31,603 Eadgifu. -Uhtred. 781 01:08:33,163 --> 01:08:34,003 Wat is er gebeurd? 782 01:08:34,083 --> 01:08:36,523 Toen we hoorden van de aanval en de marteling… 783 01:08:36,603 --> 01:08:39,163 …stuurde de abdis ons om de gewonden te helpen. 784 01:08:42,283 --> 01:08:44,323 Maar we kunnen niet bij ze komen. 785 01:08:48,643 --> 01:08:51,163 Waar is ze? Waar is mijn vrouw? 786 01:09:00,923 --> 01:09:02,643 'Zeven koningen moeten sterven. 787 01:09:03,203 --> 01:09:04,443 Zeven koningen. 788 01:09:05,403 --> 01:09:06,563 En je geliefde.' 789 01:09:07,803 --> 01:09:09,123 Ingrith. 790 01:09:10,883 --> 01:09:13,003 Ingrith. -Iedereen moet helpen. 791 01:09:13,083 --> 01:09:14,163 Jij, daarboven. 792 01:09:14,243 --> 01:09:17,203 Hoort iemand me? -Let op tekenen van Anlafs mannen. 793 01:09:17,283 --> 01:09:20,003 We wilden helpen. We konden ze alleen troosten. 794 01:09:20,083 --> 01:09:22,563 Ingrith zei dat ze dreigden terug te komen. 795 01:09:23,083 --> 01:09:26,483 We moeten onszelf veiligstellen. -Pas als we ze gered hebben. 796 01:09:28,163 --> 01:09:31,923 Wanneer sprak je voor het laatst? -Drie dagen geleden. 797 01:09:35,043 --> 01:09:36,323 Gooi het touw naar boven. 798 01:09:37,643 --> 01:09:38,683 Kom op. 799 01:09:41,123 --> 01:09:42,003 Trekken. 800 01:09:44,203 --> 01:09:45,283 Trekken. 801 01:09:47,363 --> 01:09:48,243 Trekken. 802 01:09:54,163 --> 01:09:55,003 Trekken. 803 01:09:58,643 --> 01:09:59,563 Nu. 804 01:10:13,803 --> 01:10:14,643 Finan. 805 01:10:20,643 --> 01:10:21,483 Waar is… 806 01:10:24,643 --> 01:10:29,203 Nee. 807 01:11:21,923 --> 01:11:23,643 Ik heb dit veroorzaakt. 808 01:11:26,923 --> 01:11:30,163 Wat zij hebben ondergaan is Anlafs schuld. 809 01:11:33,763 --> 01:11:35,563 Laat dit je niet breken. 810 01:11:37,243 --> 01:11:38,443 We zijn gebroken. 811 01:11:38,523 --> 01:11:40,683 We hebben geen bondgenoten. We zijn verloren. 812 01:11:40,763 --> 01:11:44,243 Dan moeten we de moed vinden Northumbria tegen hen te verdedigen. 813 01:11:45,603 --> 01:11:47,763 Als we ze kunnen blijven belegeren… 814 01:11:47,843 --> 01:11:51,083 …kan men zich voorbereiden in andere delen van Engeland. 815 01:11:51,723 --> 01:11:55,443 Wat we ook ondergaan beschermt hen van wie we gescheiden zijn. 816 01:11:55,523 --> 01:11:59,283 Ze heeft gelijk. Osbert kan de Ierse Zee oversteken naar… 817 01:11:59,363 --> 01:12:00,323 De Ierse Zee? 818 01:12:02,363 --> 01:12:07,603 We moeten de snelste paarden vinden. Anlaf wil dat iedereen deze kant op kijkt. 819 01:12:08,603 --> 01:12:10,043 Om Aethelstan te lokken. 820 01:12:11,883 --> 01:12:13,963 Ze gaan naar waar ze mannen hebben. 821 01:12:14,043 --> 01:12:16,523 Ingilmundr heeft 'n garnizoen in de Wirral. 822 01:12:17,843 --> 01:12:20,043 Met onze zonen. 823 01:12:48,643 --> 01:12:51,883 DE WIRRAL 824 01:13:10,563 --> 01:13:11,923 Er is iets gaande. 825 01:13:17,643 --> 01:13:18,843 Ga in de kar liggen. 826 01:13:19,363 --> 01:13:23,083 Degenen met een zwaard op hun keel moeten een beslissing nemen. 827 01:13:24,163 --> 01:13:26,883 Duizend schepen zijn op weg naar deze kusten. 828 01:13:27,403 --> 01:13:28,883 Sommige zijn al aan land. 829 01:13:29,603 --> 01:13:32,723 Binnen een week worden de Saksische wijken overspoeld. 830 01:13:33,323 --> 01:13:36,723 Voeg je bij ons en vecht tegen de tiran Aethelstan… 831 01:13:37,603 --> 01:13:38,443 …of sterf. 832 01:13:40,483 --> 01:13:41,643 Voor koning Ed… 833 01:14:05,763 --> 01:14:06,643 Houd je stil. 834 01:14:12,963 --> 01:14:14,963 We hebben ze gezien, maar ze zijn ontsnapt. 835 01:14:16,243 --> 01:14:18,243 Daar. Ver weg. -Bedankt. 836 01:14:18,323 --> 01:14:19,203 Ja, mijn heer. 837 01:14:20,483 --> 01:14:22,163 Geen bericht van Thelwael. 838 01:14:28,003 --> 01:14:28,843 Sihtric. 839 01:14:29,803 --> 01:14:30,643 Heer? 840 01:14:31,643 --> 01:14:33,843 Staan we eindelijk voor 'n nederlaag? 841 01:14:37,683 --> 01:14:41,523 Alle krijgerkoningen die ik heb gekend, Ubba, Cnut, Bloodhair… 842 01:14:42,643 --> 01:14:46,123 …hebben een nederlaag geleden en hebben anderen meegenomen. 843 01:14:47,563 --> 01:14:51,523 Het gevecht kwam er altijd aan. Geen krijger sterft 'n vredige dood. 844 01:14:51,603 --> 01:14:54,683 Ze zag alles. 'Zeven koningen moeten sterven.' 845 01:14:57,603 --> 01:14:58,843 We hebben hoop. 846 01:14:59,363 --> 01:15:02,043 In je hart wilde je nooit koning zijn. 847 01:15:14,763 --> 01:15:17,283 Hebben de vluchtelingen iets van mijn zoon gehoord? 848 01:15:21,603 --> 01:15:23,203 Tot ik het zeker weet… 849 01:15:24,523 --> 01:15:25,443 …leeft hij nog. 850 01:15:28,083 --> 01:15:32,683 En als de verovering makkelijk is, is Anlaf misschien tevreden met Mercia. 851 01:15:32,763 --> 01:15:34,963 Het is vruchtbaar… -Hij zal niet tevreden zijn. 852 01:15:36,483 --> 01:15:39,683 Ze plunderen nu om een idee van Engeland uit te roeien. 853 01:15:41,043 --> 01:15:44,243 Een droom verenigt 'n volk dat elkaar ooit wilde doden. 854 01:15:46,523 --> 01:15:49,883 Zonder dat gaan we terug naar een tijdperk van duisternis. 855 01:15:55,443 --> 01:15:57,523 We hebben allebei zo veel verloren. 856 01:15:59,203 --> 01:16:00,643 Maar ik vraag me af… 857 01:16:04,043 --> 01:16:05,163 …leef ik nog? 858 01:16:10,163 --> 01:16:11,123 Voel je het? 859 01:16:13,483 --> 01:16:14,643 Je leeft. 860 01:16:18,283 --> 01:16:19,123 Jij ook. 861 01:16:22,883 --> 01:16:24,003 Dus we hebben hoop. 862 01:16:46,123 --> 01:16:47,043 Edmund? 863 01:16:48,723 --> 01:16:49,563 Osbert? 864 01:16:51,323 --> 01:16:52,283 Edmund? 865 01:17:13,203 --> 01:17:15,043 Ik zocht Ingilmundr. 866 01:17:18,003 --> 01:17:20,003 Om te bewijzen dat je had gelogen. 867 01:17:22,843 --> 01:17:24,083 Maar dat had je niet. 868 01:17:28,003 --> 01:17:29,963 We kwamen onze zonen zoeken. 869 01:17:41,203 --> 01:17:42,963 Breng Osbert en Edmund. 870 01:18:00,803 --> 01:18:01,643 Osbert. 871 01:18:04,123 --> 01:18:06,603 Ze verstopten zich en bleven gespaard. 872 01:18:06,683 --> 01:18:10,083 Heer koning, ik ben u eeuwig dankbaar. 873 01:18:11,323 --> 01:18:14,603 Ik ben het afgelopen jaar niet mezelf geweest en ik… 874 01:18:15,683 --> 01:18:16,883 Ik boet voor m'n zonden. 875 01:18:19,003 --> 01:18:22,323 Ik sta tegenover een groot verbond in Brunanburh. 876 01:18:22,403 --> 01:18:24,203 Alle spijt is waardeloos. 877 01:18:25,363 --> 01:18:27,603 We spreken alleen over het gevecht dat nog komt. 878 01:18:28,123 --> 01:18:31,763 Osbert, wat ben je te weten gekomen? -Hun kamp staat op hoge grond. 879 01:18:32,843 --> 01:18:37,003 En ze hebben zes legers. -Dan komen er zeven samen bij Brunanburh. 880 01:18:37,083 --> 01:18:39,083 Ik wil niet dat je voor me vecht. 881 01:18:39,163 --> 01:18:40,883 Ik sta aan je kant… -Weet ik. 882 01:18:42,363 --> 01:18:43,323 Red jezelf. 883 01:18:46,923 --> 01:18:48,883 Breng je zoon in veiligheid. 884 01:18:49,563 --> 01:18:53,843 Als ik de strijd niet overleef, is de opvolging veilig. 885 01:18:53,923 --> 01:18:57,603 Je kunt dit verbond niet alleen bevechten. -Ik verbied je mee te doen. 886 01:18:57,683 --> 01:19:00,403 Neem hem mee. Neem ze allemaal mee. 887 01:19:01,523 --> 01:19:04,763 Ik heb jullie dit lot bezorgd. -Laat ons u dienen. 888 01:19:05,443 --> 01:19:06,323 Aethelstan… 889 01:19:08,683 --> 01:19:10,243 …dit is geen straf. 890 01:19:10,323 --> 01:19:12,243 We weten allebei dat het dat is. 891 01:19:15,083 --> 01:19:19,443 Dit is het martelaarschap. Zo'n groot aantal overleeft hij niet. 892 01:19:19,523 --> 01:19:21,523 Maar we hebben gratie gekregen. 893 01:19:22,803 --> 01:19:24,723 God zegt dat we in veiligheid moeten komen. 894 01:19:24,803 --> 01:19:26,443 Hij spreekt niet tegen me. 895 01:19:26,523 --> 01:19:29,483 Een niet te winnen strijd weigeren is niet laf. 896 01:19:29,563 --> 01:19:30,603 Jawel. 897 01:19:31,483 --> 01:19:34,243 Ik zou weten dat ik het gevaar ben ontvlucht. 898 01:19:34,323 --> 01:19:36,283 Je gevechten komen wel… 899 01:19:36,883 --> 01:19:38,483 …als je koning wordt. 900 01:19:38,563 --> 01:19:40,643 Koning van waar, moeder? 901 01:19:42,443 --> 01:19:43,763 We zullen vechten. 902 01:19:43,843 --> 01:19:44,763 Nee. -Osbert. 903 01:19:44,843 --> 01:19:46,643 Ben je zover? -Altijd geweest. 904 01:19:46,723 --> 01:19:50,683 Je hebt me ooit verteld dat het m'n lot was om Engeland te redden. 905 01:19:50,763 --> 01:19:54,523 Ik had het niet zo gezien, maar ik hou niet van voorspellingen. 906 01:19:54,603 --> 01:19:57,283 Wat als het je lot is om Edmund te beschermen? 907 01:19:57,803 --> 01:20:01,803 Misschien verenigt hij Engeland. Hij kan de waardige koning zijn. 908 01:20:01,883 --> 01:20:03,803 Geen koning zal Engeland vormen. 909 01:20:04,323 --> 01:20:05,643 Dit zie ik nu. 910 01:20:06,523 --> 01:20:10,323 Niet Edmund of Edward of Alfred. Zelfs Aethelstan niet. 911 01:20:11,643 --> 01:20:13,963 Alfreds droom was een verenigd volk. 912 01:20:14,803 --> 01:20:17,883 Met deze mannen, van overal, heb ik ervoor gevochten. 913 01:20:17,963 --> 01:20:20,283 Wat als ons lot niet was om Engeland te vormen… 914 01:20:20,363 --> 01:20:24,563 …maar om de Engelsen als één macht te vormen? 915 01:20:26,363 --> 01:20:28,683 Wie beter dan een halve Saks, halve Deen… 916 01:20:28,763 --> 01:20:30,723 …om mannen uit verdeelde plaatsen te leiden? 917 01:20:31,323 --> 01:20:32,163 We gaan. 918 01:20:33,803 --> 01:20:36,283 Ik hoef mezelf toch niet Engels te noemen? 919 01:20:49,043 --> 01:20:51,443 DE WIRRAL 920 01:21:19,843 --> 01:21:22,723 Als je dat hoort, zou je denken dat ze al gewonnen hebben. 921 01:21:39,363 --> 01:21:43,643 We moeten gaan. Als dit wil werken, moeten we in de frontlinie staan. 922 01:21:43,723 --> 01:21:46,083 We mikken op hun linkerkant. -Waarom? 923 01:21:52,203 --> 01:21:53,043 Waarom links? 924 01:21:53,603 --> 01:21:56,643 Zwakker. De meesten houden hun zwaard rechts vast. 925 01:21:56,723 --> 01:22:00,723 Ik heb vaak met Uhtred gevochten. Vertrouw erop dat hij een manier vindt. 926 01:22:01,643 --> 01:22:02,723 Jij. 927 01:22:04,683 --> 01:22:06,163 Waar heb je dat gevonden? 928 01:22:06,243 --> 01:22:08,843 Ik kocht het in Aegelesburg voor vijf munten. 929 01:22:10,763 --> 01:22:11,603 Mag ik? 930 01:22:33,123 --> 01:22:34,643 Ik ruil het hiervoor. 931 01:22:36,803 --> 01:22:40,163 Het is veel meer waard en het heeft een granaat. 932 01:22:41,083 --> 01:22:44,323 Met ruilen bedoel ik dat jij dat neemt en ik dit hou. 933 01:22:48,323 --> 01:22:50,163 Ik ben geen commandant van jullie. 934 01:22:50,243 --> 01:22:54,003 M'n enige autoriteit is dat ik in veel veldslagen heb gevochten. 935 01:22:56,083 --> 01:22:57,443 Sommigen heb ik eerder geleid. 936 01:22:58,923 --> 01:23:01,283 Ik sta naast jullie als een simpele soldaat. 937 01:23:02,363 --> 01:23:06,883 Maar ik vraag dat jullie me op het veld weer laten leiden. 938 01:23:08,163 --> 01:23:10,163 Onze positie op de heuvel is zwak… 939 01:23:10,763 --> 01:23:14,843 …maar de bomen links geven ons een voordeel dat de vijand niet ziet. 940 01:23:16,403 --> 01:23:17,723 We kunnen ze verslaan… 941 01:23:18,363 --> 01:23:19,843 …als we verenigd blijven. 942 01:23:46,403 --> 01:23:50,283 Dit werkt wel tegen de kater. -Het ruikt naar duizend oksels. 943 01:23:50,923 --> 01:23:53,603 Misschien hebben ze ons geroken en zijn ze gevlucht. 944 01:23:53,683 --> 01:23:55,963 Misschien. -Wie zat aan m'n kont? 945 01:24:21,243 --> 01:24:22,323 O, mijn God. 946 01:24:22,403 --> 01:24:23,483 Jezus. 947 01:24:32,523 --> 01:24:33,723 Best veel. 948 01:24:51,403 --> 01:24:52,443 Uhtred? 949 01:24:53,123 --> 01:24:53,963 Uhtred. 950 01:24:54,723 --> 01:24:56,803 Hoe doen we dit? -Zie je die tassen? 951 01:24:56,883 --> 01:24:59,643 Geef ze aan de mannen in de frontlinie. Ga. 952 01:25:08,723 --> 01:25:11,163 Breng je schild pas omhoog als het moet. 953 01:25:12,283 --> 01:25:14,283 Blijf rustig. Blijf ontspannen. 954 01:25:15,803 --> 01:25:19,843 Laat ze niet zien dat we onrustig zijn. -Heer. Hij is hier. 955 01:25:29,803 --> 01:25:32,083 Daar komt hij. De tiran zelf. 956 01:25:38,243 --> 01:25:39,163 Is het klaar? 957 01:25:40,283 --> 01:25:42,323 Ga zo ver mogelijk terug. -Ja. 958 01:26:05,683 --> 01:26:07,603 Schildmuur. 959 01:26:09,923 --> 01:26:11,843 DE SLAG BIJ BRUNANBURH 960 01:26:11,923 --> 01:26:14,563 937 NA CHRISTUS 961 01:26:30,483 --> 01:26:31,963 Zijn we klaar? 962 01:26:33,563 --> 01:26:35,283 Ik heb hun biecht afgenomen. 963 01:26:35,963 --> 01:26:37,883 Als ik je vraag terug te trekken… 964 01:26:38,883 --> 01:26:39,923 …doe het dan. 965 01:26:40,003 --> 01:26:43,003 Als je de bomen voor je ziet, is het tijd. 966 01:26:43,083 --> 01:26:44,403 Denk je dat dit werkt? 967 01:26:46,123 --> 01:26:48,843 Als dat niet zo is, maken we dat niet meer mee. 968 01:26:49,843 --> 01:26:50,683 Vertrouw me. 969 01:26:51,803 --> 01:26:52,683 En volg. 970 01:26:52,763 --> 01:26:55,003 Schildmuur. 971 01:26:56,843 --> 01:26:57,963 Schild… 972 01:26:59,083 --> 01:27:00,203 …muur. 973 01:27:05,443 --> 01:27:07,243 Achteruit. 974 01:27:11,883 --> 01:27:12,723 Achteruit. 975 01:27:15,563 --> 01:27:16,643 Trekken ze zich terug? 976 01:27:17,683 --> 01:27:19,003 Nog voor we aanvallen? 977 01:27:19,083 --> 01:27:22,363 Achteruit. -Ze weten dat ze al verloren hebben. 978 01:27:22,963 --> 01:27:24,363 Laten we ervan genieten. 979 01:27:24,883 --> 01:27:26,283 Vooruit. 980 01:27:27,243 --> 01:27:30,523 Ik dank God, die ik met een zuiver geweten dien. 981 01:27:30,603 --> 01:27:34,443 God heeft ons geen geest van angst gegeven, maar van kracht… 982 01:27:35,283 --> 01:27:38,043 …liefde en gezond verstand. 983 01:27:39,203 --> 01:27:40,083 Amen. 984 01:27:53,923 --> 01:27:55,763 Achteruit. 985 01:28:07,083 --> 01:28:08,643 Zet je schrap. 986 01:28:17,043 --> 01:28:20,443 In formatie. Aanvallen. 987 01:28:28,203 --> 01:28:29,843 Saksische klootzakken. 988 01:28:42,843 --> 01:28:43,763 Pyrlig. 989 01:28:44,443 --> 01:28:45,683 Nee. 990 01:28:49,523 --> 01:28:50,483 Pyrlig. 991 01:29:06,323 --> 01:29:09,203 Twee stappen. Eén stap. Op mijn bevel. 992 01:29:09,283 --> 01:29:10,763 Hopelijk werkt dit. 993 01:29:10,843 --> 01:29:12,203 Twee stappen terug. 994 01:29:12,283 --> 01:29:13,123 Achteruit. 995 01:29:14,083 --> 01:29:15,443 Achteruit. 996 01:29:15,523 --> 01:29:16,763 Eén stap terug. 997 01:29:20,523 --> 01:29:22,643 Ze trekken zich terug. We hebben ze. 998 01:29:26,283 --> 01:29:29,403 Vind de koning. -Vind de koning. 999 01:29:41,323 --> 01:29:42,643 Achteruit. 1000 01:29:42,723 --> 01:29:44,443 Ga achteruit. 1001 01:29:45,443 --> 01:29:47,683 Voor Shetland. 1002 01:29:47,763 --> 01:29:49,123 Voor Orkney. 1003 01:29:52,603 --> 01:29:53,643 Achteruit. 1004 01:30:00,483 --> 01:30:02,403 Ga door. -Ga door. 1005 01:30:02,483 --> 01:30:03,403 Achteruit. 1006 01:30:03,963 --> 01:30:06,523 Bescherm de linie. 1007 01:30:12,843 --> 01:30:14,123 Achteruit. 1008 01:30:14,203 --> 01:30:16,803 Ze overweldigen ons als we terrein verliezen. 1009 01:30:16,883 --> 01:30:18,523 Wat doen ze op de flank? 1010 01:30:19,483 --> 01:30:22,723 Stuur een bericht dat Aethelstan voor ons staat. 1011 01:30:23,363 --> 01:30:24,603 Achteruit. 1012 01:30:25,403 --> 01:30:26,803 Achteruit. 1013 01:30:26,883 --> 01:30:30,323 De linie verandert, heer. We komen eromheen. 1014 01:30:30,403 --> 01:30:32,843 Aethelstan is in de linie van de Schotten. 1015 01:30:33,363 --> 01:30:34,283 Zwijnenwig. 1016 01:30:35,283 --> 01:30:36,683 Achteruit. 1017 01:30:37,723 --> 01:30:39,843 Zwijnenwig. 1018 01:30:47,683 --> 01:30:50,043 Anlaf. Stop. 1019 01:30:50,123 --> 01:30:52,683 Naar voren. 1020 01:30:52,763 --> 01:30:54,843 Ze gaan achter Aethelstan aan. 1021 01:30:55,443 --> 01:30:56,363 Achteruit. 1022 01:31:08,803 --> 01:31:10,363 Achteruit. 1023 01:31:13,803 --> 01:31:15,323 De muur houdt het niet. 1024 01:31:16,483 --> 01:31:19,043 Aethelstan, blijf in formatie. 1025 01:31:19,123 --> 01:31:20,363 Hoelang nog, heer? 1026 01:31:20,883 --> 01:31:21,883 We zijn er bijna. 1027 01:31:29,523 --> 01:31:31,683 Ze breken door Aethelstans linie. 1028 01:31:32,363 --> 01:31:33,843 We houden geen stand. 1029 01:31:33,923 --> 01:31:35,043 Achteruit. 1030 01:31:35,123 --> 01:31:37,283 Naar voren. 1031 01:31:42,403 --> 01:31:43,443 Heer. 1032 01:31:46,363 --> 01:31:47,283 Heer. 1033 01:31:58,483 --> 01:31:59,923 Bescherm de koning. 1034 01:32:00,603 --> 01:32:01,523 Aethelstan. 1035 01:32:01,603 --> 01:32:03,203 Heer, bomen. 1036 01:32:04,443 --> 01:32:06,763 We hebben de linie omgedraaid. 1037 01:32:07,283 --> 01:32:09,283 Geef het signaal. -Ja, heer. 1038 01:32:09,363 --> 01:32:11,603 Er klopt iets niet. -We zijn omgedraaid. 1039 01:32:11,683 --> 01:32:13,443 Aan de kant. 1040 01:32:20,923 --> 01:32:22,603 Heer Uhtred geeft het teken. 1041 01:32:44,843 --> 01:32:46,603 Aanvallen. 1042 01:33:07,883 --> 01:33:09,403 Achter. 1043 01:33:14,883 --> 01:33:17,203 Jaag op hun koningen. -Het is een val. 1044 01:33:43,003 --> 01:33:43,883 Mijn zoon. 1045 01:34:16,163 --> 01:34:17,283 Nee. 1046 01:34:27,043 --> 01:34:28,083 Wachters. 1047 01:34:28,163 --> 01:34:30,483 Terugtrekken. 1048 01:34:33,643 --> 01:34:35,923 Schotten. Terugtrekken. 1049 01:35:14,123 --> 01:35:15,883 Aethelstan. 1050 01:35:59,363 --> 01:36:00,763 Aethelstan. 1051 01:36:58,563 --> 01:36:59,683 Pyrlig? 1052 01:37:37,803 --> 01:37:40,483 Vijf koningen ontsnapten die dag… 1053 01:37:40,563 --> 01:37:41,803 …maar hun zonen… 1054 01:37:41,883 --> 01:37:45,643 …Orkney, Man, Shetland… 1055 01:37:45,723 --> 01:37:49,323 …Strathclyde en Schotland niet. 1056 01:37:49,403 --> 01:37:53,563 Elke man hier heeft een erfgenaam achtergelaten. 1057 01:37:53,643 --> 01:37:54,763 We wachten. 1058 01:37:56,043 --> 01:37:59,123 Val dan aan wie het veld verlaat. en kom terug voor onze verwanten. 1059 01:37:59,203 --> 01:38:00,923 Wees niet nog dommer, Anlaf. 1060 01:38:02,363 --> 01:38:03,243 Shetland? 1061 01:38:05,643 --> 01:38:06,883 Geen dood meer. 1062 01:38:08,403 --> 01:38:10,163 Orkney, we moeten vechten. 1063 01:38:11,603 --> 01:38:13,883 Wat is er om voor te vechten? 1064 01:38:18,443 --> 01:38:20,763 Ik heb een schip nodig om terug te gaan naar Irland. 1065 01:38:27,803 --> 01:38:28,643 Jij? 1066 01:38:42,043 --> 01:38:43,083 Heer. 1067 01:38:47,283 --> 01:38:48,123 Uhtred. 1068 01:38:52,403 --> 01:38:53,243 Uhtred. 1069 01:38:59,443 --> 01:39:00,803 Finan. 1070 01:39:13,883 --> 01:39:18,963 Er was nog nooit een grotere slachtpartij op dit eiland… 1071 01:39:19,043 --> 01:39:24,803 …van mensen gedood, voor deze zelfde, met de scherpte van een zwaard. 1072 01:39:24,883 --> 01:39:27,163 Angelsaksische kroniek 1073 01:39:27,243 --> 01:39:28,763 Was iets ervan echt? 1074 01:39:31,283 --> 01:39:32,403 Zeg me de waarheid. 1075 01:39:34,603 --> 01:39:37,643 Als je voor God staat, heb je gebiecht. 1076 01:39:44,483 --> 01:39:45,963 Ik ben gehecht aan je geraakt. 1077 01:39:48,283 --> 01:39:52,163 Mijn liefde voor mijn volk overwon. -Ik koos jou boven mijn volk. 1078 01:39:53,563 --> 01:39:55,923 Misschien zijn mijn goden sterker dan de jouwe. 1079 01:39:58,963 --> 01:40:00,363 Waarom leef ik dan… 1080 01:40:02,723 --> 01:40:03,963 …en ga jij dood? 1081 01:40:06,723 --> 01:40:09,283 Alleen dwazen proberen het lot te begrijpen. 1082 01:42:06,723 --> 01:42:08,043 Uhtred. 1083 01:42:09,683 --> 01:42:11,683 Heeft mijn zoon het overleefd? -Ja. 1084 01:42:17,083 --> 01:42:19,083 En Bebbanburg is weer van ons. 1085 01:42:19,923 --> 01:42:23,563 We bouwen het weer op in steen. -Er is zoveel toekomst. 1086 01:42:24,523 --> 01:42:26,003 Blijf bij ons, Uhtred. 1087 01:42:29,163 --> 01:42:31,083 En de vijand? -We hebben gewonnen. 1088 01:42:31,163 --> 01:42:34,603 Vijf zonen van koningen lagen dood op het slagveld. 1089 01:42:35,803 --> 01:42:39,283 Vijf koningen die nooit worden gekroond. -'Zeven koningen moeten sterven.' 1090 01:42:39,363 --> 01:42:41,083 De profetie was fout, heer. 1091 01:42:41,683 --> 01:42:44,723 Met Edward van Wessex zijn het er zes. 1092 01:42:46,163 --> 01:42:47,643 Word ik de zevende? 1093 01:42:49,523 --> 01:42:52,483 Ik laat de kroniekschrijvers over je overwinning schrijven. 1094 01:42:52,563 --> 01:42:55,283 Ik wil niet in je geschiedenis komen. 1095 01:42:55,963 --> 01:43:00,843 Ik wil alleen geëerd worden in Walhalla omdat ik m'n gelofte nakwam. 1096 01:43:15,203 --> 01:43:17,403 Je hebt me niet alleen bijgestaan. 1097 01:43:19,123 --> 01:43:20,243 Je stond voor me. 1098 01:43:22,643 --> 01:43:24,563 Je leidde waar ik dat niet kon. 1099 01:43:26,243 --> 01:43:27,363 En je vergaf me… 1100 01:43:28,563 --> 01:43:30,163 …toen ik onvergeeflijk was. 1101 01:43:34,763 --> 01:43:36,843 Je hebt de hoop van Engeland gered. 1102 01:43:39,243 --> 01:43:41,243 Nu kan het toch nog gebeuren. 1103 01:43:44,243 --> 01:43:45,163 Ik zei dat… 1104 01:43:47,003 --> 01:43:49,843 …als jij bewees dat je de rechtmatige koning was… 1105 01:43:51,243 --> 01:43:53,403 …ik Northumbria aan je zou zweren. 1106 01:43:56,923 --> 01:44:00,083 Mannen zijn gesneuveld onder de naam van de Engelsen. 1107 01:44:01,483 --> 01:44:04,083 Om hen te eren, moet Engeland worden gevormd. 1108 01:44:06,483 --> 01:44:08,603 Maar ik heb één voorwaarde. 1109 01:44:11,483 --> 01:44:14,643 Je moet een eed afleggen om nooit te trouwen. 1110 01:44:15,523 --> 01:44:16,483 Geen erfgenamen. 1111 01:44:17,683 --> 01:44:20,523 Zodat je broer Edmund de troon kan overnemen. 1112 01:44:29,963 --> 01:44:30,803 Bedankt. 1113 01:44:46,883 --> 01:44:49,883 Deze eed zal ik zweren. 1114 01:44:51,083 --> 01:44:53,563 Dan onderwerpen we ons aan jou als onze koning. 1115 01:44:55,203 --> 01:45:00,163 Dat maakt je heerser over Wessex, Mercia, East Anglia… 1116 01:45:01,363 --> 01:45:02,403 …en Northumbria. 1117 01:45:05,003 --> 01:45:06,283 En ik noem mijn land… 1118 01:45:07,883 --> 01:45:08,723 …Engeland. 1119 01:45:12,523 --> 01:45:13,803 Lang leve de koning. 1120 01:45:13,883 --> 01:45:15,483 Lang leve de koning. 1121 01:45:16,163 --> 01:45:18,123 Lang leve de koning van Engeland. 1122 01:45:24,123 --> 01:45:25,683 Keer terug naar uw kamer. 1123 01:45:29,963 --> 01:45:31,283 Treur niet om mij. 1124 01:45:31,963 --> 01:45:34,243 Ik zou altijd vallen in de strijd. 1125 01:45:34,323 --> 01:45:35,683 U gaat niet dood, heer. 1126 01:45:36,203 --> 01:45:39,723 Ik zou eerst gaan en ik leef nog, dus… 1127 01:45:43,163 --> 01:45:44,003 Dus… 1128 01:45:45,643 --> 01:45:47,203 …het lot is allesbepalend. 1129 01:47:02,643 --> 01:47:04,483 Zijn er zeven koningen gestorven? 1130 01:47:05,803 --> 01:47:09,723 In de kronieken staat niet of mijn heer Uhtred het heeft overleefd. 1131 01:47:10,843 --> 01:47:12,763 Mensen zoals ik, die hem kenden… 1132 01:47:12,843 --> 01:47:16,163 …erkennen hem als de grootste krijger van onze tijd… 1133 01:47:17,563 --> 01:47:19,923 …en een man die een koninkrijk heeft gemaakt. 1134 01:47:22,843 --> 01:47:27,483 Aethelstan regeerde 15 jaar. 1135 01:47:30,283 --> 01:47:33,083 Hij wordt beschouwd als de eerste en grootste koning… 1136 01:47:33,163 --> 01:47:34,803 …van het middeleeuwse Engeland. 1137 01:47:36,523 --> 01:47:38,283 De Denen bleven Engeland binnenvallen… 1138 01:47:38,363 --> 01:47:41,243 …tot de verovering door hun Normandische afstammelingen in 1066. 1139 01:47:42,763 --> 01:47:48,243 Maar het fort bij Bebbanburg staat er nog. 1140 01:47:51,843 --> 01:47:57,403 KASTEEL VAN BAMBURGH NORTHUMBERLAND - HEDEN 1141 01:51:31,163 --> 01:51:36,163 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel