1 00:00:16,803 --> 00:00:20,403 SIEDMIU KRÓLÓW MUSI UMRZEĆ 2 00:01:17,443 --> 00:01:19,483 NA PODSTAWIE POWIEŚCI BERNARDA CORNWELLA 3 00:01:53,123 --> 00:01:56,763 Przez stulecie na naszych ziemiach panował chaos. 4 00:01:58,243 --> 00:02:00,763 Sasowie wojowali z Danami. 5 00:02:01,403 --> 00:02:04,723 Wszyscy pragnęli królewskiej korony. 6 00:02:09,563 --> 00:02:14,243 Mój pan, Uhtred, syn Uhtreda, Sas z urodzenia, wychowany przez Danów, 7 00:02:14,323 --> 00:02:16,723 zaprowadził kruchy pokój. 8 00:02:19,883 --> 00:02:22,323 Lecz gdy król Edward podupadł na zdrowiu, 9 00:02:23,203 --> 00:02:24,203 nadeszły kłopoty. 10 00:02:30,403 --> 00:02:33,963 Większość kraju była zaprzysiężona Sasom, 11 00:02:34,043 --> 00:02:37,283 ale nie Nortumbria, ziemia Uhtreda. 12 00:02:38,683 --> 00:02:41,363 Wrogowie pragnęli to wykorzystać. 13 00:03:00,643 --> 00:03:04,643 RZEKA DERWENT ZACHODNIA NORTUMBRIA 14 00:03:05,963 --> 00:03:06,883 Wilk! 15 00:03:08,323 --> 00:03:10,363 Wilk! 16 00:03:13,323 --> 00:03:14,603 Zniszczcie osadę. 17 00:03:15,203 --> 00:03:16,763 Nie zostawiajcie śladów. 18 00:03:34,443 --> 00:03:36,283 Anlafie, mamy szpiega. 19 00:03:45,963 --> 00:03:47,603 Podziwiajcie moje dziecię. 20 00:03:47,683 --> 00:03:49,323 Oto córka Anlafa. 21 00:03:50,403 --> 00:03:51,483 Błazeński strój. 22 00:03:51,563 --> 00:03:55,883 Na tutejszą modłę, ojcze. Ukrywając się wśród nich, muszę… 23 00:03:55,963 --> 00:03:57,643 Król Edward zmarł? 24 00:03:57,723 --> 00:03:58,763 Jeszcze nie. 25 00:03:58,843 --> 00:04:01,963 - Ale wkrótce wyda ostatnie tchnienie. - W samą porę. 26 00:04:02,603 --> 00:04:06,123 Po śmierci króla Sasi zawsze zwracają się przeciwko sobie. 27 00:04:06,203 --> 00:04:08,483 Przekaż to nieprzychylnym im królom. 28 00:04:08,563 --> 00:04:12,083 Powiedz im, że przybyłem z Irlandii i szukam sojuszników. 29 00:04:12,163 --> 00:04:13,923 Wracaj do Winchesteru. 30 00:04:14,003 --> 00:04:15,003 Czekaj. 31 00:04:16,163 --> 00:04:17,283 Igraj z nimi. 32 00:04:20,843 --> 00:04:22,883 Siej zamęt. 33 00:04:27,003 --> 00:04:31,523 WINCHESTER KRÓLESTWO WESSEKSU 34 00:04:41,163 --> 00:04:42,123 Ani kroku dalej! 35 00:04:44,363 --> 00:04:45,483 Znajdźcie królową! 36 00:04:51,283 --> 00:04:52,283 Lady Eadgifu, 37 00:04:52,803 --> 00:04:57,523 zdrajca Aelfweard wysłał ludzi po ciebie i księcia Edmunda. 38 00:05:02,443 --> 00:05:04,483 Nie będę zakładniczką. 39 00:05:05,123 --> 00:05:07,403 - Pokonamy ich? - Nie bez Aethelstana. 40 00:05:07,483 --> 00:05:08,803 Moja straż… 41 00:05:08,883 --> 00:05:11,403 Już tworzą się nowe frakcje. 42 00:05:11,483 --> 00:05:13,243 Nie wiemy, kto nas popiera. 43 00:05:14,163 --> 00:05:16,243 Uciekajmy z twym synem, póki czas. 44 00:05:19,723 --> 00:05:21,523 Nie zapomnę im tego. 45 00:05:22,283 --> 00:05:24,523 A Aethelstanowi tego, że nas porzucił. 46 00:05:24,603 --> 00:05:26,403 Niech go diabli. 47 00:05:27,723 --> 00:05:29,243 Wyjeżdżamy, Edmundzie. 48 00:05:29,763 --> 00:05:30,843 Gdzie królowa? 49 00:05:30,923 --> 00:05:32,363 Szukajcie jej! 50 00:05:33,803 --> 00:05:35,523 - Matko, co…? - Cisza. 51 00:05:38,003 --> 00:05:39,043 Stój. 52 00:05:40,643 --> 00:05:43,163 - Pyrlig. - Otrzymaliśmy wieści. 53 00:05:43,243 --> 00:05:45,883 Aethelstan pielgrzymuje w intencji ojca. 54 00:05:45,963 --> 00:05:49,843 Powiadom go o śmierci króla. A potem zdziel go w moim imieniu. 55 00:05:49,923 --> 00:05:51,723 Przysiągł nas chronić. 56 00:05:51,803 --> 00:05:53,123 Nie mamy czasu. 57 00:05:57,243 --> 00:05:58,323 Dokąd się udacie? 58 00:05:58,963 --> 00:06:00,803 - Do Uhtreda. - Tego poganina? 59 00:06:00,883 --> 00:06:02,123 - Tam są! - Szybko! 60 00:06:08,123 --> 00:06:09,963 Uhtred zdradził mojego męża. 61 00:06:11,123 --> 00:06:12,283 Czynimy mądrze? 62 00:06:12,363 --> 00:06:15,443 Uhtred był dla Aethelstana jak ojciec. Można mu ufać. 63 00:06:15,523 --> 00:06:17,123 Do ostatniego królestwa. 64 00:06:26,683 --> 00:06:29,603 BAMBURGH KRÓLESTWO NORTUMBRII 65 00:06:35,003 --> 00:06:38,643 Stanął przed armią i rzekł: „Wypuścić strzały!”, 66 00:06:38,723 --> 00:06:40,883 a wtedy strzała przeszyła mu głowę. 67 00:06:43,563 --> 00:06:45,123 To było coś. 68 00:06:45,203 --> 00:06:48,483 Bitwy o tę twierdzę też szybko nie zapomnę. 69 00:06:48,563 --> 00:06:52,723 - Obu bitew. - Z tego Knuta to był kutas! 70 00:06:52,803 --> 00:06:55,883 A ten, co mordował konie? Miał zabójczą armię. 71 00:06:55,963 --> 00:06:57,683 - Jak go zwali? - Krwawowłosy. 72 00:06:57,763 --> 00:07:00,643 Właśnie. A tamtą kobietę? Rzucała klątwy. 73 00:07:00,723 --> 00:07:04,843 - Nie przypominaj. Skade. - Obłąkana dziewka. 74 00:07:05,363 --> 00:07:08,923 Ona też miała się za widzącą. Źle skończyła. 75 00:07:09,003 --> 00:07:13,203 Mówię wam, mój sen to proroctwo. Powtórzył się trzy razy. 76 00:07:13,283 --> 00:07:16,923 - O czym śniłaś, Ingrith? - Nie zachęcaj jej, panie. 77 00:07:17,003 --> 00:07:19,963 Wysłuchaj mnie. „Siedmiu królów musi umrzeć. 78 00:07:20,643 --> 00:07:21,963 - Oraz…” - Ingrith! 79 00:07:30,803 --> 00:07:32,643 Powstańcie, idzie królowa! 80 00:07:38,363 --> 00:07:39,403 Królowa Eadgifu. 81 00:07:40,523 --> 00:07:42,563 I szlachetny lord Aldhelm. 82 00:07:47,003 --> 00:07:48,843 Co was sprowadza na północ? 83 00:07:50,803 --> 00:07:53,403 Szukam schronienia dla siebie i syna. 84 00:07:56,483 --> 00:07:59,443 Edward, prawowity król tych ziem, umarł. 85 00:08:06,363 --> 00:08:07,843 Napawa mnie to smutkiem. 86 00:08:09,603 --> 00:08:11,123 Liczyłem na pojednanie. 87 00:08:11,203 --> 00:08:14,483 - Jeden padł. Jeszcze sześciu. - Nie podoba mi się to. 88 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Nortumbria uznaje nowego króla, Aethelstana. 89 00:08:19,123 --> 00:08:21,243 Nie zakładaj, że będzie królem. 90 00:08:23,403 --> 00:08:26,523 - Kto popiera Aelfwearda? - Ealdormani Wesseksu. 91 00:08:26,603 --> 00:08:29,843 - Wciąż nazywają Aethelstana bękartem? - Tak. 92 00:08:29,923 --> 00:08:32,363 Aelfweard korzysta z bogactw Wiltunsciru. 93 00:08:32,843 --> 00:08:36,163 Nasi szpiedzy donoszą, że rekrutuje najemników. 94 00:08:36,803 --> 00:08:40,483 Udamy się tam i schwytamy go, zanim zbierze siły. 95 00:08:41,123 --> 00:08:43,243 Wolelibyśmy, byś nas chronił. 96 00:08:43,323 --> 00:08:47,003 Kupię Aethelstanowi czas na powrót do Winchesteru i koronację. 97 00:08:47,083 --> 00:08:48,443 Unikniemy starcia. 98 00:08:48,523 --> 00:08:50,443 Przysiągłem chronić Aethelstana… 99 00:08:50,523 --> 00:08:52,283 Zawsze dotrzymujesz słowa. 100 00:08:52,923 --> 00:08:56,403 A jednak wciąż nie przekazałeś królowi obiecanych ziem. 101 00:08:57,563 --> 00:09:00,483 Twój mąż okazywał wrogość Danom. 102 00:09:00,563 --> 00:09:03,363 Nie nadawał się do zjednoczenia Anglii. 103 00:09:03,883 --> 00:09:06,283 Inaczej Anglia byłaby zjednoczona. 104 00:09:06,363 --> 00:09:08,283 Teraz może być inaczej. 105 00:09:08,363 --> 00:09:11,083 Aethelstan może spełnić nadzieje Sasów. 106 00:09:11,163 --> 00:09:12,523 Jeśli przysięgnie… 107 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 Moja przysięga wierności jest aktualna. 108 00:09:17,723 --> 00:09:22,763 Jeśli Aelfweard opłaca najemników, będzie szukał ludzi ze wszystkich stron. 109 00:09:24,283 --> 00:09:26,163 Zdołamy przeprowadzić zasadzkę? 110 00:09:26,243 --> 00:09:28,243 Dla Aethelstana? Owszem. 111 00:09:28,883 --> 00:09:31,403 - Jeśli ten tu nie zaśnie. - Zasnąłem raz! 112 00:09:31,483 --> 00:09:34,963 Nie lepiej wysłać młodszych wojów? 113 00:09:35,043 --> 00:09:38,163 Słyszałam, że ostatnio głównie ucztujecie i polujecie. 114 00:09:38,243 --> 00:09:41,683 Nie poślę młodzików w misję, którą sam ślubowałem wypełnić. 115 00:10:00,243 --> 00:10:01,723 Dalej, ty mały… 116 00:10:02,363 --> 00:10:03,643 Dalej! 117 00:10:06,363 --> 00:10:08,443 Osbercie! Jakie wieści z granic? 118 00:10:08,523 --> 00:10:10,003 Szkoci nie dokazują? 119 00:10:10,083 --> 00:10:13,043 Mówi się o wilczych wojach nad rzeką Derwent. 120 00:10:13,123 --> 00:10:15,723 - Wilczy wojowie? - Na co ci miecz? 121 00:10:15,803 --> 00:10:18,283 Jedziemy chronić Aethelstana przed bratem. 122 00:10:18,363 --> 00:10:19,283 Pojadę z wami. 123 00:10:19,363 --> 00:10:20,883 Muszę dzielić twe boje. 124 00:10:20,963 --> 00:10:24,643 - Chroń tu swojego dziedzictwa. - Mam bezczynnie na nie czekać? 125 00:10:24,723 --> 00:10:28,923 W takim razie trenuj konie i pokaż chłopakowi, jak się bronić. 126 00:10:29,003 --> 00:10:31,563 Nikt nie lubi trzeciego syna martwego króla. 127 00:10:34,283 --> 00:10:35,123 Ojcze. 128 00:10:36,803 --> 00:10:40,803 - Oddasz Aethelstanowi nasze ziemie? - Muszę dotrzymać słowa. 129 00:10:41,483 --> 00:10:43,963 Poddani nie chcą stracić pogańskiego lorda. 130 00:10:48,603 --> 00:10:49,443 Mam cię! 131 00:10:50,523 --> 00:10:51,963 Widzieliście cholerstwo? 132 00:10:52,043 --> 00:10:54,363 - Gotowi? - On narzeka na siodło. 133 00:10:55,043 --> 00:10:57,763 - Zad go boli. - Mówiłem, że plecy. 134 00:10:57,843 --> 00:10:58,803 To dla ciebie. 135 00:11:01,163 --> 00:11:03,283 Zrobiłam je dla was wszystkich. 136 00:11:03,363 --> 00:11:07,603 Kto siada na zimnej ziemi, może wkrótce się pod nią znaleźć. 137 00:11:08,803 --> 00:11:10,883 Kolejna mądrość naszej widzącej. 138 00:11:11,403 --> 00:11:12,923 To nic takiego. 139 00:11:13,963 --> 00:11:14,843 Powtórz to. 140 00:11:19,403 --> 00:11:21,163 „Siedmiu królów musi umrzeć. 141 00:11:21,683 --> 00:11:23,043 - I…” - Ingrith, nie. 142 00:11:23,123 --> 00:11:23,963 Mów dalej. 143 00:11:27,083 --> 00:11:28,683 „Twoja ukochana”. 144 00:11:30,083 --> 00:11:31,963 Nie mam korony ani ukochanej. 145 00:11:32,683 --> 00:11:34,603 - To nic nie znaczy. - Panie. 146 00:11:39,683 --> 00:11:41,643 Mój syn będzie szkolił twojego. 147 00:11:43,083 --> 00:11:45,603 A Wassa będzie twoją służącą. 148 00:11:45,683 --> 00:11:46,923 Rozgość się. 149 00:11:47,003 --> 00:11:49,523 Musisz wiedzieć coś o Aethelstanie. 150 00:11:51,203 --> 00:11:54,283 Nie jest już beztroskim chłopcem, którego wychowałeś. 151 00:11:54,363 --> 00:11:56,723 Poświęcił się sprawom wiary. 152 00:11:57,843 --> 00:12:00,523 Bractwo Oswalda wywiera na niego wielki wpływ. 153 00:12:01,043 --> 00:12:02,883 Odstraszałem już takich. 154 00:12:03,603 --> 00:12:05,923 Z jakiegoś powodu przerażam mnichów. 155 00:12:08,283 --> 00:12:10,563 Posadźmy na tronie kolejnego króla. 156 00:12:35,603 --> 00:12:40,003 GLASTONBURY KRÓLESTWO WESSEKSU 157 00:12:40,523 --> 00:12:42,843 Mój ojciec? To niemożliwe. 158 00:12:45,563 --> 00:12:47,723 Bóg miał mu dać ostatnią zimę. 159 00:12:48,923 --> 00:12:52,563 Lordzie Aethelstanie, spiesz do Wesseksu na koronację. 160 00:12:53,283 --> 00:12:54,843 Twój brat zwołuje ludzi. 161 00:12:55,363 --> 00:12:58,203 Obejmij tron Winchesteru, zanim zbierze armię. 162 00:12:58,283 --> 00:13:01,603 Odejdziemy, gdy Bóg nam to rozkaże, ojcze Pyrligu. 163 00:13:01,683 --> 00:13:03,803 A to jeszcze nie nastąpiło. 164 00:13:03,883 --> 00:13:05,523 Wróć po odbyciu modłów. 165 00:13:24,523 --> 00:13:25,523 Mam wyruszyć? 166 00:13:27,363 --> 00:13:28,923 Tylko Pismo ma odpowiedź. 167 00:13:30,323 --> 00:13:31,163 Graj. 168 00:13:46,803 --> 00:13:52,443 Bóg poprowadził cię do Ewangelii św. Mateusza, werset 157. 169 00:13:56,403 --> 00:14:00,803 „Potem Jezus odszedł stamtąd i udał się w okolice Tyru i Sydonu”. 170 00:14:08,123 --> 00:14:09,483 Bóg chce, byś walczył. 171 00:14:15,923 --> 00:14:19,763 AYLESBURY KRÓLESTWO MERCJI 172 00:14:29,603 --> 00:14:30,563 Dzięki ci, pani. 173 00:14:32,683 --> 00:14:35,083 Stać. Czego chcecie? 174 00:14:35,163 --> 00:14:37,483 Ktoś szuka tu wojowników. 175 00:14:38,163 --> 00:14:39,723 A my szukamy zarobku. 176 00:14:42,363 --> 00:14:43,403 Idźcie. 177 00:14:50,003 --> 00:14:51,123 Miasto w gruzach. 178 00:14:51,803 --> 00:14:53,883 Edward pozwolił mu zmarnieć. 179 00:14:54,723 --> 00:14:57,203 Dobrze, że Aethelflaed tego nie doczekała. 180 00:15:07,003 --> 00:15:10,203 - Wieści się rozniosły. - Walczyłem z połową z nich. 181 00:15:10,283 --> 00:15:13,883 - To nie jest zwykły pobór. - Tylko przygotowania do bitwy. 182 00:15:15,443 --> 00:15:16,963 Jest i młody Aelfweard. 183 00:15:18,483 --> 00:15:20,203 Wypytajcie żołnierzy. 184 00:15:33,403 --> 00:15:34,723 To bursztyn? 185 00:15:34,803 --> 00:15:36,163 Ile za niego chcesz? 186 00:15:42,763 --> 00:15:43,963 Wracajcie do matek. 187 00:15:44,043 --> 00:15:45,443 Edgarze! Nie. 188 00:15:53,723 --> 00:15:54,643 Wilfrid! 189 00:15:55,243 --> 00:15:56,083 Wilfrid! 190 00:15:57,643 --> 00:15:58,723 Mówisz do mnie? 191 00:15:59,963 --> 00:16:01,923 Wybacz. Wziąłem cię za Wilfrida. 192 00:16:02,003 --> 00:16:03,883 Walczyliśmy pod Tettenhall. 193 00:16:04,643 --> 00:16:06,083 Pod Tettenhall? 194 00:16:07,523 --> 00:16:08,723 Mój ojciec tam był. 195 00:16:10,083 --> 00:16:13,603 - Dla kogo walczysz teraz? - Dla Aelf… Jakoś tak. 196 00:16:13,683 --> 00:16:17,363 - Mylą mi się te saskie imiona. - Dla tego, co idzie na Wessex. 197 00:16:18,043 --> 00:16:19,123 Nie słyszeliście? 198 00:16:22,683 --> 00:16:24,363 Nikt nie pójdzie na Wessex. 199 00:16:25,323 --> 00:16:27,963 Podobno mamy zwabić Aethelstana tutaj. 200 00:16:31,283 --> 00:16:33,083 Aethelstan jest w drodze. 201 00:16:33,163 --> 00:16:35,963 Przyjął wyzwanie Aelfwearda. 202 00:16:36,483 --> 00:16:37,843 Dlaczego? 203 00:16:38,363 --> 00:16:40,003 Jest młody, dał się zwabić. 204 00:16:40,083 --> 00:16:43,163 Wezmą go w kleszcze pomiędzy bramą a ludźmi w górach. 205 00:16:44,803 --> 00:16:46,923 Przejmiemy kontrolę, nim tu dotrze. 206 00:16:47,003 --> 00:16:49,323 Sami nie zdobędziemy miasta. 207 00:16:49,843 --> 00:16:51,683 Nie musimy. 208 00:17:17,643 --> 00:17:19,883 Zagramy na pieniądze, przyjacielu? 209 00:17:27,883 --> 00:17:32,003 Zwiążcie ich i zabezpieczcie zaworę. Czekamy na Aethelstana. 210 00:17:33,483 --> 00:17:35,323 Jeśli mają łoże, ja w nim śpię. 211 00:18:08,203 --> 00:18:09,043 Nadchodzi. 212 00:18:09,603 --> 00:18:12,763 Podnieście alarm! Żołnierze przy południowej bramie! 213 00:18:29,203 --> 00:18:33,163 Nie zbliżać się! Aegelesburg należy do mnie. 214 00:18:34,123 --> 00:18:36,603 Nie negocjujemy z bękartami. 215 00:18:37,403 --> 00:18:38,963 Nie poddajemy się im. 216 00:18:39,043 --> 00:18:42,123 - Musicie wziąć nas głodem! - Nie jestem głupi. 217 00:18:42,763 --> 00:18:44,443 Spodziewałem się zasadzki. 218 00:18:45,123 --> 00:18:48,643 Będziesz czekać, aż twoi ludzie zaatakują nasze tyły? 219 00:18:49,163 --> 00:18:51,003 Pokażcie, co z nich zostało! 220 00:18:58,283 --> 00:19:02,243 Poddaj się albo zniszczymy bramę i wybijemy twoich ludzi. 221 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 Bramy wytrzymają. 222 00:19:03,483 --> 00:19:04,843 Nie poddamy się! 223 00:19:04,923 --> 00:19:06,803 A zatem zniszczymy was! 224 00:19:06,883 --> 00:19:08,203 Przygotujcie się. 225 00:19:08,283 --> 00:19:10,923 Jestem królem! Twoja matka była kurwą! 226 00:19:11,003 --> 00:19:13,883 Wszyscy to wiedzą! Nie masz sojuszników! 227 00:19:15,643 --> 00:19:16,883 Lordzie Aelfweardzie. 228 00:19:17,443 --> 00:19:19,523 Jestem Uhtred z Bebbanburga. 229 00:19:19,603 --> 00:19:21,883 Znasz mnie z mojej prawdomówności, 230 00:19:21,963 --> 00:19:25,843 więc dla dobra wspólnego posłuchaj mnie i poddaj się. 231 00:19:25,923 --> 00:19:29,563 Moi ludzie przejęli bramę. Jesteś otoczony. 232 00:19:29,643 --> 00:19:30,523 Poddaj się. 233 00:19:31,363 --> 00:19:33,083 Zakończmy to pokojowo. 234 00:19:35,563 --> 00:19:36,763 Poddaj się, bracie. 235 00:19:38,323 --> 00:19:39,923 Wtedy będzie po wszystkim. 236 00:19:58,763 --> 00:20:03,083 Wybaczcie mi moje błędy i pocieszcie krewnych mej matki. 237 00:20:04,643 --> 00:20:06,443 Powiedzcie im o moim wygnaniu. 238 00:20:07,083 --> 00:20:10,203 I o tym, jak walczyliśmy o nasz porzucony ród. 239 00:20:10,923 --> 00:20:13,003 - Za Wessex! - Za Wessex! 240 00:20:16,843 --> 00:20:17,923 Lordzie Uhtredzie, 241 00:20:19,643 --> 00:20:20,843 otwórz bramę. 242 00:20:54,883 --> 00:20:57,083 - Nie! - Bóg wybrał mnie na następcę. 243 00:20:58,123 --> 00:20:59,683 Aethelstanie! 244 00:21:11,683 --> 00:21:12,523 Naprzód! 245 00:21:14,643 --> 00:21:15,763 Śmierć wrogom! 246 00:21:25,963 --> 00:21:27,803 Panie, zatrzymaj to szaleństwo! 247 00:21:29,123 --> 00:21:30,123 Dość! 248 00:21:34,403 --> 00:21:35,603 Aethelstanie! 249 00:21:46,243 --> 00:21:47,683 Kryjcie się! 250 00:21:47,763 --> 00:21:49,043 Poddaję się! Nie! 251 00:21:55,003 --> 00:21:56,043 Aethelstanie! 252 00:21:57,803 --> 00:21:59,003 Litości! 253 00:22:00,123 --> 00:22:01,003 Nie! 254 00:22:04,443 --> 00:22:06,283 Dość! Poddają się! 255 00:22:18,243 --> 00:22:19,403 Aethelstanie! 256 00:22:21,603 --> 00:22:22,883 Aethelstanie! 257 00:22:50,083 --> 00:22:51,843 Pomóż nam, panie! 258 00:22:54,443 --> 00:22:56,003 Aethelstanie! 259 00:23:03,723 --> 00:23:04,883 Aethelstanie! 260 00:23:06,283 --> 00:23:08,523 - Odwołaj swoich ludzi. - Co tu robisz? 261 00:23:08,603 --> 00:23:10,123 Chcę to powstrzymać! 262 00:23:10,203 --> 00:23:13,203 Twój wróg się poddał. Odwołaj ludzi. 263 00:23:16,523 --> 00:23:19,083 - Przepuść go i odwołaj ludzi. - Tak, panie. 264 00:23:20,523 --> 00:23:22,323 - Co ci się stało? - A tobie? 265 00:23:22,923 --> 00:23:25,083 - Nie musiałeś go zabijać. - Owszem. 266 00:23:25,163 --> 00:23:27,923 - Kiedyś by wrócił. - Splamiłeś swój honor. 267 00:23:28,003 --> 00:23:30,483 Nie obiecałem, że go oszczędzę. 268 00:23:30,563 --> 00:23:33,843 Nie mógł przeżyć. Panie, wycofaj rozkaz. 269 00:23:33,923 --> 00:23:35,363 Rozbijemy ich. 270 00:23:35,443 --> 00:23:38,763 - To tylko najemnicy! - Słusznie nie prosiłeś go o pomoc. 271 00:23:42,043 --> 00:23:46,363 Jeśli zabijesz stu ojców, sprzeciwi ci się trzystu synów. 272 00:23:47,523 --> 00:23:48,363 Myśl! 273 00:23:49,243 --> 00:23:50,803 To czas na jedność. 274 00:23:55,363 --> 00:23:57,243 Uhtred może mieć słuszność. 275 00:24:00,643 --> 00:24:03,603 Mówię jako człowiek, który popełniał już błędy. 276 00:24:04,643 --> 00:24:06,283 - Jestem… - Znam cię. 277 00:24:06,363 --> 00:24:08,083 To lord Ingilmundr. 278 00:24:08,163 --> 00:24:10,243 Wspaniały dowódca i mój przyjaciel. 279 00:24:14,003 --> 00:24:15,203 A zatem mój także. 280 00:24:17,243 --> 00:24:18,443 Nosisz duńskie imię? 281 00:24:19,163 --> 00:24:21,203 Wychowali mnie Sasi. 282 00:24:21,283 --> 00:24:25,563 Odnalazłem Chrystusa w dziełach Alfreda oraz pismach twego syna w Rzymie. 283 00:24:26,843 --> 00:24:28,123 Przynosi ci dumę? 284 00:24:28,883 --> 00:24:30,123 To prawdziwy uczony. 285 00:24:31,323 --> 00:24:33,283 Ja go tylko spłodziłem. 286 00:24:33,363 --> 00:24:36,363 Ingilmundr dowodzi garnizonem Thelwael, na Wirralu. 287 00:24:36,883 --> 00:24:39,363 Zna wielu naszych towarzyszy z Rumcofy. 288 00:24:39,443 --> 00:24:41,443 Chętnie się z nimi spotkam. 289 00:24:41,523 --> 00:24:44,643 Może po tym, jak przekażesz Nortumbrię nowemu królowi. 290 00:24:45,123 --> 00:24:46,483 Dotrzymaj słowa. 291 00:24:46,563 --> 00:24:49,323 Oddaj to, czego odmówiłeś ojcu Aethelstana. 292 00:24:50,203 --> 00:24:52,763 Zrzeknij się ziem na rzecz Anglii. 293 00:24:55,563 --> 00:24:58,683 Sam mówiłeś, że czas na jedność. 294 00:25:06,203 --> 00:25:09,243 Złożę śluby królowi, którym jeszcze nie jesteś. 295 00:25:09,323 --> 00:25:11,683 Nie klęknę przed tobą cały we krwi. 296 00:25:11,763 --> 00:25:14,403 Zrzeknę się moich ziem w Winchesterze. 297 00:25:14,483 --> 00:25:17,963 - Nie musi robić tego z pompą. - Uhtred dotrzymuje słowa. 298 00:25:18,763 --> 00:25:20,203 Przybądź do Winchesteru. 299 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Napraw krzywdy. 300 00:25:27,443 --> 00:25:30,963 - Skąd wiedział, że się tu udamy? - Zawsze mnie chronił. 301 00:25:31,483 --> 00:25:33,763 Jego przyjaciele mają na ciebie oko? 302 00:25:35,523 --> 00:25:37,083 Moja matka była taka sama. 303 00:25:38,243 --> 00:25:40,443 To wzruszające, że wciąż mu ulegasz. 304 00:25:40,523 --> 00:25:44,003 - Od dawna jest mi wierny. - I szlachetne, że mu ufasz. 305 00:25:44,843 --> 00:25:46,803 Zważywszy na sprawy z twym ojcem. 306 00:25:55,323 --> 00:25:58,723 STIRLING KRÓLESTWO SZKOCJI 307 00:25:59,243 --> 00:26:01,043 Który chłopak zwyciężył? 308 00:26:01,123 --> 00:26:02,563 Aethelstan. 309 00:26:03,803 --> 00:26:08,243 Zabił swego brata i przejmie saską koronę. 310 00:26:08,323 --> 00:26:11,643 Czyli postanowione. Wiadomo, kiedy odnowimy rozejm? 311 00:26:14,723 --> 00:26:16,203 W takim razie naciskaj. 312 00:26:17,083 --> 00:26:20,523 - Nawiąż kontakt. - Jest coś jeszcze. 313 00:26:21,843 --> 00:26:25,323 - Dan Anlaf zwołuje zjazd. - Ludożerca? 314 00:26:25,403 --> 00:26:30,243 Pragnie spotkania z tobą i królami Man, Szetlandów i Orkadów. 315 00:26:30,843 --> 00:26:34,403 Nie spotkam się z królami Danów jako jedyny chrześcijanin. 316 00:26:35,043 --> 00:26:36,843 Mogą nam coś zaoferować. 317 00:26:39,363 --> 00:26:41,363 Staraj się odnowić pokój z Sasami. 318 00:26:43,123 --> 00:26:46,003 Edward dotrzymał rozejmu. Jego syn też powinien. 319 00:26:47,723 --> 00:26:48,763 Wyślę wiadomość. 320 00:26:52,723 --> 00:26:53,763 Zarżnął go. 321 00:26:54,323 --> 00:26:55,603 Własnego krewniaka. 322 00:26:58,203 --> 00:27:01,123 - Nie doceniałaś go. - Jego serce stwardniało. 323 00:27:01,203 --> 00:27:03,083 To tylko przysporzy mu wrogów. 324 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 - Inni królowie usłyszeli nasze wezwanie? - Udają głuchych. 325 00:27:08,523 --> 00:27:10,443 - Ale słuchają. - I słusznie. 326 00:27:11,243 --> 00:27:13,043 Aethelstan ulegnie chciwości. 327 00:27:15,043 --> 00:27:16,963 Ambicja nie jest ci obca, ojcze. 328 00:27:17,683 --> 00:27:20,683 Ty też jej zakosztujesz, gdy przejmiesz moje ziemie. 329 00:27:24,643 --> 00:27:25,963 Wracaj do Winchesteru. 330 00:27:28,043 --> 00:27:29,243 Obserwuj wszystkich. 331 00:27:30,563 --> 00:27:33,003 Wróć, gdy będziesz mieć wieści. 332 00:27:40,923 --> 00:27:43,043 - Odniosłeś rany? - Zagoją się. 333 00:27:43,123 --> 00:27:44,563 To prawda, co mówią? 334 00:27:44,643 --> 00:27:46,403 Aethelstan zabił krewnego? 335 00:27:46,483 --> 00:27:48,763 Tak. Aelfweard poniósł śmierć. 336 00:27:48,843 --> 00:27:51,083 Edmund nie może wrócić do Winchesteru. 337 00:27:51,163 --> 00:27:52,763 Zawsze będzie rywalem. 338 00:27:52,843 --> 00:27:55,123 Aethelstan zawsze okazywał mu miłość. 339 00:27:55,203 --> 00:27:56,443 Lady ma rację. 340 00:27:56,523 --> 00:27:58,563 Aethelstan dał się omotać. 341 00:28:00,083 --> 00:28:02,443 Przeczekam zagrożenie w Bebbanburgu. 342 00:28:02,523 --> 00:28:05,123 - Zostań, jak długo zechcesz. - To minie. 343 00:28:06,283 --> 00:28:08,603 Obowiązki skupią uwagę Aethelstana. 344 00:28:09,643 --> 00:28:11,323 Tymczasem wrócę na południe. 345 00:28:11,923 --> 00:28:13,203 Zbadam nastroje. 346 00:28:35,843 --> 00:28:37,763 Wszechmogący i wieczny Boże, 347 00:28:37,843 --> 00:28:42,723 przelej ducha łaski i błogosławieństwa na twego sługę, króla Aethelstana, 348 00:28:42,803 --> 00:28:46,563 który przez nałożenie rąk zostaje dziś ukoronowany. 349 00:28:46,643 --> 00:28:50,083 Niech przez twoje uświęcenie 350 00:28:50,163 --> 00:28:55,003 pozostaje twoim wybranym sługą przez Chrystusa, Pana naszego. 351 00:28:55,083 --> 00:28:57,443 Daj mu wiarę Abrahama, 352 00:28:57,523 --> 00:29:00,963 mądrość Salomona, odwagę Dawida. 353 00:29:04,083 --> 00:29:09,403 Vivat rex! 354 00:29:09,483 --> 00:29:12,923 II: KRÓL WESSEKSU, MERCJI I ANGLII WSCHODNIEJ 355 00:29:29,523 --> 00:29:33,003 Nie było cię tam. W chwili, o której marzyliśmy. 356 00:29:34,123 --> 00:29:35,443 - Nie było cię. - Nie. 357 00:29:36,323 --> 00:29:37,163 Byłem tutaj. 358 00:29:40,563 --> 00:29:43,043 Pismo zawsze jest na pierwszym miejscu. 359 00:29:46,683 --> 00:29:48,203 Wierzysz w to, prawda? 360 00:29:49,443 --> 00:29:50,683 Oczywiście. 361 00:29:53,603 --> 00:29:55,923 A zatem będziesz wielkim królem Anglii. 362 00:29:56,523 --> 00:29:58,923 Będą mówić o tobie jak o Alfredzie. 363 00:30:02,123 --> 00:30:03,723 Uhtred dotrzymał słowa? 364 00:30:05,403 --> 00:30:06,923 Nie zjawił się. 365 00:30:07,963 --> 00:30:11,043 - Myśli… - Chce pozostać królem swoich ziem. 366 00:30:12,683 --> 00:30:14,803 Niechaj Bóg chroni go przed pychą. 367 00:30:17,243 --> 00:30:19,203 Ale potraktował cię okrutnie. 368 00:30:20,963 --> 00:30:23,443 Przykro mi. Podejdź. 369 00:30:27,123 --> 00:30:29,483 Jak mógł zranić tak szlachetną duszę? 370 00:30:31,923 --> 00:30:34,643 - Myślałem, że obaj mnie opuściliście. - Nigdy. 371 00:30:36,043 --> 00:30:38,363 Ale dziwi mnie nieroztropność Uhtreda. 372 00:30:39,163 --> 00:30:41,643 Sądziłem, że z wiekiem stał się mądrzejszy. 373 00:30:43,243 --> 00:30:45,323 Może nadal widzi w tobie chłopca. 374 00:30:47,483 --> 00:30:49,643 A nie mężczyznę, którym się stałeś. 375 00:31:26,763 --> 00:31:27,763 Panie. 376 00:31:29,603 --> 00:31:31,563 To nie Oddech Węża, ale… 377 00:31:33,723 --> 00:31:36,603 jest lżejszy, ostrzejszy i… 378 00:31:37,643 --> 00:31:38,723 ma granat. 379 00:31:39,323 --> 00:31:40,323 Nadaj mu imię. 380 00:31:44,523 --> 00:31:45,603 Zabójca. 381 00:31:47,403 --> 00:31:48,483 Kastrator. 382 00:31:50,283 --> 00:31:51,723 Uhtred, Miecz Uhtreda. 383 00:31:54,843 --> 00:31:56,523 Uśmiechnąłeś się, panie. 384 00:31:57,923 --> 00:32:01,523 Być może utrata miecza oznaczała dla mnie koniec walki. 385 00:32:01,603 --> 00:32:03,723 To zły moment na prowokowanie króla. 386 00:32:04,523 --> 00:32:06,043 Nie sprowokowałem go. 387 00:32:06,923 --> 00:32:09,803 Daję mu czas, by udowodnił, że nie jest tyranem. 388 00:32:13,283 --> 00:32:15,363 - Inaczej… - Tak? 389 00:32:16,683 --> 00:32:18,803 „Siedmiu królów musi umrzeć”. Po co? 390 00:32:20,043 --> 00:32:22,123 - Co widziała twoja żona? - Nic. 391 00:32:23,483 --> 00:32:24,323 Przysięgam. 392 00:32:42,763 --> 00:32:44,163 Co świętują? 393 00:32:45,243 --> 00:32:46,843 Ujarzmienie koni. 394 00:32:47,923 --> 00:32:50,523 Podziękuj Osbertowi za opiekę nad Edmundem. 395 00:32:51,043 --> 00:32:53,083 Edmund jest częścią Bebbanburga. 396 00:32:54,323 --> 00:32:55,403 Oboje jesteście. 397 00:32:59,963 --> 00:33:01,723 Tak, mój syn się zmienił. 398 00:33:03,363 --> 00:33:06,003 W pałacu otaczał go smutek. 399 00:33:07,043 --> 00:33:08,443 To tutejsze powietrze. 400 00:33:10,083 --> 00:33:12,163 W każdym budzi dobry nastrój. 401 00:33:17,763 --> 00:33:19,723 Sama wyglądasz na szczęśliwszą. 402 00:33:21,203 --> 00:33:23,443 To prawda. 403 00:33:25,043 --> 00:33:27,923 Smutek zelżał, a ja czuję się… 404 00:33:30,603 --> 00:33:32,083 gotowa wyjść na świat. 405 00:33:38,603 --> 00:33:40,643 Trzymać je! Dobrze! 406 00:33:41,883 --> 00:33:45,563 Panie, zmiłuj się nad nami i przebacz nam nasze grzechy. 407 00:33:46,323 --> 00:33:47,643 Uzyskamy przebaczenie? 408 00:33:50,043 --> 00:33:51,283 Ciężko grzeszymy. 409 00:33:55,363 --> 00:33:56,243 To prawda. 410 00:33:59,163 --> 00:34:00,163 Ale pamiętaj, 411 00:34:01,443 --> 00:34:03,163 że Bóg waży nasze czyny. 412 00:34:04,443 --> 00:34:07,323 Każdemu grzechowi odpowiada akt wiary. 413 00:34:08,723 --> 00:34:10,963 Wzmocnij wiarę, a grzech zniknie. 414 00:34:14,043 --> 00:34:16,643 A jeśli cień grzechu przyćmiewa wiarę? 415 00:34:23,763 --> 00:34:24,603 Chodź. 416 00:34:26,723 --> 00:34:29,643 Powróć do wizji twego dziada. 417 00:34:31,483 --> 00:34:34,923 Być może nadszedł czas na oświecenie pogan. 418 00:34:37,163 --> 00:34:41,803 Czy to obmyje mnie z grzechu? Nas obu? 419 00:34:41,883 --> 00:34:43,883 Im więcej ziem, 420 00:34:43,963 --> 00:34:45,323 tym większa wiara. 421 00:34:45,403 --> 00:34:47,403 Wyjdź poza marzenia Alfreda. 422 00:34:49,163 --> 00:34:54,563 Patrz na wyspy stworzone przez Boga, nie na kraje ludzi. Nawracaj je. 423 00:34:54,643 --> 00:34:56,123 Gdy nadejdzie dzień sądu, 424 00:34:56,963 --> 00:34:59,403 szlachetne czyny przeważą. 425 00:35:00,283 --> 00:35:02,803 W ten sposób pogodzisz grzech… 426 00:35:05,003 --> 00:35:06,683 z podbojem grzesznych krain. 427 00:35:13,483 --> 00:35:17,643 POŁUDNIOWE GRANICE NORTUMBRII 428 00:35:36,963 --> 00:35:38,083 Panie! 429 00:35:40,923 --> 00:35:41,763 Stój. 430 00:35:44,843 --> 00:35:46,043 O czym rozprawiacie? 431 00:35:48,243 --> 00:35:50,243 Wiara zabrania mi kłamać. 432 00:35:50,803 --> 00:35:54,523 Troszczymy się o lorda Uhtreda i pragniemy, by znalazł kobietę. 433 00:35:57,643 --> 00:36:02,803 A zatem sprawię wam zawód. Wdowa po królu nie poślubi lorda. 434 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Muszę być bardziej ostrożna. 435 00:36:11,243 --> 00:36:13,723 To nie plotek powinnaś się obawiać, pani. 436 00:36:14,843 --> 00:36:16,443 Pokój może być nietrwały. 437 00:36:17,283 --> 00:36:19,243 Lord Uhtred zlekceważył króla. 438 00:36:21,683 --> 00:36:25,523 Kobiety, które Uhtred darzy uczuciem, stają się celem jego wrogów. 439 00:36:30,043 --> 00:36:30,883 Sihtricu! 440 00:36:32,563 --> 00:36:33,923 Czego się dowiedziałeś? 441 00:36:35,723 --> 00:36:37,563 Aethelstan zajął Eoferwic. 442 00:36:38,403 --> 00:36:42,323 Mówi, że po śmierci Rognvaldra te ziemie należą do niego. 443 00:36:42,843 --> 00:36:43,763 Eoferwic? 444 00:36:45,283 --> 00:36:48,283 To ja jestem ich lordem. Aethelstan o tym wie. 445 00:36:48,363 --> 00:36:50,123 Żąda od wszystkich daniny. 446 00:36:50,643 --> 00:36:53,763 Nie tylko od wodzów saskich, ale wszystkich królów. 447 00:36:53,843 --> 00:36:56,523 Z lądu i okalających go wysp. 448 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Panie? 449 00:36:59,243 --> 00:37:02,003 Ogłoś się królem. Jak twoi przodkowie. 450 00:37:06,203 --> 00:37:07,723 Mówimy o Aethelstanie. 451 00:37:08,643 --> 00:37:11,163 Muszę powiedzieć mu, że błądzi. 452 00:37:11,923 --> 00:37:12,763 Panie. 453 00:37:24,123 --> 00:37:27,243 YORK KRÓLESTWO NORTUMBRII 454 00:37:36,843 --> 00:37:40,603 „Wydano rozporządzenie, by cały świat obłożyć podatkiem”. 455 00:37:40,683 --> 00:37:44,243 Nie musicie składać daniny! Wracajcie do swych wiosek! 456 00:37:44,323 --> 00:37:48,363 - Uhtredzie, uspokój się! - Pyrlig? Co ma oznaczać ta danina? 457 00:37:48,443 --> 00:37:52,283 Przeznaczą ją na budowę kościołów. Milcz, wszędzie pełno szpiegów. 458 00:37:54,483 --> 00:37:58,603 Przekaż młokosowi, że źle ocenił nastroje w Szkocji. 459 00:37:58,683 --> 00:38:00,083 Gorączkujesz się. 460 00:38:01,883 --> 00:38:03,563 Mieliśmy odnowić rozejm. 461 00:38:04,563 --> 00:38:09,363 Kazali nam czekać, a teraz mamy się ukorzyć. 462 00:38:11,163 --> 00:38:12,283 Ostrożnie. 463 00:38:13,243 --> 00:38:15,323 Proponowano nam inne sojusze. 464 00:38:22,523 --> 00:38:23,883 Czego chce Aethelstan? 465 00:38:23,963 --> 00:38:25,803 Pragnie zjednoczyć chrześcijan. 466 00:38:26,763 --> 00:38:29,083 A w swoich modlitwach mówi o pokucie. 467 00:38:29,163 --> 00:38:31,443 Pokucie? Za co? 468 00:38:32,203 --> 00:38:35,443 Śmierć brata? Własne pochodzenie? 469 00:38:36,243 --> 00:38:37,283 Nie wiem. 470 00:38:39,683 --> 00:38:42,043 Aldhelm i ja próbujemy na niego wpłynąć, 471 00:38:42,123 --> 00:38:45,003 ale mówi się o podboju i przymusowym chrzcie. 472 00:38:46,443 --> 00:38:49,043 - Gdzie on jest? - Przy Diabelskich Skałach. 473 00:38:49,683 --> 00:38:51,483 Myśli, że walczy z diabłem. 474 00:38:57,203 --> 00:38:59,643 To szaleństwo. Aldhelmie. 475 00:39:00,323 --> 00:39:02,523 Te kamienie stoją tu od pokoleń. 476 00:39:02,603 --> 00:39:04,843 Okazuje się, że dla Boga są obrazą. 477 00:39:06,723 --> 00:39:09,043 Czy to Owain, król Strathclyde? 478 00:39:09,803 --> 00:39:13,123 Aethelstan kazał mu patrzeć. To dzieło jego przodków. 479 00:39:13,883 --> 00:39:16,243 Chce upokorzyć potężnych ludzi? 480 00:39:20,923 --> 00:39:21,803 Król Hywel? 481 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 IV: KRÓL WEALAS 482 00:39:23,883 --> 00:39:26,323 Śmiał żądać od ciebie uległości? 483 00:39:27,603 --> 00:39:29,203 Mimo twych zasług? 484 00:39:29,283 --> 00:39:31,083 Jaki mam wybór, Uhtredzie? 485 00:39:31,763 --> 00:39:33,443 Mój syn jest w Winchesterze. 486 00:39:33,523 --> 00:39:34,963 Jako zakładnik? 487 00:39:35,043 --> 00:39:37,363 Królewski syn to przyszły król. 488 00:39:38,163 --> 00:39:42,683 - Muszę robić, co mi każe. - Nie pozwolę na to. 489 00:39:43,363 --> 00:39:47,483 Przysięgam, że nie pozwolę mu pluć na wierność Wealas. 490 00:39:47,563 --> 00:39:49,323 Nasi poeci przepowiadali, 491 00:39:50,723 --> 00:39:54,843 że Sas złamie nas wszystkich, by zbudować swój kraj. 492 00:39:54,923 --> 00:39:57,083 Te ziemie nie należą tylko do Sasów. 493 00:39:59,483 --> 00:40:02,643 Aldhelmie, zabierz mnie do niego. Przerwę to. 494 00:40:04,563 --> 00:40:05,883 Stać! 495 00:40:05,963 --> 00:40:08,523 Z drogi! Król chce rozmawiać z Uhtredem. 496 00:40:23,043 --> 00:40:24,323 Królu Aethelstanie! 497 00:40:29,323 --> 00:40:30,203 Panie, 498 00:40:31,403 --> 00:40:32,883 pomówmy na osobności. 499 00:40:43,163 --> 00:40:46,723 - Wkroczyłeś na moje ziemie. - Złamałeś dane słowo. 500 00:40:46,803 --> 00:40:49,203 Upokorzyłeś mnie jak mego ojca. 501 00:40:49,283 --> 00:40:51,483 Próbuję pokazać ci, że błądzisz. 502 00:40:52,003 --> 00:40:54,603 - Słuchasz Ingilmundra… - Słucham Pana. 503 00:40:54,683 --> 00:40:56,963 Naprawdę chcesz nawracać Danów? 504 00:40:57,443 --> 00:41:00,523 - Uczyłem cię szacunku. - Wielu Danów przyjmuje Pana. 505 00:41:00,603 --> 00:41:04,043 - Ci na moim dworze mi dziękują. - A inni się sprzeciwiają. 506 00:41:04,643 --> 00:41:06,203 Zawsze o tym wiedziałeś. 507 00:41:07,163 --> 00:41:11,243 - Nawet Alfred to uszanował. - Muszę odpokutować więcej niż Alfred. 508 00:41:11,843 --> 00:41:13,683 Czyje to słowa? Ingilmundra? 509 00:41:13,763 --> 00:41:16,523 Wmówił ci, że bez niego zostaniesz potępiony? 510 00:41:16,603 --> 00:41:20,403 Widywałem już ludzi pod urokiem samozwańczych sług bożych. 511 00:41:20,923 --> 00:41:22,883 To mój wielki przyjaciel. 512 00:41:26,603 --> 00:41:28,003 Spółkuj z kim chcesz, 513 00:41:28,083 --> 00:41:30,883 ale nie poddawaj się tym, co chcą władzy… 514 00:41:30,963 --> 00:41:32,563 Kto wypowiada te kalumnie? 515 00:41:33,083 --> 00:41:34,603 - Nikt. - Kto tak łże? 516 00:41:34,683 --> 00:41:37,443 - Nikt o tym nie mówił. - Aldhelm szpieguje…? 517 00:41:38,043 --> 00:41:39,683 Co się mówi i od kiedy? 518 00:41:39,763 --> 00:41:40,883 Nikt nic nie mówił. 519 00:41:41,643 --> 00:41:43,683 Mnie zależy tylko na tobie. 520 00:41:44,283 --> 00:41:47,203 Jesteś dobrym człowiekiem, ale masz miękkie serce. 521 00:41:47,283 --> 00:41:50,203 Ingilmundr chce władzy dla siebie i swego bractwa. 522 00:41:50,283 --> 00:41:51,603 To haniebne kłamstwa. 523 00:41:51,683 --> 00:41:54,123 On sprawia, że odwracasz się od krewnych. 524 00:41:54,203 --> 00:41:58,323 Ty odwróciłeś się od swego króla! Sam pragniesz korony. 525 00:41:59,883 --> 00:42:01,803 Panie, poświęcają ziemię 526 00:42:01,883 --> 00:42:03,963 i proszą o błogosławieństwo. 527 00:42:06,923 --> 00:42:07,843 Oczywiście. 528 00:42:09,803 --> 00:42:12,483 Niech król Nortumbrii przemyśli swoje błędy. 529 00:42:12,563 --> 00:42:14,283 Nie pragnę być królem. 530 00:42:15,923 --> 00:42:17,323 Chcę cię tylko chronić. 531 00:42:18,043 --> 00:42:22,363 Jak w Aegelesburgu, gdzie dałeś się pobić chłopcom? 532 00:42:24,523 --> 00:42:28,283 Mamy słuchać człowieka, któremu dziecko odbiera miecz? 533 00:42:28,363 --> 00:42:30,923 Nortumbria potrzebuje lorda z żądzą walki. 534 00:42:31,843 --> 00:42:34,763 Pojawiły się pogłoski, że Anlaf planuje napaść. 535 00:42:36,683 --> 00:42:40,283 Nie myśl, że wiara we wspólnych bogów cię przed nim ochroni. 536 00:42:43,443 --> 00:42:45,803 Każ mu o świcie złożyć przysięgę. 537 00:42:53,803 --> 00:42:55,883 Będziesz jeszcze błagał go o pomoc. 538 00:42:56,723 --> 00:42:58,283 Wszyscy ojcowie giną, 539 00:42:59,443 --> 00:43:01,243 a ich miejsce zajmują synowie. 540 00:43:24,123 --> 00:43:29,083 Lord Ingilmundr obwołał cię wrogiem Boga i podburza przeciw tobie wyznawców. 541 00:43:29,963 --> 00:43:31,763 Aethelstan nie da mnie zabić. 542 00:43:31,843 --> 00:43:34,963 Dlatego Ingilmundr woli trzymać się z dala. 543 00:43:35,043 --> 00:43:36,243 Opuścił obóz. 544 00:43:38,243 --> 00:43:39,163 Dokąd się udał? 545 00:43:42,643 --> 00:43:43,483 Tędy. 546 00:43:46,363 --> 00:43:48,283 Na górę. Nie ma straży. 547 00:44:03,403 --> 00:44:04,883 To on. 548 00:44:08,043 --> 00:44:09,883 O czym rozmawiałeś z poganinem? 549 00:44:15,883 --> 00:44:17,123 Jeźdźcy! 550 00:44:19,723 --> 00:44:22,323 Odsuń się od bramy i mów, kim jesteś. 551 00:44:22,843 --> 00:44:26,043 Lord Ingilmundr. Przybywam na prośbę lorda Uhtreda. 552 00:44:26,123 --> 00:44:29,283 Został w Eoferwic. Odnawia przysięgę złożoną królowi. 553 00:44:29,883 --> 00:44:31,403 Mam pomóc was chronić. 554 00:44:31,483 --> 00:44:32,843 Przed czym? 555 00:44:32,923 --> 00:44:35,883 Krążą pogłoski o przybyciu wilczych wojów. 556 00:44:40,603 --> 00:44:43,043 Otworzyć bramę! 557 00:44:58,043 --> 00:44:59,563 Nie wydawaj rozkazu. 558 00:45:01,763 --> 00:45:04,283 Pomyśl o tym, co nas łączyło. 559 00:45:04,363 --> 00:45:06,603 Pogubiłeś się, Aethelstanie. 560 00:45:07,563 --> 00:45:08,643 Walczyliśmy razem… 561 00:45:08,723 --> 00:45:12,643 A mimo to siejesz o mnie kłamstwa i spiskujesz z Uhtredem. 562 00:45:12,723 --> 00:45:14,323 - Nie. - Tak. 563 00:45:14,403 --> 00:45:16,203 Zdradziłeś mnie, Aldhelmie. 564 00:45:18,683 --> 00:45:19,683 Oto twoja kara. 565 00:46:24,443 --> 00:46:26,243 Lordzie Ingilmundrze! 566 00:46:26,323 --> 00:46:29,843 Cieszą nas twoje wieści o hołdzie lorda Uhtreda. 567 00:46:29,923 --> 00:46:33,043 Udasz się ze mną na południe? Chcę być jego świadkiem. 568 00:46:33,123 --> 00:46:37,083 Mamy za sobą długą drogę. Daj nam dzień odpoczynku. 569 00:46:37,163 --> 00:46:39,723 Tkwię w Bebbanburgu już od tak dawna. 570 00:46:39,803 --> 00:46:43,403 Wierz mi, nie chcesz być tu dłużej, niż zamierzałeś. 571 00:46:46,203 --> 00:46:48,163 - Ostrzegli ich! - Teraz! 572 00:46:55,283 --> 00:46:56,963 Wyprzedziliśmy cię. 573 00:46:57,683 --> 00:47:02,363 Twoja władza nad Aethelstanem kończy się dzisiaj. 574 00:47:03,043 --> 00:47:04,563 Mój miecz! 575 00:47:07,603 --> 00:47:09,403 Wciąż wierzysz w Walhallę. 576 00:47:10,443 --> 00:47:13,723 Królowi na tobie zależy. Nie chcę kolejnego konfliktu. 577 00:47:13,803 --> 00:47:14,883 Zamknijcie go. 578 00:47:14,963 --> 00:47:17,963 Brońcie mnie, chrześcijanie! Komu służycie? 579 00:47:18,483 --> 00:47:20,083 Lordowi Uhtredowi czy Panu? 580 00:47:20,163 --> 00:47:22,803 Mieszkańców Bebbanburga nie podzieli wiara. 581 00:47:22,883 --> 00:47:24,003 Powstańcie, głupcy! 582 00:47:24,883 --> 00:47:26,683 Przekaż królowi nasze warunki. 583 00:47:26,763 --> 00:47:29,963 Żądamy od niego pokoju z Nortumbrią i gwarancji granic. 584 00:47:30,043 --> 00:47:32,723 - Nikomu nie narzuci religii. - Tak, panie. 585 00:47:33,723 --> 00:47:37,123 - Wysoka cena. Przyjmie ją? - Miejmy nadzieję. 586 00:47:37,763 --> 00:47:40,443 Ostatnio szybko pozbywa się przyjaciół. 587 00:48:07,163 --> 00:48:09,163 Pobłogosławiłaś niegodną duszę. 588 00:48:13,483 --> 00:48:15,923 - Niech Bóg wynagrodzi ci dobroć. - Amen. 589 00:48:30,883 --> 00:48:34,123 WYSPA MAN 590 00:48:38,483 --> 00:48:41,163 NARADA KRÓLÓW 591 00:48:42,523 --> 00:48:44,323 V: KRÓL ORKADÓW 592 00:48:45,443 --> 00:48:47,123 VI: KRÓL SZETLANDÓW 593 00:48:49,123 --> 00:48:51,763 Aethelstan zwraca się przeciwko przyjaciołom. 594 00:48:54,083 --> 00:48:57,803 Ulega szaleńczym marzeniom o władaniu waszymi ziemiami. 595 00:49:00,243 --> 00:49:02,603 Wkrótce zaatakuje Szetlandy. 596 00:49:03,723 --> 00:49:04,603 I Orkady. 597 00:49:05,963 --> 00:49:09,723 Odbierze wam ziemie przodków i nazwie je Brytanią. 598 00:49:11,643 --> 00:49:12,483 Nie. 599 00:49:13,563 --> 00:49:17,163 Sascy wieśniacy nie przekroczą wody. 600 00:49:18,083 --> 00:49:19,443 Odeprzemy ich. 601 00:49:19,523 --> 00:49:20,803 Nie mówię o obronie. 602 00:49:20,883 --> 00:49:23,243 Na podbój trzeba odpowiedzieć podbojem. 603 00:49:23,323 --> 00:49:25,803 Szkocja odrzuca twoją ofertę. 604 00:49:25,883 --> 00:49:29,883 Nie połączymy sił z poganami do walki z królem, który nam nie groził. 605 00:49:30,723 --> 00:49:32,723 Chrześcijanie nie wybierają wojny. 606 00:49:38,043 --> 00:49:39,003 Wojna nadchodzi. 607 00:49:41,083 --> 00:49:43,163 Musicie tylko wybrać stronę. 608 00:49:59,683 --> 00:50:00,643 Z Bogiem. 609 00:50:22,323 --> 00:50:24,803 Odsunięty głaz, jak w Piśmie! 610 00:50:25,603 --> 00:50:27,723 To musi być dzieło anioła. 611 00:50:28,243 --> 00:50:31,483 Tędy, panie. Chodź zobaczyć skarby. 612 00:50:31,563 --> 00:50:32,403 Panie! 613 00:50:34,763 --> 00:50:36,243 Wieści z Eoferwic? 614 00:50:37,323 --> 00:50:38,803 Przyjął moje warunki? 615 00:50:39,563 --> 00:50:40,483 Żadnych wieści. 616 00:50:41,083 --> 00:50:43,563 Aethelstan podobno wrócił do Winchesteru. 617 00:50:46,323 --> 00:50:48,123 Uznajmy to za dobry znak. 618 00:50:49,043 --> 00:50:52,723 Może bez cienia Ingilmundra będzie patrzył na sprawy jasno. 619 00:50:53,523 --> 00:50:55,163 Co was tu sprowadza? 620 00:50:55,243 --> 00:50:57,403 Wieśniacy szukali pogańskiego złota. 621 00:50:57,483 --> 00:50:59,243 Mówią, że to cud. 622 00:50:59,323 --> 00:51:01,523 Przejście dla króla Nortumbrii! 623 00:51:02,363 --> 00:51:03,243 Mówiłem. 624 00:51:03,323 --> 00:51:05,243 Mają cię za króla. 625 00:51:07,083 --> 00:51:09,563 Zechcą zatrzymać połowę dla siebie? 626 00:51:10,083 --> 00:51:12,403 Pewnie wynieśli to z Bebbanburga. 627 00:51:14,483 --> 00:51:16,923 Stać w imieniu króla Aethelstana! 628 00:51:17,443 --> 00:51:18,283 Panie. 629 00:51:20,243 --> 00:51:21,563 Zwabili nas tu. 630 00:51:22,323 --> 00:51:23,283 Doprawdy? 631 00:51:26,803 --> 00:51:29,883 Przepraszam, panie! 632 00:51:30,523 --> 00:51:34,643 Więzień mi to rozkazał. Groził, że spłonę w ogniu piekielnym. 633 00:52:01,763 --> 00:52:03,963 Nigdy nie rozkażę otworzyć bram. 634 00:52:07,363 --> 00:52:08,483 Czyżby? 635 00:52:08,563 --> 00:52:10,323 Oto dar od króla. 636 00:52:16,323 --> 00:52:19,243 - To dzieło Aethelstana? - To czyni zdrajcom. 637 00:52:20,963 --> 00:52:23,283 Otwórz bramę albo zarżnę twojego ojca. 638 00:52:23,803 --> 00:52:26,163 Usłuchaj, a go oszczędzę. 639 00:52:26,243 --> 00:52:27,203 Nie otwieraj. 640 00:52:27,923 --> 00:52:30,043 - Zabiję go. - Nie otwieraj! 641 00:52:30,123 --> 00:52:33,043 - Wybieraj. - Osbercie, nie otwieraj! 642 00:52:33,123 --> 00:52:35,483 Pod twoją nieobecność ja tu dowodzę. 643 00:52:36,043 --> 00:52:37,723 - Rozkazuję otworzyć. - Nie! 644 00:52:37,803 --> 00:52:38,843 Nie! 645 00:52:52,523 --> 00:52:53,723 Rzuć miecz. 646 00:52:54,803 --> 00:52:55,643 Ruszaj. 647 00:52:55,723 --> 00:52:56,923 Nie. 648 00:52:59,043 --> 00:53:00,603 Gdzie Aethelstan? 649 00:53:00,683 --> 00:53:01,643 Spotkacie się. 650 00:53:03,203 --> 00:53:04,883 Przyprowadźcie lady Eadgifu. 651 00:53:05,443 --> 00:53:06,283 Chodź. 652 00:53:06,883 --> 00:53:07,923 Pójdę sama. 653 00:53:13,123 --> 00:53:15,803 Dalej. Zabij mnie. 654 00:53:15,883 --> 00:53:20,043 Umieścimy cię w klasztorze na Lindisfarne, by strzec twej cnoty. 655 00:53:23,563 --> 00:53:25,203 Chędożyłaś poganina? 656 00:53:26,923 --> 00:53:27,763 Przyznaj się. 657 00:53:29,963 --> 00:53:30,923 Przyznaję, 658 00:53:31,923 --> 00:53:35,203 że modliłam się o twoją śmierć w męczarniach. 659 00:53:35,803 --> 00:53:38,763 Czyli nie. Trzeba było korzystać. 660 00:53:39,883 --> 00:53:42,323 Twój syn uda się do garnizonu w Thelwael. 661 00:53:42,403 --> 00:53:44,883 - Przygotujemy go do walki. - Nie, proszę. 662 00:53:44,963 --> 00:53:46,603 - Idź! - Twojego syna też. 663 00:53:46,683 --> 00:53:48,723 W jego żyłach płynie krew Alfreda! 664 00:53:48,803 --> 00:53:50,963 Nie będzie zwykłym żołdakiem! 665 00:53:51,043 --> 00:53:53,003 - Zajmę się nim. - Błagam. 666 00:53:54,803 --> 00:53:57,243 Syn Uhtreda chroni Wesseksa. 667 00:54:03,763 --> 00:54:05,483 Wobec ciebie mamy inne plany. 668 00:54:09,043 --> 00:54:12,963 - Każe utopić mnie w morzu? - Trudno przewidzieć, co zrobi. 669 00:54:13,043 --> 00:54:16,123 Nie karzcie mieszkańców twierdzy. Król walczy ze mną. 670 00:54:16,203 --> 00:54:17,443 Walczy z kim innym. 671 00:54:18,723 --> 00:54:21,923 Dobrze, że jesteśmy tak blisko granicy ze Szkocją. 672 00:54:22,003 --> 00:54:24,603 Atakując Szkocję, stracicie setki ludzi. 673 00:54:24,683 --> 00:54:26,363 Wojna potrwa całe pokolenia. 674 00:54:26,443 --> 00:54:29,723 Król nie ma następcy. To czyni go silnym. 675 00:54:30,243 --> 00:54:33,923 Zrób wszystko, by chronić naszych synów. Poddaj się. 676 00:54:34,003 --> 00:54:35,323 Nie bądź głupcem. 677 00:54:40,083 --> 00:54:42,883 - Aldhelm nie zdradził. - Wszyscy zdradziliście. 678 00:54:44,603 --> 00:54:46,323 A miałem was za przyjaciół. 679 00:54:48,283 --> 00:54:50,763 Złóż mi przysięgę, a daruję ci życie. 680 00:54:52,883 --> 00:54:55,243 - Nie. - A zatem nie mam wyboru. 681 00:55:00,963 --> 00:55:02,043 Aethelstanie. 682 00:55:14,363 --> 00:55:15,203 Nie mogę. 683 00:55:16,523 --> 00:55:17,883 - Pozwól, że ja… - Nie. 684 00:55:22,523 --> 00:55:24,003 Zabierzcie mu wszystko. 685 00:55:37,203 --> 00:55:40,283 Zostajesz wygnany na samotną wędrówkę. 686 00:55:42,003 --> 00:55:44,003 Wróć, a każę zabić twego syna. 687 00:55:44,723 --> 00:55:47,763 Kto go nakarmi lub odzieje, stanie się moim wrogiem. 688 00:55:51,123 --> 00:55:51,963 Ruszaj. 689 00:55:53,323 --> 00:55:55,363 Nim wycofam okazane miłosierdzie. 690 00:56:24,803 --> 00:56:26,963 Zawróć. Nie jest za późno. 691 00:56:28,003 --> 00:56:29,563 Szkoci nie są zagrożeniem. 692 00:56:30,203 --> 00:56:32,323 To cię pogrąży, królu. 693 00:56:38,003 --> 00:56:41,203 Ratowanie nas przed poganami może być słuszne. 694 00:56:45,643 --> 00:56:48,843 Ale atakowanie innych chrześcijan to grzech. 695 00:57:03,043 --> 00:57:07,003 - Twoi ludzie nie chcą tej walki. - Może potrzebuję lepszych ludzi. 696 00:57:08,683 --> 00:57:10,363 Mógłbym wezwać twojego syna. 697 00:57:10,843 --> 00:57:11,883 Mój królu! 698 00:57:13,003 --> 00:57:15,363 Aethelstan zaatakował osady na nizinach. 699 00:57:16,483 --> 00:57:18,563 Musimy na to odpowiedzieć. 700 00:57:20,843 --> 00:57:24,563 Przekazać Anlafowi, że połączysz siły z nim i innymi? 701 00:57:56,083 --> 00:57:57,523 Uhtred, Pogromca Danów. 702 00:57:58,243 --> 00:58:01,323 Zabiłeś mojego kuzyna, Gelfa, w bitwie pod Beamfleot. 703 00:58:03,243 --> 00:58:04,683 Przekażcie, że go mamy. 704 00:58:06,123 --> 00:58:07,883 Nienawidziłam Gelfa. 705 00:58:09,483 --> 00:58:10,923 Zabierzcie go do króla. 706 00:58:14,443 --> 00:58:15,763 Dokąd mnie zabieracie? 707 00:58:15,843 --> 00:58:17,763 Na północ tych wysp. 708 00:58:31,363 --> 00:58:35,803 SZETLANDY 709 00:58:46,363 --> 00:58:47,643 Składacie dzięki? 710 00:58:48,403 --> 00:58:50,123 Za nadchodzącą bitwę. 711 00:58:51,043 --> 00:58:53,523 Powiedz jarlowi, że mamy króla Nortumbrii. 712 00:58:58,763 --> 00:59:02,203 - To wszytko Szetlandczycy? - Niektórzy są z Man i Orkadów. 713 00:59:03,083 --> 00:59:04,523 Przybyli wraz z królami. 714 00:59:24,043 --> 00:59:25,443 To naprawdę on? 715 00:59:25,523 --> 00:59:26,603 Król Nortumbrii? 716 00:59:27,923 --> 00:59:29,043 Tak, to on. 717 00:59:31,243 --> 00:59:32,803 - Nie jestem królem. - Nie. 718 00:59:34,283 --> 00:59:35,483 Ale możesz nim być. 719 00:59:36,723 --> 00:59:38,923 Usiądź. Jesteś wśród przyjaciół. 720 00:59:43,563 --> 00:59:44,883 Ty i poganie? 721 00:59:46,403 --> 00:59:49,723 Aethelstan zerwał rozejm. 722 00:59:50,323 --> 00:59:52,123 Ten, który sam negocjowałeś. 723 00:59:52,763 --> 00:59:54,563 Jego czyny na nizinach… 724 00:59:54,643 --> 00:59:56,803 Przewyższają jego okrucieństwa? 725 00:59:56,883 --> 01:00:00,803 - To bajki do straszenia wrogów. - Musieliśmy się bronić. 726 01:00:01,563 --> 01:00:02,923 To nie my zaczęliśmy. 727 01:00:03,443 --> 01:00:05,923 Jak mnie znaleźliście? Macie szpiega? 728 01:00:06,003 --> 01:00:07,723 Wielu szpiegów. Wiele wiemy. 729 01:00:07,803 --> 01:00:10,043 Wiemy, że Aethelstan cię wygnał. 730 01:00:10,123 --> 01:00:12,123 I daje się chędożyć jak dziewka. 731 01:00:12,203 --> 01:00:14,923 Może wy, poganie, macie to w zwyczaju, 732 01:00:15,003 --> 01:00:17,963 ale chrześcijanin tego nie zniesie. 733 01:00:18,043 --> 01:00:20,563 - On znosi to często. - A zatem… 734 01:00:21,843 --> 01:00:24,603 mamy wspólnego wroga. 735 01:00:26,003 --> 01:00:29,163 Przyłącz się do naszego sojuszu, Uhtredzie. 736 01:00:29,843 --> 01:00:31,843 Przeciwstaw się tyranowi. 737 01:00:31,923 --> 01:00:33,523 Mam dość bitew. 738 01:00:33,603 --> 01:00:35,043 Co z ciebie za wojownik? 739 01:00:35,643 --> 01:00:37,163 Nie tęsknisz do Walhalli? 740 01:00:37,243 --> 01:00:39,283 Znasz przepowiednię, Uhtredzie? 741 01:00:40,443 --> 01:00:42,443 Starożytne proroctwo mego ludu? 742 01:00:43,243 --> 01:00:46,483 Cała Brytania zjednoczy się przeciwko Sasom, 743 01:00:46,563 --> 01:00:48,363 zepchnie ich do morza 744 01:00:48,443 --> 01:00:51,203 i pokłoni się potomkom Artura. 745 01:00:51,283 --> 01:00:54,203 Proszę. Wizja starca. 746 01:00:55,523 --> 01:00:59,003 - Na pewno prawdziwa. - Mamy własną przepowiednię. 747 01:01:00,763 --> 01:01:03,123 „Siedmiu królów musi umrzeć”. 748 01:01:06,563 --> 01:01:07,763 Nie budzi strachu. 749 01:01:07,843 --> 01:01:10,323 Każdy z nas ma syna na swoje miejsce. 750 01:01:10,403 --> 01:01:14,723 Gdy zginie siedmiu królów, siedmiu kolejnych włoży korony. 751 01:01:14,803 --> 01:01:15,843 To prawda. 752 01:01:15,923 --> 01:01:18,843 Spłódź dziecko, a twe królestwo przetrwa. 753 01:01:18,923 --> 01:01:21,123 Królestwo zniszczone przez wojnę. 754 01:01:21,203 --> 01:01:24,643 Rozważmy inny sposób. 755 01:01:26,363 --> 01:01:28,683 Możesz ocalić wielu od rozlewu krwi. 756 01:01:29,283 --> 01:01:30,923 Zabij jednego człowieka. 757 01:01:32,283 --> 01:01:34,563 Króla, który nas zaatakował. 758 01:01:34,643 --> 01:01:37,403 Wróć i ukorz się przed nim. 759 01:01:39,363 --> 01:01:40,803 Wykorzystaj okazję. 760 01:01:42,123 --> 01:01:46,283 Ocal wiele istnień, gasząc tylko jedno. 761 01:01:46,363 --> 01:01:48,443 Inaczej czeka nas wojna. 762 01:01:50,043 --> 01:01:52,283 Siedmiu królów przeciwko jednemu. 763 01:01:54,283 --> 01:01:57,163 Jeśli Aethelstan pragnął zjednoczyć plemiona, 764 01:01:58,123 --> 01:01:59,203 to odniósł sukces. 765 01:02:15,363 --> 01:02:16,803 Czego tu szukasz? 766 01:02:17,483 --> 01:02:19,843 Masz podburzać nastroje w Winchesterze. 767 01:02:21,883 --> 01:02:24,203 Uwolniłeś Uhtreda. Dlaczego? 768 01:02:24,803 --> 01:02:26,043 Odesłałem go. 769 01:02:27,003 --> 01:02:29,123 By zabił twojego przyjaciela, króla. 770 01:02:31,603 --> 01:02:33,323 Zginie, próbując. 771 01:02:34,203 --> 01:02:35,963 Uhtred potrafi więcej niż ty. 772 01:02:36,483 --> 01:02:39,323 Uhtred zaatakuje Aethelstana, Aethelstan Uhtreda… 773 01:02:40,243 --> 01:02:41,523 To nie ma znaczenia. 774 01:02:41,603 --> 01:02:44,923 Tak czy inaczej, zmierzymy się z ludźmi o złamanym duchu. 775 01:02:46,123 --> 01:02:48,883 Jedź na wschód, Ingilmundrze. Czas się zbliża. 776 01:02:48,963 --> 01:02:51,643 Astrid, pilnuj przyjaciół w Nortumbrii. 777 01:03:01,003 --> 01:03:05,323 WINCHESTER KRÓLESTWO WESSEKSU 778 01:03:25,083 --> 01:03:27,163 Nie sądziłem, że jeszcze cię ujrzę. 779 01:03:38,123 --> 01:03:38,963 Mój królu. 780 01:03:41,363 --> 01:03:43,563 Błagam o wybaczenie w imieniu syna. 781 01:03:45,843 --> 01:03:46,723 Oszczędź go. 782 01:03:48,243 --> 01:03:49,443 Złożę ci pokłon. 783 01:03:58,723 --> 01:04:00,523 A zatem odwołuję twe wygnanie. 784 01:04:03,923 --> 01:04:05,683 Dajcie mi miecz i wyjdźcie. 785 01:04:26,203 --> 01:04:27,083 Śmiało. 786 01:04:29,883 --> 01:04:30,723 Zrób to. 787 01:05:06,563 --> 01:05:08,603 Przysięgam na życie mojego syna. 788 01:05:09,203 --> 01:05:10,443 Oto moje ślubowanie. 789 01:05:19,003 --> 01:05:20,563 Ingilmundr jest szpiegiem. 790 01:05:21,163 --> 01:05:24,043 Razem z Anlafem podburza przeciwko tobie królów. 791 01:05:24,123 --> 01:05:26,363 - Kłamiesz. - Widziałem go. 792 01:05:26,443 --> 01:05:29,283 Kazał wojom Anlafa mnie znaleźć. Namawiali mnie… 793 01:05:29,363 --> 01:05:30,283 Nie! 794 01:05:30,923 --> 01:05:34,603 - Jest w Thelwael z twoim synem! - Zdradzał im tajemnice. 795 01:05:36,603 --> 01:05:38,563 Wciąż wyznaje moich bogów. 796 01:05:42,163 --> 01:05:43,923 Na razie masz przewagę. 797 01:05:44,003 --> 01:05:46,683 Ingilmundr nie wie, że go przejrzałem. 798 01:05:50,923 --> 01:05:53,083 Nie zdradziłby mnie. 799 01:05:53,163 --> 01:05:54,763 To ja go zdradziłem. 800 01:05:54,843 --> 01:05:57,443 - Nie. - Jest Bożym sługą, a ja grzesznikiem. 801 01:05:57,523 --> 01:06:00,843 Wmówił ci to, by doprowadzić do wojny. 802 01:06:00,923 --> 01:06:02,683 I zjednoczyć twych wrogów. 803 01:06:02,763 --> 01:06:06,843 Przejrzyj na oczy. Nie pokonasz tak wielkiego sojuszu. 804 01:06:06,923 --> 01:06:09,363 - Zajmą twoje ziemie. - Kłamiesz! 805 01:06:10,323 --> 01:06:11,563 To wszystko łgarstwa! 806 01:06:13,283 --> 01:06:15,483 Aethelstanie, wysłuchaj mnie. 807 01:06:17,323 --> 01:06:18,723 Czemu miałbym kłamać? 808 01:06:18,803 --> 01:06:20,363 Wynoś się stąd. 809 01:06:20,443 --> 01:06:22,883 Zejdź mi z oczu! Straże! 810 01:06:23,843 --> 01:06:24,963 Zabierzcie go! 811 01:06:37,643 --> 01:06:39,083 Precz, psie! 812 01:06:41,643 --> 01:06:46,043 Szukamy go po lasach i dolinach, a on pławi się w luksusach! 813 01:06:47,283 --> 01:06:48,403 Ponoć nas wzywałeś. 814 01:06:48,483 --> 01:06:51,603 Bogowie zesłali mi najwierniejszych przyjaciół. 815 01:06:54,043 --> 01:06:57,363 Znajdźmy jakąś gospodę i opracujmy plan. 816 01:07:01,123 --> 01:07:03,563 - Kto was powiadomił? - Pewna kobieta. 817 01:07:03,643 --> 01:07:07,083 - Nie wzywałeś nas? - Mówiła, że potrzebujesz straży. 818 01:07:07,163 --> 01:07:09,283 Duńska dziewka z dworu Aethelstana. 819 01:07:10,723 --> 01:07:12,523 Po nikogo nie posyłałem. 820 01:07:13,123 --> 01:07:15,443 Nie kazałem wam opuszczać Bebbanburga. 821 01:07:26,643 --> 01:07:29,123 - Zostańcie i strzeżcie bram. - Tak, panie. 822 01:07:31,363 --> 01:07:32,563 Wilczy wojowie. 823 01:07:55,123 --> 01:07:56,443 To dzieło Anlafa. 824 01:08:01,403 --> 01:08:02,243 Ingrith! 825 01:08:18,803 --> 01:08:20,283 Gdzie są wszyscy? 826 01:08:30,123 --> 01:08:31,603 - Eadgifu. - Uhtred. 827 01:08:33,243 --> 01:08:34,083 Co się stało? 828 01:08:34,163 --> 01:08:36,523 Na wieść o ataku i torturach 829 01:08:36,603 --> 01:08:38,923 przeorysza wysłała nas na pomoc rannym. 830 01:08:42,283 --> 01:08:44,323 Ale nie możemy do nich dotrzeć. 831 01:08:48,643 --> 01:08:51,163 Gdzie ona jest? Gdzie moja żona? 832 01:09:00,923 --> 01:09:02,643 „Siedmiu królów musi umrzeć. 833 01:09:03,243 --> 01:09:04,443 Siedmiu królów. 834 01:09:05,403 --> 01:09:06,563 I twoja ukochana”. 835 01:09:08,323 --> 01:09:10,043 Ingrith! 836 01:09:10,883 --> 01:09:13,003 - Ingrith! - Niech wszyscy pomogą. 837 01:09:13,083 --> 01:09:14,163 Wy, na górę. 838 01:09:14,243 --> 01:09:17,203 - Czy ktoś mnie słyszy? - Wypatrujcie ludzi Anlafa. 839 01:09:17,283 --> 01:09:20,003 Mogłyśmy tylko nieść im pocieszenie. 840 01:09:20,603 --> 01:09:22,283 Grozili, że wrócą. 841 01:09:23,083 --> 01:09:26,443 - Musimy chronić siebie. - Wpierw uratujemy tamtych. 842 01:09:28,163 --> 01:09:29,763 Kiedy rozmawialiście? 843 01:09:30,683 --> 01:09:31,923 Jakieś trzy dni temu. 844 01:09:35,043 --> 01:09:36,323 Dajcie linę! 845 01:09:37,643 --> 01:09:38,683 Szybko! 846 01:09:41,123 --> 01:09:42,003 Ciągnąć! 847 01:09:44,203 --> 01:09:45,283 Ciągnąć! 848 01:09:47,363 --> 01:09:48,243 Ciągnąć! 849 01:09:54,163 --> 01:09:55,003 Ciągnąć! 850 01:09:58,643 --> 01:09:59,563 Teraz! 851 01:10:13,803 --> 01:10:14,643 Finanie. 852 01:10:20,643 --> 01:10:21,483 Gdzie jest…? 853 01:10:24,643 --> 01:10:29,203 Nie! 854 01:11:21,923 --> 01:11:23,603 Ja to na nich sprowadziłem. 855 01:11:26,923 --> 01:11:30,163 To Anlaf odpowiada za ich cierpienie. 856 01:11:33,763 --> 01:11:35,563 Nie daj się złamać. 857 01:11:37,243 --> 01:11:38,443 Już nas złamali. 858 01:11:38,523 --> 01:11:40,683 Nie mamy sojuszników. Przegraliśmy. 859 01:11:40,763 --> 01:11:44,243 Musimy znaleźć w sobie odwagę i chronić Nortumbrię. 860 01:11:45,603 --> 01:11:47,763 Przedłużając oblężenie, 861 01:11:47,843 --> 01:11:50,923 damy czas na przygotowania reszcie Anglii. 862 01:11:51,723 --> 01:11:55,443 Nasze cierpienie ochroni tych, z którymi nas rozdzielono. 863 01:11:55,523 --> 01:11:56,403 Słusznie. 864 01:11:57,043 --> 01:11:59,283 Osbert może przepłynąć morze do… 865 01:11:59,363 --> 01:12:00,323 Morze? 866 01:12:02,363 --> 01:12:07,603 Musimy znaleźć najszybsze konie. Anlaf skieruje uwagę wszystkich tutaj. 867 01:12:08,603 --> 01:12:09,963 By zwabić Aethelstana. 868 01:12:11,883 --> 01:12:16,443 Ale zaczną tam, gdzie mają ludzi. Ingilmundr ma garnizon na Wirralu. 869 01:12:17,843 --> 01:12:20,043 Z naszymi synami. 870 01:12:47,363 --> 01:12:51,883 THELWALL WIRRAL 871 01:13:10,563 --> 01:13:11,923 Coś się święci. 872 01:13:17,643 --> 01:13:18,483 Schowaj się. 873 01:13:19,323 --> 01:13:23,043 Ci z mieczami na gardle mają wybór. 874 01:13:24,163 --> 01:13:26,883 Płynie tu tysiąc statków. 875 01:13:27,403 --> 01:13:28,883 Niektóre już dotarły. 876 01:13:29,603 --> 01:13:32,723 Przyczółki Sasów padną w ciągu tygodnia. 877 01:13:33,323 --> 01:13:36,723 Dołączcie do nas i walczcie z tyranem Aethelstanem 878 01:13:37,603 --> 01:13:38,443 albo gińcie. 879 01:13:40,483 --> 01:13:41,643 Za króla Ed… 880 01:14:05,763 --> 01:14:06,683 Nie ruszaj się. 881 01:14:13,003 --> 01:14:14,843 Widzieliśmy ich, odeszli. 882 01:14:16,243 --> 01:14:18,243 - Tam, daleko. - Dziękuję. 883 01:14:20,483 --> 01:14:22,163 Żadnych wieści z Thelwael. 884 01:14:28,003 --> 01:14:28,843 Sihtricu. 885 01:14:29,803 --> 01:14:30,643 Panie? 886 01:14:31,763 --> 01:14:33,563 Czy w końcu czeka nas porażka? 887 01:14:37,683 --> 01:14:41,523 Wszyscy znani mi wojownicy, Ubba, Knut, Krwawowłosy… 888 01:14:42,763 --> 01:14:46,003 ponieśli ostateczną klęskę i pociągnęli ze sobą innych. 889 01:14:47,563 --> 01:14:51,523 Zawsze czekała nas walka. Wojownik nie umiera w spokoju. 890 01:14:51,603 --> 01:14:54,683 Przewidziała to. „Siedmiu królów musi umrzeć”. 891 01:14:57,603 --> 01:14:58,843 Mamy nadzieję. 892 01:14:59,363 --> 01:15:02,043 W głębi serca nigdy nie chciałeś być królem. 893 01:15:14,843 --> 01:15:17,283 Czy uciekinierzy słyszeli o moim synu? 894 01:15:21,603 --> 01:15:23,123 Póki nie mam pewności, 895 01:15:24,563 --> 01:15:25,603 uznaję, że żyje. 896 01:15:28,083 --> 01:15:32,683 Jeśli podbój będzie łatwy, być może Anlaf zadowoli się Mercją. 897 01:15:32,763 --> 01:15:34,963 - To żyzna… - Nie zadowoli się nią. 898 01:15:36,523 --> 01:15:39,523 Splądrują te ziemie, grzebiąc nadzieje Anglii. 899 01:15:41,043 --> 01:15:44,243 Marzenie jednoczy ludzi, którzy chcieli się pozabijać. 900 01:15:46,523 --> 01:15:49,563 Bez niego cofniemy się w epokę ciemności. 901 01:15:55,443 --> 01:15:57,283 Oboje wiele straciliśmy. 902 01:15:59,203 --> 01:16:00,643 Zastanawiam się… 903 01:16:04,043 --> 01:16:05,163 czy w ogóle żyję. 904 01:16:10,163 --> 01:16:11,123 Czujesz to? 905 01:16:13,483 --> 01:16:14,643 Żyjesz. 906 01:16:18,283 --> 01:16:19,123 Ty też. 907 01:16:22,923 --> 01:16:24,163 Wciąż mamy nadzieję. 908 01:16:46,123 --> 01:16:47,043 Edmundzie? 909 01:16:48,723 --> 01:16:49,563 Osbercie? 910 01:16:51,323 --> 01:16:52,283 Edmundzie? 911 01:17:13,203 --> 01:17:15,043 Przybyłem do Ingilmundra. 912 01:17:18,043 --> 01:17:19,963 By udowodnić, że mnie okłamałeś. 913 01:17:22,843 --> 01:17:23,883 A mówiłeś prawdę. 914 01:17:28,003 --> 01:17:29,963 Przybyliśmy w poszukiwaniu synów. 915 01:17:41,203 --> 01:17:42,963 Idźcie po Osberta i Edwarda. 916 01:18:00,803 --> 01:18:01,643 Osbercie! 917 01:18:04,123 --> 01:18:06,603 Ukryli się i przetrwali masakrę. 918 01:18:06,683 --> 01:18:10,083 Panie, masz moją dozgonną wdzięczność. 919 01:18:11,323 --> 01:18:14,603 Przez ostatni rok nie byłem sobą i naprawdę… 920 01:18:15,643 --> 01:18:16,883 płacę za swe grzechy. 921 01:18:19,003 --> 01:18:22,323 Pod Brunanburh zmierzę się z wielkim sojuszem. 922 01:18:22,403 --> 01:18:24,203 Żal na nic się nie zda. 923 01:18:25,443 --> 01:18:27,523 Mówmy tylko o nadchodzącej walce. 924 01:18:28,123 --> 01:18:31,763 - Czego się dowiedziałeś? - Rozbili obóz na wzgórzu. 925 01:18:32,843 --> 01:18:34,323 Mają sześć armii. 926 01:18:35,123 --> 01:18:37,003 Czeka nas bitwa siedmiu armii. 927 01:18:37,083 --> 01:18:39,083 Nie chcę, żebyś dla mnie walczył. 928 01:18:39,163 --> 01:18:40,883 - Popieram cię. - Wiem. 929 01:18:42,363 --> 01:18:43,323 Ratuj się. 930 01:18:46,923 --> 01:18:48,963 Zabierz syna w bezpieczne miejsce. 931 01:18:49,563 --> 01:18:53,843 Jeśli nie przeżyję bitwy, władza trafi w jego ręce. 932 01:18:53,923 --> 01:18:57,603 - Nie możesz walczyć sam. - Zabraniam ci się mieszać. 933 01:18:57,683 --> 01:19:00,403 Zabierz go, Pyrligu. Zabierz ich wszystkich. 934 01:19:01,643 --> 01:19:04,323 - Zesłałem na was ten los. - Daj sobie służyć. 935 01:19:05,443 --> 01:19:06,323 Aethelstanie… 936 01:19:08,683 --> 01:19:10,243 to nie jest kara. 937 01:19:10,323 --> 01:19:12,243 Chyba obaj wiemy, że jest. 938 01:19:15,083 --> 01:19:16,283 To męczeństwo. 939 01:19:17,443 --> 01:19:19,443 Nie pokona tak wielkiej armii. 940 01:19:19,523 --> 01:19:21,523 Zostaliśmy ułaskawieni. 941 01:19:22,883 --> 01:19:26,443 - Bóg każe nam się ratować. - Do mnie nie przemawia. 942 01:19:26,523 --> 01:19:29,523 Unikanie z góry przegranej bitwy to nie tchórzostwo. 943 01:19:29,603 --> 01:19:30,603 Przeciwnie. 944 01:19:31,443 --> 01:19:34,243 Będę żył z myślą, że uciekłem przed zagrożeniem. 945 01:19:34,323 --> 01:19:35,683 Twoje bitwy nadejdą, 946 01:19:36,883 --> 01:19:38,483 gdy zostaniesz królem. 947 01:19:38,563 --> 01:19:40,643 Królem czego, matko? 948 01:19:42,443 --> 01:19:44,283 - Będziemy walczyć. - Nie. 949 01:19:44,363 --> 01:19:46,523 - Osbercie, gotowy? - Zawsze byłem. 950 01:19:46,603 --> 01:19:50,683 Pyrligu, powiedziałeś mi, że moim przeznaczeniem jest ocalić Anglię. 951 01:19:50,763 --> 01:19:54,523 Nie tego się spodziewałem. No ale nie wierzę w przepowiednie. 952 01:19:54,603 --> 01:19:57,723 A jeśli twoim przeznaczeniem jest chronić Edmunda? 953 01:19:57,803 --> 01:20:00,403 Może to on zjednoczy Anglię. 954 01:20:00,483 --> 01:20:01,803 Okaże się tym godnym. 955 01:20:01,883 --> 01:20:03,603 Anglii nie zjednoczy król. 956 01:20:04,283 --> 01:20:05,643 Teraz to widzę. 957 01:20:06,523 --> 01:20:10,323 Ani Edmund, ani Edward, ani Alfred. I nie Aethelstan. 958 01:20:11,643 --> 01:20:13,963 Marzeniem Alfreda był zjednoczony lud. 959 01:20:14,843 --> 01:20:17,883 A ja walczyłem o to z tymi ludźmi z różnych stron. 960 01:20:17,963 --> 01:20:20,283 A jeśli nie mieliśmy stworzyć Anglii, 961 01:20:20,363 --> 01:20:24,563 a zjednoczoną angielską armię? 962 01:20:26,883 --> 01:20:30,723 Kto będzie dla niej lepszym dowódcą niż pół-Sas, pół-Dan? 963 01:20:31,323 --> 01:20:32,163 Ruszamy! 964 01:20:33,803 --> 01:20:36,283 Chyba nie muszę nazywać się Anglikiem? 965 01:20:48,443 --> 01:20:51,443 BROMBOROUGH WIRRAL 966 01:21:19,843 --> 01:21:22,443 Świętują, jakby już zwyciężyli. 967 01:21:39,363 --> 01:21:43,203 Pora ruszać. Jeśli ma się udać, musimy być na linii frontu. 968 01:21:43,723 --> 01:21:46,083 - Uderzymy w ich lewą. - Dlaczego? 969 01:21:52,203 --> 01:21:53,363 Dlaczego w lewą? 970 01:21:53,443 --> 01:21:56,643 Jest słabsza. Większość ludzi trzyma miecz w prawicy. 971 01:21:56,723 --> 01:22:00,283 Walczyłem z Uhtredem wiele razy. Znajdzie jakiś sposób. 972 01:22:01,643 --> 01:22:02,723 Ty! 973 01:22:04,763 --> 01:22:06,163 Gdzie go znalazłeś? 974 01:22:06,243 --> 01:22:08,803 Kupiłem w Aegelesburgu, za pięć monet. 975 01:22:10,763 --> 01:22:11,603 Mogę? 976 01:22:33,123 --> 01:22:34,643 Dam ci za niego ten. 977 01:22:36,803 --> 01:22:40,163 Wart dużo więcej. A w rękojeści ma granat. 978 01:22:41,083 --> 01:22:44,323 Ty bierzesz tamten, a ja zachowam ten. 979 01:22:48,363 --> 01:22:50,163 Nie jestem waszym dowódcą. 980 01:22:50,243 --> 01:22:54,003 Nie dzierżę żadnej władzy, lecz walczyłem w wielu bitwach. 981 01:22:56,083 --> 01:22:58,043 Niektórymi z was już dowodziłem. 982 01:22:58,963 --> 01:23:01,283 Dziś jestem dla was prostym żołnierzem. 983 01:23:02,363 --> 01:23:06,883 Ale proszę, byście na polu bitwy znów dali mi się poprowadzić. 984 01:23:08,163 --> 01:23:10,123 Nasza pozycja jest słaba, 985 01:23:10,763 --> 01:23:14,843 ale drzewa po lewej dają nam przewagę, której wróg nie zauważy. 986 01:23:16,403 --> 01:23:17,563 Możemy go pokonać, 987 01:23:18,403 --> 01:23:19,843 pozostając zjednoczeni. 988 01:23:46,403 --> 01:23:50,283 - Człowiek od razu trzeźwieje. - Smród tysiąca pach. 989 01:23:50,923 --> 01:23:53,283 Może nas wyczuli i uciekli. 990 01:23:53,803 --> 01:23:55,923 - Może. - Kto musnął mi zad? 991 01:24:21,243 --> 01:24:22,323 Boże! 992 01:24:22,403 --> 01:24:23,483 Jezu! 993 01:24:32,523 --> 01:24:33,723 Sporo ich. 994 01:24:51,403 --> 01:24:52,443 Uhtredzie? 995 01:24:53,123 --> 01:24:53,963 Uhtredzie. 996 01:24:54,803 --> 01:24:56,803 - Co poczniemy? - Widzisz te worki? 997 01:24:56,883 --> 01:24:59,043 Daj je ludziom w pierwszej linii. 998 01:25:08,723 --> 01:25:10,723 Nie podnoście tarcz bez potrzeby. 999 01:25:12,283 --> 01:25:14,283 Stójcie spokojnie. 1000 01:25:15,803 --> 01:25:17,483 Nie okazujcie strachu. 1001 01:25:18,123 --> 01:25:20,283 Panie! Przybył. 1002 01:25:29,803 --> 01:25:32,083 Nadchodzi tyran we własnej osobie. 1003 01:25:38,243 --> 01:25:39,083 Gotowe? 1004 01:25:40,283 --> 01:25:42,323 Cofnij się jak najdalej. 1005 01:26:05,683 --> 01:26:07,603 Mur tarcz! 1006 01:26:09,923 --> 01:26:14,563 BITWA POD BRUNANBURH ROK 937 1007 01:26:30,483 --> 01:26:33,483 - Gotowi? - Tak! 1008 01:26:33,563 --> 01:26:35,283 Wyspowiadali się. 1009 01:26:35,963 --> 01:26:37,883 Gdy rozkażę wam się wycofać, 1010 01:26:38,883 --> 01:26:39,923 zróbcie to. 1011 01:26:40,003 --> 01:26:43,003 Gdy drzewa będą przed wami, to będzie wasz znak. 1012 01:26:43,083 --> 01:26:44,363 Myślisz, że się uda? 1013 01:26:46,123 --> 01:26:48,803 Jeśli nie, to już tego nie ujrzymy. 1014 01:26:49,843 --> 01:26:50,683 Zaufajcie mi. 1015 01:26:51,683 --> 01:26:52,683 Róbcie to, co ja. 1016 01:26:52,763 --> 01:26:55,003 Mur tarcz! 1017 01:26:56,843 --> 01:26:57,963 Mur… 1018 01:26:59,083 --> 01:27:00,203 tarcz! 1019 01:27:05,443 --> 01:27:07,243 Cofnąć się! 1020 01:27:11,883 --> 01:27:12,723 Cofnąć się! 1021 01:27:15,643 --> 01:27:16,523 Wycofują się? 1022 01:27:17,683 --> 01:27:19,003 Jeszcze przed walką? 1023 01:27:19,083 --> 01:27:22,363 - Cofnąć się! - Wiedzą, że przegrali. 1024 01:27:22,963 --> 01:27:24,083 Napawajmy się tym. 1025 01:27:24,883 --> 01:27:26,283 Naprzód! 1026 01:27:27,243 --> 01:27:30,523 Dziękuję Bogu, któremu służę z czystym sumieniem, 1027 01:27:30,603 --> 01:27:34,443 że nie zesłał na nas strachu, a moc, 1028 01:27:35,283 --> 01:27:38,043 miłość i jasny umysł! 1029 01:27:39,203 --> 01:27:40,083 Amen. 1030 01:27:53,923 --> 01:27:55,763 Cofnąć się! 1031 01:28:07,083 --> 01:28:08,643 Tarcze! 1032 01:28:17,043 --> 01:28:20,443 Do szyku! Atakować! 1033 01:28:28,203 --> 01:28:29,843 Saskie łajzy! 1034 01:28:42,843 --> 01:28:43,763 Pyrlig! 1035 01:28:44,443 --> 01:28:45,683 Nie! 1036 01:28:49,523 --> 01:28:50,483 Pyrlig! 1037 01:29:06,323 --> 01:29:09,203 Dwa kroki! Jeden! Na mój rozkaz! 1038 01:29:09,283 --> 01:29:10,763 Oby się udało! 1039 01:29:10,843 --> 01:29:12,203 Dwa kroki w tył! 1040 01:29:12,283 --> 01:29:13,123 Do tyłu! 1041 01:29:14,083 --> 01:29:15,443 Cofnąć się! 1042 01:29:15,523 --> 01:29:16,763 Krok w tył! 1043 01:29:20,603 --> 01:29:22,323 Wycofują się. Mamy ich. 1044 01:29:26,283 --> 01:29:29,403 - Znajdźcie króla! - Znajdźcie króla! 1045 01:29:41,323 --> 01:29:42,643 Krok w tył! 1046 01:29:42,723 --> 01:29:44,443 Cofnąć się! 1047 01:29:45,443 --> 01:29:47,683 Za Szetlandy! 1048 01:29:47,763 --> 01:29:49,123 Za Orkady! 1049 01:29:52,603 --> 01:29:53,643 Cofnąć się! 1050 01:30:00,483 --> 01:30:02,403 - Dalej! - Dalej! 1051 01:30:02,483 --> 01:30:03,403 Do tyłu! 1052 01:30:03,963 --> 01:30:06,523 Utrzymać linię! 1053 01:30:12,843 --> 01:30:14,123 Cofnąć się! 1054 01:30:14,203 --> 01:30:16,803 Rozbiją nas, jeśli będziemy ustępować! 1055 01:30:16,883 --> 01:30:18,523 Co oni robią? 1056 01:30:19,483 --> 01:30:22,723 Przekaż im, że Aethelstan jest przed nami! 1057 01:30:23,363 --> 01:30:24,603 Cofnąć się! 1058 01:30:25,403 --> 01:30:26,803 Cofnąć się! 1059 01:30:26,883 --> 01:30:30,323 Linia się przełamuje, panie! Okrążamy ich! 1060 01:30:30,403 --> 01:30:32,763 Aethelstan jest na linii Szkotów, panie! 1061 01:30:33,243 --> 01:30:34,163 Świński szyk! 1062 01:30:35,283 --> 01:30:36,683 Cofnąć się! 1063 01:30:37,723 --> 01:30:39,843 Świński szyk! 1064 01:30:47,683 --> 01:30:50,043 Anlafie! Stój! 1065 01:30:50,123 --> 01:30:52,683 Naprzód! 1066 01:30:52,763 --> 01:30:54,843 Idą po Aethelstana! 1067 01:30:55,443 --> 01:30:56,363 Cofnąć się! 1068 01:31:08,803 --> 01:31:10,363 Do tyłu! 1069 01:31:13,803 --> 01:31:15,283 Mur nie wytrzyma! 1070 01:31:16,483 --> 01:31:19,043 Aethelstanie, utrzymaj linię! 1071 01:31:19,123 --> 01:31:20,363 Ile jeszcze, panie? 1072 01:31:20,883 --> 01:31:21,883 Już prawie! 1073 01:31:29,523 --> 01:31:31,683 Przełamują linię Aethelstana! 1074 01:31:32,363 --> 01:31:33,843 Nie wytrzymamy! 1075 01:31:33,923 --> 01:31:35,043 Cofnąć się! 1076 01:31:35,123 --> 01:31:37,283 Naprzód! 1077 01:31:42,403 --> 01:31:43,443 Panie! 1078 01:31:46,363 --> 01:31:47,283 Panie. 1079 01:31:58,483 --> 01:31:59,923 Chrońcie króla! 1080 01:32:00,603 --> 01:32:01,523 Aethelstanie! 1081 01:32:01,603 --> 01:32:03,203 Panie, drzewa! 1082 01:32:04,443 --> 01:32:06,763 Mamy ich, panie! 1083 01:32:07,283 --> 01:32:09,283 - Daj sygnał! - Tak, panie! 1084 01:32:09,363 --> 01:32:11,603 - Coś jest nie tak! - Obrócili nas! 1085 01:32:11,683 --> 01:32:13,443 Przejście! 1086 01:32:20,963 --> 01:32:22,563 Lord Uhtred dał znak. 1087 01:32:44,843 --> 01:32:46,603 Do ataku! 1088 01:33:07,883 --> 01:33:09,403 Z tyłu! 1089 01:33:14,883 --> 01:33:15,963 Szukać królów! 1090 01:33:16,043 --> 01:33:17,803 To pułapka! 1091 01:33:43,003 --> 01:33:43,883 Synu! 1092 01:34:16,163 --> 01:34:17,283 Nie! 1093 01:34:27,043 --> 01:34:28,083 Straże! 1094 01:34:28,163 --> 01:34:30,483 Odwrót! 1095 01:34:33,643 --> 01:34:35,923 Szkoci! Wycofać się! 1096 01:35:14,123 --> 01:35:15,883 Aethelstanie! 1097 01:35:59,363 --> 01:36:00,763 Aethelstanie! 1098 01:36:58,563 --> 01:36:59,683 Pyrlig? 1099 01:37:37,803 --> 01:37:40,483 Pięciu królów uciekło z pola bitwy, 1100 01:37:40,563 --> 01:37:41,803 ale ich synowie, 1101 01:37:41,883 --> 01:37:45,643 syn króla Orkadów, króla Man, króla Szetlandów, 1102 01:37:45,723 --> 01:37:49,323 króla Strathclyde i króla Szkocji, polegli. 1103 01:37:49,403 --> 01:37:53,563 Każdy z nas zostawił tam dziedzica. 1104 01:37:53,643 --> 01:37:54,763 Czekamy. 1105 01:37:56,043 --> 01:37:59,123 Zaatakujemy opuszczających pole i wrócimy po naszych. 1106 01:37:59,203 --> 01:38:00,923 Dość tego szaleństwa. 1107 01:38:02,243 --> 01:38:03,243 Królu Szetlandów? 1108 01:38:05,643 --> 01:38:06,883 Dość już śmierci. 1109 01:38:08,403 --> 01:38:10,163 Musimy walczyć! 1110 01:38:11,603 --> 01:38:13,883 O co tu walczyć? 1111 01:38:18,483 --> 01:38:20,603 Potrzebuję statku, żeby wrócić. 1112 01:38:27,803 --> 01:38:28,643 A ty? 1113 01:38:42,043 --> 01:38:43,083 Panie! 1114 01:38:47,283 --> 01:38:48,123 Uhtredzie! 1115 01:38:52,403 --> 01:38:53,243 Uhtredzie! 1116 01:38:59,443 --> 01:39:00,803 Finanie! 1117 01:39:13,883 --> 01:39:18,963 WYSPA TA NIE WIDZIAŁA DOTĄD WIĘKSZEJ RZEZI 1118 01:39:19,043 --> 01:39:24,803 I TYLU WOJÓW MIECZAMI USIECZONYCH. 1119 01:39:24,883 --> 01:39:27,163 KRONIKA ANGLOSASKA 1120 01:39:27,243 --> 01:39:28,763 Mówiłeś same kłamstwa? 1121 01:39:31,323 --> 01:39:32,403 Mów szczerze. 1122 01:39:34,603 --> 01:39:37,643 Staniesz przed Bogiem oczyszczony z grzechów. 1123 01:39:44,483 --> 01:39:46,163 Poczułem do ciebie sympatię. 1124 01:39:48,323 --> 01:39:51,963 - Ale miłość do mego ludu zwyciężyła. - Ja wybrałem ciebie. 1125 01:39:53,563 --> 01:39:55,923 Może moi bogowie są silniejsi od twoich. 1126 01:39:58,963 --> 01:40:00,363 Czemu zatem ja żyję… 1127 01:40:02,723 --> 01:40:03,963 a ty zaraz umrzesz? 1128 01:40:06,763 --> 01:40:09,363 Tylko głupcy próbują zrozumieć przeznaczenie. 1129 01:42:06,723 --> 01:42:08,043 Uhtredzie. 1130 01:42:09,683 --> 01:42:11,443 - Czy mój syn przeżył? - Tak. 1131 01:42:17,083 --> 01:42:18,643 Bebbanburg znów jest nasz. 1132 01:42:19,923 --> 01:42:23,563 - Odbudujemy twierdzę w kamieniu. - Wiele nas jeszcze czeka. 1133 01:42:24,523 --> 01:42:26,003 Zostań z nami. 1134 01:42:29,243 --> 01:42:31,083 - Co z wrogiem? - Zwyciężyliśmy. 1135 01:42:31,163 --> 01:42:34,603 Pięciu królewskich synów poległo na polu bitwy. 1136 01:42:35,803 --> 01:42:39,283 - Nigdy nie włożą korony. - „Siedmiu królów musi umrzeć”. 1137 01:42:39,363 --> 01:42:41,083 Przepowiednia była błędna. 1138 01:42:41,683 --> 01:42:44,723 Edward, król Wesseksu, był szóstym. 1139 01:42:46,163 --> 01:42:47,643 Czy to ja będę siódmym? 1140 01:42:49,603 --> 01:42:52,483 Kazałem kronikarzom opisać twoje zwycięstwo. 1141 01:42:52,563 --> 01:42:55,283 Nie chcę być częścią twojej historii. 1142 01:42:55,963 --> 01:43:00,723 Pragnę jedynie zaszczytów w Walhalli, za dotrzymanie przysięgi. 1143 01:43:15,203 --> 01:43:17,403 Uczyniłeś znacznie więcej, Uhtredzie. 1144 01:43:19,123 --> 01:43:20,443 Zastąpiłeś mnie. 1145 01:43:22,763 --> 01:43:24,563 Dowodziłeś, gdy ja nie mogłem. 1146 01:43:26,243 --> 01:43:27,363 I wybaczyłeś mi… 1147 01:43:28,603 --> 01:43:30,163 niewybaczalne czyny. 1148 01:43:34,843 --> 01:43:36,643 Ocaliłeś nadzieję na Anglię. 1149 01:43:39,243 --> 01:43:41,243 Z czasem może się ziścić. 1150 01:43:44,243 --> 01:43:45,323 Powiedziałem, 1151 01:43:47,003 --> 01:43:49,723 że jeśli okażesz się prawowitym królem, 1152 01:43:51,243 --> 01:43:52,803 przekażę ci Nortumbrię. 1153 01:43:56,923 --> 01:44:00,123 Ci, co polegli w bitwie, zwali się Anglikami. 1154 01:44:01,483 --> 01:44:04,043 Na ich cześć należy stworzyć Anglię. 1155 01:44:06,483 --> 01:44:08,603 Pod jednym warunkiem. 1156 01:44:11,483 --> 01:44:14,643 Przysięgnij, że nie pojmiesz żony. 1157 01:44:15,403 --> 01:44:16,923 Nie spłodzisz następców. 1158 01:44:17,683 --> 01:44:20,523 Nikt nie zakwestionuje praw Edmunda do tronu. 1159 01:44:29,963 --> 01:44:30,803 Dziękuję. 1160 01:44:46,883 --> 01:44:49,883 Składam ci swoją przysięgę. 1161 01:44:51,123 --> 01:44:53,123 My zaś składamy ci pokłon. 1162 01:44:55,203 --> 01:45:00,163 Jesteś zatem władcą Wesseksu, Mercji, Anglii Wschodniej 1163 01:45:01,363 --> 01:45:02,403 i Nortumbrii. 1164 01:45:05,003 --> 01:45:06,603 Moje ziemie zwać się będą… 1165 01:45:07,923 --> 01:45:08,963 Anglią. 1166 01:45:12,523 --> 01:45:13,803 Niech żyje król! 1167 01:45:13,883 --> 01:45:15,483 Niech żyje król. 1168 01:45:16,163 --> 01:45:18,083 Niech żyje król Anglii. 1169 01:45:24,123 --> 01:45:25,683 Wróć do komnaty, panie. 1170 01:45:29,963 --> 01:45:31,283 Nie opłakujcie mnie. 1171 01:45:31,963 --> 01:45:34,243 Śmierć w bitwie zawsze była mi pisana. 1172 01:45:34,323 --> 01:45:35,683 Nie umrzesz. 1173 01:45:36,203 --> 01:45:39,723 Ja miałem zginąć pierwszy, a jeszcze żyję. 1174 01:45:43,163 --> 01:45:46,803 Przeznaczenie rządzi wszystkim. 1175 01:47:02,683 --> 01:47:04,243 Czy umarło siedmiu królów? 1176 01:47:05,883 --> 01:47:09,243 Kroniki nie podają, czy mój lord Uhtred przeżył. 1177 01:47:10,843 --> 01:47:12,763 Ale ci, którzy go znali, 1178 01:47:12,843 --> 01:47:16,163 uznają go za największego wojownika naszych czasów. 1179 01:47:17,643 --> 01:47:19,763 Człowieka, który stworzył królestwo. 1180 01:47:22,843 --> 01:47:27,483 AETHELSTAN PANOWAŁ PRZEZ 15 LAT. 1181 01:47:30,283 --> 01:47:34,803 UZNAJE SIĘ GO ZA PIERWSZEGO I NAJWIĘKSZEGO Z KRÓLÓW ŚREDNIOWIECZNEJ ANGLII. 1182 01:47:36,523 --> 01:47:41,243 W 1066 ROKU NORMANOWIE, POTOMKOWIE DANÓW, OSTATECZNIE PODBILI ANGLIĘ. 1183 01:47:42,763 --> 01:47:48,243 TWIERDZA BEBBANBURG STOI JEDNAK DO DZIŚ. 1184 01:47:51,843 --> 01:47:57,403 ZAMEK BAMBURGH HRABSTWO NORTHUMBERLAND – OBECNIE 1185 01:51:31,163 --> 01:51:36,163 Napisy: Aleksandra Basińska