1 00:00:16,883 --> 00:00:20,403 SEPT ROIS DOIVENT MOURIR 2 00:00:20,483 --> 00:00:27,483 [musique et chant] 3 00:00:46,683 --> 00:00:53,683 [musique et chant] 4 00:01:17,443 --> 00:01:19,483 ADAPTÉ DES ROMANS DE BERNARD CORNWELL 5 00:01:45,443 --> 00:01:52,443 [musique inquiétante] 6 00:01:53,243 --> 00:01:56,763 [Finan] Cent ans durant, le chaos a régné sur nos terres. 7 00:01:57,723 --> 00:02:01,483 Maintes guerres ont fait rage entre les Saxons et les envahisseurs danois. 8 00:02:01,563 --> 00:02:05,123 Et maintes guerres ont opposé les hommes qui voulaient être rois. 9 00:02:09,283 --> 00:02:11,883 Mon seigneur Uhtred, fils d'Uhtred, 10 00:02:12,363 --> 00:02:14,483 né saxon, puis élevé en Danois, 11 00:02:14,563 --> 00:02:16,643 avait installé une paix fragile. 12 00:02:19,723 --> 00:02:22,083 Mais la santé du roi Edward déclinant, 13 00:02:23,203 --> 00:02:24,963 les troubles se mirent à renaître. 14 00:02:30,403 --> 00:02:33,963 Alors que la plus grande part du pays avait prêté allégeance aux Saxons, 15 00:02:34,043 --> 00:02:37,283 ce n'était pas le cas de la terre d'Uhtred, la Northumbrie. 16 00:02:38,563 --> 00:02:41,403 Certains y virent une faiblesse à exploiter. 17 00:02:45,963 --> 00:02:52,883 [musique menaçante] 18 00:03:00,643 --> 00:03:04,643 RIVIÈRE DERWENT OUEST DE LA NORTHUMBRIE 19 00:03:05,963 --> 00:03:06,883 Les Loups ! 20 00:03:08,323 --> 00:03:10,403 Les Loups ! À l'aide ! Les Loups ! 21 00:03:13,203 --> 00:03:16,963 Détruisez leur campement. Et effacez toutes nos traces. 22 00:03:19,523 --> 00:03:24,843 [cris] 23 00:03:34,643 --> 00:03:36,563 [homme] Anlaf, on a trouvé l'espionne. 24 00:03:43,003 --> 00:03:44,883 [rire] 25 00:03:45,963 --> 00:03:49,323 L'espionne est ma fille. La fière fille d'Anlaf. 26 00:03:50,403 --> 00:03:53,523 - Fière, mais ridicule. - C'est ce que portent les femmes, ici. 27 00:03:53,603 --> 00:03:55,923 Comment me serais-je fondue parmi eux, sinon ? 28 00:03:56,003 --> 00:03:58,763 - Le roi Edward est mort ou non ? - Pas encore. 29 00:03:58,843 --> 00:04:01,963 - Mais sa fin est proche. - On a bien choisi notre moment. 30 00:04:02,563 --> 00:04:06,123 Quand leur roi succombe, les Saxons se sautent toujours à la gorge. 31 00:04:06,203 --> 00:04:08,483 Fais-le savoir aux rois qui les haïssent. 32 00:04:08,563 --> 00:04:12,083 Dis-leur que je suis venu d'Irlande et que je veux faire alliance. 33 00:04:12,163 --> 00:04:15,003 Retourne à Winchester. Attends. 34 00:04:16,243 --> 00:04:17,483 Joue avec eux. 35 00:04:20,843 --> 00:04:22,723 Déchaîne le chaos. 36 00:04:27,003 --> 00:04:31,523 WINCHESTER ROYAUME DE WESSEX 37 00:04:32,523 --> 00:04:34,803 [prière inintelligible] 38 00:04:36,923 --> 00:04:38,523 [cloches] 39 00:04:41,203 --> 00:04:42,123 [homme] Reculez ! 40 00:04:44,403 --> 00:04:45,723 Trouvez la reine ! 41 00:04:51,243 --> 00:04:54,963 Dame Eadgifu, le traître Aelfweard a envoyé des hommes 42 00:04:55,043 --> 00:04:57,603 pour vous emmener, vous et le prince Edmund. 43 00:04:59,723 --> 00:05:01,483 [cris] 44 00:05:02,443 --> 00:05:04,603 Je refuse que nous devenions ses otages. 45 00:05:05,123 --> 00:05:07,403 - Peut-on se battre ? - Pas sans Aethelstan. 46 00:05:07,483 --> 00:05:08,803 Ma garde doit pouvoir… 47 00:05:08,883 --> 00:05:11,483 Les loyautés sont mouvantes. Des factions se forment. 48 00:05:11,563 --> 00:05:13,243 Aucun soutien ne nous est assuré. 49 00:05:13,963 --> 00:05:16,323 Fuyons avec votre fils tant que nous le pouvons. 50 00:05:19,723 --> 00:05:22,243 Jamais je ne pardonnerai ceci à Aelfweard. 51 00:05:22,323 --> 00:05:24,523 Ni à Aethelstan, qui nous laisse à sa merci. 52 00:05:24,603 --> 00:05:26,403 Maudit soit-il pour son absence. 53 00:05:27,883 --> 00:05:29,683 Venez, Edmund. Nous partons. 54 00:05:29,763 --> 00:05:32,443 - Où se cache-t-elle ? - Fouillez le palais ! 55 00:05:33,683 --> 00:05:35,803 - Mère, que se passe-t-il ? - Pas un bruit. 56 00:05:38,003 --> 00:05:39,043 Attention. 57 00:05:40,763 --> 00:05:42,043 Pyrlig ! 58 00:05:42,123 --> 00:05:45,883 On m'a dit qu'Aethelstan est allé en pèlerinage afin de prier pour son père. 59 00:05:45,963 --> 00:05:49,843 Trouvez-le et dites-lui qu'Edward est mort. Ensuite, giflez-le de ma part. 60 00:05:49,923 --> 00:05:52,923 - Il avait juré de nous protéger. - Allons, le temps presse ! 61 00:05:57,243 --> 00:05:58,883 [Pyrlig] Où irez-vous ? 62 00:05:58,963 --> 00:06:00,803 - Chez Uhtred. - Le païen ? 63 00:06:00,883 --> 00:06:02,843 - [garde] Ils sont ici ! - Fuyez, vite ! 64 00:06:08,123 --> 00:06:12,283 Uhtred a trahi mon époux. Est-ce une sage décision ? 65 00:06:12,363 --> 00:06:14,083 C'était un père, pour Aethelstan. 66 00:06:14,163 --> 00:06:17,123 Il est digne de confiance. Rejoignons le dernier royaume. 67 00:06:17,203 --> 00:06:23,203 [musique trépidante] 68 00:06:26,683 --> 00:06:29,603 BAMBURGH ROYAUME DE NORTHUMBRIE 69 00:06:30,963 --> 00:06:34,283 [discussions et rires] 70 00:06:34,883 --> 00:06:38,723 [Finan] Face à l'armée, il a crié : "Archers, à mon commandement !" 71 00:06:38,803 --> 00:06:40,843 Et une flèche s'est fichée dans sa tête. 72 00:06:40,923 --> 00:06:42,243 [rires] 73 00:06:43,563 --> 00:06:45,123 C'était quelque chose ! 74 00:06:45,203 --> 00:06:48,483 Mais la bataille pour reprendre Bebbanburg, ça, c'était grandiose. 75 00:06:48,563 --> 00:06:50,043 Les deux batailles ! 76 00:06:50,123 --> 00:06:52,723 Je me souviens de Cnut, ce braquemart miteux ! 77 00:06:52,803 --> 00:06:55,883 Oh, et les tueurs de chevaux ! Une bande sordide, ceux-là. 78 00:06:55,963 --> 00:06:57,523 - Leur chef ? - Cheveux de Sang. 79 00:06:57,603 --> 00:07:00,643 Oui ! Et comment s'appelait la jeteuse de sorts ? 80 00:07:00,723 --> 00:07:02,843 Ne me la rappelle pas. Skade. 81 00:07:02,923 --> 00:07:05,083 Une vraie frappée, la Skade ! 82 00:07:05,163 --> 00:07:08,923 Encore une qui croyait voir l'avenir. Ça s'est pas bien terminé pour elle. 83 00:07:09,003 --> 00:07:12,603 Croyez-moi, mon rêve est une prophétie. Voilà trois nuits qu'il revient. 84 00:07:13,203 --> 00:07:16,923 - Que dit-il, ce rêve, Ingrith ? - [Finan] Ne l'encourage pas, Uhtred. 85 00:07:17,003 --> 00:07:19,963 La prophétie dit : "Sept rois devront mourir." 86 00:07:20,723 --> 00:07:21,963 - "Sept rois…" - Ingrith… 87 00:07:30,883 --> 00:07:32,723 Levez-vous pour accueillir la reine. 88 00:07:38,363 --> 00:07:39,883 [Uhtred] Reine Eadgifu. 89 00:07:40,483 --> 00:07:42,563 Et mon noble ami le seigneur Aldhelm. 90 00:07:46,723 --> 00:07:49,323 Qu'est-ce qui vous amène aussi loin au Nord ? 91 00:07:50,723 --> 00:07:53,403 Je viens demander refuge pour moi et mon fils. 92 00:07:56,483 --> 00:08:00,123 Edward, votre légitime souverain, s'est éteint. 93 00:08:06,203 --> 00:08:07,923 Croyez bien que mon cœur saigne. 94 00:08:09,523 --> 00:08:11,123 J'eusse aimé me réconcilier. 95 00:08:11,203 --> 00:08:14,483 - Un est mort, il en reste six. - Tout ça ne me plaît pas du tout. 96 00:08:15,243 --> 00:08:18,523 La Northumbrie reconnaît le nouveau roi, Aethelstan. 97 00:08:19,123 --> 00:08:21,243 Aethelstan n'est pas assuré de régner. 98 00:08:23,403 --> 00:08:26,563 - Qui sont les soutiens d'Aelfweard ? - Les seigneurs du Wessex. 99 00:08:26,643 --> 00:08:29,083 Pour eux, Aethelstan n'a jamais été qu'un bâtard. 100 00:08:29,163 --> 00:08:32,643 En effet. Aelfweard peut compter sur la fortune du Wiltunscir. 101 00:08:32,723 --> 00:08:36,163 Nos espions à Aegelesburg disent qu'il y recrute des mercenaires. 102 00:08:36,763 --> 00:08:40,483 Nous irons là-bas nous emparer de lui avant que ça ne s'envenime. 103 00:08:41,123 --> 00:08:43,243 Nous préférerions l'appui de votre garde. 104 00:08:43,323 --> 00:08:46,923 Je veux offrir à Aethelstan le temps de rallier Winchester pour être couronné 105 00:08:47,003 --> 00:08:48,443 et éviter un affrontement. 106 00:08:48,523 --> 00:08:52,283 - J'ai juré de le protéger. - Et vous êtes un homme de parole. 107 00:08:52,883 --> 00:08:56,603 Pourtant, votre serment de prêter allégeance au roi est demeuré sans effet. 108 00:08:57,443 --> 00:09:00,403 Votre époux était hostile aux Danois qui désiraient la paix. 109 00:09:00,483 --> 00:09:03,363 Il n'était pas celui qui aurait pu rassembler les peuples. 110 00:09:03,883 --> 00:09:06,363 S'il l'avait été, l'Angleterre serait déjà unie. 111 00:09:06,443 --> 00:09:08,003 [Aldhelm] Tout peut changer. 112 00:09:08,083 --> 00:09:11,003 Aethelstan pourrait être le roi qui réalisera ce rêve. 113 00:09:11,083 --> 00:09:13,203 Si le seigneur Uhtred fait allégeance. 114 00:09:13,283 --> 00:09:15,763 J'ai promis ma loyauté et loyal je serai. 115 00:09:17,683 --> 00:09:20,083 Puisque Aelfweard convoque des mercenaires, 116 00:09:20,763 --> 00:09:23,363 tout guerrier se verra ouvrir ses portes. 117 00:09:24,523 --> 00:09:28,243 - Vous saurez encore mener un guet-apens ? - On le fera pour Aethelstan. 118 00:09:28,803 --> 00:09:31,403 - Si Finan ne s'endort pas. - C'est arrivé une fois. 119 00:09:31,483 --> 00:09:34,963 Cela vaut-il vraiment mieux que l'envoi de jeunes gens fringants ? 120 00:09:35,043 --> 00:09:38,203 Je crois que vous ne faites plus guère que chasser et festoyer. 121 00:09:38,283 --> 00:09:41,683 Je n'enverrai pas d'autres s'acquitter d'une tâche qui m'incombe. 122 00:09:46,483 --> 00:09:48,363 [grognement vexé] 123 00:09:48,443 --> 00:09:55,443 [musique contemplative] 124 00:10:00,243 --> 00:10:03,643 [hennissements] 125 00:10:06,003 --> 00:10:06,883 [Uhtred] Osbert ! 126 00:10:06,963 --> 00:10:10,003 Alors, la frontière ? Les Écossais se tiennent tranquilles ? 127 00:10:10,083 --> 00:10:13,163 Oui, père. Mais des guerriers Loups seraient arrivés par la Derwent. 128 00:10:13,243 --> 00:10:15,123 - Des guerriers Loups ? - Tu as ton épée ? 129 00:10:15,203 --> 00:10:18,123 On doit aller protéger Aethelstan de son frère. 130 00:10:18,203 --> 00:10:19,283 Alors, je veux venir. 131 00:10:19,363 --> 00:10:20,883 Tes combats sont les miens. 132 00:10:20,963 --> 00:10:22,883 Reste protéger ce qui te reviendra. 133 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 - Et je ne fais rien jusque-là ? - Il y a des chevaux à débourrer. 134 00:10:26,483 --> 00:10:28,363 Et apprends-lui à se défendre. 135 00:10:29,003 --> 00:10:31,483 Personne n'aime le troisième fils d'un roi mort. 136 00:10:34,283 --> 00:10:35,123 Père. 137 00:10:36,723 --> 00:10:40,203 - Soumettras-tu cette terre à Aethelstan ? - Je dois tenir parole. 138 00:10:41,483 --> 00:10:44,083 La Northumbrie regrettera son seigneur païen. 139 00:10:47,243 --> 00:10:48,523 [cri d'effort] 140 00:10:48,603 --> 00:10:49,883 [Finan] Je t'ai eu ! 141 00:10:50,523 --> 00:10:51,963 Regarde-moi ce petit fumier. 142 00:10:52,043 --> 00:10:54,363 - Prêts ? - [Sihtric] Il se plaint de sa selle. 143 00:10:55,043 --> 00:10:57,763 - Il a mal au cul. - [Finan] Pas au cul, au dos. 144 00:10:57,843 --> 00:10:59,323 Tiens, je t'ai fait ça. 145 00:10:59,403 --> 00:11:00,443 [rire moqueur] 146 00:11:01,683 --> 00:11:03,283 J'en ai aussi pour vous. 147 00:11:03,363 --> 00:11:07,603 Celui qui s'assoit sur la terre froide s'expose à finir allongé sous elle. 148 00:11:08,803 --> 00:11:10,883 Ça sonne comme une nouvelle prophétie. 149 00:11:11,363 --> 00:11:13,083 Oh, ma vision. Oublions-la. 150 00:11:13,843 --> 00:11:15,083 C'était quoi, déjà ? 151 00:11:19,403 --> 00:11:21,163 "Sept rois devront mourir." 152 00:11:21,683 --> 00:11:23,043 - "Sept rois…" - Ingrith… 153 00:11:23,123 --> 00:11:23,963 Continue. 154 00:11:27,083 --> 00:11:28,043 "Et ta bien-aimée." 155 00:11:30,083 --> 00:11:33,723 Je ne suis pas roi et mon cœur est libre. Je n'ai rien à craindre. 156 00:11:33,803 --> 00:11:35,403 [Aldhelm] Seigneur Uhtred. 157 00:11:39,563 --> 00:11:41,643 J'ai dit à mon fils d'entraîner le vôtre. 158 00:11:43,083 --> 00:11:46,923 Prenez Wassa comme suivante. Et faites comme chez vous. 159 00:11:47,003 --> 00:11:49,683 Je souhaite vous dire une chose au sujet d'Aethelstan. 160 00:11:51,283 --> 00:11:54,283 Il n'est plus le garçon insouciant que vous avez élevé. 161 00:11:54,363 --> 00:11:56,923 Il s'est laissé gagner par une foi ardente. 162 00:11:57,843 --> 00:12:00,803 Et n'a d'oreille que pour la fraternité d'Oswald. 163 00:12:00,883 --> 00:12:03,483 C'est une engeance dont j'ai appris à me défaire. 164 00:12:03,563 --> 00:12:05,923 Les moines me craignent, allez savoir pourquoi. 165 00:12:08,283 --> 00:12:11,283 [Finan] Allons jouer les faiseurs de rois. Une fois de plus ! 166 00:12:11,363 --> 00:12:17,363 [musique conquérante] 167 00:12:35,603 --> 00:12:39,803 GLASTONBURY ROYAUME DE WESSEX 168 00:12:40,443 --> 00:12:43,563 [Aethelstan] Mon père ? Non, c'est impossible. 169 00:12:45,163 --> 00:12:47,723 J'ai cru que Dieu lui laisserait voir le printemps. 170 00:12:48,923 --> 00:12:52,563 [Pyrlig] Il vous faut rejoindre en hâte le Wessex pour y être couronné. 171 00:12:53,163 --> 00:12:55,003 Votre frère engage des mercenaires. 172 00:12:55,603 --> 00:12:58,203 Montez sur le trône avant qu'il n'ait levé une armée. 173 00:12:58,283 --> 00:13:01,603 Nous ne quitterons pas ce lieu avant que Dieu ne le requière. 174 00:13:01,683 --> 00:13:05,523 Et il n'a encore rien commandé de tel. Priez puis repartez. 175 00:13:24,443 --> 00:13:25,963 Dois-je me mettre en route ? 176 00:13:27,203 --> 00:13:28,923 Le livre seul a les réponses. 177 00:13:30,323 --> 00:13:31,163 Jouez. 178 00:13:46,803 --> 00:13:49,443 Vous avez été guidé vers… 179 00:13:49,523 --> 00:13:52,803 Matthieu chapitre 15, verset 21. 180 00:13:56,323 --> 00:14:00,803 "En quittant cet endroit, Jésus se rendit dans la région de Tyre et Sidon." 181 00:14:08,123 --> 00:14:10,043 Dieu veut que vous combattiez. 182 00:14:15,843 --> 00:14:19,763 AYLESBURY ROYAUME DE MERCIE 183 00:14:20,203 --> 00:14:27,203 [musique intense] 184 00:14:29,563 --> 00:14:31,163 Merci, gente dame ! 185 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 [homme] Halte ! Que venez-vous faire ici ? 186 00:14:35,243 --> 00:14:37,483 Vous recrutez des guerriers, à ce qu'on dit. 187 00:14:38,163 --> 00:14:39,643 Nos talents sont à vendre. 188 00:14:40,123 --> 00:14:41,323 [murmure d'assentiment] 189 00:14:42,363 --> 00:14:43,403 Allez-y. 190 00:14:49,603 --> 00:14:53,883 - Cet endroit ne ressemble plus à rien. - Edward l'a laissé se dégrader. 191 00:14:54,723 --> 00:14:57,003 Heureux qu'Aethelflaed n'ait pas eu à voir ça. 192 00:15:06,883 --> 00:15:10,203 - La nouvelle s'est répandue. - [Sihtric] J'ai combattu ces hommes. 193 00:15:10,283 --> 00:15:13,883 - Ça recrute. C'est pas une plaisanterie. - Il prépare une bataille. 194 00:15:15,403 --> 00:15:16,963 [Uhtred] Le jeune Aelfweard. 195 00:15:18,323 --> 00:15:21,123 Cherchez à savoir ce que les recrues savent de ses plans. 196 00:15:33,203 --> 00:15:36,163 - C'est de l'ambre, cette pierre ? - Combien pour ton épée ? 197 00:15:38,723 --> 00:15:40,643 Chut, chut, chut… 198 00:15:42,763 --> 00:15:45,443 - Retournez dans les jupes de vos mères. - Edgar, non. 199 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 Wilfrid ! Wilfrid ! 200 00:15:57,403 --> 00:15:58,723 C'est à moi que tu parles ? 201 00:15:59,483 --> 00:16:01,923 Ah. Oui, pardon. Je t'ai pris pour un gars 202 00:16:02,003 --> 00:16:03,843 avec qui j'ai combattu à Tettenhall. 203 00:16:04,603 --> 00:16:06,083 Vous étiez à Tettenhall ? 204 00:16:07,523 --> 00:16:08,723 Mon père aussi. 205 00:16:09,843 --> 00:16:12,483 - Pour qui vous combattez, maintenant ? - Aelf… 206 00:16:12,563 --> 00:16:14,763 Un nom saxon. Ils se ressemblent tous. 207 00:16:14,843 --> 00:16:17,363 Aelf-je-ne-sais-quoi qui va marcher sur le Wessex. 208 00:16:17,963 --> 00:16:19,363 Vous n'êtes pas au courant ? 209 00:16:22,683 --> 00:16:24,363 On ne marche pas sur le Wessex. 210 00:16:25,323 --> 00:16:28,003 Le nouveau plan, c'est d'attirer Aethelstan ici. 211 00:16:31,243 --> 00:16:33,083 Aethelstan est en route. 212 00:16:33,163 --> 00:16:35,883 Aelfweard l'a défié et il a accepté de combattre. 213 00:16:36,363 --> 00:16:40,083 - Pourquoi a-t-il relevé le défi ? - Il est jeune, il s'est laissé appâter. 214 00:16:40,163 --> 00:16:43,283 Ils auront des hommes dans les bois pour le prendre à revers. 215 00:16:44,803 --> 00:16:46,923 Prenons le contrôle avant qu'il n'arrive. 216 00:16:47,003 --> 00:16:49,723 On ne peut pas prendre la ville à nous trois. 217 00:16:49,803 --> 00:16:51,603 Certes, mais ce ne sera pas utile. 218 00:16:55,643 --> 00:17:01,963 [musique menaçante] 219 00:17:02,043 --> 00:17:04,043 [ronflements de Finan] 220 00:17:16,443 --> 00:17:19,883 Hé ! Ça vous dirait, de jouer un peu d'argent ? 221 00:17:27,883 --> 00:17:32,003 Attachez-les et poussez le verrou. On se cache en attendant Aethelstan. 222 00:17:33,403 --> 00:17:35,323 [Finan] S'il y a un lit, il est à moi. 223 00:17:38,963 --> 00:17:45,963 [musique oppressante] 224 00:17:59,043 --> 00:18:03,803 [ronflements de Finan] 225 00:18:05,523 --> 00:18:07,443 [cloches d'alerte] 226 00:18:08,123 --> 00:18:09,043 [Uhtred] Le voilà. 227 00:18:09,123 --> 00:18:15,523 [corne de brume et cloches d'alerte] 228 00:18:29,283 --> 00:18:33,083 [Aelfweard] N'approchez plus ! Aegelesburg m'est loyale, à présent. 229 00:18:34,123 --> 00:18:36,603 Nous ne négocierons pas avec un bâtard. 230 00:18:37,403 --> 00:18:38,963 Et nous ne nous rendrons pas. 231 00:18:39,043 --> 00:18:42,123 - Vous devrez nous affamer. - Je ne suis pas idiot, mon frère. 232 00:18:42,723 --> 00:18:44,443 Je savais qu'il y aurait un piège. 233 00:18:45,043 --> 00:18:48,003 Me faire venir jusqu'à vos portes et me prendre à revers. 234 00:18:48,523 --> 00:18:50,403 Montrez-lui le reste de ses hommes. 235 00:18:54,083 --> 00:18:57,163 [toux et grognements de douleur] 236 00:18:58,283 --> 00:19:00,043 [Aethelstan] Rendez-vous ! 237 00:19:00,123 --> 00:19:03,403 - Ou nous brisons ces portes. - Les portes ne cèderont pas. 238 00:19:03,483 --> 00:19:06,803 - Et nous ne nous rendrons pas. - Vous vous exposez au massacre. 239 00:19:06,883 --> 00:19:08,843 Apprêtez-vous à ouvrir la porte. 240 00:19:08,923 --> 00:19:15,563 [musique oppressante] 241 00:19:15,643 --> 00:19:16,923 Seigneur Aelfweard. 242 00:19:17,443 --> 00:19:19,523 - Je suis Uhtred de Bebbanburg. - Uhtred ? 243 00:19:19,603 --> 00:19:22,563 Vous savez que je suis homme à dire la vérité. Entendez-moi. 244 00:19:22,643 --> 00:19:25,843 Je vous exhorte dans l'intérêt de tous à rendre les armes. 245 00:19:25,923 --> 00:19:29,563 Mes hommes contrôlent les portes. Vous êtes dépassé par le nombre. 246 00:19:29,643 --> 00:19:30,643 C'est fini. 247 00:19:31,203 --> 00:19:32,643 Choisissez la paix. 248 00:19:35,403 --> 00:19:36,763 Rendez-vous, mon frère. 249 00:19:38,323 --> 00:19:39,643 Plus de querelles. 250 00:19:58,843 --> 00:20:00,843 Pardonnez-moi pour avoir échoué. 251 00:20:01,323 --> 00:20:03,883 Réconfortez, je vous en prie, la famille de ma mère, 252 00:20:04,643 --> 00:20:06,443 que je ne verrai plus dans mon exil. 253 00:20:07,243 --> 00:20:10,203 J'avais à cœur de rétablir le droit de notre lignée bafouée. 254 00:20:10,883 --> 00:20:13,603 - Vive le Wessex ! - Vive le Wessex ! 255 00:20:16,923 --> 00:20:17,923 Seigneur Uhtred, 256 00:20:19,643 --> 00:20:21,163 ouvrez les portes. 257 00:20:53,443 --> 00:20:55,443 - [coup de poignard] - Non ! 258 00:20:55,523 --> 00:20:57,083 C'est à moi que Dieu donne ce trône. 259 00:20:58,123 --> 00:20:59,683 Aethelstan ! 260 00:21:02,563 --> 00:21:07,123 [commentaires incrédules de la foule] 261 00:21:07,203 --> 00:21:11,523 [musique dramatique] 262 00:21:11,603 --> 00:21:12,523 Prenez la ville. 263 00:21:12,603 --> 00:21:14,203 [cris d'attaque] 264 00:21:14,283 --> 00:21:15,763 Pas de quartier ! 265 00:21:16,323 --> 00:21:23,323 [cris] 266 00:21:25,403 --> 00:21:27,443 [Finan] Uhtred, arrête cette folie ! 267 00:21:29,123 --> 00:21:30,123 Arrêtez ! 268 00:21:34,403 --> 00:21:35,603 [Uhtred] Aethelstan ! 269 00:21:46,243 --> 00:21:47,683 À l'intérieur ! Entrez ! 270 00:21:47,763 --> 00:21:49,043 Je me rends, pitié ! 271 00:21:54,883 --> 00:21:56,043 Aethelstan ! 272 00:21:57,803 --> 00:21:59,003 [homme] Pitié ! 273 00:21:59,923 --> 00:22:01,003 [Uhtred] Non ! 274 00:22:05,283 --> 00:22:07,003 Ils disent qu'ils se rendent ! 275 00:22:11,283 --> 00:22:14,803 [cris] 276 00:22:18,243 --> 00:22:19,843 Aethelstan ! 277 00:22:21,163 --> 00:22:22,883 Aethel… [cri] 278 00:22:22,963 --> 00:22:27,123 [larsen et sons étouffés] 279 00:22:37,243 --> 00:22:38,963 [grognements] 280 00:22:43,843 --> 00:22:47,323 [cri de rage] 281 00:22:50,083 --> 00:22:51,923 [Finan] Uhtred, fais quelque chose ! 282 00:22:54,443 --> 00:22:56,003 Aethelstan ! 283 00:23:03,723 --> 00:23:04,883 Aethelstan. 284 00:23:06,283 --> 00:23:08,523 - Arrête ce massacre. - Que fais-tu ici ? 285 00:23:08,603 --> 00:23:11,483 Rappelle tes hommes. Ton ennemi a dit qu'il se rendait. 286 00:23:12,563 --> 00:23:14,083 Arrête le massacre. 287 00:23:16,443 --> 00:23:19,323 - Il peut approcher. Et faites cesser. - Oui, monseigneur. 288 00:23:20,523 --> 00:23:24,443 - Que t'est-il arrivé ? - Et toi ? Pourquoi avoir tué ton frère ? 289 00:23:24,523 --> 00:23:26,843 Il serait revenu me défier tôt ou tard. 290 00:23:26,923 --> 00:23:30,483 - Tu as trahi ta parole. - Non, je n'ai pas dit qu'il survivrait. 291 00:23:30,563 --> 00:23:32,483 Il était dans nos plans de le tuer. 292 00:23:32,563 --> 00:23:35,363 Revenez sur votre ordre. Nous en avons presque fini. 293 00:23:35,443 --> 00:23:37,243 Ce sont juste des mercenaires. 294 00:23:37,323 --> 00:23:40,043 Voilà pourquoi le mieux était de vous passer de lui. 295 00:23:42,043 --> 00:23:46,643 Cent pères assassinés, c'est 300 fils qui auront des raisons de t'en vouloir ! 296 00:23:47,523 --> 00:23:48,363 Réfléchis ! 297 00:23:49,243 --> 00:23:50,803 Ton rôle est d'unifier. 298 00:23:55,363 --> 00:23:57,243 Il se peut bien qu'Uhtred ait raison. 299 00:24:00,643 --> 00:24:03,483 Tout homme est faillible. J'ai moi-même fait des erreurs. 300 00:24:04,123 --> 00:24:06,283 - Je suis Uhtred… - Je sais qui vous êtes. 301 00:24:06,363 --> 00:24:08,083 Voici le seigneur Ingilmundr. 302 00:24:08,163 --> 00:24:10,243 C'est un grand capitaine et un grand ami. 303 00:24:12,203 --> 00:24:15,123 Dans ce cas, il est aussi le mien. 304 00:24:17,203 --> 00:24:18,523 D'où vient ce nom Danois ? 305 00:24:19,123 --> 00:24:20,563 Né Danois, élevé en Saxon. 306 00:24:20,643 --> 00:24:23,283 J'ai trouvé le Christ grâce à l'œuvre d'Alfred 307 00:24:23,363 --> 00:24:25,723 et grâce aux écrits de votre fils à Rome. 308 00:24:26,683 --> 00:24:28,123 Vous devez être fier de lui. 309 00:24:28,883 --> 00:24:30,283 C'est un fin lettré. 310 00:24:31,323 --> 00:24:33,283 Engendré par une brute. 311 00:24:33,363 --> 00:24:36,803 Ingilmundr commande la garnison de Thelwael sur la Wirall. 312 00:24:36,883 --> 00:24:39,363 Il connaît nombre des bonnes gens de Rumcofa. 313 00:24:39,443 --> 00:24:41,403 Ce serait une joie de les revoir. 314 00:24:41,483 --> 00:24:44,563 Une fois que vous aurez cédé la Northumbrie au nouveau roi. 315 00:24:45,043 --> 00:24:46,483 Honorez votre parole. 316 00:24:46,563 --> 00:24:49,323 Faites à Aethelstan l'allégeance refusée à Edward. 317 00:24:49,923 --> 00:24:53,083 Mettez vos terres sous sa coupe pour créer la grande Angleterre. 318 00:24:55,523 --> 00:24:58,683 Ainsi que vous l'avez dit, le temps est à l'unité. 319 00:24:58,763 --> 00:25:04,203 [musique intense] 320 00:25:06,203 --> 00:25:09,203 Je prêterai serment au roi. Tu n'es pas encore sur le trône. 321 00:25:09,283 --> 00:25:11,683 De plus, je ne m'agenouille pas couvert de sang. 322 00:25:11,763 --> 00:25:14,403 Je ferai allégeance le jour de ton couronnement. 323 00:25:14,483 --> 00:25:17,963 - Pourquoi tant de cérémonie ? - Qu'importe, Uhtred est homme de parole. 324 00:25:18,643 --> 00:25:21,363 Je t'attendrai à Winchester. Fais-toi soigner. 325 00:25:27,203 --> 00:25:30,963 - Comment savait-il que nous viendrions ? - Il fait tout pour me protéger. 326 00:25:31,483 --> 00:25:33,563 Peut-être vous fait-il surveiller ? 327 00:25:35,243 --> 00:25:37,203 Ma mère faisait la même chose pour moi. 328 00:25:38,203 --> 00:25:40,443 C'est touchant, de voir votre déférence. 329 00:25:40,523 --> 00:25:44,043 - Il a été longtemps à mes côtés. - Votre confiance en lui vous honore. 330 00:25:44,643 --> 00:25:46,843 Sachant ce qui s'est passé avec votre père. 331 00:25:55,323 --> 00:25:58,843 STIRLING ROYAUME DE SCOTIA 332 00:25:58,923 --> 00:26:01,043 [Constantin] Lequel des deux l'a emporté ? 333 00:26:01,123 --> 00:26:02,563 Aethelstan. 334 00:26:03,803 --> 00:26:08,243 Il a tué son frère de sang-froid et il revendique le trône saxon. 335 00:26:08,323 --> 00:26:11,883 Alors, c'est ainsi. Sais-tu s'il s'agit de renouveler le traité ? 336 00:26:14,003 --> 00:26:16,203 Il faut apprendre ce qui se dit à Winchester. 337 00:26:17,003 --> 00:26:20,763 - Renseigne-toi. - J'ai une autre nouvelle importante. 338 00:26:21,803 --> 00:26:25,443 - Le Danois Anlaf veut vous rencontrer. - Le mangeur de chair humaine ? 339 00:26:25,523 --> 00:26:27,203 Il veut une assemblée avec vous 340 00:26:27,283 --> 00:26:30,243 et les rois de Man, des Shetland et d'Orkney. 341 00:26:30,843 --> 00:26:34,403 Je ne suis pas le seul chrétien à qui un roi Danois fait les yeux doux. 342 00:26:34,483 --> 00:26:36,843 Qui sait s'il n'a pas une offre intéressante ? 343 00:26:39,443 --> 00:26:41,363 Tente de renouveler le traité. 344 00:26:43,123 --> 00:26:46,243 Edward a maintenu la paix. Son fils fera sûrement de même. 345 00:26:47,763 --> 00:26:48,883 Je me mets en route. 346 00:26:52,723 --> 00:26:54,243 [Anlaf] Son propre frère ? 347 00:26:54,323 --> 00:26:56,683 Saigné, purement et simplement. 348 00:26:58,163 --> 00:27:01,123 - Tu le disais peu brutal. - Il s'est endurci. 349 00:27:01,203 --> 00:27:03,523 Alors plus durs seront ses adversaires. 350 00:27:03,603 --> 00:27:07,643 - A-t-on eu des réponses des autres rois ? - Ils prétendent être sourds. 351 00:27:08,243 --> 00:27:10,523 - Mais ils écoutent. - C'est leur intérêt. 352 00:27:11,243 --> 00:27:13,723 Aethelstan deviendra vite vorace. 353 00:27:13,803 --> 00:27:16,723 Oui. N'as-tu pas toi-même de l'ambition ? 354 00:27:17,443 --> 00:27:21,163 Ce dont tu te féliciteras quand mes terres deviendront les tiennes. 355 00:27:24,643 --> 00:27:26,283 Retourne à Winchester. 356 00:27:27,923 --> 00:27:29,523 Surveille tout le monde. 357 00:27:30,483 --> 00:27:33,003 Et reviens me dire ce qui vaudra d'être rapporté. 358 00:27:40,963 --> 00:27:43,043 - Père, tu es blessé ? - Ça guérira. 359 00:27:43,123 --> 00:27:46,403 Dites-moi que la rumeur est fausse. Aethelstan a tué son frère ? 360 00:27:46,483 --> 00:27:48,763 Si. Aelfweard a été éliminé. 361 00:27:48,843 --> 00:27:51,083 Edmund ne peut pas retourner à Winchester. 362 00:27:51,163 --> 00:27:52,763 Il sera vu comme un rival. 363 00:27:52,843 --> 00:27:56,443 - Aethelstan a de l'affection pour lui. - [Uhtred] Non, elle a raison. 364 00:27:56,523 --> 00:27:58,563 Il a cédé à une forte influence. 365 00:28:00,083 --> 00:28:02,523 Je ne peux partir tant que le danger n'est pas écarté. 366 00:28:02,603 --> 00:28:05,723 - Restez tant que vous voulez. - [Aldhelm] Le danger passera. 367 00:28:06,323 --> 00:28:08,603 Ses nouvelles charges accapareront Aethelstan. 368 00:28:09,683 --> 00:28:11,163 Je repars pour le sud. 369 00:28:11,883 --> 00:28:13,203 J'y serai vos oreilles. 370 00:28:13,883 --> 00:28:20,883 [chants religieux en latin] 371 00:28:35,723 --> 00:28:37,843 [Pyrlig] Ô Dieu tout-puissant et éternel, 372 00:28:37,923 --> 00:28:41,523 déposez Votre grâce et Votre bénédiction sur Votre serviteur, 373 00:28:41,603 --> 00:28:42,723 le roi Aethelstan. 374 00:28:42,803 --> 00:28:45,843 Que par l'imposition de nos mains il soit couronné en ce jour 375 00:28:46,443 --> 00:28:50,083 et recevant la sanctification demeure toujours 376 00:28:50,163 --> 00:28:53,083 Votre fidèle et humble serviteur. 377 00:28:53,163 --> 00:28:55,123 Par le Christ, notre Seigneur, 378 00:28:55,203 --> 00:28:57,443 que lui soient donnés la foi d'Abraham, 379 00:28:57,523 --> 00:29:01,443 la sagesse de Salomon, le courage de David. 380 00:29:04,323 --> 00:29:09,003 [foule] Vivat Rex ! 381 00:29:09,483 --> 00:29:12,923 II : ROI DE WESSEX, MERCIE ET EST-ANGLIE 382 00:29:14,683 --> 00:29:18,083 Vivat Rex ! 383 00:29:29,523 --> 00:29:30,803 Vous n'étiez pas là. 384 00:29:31,283 --> 00:29:33,283 Nous avions tant parlé de ce moment. 385 00:29:34,043 --> 00:29:35,563 - Et vous n'y étiez pas. - Non. 386 00:29:36,323 --> 00:29:37,163 J'étais ici. 387 00:29:40,563 --> 00:29:43,043 L'appel des Écritures passe avant tout. 388 00:29:46,603 --> 00:29:47,603 Ne pensez-vous pas ? 389 00:29:49,403 --> 00:29:50,883 Si, bien entendu. 390 00:29:53,723 --> 00:29:55,963 Alors, vous serez un grand roi d'Angleterre. 391 00:29:56,483 --> 00:29:58,923 Tous diront de vous ce qui se dit d'Alfred. 392 00:30:02,123 --> 00:30:03,843 Uhtred a-t-il tenu parole ? 393 00:30:05,403 --> 00:30:07,083 Non. Il n'est pas venu. 394 00:30:07,963 --> 00:30:11,043 - J'en conclus… - Qu'il entend rester roi sur ses terres. 395 00:30:12,683 --> 00:30:14,723 Puisse Dieu le garder de sa vanité. 396 00:30:17,243 --> 00:30:19,203 Envers vous, cela est bien cruel. 397 00:30:21,003 --> 00:30:23,403 Et cela me heurte. Venez. 398 00:30:27,083 --> 00:30:29,643 Pourquoi torturer une âme aussi douce que la vôtre ? 399 00:30:31,683 --> 00:30:35,043 - Je me suis cru abandonné de vous deux. - Jamais je ne ferais cela. 400 00:30:36,043 --> 00:30:38,363 Comment Uhtred peut-il se montrer si idiot ? 401 00:30:39,123 --> 00:30:41,563 Son âge devrait lui octroyer plus de sagesse. 402 00:30:43,243 --> 00:30:45,723 Peut-être ne voit-il que le garçon que vous étiez. 403 00:30:47,483 --> 00:30:49,403 Et non l'homme que vous êtes devenu. 404 00:30:51,363 --> 00:30:56,883 [musique douce] 405 00:31:26,683 --> 00:31:27,763 Uhtred. 406 00:31:29,603 --> 00:31:31,683 Ce n'est pas Souffle-du-Serpent, mais… 407 00:31:33,603 --> 00:31:36,363 elle est plus légère. Plus affûtée. 408 00:31:37,643 --> 00:31:40,763 Et tu as vu ce grenat ? Un nom, c'est tout ce qui lui manque. 409 00:31:44,683 --> 00:31:45,603 "Pourfendeuse" ? 410 00:31:47,403 --> 00:31:48,563 "Voleuse de roustons" ? 411 00:31:50,283 --> 00:31:51,963 "Uhtred, fil d'Uhtred". 412 00:31:54,643 --> 00:31:56,523 J'ai réussi à te faire sourire. 413 00:31:57,523 --> 00:32:01,523 La perte de mon épée signifie peut-être que les batailles ne sont plus pour moi. 414 00:32:01,603 --> 00:32:03,763 Alors pourquoi provoquer le roi ? 415 00:32:04,443 --> 00:32:06,043 Je ne l'ai pas provoqué. 416 00:32:06,883 --> 00:32:10,083 Je lui laisse juste le temps de prouver qu'il n'est pas un tyran. 417 00:32:13,163 --> 00:32:15,363 - Si c'est le cas… - Si c'est le cas ? 418 00:32:16,643 --> 00:32:19,083 Sept rois devront mourir. Pour quelle raison ? 419 00:32:19,803 --> 00:32:22,283 - Qu'a vu ta femme ? - Elle ne voit rien du tout. 420 00:32:23,483 --> 00:32:24,443 Tu peux me croire. 421 00:32:26,363 --> 00:32:29,603 [cris de joie et célébration] 422 00:32:33,243 --> 00:32:35,243 [applaudissements] 423 00:32:42,763 --> 00:32:44,243 [Eadgifu] Que célèbrent-ils ? 424 00:32:45,043 --> 00:32:46,763 Le débourrage des chevaux. 425 00:32:47,803 --> 00:32:50,523 Remerciez Osbert pour le soin qu'il prend d'Edmund. 426 00:32:51,003 --> 00:32:53,123 [Uhtred] Il est de Bebbanburg, maintenant. 427 00:32:54,283 --> 00:32:55,603 Vous l'êtes tous les deux. 428 00:32:59,963 --> 00:33:01,723 Oui, je vois que mon fils a changé. 429 00:33:03,283 --> 00:33:06,283 Il était toujours morose, au palais, et ce n'est plus le cas. 430 00:33:07,043 --> 00:33:08,123 C'est l'air d'ici. 431 00:33:10,083 --> 00:33:12,243 Il anime immanquablement les esprits. 432 00:33:17,763 --> 00:33:19,763 Vous aussi semblez plus heureuse. 433 00:33:21,203 --> 00:33:23,443 Je le suis, seigneur Uhtred. 434 00:33:24,923 --> 00:33:27,923 L'affliction s'est atténuée. Aujourd'hui, je me sens… 435 00:33:30,403 --> 00:33:32,123 prête pour tout ce qui adviendra. 436 00:33:33,963 --> 00:33:38,523 [musique douce] 437 00:33:38,603 --> 00:33:40,723 [Osbert] Contrôle-le ! C'est ça. 438 00:33:41,883 --> 00:33:45,563 [tout bas] Seigneur, ayez pitié de nos âmes et pardonnez-nous nos péchés. 439 00:33:46,203 --> 00:33:47,723 Serons-nous pardonnés ? 440 00:33:49,843 --> 00:33:51,723 C'est un grand péché, que le nôtre. 441 00:33:55,483 --> 00:33:56,443 En effet. 442 00:33:58,803 --> 00:34:00,163 Mais n'oubliez pas 443 00:34:01,443 --> 00:34:03,283 que Dieu nous tient dans sa balance. 444 00:34:04,363 --> 00:34:07,323 Le poids de la faute peut être compensé par la foi. 445 00:34:08,723 --> 00:34:10,963 La foi grandissant, le péché s'allège. 446 00:34:13,883 --> 00:34:16,643 Et si l'ombre du péché vient obscurcir la foi ? 447 00:34:23,683 --> 00:34:24,603 Suivez-moi. 448 00:34:26,843 --> 00:34:29,963 Pensez à la vision que votre grand-père avait de l'Angleterre. 449 00:34:31,523 --> 00:34:35,523 N'est-il pas urgent que les païens reçoivent la lumière du Seigneur ? 450 00:34:36,923 --> 00:34:40,163 Est-ce que cela lavera ma faute ? 451 00:34:40,963 --> 00:34:41,803 La nôtre ? 452 00:34:41,883 --> 00:34:45,323 L'ampleur de la conquête prouvera votre foi. 453 00:34:45,403 --> 00:34:47,523 Il faut aller au-delà du rêve d'Alfred. 454 00:34:49,163 --> 00:34:52,563 Considérez l'île créée par Dieu, non les parties découpées par les hommes, 455 00:34:52,643 --> 00:34:54,563 et répandez partout le Christ. 456 00:34:54,643 --> 00:34:56,403 Ainsi, à l'heure du jugement divin, 457 00:34:56,963 --> 00:34:59,403 c'est cela qui pèsera dans la balance. 458 00:35:00,283 --> 00:35:03,043 Vous pouvez vivre avec votre péché en sachant… 459 00:35:05,003 --> 00:35:06,843 que la conquête le rachètera. 460 00:35:13,483 --> 00:35:17,643 FRONTIÈRE SUD DE LA NORTHUMBRIE 461 00:35:19,243 --> 00:35:26,243 [musique intense] 462 00:35:36,963 --> 00:35:38,083 Uhtred ! 463 00:35:43,723 --> 00:35:46,283 Vous voilà bien guillerettes. De quoi parliez-vous ? 464 00:35:47,883 --> 00:35:50,043 Je me dois d'être honnête. 465 00:35:50,723 --> 00:35:52,603 Le seigneur Uhtred est très apprécié. 466 00:35:52,683 --> 00:35:55,243 Les femmes lui souhaitent de trouver une épouse. 467 00:35:55,323 --> 00:35:57,283 Oh… Ça, alors. 468 00:35:57,363 --> 00:35:59,603 Je vais les décevoir, dans ce cas. 469 00:35:59,683 --> 00:36:03,403 Car la veuve du roi ne saurait épouser un seigneur. 470 00:36:06,723 --> 00:36:09,603 Il serait bon que je me comporte avec plus de réserve. 471 00:36:11,003 --> 00:36:13,883 Ce ne sont pas les commérages qui sont le plus à craindre. 472 00:36:14,843 --> 00:36:16,523 Cette paix pourrait ne pas durer. 473 00:36:17,283 --> 00:36:19,483 Uhtred a infligé un camouflet au roi. 474 00:36:21,723 --> 00:36:25,403 Les femmes qu'il affectionne deviennent des cibles pour ses ennemis. 475 00:36:30,043 --> 00:36:30,963 [Uhtred] Sihtric ! 476 00:36:32,443 --> 00:36:33,603 Qu'as-tu appris ? 477 00:36:35,723 --> 00:36:37,563 Aethelstan a fait sienne Eoferwic. 478 00:36:38,403 --> 00:36:42,323 Il dit que Rognvaldr étant mort, elle est sans roi et lui revient. 479 00:36:42,843 --> 00:36:43,763 Eoferwic ? 480 00:36:45,283 --> 00:36:48,243 Je suis comme leur seigneur, à présent. Aethelstan le sait. 481 00:36:48,323 --> 00:36:50,243 Il exige le versement de tributs. 482 00:36:50,763 --> 00:36:53,883 Pas seulement des chefs saxons, de tous les rois de Bretagne. 483 00:36:53,963 --> 00:36:56,443 Ceux du continent, comme ceux des petites îles. 484 00:36:57,243 --> 00:36:58,083 Seigneur, 485 00:36:58,723 --> 00:37:00,643 déclare-toi roi de tes terres. 486 00:37:01,323 --> 00:37:03,043 Comme l'avaient fait tes ancêtres. 487 00:37:06,203 --> 00:37:07,883 Non, il s'agit d'Aethelstan ! 488 00:37:08,603 --> 00:37:11,203 S'il se fourvoie, c'est à moi de le raisonner. 489 00:37:11,803 --> 00:37:12,763 Seigneur. 490 00:37:14,923 --> 00:37:20,643 [musique inquiétante] 491 00:37:24,003 --> 00:37:27,243 YORK ROYAUME DE NORTHUMBRIE 492 00:37:28,803 --> 00:37:32,883 [discussions] 493 00:37:36,843 --> 00:37:40,603 "Et il arriva que parut un décret exigeant de tous le paiement d'une taxe." 494 00:37:40,683 --> 00:37:44,243 Vous ne devez aucun tribut ! Retournez dans vos villages. 495 00:37:44,323 --> 00:37:48,323 - Uhtred, pas d'esclandre. - Pyrlig ! Pourquoi ces tributs ? 496 00:37:48,403 --> 00:37:52,363 Il dit que c'est pour bâtir des églises. Mais baisse le ton. Il y a des espions. 497 00:37:54,403 --> 00:37:58,603 Dites à votre roi qu'il n'est pas malin de mésestimer l'Écosse. 498 00:37:58,683 --> 00:38:00,163 Retirez votre main. 499 00:38:01,563 --> 00:38:03,683 Nous sommes venus renouveler notre traité. 500 00:38:04,283 --> 00:38:06,723 Nous avons été réduits à patienter des jours 501 00:38:07,323 --> 00:38:09,363 pour nous faire traiter de vassaux. 502 00:38:11,163 --> 00:38:12,283 Prenez garde. 503 00:38:13,243 --> 00:38:15,443 Nous pourrions bien nouer une autre alliance. 504 00:38:22,523 --> 00:38:25,803 - Pourquoi Aethelstan fait ça ? - Pour "unifier les chrétiens". 505 00:38:26,643 --> 00:38:29,083 Dans ses prières, il parle beaucoup d'expiation. 506 00:38:29,163 --> 00:38:31,443 D'expiation ? Mais pour quoi ? 507 00:38:32,203 --> 00:38:35,683 Le meurtre de son frère, son origine, sa bâtardise… 508 00:38:36,243 --> 00:38:37,283 je ne saurais dire. 509 00:38:39,683 --> 00:38:42,363 Le seigneur Aldhelm et moi tentons de le dissuader, 510 00:38:42,443 --> 00:38:45,163 mais il évoque des conquêtes et des baptêmes forcés. 511 00:38:46,523 --> 00:38:48,443 - Où est-il ? - Aux Pierres du Diable. 512 00:38:49,683 --> 00:38:51,403 Il croit combattre le démon. 513 00:38:57,203 --> 00:38:59,643 [Uhtred] C'est pure folie. Aldhelm ! 514 00:39:00,283 --> 00:39:02,523 Ces pierres s'élèvent depuis des générations. 515 00:39:02,603 --> 00:39:05,083 Elles sont une insulte au Seigneur, semble-t-il. 516 00:39:06,723 --> 00:39:09,003 C'est Owain, roi de Strathclyde, non ? 517 00:39:09,483 --> 00:39:13,803 [Aldhelm] Aethelstan voulait qu'il voie la mise à bas des pierres de ses ancêtres. 518 00:39:13,883 --> 00:39:16,243 Il cherche à humilier des hommes puissants ? 519 00:39:20,403 --> 00:39:22,003 Monseigneur Hywel ! 520 00:39:24,203 --> 00:39:26,683 Il ose exiger la soumission du Pays de Galles ? 521 00:39:27,603 --> 00:39:31,083 - En dépit de ce que la Mercie vous doit ? - Je n'ai pas le choix. 522 00:39:31,683 --> 00:39:33,443 Il retient mon fils à Winchester. 523 00:39:33,523 --> 00:39:37,283 - Il a pris votre fils en otage ? - Rien de moins que le futur roi. 524 00:39:38,683 --> 00:39:42,683 - Je suis forcé de faire ce qu'il demande. - C'est injuste, je vais lui dire. 525 00:39:43,323 --> 00:39:47,483 Je jure sur l'honneur que la loyauté du Pays de Galles ne sera pas méprisée. 526 00:39:47,563 --> 00:39:49,523 Nos poètes avaient prévu ce qui arrive. 527 00:39:50,643 --> 00:39:54,923 Ils ont dit qu'un Saxon nous briserait pour bâtir son Angleterre. 528 00:39:55,003 --> 00:39:57,643 Ce pays ne doit pas être uniquement saxon. 529 00:39:59,483 --> 00:40:01,843 Aldhelm, introduisez-moi auprès de lui. 530 00:40:01,923 --> 00:40:03,483 Je vais faire cesser tout cela. 531 00:40:04,563 --> 00:40:05,883 [garde] N'approchez pas. 532 00:40:05,963 --> 00:40:08,643 Laissez passer. C'est le roi qui a fait mander Uhtred. 533 00:40:15,683 --> 00:40:19,203 [propos inaudibles] 534 00:40:20,043 --> 00:40:21,243 [il souffle] 535 00:40:23,043 --> 00:40:25,003 Sire, je sollicite une entrevue. 536 00:40:29,323 --> 00:40:30,203 Monseigneur. 537 00:40:31,403 --> 00:40:32,883 Peut-on parler seul à seul ? 538 00:40:42,923 --> 00:40:46,643 - Tu as empiété sur mes terres. - Et toi, tu as manqué à ta parole. 539 00:40:46,723 --> 00:40:49,203 Mon père n'a pas suffi, tu dois m'humilier aussi ? 540 00:40:49,283 --> 00:40:51,483 Tu fais fausse route, tu dois le comprendre. 541 00:40:51,963 --> 00:40:54,923 - Tu obéis à Ingilmundr… - J'obéis à Dieu et nul autre. 542 00:40:55,003 --> 00:40:56,963 Tu entends convertir les Danois ? 543 00:40:57,443 --> 00:40:58,883 Je t'ai enseigné le respect. 544 00:40:58,963 --> 00:41:01,843 Bien des Danois accueillent le Seigneur, je le vois. 545 00:41:01,923 --> 00:41:04,043 Bien des Danois ne le souhaitent pas ! 546 00:41:04,123 --> 00:41:06,723 Aethelstan, c'est un fait que tu n'as jamais ignoré. 547 00:41:07,203 --> 00:41:09,003 Alfred lui-même respectait ça. 548 00:41:09,483 --> 00:41:11,763 J'ai plus à expier qu'Alfred. 549 00:41:11,843 --> 00:41:13,683 Qui le dit ? Ingilmundr ? 550 00:41:13,763 --> 00:41:16,523 Prétend-il que tu serais damné sans son concours ? 551 00:41:16,603 --> 00:41:20,283 J'ai vu plus d'un homme être envoûté par un pseudo porte-parole des dieux. 552 00:41:20,923 --> 00:41:22,923 Son amitié m'est très précieuse. 553 00:41:26,683 --> 00:41:28,603 Mets qui tu veux dans ton lit, 554 00:41:28,683 --> 00:41:30,883 mais garde-toi de ceux qui veulent le pouvoir. 555 00:41:30,963 --> 00:41:33,003 Qui profère ces ignominies sur moi ? 556 00:41:33,083 --> 00:41:34,603 - Personne. - Qui raconte ça ? 557 00:41:34,683 --> 00:41:37,443 - Personne ne m'a raconté… - Aldhelm est ton espion ? 558 00:41:38,043 --> 00:41:41,523 - Qu'a-t-il été dit ? Par qui ? - Personne n'a raconté quoi que ce soit. 559 00:41:41,603 --> 00:41:44,243 Et tout ça m'importe peu. C'est toi, qui m'importes. 560 00:41:44,323 --> 00:41:47,123 Tu es un homme bon, mais tu as le cœur tendre. 561 00:41:47,203 --> 00:41:50,203 Et Ingilmundr a soif de pouvoir pour lui et son ordre. 562 00:41:50,283 --> 00:41:51,763 Mensonges et infamie ! 563 00:41:51,843 --> 00:41:54,123 Il te détourne de tes proches, c'est tout. 564 00:41:54,203 --> 00:41:56,083 Et toi, tu te détournes de ton roi ! 565 00:41:56,763 --> 00:41:58,923 Tu aspires toi-même à en devenir un. 566 00:41:59,923 --> 00:42:03,883 Monseigneur, ils vont consacrer les lieux et vous réclament pour la bénédiction. 567 00:42:06,803 --> 00:42:08,043 Oui, allons-y. 568 00:42:09,803 --> 00:42:12,563 Laissons le roi de Northumbrie réfléchir à ses erreurs. 569 00:42:12,643 --> 00:42:14,683 Je n'ai jamais voulu devenir roi. 570 00:42:15,763 --> 00:42:18,003 J'entends te protéger et rien d'autre. 571 00:42:18,083 --> 00:42:22,403 Comme à Aegelesburg ? Où des petits vauriens vous ont rossé ? 572 00:42:24,563 --> 00:42:28,283 Quand on se fait voler son épée par un galopin, donne-t-on des conseils ? 573 00:42:28,363 --> 00:42:30,923 La Northumbrie a besoin d'un seigneur pugnace. 574 00:42:31,843 --> 00:42:34,763 Il semblerait qu'Anlaf soit arrivé et prêt à agir. 575 00:42:36,683 --> 00:42:40,203 Ne crois pas qu'il t'épargnera parce que vous vénérez les mêmes dieux. 576 00:42:43,283 --> 00:42:46,003 Retenez-le pour qu'il vous fasse allégeance à l'aube. 577 00:42:53,283 --> 00:42:55,883 Le temps viendra où vous implorerez son aide. 578 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 Car tout père déchoit un jour. 579 00:42:59,443 --> 00:43:01,643 Et voit son fils prendre sa place. 580 00:43:19,323 --> 00:43:20,203 Chut. 581 00:43:24,123 --> 00:43:27,163 Le seigneur Ingilmundr vous a déclaré ennemi de Dieu 582 00:43:27,243 --> 00:43:29,323 afin d'inciter ses partisans à vous tuer. 583 00:43:30,043 --> 00:43:31,763 Aethelstan ne saurait l'autoriser. 584 00:43:31,843 --> 00:43:36,043 C'est pourquoi Ingilmundr s'est garanti de toute mise en cause en partant. 585 00:43:38,243 --> 00:43:39,123 Où est-il allé ? 586 00:43:42,643 --> 00:43:43,643 [Aldhelm] Venez. 587 00:43:46,523 --> 00:43:48,603 Par ici. Il n'y a pas de garde. 588 00:44:03,323 --> 00:44:05,203 Le voilà. C'est cet homme-là. 589 00:44:07,523 --> 00:44:09,803 De quoi avez-vous parlé avec le païen ? 590 00:44:15,883 --> 00:44:17,963 [homme] Des cavaliers à l'approche ! 591 00:44:19,723 --> 00:44:22,443 N'avancez plus. Dites-moi qui vous êtes. 592 00:44:22,523 --> 00:44:26,043 Je suis le seigneur Ingilmundr, je suis ici à la demande d'Uhtred, 593 00:44:26,123 --> 00:44:29,163 retenu à Eoferwic, où il fait son allégeance au roi. 594 00:44:29,723 --> 00:44:32,843 - Il voulait que je vienne en renfort. - Pourquoi ? 595 00:44:32,923 --> 00:44:36,043 On dit que des guerriers Loups seraient arrivés par la Derwent. 596 00:44:41,123 --> 00:44:43,483 [homme] Ouvrez les portes ! 597 00:44:47,083 --> 00:44:53,923 [musique oppressante] 598 00:44:58,043 --> 00:44:59,843 Ne donnez pas cet ordre. 599 00:45:01,883 --> 00:45:04,283 Songez à ce que nous avons partagé. 600 00:45:04,883 --> 00:45:08,443 Vous n'êtes plus vous-même, Aethelstan. Nous avons combattu ensemble… 601 00:45:08,523 --> 00:45:10,003 Et en dépit de cela, 602 00:45:10,643 --> 00:45:12,843 vous me salissez et complotez avec Uhtred. 603 00:45:12,923 --> 00:45:16,203 - Non. - Si. Aldhelm, vous m'avez tourné le dos. 604 00:45:18,603 --> 00:45:19,683 C'est à mon tour. 605 00:45:24,643 --> 00:45:31,643 [musique mélancolique] 606 00:45:43,203 --> 00:45:45,923 [tout bas] Dieu, je vous en conjure, recevez mon âme. 607 00:45:46,643 --> 00:45:49,403 [prière inintelligible] 608 00:45:55,483 --> 00:46:02,443 [musique mélancolique] 609 00:46:17,003 --> 00:46:18,603 [craquement des cervicales] 610 00:46:24,443 --> 00:46:26,203 [Eadgifu] Seigneur Ingilmundr ! 611 00:46:26,283 --> 00:46:30,003 Vous voilà porteur d'une bonne nouvelle, le serment d'Uhtred. 612 00:46:30,083 --> 00:46:33,043 M'escorteriez-vous dans le sud, que je voie cela de mes yeux ? 613 00:46:33,123 --> 00:46:37,083 Nous avons chevauché à rude cadence. Un jour de repos serait de bon aloi. 614 00:46:37,163 --> 00:46:39,563 J'ai passé bien assez de temps à Bebbanburg. 615 00:46:39,643 --> 00:46:43,843 Croyez-moi, on regrette vite d'y être retenu plus longtemps qu'escompté. 616 00:46:46,203 --> 00:46:48,643 - Nous sommes démasqués ! - [Finan] Maintenant ! 617 00:46:50,443 --> 00:46:51,763 Ne bougez pas. 618 00:46:55,283 --> 00:46:56,963 On vous a pris de vitesse. 619 00:46:57,803 --> 00:47:02,363 Quelle que soit votre emprise sur Aethelstan, elle doit cesser. 620 00:47:03,923 --> 00:47:05,363 Mon épée ! 621 00:47:07,603 --> 00:47:09,403 On croit encore au Valhalla ? 622 00:47:10,443 --> 00:47:13,723 Aethelstan est attaché à vous. Je n'aggraverai pas la discorde. 623 00:47:13,803 --> 00:47:17,003 - Mettez-le au cachot. - Les chrétiens parmi vous, défendez-moi. 624 00:47:17,083 --> 00:47:20,083 Qui est votre seigneur ? Uhtred ou Jésus-Christ ? 625 00:47:20,163 --> 00:47:22,803 À Bebbanburg, la foi n'est pas un motif de division. 626 00:47:22,883 --> 00:47:24,283 Agissez, pauvres fous ! 627 00:47:24,363 --> 00:47:26,643 Dis au roi qu'on le relâchera sous conditions. 628 00:47:26,723 --> 00:47:29,843 Faire la paix avec la Northumbrie et garantir la frontière. 629 00:47:29,923 --> 00:47:32,723 - Et personne n'aura à suivre son dieu. - Oui, seigneur. 630 00:47:33,523 --> 00:47:37,123 - C'est un prix élevé. Acceptera-t-il ? - Espérons-le. 631 00:47:37,763 --> 00:47:40,443 Il semble être devenu prompt à rejeter ses amis. 632 00:47:40,523 --> 00:47:47,523 [musique mélancolique] 633 00:48:07,123 --> 00:48:09,163 Ma pauvre âme a une bienfaitrice. 634 00:48:13,483 --> 00:48:15,923 - Dieu bénisse votre gentillesse. - Amen. 635 00:48:30,883 --> 00:48:34,123 ÎLE DE MAN 636 00:48:38,483 --> 00:48:41,163 RASSEMBLEMENT DES ROIS 637 00:48:42,523 --> 00:48:44,323 V : ROI DES ORCADES 638 00:48:45,443 --> 00:48:47,123 VI : ROI DES SHETLAND 639 00:48:49,043 --> 00:48:51,803 Aethelstan se retourne contre ses amis. 640 00:48:54,083 --> 00:48:58,323 Succombant au rêve fou de devenir seul roi de vos terres. 641 00:49:00,203 --> 00:49:02,803 Il compte venir s'en prendre à toi, Shetland. 642 00:49:03,723 --> 00:49:04,883 À toi, Orkney. 643 00:49:05,363 --> 00:49:09,723 Il s'emparera de tout ce qui appartenait à vos ancêtres et le nommera Bretagne. 644 00:49:11,643 --> 00:49:12,603 [Shetland] Non. 645 00:49:13,443 --> 00:49:17,323 Ces Saxons n'ont jamais mis le pied sur un navire, ce sont des campagnards. 646 00:49:18,083 --> 00:49:19,243 Nous les repousserons. 647 00:49:19,323 --> 00:49:20,803 Je ne parle pas de repousser, 648 00:49:20,883 --> 00:49:23,243 mais de répondre à la conquête par la conquête. 649 00:49:23,323 --> 00:49:25,803 [Domnal] L'Écosse rejette votre offre. 650 00:49:25,883 --> 00:49:27,763 Nous ne nous joindrons pas à des païens 651 00:49:27,843 --> 00:49:30,283 pour attaquer un homme qui ne nous a pas menacés. 652 00:49:30,883 --> 00:49:33,003 Les chrétiens ne choisissent pas la guerre. 653 00:49:38,003 --> 00:49:39,003 La guerre viendra. 654 00:49:41,083 --> 00:49:43,403 Il ne vous reste qu'à choisir votre camp. 655 00:49:44,403 --> 00:49:50,763 [musique oppressante] 656 00:49:56,083 --> 00:49:59,603 [discussion inaudible] 657 00:49:59,683 --> 00:50:01,163 [Ingilmundr] Dieu vous garde. 658 00:50:22,243 --> 00:50:24,803 La pierre était roulée de côté, comme dans la Bible. 659 00:50:25,483 --> 00:50:27,683 Ce ne peut être que l'œuvre d'un ange. 660 00:50:28,243 --> 00:50:31,483 Venez, monseigneur. Venez voir le trésor. 661 00:50:31,563 --> 00:50:32,523 [Sihtric] Seigneur. 662 00:50:34,763 --> 00:50:36,283 Quelles nouvelles d'Eoferwic ? 663 00:50:37,323 --> 00:50:40,483 - Il accepte mes conditions ? - Je n'en sais rien. 664 00:50:41,043 --> 00:50:43,563 On dit qu'Aethelstan est retourné à Winchester. 665 00:50:46,403 --> 00:50:47,963 C'est sans doute bon signe. 666 00:50:48,923 --> 00:50:52,763 Peut-être que sans son conseiller, il aura les idées plus claires. 667 00:50:53,523 --> 00:50:55,163 [Sihtric] Pourquoi cette expédition ? 668 00:50:55,243 --> 00:50:58,683 [Finan] Les villageois disent être tombés sur un miracle. 669 00:50:59,323 --> 00:51:01,523 [Wassa] Faites place au roi de Northumbrie. 670 00:51:02,563 --> 00:51:05,243 Je t'avais dit qu'ils te considéraient comme leur roi. 671 00:51:07,163 --> 00:51:09,723 Tu crois qu'ils espèrent en garder la moitié ? 672 00:51:09,803 --> 00:51:12,963 [Sihtric] Ils ont dû les prendre à Bebbanburg et les déposer là. 673 00:51:14,603 --> 00:51:16,923 Vous êtes les prisonniers du roi Aethelstan. 674 00:51:17,563 --> 00:51:18,603 [Finan] Uhtred ! 675 00:51:20,083 --> 00:51:21,563 C'était un piège, en fait. 676 00:51:22,163 --> 00:51:23,283 Non, tu crois ? 677 00:51:26,803 --> 00:51:28,443 [Wassa] Pardon, monseigneur ! 678 00:51:28,523 --> 00:51:30,083 Monseigneur, je suis navrée. 679 00:51:30,163 --> 00:51:32,523 Le prisonnier a dit que je n'avais pas le choix, 680 00:51:32,603 --> 00:51:35,363 qu'autrement je brûlerais dans le feu de l'enfer. 681 00:51:35,443 --> 00:51:42,443 [musique oppressante] 682 00:52:01,803 --> 00:52:04,083 Je n'ordonnerai pas qu'on ouvre les portes. 683 00:52:07,363 --> 00:52:10,363 Ah non ? Regardez, un cadeau du roi. 684 00:52:16,323 --> 00:52:19,243 - Aethelstan l'a fait tuer ? - C'est le lot des traîtres. 685 00:52:20,963 --> 00:52:23,283 Ouvrez les portes ou j'exécute votre père. 686 00:52:23,883 --> 00:52:26,163 Faites ce que je vous dis et il sera épargné. 687 00:52:26,243 --> 00:52:27,203 Non, n'ouvre pas. 688 00:52:27,923 --> 00:52:30,883 - Je peux le tuer devant vous. - Ne leur ouvre pas, Osbert. 689 00:52:30,963 --> 00:52:33,043 - Choisissez. - Osbert, non. N'ouvre pas ! 690 00:52:33,123 --> 00:52:35,483 Quand tu es hors des murs, c'est moi qui décide. 691 00:52:36,043 --> 00:52:38,843 - Et je décide qu'on ouvre les portes. - Non ! 692 00:52:40,523 --> 00:52:47,523 [musique oppressante] 693 00:52:52,523 --> 00:52:53,843 [garde] Lâchez votre épée. 694 00:52:59,043 --> 00:53:01,643 - Où est Aethelstan ? - Patience. 695 00:53:03,283 --> 00:53:04,843 Faites avancer dame Eadgifu. 696 00:53:05,443 --> 00:53:06,283 Allez ! 697 00:53:06,883 --> 00:53:08,763 [Eadgifu] Je n'ai pas besoin de vous. 698 00:53:13,123 --> 00:53:14,083 Allez-y. 699 00:53:15,043 --> 00:53:15,883 Tuez-moi. 700 00:53:15,963 --> 00:53:19,363 Vous irez chez les sœurs de Lindisfarne afin de protéger votre vertu. 701 00:53:23,563 --> 00:53:25,203 Vous et le païen avez forniqué ? 702 00:53:26,403 --> 00:53:28,163 Confessez-le, madame. 703 00:53:29,883 --> 00:53:31,283 Je confesse 704 00:53:31,923 --> 00:53:35,683 avoir prié pour que vous connaissiez une mort longue et douloureuse. 705 00:53:35,763 --> 00:53:38,843 Donc, c'est non. Vous avez laissé passer votre chance. 706 00:53:39,923 --> 00:53:43,643 Votre fils rejoindra ma garnison de Thelwael, où il sera formé au combat. 707 00:53:43,723 --> 00:53:46,603 - Non. Non, pitié. - Le vôtre également. 708 00:53:46,683 --> 00:53:51,043 [Eadgifu] C'est le petit-fils d'Alfred. Il mérite mieux qu'un mur de boucliers. 709 00:53:51,123 --> 00:53:52,763 [Osbert] Je veillerai sur lui. 710 00:53:54,043 --> 00:53:57,243 Oh, le fils d'Uhtred qui soutient le Wessex ! 711 00:53:59,523 --> 00:54:00,403 Ah, ah, ah ! 712 00:54:03,803 --> 00:54:05,243 Vous, vous allez me suivre. 713 00:54:08,723 --> 00:54:12,963 - Avez-vous pour projet de me noyer ? - Je ne sais jamais ce qu'il a en tête. 714 00:54:13,043 --> 00:54:16,003 Ne punissez pas Bebbanburg, cette querelle est entre lui et moi. 715 00:54:16,083 --> 00:54:17,803 Non, la querelle est plus vaste. 716 00:54:18,723 --> 00:54:21,923 Quelle chance de nous trouver si près de la frontière écossaise. 717 00:54:22,003 --> 00:54:24,643 N'attaquez pas l'Écosse. Des centaines d'hommes mourront. 718 00:54:24,723 --> 00:54:26,283 La guerre durera des générations. 719 00:54:26,363 --> 00:54:29,723 Un roi sans descendance n'a pas peur. Sa force est totale. 720 00:54:30,243 --> 00:54:31,843 Songez à nos fils avant tout. 721 00:54:31,923 --> 00:54:35,323 N'opposez pas de résistance. Toute autre attitude serait insensée. 722 00:54:40,083 --> 00:54:43,043 - Aldhelm ne t'a jamais trahi. - Il m'a trahi, comme toi. 723 00:54:44,563 --> 00:54:46,323 Comme tous ceux que je croyais mes amis. 724 00:54:48,283 --> 00:54:51,043 Prête-moi serment devant Bebbanburg et je t'épargnerai. 725 00:54:52,883 --> 00:54:55,243 - Non. - Alors, tu ne me laisses pas le choix. 726 00:55:01,003 --> 00:55:02,043 Aethelstan. 727 00:55:02,643 --> 00:55:09,283 [musique oppressante] 728 00:55:14,363 --> 00:55:15,203 Je ne peux pas. 729 00:55:16,523 --> 00:55:18,163 - Permettez-moi d'offrir… - Non. 730 00:55:22,523 --> 00:55:24,083 Enlevez-lui ce qui le recouvre. 731 00:55:36,963 --> 00:55:40,563 Je te bannis et te condamne à errer seul sur la terre et l'océan. 732 00:55:42,003 --> 00:55:44,003 Sous peine de voir ton fils exécuté. 733 00:55:44,723 --> 00:55:48,603 Celui qui s'avisera de le nourrir ou de le vêtir deviendra mon ennemi. 734 00:55:51,123 --> 00:55:51,963 Va-t'en. 735 00:55:53,163 --> 00:55:55,363 Avant que je ne regrette mon indulgence. 736 00:56:03,563 --> 00:56:10,563 [musique dramatique] 737 00:56:24,683 --> 00:56:26,963 [Hywel] Faites demi-tour. Il est encore temps. 738 00:56:28,003 --> 00:56:30,123 Les Écossais ne sont pas une menace. 739 00:56:30,203 --> 00:56:32,843 Cela sera votre damnation, sire. 740 00:56:32,923 --> 00:56:36,283 [cris de panique] 741 00:56:38,203 --> 00:56:41,283 Nous sauver des païens peut être considéré comme juste. 742 00:56:45,203 --> 00:56:49,363 Mais frapper nos frères chrétiens est une entreprise harpie. 743 00:56:49,443 --> 00:56:56,443 [musique dramatique] 744 00:56:56,523 --> 00:57:02,203 [grelottements] 745 00:57:03,163 --> 00:57:05,003 Vos hommes ne veulent pas de cette guerre. 746 00:57:05,083 --> 00:57:07,403 Peut-être me faut-il des hommes plus vaillants. 747 00:57:08,523 --> 00:57:10,323 Dois-je faire venir votre fils ? 748 00:57:10,843 --> 00:57:11,883 Sire ! 749 00:57:13,003 --> 00:57:15,363 Aethelstan a attaqué des villages des Lowlands. 750 00:57:16,403 --> 00:57:18,563 Nous ne pouvons accepter cela sans réagir. 751 00:57:19,403 --> 00:57:20,763 [cris] 752 00:57:20,843 --> 00:57:24,723 Dois-je dire à Anlaf que vous êtes prêt à le rencontrer, lui et son alliance ? 753 00:57:28,043 --> 00:57:33,603 [cris] 754 00:57:33,683 --> 00:57:37,963 [grelottements] 755 00:57:44,883 --> 00:57:50,883 [musique mystérieuse] 756 00:57:56,083 --> 00:57:58,203 Uhtred, le tueur de Danois. 757 00:57:58,283 --> 00:58:01,323 Tu as occis mon cousin Gelf à la bataille de Beamfleot. 758 00:58:02,003 --> 00:58:04,723 - [femme] Que fait-on ? - Va annoncer qu'on l'a trouvé. 759 00:58:06,123 --> 00:58:07,883 Je détestais Gelf. 760 00:58:09,483 --> 00:58:10,763 On l'amène au roi. 761 00:58:14,443 --> 00:58:15,763 Où vous m'emmenez ? 762 00:58:15,843 --> 00:58:17,763 Tout au nord de ces îles. 763 00:58:17,843 --> 00:58:24,843 [musique trépidante] 764 00:58:31,363 --> 00:58:35,803 ÎLES SHETLAND 765 00:58:38,003 --> 00:58:44,363 [chants et rires] 766 00:58:46,363 --> 00:58:47,643 Que célébrez-vous ? 767 00:58:48,403 --> 00:58:50,483 L'imminence d'une grande bataille. 768 00:58:51,083 --> 00:58:53,563 Dis au jarl qu'on lui amène le roi de Northumbrie. 769 00:58:54,403 --> 00:58:57,763 [rires et cris] 770 00:58:57,843 --> 00:59:00,043 Le peuple des Shetland est avec vous ? 771 00:59:00,123 --> 00:59:02,483 Les hommes de Man et d'Orkney, aussi. 772 00:59:03,123 --> 00:59:04,483 Tu vas voir leurs rois. 773 00:59:14,803 --> 00:59:18,563 [discussions inaudibles] 774 00:59:24,043 --> 00:59:27,203 Est-ce bien l'homme en question ? Le roi de Northumbrie ? 775 00:59:27,923 --> 00:59:29,563 [Constantin] Oui, c'est lui. 776 00:59:31,243 --> 00:59:33,163 - Je ne suis pas roi. - Non. 777 00:59:33,243 --> 00:59:35,523 Mais tu pourrais le devenir. 778 00:59:36,683 --> 00:59:39,203 Assieds-toi. Ici, tu n'as que des amis. 779 00:59:43,283 --> 00:59:45,203 Vous vous alliez à des païens ? 780 00:59:46,483 --> 00:59:51,523 Aethelstan a réduit à néant la paix que vous aviez négociée. 781 00:59:52,723 --> 00:59:54,563 Ce qu'il a fait à nos villages… 782 00:59:54,643 --> 00:59:56,803 Et lui, ses actes de cruauté en Irlande ? 783 00:59:56,883 --> 01:00:00,963 - Des contes pour semer l'effroi. - Pas le choix, nous devons nous défendre. 784 01:00:01,043 --> 01:00:03,363 Ce n'est pas nous qui avons initié cela. 785 01:00:03,443 --> 01:00:05,923 Comment m'avez-vous trouvé ? Qui est votre espion ? 786 01:00:06,003 --> 01:00:09,523 - Nous en avons beaucoup. - Nous savons que le roi vous a banni. 787 01:00:09,603 --> 01:00:12,123 Et qu'il se fait labourer comme une femme. 788 01:00:12,203 --> 01:00:14,923 C'est peut-être une pratique fréquente chez les païens, 789 01:00:15,003 --> 01:00:17,963 mais en tant que chrétien, il ne peut s'y adonner. 790 01:00:18,043 --> 01:00:20,563 - Il s'y adonne souvent, pourtant. - Bien. 791 01:00:21,563 --> 01:00:24,603 Puisque nous avons aujourd'hui un ennemi commun, 792 01:00:25,483 --> 01:00:29,163 nous vous demandons de vous joindre à nous, Uhtred. À notre alliance. 793 01:00:29,843 --> 01:00:31,843 Pour résister au tyran. 794 01:00:31,923 --> 01:00:33,683 Je suis fatigué des batailles. 795 01:00:33,763 --> 01:00:37,163 Où est passé le grand guerrier ? Ne désirez-vous plus le Valhalla ? 796 01:00:37,243 --> 01:00:39,283 Connaissez-vous la prophétie, Uhtred ? 797 01:00:40,283 --> 01:00:43,163 L'antique prophétie de mon peuple. 798 01:00:43,243 --> 01:00:46,483 La Bretagne entière s'unira contre les Saxons et les repoussera 799 01:00:46,563 --> 01:00:48,363 jusqu'à la mer du Kent. 800 01:00:48,443 --> 01:00:51,123 Les frontières redeviendront celles du temps d'Arthur. 801 01:00:51,203 --> 01:00:54,443 Et voilà. C'est la vision d'un vieil homme. 802 01:00:55,603 --> 01:00:59,603 - Elle est sûrement vraie. - La Northumbrie a aussi une prophétie. 803 01:01:01,283 --> 01:01:03,123 "Sept rois devront mourir." 804 01:01:06,563 --> 01:01:07,763 Ça n'a rien d'effrayant. 805 01:01:07,843 --> 01:01:10,203 Chacun de nous a un successeur tout désigné. 806 01:01:10,283 --> 01:01:14,923 Si sept rois trépassent, alors sept nouveaux rois s'avanceront. 807 01:01:15,003 --> 01:01:18,843 La mort n'est rien pour qui a un héritier. Son royaume sera perpétué. 808 01:01:19,443 --> 01:01:21,123 Mais en grande partie ravagé. 809 01:01:21,203 --> 01:01:24,883 Il y a bien un autre moyen à considérer. 810 01:01:26,083 --> 01:01:28,683 Pour éviter que le sang ne coule inutilement. 811 01:01:29,283 --> 01:01:31,283 Tuer un homme et un seul. 812 01:01:32,123 --> 01:01:34,763 Tuer le roi qui s'est levé contre nous tous. 813 01:01:34,843 --> 01:01:37,643 Faites-lui croire que vous vous amendez. 814 01:01:39,363 --> 01:01:40,803 Et au bon moment, 815 01:01:42,123 --> 01:01:46,283 sauvez de nombreuses vies en choisissant de n'en prendre qu'une. 816 01:01:46,363 --> 01:01:48,643 [Anlaf] L'alternative, c'est la guerre. 817 01:01:49,963 --> 01:01:52,483 Le combat de sept rois contre un seul. 818 01:01:54,283 --> 01:01:58,123 Si Aethelstan avait pour projet d'unir les tribus de Bretagne, 819 01:01:58,203 --> 01:01:59,483 il a réussi. 820 01:02:03,883 --> 01:02:10,883 [musique oppressante] 821 01:02:15,363 --> 01:02:16,803 [Anlaf] Que fais-tu ici ? 822 01:02:17,483 --> 01:02:20,083 Ton rôle est d'attiser les passions à Winchester. 823 01:02:21,683 --> 01:02:24,203 Tu laisses Uhtred repartir. Pourquoi ? 824 01:02:24,803 --> 01:02:29,203 Parce que je l'ai envoyé éliminer ton ami, le roi. 825 01:02:31,603 --> 01:02:33,963 - Il sera tué avant. - [Anlaf rit] 826 01:02:34,043 --> 01:02:36,083 Uhtred a des talents que tu n'as pas. 827 01:02:36,163 --> 01:02:39,523 Que le tueur de Danois ait le dessus sur Aethelstan ou l'inverse, 828 01:02:40,243 --> 01:02:41,523 peu importe. 829 01:02:41,603 --> 01:02:44,923 Au moment du combat, nous aurons face à nous un homme anéanti. 830 01:02:46,123 --> 01:02:48,923 Ingilmundr, pars pour l'ouest. L'heure est proche. 831 01:02:49,003 --> 01:02:51,643 Astrid, retourne surveiller tes amis en Northumbrie. 832 01:03:01,003 --> 01:03:05,363 WINCHESTER ROYAUME DE WESSEX 833 01:03:06,723 --> 01:03:08,323 [la porte s'ouvre] 834 01:03:25,083 --> 01:03:27,123 Je ne pensais pas te revoir un jour. 835 01:03:38,003 --> 01:03:38,963 Aethelstan. 836 01:03:41,363 --> 01:03:43,563 J'implore ta clémence pour mon fils. 837 01:03:45,843 --> 01:03:46,723 Épargne-le. 838 01:03:48,243 --> 01:03:49,563 Je vais prêter serment. 839 01:03:58,563 --> 01:04:00,523 Bien. J'annule ton bannissement. 840 01:04:03,803 --> 01:04:05,683 Votre épée et laissez-nous seuls. 841 01:04:26,123 --> 01:04:27,083 Je t'attends. 842 01:04:29,883 --> 01:04:30,723 Fais-le. 843 01:04:48,243 --> 01:04:53,243 [musique angoissante] 844 01:05:06,443 --> 01:05:08,603 J'en fais le serment sur la vie de mon fils. 845 01:05:09,203 --> 01:05:10,643 Ce n'est que la vérité. 846 01:05:19,083 --> 01:05:20,563 Ingilmundr est un espion. 847 01:05:21,163 --> 01:05:24,043 Il aide Anlaf à rallier les rois de Bretagne contre toi. 848 01:05:24,123 --> 01:05:26,363 - Mensonges. - Je l'ai vu aux Shetland. 849 01:05:26,443 --> 01:05:29,403 Les guerriers d'Anlaf m'ont retrouvé. Tous voulaient me convertir… 850 01:05:29,483 --> 01:05:30,323 Non ! 851 01:05:30,803 --> 01:05:34,603 - Il est à Thelwael avec ton fils ! - Il leur a dévoilé votre intimité. 852 01:05:36,603 --> 01:05:38,563 Il croit toujours en mes dieux. 853 01:05:42,243 --> 01:05:43,923 Pour l'heure, tu as un avantage. 854 01:05:44,003 --> 01:05:46,523 Ingilmundr ignore qu'il a été découvert. 855 01:05:50,923 --> 01:05:52,643 Jamais il ne me trahirait. 856 01:05:53,163 --> 01:05:55,483 - En réalité, c'est moi qui l'ai trahi. - Non. 857 01:05:55,563 --> 01:05:58,043 C'est un homme de Dieu que j'ai sali par mon vice. 858 01:05:58,123 --> 01:06:00,683 Il t'en a convaincu pour que tu fasses cette campagne. 859 01:06:00,763 --> 01:06:02,683 - Et pour unifier tes ennemis. - Non ! 860 01:06:02,763 --> 01:06:06,843 Il faut que tu m'entendes, Aethelstan. L'alliance qu'il a créée est trop vaste. 861 01:06:06,923 --> 01:06:09,563 - Tes terres tomberont entre leurs mains. - Tu mens ! 862 01:06:10,323 --> 01:06:11,843 Je refuse de croire ça. 863 01:06:13,243 --> 01:06:15,843 Aethelstan, je t'en prie, écoute-moi. 864 01:06:17,323 --> 01:06:18,723 Pourquoi te mentirais-je ? 865 01:06:18,803 --> 01:06:20,363 Sors, va-t'en. 866 01:06:20,443 --> 01:06:24,363 Tout de suite. Je ne veux plus te voir. Gardes ! Emmenez-le ! 867 01:06:25,803 --> 01:06:29,123 [grognements de lutte] 868 01:06:35,723 --> 01:06:36,563 [cri de rage] 869 01:06:41,123 --> 01:06:43,363 [Sihtric] On a ratissé chaque forêt. 870 01:06:43,443 --> 01:06:46,123 Et voilà qu'il réapparaît à la porte d'un palais. 871 01:06:46,763 --> 01:06:48,283 Tu as besoin de notre aide ? 872 01:06:48,363 --> 01:06:51,723 Les dieux doivent m'être favorables, puisque j'ai de tels amis. 873 01:06:53,523 --> 01:06:57,603 Allez. On va se trouver une bonne taverne pour réfléchir à un plan. 874 01:07:01,123 --> 01:07:03,563 - Qui vous a dit où j'étais ? - Une femme. 875 01:07:03,643 --> 01:07:06,563 - Ce n'est pas vrai ? - Elle nous a dit de te rejoindre. 876 01:07:06,643 --> 01:07:09,163 Une jeune Danoise qui sert à la cour d'Aethelstan. 877 01:07:10,723 --> 01:07:12,523 Je n'ai envoyé aucun message. 878 01:07:13,123 --> 01:07:15,483 Je n'ai pas requis que vous quittiez Bebbanburg. 879 01:07:16,683 --> 01:07:23,443 [musique oppressante] 880 01:07:26,603 --> 01:07:29,123 - Restez là. Gardez les portes. - Oui, seigneur. 881 01:07:31,283 --> 01:07:32,563 [Uhtred] Des guerriers Loups. 882 01:07:55,083 --> 01:07:56,683 C'est l'œuvre d'Anlaf. 883 01:08:01,403 --> 01:08:02,283 [Finan] Ingrith ! 884 01:08:18,563 --> 01:08:20,483 [Sihtric] Seigneur, où sont-ils tous ? 885 01:08:22,563 --> 01:08:29,443 [musique angoissante] 886 01:08:30,123 --> 01:08:31,603 - Dame Eadgifu ? - Uhtred ! 887 01:08:33,043 --> 01:08:33,963 Que s'est-il passé ? 888 01:08:34,043 --> 01:08:35,923 On a su qu'il y avait eu une attaque, 889 01:08:36,003 --> 01:08:38,763 alors l'abbesse nous a envoyées aider les blessés. 890 01:08:42,043 --> 01:08:44,323 Nous n'avons pas pu aller jusqu'à eux. 891 01:08:48,483 --> 01:08:51,363 Où est-elle ? Où est ma femme ? 892 01:08:57,603 --> 01:08:59,123 [Finan] Non, non ! 893 01:09:00,883 --> 01:09:02,643 "Sept rois devront mourir. 894 01:09:03,203 --> 01:09:04,443 "Sept rois. 895 01:09:05,563 --> 01:09:06,563 "Et ta bien-aimée." 896 01:09:07,803 --> 01:09:09,123 Ingrith ! 897 01:09:10,123 --> 01:09:11,643 Non ! Ingrith ! 898 01:09:11,723 --> 01:09:14,163 Aidez-moi, on va la bouger. Montez surveiller. 899 01:09:14,243 --> 01:09:16,843 - Quelqu'un m'entend ? - Guettez le moindre signe. 900 01:09:16,923 --> 01:09:19,483 Nous avons juste pu tenter de les réconforter. 901 01:09:19,563 --> 01:09:22,763 Uhtred ! D'après Ingrith, ils ont dit qu'ils reviendraient. 902 01:09:22,843 --> 01:09:26,443 - Il faut songer à notre sécurité. - Une fois qu'on les aura sortis. 903 01:09:28,123 --> 01:09:32,003 - À quand remontent ses derniers mots ? - Environ trois jours. 904 01:09:35,043 --> 01:09:36,323 [Finan] Envoie la corde ! 905 01:09:37,643 --> 01:09:38,683 Allez ! 906 01:09:38,763 --> 01:09:41,043 [cris d'effort] 907 01:09:41,123 --> 01:09:42,003 Tirez ! 908 01:09:44,203 --> 01:09:45,283 Plus fort ! 909 01:09:47,443 --> 01:09:48,483 [Uhtred] Tirez ! 910 01:09:48,563 --> 01:09:54,243 [cris d'effort] 911 01:09:54,323 --> 01:09:55,163 Tirez ! 912 01:09:58,643 --> 01:09:59,563 Encore ! 913 01:10:13,523 --> 01:10:14,563 Finan… 914 01:10:20,643 --> 01:10:22,803 Où est-elle ? 915 01:10:24,643 --> 01:10:29,203 [cri] 916 01:10:29,283 --> 01:10:36,283 [musique mélancolique] 917 01:11:03,723 --> 01:11:10,723 [musique mélancolique] 918 01:11:21,923 --> 01:11:24,283 [Uhtred] C'est ma faute. Ma faute. 919 01:11:26,923 --> 01:11:30,443 Non. Leur supplice, ils le doivent à Anlaf et à nul autre. 920 01:11:33,803 --> 01:11:35,883 Ne laissez pas cela vous mettre à genoux. 921 01:11:37,163 --> 01:11:38,443 Nous sommes à genoux. 922 01:11:38,523 --> 01:11:40,483 Nous n'avons aucun allié. Rien du tout. 923 01:11:40,563 --> 01:11:44,243 Il faut trouver le courage de défendre la Northumbrie d'une autre attaque. 924 01:11:45,523 --> 01:11:47,763 Si nous pouvons tenir, leur imposer un siège, 925 01:11:47,843 --> 01:11:50,923 nous donnerons aux autres plus au sud le temps de se préparer. 926 01:11:51,643 --> 01:11:55,443 Notre souffrance servira… à protéger ceux qui nous sont chers. 927 01:11:55,523 --> 01:11:59,483 Elle a raison. Osbert pourrait traverser la mer d'Irlande pour atteindre… 928 01:11:59,563 --> 01:12:00,923 La mer d'Irlande ? 929 01:12:02,763 --> 01:12:07,723 On doit trouver des chevaux plus rapides. Anlaf veut que tout le monde regarde ici 930 01:12:08,643 --> 01:12:10,363 pour leurrer Aethelstan. 931 01:12:11,723 --> 01:12:14,043 Mais ils débarqueront où des troupes attendent. 932 01:12:14,123 --> 01:12:16,443 Ingilmundr tient une garnison sur la Wirral. 933 01:12:17,803 --> 01:12:20,123 C'est là que sont nos fils. 934 01:12:21,483 --> 01:12:28,483 [musique conquérante] 935 01:12:48,363 --> 01:12:51,883 THELWAEL LA WIRRAL 936 01:13:05,923 --> 01:13:08,603 [corne de brume] 937 01:13:10,563 --> 01:13:12,523 [Osbert] Il mijote quelque chose. 938 01:13:17,643 --> 01:13:18,563 Cachez-vous. 939 01:13:19,243 --> 01:13:21,643 Ceux d'entre vous qui ont une épée sous la gorge 940 01:13:21,723 --> 01:13:24,003 vont devoir prendre une décision. 941 01:13:24,083 --> 01:13:27,123 Une centaine de navires se dirige vers ces côtes. 942 01:13:27,203 --> 01:13:28,883 Certains sont même déjà là. 943 01:13:29,403 --> 01:13:32,723 Dans une semaine, les places fortes saxonnes seront tombées. 944 01:13:33,403 --> 01:13:36,723 Joignez-vous à nous dans notre combat contre Aethelstan le tyran. 945 01:13:37,603 --> 01:13:38,563 Ou mourez. 946 01:13:40,483 --> 01:13:41,643 Le roi… 947 01:13:41,723 --> 01:13:45,043 [cris de combat] 948 01:13:45,123 --> 01:13:51,883 [musique menaçante] 949 01:14:05,763 --> 01:14:06,883 Ne bougez pas. 950 01:14:12,883 --> 01:14:15,403 - [femme] On les a vus partir. - [Sihtric] Par là ? 951 01:14:16,083 --> 01:14:18,243 - Oui. Par-delà la colline. - Bien. Merci. 952 01:14:18,323 --> 01:14:19,283 De rien. 953 01:14:20,283 --> 01:14:22,163 Aucune nouvelle concernant Thelwael. 954 01:14:27,843 --> 01:14:28,843 Sihtric. 955 01:14:29,643 --> 01:14:30,643 Seigneur ? 956 01:14:31,763 --> 01:14:33,843 Est-ce l'heure de la défaite, pour nous ? 957 01:14:37,683 --> 01:14:41,843 Tous les grands chefs que j'ai connus, Ubba, Cnut, Cheveux de Sang, 958 01:14:42,683 --> 01:14:46,203 ont fini par connaître la défaite et entraîné nombre d'hommes avec eux. 959 01:14:47,563 --> 01:14:51,523 L'ultime bataille arrive toujours. Aucun guerrier ne meurt paisiblement. 960 01:14:51,603 --> 01:14:54,763 Elle l'a prédit. "Sept rois devront mourir." 961 01:14:57,323 --> 01:14:58,843 Mais il y a de l'espoir. 962 01:14:59,363 --> 01:15:02,083 Car au fond de toi, tu n'as jamais voulu devenir roi. 963 01:15:14,763 --> 01:15:17,563 Ces gens savaient-ils quelque chose concernant mon fils ? 964 01:15:21,483 --> 01:15:23,363 Tant que je n'aurai aucune certitude, 965 01:15:24,563 --> 01:15:25,643 je le croirai vivant. 966 01:15:28,083 --> 01:15:30,603 Et si la conquête est aisée, 967 01:15:30,683 --> 01:15:33,523 Anlaf se contentera peut-être de la Mercie. Elle est fertile… 968 01:15:33,603 --> 01:15:34,963 Il ne s'en contentera pas. 969 01:15:36,523 --> 01:15:39,563 Il entend bien détruire toute idée d'une Angleterre unie. 970 01:15:41,043 --> 01:15:44,683 Ce rêve liant des peuples qui ne pensaient autrefois qu'à s'entretuer. 971 01:15:46,523 --> 01:15:49,963 Sans lien entre les peuples, des temps obscurs nous attendent. 972 01:15:55,323 --> 01:15:57,363 Nous avons tant perdu, vous et moi, 973 01:15:59,203 --> 01:16:01,323 que par moments… 974 01:16:03,723 --> 01:16:05,603 je ne suis plus sûre d'être en vie. 975 01:16:10,003 --> 01:16:11,563 Sentez-vous quelque chose ? 976 01:16:13,643 --> 01:16:14,803 Vous êtes en vie. 977 01:16:18,363 --> 01:16:19,403 Vous aussi. 978 01:16:22,803 --> 01:16:24,323 Nous devons garder espoir. 979 01:16:28,643 --> 01:16:32,163 [pas des chevaux] 980 01:16:36,723 --> 01:16:43,603 [musique sombre] 981 01:16:46,123 --> 01:16:47,203 [Uhtred] Edmund ? 982 01:16:48,723 --> 01:16:49,723 Osbert ? 983 01:16:51,323 --> 01:16:52,283 [Eadgifu] Edmund ? 984 01:16:52,363 --> 01:16:59,363 [musique sombre] 985 01:17:13,123 --> 01:17:15,643 J'étais sûr de trouver Ingilmundr ici. 986 01:17:17,923 --> 01:17:19,963 Cela aurait prouvé que tu mentais. 987 01:17:22,723 --> 01:17:24,083 Mais tu ne mentais pas. 988 01:17:27,923 --> 01:17:30,563 [Uhtred] Nous sommes venus en quête de nos fils. 989 01:17:41,203 --> 01:17:42,963 Amenez Osbert et Edmund. 990 01:17:43,043 --> 01:17:49,843 [musique oppressante] 991 01:17:58,323 --> 01:17:59,603 [exclamation de surprise] 992 01:18:00,803 --> 01:18:01,883 Osbert ! 993 01:18:04,123 --> 01:18:06,603 En demeurant cachés, ils ont échappé au massacre. 994 01:18:06,683 --> 01:18:10,283 Sire, recevez ma reconnaissance éternelle. 995 01:18:11,563 --> 01:18:14,723 Je n'étais plus moi-même depuis un an et aujourd'hui, croyez-le, 996 01:18:15,763 --> 01:18:17,483 je paye pour mes péchés. 997 01:18:18,443 --> 01:18:22,403 Je vais devoir affronter une grande alliance à Brunanburh. 998 01:18:22,923 --> 01:18:24,443 Les regrets ne servent à rien. 999 01:18:25,443 --> 01:18:27,523 Songeons à cette bataille avant tout. 1000 01:18:28,123 --> 01:18:29,443 Osbert, qu'as-tu appris ? 1001 01:18:29,523 --> 01:18:31,763 Ils ont un campement en haut d'une colline. 1002 01:18:33,003 --> 01:18:34,443 En tout, ils ont six armées. 1003 01:18:35,123 --> 01:18:37,003 Alors sept armées seront présentes. 1004 01:18:37,083 --> 01:18:39,323 Je refuse que tu te battes pour moi, Uhtred. 1005 01:18:39,403 --> 01:18:40,883 - Je suis avec toi… - Je sais. 1006 01:18:42,083 --> 01:18:43,923 Mais je veux que tu te préserves. 1007 01:18:46,923 --> 01:18:49,523 Quant à vous, mettez votre fils à l'abri. 1008 01:18:49,603 --> 01:18:53,843 Si je ne survis pas à ce combat, il assurera ma succession. 1009 01:18:53,923 --> 01:18:57,603 - Tu ne peux les affronter seul. - Je t'interdis d'y prendre part. 1010 01:18:57,683 --> 01:19:00,603 Emmenez-le, père Pyrlig. S'il vous plaît, emmenez-les tous. 1011 01:19:01,643 --> 01:19:04,763 - Vous en êtes là à cause de moi. - Laisse-nous te servir. 1012 01:19:05,443 --> 01:19:06,323 Aethelstan… 1013 01:19:08,683 --> 01:19:10,243 Ce n'est pas un châtiment. 1014 01:19:10,323 --> 01:19:12,523 Nous savons tous les deux que c'en est un. 1015 01:19:15,083 --> 01:19:19,443 Il recherche le martyre. Il ne survivra pas face à une telle armée. 1016 01:19:19,523 --> 01:19:21,923 Mais nous avons ordre de nous préserver. 1017 01:19:22,843 --> 01:19:26,443 - Dieu nous exhorte à chercher un abri. - Votre dieu ne me parle pas. 1018 01:19:26,523 --> 01:19:28,803 Refuser une bataille perdue d'avance n'est pas lâche. 1019 01:19:29,403 --> 01:19:30,603 Si, c'est lâche. 1020 01:19:31,763 --> 01:19:34,243 Je me dirai toujours que j'ai fui le danger. 1021 01:19:34,323 --> 01:19:36,283 Vous mènerez vos batailles, Edmund. 1022 01:19:36,883 --> 01:19:38,043 Quand vous serez roi. 1023 01:19:38,563 --> 01:19:40,643 Sur quelles terres aurai-je à régner ? 1024 01:19:42,443 --> 01:19:44,763 Nous irons faire un mur de boucliers. Osbert ? 1025 01:19:44,843 --> 01:19:46,523 - Prêt ? - Je l'ai toujours été. 1026 01:19:46,603 --> 01:19:49,763 Pyrlig, vous disiez que mon destin était de sauver l'Angleterre. 1027 01:19:49,843 --> 01:19:50,683 [rire] 1028 01:19:50,763 --> 01:19:54,523 C'était dans d'autres circonstances, mais je ne suis pas doué en prophéties. 1029 01:19:54,603 --> 01:19:57,723 [Eadgifu] Et si votre destin était de protéger Edmund ? 1030 01:19:57,803 --> 01:20:01,723 C'est peut-être lui qui fera l'Angleterre, lui qui sera digne de cette tâche. 1031 01:20:01,803 --> 01:20:05,643 L'Angleterre ne sera pas faite par un roi. J'en ai conscience, aujourd'hui. 1032 01:20:06,523 --> 01:20:10,323 Edmund ne la fera pas plus qu'Edward ou Alfred. Ou même Aethelstan. 1033 01:20:11,643 --> 01:20:13,963 Le rêve d'Alfred était d'unir les peuples. 1034 01:20:14,723 --> 01:20:17,883 Avec ces hommes venus de toute part, je me suis battu pour l'atteindre. 1035 01:20:17,963 --> 01:20:21,403 Peut-être n'est-ce pas l'Angleterre, que le destin nous commande de faire. 1036 01:20:21,483 --> 01:20:24,563 Mais un peuple anglais, luttant comme un seul homme. 1037 01:20:26,363 --> 01:20:30,723 Qui de mieux placé qu'un Saxon danois pour diriger une armée disparate ? 1038 01:20:31,323 --> 01:20:32,163 On y va ! 1039 01:20:33,803 --> 01:20:36,763 Rassure-moi : je n'aurai jamais à dire que je suis anglais ? 1040 01:20:48,443 --> 01:20:51,443 BROMBOROUGH LA WIRRAL 1041 01:20:51,923 --> 01:20:58,923 [cris, rires et agitation] 1042 01:21:08,723 --> 01:21:15,723 [musique menaçante] 1043 01:21:19,843 --> 01:21:22,683 Tu entends ça ? On croirait qu'ils ont déjà gagné. 1044 01:21:39,283 --> 01:21:43,123 [Uhtred] Allons-y. Pour que ça fonctionne, on doit être en première ligne. 1045 01:21:43,723 --> 01:21:46,523 - On frappera par leur gauche. - Pourquoi ? 1046 01:21:52,203 --> 01:21:54,683 - Pourquoi la gauche ? - C'est le côté faible. 1047 01:21:54,763 --> 01:21:57,163 Nous tenons presque tous notre épée de la main droite. 1048 01:21:57,243 --> 01:22:00,723 J'ai souvent combattu avec Uhtred. Vous pouvez lui faire confiance. 1049 01:22:01,683 --> 01:22:02,723 Vous ! 1050 01:22:04,723 --> 01:22:06,163 D'où tenez-vous cette épée ? 1051 01:22:06,243 --> 01:22:09,003 Je l'ai achetée à Aegelesburg pour cinq pièces d'argent. 1052 01:22:10,763 --> 01:22:11,603 Je peux ? 1053 01:22:22,843 --> 01:22:29,803 [musique douce] 1054 01:22:32,923 --> 01:22:34,643 Je vous l'échange contre celle-ci. 1055 01:22:37,323 --> 01:22:40,163 Elle vaut bien plus. Regardez, c'est un grenat. 1056 01:22:41,083 --> 01:22:44,323 Vous gardez celle que je vous ai donnée et moi, celle-ci. 1057 01:22:48,363 --> 01:22:50,163 Je ne suis pas votre capitaine. 1058 01:22:50,243 --> 01:22:54,003 Mais je peux au moins me prévaloir d'avoir mené de nombreuses batailles. 1059 01:22:56,003 --> 01:23:01,283 J'ai commandé certains d'entre vous. Aujourd'hui, je me présente en soldat. 1060 01:23:02,323 --> 01:23:06,883 Mais sur le champ de bataille, laissez-moi être de nouveau votre guide. 1061 01:23:08,043 --> 01:23:10,763 Notre position en contrebas nous dessert. 1062 01:23:10,843 --> 01:23:14,843 Mais les bois sur la colline à gauche nous donneront un avantage certain. 1063 01:23:16,403 --> 01:23:19,843 Nous pouvons les vaincre en restant unis. 1064 01:23:19,923 --> 01:23:26,923 [musique conquérante] 1065 01:23:46,563 --> 01:23:48,563 C'est le meilleur moyen de dessoûler. 1066 01:23:48,643 --> 01:23:50,323 L'odeur de sueur ? 1067 01:23:50,403 --> 01:23:53,203 [Finan] Et si notre puanteur les avait fait fuir ? 1068 01:23:53,683 --> 01:23:56,043 - Possible. - [homme] Qui m'a touché le cul ? 1069 01:23:56,123 --> 01:23:58,523 [rires] 1070 01:24:04,683 --> 01:24:11,363 [cris d'attaque] 1071 01:24:26,803 --> 01:24:32,443 [cris puissants] 1072 01:24:32,523 --> 01:24:33,723 Ils sont venus en nombre. 1073 01:24:46,003 --> 01:24:50,683 [cris de provocation] 1074 01:24:51,403 --> 01:24:52,443 Uhtred ? 1075 01:24:53,123 --> 01:24:56,803 - Uhtred. Comment faire face ? - Vous voyez les sacs ? 1076 01:24:56,883 --> 01:24:59,643 Distribuez-les en première ligne. Allez. 1077 01:25:05,523 --> 01:25:07,603 [cris agressifs] 1078 01:25:08,403 --> 01:25:11,163 Ne levez vos boucliers que si c'est nécessaire. 1079 01:25:11,763 --> 01:25:14,283 Détendez-vous. Restez calmes. 1080 01:25:15,803 --> 01:25:20,283 - Ne leur montrez pas votre inquiétude. - Uhtred ! Le voilà. 1081 01:25:29,803 --> 01:25:32,083 [Anlaf] Il est là. Le tyran en personne. 1082 01:25:38,243 --> 01:25:39,243 C'est fait ? 1083 01:25:40,403 --> 01:25:42,323 Allez vous positionner au loin. 1084 01:25:48,923 --> 01:25:55,923 [musique oppressante] 1085 01:26:05,683 --> 01:26:08,363 [homme] Mur de boucliers ! 1086 01:26:09,923 --> 01:26:11,843 BATAILLE DE BRUNANBURH 1087 01:26:11,923 --> 01:26:14,563 937 APRÈS JÉSUS-CHRIST 1088 01:26:21,763 --> 01:26:28,763 [musique oppressante] 1089 01:26:30,483 --> 01:26:33,483 - On est prêts, les crasseux ? - [tous] Oui ! 1090 01:26:33,563 --> 01:26:35,523 Ils se sont à peu près tous confessés. 1091 01:26:35,603 --> 01:26:39,923 Quand je dirai "un pas", vous resterez en formation et reculerez d'un pas. 1092 01:26:40,003 --> 01:26:43,003 Quand les arbres seront face à nous, le moment sera venu. 1093 01:26:43,083 --> 01:26:44,563 Tu crois que ça va marcher ? 1094 01:26:45,523 --> 01:26:48,883 Si ça tourne court, on ne sera plus là pour s'en soucier. 1095 01:26:49,843 --> 01:26:51,003 Faites-moi confiance ! 1096 01:26:51,763 --> 01:26:52,683 Suivez les ordres. 1097 01:26:53,283 --> 01:26:55,483 Mur de boucliers ! 1098 01:26:56,843 --> 01:26:57,963 Mur 1099 01:26:58,563 --> 01:27:00,203 de boucliers ! 1100 01:27:05,203 --> 01:27:07,803 Un pas ! Maintenant ! 1101 01:27:11,883 --> 01:27:12,883 Un pas ! 1102 01:27:15,523 --> 01:27:19,003 Ils battent en retraite ? Avant même qu'on donne l'assaut ? 1103 01:27:19,083 --> 01:27:22,283 - Un pas ! Maintenant ! - Ils savent qu'ils ont perdu d'avance. 1104 01:27:22,963 --> 01:27:24,083 Allons nous défouler. 1105 01:27:24,883 --> 01:27:26,283 [homme] En avant ! 1106 01:27:27,123 --> 01:27:30,523 Je rends grâce à Dieu que je sers avec une conscience pure, 1107 01:27:30,603 --> 01:27:35,203 car Dieu ne nous a pas donné un esprit de crainte, mais un esprit de force, 1108 01:27:35,283 --> 01:27:38,043 d'amour et de prudence ! 1109 01:27:39,203 --> 01:27:40,123 Amen. 1110 01:27:41,643 --> 01:27:45,683 [cris rythmés au son de l'avancée] 1111 01:27:53,083 --> 01:27:54,443 [cris] 1112 01:27:54,523 --> 01:27:55,843 [Uhtred] Un pas ! 1113 01:27:59,043 --> 01:28:01,963 [cris de douleur] 1114 01:28:07,083 --> 01:28:08,643 Couvrez ! 1115 01:28:17,043 --> 01:28:19,283 [homme] En formation ! Chargez ! 1116 01:28:19,363 --> 01:28:24,083 [cris d'attaque] 1117 01:28:28,203 --> 01:28:29,843 Chiens de Saxons ! 1118 01:28:42,843 --> 01:28:43,763 [Uhtred] Pyrlig ! 1119 01:28:44,363 --> 01:28:45,683 Non ! 1120 01:28:49,523 --> 01:28:50,683 Pyrlig ! 1121 01:29:06,323 --> 01:29:09,203 Deux pas en arrière et puis un autre. À mon commandement ! 1122 01:29:09,283 --> 01:29:12,203 Pourvu que ça marche ! Deux pas en arrière ! 1123 01:29:12,283 --> 01:29:13,323 Maintenant ! 1124 01:29:14,083 --> 01:29:15,443 Deuxième, allez ! 1125 01:29:15,523 --> 01:29:16,763 Encore un pas ! 1126 01:29:20,563 --> 01:29:22,523 Ils reculent ! On les tient. 1127 01:29:26,283 --> 01:29:28,203 [Astrid] Trouvez le roi ! 1128 01:29:28,283 --> 01:29:29,643 [Anlaf] Trouvez le roi ! 1129 01:29:41,323 --> 01:29:43,843 - Un pas, maintenant. - [Finan] Un pas en arrière ! 1130 01:29:45,443 --> 01:29:47,683 Pour les Shetland ! 1131 01:29:47,763 --> 01:29:49,243 Pour Orkney ! 1132 01:29:52,603 --> 01:29:53,643 Un pas, maintenant ! 1133 01:30:00,483 --> 01:30:02,403 - On tient, allez ! - On tient ! 1134 01:30:03,963 --> 01:30:06,523 Maintenez la ligne ! 1135 01:30:12,843 --> 01:30:14,123 Encore un pas ! 1136 01:30:14,203 --> 01:30:16,803 On va se faire renverser, si on cède plus de terrain. 1137 01:30:16,883 --> 01:30:18,523 Comment va le flanc gauche ? 1138 01:30:19,483 --> 01:30:23,283 Il faut prévenir Anlaf qu'Aethelstan est en face de nous ! 1139 01:30:23,363 --> 01:30:24,603 Deux pas ! 1140 01:30:25,403 --> 01:30:26,803 Allez, reculez ! 1141 01:30:26,883 --> 01:30:30,323 [Finan] Leur ligne tourne, Uhtred ! On y arrive ! 1142 01:30:30,403 --> 01:30:32,683 Aethelstan est face aux Écossais, seigneur. 1143 01:30:33,163 --> 01:30:34,403 Formation en coin. 1144 01:30:35,283 --> 01:30:36,683 Un pas ! 1145 01:30:37,723 --> 01:30:39,843 [Anlaf] Formation en coin ! 1146 01:30:47,683 --> 01:30:50,043 Anlaf ! Non ! 1147 01:30:50,123 --> 01:30:52,683 Allez, on avance ! Allez ! 1148 01:30:52,763 --> 01:30:56,363 Ils veulent atteindre Aethelstan ! On continue ! 1149 01:31:02,203 --> 01:31:06,603 [musique dramatique] 1150 01:31:07,403 --> 01:31:10,363 [Aethelstan] Prêts à repousser… Maintenant ! 1151 01:31:13,763 --> 01:31:15,283 Le mur va céder, sire ! 1152 01:31:16,483 --> 01:31:19,043 Aethelstan ! Il faut tenir ! 1153 01:31:19,123 --> 01:31:22,323 - Encore combien de temps ? - [Uhtred] On y est presque. 1154 01:31:29,003 --> 01:31:31,683 [Sihtric] Ils brisent la ligne d'Aethelstan ! 1155 01:31:32,363 --> 01:31:33,843 [Finan] On peut plus tenir ! 1156 01:31:33,923 --> 01:31:35,043 Un pas ! 1157 01:31:35,123 --> 01:31:37,283 On avance encore ! 1158 01:31:37,363 --> 01:31:38,403 Du nerf ! 1159 01:31:41,443 --> 01:31:42,403 Astrid. 1160 01:31:46,363 --> 01:31:47,283 Seigneur. 1161 01:31:58,483 --> 01:32:00,523 [Hywel] Protégez le roi ! 1162 01:32:00,603 --> 01:32:03,843 - [Uhtred] Aethelstan ! - [Finan] Uhtred, les arbres ! 1163 01:32:04,443 --> 01:32:07,203 Ça y est, on a tourné leur ligne ! 1164 01:32:07,283 --> 01:32:09,283 - Le signal ! - Oui. 1165 01:32:09,363 --> 01:32:11,603 - Il se passe quelque chose. - C'était une manœuvre. 1166 01:32:11,683 --> 01:32:13,163 Faites place ! 1167 01:32:20,963 --> 01:32:23,123 Le seigneur Uhtred dit de lancer le signal. 1168 01:32:44,843 --> 01:32:46,603 À l'attaque ! 1169 01:33:07,883 --> 01:33:09,403 À revers ! 1170 01:33:14,723 --> 01:33:17,803 - Attaquez les rois ! - C'est un piège ! 1171 01:33:42,923 --> 01:33:44,163 Mon fils ! 1172 01:34:16,163 --> 01:34:18,163 Non ! 1173 01:34:27,043 --> 01:34:28,083 [cri] 1174 01:34:28,163 --> 01:34:30,483 Retraite ! Retraite ! 1175 01:34:33,643 --> 01:34:35,923 Les Écossais ! Retraite ! 1176 01:34:58,403 --> 01:35:04,403 [musique intense] 1177 01:35:14,123 --> 01:35:15,883 Aethelstan ! 1178 01:35:34,323 --> 01:35:36,403 [cri de douleur] 1179 01:35:36,483 --> 01:35:42,803 [musique intense] 1180 01:36:02,243 --> 01:36:09,243 [musique héroïque] 1181 01:36:20,083 --> 01:36:22,483 [coups d'épée] 1182 01:36:44,763 --> 01:36:46,203 [propos inaudibles] 1183 01:36:48,923 --> 01:36:55,563 [musique dramatique] 1184 01:36:58,563 --> 01:36:59,683 Pyrlig ? 1185 01:37:10,523 --> 01:37:17,523 [musique dramatique] 1186 01:37:37,003 --> 01:37:39,603 [Finan] Cinq rois fuirent la bataille ce jour-là, 1187 01:37:39,683 --> 01:37:43,043 mais ceux qui devaient leur succéder sur les trônes d'Orkney, 1188 01:37:43,123 --> 01:37:45,643 de Man, des Shetland, 1189 01:37:45,723 --> 01:37:49,403 de Strathclyde et d'Écosse y périrent. 1190 01:37:49,483 --> 01:37:53,563 Chacun de nous vient de perdre un héritier. 1191 01:37:53,643 --> 01:37:54,763 On attend ! 1192 01:37:56,083 --> 01:37:59,203 On les surprend par un dernier assaut et on récupère les corps. 1193 01:37:59,283 --> 01:38:01,603 Ce serait complètement stupide, Anlaf. 1194 01:38:02,363 --> 01:38:03,243 Shetland ! 1195 01:38:05,323 --> 01:38:06,883 Il y a eu assez de morts. 1196 01:38:08,403 --> 01:38:10,323 Orkney ! On doit se battre ! 1197 01:38:11,363 --> 01:38:14,243 Nous reste-t-il quelque chose qui vaille qu'on se batte ? 1198 01:38:18,363 --> 01:38:20,683 Il me faut un navire pour retourner en Irlande. 1199 01:38:27,803 --> 01:38:28,643 Et toi ? 1200 01:38:41,963 --> 01:38:43,083 Seigneur ! 1201 01:38:47,283 --> 01:38:48,483 [Finan] Uhtred ! 1202 01:38:52,483 --> 01:38:53,443 Uhtred ! 1203 01:38:59,483 --> 01:39:01,203 Finan ! Finan ! 1204 01:39:06,243 --> 01:39:12,763 [musique douce] 1205 01:39:13,883 --> 01:39:20,403 Cette île ne connut jamais plus de massacre à l'épée 1206 01:39:20,483 --> 01:39:24,803 aussi meurtrier que celui-ci. 1207 01:39:24,883 --> 01:39:27,163 La Chronique anglo-saxonne 1208 01:39:27,243 --> 01:39:30,003 [Aethelstan] Y a-t-il eu dans tout cela un peu de vrai ? 1209 01:39:31,323 --> 01:39:32,403 Parlez franchement. 1210 01:39:34,723 --> 01:39:37,003 Au moins arriverez-vous confessé devant Dieu. 1211 01:39:44,523 --> 01:39:46,123 Je me suis attaché à vous. 1212 01:39:48,323 --> 01:39:52,083 - Mais l'amour de mon peuple l'a emporté. - Je vous avais placé au-dessus du mien. 1213 01:39:53,443 --> 01:39:56,043 Peut-être mes dieux sont-ils plus forts que le vôtre. 1214 01:39:58,963 --> 01:40:00,683 Alors pourquoi suis-je en vie ? 1215 01:40:02,603 --> 01:40:04,363 Et vous sur le point de mourir ? 1216 01:40:06,803 --> 01:40:09,083 Seuls les fous croient connaître la destinée. 1217 01:40:30,963 --> 01:40:37,963 [musique douce] 1218 01:40:44,203 --> 01:40:47,563 [pas de chevaux] 1219 01:41:15,523 --> 01:41:22,523 [musique douce] 1220 01:41:37,883 --> 01:41:42,563 [prière inaudible] 1221 01:41:50,523 --> 01:41:55,643 [propos inaudibles] 1222 01:42:06,723 --> 01:42:08,043 Uhtred ! 1223 01:42:09,683 --> 01:42:11,603 - Mon fils a-t-il survécu ? - Oui. 1224 01:42:17,083 --> 01:42:19,083 Et Bebbanburg est nôtre à nouveau. 1225 01:42:19,923 --> 01:42:24,003 - Nous la ferons rebâtir tout en pierre. - [Eadgifu] L'avenir nous ouvre les bras. 1226 01:42:24,523 --> 01:42:26,243 Restez avec nous, Uhtred. 1227 01:42:29,163 --> 01:42:31,083 - Et l'ennemi ? - [Finan] Nous avons vaincu. 1228 01:42:31,163 --> 01:42:34,683 Les héritiers de cinq rois ont laissé la vie sur le champ de bataille. 1229 01:42:35,803 --> 01:42:39,283 - Cinq rois qui jamais ne règneront. - "Sept rois devront mourir." 1230 01:42:39,363 --> 01:42:41,403 La prophétie ne disait pas vrai. 1231 01:42:41,483 --> 01:42:44,723 Avec Edward de Wessex, cela fait six. 1232 01:42:46,163 --> 01:42:47,963 Serai-je le septième ? 1233 01:42:49,403 --> 01:42:53,003 J'ai demandé à ce que ta victoire soit relatée dans la chronique, Uhtred. 1234 01:42:53,083 --> 01:42:55,883 Je ne souhaite pas laisser mon nom dans l'histoire. 1235 01:42:55,963 --> 01:42:58,563 Je veux juste être honoré au festin des guerriers 1236 01:42:58,643 --> 01:43:01,043 comme un homme qui aura respecté son serment. 1237 01:43:14,723 --> 01:43:17,603 Uhtred, tu n'as pas seulement pris fait et cause pour moi. 1238 01:43:19,003 --> 01:43:20,563 Tu as œuvré pour mon bien. 1239 01:43:22,683 --> 01:43:24,563 Tu as suppléé à mes manques. 1240 01:43:26,163 --> 01:43:27,563 Et tu m'as pardonné 1241 01:43:28,603 --> 01:43:30,163 quand j'étais impardonnable. 1242 01:43:34,643 --> 01:43:36,843 L'espoir subsiste pour l'Angleterre. 1243 01:43:39,163 --> 01:43:41,563 Elle naîtra peut-être quand le moment sera venu. 1244 01:43:44,243 --> 01:43:45,323 J'ai dit que, 1245 01:43:46,923 --> 01:43:49,883 si tu faisais la preuve de ta légitimité en tant que roi, 1246 01:43:51,243 --> 01:43:53,603 je mettrais la Northumbrie sous ta coupe. 1247 01:43:56,923 --> 01:44:00,723 Beaucoup d'hommes se sont battus en se donnant le nom d'Anglais. 1248 01:44:01,483 --> 01:44:04,363 Afin d'honorer ces hommes, l'Angleterre doit être faite. 1249 01:44:06,483 --> 01:44:08,603 Mais je pose une condition. 1250 01:44:11,483 --> 01:44:14,643 Je demande que tu fasses le vœu de ne jamais te marier. 1251 01:44:15,243 --> 01:44:16,923 Tu n'auras pas d'héritiers. 1252 01:44:17,603 --> 01:44:20,523 Ainsi, ton frère Edmund sera ton successeur incontesté. 1253 01:44:29,963 --> 01:44:30,883 Merci. 1254 01:44:35,523 --> 01:44:37,923 [grognements de douleur] 1255 01:44:46,643 --> 01:44:49,883 Le vœu que tu demandes, je jure de m'y tenir. 1256 01:44:51,123 --> 01:44:53,363 Alors, nous nous soumettons à ton autorité. 1257 01:44:55,123 --> 01:45:00,283 Ce qui fait de toi le souverain du Wessex, de la Mercie, de l'Est-Anglie 1258 01:45:01,363 --> 01:45:02,883 et de la Northumbrie. 1259 01:45:04,923 --> 01:45:06,763 Et ce royaume porte le nom 1260 01:45:07,843 --> 01:45:09,043 d'Angleterre. 1261 01:45:12,523 --> 01:45:13,803 Longue vie au roi ! 1262 01:45:13,883 --> 01:45:15,483 [tous] Longue vie au roi ! 1263 01:45:16,123 --> 01:45:18,123 [Uhtred] Longue vie au roi d'Angleterre. 1264 01:45:24,123 --> 01:45:25,683 Retournez dans votre chambre. 1265 01:45:29,963 --> 01:45:33,963 Ne soyez pas tristes. Il était écrit que je tomberais au combat. 1266 01:45:34,043 --> 01:45:36,123 [Finan] Non, tu ne vas pas mourir. 1267 01:45:36,203 --> 01:45:39,723 C'est moi qui dois partir avant et je suis encore là, donc… 1268 01:45:39,803 --> 01:45:42,563 [rires lointains] 1269 01:45:42,643 --> 01:45:44,203 J'ai toujours eu foi 1270 01:45:45,683 --> 01:45:46,803 en ma destinée. 1271 01:45:48,803 --> 01:45:51,963 [cris et rires lointains] 1272 01:46:06,243 --> 01:46:11,043 [rires et célébration] 1273 01:46:32,563 --> 01:46:38,803 [musique intense] 1274 01:47:02,683 --> 01:47:04,403 [Finan] Sept rois sont-ils morts ? 1275 01:47:05,883 --> 01:47:09,243 La chronique ne dit pas si mon seigneur Uhtred a survécu. 1276 01:47:10,963 --> 01:47:12,763 Mais ceux qui comme moi l'ont côtoyé 1277 01:47:12,843 --> 01:47:15,843 ont reconnu en lui le plus grand guerrier de son temps. 1278 01:47:17,643 --> 01:47:19,483 L'homme qui fit un royaume. 1279 01:47:22,843 --> 01:47:27,483 Aethelstan régna pendant quinze ans. 1280 01:47:30,283 --> 01:47:34,803 Ce fut le premier et le plus grand roi de l'Angleterre médiévale. 1281 01:47:36,523 --> 01:47:38,803 Les Danois continuèrent à envahir l'Angleterre 1282 01:47:38,883 --> 01:47:41,203 jusqu'à sa conquête par les Normands en 1066. 1283 01:47:42,763 --> 01:47:48,243 Pourtant, la forteresse de Bebbanburg est toujours debout. 1284 01:47:51,843 --> 01:47:57,403 CHÂTEAU DE BAMBURGH NORTHUMBERLAND - DE NOS JOURS