1
00:00:16,765 --> 00:00:20,365
POSLEDNÍ KRÁLOVSTVÍ:
SEDM KRÁLŮ MUSÍ ZEMŘÍT
2
00:01:17,405 --> 00:01:19,445
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA
3
00:01:53,085 --> 00:01:56,725
Po sto let vládl v naší zemi chaos.
4
00:01:58,205 --> 00:02:00,725
Válka mezi Sasy a dánskými útočníky.
5
00:02:01,365 --> 00:02:04,685
A válka mezi těmi,
kdo chtěli usednout na trůn.
6
00:02:09,525 --> 00:02:14,205
Můj pán Uhtred, syn Uhtredův,
narozený jako Sas, ale vychován jako Dán,
7
00:02:14,205 --> 00:02:16,685
nastolil velmi křehký mír.
8
00:02:19,845 --> 00:02:22,405
Ale jak zdraví krále Eduarda chřadlo,
9
00:02:23,165 --> 00:02:24,285
šířily se potíže.
10
00:02:30,365 --> 00:02:33,925
Přestože většina území
odpřisáhla věrnost Sasům,
11
00:02:33,925 --> 00:02:37,245
Uhtredova Northumbrie k nim nepatřila.
12
00:02:38,645 --> 00:02:41,205
A nepřátelé se toho chystali využít.
13
00:03:00,605 --> 00:03:04,605
{\an8}ŘEKA DERWENT
ZÁPADNÍ NORTHUMBRIE
14
00:03:05,925 --> 00:03:10,325
Vlk!
15
00:03:13,285 --> 00:03:16,765
Zničte osadu.
Ať není poznat, že jsme se tu vylodili.
16
00:03:34,405 --> 00:03:36,245
Anlafe, vedeme zvěda.
17
00:03:45,925 --> 00:03:47,565
Pohleďte na mé dítě.
18
00:03:47,565 --> 00:03:49,285
Pohleďte na dceru Anlafovu.
19
00:03:50,405 --> 00:03:51,445
Vypadáš k smíchu.
20
00:03:51,445 --> 00:03:55,845
Takhle se oblékají, otče.
Jestli se mezi nimi mám ztratit, musím...
21
00:03:55,845 --> 00:03:57,605
Je král Eduard mrtvý?
22
00:03:57,605 --> 00:03:58,725
Ještě ne.
23
00:03:58,725 --> 00:04:01,925
- Každou chvíli vydechne naposledy.
- Jsme tu včas.
24
00:04:02,525 --> 00:04:06,085
Jakmile zemře král,
Sasové se vždycky obrátí proti sobě.
25
00:04:06,085 --> 00:04:08,445
Zprav o tom znepřátelené panovníky.
26
00:04:08,445 --> 00:04:12,045
Řekni jim, že jsem přijel z Irska
a hledám spojence.
27
00:04:12,045 --> 00:04:13,885
Vrať se do Winchesteru.
28
00:04:13,885 --> 00:04:14,965
Vyčkávej.
29
00:04:16,125 --> 00:04:17,245
Hraj si s nimi.
30
00:04:20,805 --> 00:04:22,845
Rozpoutej chaos.
31
00:04:26,965 --> 00:04:31,485
{\an8}WINCHESTER
KRÁLOVSTVÍ WESSEX
32
00:04:41,165 --> 00:04:42,085
Ne, zpátky.
33
00:04:44,325 --> 00:04:45,445
Najděte královnu!
34
00:04:51,245 --> 00:04:52,245
Paní Eadgifu,
35
00:04:52,765 --> 00:04:57,485
zrádce Aelfweard poslal
pro vás a prince Edmunda své muže.
36
00:05:02,405 --> 00:05:04,445
Nechci být rukojmí.
37
00:05:05,085 --> 00:05:07,365
- Odrazíme je?
- Bez Aethelstana ne.
38
00:05:07,365 --> 00:05:08,765
Mé stráže jistě...
39
00:05:08,765 --> 00:05:11,445
S oddaností nelze počítat.
Formuje se odboj.
40
00:05:11,445 --> 00:05:13,205
Nevíme, kdo nás podporuje.
41
00:05:14,125 --> 00:05:15,845
Musíme utéct, dokud můžeme.
42
00:05:19,685 --> 00:05:21,485
Neodpustitelné.
43
00:05:22,005 --> 00:05:24,485
Nezapomenu Aethelstanovi, že nás nebránil.
44
00:05:24,485 --> 00:05:26,365
Měl tady být!
45
00:05:27,685 --> 00:05:29,205
Pojď, Edmunde. Odcházíme.
46
00:05:29,725 --> 00:05:30,805
Kde je královna?
47
00:05:30,805 --> 00:05:32,485
Z cesty! Všechno prohledat!
48
00:05:33,765 --> 00:05:35,485
- Matko, co...
- Ticho.
49
00:05:37,965 --> 00:05:39,005
Počkej.
50
00:05:40,605 --> 00:05:42,525
- Pyrligu.
- Dozvěděli jsme se,
51
00:05:42,525 --> 00:05:45,845
že se Aethelstan
vydal na pouť modlit se za otce.
52
00:05:45,845 --> 00:05:49,805
Najdi ho a řekni mu, že zemřel.
A pak mu za mě jednu vraz.
53
00:05:49,805 --> 00:05:51,685
Přísahal, že nás ochrání.
54
00:05:51,685 --> 00:05:52,845
Rychle. Není čas.
55
00:05:57,205 --> 00:05:58,285
Kam půjdeš?
56
00:05:58,925 --> 00:06:00,765
- Za Uhtredem.
- Tím pohanem?
57
00:06:00,765 --> 00:06:02,085
- Jsou tady!
- Běžte!
58
00:06:08,085 --> 00:06:09,925
Uhtred zradil mého manžela.
59
00:06:11,085 --> 00:06:12,245
Je to moudré?
60
00:06:12,245 --> 00:06:15,125
Byl pro Aethelstana jako otec.
Můžeme mu věřit.
61
00:06:15,125 --> 00:06:17,085
Jedeme do posledního království.
62
00:06:26,645 --> 00:06:29,565
{\an8}BAMBURGH
KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE
63
00:06:34,965 --> 00:06:38,605
Postavil se před armádu
a přikázal: „Střílejte!“
64
00:06:38,605 --> 00:06:40,485
A hlavou mu proletěl šíp.
65
00:06:43,525 --> 00:06:45,085
To bylo něco.
66
00:06:45,085 --> 00:06:48,445
Ale na bitvu o tohle místo
nikdy nezapomeneme.
67
00:06:48,445 --> 00:06:50,005
- Na obě.
- Jo. Knut.
68
00:06:50,005 --> 00:06:52,685
To byl ale kokot.
69
00:06:52,685 --> 00:06:55,845
Pak tam byli ti zabijáci koní.
70
00:06:55,845 --> 00:06:57,445
- Jak se jmenoval?
- Krvevlas.
71
00:06:57,445 --> 00:07:00,605
Krvevlas. A jak se jmenovala
ta s těma kletbama?
72
00:07:00,605 --> 00:07:04,805
- Tu mi nepřipomínej. Skade.
- Neměla to v hlavě v pořádku.
73
00:07:05,285 --> 00:07:08,885
Další, co si myslela, že je věštkyně.
Dobře to s ní nedopadlo.
74
00:07:08,885 --> 00:07:13,165
Říkám vám, že ten můj sen byl proroctví.
Měla jsem ho tři noci po sobě.
75
00:07:13,165 --> 00:07:16,885
- A o čem se ti zdálo, Ingrith?
- Ani s tím nezačínej.
76
00:07:16,885 --> 00:07:19,925
Poslouchejte. „Sedm králů musí zemřít.“
77
00:07:20,445 --> 00:07:21,925
- Sedm králů a...
- Ingrith!
78
00:07:30,765 --> 00:07:32,525
Povstaňte, přichází královna.
79
00:07:38,325 --> 00:07:39,325
Královna Eadgifu.
80
00:07:40,405 --> 00:07:42,525
A můj vznešený přítel, lord Aldhelm.
81
00:07:46,965 --> 00:07:48,765
Co vás přivádí k nám na sever?
82
00:07:50,765 --> 00:07:52,765
Hledám se svým synem útočiště.
83
00:07:56,445 --> 00:07:59,405
Eduard, právoplatný král této země, zemřel.
84
00:08:06,325 --> 00:08:07,645
Mé srdce pláče.
85
00:08:09,565 --> 00:08:11,085
Snad dojdeme smíru.
86
00:08:11,085 --> 00:08:12,685
Jeden umřel, šest zbývá.
87
00:08:12,685 --> 00:08:14,445
Přestaň, nelíbí se mi to.
88
00:08:15,005 --> 00:08:17,925
Northumbrie uznává
nového krále Aethelstana.
89
00:08:19,085 --> 00:08:21,205
Aethelstan se nemusí stát králem.
90
00:08:23,365 --> 00:08:26,485
- Kdo podporuje Aelfwearda?
- Hrabata z Wessexu.
91
00:08:26,485 --> 00:08:28,925
Pořád tvrdíš, že je Aethelstan bastard?
92
00:08:28,925 --> 00:08:32,125
Ano. Za Aelfweardem
stojí bohatství Wiltunsciru.
93
00:08:32,725 --> 00:08:36,125
Naši zvědi v Aegelesburgu tvrdí,
že tam verbuje žoldáky.
94
00:08:36,765 --> 00:08:40,445
Pojedeme ho tam zajmout,
než bude v plné síle.
95
00:08:41,085 --> 00:08:43,205
Radši byste měli hlídat nás.
96
00:08:43,205 --> 00:08:46,725
Jen tak získá Aethelstan
čas dojet do Winchesteru
97
00:08:46,725 --> 00:08:48,405
a vyhneme se střetu armád.
98
00:08:48,405 --> 00:08:50,805
Přísahal jsem, že ho budu chránit...
99
00:08:50,805 --> 00:08:52,245
A své slovo držíš.
100
00:08:52,845 --> 00:08:56,685
Svou zemi jsi také zaslíbil králi,
ale slovo jsi nedodržel.
101
00:08:57,525 --> 00:09:00,445
Tvůj manžel se k Dánům nechoval přátelsky.
102
00:09:00,445 --> 00:09:03,165
Proto se mu nepovedlo Anglii sjednotit.
103
00:09:03,845 --> 00:09:08,045
- Kdyby ano, Anglie by byla jednotná.
- Ale teď to může být jiné.
104
00:09:08,045 --> 00:09:11,085
Aethelstan může být králem,
který naplní saský sen.
105
00:09:11,085 --> 00:09:12,485
Pokud se zapřisáhne...
106
00:09:12,485 --> 00:09:15,365
Přísahal jsem věrnost a to stále platí.
107
00:09:17,685 --> 00:09:22,725
Pokud Aelfweard verbuje žoldáky,
bude hledat muže odevšad.
108
00:09:24,245 --> 00:09:26,125
Zvládneme provést léčku?
109
00:09:26,125 --> 00:09:28,005
Pro Aethelstana ano.
110
00:09:28,845 --> 00:09:31,365
- Pokud neusne.
- Usnul jsem jen jednou.
111
00:09:31,365 --> 00:09:34,925
Nebylo by lepší poslat mladé muže?
112
00:09:34,925 --> 00:09:38,165
Poslední dobou prý jen hoduješ
a chodíš na lov.
113
00:09:38,165 --> 00:09:41,765
Nenechám za sebe dělat mladé,
co jsem slíbil vykonat sám.
114
00:10:00,205 --> 00:10:01,685
No tak, ty malej...
115
00:10:02,325 --> 00:10:03,605
Dělej!
116
00:10:06,325 --> 00:10:09,845
Osberte! Neseš zprávy z hranic?
Chovají se Skoti slušně?
117
00:10:09,845 --> 00:10:13,005
Ano, otče. Prý se u Derwentu
vylodili Vlčí bojovníci.
118
00:10:13,005 --> 00:10:15,085
- Vlčí bojovníci?
- K čemu máš meč?
119
00:10:15,085 --> 00:10:18,085
Jedeme chránit Aethelstana
před jeho bratrem.
120
00:10:18,085 --> 00:10:20,845
Pak pojedu taky. Tvůj boj je i můj.
121
00:10:20,845 --> 00:10:24,605
- Zůstaň tady a braň své dědictví.
- Čekání ničemu neprospěje.
122
00:10:24,605 --> 00:10:28,885
Tak trénuj koně a nauč toho kluka,
jak se ubránit.
123
00:10:28,885 --> 00:10:31,445
Nikdo nemá rád třetího syna mrtvého krále.
124
00:10:34,245 --> 00:10:35,085
Otče.
125
00:10:36,765 --> 00:10:40,765
- Odpřisáhneš Aethelstanovi věrnost?
- Musím dodržet své slovo.
126
00:10:41,445 --> 00:10:44,365
Northumbrijce bude mrzet,
že přijdou o pohanského pána.
127
00:10:48,565 --> 00:10:49,405
Mám tě!
128
00:10:50,445 --> 00:10:51,925
Koukni na toho parchanta.
129
00:10:51,925 --> 00:10:54,325
- Připraveni?
- Stěžuje si na sedlo.
130
00:10:55,005 --> 00:10:57,725
- Prý ho z něj bolí zadek.
- Ne zadek, záda.
131
00:10:57,725 --> 00:10:58,765
Tady máš.
132
00:11:01,125 --> 00:11:03,245
Každý dostanete jednu.
133
00:11:03,245 --> 00:11:07,565
Muži, co sedají na studenou zem,
v ní brzy skončí.
134
00:11:08,765 --> 00:11:10,845
Zase se ukazuje, že je věštkyně.
135
00:11:11,365 --> 00:11:12,885
Pane, o nic nešlo.
136
00:11:13,925 --> 00:11:14,805
Zopakuj to.
137
00:11:19,365 --> 00:11:21,125
„Sedm králů musí zemřít.
138
00:11:21,645 --> 00:11:23,005
- Sedm králů...“
- Ingrith.
139
00:11:23,005 --> 00:11:23,925
Pokračuj.
140
00:11:27,045 --> 00:11:28,605
„A žena, kterou miluješ.“
141
00:11:30,045 --> 00:11:31,925
Nejsem král a nemám ženu.
142
00:11:32,645 --> 00:11:34,725
- Nic to neznamená.
- Lorde Uhtrede?
143
00:11:39,565 --> 00:11:41,605
Řekl jsem synovi, ať cvičí tvého.
144
00:11:43,005 --> 00:11:45,565
Dokud tu budeš,
vezmi si za služebnou Wassu.
145
00:11:45,565 --> 00:11:49,325
- Buďte tu jako doma.
- Musím ti o Aethelstanovi něco říct.
146
00:11:51,045 --> 00:11:54,245
Není to ten bezstarostný chlapec,
kterého jsi vychoval.
147
00:11:54,245 --> 00:11:56,605
Stal se z něj zbožný muž.
148
00:11:57,805 --> 00:12:00,485
Oswaldovo bratrstvo má velký vliv.
149
00:12:01,005 --> 00:12:05,885
Už jsem zaplašil jim podobné.
Z nějakého důvodu mnichy děsím.
150
00:12:08,245 --> 00:12:10,525
Pojďme znovu dosadit krále.
151
00:12:35,565 --> 00:12:39,965
{\an8}GLASTONBURY
KRÁLOVSTVÍ WESSEX
152
00:12:40,485 --> 00:12:42,805
Můj otec? Ne, to není možné.
153
00:12:45,325 --> 00:12:47,685
Myslel jsem, že ho Bůh přes zimu ušetří.
154
00:12:48,885 --> 00:12:52,525
Lorde Aethelstane,
musíš rychle do Wessexu na korunovaci.
155
00:12:53,125 --> 00:12:54,805
Tvůj bratr shromažďuje muže.
156
00:12:55,325 --> 00:12:58,165
Usaď se ve Winchesteru,
než dá dohromady armádu.
157
00:12:58,165 --> 00:13:01,565
Odjedeme, až nám to Bůh přikáže,
otče Pyrligu.
158
00:13:01,565 --> 00:13:05,485
A zatím nám to nepřikázal.
Vrať se, až se pomodlíš.
159
00:13:24,485 --> 00:13:25,485
Mám odjet?
160
00:13:27,325 --> 00:13:28,765
Odpovědi najdeš v knize.
161
00:13:30,285 --> 00:13:31,125
Hraj.
162
00:13:46,765 --> 00:13:52,405
Byl jsi doveden
k Matoušovu evangeliu, verši 157.
163
00:13:56,365 --> 00:14:00,765
„Ježíš pak odtud odešel
a odebral se do okolí Týru a Sidonu.“
164
00:14:08,085 --> 00:14:09,445
Bůh chce, abys bojoval.
165
00:14:15,885 --> 00:14:19,725
{\an8}AYLESBURY
KRÁLOVSTVÍ MERCIE
166
00:14:29,645 --> 00:14:30,525
Díky, paní.
167
00:14:32,645 --> 00:14:35,045
Stát. Co chcete?
168
00:14:35,045 --> 00:14:37,365
Slyšeli jsme, že tu hledají bojovníky.
169
00:14:38,125 --> 00:14:39,485
Přišli jsme si vydělat.
170
00:14:42,325 --> 00:14:43,365
Tak běžte.
171
00:14:49,965 --> 00:14:53,405
- Rozpadá se to tu.
- Eduard nechal město napospas.
172
00:14:54,685 --> 00:14:57,045
Dobře, že to Aethelflaeda nevidí.
173
00:15:06,725 --> 00:15:09,565
- Rozneslo se to.
- S půlkou z nich jsem bojoval.
174
00:15:10,165 --> 00:15:13,685
- Nenajímá si žoldáky.
- Připravuje se na bitvu.
175
00:15:15,405 --> 00:15:16,925
To je mladý Aelfweard.
176
00:15:18,325 --> 00:15:20,165
Zkuste zjistit, co má za lubem.
177
00:15:33,365 --> 00:15:34,685
V tom meči je jantar?
178
00:15:34,685 --> 00:15:35,965
Kolik za něj chceš?
179
00:15:42,725 --> 00:15:43,925
Jděte domů k matkám.
180
00:15:43,925 --> 00:15:45,405
Edgare! Ne.
181
00:15:53,685 --> 00:15:56,045
Wilfride!
182
00:15:57,605 --> 00:15:58,685
Mluvíš se mnou?
183
00:15:59,765 --> 00:16:01,885
Pardon. Myslel jsem, že jsi Wilfrid.
184
00:16:01,885 --> 00:16:03,645
Bojovali jsme u Tettenhallu.
185
00:16:04,605 --> 00:16:06,045
Tys byl u Tettenhallu?
186
00:16:07,485 --> 00:16:08,485
Byl tam můj otec.
187
00:16:10,045 --> 00:16:13,645
- Za koho bojuješ?
- Za Aelfa... tak nějak.
188
00:16:13,645 --> 00:16:17,325
- Saský jména jsou všechny stejný.
- Za Aelfa, co pochoduje na Wessex?
189
00:16:18,005 --> 00:16:18,925
Vy to nevíte?
190
00:16:22,645 --> 00:16:24,325
Na Wessex nikdo nepochoduje.
191
00:16:25,285 --> 00:16:27,805
Prý chce vylákat Aethelstana sem.
192
00:16:31,245 --> 00:16:33,045
Aethelstan je na cestě.
193
00:16:33,045 --> 00:16:35,685
Aelfweard ho vyzval k boji a on přijal.
194
00:16:36,445 --> 00:16:37,805
Proč by to dělal?
195
00:16:38,325 --> 00:16:39,965
Je mladý a nalákali ho.
196
00:16:39,965 --> 00:16:42,885
Skřípnou ho mezi branou a kopci,
kde se schovají.
197
00:16:44,765 --> 00:16:46,885
Musíme město ovládnout, než dorazí.
198
00:16:46,885 --> 00:16:49,045
Sami město neobsadíme, pane.
199
00:16:49,805 --> 00:16:51,365
To nebude třeba.
200
00:17:16,405 --> 00:17:19,845
Nechtěl by sis zahrát o peníze, příteli?
201
00:17:27,845 --> 00:17:31,965
Svažte je a zajistěte petlici.
Schovejte se, dokud Aethelstan nedorazí.
202
00:17:33,365 --> 00:17:35,285
Zabírám si postel, jestli tu je.
203
00:18:08,165 --> 00:18:09,005
Už je tady.
204
00:18:09,565 --> 00:18:12,725
Vyhlaste poplach!
K jižní bráně se blíží vojáci!
205
00:18:29,165 --> 00:18:33,125
Už ani krok!
Aegelesburg je teď věrný mně.
206
00:18:34,085 --> 00:18:36,565
S bastardy nevyjednáváme.
207
00:18:37,365 --> 00:18:38,925
Ani se nevzdáme.
208
00:18:38,925 --> 00:18:42,085
- Budeš nás muset nechat vyhladovět.
- Nejsem hlupák.
209
00:18:42,685 --> 00:18:44,405
Čekal jsem, že chystáš léčku.
210
00:18:45,085 --> 00:18:48,525
Chtěl jsi mě tu zdržet,
aby nás tví muži napadli zezadu.
211
00:18:49,125 --> 00:18:51,045
Ukažte mu, co zbylo z jeho mužů.
212
00:18:58,245 --> 00:19:02,205
Vzdej se, nebo zničíme bránu
a pobijeme všechny tvé muže.
213
00:19:02,205 --> 00:19:03,365
Brána to vydrží.
214
00:19:03,365 --> 00:19:06,765
- Nikdy se nevzdám!
- Pak tě čeká stejný osud jako bránu.
215
00:19:06,765 --> 00:19:08,165
Otevřete dveře.
216
00:19:08,165 --> 00:19:10,885
Jsem právoplatný král.
Tvá matka byla děvka.
217
00:19:10,885 --> 00:19:13,845
Všichni to ví. Nemáš žádné spojence.
218
00:19:15,605 --> 00:19:16,645
Lorde Aelfwearde.
219
00:19:17,405 --> 00:19:19,485
- Jsem Uhtred z Bebbanburgu.
- Uhtred.
220
00:19:19,485 --> 00:19:21,845
Víš, že vždy říkám pravdu.
221
00:19:21,845 --> 00:19:25,805
Tak mě poslechni
a pro dobro všech se vzdej.
222
00:19:25,805 --> 00:19:29,525
Bránu hlídají mí muži.
Máme převahu na všech stranách.
223
00:19:29,525 --> 00:19:30,485
Vzdej se.
224
00:19:31,325 --> 00:19:33,045
Skončeme to smírem.
225
00:19:35,525 --> 00:19:36,725
Vzdej se mi, bratře.
226
00:19:38,285 --> 00:19:39,245
A bude po všem.
227
00:19:58,725 --> 00:20:03,045
Odpusťte mi mé selhání
a uklidněte rodinu mé matky.
228
00:20:04,605 --> 00:20:06,325
Zpravte je o mém vyhnanství.
229
00:20:06,845 --> 00:20:10,165
A jak jsme chtěli
uctít naši poskvrněnou pokrevní linii.
230
00:20:10,885 --> 00:20:12,965
- Za Wessex!
- Za Wessex!
231
00:20:16,965 --> 00:20:17,885
Lorde Uhtrede,
232
00:20:19,605 --> 00:20:20,805
otevři bránu.
233
00:20:54,845 --> 00:20:57,045
- Ne!
- Bůh vybral dědicem mě.
234
00:20:58,085 --> 00:20:59,645
Aethelstane!
235
00:21:11,645 --> 00:21:12,485
Kupředu!
236
00:21:14,605 --> 00:21:15,725
Všechny je pobijte!
237
00:21:25,925 --> 00:21:27,605
Pane, zastavte to šílenství!
238
00:21:29,085 --> 00:21:30,085
Dost!
239
00:21:34,365 --> 00:21:35,565
Aethelstane!
240
00:21:46,205 --> 00:21:47,645
Zpátky! Schovejte se!
241
00:21:47,645 --> 00:21:49,085
Vzdávám se. Prosím, ne...
242
00:21:54,965 --> 00:21:56,005
Aethelstane!
243
00:21:57,765 --> 00:21:58,965
Prosím, slitování.
244
00:22:00,085 --> 00:22:00,965
Ne!
245
00:22:04,405 --> 00:22:06,245
Dost! Vzdávají se!
246
00:22:18,205 --> 00:22:19,365
Aethelstane!
247
00:22:21,565 --> 00:22:22,845
Aethelstane...
248
00:22:50,045 --> 00:22:51,805
Pane, pomoz nám!
249
00:22:54,405 --> 00:22:55,965
Aethelstane!
250
00:23:03,685 --> 00:23:04,845
Aethelstane!
251
00:23:06,285 --> 00:23:08,485
- Odvolej své muže.
- Proč jsi tu?
252
00:23:08,485 --> 00:23:13,165
Abych to zastavil.
Nepřítel se vzdal. Odvolej své muže.
253
00:23:16,485 --> 00:23:18,925
- Nech ho a odvolej muže.
- Ano, můj pane.
254
00:23:20,485 --> 00:23:22,285
- Co se ti stalo?
- A co tobě?
255
00:23:22,285 --> 00:23:25,045
- Nemusels zabíjet svého bratra.
- Musel.
256
00:23:25,045 --> 00:23:27,885
- Časem by se vrátil.
- Nedodržels své slovo.
257
00:23:27,885 --> 00:23:30,405
Měl se vzdát. Neřekl jsem, že přežije.
258
00:23:30,405 --> 00:23:33,845
Neplánovali jsme ho nechat naživu.
Pane, zruš svůj rozkaz.
259
00:23:33,845 --> 00:23:35,325
Brzy je přemůžeme.
260
00:23:35,325 --> 00:23:38,725
- Žoldáci ti nic neudělali.
- Od něj si nenech radit.
261
00:23:42,005 --> 00:23:46,325
Když zabiješ 100 otců,
dáš 300 synům důvod se ti vzepřít.
262
00:23:47,485 --> 00:23:48,325
Přemýšlej!
263
00:23:49,205 --> 00:23:50,765
Přišel čas na sjednocení.
264
00:23:55,325 --> 00:23:57,005
Uhtred má možná pravdu.
265
00:24:00,605 --> 00:24:03,365
Mluvím jako muž, který se dopustil chyb.
266
00:24:04,605 --> 00:24:06,245
- Jsem Uhtred...
- Já vím.
267
00:24:06,245 --> 00:24:08,045
Tohle je lord Ingilmundr.
268
00:24:08,045 --> 00:24:10,205
Skvělý velitel a můj dobrý přítel.
269
00:24:13,965 --> 00:24:14,925
Pak i můj.
270
00:24:17,205 --> 00:24:21,165
- Proč máš dánské jméno?
- Rodem jsem Dán, ale výchovou Sas.
271
00:24:21,165 --> 00:24:25,445
Objevil jsem Ježíše díky Alfrédovi
a spisům tvého syna v Římě.
272
00:24:26,765 --> 00:24:28,085
Musíš na něj být hrdý.
273
00:24:28,845 --> 00:24:30,085
Můj syn je učenec.
274
00:24:31,285 --> 00:24:33,245
Já jen blázen, co ho zplodil.
275
00:24:33,245 --> 00:24:36,085
Ingilmundr má muže v Thelwaelu na Wirralu.
276
00:24:36,845 --> 00:24:39,325
Zná spoustu našich známých z Rumcofy.
277
00:24:39,325 --> 00:24:41,405
Rád bych je znovu viděl.
278
00:24:41,405 --> 00:24:44,565
Ano. Až odpřisáhneš věrnost Northumbrie
novému králi.
279
00:24:45,085 --> 00:24:46,445
Dodrž své slovo.
280
00:24:46,445 --> 00:24:49,285
Odpřisáhni Aethelstanovi,
cos jeho otci upřel.
281
00:24:50,165 --> 00:24:52,725
Postup svou zemi pro jednotnou Anglii.
282
00:24:55,525 --> 00:24:58,645
Jak říkáš, přišel čas na sjednocení.
283
00:25:06,165 --> 00:25:09,045
Složím věrnost králi,
ale tys nebyl korunován.
284
00:25:09,045 --> 00:25:11,205
A nepokleknu před tebou zakrvácený.
285
00:25:11,725 --> 00:25:14,365
Své země se vzdám v síni ve Winchesteru.
286
00:25:14,365 --> 00:25:17,925
- Nepotřebujeme k tomu obřad.
- Ale Uhtred své slovo drží.
287
00:25:18,725 --> 00:25:20,165
Přijeď do Winchesteru.
288
00:25:20,165 --> 00:25:21,325
Odčiň svou chybu.
289
00:25:27,405 --> 00:25:30,925
- Jak věděl, že tu budeme?
- Vždycky mě uměl ochránit.
290
00:25:31,445 --> 00:25:33,565
Třeba má přátele, kteří tě sledují.
291
00:25:35,565 --> 00:25:36,805
Má matka byla stejná.
292
00:25:38,045 --> 00:25:40,405
Je dojemné, jak se mu pořád podřizuješ.
293
00:25:40,405 --> 00:25:43,645
- Je na něj spoleh.
- A šlechetné, že mu věříš.
294
00:25:44,805 --> 00:25:46,525
Vzhledem k tomu s tvým otcem.
295
00:25:55,285 --> 00:25:58,685
{\an8}STIRLING
KRÁLOVSTVÍ SKOTSKA
296
00:25:59,205 --> 00:26:01,005
Který chlapec zvítězil?
297
00:26:01,005 --> 00:26:02,525
Aethelstan.
298
00:26:03,765 --> 00:26:08,205
{\an8}Chladnokrevně zabil svého bratra
a teď si nárokuje saskou korunu.
299
00:26:08,205 --> 00:26:11,605
Pak je to vyřešeno.
Nějaké zprávy o obnově míru?
300
00:26:14,685 --> 00:26:16,165
Zatlač na Winchester.
301
00:26:17,045 --> 00:26:20,485
- Navaž s nimi kontakt.
- Pane, přišly jiné zprávy.
302
00:26:21,805 --> 00:26:25,285
- Dán Anlaf se chce sejít.
- To je ten, co jí lidské maso?
303
00:26:25,285 --> 00:26:30,205
Chce se sejít s vámi
a králi Manu, Shetlandů a Orknejí.
304
00:26:30,805 --> 00:26:34,365
Nenechám se jako jediný křesťan
vylákat mezi dánské krále.
305
00:26:34,925 --> 00:26:37,005
Můžou přijít se zajímavou nabídkou.
306
00:26:39,325 --> 00:26:41,325
Snaž se obnovit mír se Sasy.
307
00:26:43,085 --> 00:26:46,005
Eduard příměří dodržel.
Proč by to jeho syn měnil?
308
00:26:47,685 --> 00:26:48,725
Pošlu zprávu.
309
00:26:52,685 --> 00:26:53,725
Prolil
310
00:26:54,285 --> 00:26:55,565
svou vlastní krev.
311
00:26:58,045 --> 00:27:01,085
- Je krutější, než jsi říkala.
- Má zatvrzené srdce.
312
00:27:01,085 --> 00:27:03,045
Což zatvrdí i jeho nepřátele.
313
00:27:03,565 --> 00:27:07,765
- Vyslyší nás ostatní britští králové?
- Předstírají, že jsou hluší.
314
00:27:08,365 --> 00:27:10,485
- Ale vím, že poslouchají.
- Měli by.
315
00:27:11,205 --> 00:27:13,125
Aethelstan podlehne chamtivosti.
316
00:27:15,005 --> 00:27:16,805
Ty víš, co je ctižádost, otče.
317
00:27:17,685 --> 00:27:20,605
A až zdědíš mou zemi, poznáš ji též.
318
00:27:24,605 --> 00:27:25,965
Vrať se do Winchesteru.
319
00:27:28,005 --> 00:27:29,085
Všechny sleduj.
320
00:27:30,525 --> 00:27:32,645
A dej mi vědět, až něco zjistíš.
321
00:27:40,885 --> 00:27:43,005
- Jsi zraněný?
- Není to nic vážného.
322
00:27:43,005 --> 00:27:46,365
Řekni, že se zprávy mýlí.
Zabil Aethelstan svou krev?
323
00:27:46,365 --> 00:27:48,725
Ano. Aelfweard nepřežil.
324
00:27:48,725 --> 00:27:52,725
Edmund se nemůže vrátit do Winchesteru.
Bude považován za rivala.
325
00:27:52,725 --> 00:27:55,085
Aethelstan měl vždy tvého syna rád.
326
00:27:55,085 --> 00:27:56,405
Ale má pravdu.
327
00:27:56,405 --> 00:27:58,525
Nechal si ovlivnit úsudek.
328
00:28:00,045 --> 00:28:02,405
Zůstanu tu, dokud hrozba nepřejde.
329
00:28:02,405 --> 00:28:05,085
- Zůstaň, jak dlouho chceš.
- Přejde to.
330
00:28:06,125 --> 00:28:08,565
Aethelstan bude zaneprázdněný kralováním.
331
00:28:09,685 --> 00:28:10,925
Ale vrátím se na jih.
332
00:28:11,885 --> 00:28:12,885
Prověřím situaci.
333
00:28:35,805 --> 00:28:37,725
Všemohoucí a věčný Bože,
334
00:28:37,725 --> 00:28:41,485
zahrň svým milosrdenstvím a požehnáním
tvého služebníka,
335
00:28:41,485 --> 00:28:42,685
krále Aethelstana,
336
00:28:42,685 --> 00:28:46,525
kterého našima rukama
dnes korunujeme na krále.
337
00:28:46,525 --> 00:28:50,045
Aby byl s tvým posvěcením
338
00:28:50,045 --> 00:28:54,965
i nadále tvým vyvoleným služebníkem
skrz Krista, našeho Pána.
339
00:28:54,965 --> 00:28:57,405
Dej mu Abrahámovu víru,
340
00:28:57,405 --> 00:29:00,925
Šalomounovu moudrost a Davidovu odvahu.
341
00:29:09,445 --> 00:29:12,885
II: KRÁL WESSEXU, MERCIE A VÝCHODNÍ ANGLIE
342
00:29:29,485 --> 00:29:32,965
Nebyl jsi tam.
O téhle chvíli jsme dlouho mluvili.
343
00:29:34,085 --> 00:29:35,645
- A ty jsi tam nebyl.
- Ne.
344
00:29:36,285 --> 00:29:37,125
Byl jsem tady.
345
00:29:40,525 --> 00:29:42,645
Volání Písma má vždy přednost.
346
00:29:46,645 --> 00:29:48,165
Věříš tomu, ne?
347
00:29:49,405 --> 00:29:50,485
Ano, jistě.
348
00:29:53,685 --> 00:29:55,685
Pak budeš mocným vládcem Anglie.
349
00:29:56,485 --> 00:29:58,805
Všichni tě budou opěvovat jako Alfréda.
350
00:30:02,085 --> 00:30:03,685
Dostál Uhtred svému slibu?
351
00:30:05,365 --> 00:30:06,885
Ne, nedorazil.
352
00:30:07,925 --> 00:30:10,885
- Jistě si myslí...
- Chce zůstat králem ve své zemi.
353
00:30:12,605 --> 00:30:14,965
Kéž ho Bůh ochrání před jeho ješitností.
354
00:30:17,205 --> 00:30:19,085
Ale vůči tobě je to kruté.
355
00:30:20,925 --> 00:30:23,405
Mrzí mě to. Pojď sem.
356
00:30:27,085 --> 00:30:29,525
Jak se opovažuje trýznit tak hodnou duši?
357
00:30:31,805 --> 00:30:34,765
- Bál jsem se, že jste mě oba opustili.
- Já nikdy.
358
00:30:36,005 --> 00:30:38,325
Jen mě překvapuje Uhtredova pošetilost.
359
00:30:39,165 --> 00:30:41,285
Čekal jsem, že věkem zmoudří.
360
00:30:43,205 --> 00:30:45,525
Možná tě stále ještě vidí jako chlapce,
361
00:30:47,445 --> 00:30:49,365
a ne jako muže, kterým ses stal.
362
00:31:26,725 --> 00:31:27,725
Pane.
363
00:31:29,565 --> 00:31:31,405
Hadí dech to není...
364
00:31:33,685 --> 00:31:36,565
ale je lehčí, ostřejší...
365
00:31:37,605 --> 00:31:38,725
a má v sobě granát.
366
00:31:39,285 --> 00:31:40,285
Vymysli mu jméno.
367
00:31:44,485 --> 00:31:45,565
Zabiják.
368
00:31:47,365 --> 00:31:48,245
Kulořez.
369
00:31:50,245 --> 00:31:51,685
Uhtred, meč Uhtredův.
370
00:31:54,805 --> 00:31:56,485
Usmál ses, pane.
371
00:31:57,925 --> 00:32:01,485
Není ztracený meč znamením,
že mé dny válčení jsou u konce?
372
00:32:01,485 --> 00:32:03,645
Není vhodná doba provokovat krále.
373
00:32:04,485 --> 00:32:06,005
Já ho neprovokoval.
374
00:32:06,885 --> 00:32:09,645
Jen mu dávám čas,
abych dokázal, že není tyran.
375
00:32:13,245 --> 00:32:15,325
- Jinak...
- Jinak co?
376
00:32:16,645 --> 00:32:18,565
„Sedm králů musí zemřít.“ Za co?
377
00:32:20,005 --> 00:32:21,765
- Co viděla tvá žena?
- Nic.
378
00:32:23,445 --> 00:32:24,285
Přísahám.
379
00:32:42,725 --> 00:32:44,125
Co oslavují?
380
00:32:45,205 --> 00:32:46,805
Zkrocení koní.
381
00:32:47,885 --> 00:32:50,485
Poděkuj Osbertovi, že se stará o Edmunda.
382
00:32:51,005 --> 00:32:52,685
Teď je součástí Bebbanburgu.
383
00:32:54,285 --> 00:32:55,165
Vy oba.
384
00:32:59,925 --> 00:33:01,685
Ano, můj syn se změnil.
385
00:33:03,845 --> 00:33:05,845
Přešly ho tu chmury z paláce.
386
00:33:07,005 --> 00:33:08,245
To bude tím vzduchem.
387
00:33:10,045 --> 00:33:12,125
Zlepšuje náladu nám všem.
388
00:33:17,725 --> 00:33:19,405
Ty také vypadáš šťastnější.
389
00:33:21,165 --> 00:33:23,405
Taky jsem, lorde Uhtrede.
390
00:33:25,005 --> 00:33:27,885
Zármutek mě zčásti přešel a připadám si...
391
00:33:30,565 --> 00:33:31,925
připravená čelit světu.
392
00:33:38,565 --> 00:33:40,605
Veďte je! Výborně!
393
00:33:41,845 --> 00:33:45,525
Pane, smiluj se nad našimi dušemi
a odpusť nám naše hříchy.
394
00:33:46,285 --> 00:33:47,485
Bude nám odpuštěno?
395
00:33:50,005 --> 00:33:51,245
Náš hřích je těžký.
396
00:33:55,325 --> 00:33:56,165
To ano.
397
00:33:59,125 --> 00:34:00,005
Ale pamatuj,
398
00:34:01,405 --> 00:34:03,005
že Bůh nás soudí.
399
00:34:04,405 --> 00:34:07,045
Každý hřích může
být vyvážen projevem víry.
400
00:34:08,685 --> 00:34:10,805
Buď zbožný a hřích ti bude odpuštěn.
401
00:34:14,005 --> 00:34:16,365
Ale co když ten hřích víru zastíní?
402
00:34:23,725 --> 00:34:24,565
Pojď.
403
00:34:26,685 --> 00:34:30,005
Co se vrátit k tomu,
jak si Anglii představoval tvůj děd?
404
00:34:31,445 --> 00:34:34,885
Třeba teď přišla chvíle,
abychom ukázali pohanům víru.
405
00:34:37,125 --> 00:34:41,765
Očistí mě to? Nás?
406
00:34:41,765 --> 00:34:45,285
Čím větší země, tím větší víra.
407
00:34:45,285 --> 00:34:47,285
Překonej i Alfrédovy sny.
408
00:34:49,125 --> 00:34:52,965
Pohlédni na ostrovy, jak je stvořil Bůh,
ne jak si je podrobili lidé,
409
00:34:52,965 --> 00:34:54,525
a přiveď jim křesťanství.
410
00:34:54,525 --> 00:34:56,005
A až přijde Boží soud,
411
00:34:56,925 --> 00:34:59,365
budou tvé hříchy vykoupeny.
412
00:35:00,245 --> 00:35:02,765
Pak můžeš přijmout hřích...
413
00:35:04,965 --> 00:35:06,765
a stejně tak i tvůj boj s ním.
414
00:35:13,445 --> 00:35:17,605
{\an8}JIŽNÍ HRANICE NORTHUMBRIE
415
00:35:36,925 --> 00:35:38,045
Pane!
416
00:35:40,885 --> 00:35:41,725
Přestaň.
417
00:35:44,805 --> 00:35:45,845
O čem se bavíte?
418
00:35:48,205 --> 00:35:50,125
Paní, nedokážu vám lhát.
419
00:35:50,645 --> 00:35:54,485
Místním na lordu Uhtredovi záleží
a přejí mu, aby si našel ženu.
420
00:35:57,605 --> 00:36:02,765
Musím je zklamat.
Vdova po králi si nemůže vzít lorda.
421
00:36:06,685 --> 00:36:09,325
Budu muset být opatrnější.
422
00:36:11,205 --> 00:36:13,365
Drbů se bát nemusíte, paní.
423
00:36:14,805 --> 00:36:16,405
Ten mír nemusí vydržet.
424
00:36:17,245 --> 00:36:19,205
Lord Uhtred krále urazil.
425
00:36:21,685 --> 00:36:25,165
Ženy, které Uhtred miluje,
se stávají terčem jeho nepřátel.
426
00:36:30,005 --> 00:36:30,845
Sihtricu!
427
00:36:32,525 --> 00:36:33,485
Co jsi zjistil?
428
00:36:35,685 --> 00:36:37,605
Aethelstan si nárokuje Eoferwic.
429
00:36:38,365 --> 00:36:42,285
Tvrdí, že když je Rognvaldr mrtvý,
nemá krále a patří jemu.
430
00:36:42,805 --> 00:36:43,725
Eoferwic?
431
00:36:45,245 --> 00:36:48,125
Tomu teď vládnu já a Aethelstan to ví.
432
00:36:48,125 --> 00:36:50,085
Žádá si přísahu věrnosti.
433
00:36:50,605 --> 00:36:53,725
Nejenom od vůdce Sasů,
ale i všech britských králů.
434
00:36:53,725 --> 00:36:56,405
Z celé pevniny i všech okolních ostrovů.
435
00:36:57,205 --> 00:36:58,045
Pane?
436
00:36:59,205 --> 00:37:01,965
Prohlas se za krále tady. Jako tví předci.
437
00:37:06,165 --> 00:37:07,765
Ne. Vždyť je to Aethelstan.
438
00:37:08,605 --> 00:37:11,085
Musím mu říct, že se vydal špatnou cestou.
439
00:37:11,885 --> 00:37:12,725
Pane.
440
00:37:24,085 --> 00:37:27,205
{\an8}YORK
KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE
441
00:37:36,805 --> 00:37:40,565
„Vyšel výnos,
že by celý svět měl platit daň.“
442
00:37:40,565 --> 00:37:44,205
Nic nedlužíte. Vraťte se do svých vesnic.
443
00:37:44,205 --> 00:37:48,325
- Uhtrede! Uklidni se.
- Pyrligu, co má znamenat ta daň?
444
00:37:48,325 --> 00:37:51,965
Tvrdí, že je to na stavbu kostelů,
ale pozor, má zvědy všude.
445
00:37:54,445 --> 00:37:58,565
Řekni svýmu idiotskýmu učňovi,
že podcenil skotskou náturu.
446
00:37:58,565 --> 00:37:59,885
Vypadáš rozrušeně.
447
00:38:01,845 --> 00:38:03,765
Přišli jsme obnovit naši úmluvu.
448
00:38:04,525 --> 00:38:09,325
Místo toho nás tu nechali celé dny čekat,
aby nám řekli, že jsme prosebníci.
449
00:38:11,125 --> 00:38:12,245
Dávej si pozor.
450
00:38:13,205 --> 00:38:15,085
Nabízí se nám i jiní spojenci.
451
00:38:22,405 --> 00:38:23,845
Proč to Aethelstan dělá?
452
00:38:23,845 --> 00:38:25,765
Prý chce sjednotit křesťany.
453
00:38:26,725 --> 00:38:29,045
A ve svých modlitbách mluví o pokání.
454
00:38:29,045 --> 00:38:31,405
O pokání? Za co?
455
00:38:32,165 --> 00:38:35,405
Za smrt svého bratra,
za svůj nemanželský původ.
456
00:38:36,205 --> 00:38:37,205
Nevím.
457
00:38:39,645 --> 00:38:41,965
S lordem Aldhelmem mu to rozmlouváme,
458
00:38:41,965 --> 00:38:44,965
ale neustále mluví o podrobení
a povinném křtění.
459
00:38:46,405 --> 00:38:48,405
- Kde je?
- U Čertových kamenů.
460
00:38:49,645 --> 00:38:51,365
Myslí si, že bojuje s ďáblem.
461
00:38:57,165 --> 00:38:59,605
Tohle je šílenství. Aldhelme.
462
00:39:00,285 --> 00:39:02,485
Ty kameny tu stály po celé generace.
463
00:39:02,485 --> 00:39:04,805
Zjevně jsou urážkou Boha.
464
00:39:06,685 --> 00:39:09,005
To je Owain, král Strathclydu?
465
00:39:09,765 --> 00:39:13,085
Aethelstan chtěl, aby u toho byl.
Jsou dílem jeho předků.
466
00:39:13,845 --> 00:39:15,845
Snaží se ponížit mocné muže?
467
00:39:20,885 --> 00:39:21,765
{\an8}Král Hywele.
468
00:39:21,765 --> 00:39:23,765
{\an8}IV: KRÁL WEALASU
469
00:39:23,765 --> 00:39:26,485
Odvažuje se chtít,
aby se mu Wealas podrobil?
470
00:39:27,605 --> 00:39:30,725
- Po všem, cos udělal pro Mercii?
- Mám snad na výběr?
471
00:39:31,805 --> 00:39:34,925
- Odvezl mi syna do Winchesteru.
- Drží ho v zajetí?
472
00:39:34,925 --> 00:39:37,045
Zajmul budoucího krále.
473
00:39:38,125 --> 00:39:42,645
- Teď musím dělat, co mi nařídí.
- Řeknu mu, že tohle nesmí.
474
00:39:43,325 --> 00:39:47,445
Králi Hywele, přísahám,
že věrnost Wealasu nepoplive.
475
00:39:47,445 --> 00:39:49,285
Naši básníci říkali,
476
00:39:50,685 --> 00:39:54,805
že nás Sasové všechny zlomí,
aby vybudovali svou zemi.
477
00:39:54,805 --> 00:39:57,045
Tahle země nepatří jen Sasům.
478
00:39:59,445 --> 00:40:02,605
Aldhelme, dostaň mě k němu.
Musím to zastavit.
479
00:40:04,525 --> 00:40:05,845
Stát. Už ani krok.
480
00:40:05,845 --> 00:40:08,285
Ustupte! Král chce s Uhtredem mluvit.
481
00:40:23,005 --> 00:40:24,285
Králi Aethelstane!
482
00:40:29,285 --> 00:40:30,165
Pane králi,
483
00:40:31,365 --> 00:40:32,725
můžeme mluvit o samotě?
484
00:40:43,045 --> 00:40:46,685
- Neměl jsi chodit na mé území.
- A tys zas porušit svůj slib.
485
00:40:46,685 --> 00:40:49,165
Ponížil jsi mě stejně jako mého otce.
486
00:40:49,165 --> 00:40:51,685
Snažím se ti vysvětlit, že děláš chybu.
487
00:40:51,685 --> 00:40:54,565
- Řídíš se pokyny Ingilmundra...
- Řídím se pokyny Boha.
488
00:40:54,565 --> 00:40:56,645
Chceš obrátit Dány na křesťanství?
489
00:40:57,445 --> 00:41:00,405
- Neučil jsem tě snad úctě?
- Mnoho Dánů Pána vítá.
490
00:41:00,405 --> 00:41:04,005
- Lidé u dvora mi za to děkují.
- Mnozí si to nepřejí a ty to víš.
491
00:41:04,005 --> 00:41:06,165
Aethelstane, vždycky jsi to věděl.
492
00:41:07,125 --> 00:41:11,205
- I Alfréd to respektoval.
- Musím toho odčinit víc než on.
493
00:41:11,805 --> 00:41:13,645
To říká kdo? Ingilmundr?
494
00:41:13,645 --> 00:41:16,485
Tvrdí, že tě bez jeho vedení
čeká zatracení?
495
00:41:16,485 --> 00:41:20,365
Viděl jsem, jak umí manipulovat
lidé tvrdící, že znají bohy.
496
00:41:20,885 --> 00:41:22,565
Je mi věrným přítelem.
497
00:41:26,565 --> 00:41:27,965
Spi si, s kým chceš,
498
00:41:27,965 --> 00:41:30,845
ale nenech se ovlivnit tím,
kdo touží po moci.
499
00:41:30,845 --> 00:41:32,325
Kdo to o mně tvrdí?
500
00:41:33,045 --> 00:41:34,565
- Nikdo.
- Kdo takhle lže?
501
00:41:34,565 --> 00:41:37,405
- Nikdo to neví.
- Lord Aldhelm. Dělá zvěda...
502
00:41:37,405 --> 00:41:39,645
Kdo co říká a jak dlouho už?
503
00:41:39,645 --> 00:41:43,525
Nikdo nic neřekl. Na tom nesejde.
Záleží mi jen na tobě.
504
00:41:44,285 --> 00:41:46,725
Jsi laskavý muž, ale máš dobré srdce.
505
00:41:46,725 --> 00:41:50,165
Ingilmundr se snaží získat moc
pro sebe a své bratrstvo.
506
00:41:50,165 --> 00:41:51,605
Lži a hana.
507
00:41:51,605 --> 00:41:54,125
To není hana. Obrací tě proti tvé rodině.
508
00:41:54,125 --> 00:41:58,285
A ty ses odvrátil od svého krále,
abys jím mohl být sám!
509
00:41:59,845 --> 00:42:01,765
Pane, posvěcují půdu
510
00:42:01,765 --> 00:42:03,805
a žádají tě o požehnání.
511
00:42:06,885 --> 00:42:07,805
Jistě.
512
00:42:09,765 --> 00:42:12,445
Nechme krále Northumbrie přemýšlet
o jeho chybách.
513
00:42:12,445 --> 00:42:14,245
Netoužím se stát králem.
514
00:42:15,885 --> 00:42:17,125
Jen tě chci chránit.
515
00:42:18,005 --> 00:42:22,405
Jako jsi ho běžel chránit v Aegelesburgu
a nakonec tě zbili kluci?
516
00:42:24,485 --> 00:42:28,245
Má se radit s mužem,
kterého o meč připravilo dítě?
517
00:42:28,245 --> 00:42:30,925
Northumbrie potřebuje pána
toužícího po boji.
518
00:42:31,805 --> 00:42:34,725
Říká se, že sem Anlaf přijel plenit.
519
00:42:36,645 --> 00:42:40,125
Nemysli si, že tě ušetří jen proto,
že uctíváte stejné bohy.
520
00:42:43,365 --> 00:42:45,965
Drž ho tu,
aby ti za úsvitu přísahal věrnost.
521
00:42:53,765 --> 00:42:55,685
Časem ho přijdeš prosit o pomoc.
522
00:42:56,685 --> 00:42:58,245
Až padnou všichni otcové
523
00:42:59,405 --> 00:43:01,205
a nahradí je jejich synové.
524
00:43:24,085 --> 00:43:29,045
Lord Ingilmundr tě nazval nepřítelem Boha.
Podnítil své následovníky, aby tě zabili.
525
00:43:30,005 --> 00:43:31,725
To by Aethelstan nedovolil.
526
00:43:31,725 --> 00:43:34,925
Proto si nad tím Ingilmundr myje ruce.
527
00:43:34,925 --> 00:43:36,085
Odjel z tábora.
528
00:43:38,205 --> 00:43:39,085
Kam?
529
00:43:42,605 --> 00:43:43,445
Tudy.
530
00:43:46,325 --> 00:43:48,245
Běž nahoru. Nikdo tam nehlídá.
531
00:44:03,365 --> 00:44:04,845
To je on.
532
00:44:08,005 --> 00:44:09,605
O čem jsi mluvil s pohanem?
533
00:44:15,845 --> 00:44:17,085
Jedou sem!
534
00:44:19,685 --> 00:44:22,205
Drž se od mých bran a řekni mi, kdo jsi.
535
00:44:22,805 --> 00:44:26,005
Lord Ingilmundr
a přicházím na žádost lorda Uhtreda.
536
00:44:26,005 --> 00:44:28,885
Zdržel se v Eoferwicu,
kde skládá přísahu králi.
537
00:44:29,845 --> 00:44:31,365
Chtěl, abych tě chránil.
538
00:44:31,365 --> 00:44:32,805
Před čím?
539
00:44:32,805 --> 00:44:35,805
Říká se, že se u Derwentu vylodili
Vlčí válečníci.
540
00:44:40,565 --> 00:44:43,005
Otevřít bránu!
541
00:44:58,005 --> 00:44:59,525
Nedávej ten rozkaz.
542
00:45:01,725 --> 00:45:03,805
Vzpomeň si, co jsme spolu prožili.
543
00:45:04,325 --> 00:45:08,485
Nejsi sám sebou, Aethelstane.
Bojovali jsme spolu...
544
00:45:08,485 --> 00:45:12,605
A přesto jsi o mně lhal
a spolčoval se s Uhtredem.
545
00:45:12,605 --> 00:45:14,285
- Ne.
- Ano.
546
00:45:14,285 --> 00:45:16,285
Obrátil ses proti mně, Aldhelme.
547
00:45:18,565 --> 00:45:19,645
Teď ti to oplatím.
548
00:46:24,405 --> 00:46:29,805
Lorde Ingilmundre, vítám zprávy,
že lord Uhtred splnil svůj slib.
549
00:46:29,805 --> 00:46:33,005
Pojedete se mnou na jih,
abych tomu mohla být svědkem?
550
00:46:33,005 --> 00:46:37,045
Paní, cesta sem byla náročná.
Dopřejte nám aspoň den odpočinku.
551
00:46:37,045 --> 00:46:39,685
Už jsem v Bebbanburgu zavřená dlouho.
552
00:46:39,685 --> 00:46:43,365
Věřte mi, není radno se tu zdržovat déle,
než je třeba.
553
00:46:46,165 --> 00:46:48,125
- Varovali je!
- Teď!
554
00:46:55,245 --> 00:46:56,685
Předjeli jsme tě.
555
00:46:57,645 --> 00:47:02,325
Ať už máš nad Aethelstanem sebevětší moc,
dnes to vše skončí.
556
00:47:03,005 --> 00:47:04,525
Můj meč!
557
00:47:07,565 --> 00:47:09,365
Pořád věříš ve Valhalu.
558
00:47:10,405 --> 00:47:13,685
Aethelstanovi na tobě záleží.
Nebudu náš konflikt prohlubovat.
559
00:47:13,685 --> 00:47:14,845
Do žaláře s ním.
560
00:47:14,845 --> 00:47:17,925
Křesťané mezi vámi, braňte mě!
Kdo je váš Pán?
561
00:47:18,445 --> 00:47:20,045
Uhtred nebo Ježíš Kristus?
562
00:47:20,045 --> 00:47:22,765
Lid Bebbanburgu víra nerozdělí.
563
00:47:22,765 --> 00:47:23,965
Do zbraně, hlupáci!
564
00:47:24,845 --> 00:47:26,565
Řekni králi, že ho propustím,
565
00:47:26,565 --> 00:47:29,645
pokud uzavře smír s Northumbrií
a uzná hranice.
566
00:47:29,645 --> 00:47:32,645
- Nikoho nebude nutit ke křesťanství.
- Ano, pane.
567
00:47:33,685 --> 00:47:34,605
Velká oběť.
568
00:47:35,285 --> 00:47:37,085
- Přistoupí na to?
- Doufejme.
569
00:47:37,685 --> 00:47:40,405
Zdá se, že se svých
přátel zbavuje dost rychle.
570
00:48:07,125 --> 00:48:09,045
Žehnáš nehodnému.
571
00:48:13,445 --> 00:48:15,885
- Nechť Bůh odmění tvou laskavost.
- Amen.
572
00:48:30,845 --> 00:48:34,085
{\an8}OSTROV MAN
573
00:48:38,445 --> 00:48:41,125
{\an8}SEŠLOST KRÁLŮ
574
00:48:42,485 --> 00:48:44,285
{\an8}V: KRÁL ORKNEJÍ
575
00:48:45,405 --> 00:48:47,085
{\an8}VI: KRÁL SHETLANDŮ
576
00:48:49,085 --> 00:48:51,645
{\an8}Aethelstan se obrací proti svým přátelům.
577
00:48:54,045 --> 00:48:57,765
Podléhá divokému snu,
že bude vládnout celé zemi.
578
00:49:00,205 --> 00:49:02,565
Časem si pro tebe přijde, Shetlande.
579
00:49:03,685 --> 00:49:04,645
I tebe, Orkneji.
580
00:49:05,925 --> 00:49:09,405
Uzme zemi, která patřila vašim předkům,
a nazve ji Británií.
581
00:49:11,605 --> 00:49:12,445
Ne.
582
00:49:13,525 --> 00:49:17,125
Sotva se udrží na vodě.
Sasové jsou suchomilní.
583
00:49:18,045 --> 00:49:19,405
Zvládneme je odrazit.
584
00:49:19,405 --> 00:49:23,205
Nechci je odrážet,
ale odpovědět na útok útokem.
585
00:49:23,205 --> 00:49:25,765
Skotsko tvou nabídku odmítá.
586
00:49:25,765 --> 00:49:29,765
Nemůžeme se spolčit s pohany
a zaútočit na muže, co nás neohrožuje.
587
00:49:30,685 --> 00:49:32,445
Křesťané neválčí.
588
00:49:38,005 --> 00:49:38,965
Válka se blíží.
589
00:49:41,045 --> 00:49:42,885
Stačí si vybrat stranu.
590
00:49:59,645 --> 00:50:00,605
Bůh s tebou.
591
00:50:22,285 --> 00:50:24,765
Kámen byl odvalen jako v Písmu.
592
00:50:25,565 --> 00:50:27,685
To mohl udělat jen anděl.
593
00:50:28,205 --> 00:50:31,445
Tudy, pane.
Pojďte se podívat na ten poklad.
594
00:50:31,445 --> 00:50:32,365
Pane!
595
00:50:34,725 --> 00:50:36,125
Máš zprávy z Eoferwice?
596
00:50:37,285 --> 00:50:38,765
Přijímá moje podmínky?
597
00:50:39,525 --> 00:50:40,445
Nic nevím.
598
00:50:41,045 --> 00:50:43,405
Aethelstan se prý vrátil do Winchesteru.
599
00:50:46,285 --> 00:50:47,965
Berme to jako dobré znamení.
600
00:50:49,005 --> 00:50:52,685
Třeba bez svého stínu konečně prozřel.
601
00:50:53,485 --> 00:50:55,125
Co tě sem přivádí?
602
00:50:55,125 --> 00:50:57,365
Vesničané hledali pohanské stříbro.
603
00:50:57,365 --> 00:50:59,205
Tvrdí, že se stal zázrak.
604
00:50:59,205 --> 00:51:01,485
Uvolněte cestu pro krále Northumbrie.
605
00:51:02,245 --> 00:51:03,205
Já ti to říkal.
606
00:51:03,205 --> 00:51:05,205
Považují tě za krále.
607
00:51:07,045 --> 00:51:09,525
Myslíš, že budou chtít polovinu pro sebe?
608
00:51:10,045 --> 00:51:12,325
Nejspíš ho ukradli z Bebbanburgu.
609
00:51:14,445 --> 00:51:16,885
Zatýkáme vás ve jménu krále Aethelstana.
610
00:51:17,405 --> 00:51:18,245
Pane.
611
00:51:20,205 --> 00:51:21,285
Nalákali nás sem.
612
00:51:22,285 --> 00:51:23,245
Myslíš?
613
00:51:26,765 --> 00:51:27,965
Pane, omlouvám se!
614
00:51:28,485 --> 00:51:29,845
Je mi to moc líto.
615
00:51:30,485 --> 00:51:34,605
Ten vězeň tvrdil, že to musím udělat,
jinak že shořím v ohni pekelném.
616
00:52:01,725 --> 00:52:03,765
Už nikdy nenechám otevřít bránu.
617
00:52:07,325 --> 00:52:08,445
Vážně?
618
00:52:08,445 --> 00:52:10,285
Dárek od krále.
619
00:52:16,285 --> 00:52:19,205
- To udělal Aethelstan?
- Takhle jedná se zrádci.
620
00:52:20,925 --> 00:52:23,245
Otevři bránu, nebo zabiju tvého otce.
621
00:52:23,765 --> 00:52:26,125
Poslechni, a ušetřím ho.
622
00:52:26,125 --> 00:52:27,165
Neotvírej.
623
00:52:27,885 --> 00:52:30,005
- Zabiju ho před tebou.
- Neotvírej!
624
00:52:30,005 --> 00:52:33,005
- Je to na tobě.
- Osberte, neotvírej!
625
00:52:33,005 --> 00:52:35,325
V tvé nepřítomnosti tu velím já, otče.
626
00:52:35,885 --> 00:52:37,685
- A přikazuji otevřít bránu.
- Ne!
627
00:52:37,685 --> 00:52:38,805
Ne!
628
00:52:52,485 --> 00:52:53,685
Zahoď svůj meč.
629
00:52:54,765 --> 00:52:55,605
Jdeme.
630
00:52:55,605 --> 00:52:56,885
Ne.
631
00:52:59,005 --> 00:53:01,605
- Kde je Aethelstan?
- Uvidíš.
632
00:53:03,245 --> 00:53:04,805
Přiveďte mi paní Eadgifu.
633
00:53:05,405 --> 00:53:06,245
Pojď.
634
00:53:06,845 --> 00:53:07,765
Půjdu sama.
635
00:53:13,085 --> 00:53:15,765
Do toho. Zabij mě.
636
00:53:15,765 --> 00:53:20,045
Pošleme tě do kláštera v Lindisfarne,
abychom uchránili tvou počestnost.
637
00:53:23,525 --> 00:53:25,165
Spala jsi s tím pohanem?
638
00:53:26,885 --> 00:53:27,725
Přiznej se.
639
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
Přiznávám,
640
00:53:31,885 --> 00:53:35,165
že jsem se modlila
abys skonal co nejbolestivější smrtí.
641
00:53:35,765 --> 00:53:38,725
Takže ne. Měla jsi to zkusit,
dokud jsi měla šanci.
642
00:53:39,685 --> 00:53:42,245
Syna ti odvezeme do mé posádky
v Thelwaelu.
643
00:53:42,245 --> 00:53:44,845
- Vycvičíme ho k boji.
- Ne. Prosím.
644
00:53:44,845 --> 00:53:46,565
- Pohyb!
- A tvého syna též.
645
00:53:46,565 --> 00:53:50,925
Ne. Edmund je Alfrédův vnuk.
Nesmíte z něj udělat lidský štít!
646
00:53:50,925 --> 00:53:52,805
- Postarám se o něj.
- Prosím.
647
00:53:54,765 --> 00:53:57,205
Uhtredův syn se zastává Wessexe.
648
00:54:00,445 --> 00:54:01,285
Hej!
649
00:54:03,765 --> 00:54:05,205
S tebou taky máme plány.
650
00:54:09,005 --> 00:54:12,925
- Mám se utopit v moři?
- Nikdy nevím, co udělá.
651
00:54:12,925 --> 00:54:16,045
Netrestej lidi v Bebbanburgu.
To se mnou má rozbroj.
652
00:54:16,045 --> 00:54:17,405
Rozbroje má jinde.
653
00:54:18,685 --> 00:54:21,885
Štěstí, že jsme tak blízko
skotských hranic.
654
00:54:21,885 --> 00:54:24,525
Neútočte na Skotsko.
Přijdete o stovky mužů.
655
00:54:24,525 --> 00:54:26,325
Rozpoutáte válku po generace.
656
00:54:26,325 --> 00:54:29,645
Král nemá nástupce, o kterého by se bál.
Proto je silný.
657
00:54:30,205 --> 00:54:33,885
Udělej, co je třeba,
abys ochránil naše syny. Vzdej se mu.
658
00:54:33,885 --> 00:54:35,285
Vzdorovat je pošetilé.
659
00:54:40,045 --> 00:54:42,885
- Aldhelm tě nezradil.
- Všichni jste mě zradili.
660
00:54:44,485 --> 00:54:46,285
Považoval jsem vás za přátele.
661
00:54:48,245 --> 00:54:50,765
Přísahej před Bebbanburgem, a ušetřím tě.
662
00:54:52,845 --> 00:54:55,205
- Ne.
- Tak nemám na výběr.
663
00:55:00,925 --> 00:55:02,005
Aethelstane.
664
00:55:14,325 --> 00:55:15,165
Nemůžu.
665
00:55:16,485 --> 00:55:17,725
- Pokud dovolíš...
- Ne.
666
00:55:22,485 --> 00:55:23,805
Všechno mu vezměte.
667
00:55:37,165 --> 00:55:40,525
Vyháním tě ze své země.
Budeš sám bloudit po souši a moři.
668
00:55:41,965 --> 00:55:43,965
Jinak ti zabiju syna.
669
00:55:44,685 --> 00:55:47,805
Kdo ho nakrmí nebo ho ošatí,
stane se mým nepřítelem.
670
00:55:51,085 --> 00:55:51,925
Běž.
671
00:55:53,285 --> 00:55:55,125
Než mě to milosrdenství přejde.
672
00:56:24,765 --> 00:56:26,845
{\an8}Otočte se. Ještě je čas.
673
00:56:26,845 --> 00:56:27,885
{\an8}HRANICE SKOTSKA
674
00:56:27,885 --> 00:56:29,445
{\an8}Skoti nejsou hrozbou.
675
00:56:30,165 --> 00:56:32,285
Bude to tvá zkáza, králi.
676
00:56:37,965 --> 00:56:41,165
Zachránit nás před pohany
může být zbožné úsilí.
677
00:56:45,605 --> 00:56:48,805
Ale obrátit zbraň proti křesťanům
je bezbožné.
678
00:57:03,005 --> 00:57:06,805
- Tví muži nebudou chtít bojovat.
- Pak budu potřebovat lepší.
679
00:57:08,685 --> 00:57:10,285
Asi předvolám tvého syna.
680
00:57:10,805 --> 00:57:11,845
Pane králi!
681
00:57:12,965 --> 00:57:15,325
Aethelstan napadl osady v nížinách.
682
00:57:16,445 --> 00:57:18,525
Musíme na jeho útok odpovědět.
683
00:57:20,805 --> 00:57:24,285
Mám Anlafovi říct, že se s ním
a ostatními králi chceš setkat?
684
00:57:56,045 --> 00:57:57,485
Dánovrah Uhtred.
685
00:57:58,285 --> 00:58:01,285
V bitvě u Beamfleotu
jsi zabil mého bratrance Gelfa.
686
00:58:03,205 --> 00:58:04,645
Oznam, že jsme ho našli.
687
00:58:06,085 --> 00:58:07,845
Já Gelfa nenáviděla.
688
00:58:09,445 --> 00:58:10,725
Odveďte ho ke králi.
689
00:58:14,405 --> 00:58:15,725
Kam mě to vedete?
690
00:58:15,725 --> 00:58:17,725
Na samý sever našich ostrovů.
691
00:58:31,325 --> 00:58:35,765
{\an8}SHETLANDSKÉ OSTROVY
692
00:58:46,325 --> 00:58:47,605
Za co vzdáváte díky?
693
00:58:48,365 --> 00:58:50,085
Ze velkou bitvu, co nás čeká.
694
00:58:51,045 --> 00:58:53,565
Řekni jarlovi,
že vedeme krále Northumbrie.
695
00:58:58,725 --> 00:59:02,045
- To jsou místní?
- Je tu i pár lidí z Manu a Orknejí.
696
00:59:03,085 --> 00:59:04,205
Se svými králi.
697
00:59:24,005 --> 00:59:26,565
Vážně je to on? Král Northumbrie?
698
00:59:27,885 --> 00:59:29,005
Ano, je.
699
00:59:31,205 --> 00:59:32,765
- Nejsem král.
- Ne.
700
00:59:34,245 --> 00:59:35,245
Ale mohl bys být.
701
00:59:36,685 --> 00:59:38,885
Sedni si. Tady jsi mezi přáteli.
702
00:59:43,525 --> 00:59:44,845
Přidal ses k pohanům?
703
00:59:46,365 --> 00:59:49,685
Aethelstan rozťal příměří sekerou.
704
00:59:50,285 --> 00:59:52,085
Které jsi porušil.
705
00:59:52,085 --> 00:59:54,525
Co dělá vesnicím v nížinách...
706
00:59:54,525 --> 00:59:56,765
Horší krutosti než on v Irsku?
707
00:59:56,765 --> 01:00:00,765
- Lže, aby děsil lidi.
- Musíme se bránit. Nemáme na výběr.
708
01:00:01,405 --> 01:00:02,885
My s tím nezačali.
709
01:00:03,405 --> 01:00:07,685
- Jak jste mě našli? Kdo je váš zvěd?
- Je jich hodně. A víme toho dost.
710
01:00:07,685 --> 01:00:12,085
- Víme, že tě Aethelstan vyhnal.
- A že rád spí s muži.
711
01:00:12,085 --> 01:00:14,885
U vás pohanů je to možná běžné,
712
01:00:14,885 --> 01:00:17,925
ale jako křesťan to nestrpím.
713
01:00:17,925 --> 01:00:20,565
- On to prý trpí často.
- Tak...
714
01:00:21,805 --> 01:00:24,565
Máme společného nepřítele.
715
01:00:25,965 --> 01:00:28,965
Proto tě žádáme,
aby ses k nám připojil, Uhtrede.
716
01:00:29,805 --> 01:00:31,805
Postav se tyranovi.
717
01:00:31,805 --> 01:00:33,525
Už nechci bojovat.
718
01:00:33,525 --> 01:00:37,125
Přišel jsi snad o srdce válečníka?
Už netoužíš po Valhale?
719
01:00:37,125 --> 01:00:39,365
Slyšel jsi o tom proroctví, Uhtrede?
720
01:00:40,405 --> 01:00:42,405
O starodávném proroctví mého lidu?
721
01:00:43,205 --> 01:00:46,445
Celá Británie se spojí proti Sasům,
722
01:00:46,445 --> 01:00:48,325
vytlačí je do Kentského moře
723
01:00:48,325 --> 01:00:51,165
a znovu zde zavládne Artušova krev.
724
01:00:51,165 --> 01:00:54,165
Slyšeli jste vizi staříka.
725
01:00:55,405 --> 01:00:58,965
- Musí to být pravda.
- My Northumbrijci máme taky proroctví.
726
01:01:00,725 --> 01:01:03,085
„Sedm králů musí zemřít.“
727
01:01:06,525 --> 01:01:07,725
Z toho strach nemám.
728
01:01:07,725 --> 01:01:10,285
Každý z nás má syna jako nástupce.
729
01:01:10,285 --> 01:01:14,685
Pokud zemře sedm králů,
hned je dalších sedm nahradí.
730
01:01:14,685 --> 01:01:15,805
Je to tak.
731
01:01:15,805 --> 01:01:18,805
Když zplodíš dítě, království tě přežije.
732
01:01:18,805 --> 01:01:21,085
Ano, ale bude zpustošené válkou.
733
01:01:21,085 --> 01:01:24,605
Pak musíme zvážit i další možnost.
734
01:01:26,325 --> 01:01:28,645
Pokud se chceš vyhnout krveprolití.
735
01:01:29,245 --> 01:01:30,885
A zabít jediného muže.
736
01:01:32,245 --> 01:01:34,525
Zabij krále, který nás všechny napadl.
737
01:01:34,525 --> 01:01:40,165
Vrať se za ním s prosíkem.
Chop se příležitosti.
738
01:01:42,085 --> 01:01:46,245
Zabitím jednoho zachráníš spoustu životů.
739
01:01:46,245 --> 01:01:48,205
Jinak nám hrozí válka.
740
01:01:50,005 --> 01:01:52,245
Sedm králů proti jednomu.
741
01:01:54,245 --> 01:01:57,125
Pokud chtěl Aethelstan
sjednotit britské kmeny,
742
01:01:58,085 --> 01:01:59,165
podařilo se mu to.
743
01:02:15,325 --> 01:02:16,525
Co tu pohledáváš?
744
01:02:17,445 --> 01:02:19,805
Tvým úkolem je zabavit Winchestera.
745
01:02:21,845 --> 01:02:24,165
Pustil jsi Uhtreda na svobodu. Proč?
746
01:02:24,765 --> 01:02:26,005
Poslal jsem ho pryč.
747
01:02:26,965 --> 01:02:29,085
Zabít tvého přítele, krále.
748
01:02:31,565 --> 01:02:33,165
Zaplatí za ten pokus smrtí.
749
01:02:34,165 --> 01:02:35,845
Uhtred dokáže, co ty ne.
750
01:02:36,445 --> 01:02:39,405
Buď zaútočí na Aethelstana,
nebo Aethelstan na něj.
751
01:02:40,205 --> 01:02:41,485
Na tom nezáleží.
752
01:02:41,485 --> 01:02:44,885
Tak jako tak nás čeká souboj mužů
se zkroušeným duchem.
753
01:02:46,085 --> 01:02:48,885
Ingilmundre, jeď na západ.
Čas se nachýlil.
754
01:02:48,885 --> 01:02:51,605
Astrid, hlídej naše přátele v Northumbrii.
755
01:03:00,965 --> 01:03:05,285
{\an8}WINCHESTER
KRÁLOVSTVÍ WESSEX
756
01:03:25,045 --> 01:03:27,085
Nečekal jsem, že tě zase uvidím.
757
01:03:38,085 --> 01:03:38,925
Pane králi.
758
01:03:41,325 --> 01:03:43,525
Jménem svého syna prosím o odpuštění.
759
01:03:45,805 --> 01:03:46,685
Ušetři ho.
760
01:03:48,205 --> 01:03:49,405
Dovol mi pokleknout.
761
01:03:58,685 --> 01:04:00,245
Pak ruším tvé vyhnanství.
762
01:04:03,885 --> 01:04:05,645
Dej mi meč a nech nás.
763
01:04:26,165 --> 01:04:27,045
Tak do toho.
764
01:04:29,845 --> 01:04:30,685
Udělej to.
765
01:05:06,525 --> 01:05:08,565
Přísahám na život mého syna.
766
01:05:09,165 --> 01:05:10,485
Vyslechni mou přísahu.
767
01:05:19,045 --> 01:05:20,525
Ingilmundr je zvěd.
768
01:05:20,525 --> 01:05:24,005
Spolčil se s Anlafem,
aby proti tobě poštval britské krále.
769
01:05:24,005 --> 01:05:26,325
- Lži.
- Viděl jsem ho na Shetlandech.
770
01:05:26,325 --> 01:05:29,245
Poslal své válečníky, aby mě našli.
A teď chtějí...
771
01:05:29,245 --> 01:05:30,245
Ne!
772
01:05:30,885 --> 01:05:34,565
- Je v Thelwaelu s tvým synem!
- Řekl jim o tobě.
773
01:05:36,565 --> 01:05:38,525
Pořád uctívá mé bohy.
774
01:05:42,125 --> 01:05:43,885
Prozatím máš výhodu.
775
01:05:43,885 --> 01:05:46,645
Ingilmundr neví, že byl prozrazen.
776
01:05:50,885 --> 01:05:54,725
On by mě nezradil. To já zradil jeho.
777
01:05:54,725 --> 01:05:57,405
- Ne.
- Je to muž Boží a já jsem hříšník!
778
01:05:57,405 --> 01:06:00,645
To ti napovídal,
aby tě vyprovokoval k válce.
779
01:06:00,645 --> 01:06:02,645
- Sjednotil tvé nepřátele.
- Ne!
780
01:06:02,645 --> 01:06:06,805
Aethelstane, prosím.
Získal příliš mocné spojence.
781
01:06:06,805 --> 01:06:09,325
- Dobyje tvou zemi.
- Ne, ty lžeš!
782
01:06:10,285 --> 01:06:11,725
Všechno jsou to jen lži!
783
01:06:13,245 --> 01:06:15,445
Aethelstane, prosím. Vyslechni mě.
784
01:06:17,285 --> 01:06:18,685
Proč bych ti lhal?
785
01:06:18,685 --> 01:06:20,325
- Odejdi.
- Aethelstane...
786
01:06:20,325 --> 01:06:22,845
Zmiz mi z očí! Stráže!
787
01:06:23,805 --> 01:06:24,925
Odveďte ho!
788
01:06:37,605 --> 01:06:39,045
Kliď se odsud, ty pse!
789
01:06:41,605 --> 01:06:43,325
My pročesáváme lesy a údolí.
790
01:06:43,325 --> 01:06:46,005
A on si užívá zpátky v luxusu.
791
01:06:47,245 --> 01:06:48,365
Prý nás potřebuješ.
792
01:06:48,365 --> 01:06:51,685
Bohové se na mě usmáli,
když mi nadělali takové přátele.
793
01:06:54,005 --> 01:06:57,325
Najdeme si pivnici a vymyslíme plán.
794
01:07:00,925 --> 01:07:03,525
- Kdo vám o mně řekl?
- Říkala, že nás chceš.
795
01:07:03,525 --> 01:07:07,045
- Tys pro nás neposlal?
- Říkala, že potřebuješ hlídat.
796
01:07:07,045 --> 01:07:08,885
Dánka z Aethelstanova dvora.
797
01:07:10,685 --> 01:07:12,485
Finane, já pro vás neposlal.
798
01:07:12,485 --> 01:07:15,165
Nenařídil jsem,
abyste odešli z Bebbanburgu.
799
01:07:26,605 --> 01:07:29,085
- Zůstaň tady a hlídej brány.
- Ano, pane.
800
01:07:31,325 --> 01:07:32,525
Vlčí bojovníci.
801
01:07:55,085 --> 01:07:56,405
To je Anlafova práce.
802
01:08:01,365 --> 01:08:02,205
Ingrith!
803
01:08:18,765 --> 01:08:20,245
Pane, kde jsou všichni?
804
01:08:30,085 --> 01:08:31,565
- Eadgifu.
- Uhtrede.
805
01:08:33,205 --> 01:08:34,045
Co se stalo?
806
01:08:34,045 --> 01:08:36,485
Když se k nám dostaly zprávy u útoku,
807
01:08:36,485 --> 01:08:38,805
poslala nás abatyše na pomoc zraněným.
808
01:08:42,245 --> 01:08:44,285
Ale my se k nim nedostaly.
809
01:08:48,605 --> 01:08:51,125
Kde je moje žena?
810
01:09:00,885 --> 01:09:02,605
„Sedm králů musí zemřít.
811
01:09:03,165 --> 01:09:04,405
Sedm králů.
812
01:09:05,085 --> 01:09:06,525
A žena, kterou miluješ.“
813
01:09:07,765 --> 01:09:09,085
Ingrith!
814
01:09:10,845 --> 01:09:12,965
- Ingrith!
- Pomozte ho odtlačit.
815
01:09:12,965 --> 01:09:14,125
Vylez nahoru.
816
01:09:14,125 --> 01:09:17,085
- Slyší mě někdo?
- Hlídejte, jestli se nevrací.
817
01:09:17,085 --> 01:09:19,445
Mohly jsme je jen utěšovat.
818
01:09:19,445 --> 01:09:22,325
Uhtrede, podle Ingrith prý hrozili,
že se vrátí.
819
01:09:23,045 --> 01:09:26,405
- Musíme se připravit.
- Ne, dokud je nezachráníme.
820
01:09:28,125 --> 01:09:29,725
Kdy jste mluvili naposledy?
821
01:09:30,645 --> 01:09:31,885
Asi před třemi dny.
822
01:09:35,005 --> 01:09:36,285
Uvažte tam lano!
823
01:09:37,605 --> 01:09:38,645
Rychle!
824
01:09:41,085 --> 01:09:41,965
Zaberte!
825
01:09:44,165 --> 01:09:45,245
Zaberte!
826
01:09:47,325 --> 01:09:48,205
Zaberte!
827
01:09:54,125 --> 01:09:54,965
Zaberte!
828
01:09:58,605 --> 01:09:59,525
Teď!
829
01:10:13,765 --> 01:10:14,605
Finane.
830
01:10:20,605 --> 01:10:21,445
Kde je...
831
01:10:24,605 --> 01:10:29,165
Ne!
832
01:11:21,885 --> 01:11:23,565
Je to celé má vina.
833
01:11:26,885 --> 01:11:30,125
Jejich utrpení má na svědomí Anlaf.
834
01:11:33,725 --> 01:11:35,525
Nenech se tím zlomit.
835
01:11:37,205 --> 01:11:38,405
Už jsme zlomení.
836
01:11:38,405 --> 01:11:40,325
Nemáme spojence. Jsme ztracení.
837
01:11:40,805 --> 01:11:44,205
Musíme najít odvahu
a Northumbrii před nimi ubránit.
838
01:11:45,565 --> 01:11:47,725
Pokud je zdržíme při obléhání,
839
01:11:47,725 --> 01:11:50,565
získá zbytek Anglie čas na přípravu.
840
01:11:51,685 --> 01:11:55,405
Ochraň ostatní před tím, co postihlo nás.
841
01:11:55,405 --> 01:11:56,365
Má pravdu.
842
01:11:57,005 --> 01:11:59,245
Osbert může přeplout Irské moře a...
843
01:11:59,245 --> 01:12:00,285
Irské moře?
844
01:12:02,325 --> 01:12:07,565
Potřebujeme nejrychlejší koně.
Anlaf doufá, že všichni obrátí zrak sem.
845
01:12:08,565 --> 01:12:10,005
Aby nalákal Aethelstana.
846
01:12:11,845 --> 01:12:16,405
Ale zakotví tam, kde mají muže.
Ingilmundr má posádku na Wirralu.
847
01:12:17,805 --> 01:12:20,005
S našimi syny.
848
01:12:48,605 --> 01:12:51,845
{\an8}WIRRAL
849
01:13:10,525 --> 01:13:11,885
Něco tu smrdí.
850
01:13:17,605 --> 01:13:18,445
Schovej se.
851
01:13:19,285 --> 01:13:23,005
Kdo má meč na krku, musí se rozhodnout.
852
01:13:24,125 --> 01:13:26,845
K břehům se blíží tisíc lodí.
853
01:13:27,365 --> 01:13:28,845
Některé už zakotvily.
854
01:13:29,565 --> 01:13:32,685
Do týdne všechny saské osady padnou.
855
01:13:33,285 --> 01:13:36,685
Přidejte se k nám
a bojujte proti Aethelstanově tyranii,
856
01:13:37,565 --> 01:13:38,405
nebo zemřete.
857
01:13:40,445 --> 01:13:41,605
Za krále Ed...
858
01:14:05,725 --> 01:14:06,605
Nehýbej se.
859
01:14:12,965 --> 01:14:14,805
Viděli jsme je, ale utekli.
860
01:14:16,205 --> 01:14:18,205
- Tamhle v dáli.
- Díky.
861
01:14:18,205 --> 01:14:19,165
Ano, pane.
862
01:14:20,445 --> 01:14:22,125
Z Thelwaelu žádné zprávy.
863
01:14:27,965 --> 01:14:28,805
Sihtricu.
864
01:14:29,765 --> 01:14:30,605
Pane?
865
01:14:31,725 --> 01:14:33,365
Čelíme konečně porážce?
866
01:14:37,645 --> 01:14:41,725
Všichni velcí válečníci a králové,
co jsem znal, Ubba, Knut, Krvevlas,
867
01:14:42,725 --> 01:14:45,845
nakonec čelili porážce
a vzali s sebou i ostatní.
868
01:14:47,525 --> 01:14:51,485
Boj je naším osudem.
Žádný válečník nezemře poklidnou smrtí.
869
01:14:51,485 --> 01:14:54,645
Celé to viděla. „Sedm králů musí zemřít.“
870
01:14:57,565 --> 01:14:58,805
Máme naději.
871
01:14:59,325 --> 01:15:02,005
V duši jsi nikdy nechtěl být králem.
872
01:15:14,805 --> 01:15:17,245
Neví někdo z uprchlých něco o mém synovi?
873
01:15:21,565 --> 01:15:23,045
Dokud nebudu mít jistotu,
874
01:15:24,525 --> 01:15:25,405
bude žít.
875
01:15:28,045 --> 01:15:32,645
Pokud se nebudou bránit,
mohl by se Anlaf spokojit s Mercií.
876
01:15:32,645 --> 01:15:34,925
- Je úrodná...
- Toho nic neuspokojí.
877
01:15:36,525 --> 01:15:39,605
Pleněním a nájezdy rozcupují sen o Anglii.
878
01:15:41,005 --> 01:15:44,085
Sen spojuje i ty,
kdo se dříve chtěli zabít.
879
01:15:46,485 --> 01:15:49,525
Bez něj se vrátíme do doby temna.
880
01:15:55,405 --> 01:15:57,245
Oba jsme tolik ztratili.
881
01:15:59,165 --> 01:16:00,605
Ale sama sebe se ptám,
882
01:16:04,005 --> 01:16:05,125
jestli jsem naživu.
883
01:16:10,125 --> 01:16:11,085
Cítíš to?
884
01:16:13,445 --> 01:16:14,605
Jsi naživu.
885
01:16:18,245 --> 01:16:19,085
Ty taky.
886
01:16:22,885 --> 01:16:23,965
Takže máme naději.
887
01:16:46,085 --> 01:16:47,005
Edmunde?
888
01:16:48,685 --> 01:16:49,525
Osberte?
889
01:16:51,285 --> 01:16:52,245
Edmunde?
890
01:17:13,165 --> 01:17:15,005
Hledal jsem tu Ingilmundra.
891
01:17:18,045 --> 01:17:19,885
Abych dokázal, že jsi mi lhal.
892
01:17:22,805 --> 01:17:23,765
Ale nelhals.
893
01:17:27,965 --> 01:17:29,925
Přišli jsme hledat naše syny.
894
01:17:41,165 --> 01:17:42,925
Přiveďte Osberta a Edmunda.
895
01:18:00,765 --> 01:18:01,605
Osberte!
896
01:18:04,085 --> 01:18:06,565
Schovali se a byli ušetřeni masakru.
897
01:18:06,565 --> 01:18:10,045
Pane králi, máš můj nekonečný vděk.
898
01:18:11,285 --> 01:18:14,565
Dlouho jsem nebyl sám sebou a nyní...
899
01:18:15,605 --> 01:18:16,845
platím za své hříchy.
900
01:18:18,965 --> 01:18:22,285
U Brunanburhu čelím mocnému spojenectví.
901
01:18:22,285 --> 01:18:24,165
Všechna lítost je k ničemu.
902
01:18:25,405 --> 01:18:27,365
Mluvme jen o boji, co se chystá.
903
01:18:28,085 --> 01:18:31,725
- Osberte, co jsi zjistil?
- Rozbili tábor na vyvýšeném místě.
904
01:18:32,805 --> 01:18:34,285
A mají šest armád.
905
01:18:35,085 --> 01:18:39,045
- U Brunanburhu se střetne sedm armád.
- Nechci, abys za mě bojoval.
906
01:18:39,045 --> 01:18:40,845
- Jsem na tvé straně.
- Vím.
907
01:18:42,325 --> 01:18:43,285
Zachraň se.
908
01:18:46,925 --> 01:18:48,845
Vezmi svého syna do bezpečí.
909
01:18:49,525 --> 01:18:53,805
Pokud tu bitvu nepřežiju,
bude následnictví zajištěno.
910
01:18:53,805 --> 01:18:57,565
- Nemůžeš se jim postavit sám.
- Zakazuji ti bojovat.
911
01:18:57,565 --> 01:19:00,205
Odveď je, otče Pyrligu. Všechny.
912
01:19:01,605 --> 01:19:06,285
- Všechny jsem vás do toho zatáhl.
- Dovol nám ti sloužit. Aethelstane...
913
01:19:08,645 --> 01:19:10,205
tohle není trest.
914
01:19:10,205 --> 01:19:12,205
Oba dobře víme, že je.
915
01:19:15,045 --> 01:19:16,245
Je to mučednictví.
916
01:19:17,405 --> 01:19:19,405
Proti takové přesile nemá šanci.
917
01:19:19,405 --> 01:19:21,485
Vždyť nás propustil.
918
01:19:22,805 --> 01:19:26,405
- Bůh říká, ať jdeme do bezpečí.
- Já tvého boha neposlouchám.
919
01:19:26,405 --> 01:19:29,445
Není zbabělé odmítnout bitvu,
kterou nelze vyhrát.
920
01:19:29,445 --> 01:19:30,565
Je.
921
01:19:31,445 --> 01:19:34,205
Ať to dopadne jakkoli, vyhnu se nebezpečí.
922
01:19:34,205 --> 01:19:35,845
Také tě budou čekat bitvy,
923
01:19:36,845 --> 01:19:38,445
až se staneš králem.
924
01:19:38,445 --> 01:19:40,605
Králem čeho, matko?
925
01:19:42,405 --> 01:19:43,725
Budeme bojovat.
926
01:19:43,725 --> 01:19:44,725
- Ne.
- Osberte.
927
01:19:44,725 --> 01:19:46,605
- Připravený?
- Vždycky.
928
01:19:46,605 --> 01:19:50,645
Pyrligu, jednou jsi mi řekl,
že je mým osudem zachránit Anglii.
929
01:19:50,645 --> 01:19:54,485
Takhle jsem si to nepředstavoval,
ale nejsem žádný prorok.
930
01:19:54,485 --> 01:19:57,085
Co když je tvým osudem chránit Edmunda?
931
01:19:57,765 --> 01:20:01,765
Třeba to je on, kdo sjednotí Anglii,
protože je toho hoden.
932
01:20:01,765 --> 01:20:03,565
Anglii nesjednotí žádný král.
933
01:20:04,245 --> 01:20:05,605
Teď už to vím.
934
01:20:06,485 --> 01:20:10,285
Ani Edmund, ani Edward, ani Alfréd.
A ani Aethelstan.
935
01:20:11,605 --> 01:20:13,925
Alfréd snil o sjednoceném lidu.
936
01:20:14,805 --> 01:20:17,845
A já za to bojoval
s muži ze všech koutů země.
937
01:20:17,845 --> 01:20:20,765
Co když není
naším osudem sjednotit Anglii,
938
01:20:20,765 --> 01:20:24,525
ale sjednotit Angličany?
939
01:20:26,845 --> 01:20:30,685
Kdo je lepším vůdcem lidu z celé země
než napůl Sas a napůl Dán?
940
01:20:31,285 --> 01:20:32,125
Jedeme!
941
01:20:33,765 --> 01:20:36,245
Nemusím si říkat anglickým jménem, ne?
942
01:20:48,405 --> 01:20:51,405
{\an8}BROMBOROUGH
WIRRAL
943
01:21:19,805 --> 01:21:22,405
Zní to, jako by už vyhráli.
944
01:21:39,325 --> 01:21:43,165
Měli bychom jít.
Aby to vyšlo, musíme být v první linii.
945
01:21:43,685 --> 01:21:46,045
- Miřte na levou stranu.
- Proč?
946
01:21:52,165 --> 01:21:53,005
Proč levou?
947
01:21:53,565 --> 01:21:56,605
Je slabší.
Většina mužů drží meč v pravici.
948
01:21:56,605 --> 01:22:00,325
S Uhtredem jsem bojoval mnohokrát.
Věřte, že to nějak vymyslí.
949
01:22:01,605 --> 01:22:02,685
Hej ty!
950
01:22:04,725 --> 01:22:06,125
Kde jsi ho vzal?
951
01:22:06,125 --> 01:22:08,765
Koupil jsem ho v Aegelesburgu za pěťák.
952
01:22:10,725 --> 01:22:11,565
Smím?
953
01:22:33,085 --> 01:22:34,605
Vyměním ho za tenhle.
954
01:22:36,765 --> 01:22:40,125
Má mnohem větší cenu a je v něm granát.
955
01:22:41,045 --> 01:22:44,285
Myslím tím, že já si ho nechám
a ty si vezmeš tenhle.
956
01:22:48,325 --> 01:22:50,125
Nejsem váš velitel.
957
01:22:50,125 --> 01:22:53,965
Nemám žádnou autoritu kromě toho,
že jsem bojoval v mnoha bitvách.
958
01:22:55,805 --> 01:22:57,405
Některé z vás už jsem vedl.
959
01:22:58,845 --> 01:23:01,245
Dnes tu s vámi stojím jako prostý voják.
960
01:23:02,325 --> 01:23:06,845
Ale žádám vás,
abyste se na bojišti nechali znovu vést.
961
01:23:08,125 --> 01:23:10,085
Naše pozice na kopci je slabá,
962
01:23:10,725 --> 01:23:14,805
ale stromy nalevo nám dávají výhodu,
kterou nepřítel neodhalí.
963
01:23:16,365 --> 01:23:17,525
Můžeme je porazit,
964
01:23:18,365 --> 01:23:20,045
pokud budeme držet při sobě.
965
01:23:46,365 --> 01:23:50,245
- Takhle člověk vystřízliví raz dva.
- Smrad tisíců podpaží.
966
01:23:50,885 --> 01:23:53,125
Jo. Třeba nás ucítí a utečou.
967
01:23:53,765 --> 01:23:55,725
- Třeba.
- Kdo mi sáhnul na zadek?
968
01:24:21,205 --> 01:24:22,285
Panebože!
969
01:24:22,285 --> 01:24:23,445
Bože!
970
01:24:32,485 --> 01:24:33,685
Je jich nějak moc.
971
01:24:51,365 --> 01:24:52,405
Uhtrede?
972
01:24:53,085 --> 01:24:53,925
Uhtrede.
973
01:24:54,685 --> 01:24:56,765
- Jak je porazíme?
- Vidíš ty pytle?
974
01:24:56,765 --> 01:24:59,005
Rozdej je mužům v první linii. Běž.
975
01:25:08,685 --> 01:25:10,805
Nezvedejte štít, dokud nebude třeba.
976
01:25:12,245 --> 01:25:14,245
Zůstaňte v klidu.
977
01:25:15,765 --> 01:25:19,805
- A neukazujte jim, že jsme nervózní.
- Pane! Je tady.
978
01:25:29,765 --> 01:25:32,045
Už přichází sám tyran.
979
01:25:38,205 --> 01:25:39,045
Hotovo?
980
01:25:40,245 --> 01:25:42,285
- Uteč co nejdál.
- Dobře.
981
01:26:05,645 --> 01:26:07,565
Štítovou hradbu!
982
01:26:09,885 --> 01:26:11,805
{\an8}BITVA U BRUNANBURHU
983
01:26:11,805 --> 01:26:14,525
{\an8}937 A.D.
984
01:26:30,445 --> 01:26:33,445
- Všichni za mnou připravení?
- Jo!
985
01:26:33,445 --> 01:26:35,245
Vyzpovídal jsem je.
986
01:26:35,925 --> 01:26:37,845
Až řeknu, že se máte stáhnout,
987
01:26:38,845 --> 01:26:39,885
udělejte to.
988
01:26:39,885 --> 01:26:42,965
Až uvidíte stromy před vámi, bude čas.
989
01:26:42,965 --> 01:26:44,325
Myslíš, že to vyjde?
990
01:26:46,085 --> 01:26:48,765
Jestli ne, už nám to bude jedno.
991
01:26:49,805 --> 01:26:50,645
Věřte mi.
992
01:26:51,685 --> 01:26:52,645
A následujte mě.
993
01:26:52,645 --> 01:26:54,965
Štítovou hradbu!
994
01:26:56,805 --> 01:26:57,925
Štítová
995
01:26:59,045 --> 01:27:00,165
hradba!
996
01:27:05,405 --> 01:27:07,205
Krok zpět!
997
01:27:11,845 --> 01:27:12,685
Zpátky!
998
01:27:15,605 --> 01:27:16,485
Ustupují?
999
01:27:17,645 --> 01:27:18,965
Ještě než jsme začali?
1000
01:27:18,965 --> 01:27:22,325
- Krok zpět!
- Vědí, že to mají prohrané.
1001
01:27:22,925 --> 01:27:24,005
Tak si to užijeme.
1002
01:27:24,845 --> 01:27:26,245
Vpřed!
1003
01:27:27,205 --> 01:27:29,605
Děkuji Bohu, že jsem mu sloužil
s čistým svědomím.
1004
01:27:30,565 --> 01:27:34,405
Bůh nedal naší duši strach, ale sílu,
1005
01:27:35,245 --> 01:27:38,005
lásku a čistou mysl!
1006
01:27:39,165 --> 01:27:40,045
Amen.
1007
01:27:53,885 --> 01:27:55,725
Zpátky!
1008
01:28:07,045 --> 01:28:08,605
Připravte se!
1009
01:28:17,005 --> 01:28:20,405
Seskupit! Do útoku!
1010
01:28:28,165 --> 01:28:29,805
Saský hajzlové!
1011
01:28:42,805 --> 01:28:43,725
Pyrligu!
1012
01:28:44,405 --> 01:28:45,645
Ne!
1013
01:28:49,485 --> 01:28:50,445
Pyrligu!
1014
01:29:06,285 --> 01:29:09,165
Dva kroky, jeden krok. Až řeknu!
1015
01:29:09,165 --> 01:29:10,725
Snad to vyjde!
1016
01:29:10,725 --> 01:29:12,165
Dva kroky zpátky!
1017
01:29:12,165 --> 01:29:13,085
Zpátky!
1018
01:29:14,045 --> 01:29:15,405
Zpátky!
1019
01:29:15,405 --> 01:29:16,725
Jeden krok zpět!
1020
01:29:20,565 --> 01:29:22,285
Ustupují. Máme je.
1021
01:29:26,245 --> 01:29:29,365
- Najděte krále!
- Najděte krále!
1022
01:29:41,285 --> 01:29:42,605
Zpátky!
1023
01:29:42,605 --> 01:29:44,405
Běžte dozadu!
1024
01:29:45,405 --> 01:29:47,645
Za Shetlandy!
1025
01:29:47,645 --> 01:29:49,085
Za Orkneje!
1026
01:29:52,565 --> 01:29:53,605
Zpátky!
1027
01:30:00,445 --> 01:30:02,365
- Pokračujte!
- Pokračujte!
1028
01:30:02,365 --> 01:30:03,365
Zpátky!
1029
01:30:03,925 --> 01:30:06,485
Braňte linii!
1030
01:30:12,805 --> 01:30:14,085
Zpátky!
1031
01:30:14,085 --> 01:30:16,765
Přemůžou nás, když budeme ustupovat.
1032
01:30:16,765 --> 01:30:18,485
Co dělají na křídle?
1033
01:30:19,445 --> 01:30:22,685
Předej zprávu, že Aethelstan je před námi!
1034
01:30:23,325 --> 01:30:24,565
Zpátky!
1035
01:30:25,365 --> 01:30:26,765
Zpátky!
1036
01:30:26,765 --> 01:30:30,285
Linie se otáčí. Obcházíme je.
1037
01:30:30,285 --> 01:30:32,685
Aethelstan je mezi Skoty, pane.
1038
01:30:33,205 --> 01:30:34,125
Sviňský klín!
1039
01:30:35,245 --> 01:30:36,645
Zpátky!
1040
01:30:37,685 --> 01:30:39,805
Sviňský klín!
1041
01:30:47,645 --> 01:30:50,005
Anlafe! Stůj!
1042
01:30:50,005 --> 01:30:52,645
Zatlačte dopředu!
1043
01:30:52,645 --> 01:30:54,805
Jdou po Aethelstanovi!
1044
01:30:55,405 --> 01:30:56,325
Zpátky!
1045
01:31:08,765 --> 01:31:10,325
Zpátky!
1046
01:31:13,765 --> 01:31:15,285
Zeď to nevydrží!
1047
01:31:16,445 --> 01:31:19,005
Aethelstane, drž linii!
1048
01:31:19,005 --> 01:31:21,845
- Jak dlouho ještě, pane?
- Už jsme skoro tam.
1049
01:31:29,485 --> 01:31:31,645
Prorážejí Aethelstanovu linii!
1050
01:31:32,325 --> 01:31:33,805
Už je neudržíme!
1051
01:31:33,805 --> 01:31:35,005
Zpátky!
1052
01:31:35,005 --> 01:31:37,245
Kupředu!
1053
01:31:42,365 --> 01:31:43,405
Pane!
1054
01:31:46,325 --> 01:31:47,245
Pane.
1055
01:31:58,445 --> 01:31:59,885
Chraňte krále!
1056
01:32:00,565 --> 01:32:01,485
Aethelstane!
1057
01:32:01,485 --> 01:32:03,165
Pane, stromy!
1058
01:32:04,405 --> 01:32:06,725
Obrátili jsme je. Otočili jsme linii.
1059
01:32:07,245 --> 01:32:09,245
- Dejte signál!
- Ano, pane.
1060
01:32:09,245 --> 01:32:11,565
- Něco tu nehraje.
- Otočili nás!
1061
01:32:11,565 --> 01:32:13,405
Z cesty!
1062
01:32:20,925 --> 01:32:22,525
Lord Uhtred dává příkaz.
1063
01:32:44,805 --> 01:32:46,565
Do útoku!
1064
01:33:07,845 --> 01:33:09,365
Za vámi!
1065
01:33:14,845 --> 01:33:15,925
Zabijte jim krále!
1066
01:33:15,925 --> 01:33:17,165
Je to past!
1067
01:33:42,965 --> 01:33:43,845
Můj syn!
1068
01:34:16,125 --> 01:34:17,245
Ne!
1069
01:34:27,005 --> 01:34:28,045
Stráže!
1070
01:34:28,045 --> 01:34:30,445
Ústup!
1071
01:34:33,605 --> 01:34:35,885
Skoti! Ústup!
1072
01:35:14,085 --> 01:35:15,845
Aethelstane!
1073
01:35:59,325 --> 01:36:00,725
Aethelstane!
1074
01:36:58,525 --> 01:36:59,645
Pyrligu?
1075
01:37:37,765 --> 01:37:40,445
Toho dne uprchlo z bitvy pět králů,
1076
01:37:40,445 --> 01:37:41,765
ale jejich synové
1077
01:37:41,765 --> 01:37:45,605
z Orknejí, Manu, Shetland,
1078
01:37:45,605 --> 01:37:49,285
Strathclydu a Skotska ne.
1079
01:37:49,285 --> 01:37:53,525
Každý z nás tu přišel o dědice.
1080
01:37:53,525 --> 01:37:54,725
Počkáme.
1081
01:37:56,005 --> 01:37:59,005
Zaútočte na prchající z boje
a vraťte se pro padlé.
1082
01:37:59,005 --> 01:38:00,885
Dost bylo bláznovství, Anlafe.
1083
01:38:02,325 --> 01:38:03,205
Shetlande?
1084
01:38:05,605 --> 01:38:06,845
Už žádná smrt.
1085
01:38:08,365 --> 01:38:10,125
Orkneji, musíme bojovat!
1086
01:38:11,565 --> 01:38:13,845
Bojovat za co?
1087
01:38:18,405 --> 01:38:20,845
Potřebuju loď, abych se vrátil do Irska.
1088
01:38:27,765 --> 01:38:28,605
A ty?
1089
01:38:42,005 --> 01:38:43,045
Pane!
1090
01:38:47,245 --> 01:38:48,085
Uhtrede!
1091
01:38:52,365 --> 01:38:53,205
Uhtrede!
1092
01:38:59,405 --> 01:39:00,765
Finane.
1093
01:39:13,845 --> 01:39:18,925
{\an8}Náš ostrov nebyl svědkem
většího krveprolití,
1094
01:39:18,925 --> 01:39:24,765
{\an8}než kolik lidí tehdy podlehlo ostří meče.
1095
01:39:24,765 --> 01:39:27,125
{\an8}Anglosaská kronika
1096
01:39:27,125 --> 01:39:28,725
{\an8}Myslel jsi to vážně?
1097
01:39:31,285 --> 01:39:32,365
Řekni mi pravdu.
1098
01:39:34,565 --> 01:39:37,365
Až se ocitneš před Bohem,
budeš vyzpovídaný.
1099
01:39:44,485 --> 01:39:45,605
Oblíbil jsem si tě.
1100
01:39:48,205 --> 01:39:52,205
- Ale láska k mému lidu zvítězila.
- Já dal před svým přednost tobě.
1101
01:39:53,445 --> 01:39:55,805
Asi jsou moji bohové silnější než tvoji.
1102
01:39:58,925 --> 01:40:00,325
Tak proč já žiju...
1103
01:40:02,685 --> 01:40:03,925
a ty umřeš?
1104
01:40:06,765 --> 01:40:08,965
Jen hlupáci se snaží pochopit osud.
1105
01:42:06,685 --> 01:42:08,005
Uhtrede.
1106
01:42:09,645 --> 01:42:11,405
- Přežil můj syn?
- Ano.
1107
01:42:17,045 --> 01:42:18,605
A Bebbanburg je zase náš.
1108
01:42:19,885 --> 01:42:23,525
- Vybudujeme ho znovu a z kamene.
- Na spoustu let.
1109
01:42:24,485 --> 01:42:25,965
Zůstaň s námi, Uhtrede.
1110
01:42:29,005 --> 01:42:31,045
- A co nepřítel?
- Vítězství je naše.
1111
01:42:31,045 --> 01:42:34,565
Pět synů králů zemřelo na bojišti.
1112
01:42:35,765 --> 01:42:39,245
- Nikdy nebudou korunováni.
- „Sedm králů musí zemřít.“
1113
01:42:39,245 --> 01:42:41,045
Proroctví se mýlilo, pane.
1114
01:42:41,645 --> 01:42:44,685
S Eduardem z Wessexu je to šest.
1115
01:42:46,125 --> 01:42:47,605
Mám být sedmý?
1116
01:42:49,485 --> 01:42:52,445
Řekl jsem kronikářům,
aby napsali o tvém vítězství.
1117
01:42:52,445 --> 01:42:55,245
Nechci se zapsat do vaší historie.
1118
01:42:55,925 --> 01:43:00,685
Chci být uctěn v hodovní síni
za dodržení přísahy.
1119
01:43:15,165 --> 01:43:17,365
Uhtrede, nestál jsi jen při mně.
1120
01:43:19,085 --> 01:43:20,205
Postavil ses za mě.
1121
01:43:22,685 --> 01:43:24,525
Vedl jsi vojáky, kam já nemohl.
1122
01:43:26,205 --> 01:43:30,125
A odpustil jsi mi,
když jsem nebyl hoden odpuštění.
1123
01:43:34,805 --> 01:43:36,605
Zachránil jsi naději Anglie.
1124
01:43:39,205 --> 01:43:41,205
Teď se sen může jednou vyplnit.
1125
01:43:44,205 --> 01:43:45,125
Řekl jsem,
1126
01:43:46,965 --> 01:43:49,685
že když prokážeš, že jsi právoplatný král,
1127
01:43:51,205 --> 01:43:52,765
odpřisáhnu ti Northumbrii.
1128
01:43:56,885 --> 01:44:00,045
V boji ve jménu Anglie zemřelo mnoho mužů.
1129
01:44:01,445 --> 01:44:04,085
Měla by být sjednocena na jejich počest.
1130
01:44:06,445 --> 01:44:08,565
Ale mám jednu podmínku.
1131
01:44:11,445 --> 01:44:14,605
Musíš přísahat, že se nikdy neoženíš.
1132
01:44:15,485 --> 01:44:16,605
Nebudeš mít dědice.
1133
01:44:17,645 --> 01:44:20,485
Aby mohl na trůn
usednout tvůj bratr Edmund.
1134
01:44:29,925 --> 01:44:30,765
Děkuji.
1135
01:44:46,845 --> 01:44:49,845
To ti přísahám.
1136
01:44:51,085 --> 01:44:53,085
Pak se ti podvoluji, náš králi.
1137
01:44:55,165 --> 01:45:00,125
Což z tebe dělá vládce Wessexu,
Mercie, Východní Anglie
1138
01:45:01,325 --> 01:45:02,365
a Northumbrie.
1139
01:45:04,965 --> 01:45:06,245
A svou zemi nazvu
1140
01:45:07,845 --> 01:45:08,685
Anglie.
1141
01:45:12,485 --> 01:45:13,765
Ať žije král!
1142
01:45:13,765 --> 01:45:15,445
Ať žije král.
1143
01:45:16,125 --> 01:45:18,045
Ať žije král Anglie.
1144
01:45:24,085 --> 01:45:25,645
Vrať se do své komnaty.
1145
01:45:29,925 --> 01:45:31,245
Netruchlete za mě.
1146
01:45:31,925 --> 01:45:34,205
Padnout v bitvě bylo mým osudem.
1147
01:45:34,205 --> 01:45:35,645
Neumřeš, pane.
1148
01:45:36,165 --> 01:45:39,685
Já bych musel první,
ale jsem pořád naživu, tak...
1149
01:45:43,125 --> 01:45:43,965
Tak...
1150
01:45:45,645 --> 01:45:46,765
osud je vším.
1151
01:47:02,645 --> 01:47:04,045
Zemřelo sedm králů?
1152
01:47:05,845 --> 01:47:09,205
V kronikách se nepíše,
jestli můj pán Uhtred přežil.
1153
01:47:10,805 --> 01:47:12,725
Ale ti, kdo ho jako já znali,
1154
01:47:12,725 --> 01:47:16,125
ho považovali za nejlepšího bojovníka
naší doby
1155
01:47:17,605 --> 01:47:19,565
a muže, který stvořil království.
1156
01:47:22,805 --> 01:47:27,445
Aethelstan vládl 15 let.
1157
01:47:30,245 --> 01:47:34,765
Je považován za prvního
a nejmocnějšího krále středověké Anglie.
1158
01:47:36,485 --> 01:47:38,085
Dánové dál dobývali Anglii,
1159
01:47:38,085 --> 01:47:41,205
až si je v roce 1066
podrobili jejich normanští potomci.
1160
01:47:42,725 --> 01:47:48,205
Přesto pevnost v Bebbanburgu stojí dodnes.
1161
01:47:51,805 --> 01:47:57,365
{\an8}HRAD BAMBURGH
NORTHUMBERLAND-SOUČASNOST
1162
01:51:31,125 --> 01:51:36,125
Překlad titulků: Anna Farrow