1 00:00:16,765 --> 00:00:20,365 POSLEDNÍ KRÁLOVSTVÍ: SEDM KRÁLŮ MUSÍ ZEMŘÍT 2 00:01:17,405 --> 00:01:19,445 PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA 3 00:01:53,085 --> 00:01:56,725 Po sto let vládl v naší zemi chaos. 4 00:01:58,205 --> 00:02:00,725 Válka mezi Sasy a dánskými útočníky. 5 00:02:01,365 --> 00:02:04,685 A válka mezi těmi, kdo chtěli usednout na trůn. 6 00:02:09,525 --> 00:02:14,205 Můj pán Uhtred, syn Uhtredův, narozený jako Sas, ale vychován jako Dán, 7 00:02:14,205 --> 00:02:16,685 nastolil velmi křehký mír. 8 00:02:19,845 --> 00:02:22,405 Ale jak zdraví krále Eduarda chřadlo, 9 00:02:23,165 --> 00:02:24,285 šířily se potíže. 10 00:02:30,365 --> 00:02:33,925 Přestože většina území odpřisáhla věrnost Sasům, 11 00:02:33,925 --> 00:02:37,245 Uhtredova Northumbrie k nim nepatřila. 12 00:02:38,645 --> 00:02:41,205 A nepřátelé se toho chystali využít. 13 00:03:00,605 --> 00:03:04,605 {\an8}ŘEKA DERWENT ZÁPADNÍ NORTHUMBRIE 14 00:03:05,925 --> 00:03:10,325 Vlk! 15 00:03:13,285 --> 00:03:16,765 Zničte osadu. Ať není poznat, že jsme se tu vylodili. 16 00:03:34,405 --> 00:03:36,245 Anlafe, vedeme zvěda. 17 00:03:45,925 --> 00:03:47,565 Pohleďte na mé dítě. 18 00:03:47,565 --> 00:03:49,285 Pohleďte na dceru Anlafovu. 19 00:03:50,405 --> 00:03:51,445 Vypadáš k smíchu. 20 00:03:51,445 --> 00:03:55,845 Takhle se oblékají, otče. Jestli se mezi nimi mám ztratit, musím... 21 00:03:55,845 --> 00:03:57,605 Je král Eduard mrtvý? 22 00:03:57,605 --> 00:03:58,725 Ještě ne. 23 00:03:58,725 --> 00:04:01,925 - Každou chvíli vydechne naposledy. - Jsme tu včas. 24 00:04:02,525 --> 00:04:06,085 Jakmile zemře král, Sasové se vždycky obrátí proti sobě. 25 00:04:06,085 --> 00:04:08,445 Zprav o tom znepřátelené panovníky. 26 00:04:08,445 --> 00:04:12,045 Řekni jim, že jsem přijel z Irska a hledám spojence. 27 00:04:12,045 --> 00:04:13,885 Vrať se do Winchesteru. 28 00:04:13,885 --> 00:04:14,965 Vyčkávej. 29 00:04:16,125 --> 00:04:17,245 Hraj si s nimi. 30 00:04:20,805 --> 00:04:22,845 Rozpoutej chaos. 31 00:04:26,965 --> 00:04:31,485 {\an8}WINCHESTER KRÁLOVSTVÍ WESSEX 32 00:04:41,165 --> 00:04:42,085 Ne, zpátky. 33 00:04:44,325 --> 00:04:45,445 Najděte královnu! 34 00:04:51,245 --> 00:04:52,245 Paní Eadgifu, 35 00:04:52,765 --> 00:04:57,485 zrádce Aelfweard poslal pro vás a prince Edmunda své muže. 36 00:05:02,405 --> 00:05:04,445 Nechci být rukojmí. 37 00:05:05,085 --> 00:05:07,365 - Odrazíme je? - Bez Aethelstana ne. 38 00:05:07,365 --> 00:05:08,765 Mé stráže jistě... 39 00:05:08,765 --> 00:05:11,445 S oddaností nelze počítat. Formuje se odboj. 40 00:05:11,445 --> 00:05:13,205 Nevíme, kdo nás podporuje. 41 00:05:14,125 --> 00:05:15,845 Musíme utéct, dokud můžeme. 42 00:05:19,685 --> 00:05:21,485 Neodpustitelné. 43 00:05:22,005 --> 00:05:24,485 Nezapomenu Aethelstanovi, že nás nebránil. 44 00:05:24,485 --> 00:05:26,365 Měl tady být! 45 00:05:27,685 --> 00:05:29,205 Pojď, Edmunde. Odcházíme. 46 00:05:29,725 --> 00:05:30,805 Kde je královna? 47 00:05:30,805 --> 00:05:32,485 Z cesty! Všechno prohledat! 48 00:05:33,765 --> 00:05:35,485 - Matko, co... - Ticho. 49 00:05:37,965 --> 00:05:39,005 Počkej. 50 00:05:40,605 --> 00:05:42,525 - Pyrligu. - Dozvěděli jsme se, 51 00:05:42,525 --> 00:05:45,845 že se Aethelstan vydal na pouť modlit se za otce. 52 00:05:45,845 --> 00:05:49,805 Najdi ho a řekni mu, že zemřel. A pak mu za mě jednu vraz. 53 00:05:49,805 --> 00:05:51,685 Přísahal, že nás ochrání. 54 00:05:51,685 --> 00:05:52,845 Rychle. Není čas. 55 00:05:57,205 --> 00:05:58,285 Kam půjdeš? 56 00:05:58,925 --> 00:06:00,765 - Za Uhtredem. - Tím pohanem? 57 00:06:00,765 --> 00:06:02,085 - Jsou tady! - Běžte! 58 00:06:08,085 --> 00:06:09,925 Uhtred zradil mého manžela. 59 00:06:11,085 --> 00:06:12,245 Je to moudré? 60 00:06:12,245 --> 00:06:15,125 Byl pro Aethelstana jako otec. Můžeme mu věřit. 61 00:06:15,125 --> 00:06:17,085 Jedeme do posledního království. 62 00:06:26,645 --> 00:06:29,565 {\an8}BAMBURGH KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE 63 00:06:34,965 --> 00:06:38,605 Postavil se před armádu a přikázal: „Střílejte!“ 64 00:06:38,605 --> 00:06:40,485 A hlavou mu proletěl šíp. 65 00:06:43,525 --> 00:06:45,085 To bylo něco. 66 00:06:45,085 --> 00:06:48,445 Ale na bitvu o tohle místo nikdy nezapomeneme. 67 00:06:48,445 --> 00:06:50,005 - Na obě. - Jo. Knut. 68 00:06:50,005 --> 00:06:52,685 To byl ale kokot. 69 00:06:52,685 --> 00:06:55,845 Pak tam byli ti zabijáci koní. 70 00:06:55,845 --> 00:06:57,445 - Jak se jmenoval? - Krvevlas. 71 00:06:57,445 --> 00:07:00,605 Krvevlas. A jak se jmenovala ta s těma kletbama? 72 00:07:00,605 --> 00:07:04,805 - Tu mi nepřipomínej. Skade. - Neměla to v hlavě v pořádku. 73 00:07:05,285 --> 00:07:08,885 Další, co si myslela, že je věštkyně. Dobře to s ní nedopadlo. 74 00:07:08,885 --> 00:07:13,165 Říkám vám, že ten můj sen byl proroctví. Měla jsem ho tři noci po sobě. 75 00:07:13,165 --> 00:07:16,885 - A o čem se ti zdálo, Ingrith? - Ani s tím nezačínej. 76 00:07:16,885 --> 00:07:19,925 Poslouchejte. „Sedm králů musí zemřít.“ 77 00:07:20,445 --> 00:07:21,925 - Sedm králů a... - Ingrith! 78 00:07:30,765 --> 00:07:32,525 Povstaňte, přichází královna. 79 00:07:38,325 --> 00:07:39,325 Královna Eadgifu. 80 00:07:40,405 --> 00:07:42,525 A můj vznešený přítel, lord Aldhelm. 81 00:07:46,965 --> 00:07:48,765 Co vás přivádí k nám na sever? 82 00:07:50,765 --> 00:07:52,765 Hledám se svým synem útočiště. 83 00:07:56,445 --> 00:07:59,405 Eduard, právoplatný král této země, zemřel. 84 00:08:06,325 --> 00:08:07,645 Mé srdce pláče. 85 00:08:09,565 --> 00:08:11,085 Snad dojdeme smíru. 86 00:08:11,085 --> 00:08:12,685 Jeden umřel, šest zbývá. 87 00:08:12,685 --> 00:08:14,445 Přestaň, nelíbí se mi to. 88 00:08:15,005 --> 00:08:17,925 Northumbrie uznává nového krále Aethelstana. 89 00:08:19,085 --> 00:08:21,205 Aethelstan se nemusí stát králem. 90 00:08:23,365 --> 00:08:26,485 - Kdo podporuje Aelfwearda? - Hrabata z Wessexu. 91 00:08:26,485 --> 00:08:28,925 Pořád tvrdíš, že je Aethelstan bastard? 92 00:08:28,925 --> 00:08:32,125 Ano. Za Aelfweardem stojí bohatství Wiltunsciru. 93 00:08:32,725 --> 00:08:36,125 Naši zvědi v Aegelesburgu tvrdí, že tam verbuje žoldáky. 94 00:08:36,765 --> 00:08:40,445 Pojedeme ho tam zajmout, než bude v plné síle. 95 00:08:41,085 --> 00:08:43,205 Radši byste měli hlídat nás. 96 00:08:43,205 --> 00:08:46,725 Jen tak získá Aethelstan čas dojet do Winchesteru 97 00:08:46,725 --> 00:08:48,405 a vyhneme se střetu armád. 98 00:08:48,405 --> 00:08:50,805 Přísahal jsem, že ho budu chránit... 99 00:08:50,805 --> 00:08:52,245 A své slovo držíš. 100 00:08:52,845 --> 00:08:56,685 Svou zemi jsi také zaslíbil králi, ale slovo jsi nedodržel. 101 00:08:57,525 --> 00:09:00,445 Tvůj manžel se k Dánům nechoval přátelsky. 102 00:09:00,445 --> 00:09:03,165 Proto se mu nepovedlo Anglii sjednotit. 103 00:09:03,845 --> 00:09:08,045 - Kdyby ano, Anglie by byla jednotná. - Ale teď to může být jiné. 104 00:09:08,045 --> 00:09:11,085 Aethelstan může být králem, který naplní saský sen. 105 00:09:11,085 --> 00:09:12,485 Pokud se zapřisáhne... 106 00:09:12,485 --> 00:09:15,365 Přísahal jsem věrnost a to stále platí. 107 00:09:17,685 --> 00:09:22,725 Pokud Aelfweard verbuje žoldáky, bude hledat muže odevšad. 108 00:09:24,245 --> 00:09:26,125 Zvládneme provést léčku? 109 00:09:26,125 --> 00:09:28,005 Pro Aethelstana ano. 110 00:09:28,845 --> 00:09:31,365 - Pokud neusne. - Usnul jsem jen jednou. 111 00:09:31,365 --> 00:09:34,925 Nebylo by lepší poslat mladé muže? 112 00:09:34,925 --> 00:09:38,165 Poslední dobou prý jen hoduješ a chodíš na lov. 113 00:09:38,165 --> 00:09:41,765 Nenechám za sebe dělat mladé, co jsem slíbil vykonat sám. 114 00:10:00,205 --> 00:10:01,685 No tak, ty malej... 115 00:10:02,325 --> 00:10:03,605 Dělej! 116 00:10:06,325 --> 00:10:09,845 Osberte! Neseš zprávy z hranic? Chovají se Skoti slušně? 117 00:10:09,845 --> 00:10:13,005 Ano, otče. Prý se u Derwentu vylodili Vlčí bojovníci. 118 00:10:13,005 --> 00:10:15,085 - Vlčí bojovníci? - K čemu máš meč? 119 00:10:15,085 --> 00:10:18,085 Jedeme chránit Aethelstana před jeho bratrem. 120 00:10:18,085 --> 00:10:20,845 Pak pojedu taky. Tvůj boj je i můj. 121 00:10:20,845 --> 00:10:24,605 - Zůstaň tady a braň své dědictví. - Čekání ničemu neprospěje. 122 00:10:24,605 --> 00:10:28,885 Tak trénuj koně a nauč toho kluka, jak se ubránit. 123 00:10:28,885 --> 00:10:31,445 Nikdo nemá rád třetího syna mrtvého krále. 124 00:10:34,245 --> 00:10:35,085 Otče. 125 00:10:36,765 --> 00:10:40,765 - Odpřisáhneš Aethelstanovi věrnost? - Musím dodržet své slovo. 126 00:10:41,445 --> 00:10:44,365 Northumbrijce bude mrzet, že přijdou o pohanského pána. 127 00:10:48,565 --> 00:10:49,405 Mám tě! 128 00:10:50,445 --> 00:10:51,925 Koukni na toho parchanta. 129 00:10:51,925 --> 00:10:54,325 - Připraveni? - Stěžuje si na sedlo. 130 00:10:55,005 --> 00:10:57,725 - Prý ho z něj bolí zadek. - Ne zadek, záda. 131 00:10:57,725 --> 00:10:58,765 Tady máš. 132 00:11:01,125 --> 00:11:03,245 Každý dostanete jednu. 133 00:11:03,245 --> 00:11:07,565 Muži, co sedají na studenou zem, v ní brzy skončí. 134 00:11:08,765 --> 00:11:10,845 Zase se ukazuje, že je věštkyně. 135 00:11:11,365 --> 00:11:12,885 Pane, o nic nešlo. 136 00:11:13,925 --> 00:11:14,805 Zopakuj to. 137 00:11:19,365 --> 00:11:21,125 „Sedm králů musí zemřít. 138 00:11:21,645 --> 00:11:23,005 - Sedm králů...“ - Ingrith. 139 00:11:23,005 --> 00:11:23,925 Pokračuj. 140 00:11:27,045 --> 00:11:28,605 „A žena, kterou miluješ.“ 141 00:11:30,045 --> 00:11:31,925 Nejsem král a nemám ženu. 142 00:11:32,645 --> 00:11:34,725 - Nic to neznamená. - Lorde Uhtrede? 143 00:11:39,565 --> 00:11:41,605 Řekl jsem synovi, ať cvičí tvého. 144 00:11:43,005 --> 00:11:45,565 Dokud tu budeš, vezmi si za služebnou Wassu. 145 00:11:45,565 --> 00:11:49,325 - Buďte tu jako doma. - Musím ti o Aethelstanovi něco říct. 146 00:11:51,045 --> 00:11:54,245 Není to ten bezstarostný chlapec, kterého jsi vychoval. 147 00:11:54,245 --> 00:11:56,605 Stal se z něj zbožný muž. 148 00:11:57,805 --> 00:12:00,485 Oswaldovo bratrstvo má velký vliv. 149 00:12:01,005 --> 00:12:05,885 Už jsem zaplašil jim podobné. Z nějakého důvodu mnichy děsím. 150 00:12:08,245 --> 00:12:10,525 Pojďme znovu dosadit krále. 151 00:12:35,565 --> 00:12:39,965 {\an8}GLASTONBURY KRÁLOVSTVÍ WESSEX 152 00:12:40,485 --> 00:12:42,805 Můj otec? Ne, to není možné. 153 00:12:45,325 --> 00:12:47,685 Myslel jsem, že ho Bůh přes zimu ušetří. 154 00:12:48,885 --> 00:12:52,525 Lorde Aethelstane, musíš rychle do Wessexu na korunovaci. 155 00:12:53,125 --> 00:12:54,805 Tvůj bratr shromažďuje muže. 156 00:12:55,325 --> 00:12:58,165 Usaď se ve Winchesteru, než dá dohromady armádu. 157 00:12:58,165 --> 00:13:01,565 Odjedeme, až nám to Bůh přikáže, otče Pyrligu. 158 00:13:01,565 --> 00:13:05,485 A zatím nám to nepřikázal. Vrať se, až se pomodlíš. 159 00:13:24,485 --> 00:13:25,485 Mám odjet? 160 00:13:27,325 --> 00:13:28,765 Odpovědi najdeš v knize. 161 00:13:30,285 --> 00:13:31,125 Hraj. 162 00:13:46,765 --> 00:13:52,405 Byl jsi doveden k Matoušovu evangeliu, verši 157. 163 00:13:56,365 --> 00:14:00,765 „Ježíš pak odtud odešel a odebral se do okolí Týru a Sidonu.“ 164 00:14:08,085 --> 00:14:09,445 Bůh chce, abys bojoval. 165 00:14:15,885 --> 00:14:19,725 {\an8}AYLESBURY KRÁLOVSTVÍ MERCIE 166 00:14:29,645 --> 00:14:30,525 Díky, paní. 167 00:14:32,645 --> 00:14:35,045 Stát. Co chcete? 168 00:14:35,045 --> 00:14:37,365 Slyšeli jsme, že tu hledají bojovníky. 169 00:14:38,125 --> 00:14:39,485 Přišli jsme si vydělat. 170 00:14:42,325 --> 00:14:43,365 Tak běžte. 171 00:14:49,965 --> 00:14:53,405 - Rozpadá se to tu. - Eduard nechal město napospas. 172 00:14:54,685 --> 00:14:57,045 Dobře, že to Aethelflaeda nevidí. 173 00:15:06,725 --> 00:15:09,565 - Rozneslo se to. - S půlkou z nich jsem bojoval. 174 00:15:10,165 --> 00:15:13,685 - Nenajímá si žoldáky. - Připravuje se na bitvu. 175 00:15:15,405 --> 00:15:16,925 To je mladý Aelfweard. 176 00:15:18,325 --> 00:15:20,165 Zkuste zjistit, co má za lubem. 177 00:15:33,365 --> 00:15:34,685 V tom meči je jantar? 178 00:15:34,685 --> 00:15:35,965 Kolik za něj chceš? 179 00:15:42,725 --> 00:15:43,925 Jděte domů k matkám. 180 00:15:43,925 --> 00:15:45,405 Edgare! Ne. 181 00:15:53,685 --> 00:15:56,045 Wilfride! 182 00:15:57,605 --> 00:15:58,685 Mluvíš se mnou? 183 00:15:59,765 --> 00:16:01,885 Pardon. Myslel jsem, že jsi Wilfrid. 184 00:16:01,885 --> 00:16:03,645 Bojovali jsme u Tettenhallu. 185 00:16:04,605 --> 00:16:06,045 Tys byl u Tettenhallu? 186 00:16:07,485 --> 00:16:08,485 Byl tam můj otec. 187 00:16:10,045 --> 00:16:13,645 - Za koho bojuješ? - Za Aelfa... tak nějak. 188 00:16:13,645 --> 00:16:17,325 - Saský jména jsou všechny stejný. - Za Aelfa, co pochoduje na Wessex? 189 00:16:18,005 --> 00:16:18,925 Vy to nevíte? 190 00:16:22,645 --> 00:16:24,325 Na Wessex nikdo nepochoduje. 191 00:16:25,285 --> 00:16:27,805 Prý chce vylákat Aethelstana sem. 192 00:16:31,245 --> 00:16:33,045 Aethelstan je na cestě. 193 00:16:33,045 --> 00:16:35,685 Aelfweard ho vyzval k boji a on přijal. 194 00:16:36,445 --> 00:16:37,805 Proč by to dělal? 195 00:16:38,325 --> 00:16:39,965 Je mladý a nalákali ho. 196 00:16:39,965 --> 00:16:42,885 Skřípnou ho mezi branou a kopci, kde se schovají. 197 00:16:44,765 --> 00:16:46,885 Musíme město ovládnout, než dorazí. 198 00:16:46,885 --> 00:16:49,045 Sami město neobsadíme, pane. 199 00:16:49,805 --> 00:16:51,365 To nebude třeba. 200 00:17:16,405 --> 00:17:19,845 Nechtěl by sis zahrát o peníze, příteli? 201 00:17:27,845 --> 00:17:31,965 Svažte je a zajistěte petlici. Schovejte se, dokud Aethelstan nedorazí. 202 00:17:33,365 --> 00:17:35,285 Zabírám si postel, jestli tu je. 203 00:18:08,165 --> 00:18:09,005 Už je tady. 204 00:18:09,565 --> 00:18:12,725 Vyhlaste poplach! K jižní bráně se blíží vojáci! 205 00:18:29,165 --> 00:18:33,125 Už ani krok! Aegelesburg je teď věrný mně. 206 00:18:34,085 --> 00:18:36,565 S bastardy nevyjednáváme. 207 00:18:37,365 --> 00:18:38,925 Ani se nevzdáme. 208 00:18:38,925 --> 00:18:42,085 - Budeš nás muset nechat vyhladovět. - Nejsem hlupák. 209 00:18:42,685 --> 00:18:44,405 Čekal jsem, že chystáš léčku. 210 00:18:45,085 --> 00:18:48,525 Chtěl jsi mě tu zdržet, aby nás tví muži napadli zezadu. 211 00:18:49,125 --> 00:18:51,045 Ukažte mu, co zbylo z jeho mužů. 212 00:18:58,245 --> 00:19:02,205 Vzdej se, nebo zničíme bránu a pobijeme všechny tvé muže. 213 00:19:02,205 --> 00:19:03,365 Brána to vydrží. 214 00:19:03,365 --> 00:19:06,765 - Nikdy se nevzdám! - Pak tě čeká stejný osud jako bránu. 215 00:19:06,765 --> 00:19:08,165 Otevřete dveře. 216 00:19:08,165 --> 00:19:10,885 Jsem právoplatný král. Tvá matka byla děvka. 217 00:19:10,885 --> 00:19:13,845 Všichni to ví. Nemáš žádné spojence. 218 00:19:15,605 --> 00:19:16,645 Lorde Aelfwearde. 219 00:19:17,405 --> 00:19:19,485 - Jsem Uhtred z Bebbanburgu. - Uhtred. 220 00:19:19,485 --> 00:19:21,845 Víš, že vždy říkám pravdu. 221 00:19:21,845 --> 00:19:25,805 Tak mě poslechni a pro dobro všech se vzdej. 222 00:19:25,805 --> 00:19:29,525 Bránu hlídají mí muži. Máme převahu na všech stranách. 223 00:19:29,525 --> 00:19:30,485 Vzdej se. 224 00:19:31,325 --> 00:19:33,045 Skončeme to smírem. 225 00:19:35,525 --> 00:19:36,725 Vzdej se mi, bratře. 226 00:19:38,285 --> 00:19:39,245 A bude po všem. 227 00:19:58,725 --> 00:20:03,045 Odpusťte mi mé selhání a uklidněte rodinu mé matky. 228 00:20:04,605 --> 00:20:06,325 Zpravte je o mém vyhnanství. 229 00:20:06,845 --> 00:20:10,165 A jak jsme chtěli uctít naši poskvrněnou pokrevní linii. 230 00:20:10,885 --> 00:20:12,965 - Za Wessex! - Za Wessex! 231 00:20:16,965 --> 00:20:17,885 Lorde Uhtrede, 232 00:20:19,605 --> 00:20:20,805 otevři bránu. 233 00:20:54,845 --> 00:20:57,045 - Ne! - Bůh vybral dědicem mě. 234 00:20:58,085 --> 00:20:59,645 Aethelstane! 235 00:21:11,645 --> 00:21:12,485 Kupředu! 236 00:21:14,605 --> 00:21:15,725 Všechny je pobijte! 237 00:21:25,925 --> 00:21:27,605 Pane, zastavte to šílenství! 238 00:21:29,085 --> 00:21:30,085 Dost! 239 00:21:34,365 --> 00:21:35,565 Aethelstane! 240 00:21:46,205 --> 00:21:47,645 Zpátky! Schovejte se! 241 00:21:47,645 --> 00:21:49,085 Vzdávám se. Prosím, ne... 242 00:21:54,965 --> 00:21:56,005 Aethelstane! 243 00:21:57,765 --> 00:21:58,965 Prosím, slitování. 244 00:22:00,085 --> 00:22:00,965 Ne! 245 00:22:04,405 --> 00:22:06,245 Dost! Vzdávají se! 246 00:22:18,205 --> 00:22:19,365 Aethelstane! 247 00:22:21,565 --> 00:22:22,845 Aethelstane... 248 00:22:50,045 --> 00:22:51,805 Pane, pomoz nám! 249 00:22:54,405 --> 00:22:55,965 Aethelstane! 250 00:23:03,685 --> 00:23:04,845 Aethelstane! 251 00:23:06,285 --> 00:23:08,485 - Odvolej své muže. - Proč jsi tu? 252 00:23:08,485 --> 00:23:13,165 Abych to zastavil. Nepřítel se vzdal. Odvolej své muže. 253 00:23:16,485 --> 00:23:18,925 - Nech ho a odvolej muže. - Ano, můj pane. 254 00:23:20,485 --> 00:23:22,285 - Co se ti stalo? - A co tobě? 255 00:23:22,285 --> 00:23:25,045 - Nemusels zabíjet svého bratra. - Musel. 256 00:23:25,045 --> 00:23:27,885 - Časem by se vrátil. - Nedodržels své slovo. 257 00:23:27,885 --> 00:23:30,405 Měl se vzdát. Neřekl jsem, že přežije. 258 00:23:30,405 --> 00:23:33,845 Neplánovali jsme ho nechat naživu. Pane, zruš svůj rozkaz. 259 00:23:33,845 --> 00:23:35,325 Brzy je přemůžeme. 260 00:23:35,325 --> 00:23:38,725 - Žoldáci ti nic neudělali. - Od něj si nenech radit. 261 00:23:42,005 --> 00:23:46,325 Když zabiješ 100 otců, dáš 300 synům důvod se ti vzepřít. 262 00:23:47,485 --> 00:23:48,325 Přemýšlej! 263 00:23:49,205 --> 00:23:50,765 Přišel čas na sjednocení. 264 00:23:55,325 --> 00:23:57,005 Uhtred má možná pravdu. 265 00:24:00,605 --> 00:24:03,365 Mluvím jako muž, který se dopustil chyb. 266 00:24:04,605 --> 00:24:06,245 - Jsem Uhtred... - Já vím. 267 00:24:06,245 --> 00:24:08,045 Tohle je lord Ingilmundr. 268 00:24:08,045 --> 00:24:10,205 Skvělý velitel a můj dobrý přítel. 269 00:24:13,965 --> 00:24:14,925 Pak i můj. 270 00:24:17,205 --> 00:24:21,165 - Proč máš dánské jméno? - Rodem jsem Dán, ale výchovou Sas. 271 00:24:21,165 --> 00:24:25,445 Objevil jsem Ježíše díky Alfrédovi a spisům tvého syna v Římě. 272 00:24:26,765 --> 00:24:28,085 Musíš na něj být hrdý. 273 00:24:28,845 --> 00:24:30,085 Můj syn je učenec. 274 00:24:31,285 --> 00:24:33,245 Já jen blázen, co ho zplodil. 275 00:24:33,245 --> 00:24:36,085 Ingilmundr má muže v Thelwaelu na Wirralu. 276 00:24:36,845 --> 00:24:39,325 Zná spoustu našich známých z Rumcofy. 277 00:24:39,325 --> 00:24:41,405 Rád bych je znovu viděl. 278 00:24:41,405 --> 00:24:44,565 Ano. Až odpřisáhneš věrnost Northumbrie novému králi. 279 00:24:45,085 --> 00:24:46,445 Dodrž své slovo. 280 00:24:46,445 --> 00:24:49,285 Odpřisáhni Aethelstanovi, cos jeho otci upřel. 281 00:24:50,165 --> 00:24:52,725 Postup svou zemi pro jednotnou Anglii. 282 00:24:55,525 --> 00:24:58,645 Jak říkáš, přišel čas na sjednocení. 283 00:25:06,165 --> 00:25:09,045 Složím věrnost králi, ale tys nebyl korunován. 284 00:25:09,045 --> 00:25:11,205 A nepokleknu před tebou zakrvácený. 285 00:25:11,725 --> 00:25:14,365 Své země se vzdám v síni ve Winchesteru. 286 00:25:14,365 --> 00:25:17,925 - Nepotřebujeme k tomu obřad. - Ale Uhtred své slovo drží. 287 00:25:18,725 --> 00:25:20,165 Přijeď do Winchesteru. 288 00:25:20,165 --> 00:25:21,325 Odčiň svou chybu. 289 00:25:27,405 --> 00:25:30,925 - Jak věděl, že tu budeme? - Vždycky mě uměl ochránit. 290 00:25:31,445 --> 00:25:33,565 Třeba má přátele, kteří tě sledují. 291 00:25:35,565 --> 00:25:36,805 Má matka byla stejná. 292 00:25:38,045 --> 00:25:40,405 Je dojemné, jak se mu pořád podřizuješ. 293 00:25:40,405 --> 00:25:43,645 - Je na něj spoleh. - A šlechetné, že mu věříš. 294 00:25:44,805 --> 00:25:46,525 Vzhledem k tomu s tvým otcem. 295 00:25:55,285 --> 00:25:58,685 {\an8}STIRLING KRÁLOVSTVÍ SKOTSKA 296 00:25:59,205 --> 00:26:01,005 Který chlapec zvítězil? 297 00:26:01,005 --> 00:26:02,525 Aethelstan. 298 00:26:03,765 --> 00:26:08,205 {\an8}Chladnokrevně zabil svého bratra a teď si nárokuje saskou korunu. 299 00:26:08,205 --> 00:26:11,605 Pak je to vyřešeno. Nějaké zprávy o obnově míru? 300 00:26:14,685 --> 00:26:16,165 Zatlač na Winchester. 301 00:26:17,045 --> 00:26:20,485 - Navaž s nimi kontakt. - Pane, přišly jiné zprávy. 302 00:26:21,805 --> 00:26:25,285 - Dán Anlaf se chce sejít. - To je ten, co jí lidské maso? 303 00:26:25,285 --> 00:26:30,205 Chce se sejít s vámi a králi Manu, Shetlandů a Orknejí. 304 00:26:30,805 --> 00:26:34,365 Nenechám se jako jediný křesťan vylákat mezi dánské krále. 305 00:26:34,925 --> 00:26:37,005 Můžou přijít se zajímavou nabídkou. 306 00:26:39,325 --> 00:26:41,325 Snaž se obnovit mír se Sasy. 307 00:26:43,085 --> 00:26:46,005 Eduard příměří dodržel. Proč by to jeho syn měnil? 308 00:26:47,685 --> 00:26:48,725 Pošlu zprávu. 309 00:26:52,685 --> 00:26:53,725 Prolil 310 00:26:54,285 --> 00:26:55,565 svou vlastní krev. 311 00:26:58,045 --> 00:27:01,085 - Je krutější, než jsi říkala. - Má zatvrzené srdce. 312 00:27:01,085 --> 00:27:03,045 Což zatvrdí i jeho nepřátele. 313 00:27:03,565 --> 00:27:07,765 - Vyslyší nás ostatní britští králové? - Předstírají, že jsou hluší. 314 00:27:08,365 --> 00:27:10,485 - Ale vím, že poslouchají. - Měli by. 315 00:27:11,205 --> 00:27:13,125 Aethelstan podlehne chamtivosti. 316 00:27:15,005 --> 00:27:16,805 Ty víš, co je ctižádost, otče. 317 00:27:17,685 --> 00:27:20,605 A až zdědíš mou zemi, poznáš ji též. 318 00:27:24,605 --> 00:27:25,965 Vrať se do Winchesteru. 319 00:27:28,005 --> 00:27:29,085 Všechny sleduj. 320 00:27:30,525 --> 00:27:32,645 A dej mi vědět, až něco zjistíš. 321 00:27:40,885 --> 00:27:43,005 - Jsi zraněný? - Není to nic vážného. 322 00:27:43,005 --> 00:27:46,365 Řekni, že se zprávy mýlí. Zabil Aethelstan svou krev? 323 00:27:46,365 --> 00:27:48,725 Ano. Aelfweard nepřežil. 324 00:27:48,725 --> 00:27:52,725 Edmund se nemůže vrátit do Winchesteru. Bude považován za rivala. 325 00:27:52,725 --> 00:27:55,085 Aethelstan měl vždy tvého syna rád. 326 00:27:55,085 --> 00:27:56,405 Ale má pravdu. 327 00:27:56,405 --> 00:27:58,525 Nechal si ovlivnit úsudek. 328 00:28:00,045 --> 00:28:02,405 Zůstanu tu, dokud hrozba nepřejde. 329 00:28:02,405 --> 00:28:05,085 - Zůstaň, jak dlouho chceš. - Přejde to. 330 00:28:06,125 --> 00:28:08,565 Aethelstan bude zaneprázdněný kralováním. 331 00:28:09,685 --> 00:28:10,925 Ale vrátím se na jih. 332 00:28:11,885 --> 00:28:12,885 Prověřím situaci. 333 00:28:35,805 --> 00:28:37,725 Všemohoucí a věčný Bože, 334 00:28:37,725 --> 00:28:41,485 zahrň svým milosrdenstvím a požehnáním tvého služebníka, 335 00:28:41,485 --> 00:28:42,685 krále Aethelstana, 336 00:28:42,685 --> 00:28:46,525 kterého našima rukama dnes korunujeme na krále. 337 00:28:46,525 --> 00:28:50,045 Aby byl s tvým posvěcením 338 00:28:50,045 --> 00:28:54,965 i nadále tvým vyvoleným služebníkem skrz Krista, našeho Pána. 339 00:28:54,965 --> 00:28:57,405 Dej mu Abrahámovu víru, 340 00:28:57,405 --> 00:29:00,925 Šalomounovu moudrost a Davidovu odvahu. 341 00:29:09,445 --> 00:29:12,885 II: KRÁL WESSEXU, MERCIE A VÝCHODNÍ ANGLIE 342 00:29:29,485 --> 00:29:32,965 Nebyl jsi tam. O téhle chvíli jsme dlouho mluvili. 343 00:29:34,085 --> 00:29:35,645 - A ty jsi tam nebyl. - Ne. 344 00:29:36,285 --> 00:29:37,125 Byl jsem tady. 345 00:29:40,525 --> 00:29:42,645 Volání Písma má vždy přednost. 346 00:29:46,645 --> 00:29:48,165 Věříš tomu, ne? 347 00:29:49,405 --> 00:29:50,485 Ano, jistě. 348 00:29:53,685 --> 00:29:55,685 Pak budeš mocným vládcem Anglie. 349 00:29:56,485 --> 00:29:58,805 Všichni tě budou opěvovat jako Alfréda. 350 00:30:02,085 --> 00:30:03,685 Dostál Uhtred svému slibu? 351 00:30:05,365 --> 00:30:06,885 Ne, nedorazil. 352 00:30:07,925 --> 00:30:10,885 - Jistě si myslí... - Chce zůstat králem ve své zemi. 353 00:30:12,605 --> 00:30:14,965 Kéž ho Bůh ochrání před jeho ješitností. 354 00:30:17,205 --> 00:30:19,085 Ale vůči tobě je to kruté. 355 00:30:20,925 --> 00:30:23,405 Mrzí mě to. Pojď sem. 356 00:30:27,085 --> 00:30:29,525 Jak se opovažuje trýznit tak hodnou duši? 357 00:30:31,805 --> 00:30:34,765 - Bál jsem se, že jste mě oba opustili. - Já nikdy. 358 00:30:36,005 --> 00:30:38,325 Jen mě překvapuje Uhtredova pošetilost. 359 00:30:39,165 --> 00:30:41,285 Čekal jsem, že věkem zmoudří. 360 00:30:43,205 --> 00:30:45,525 Možná tě stále ještě vidí jako chlapce, 361 00:30:47,445 --> 00:30:49,365 a ne jako muže, kterým ses stal. 362 00:31:26,725 --> 00:31:27,725 Pane. 363 00:31:29,565 --> 00:31:31,405 Hadí dech to není... 364 00:31:33,685 --> 00:31:36,565 ale je lehčí, ostřejší... 365 00:31:37,605 --> 00:31:38,725 a má v sobě granát. 366 00:31:39,285 --> 00:31:40,285 Vymysli mu jméno. 367 00:31:44,485 --> 00:31:45,565 Zabiják. 368 00:31:47,365 --> 00:31:48,245 Kulořez. 369 00:31:50,245 --> 00:31:51,685 Uhtred, meč Uhtredův. 370 00:31:54,805 --> 00:31:56,485 Usmál ses, pane. 371 00:31:57,925 --> 00:32:01,485 Není ztracený meč znamením, že mé dny válčení jsou u konce? 372 00:32:01,485 --> 00:32:03,645 Není vhodná doba provokovat krále. 373 00:32:04,485 --> 00:32:06,005 Já ho neprovokoval. 374 00:32:06,885 --> 00:32:09,645 Jen mu dávám čas, abych dokázal, že není tyran. 375 00:32:13,245 --> 00:32:15,325 - Jinak... - Jinak co? 376 00:32:16,645 --> 00:32:18,565 „Sedm králů musí zemřít.“ Za co? 377 00:32:20,005 --> 00:32:21,765 - Co viděla tvá žena? - Nic. 378 00:32:23,445 --> 00:32:24,285 Přísahám. 379 00:32:42,725 --> 00:32:44,125 Co oslavují? 380 00:32:45,205 --> 00:32:46,805 Zkrocení koní. 381 00:32:47,885 --> 00:32:50,485 Poděkuj Osbertovi, že se stará o Edmunda. 382 00:32:51,005 --> 00:32:52,685 Teď je součástí Bebbanburgu. 383 00:32:54,285 --> 00:32:55,165 Vy oba. 384 00:32:59,925 --> 00:33:01,685 Ano, můj syn se změnil. 385 00:33:03,845 --> 00:33:05,845 Přešly ho tu chmury z paláce. 386 00:33:07,005 --> 00:33:08,245 To bude tím vzduchem. 387 00:33:10,045 --> 00:33:12,125 Zlepšuje náladu nám všem. 388 00:33:17,725 --> 00:33:19,405 Ty také vypadáš šťastnější. 389 00:33:21,165 --> 00:33:23,405 Taky jsem, lorde Uhtrede. 390 00:33:25,005 --> 00:33:27,885 Zármutek mě zčásti přešel a připadám si... 391 00:33:30,565 --> 00:33:31,925 připravená čelit světu. 392 00:33:38,565 --> 00:33:40,605 Veďte je! Výborně! 393 00:33:41,845 --> 00:33:45,525 Pane, smiluj se nad našimi dušemi a odpusť nám naše hříchy. 394 00:33:46,285 --> 00:33:47,485 Bude nám odpuštěno? 395 00:33:50,005 --> 00:33:51,245 Náš hřích je těžký. 396 00:33:55,325 --> 00:33:56,165 To ano. 397 00:33:59,125 --> 00:34:00,005 Ale pamatuj, 398 00:34:01,405 --> 00:34:03,005 že Bůh nás soudí. 399 00:34:04,405 --> 00:34:07,045 Každý hřích může být vyvážen projevem víry. 400 00:34:08,685 --> 00:34:10,805 Buď zbožný a hřích ti bude odpuštěn. 401 00:34:14,005 --> 00:34:16,365 Ale co když ten hřích víru zastíní? 402 00:34:23,725 --> 00:34:24,565 Pojď. 403 00:34:26,685 --> 00:34:30,005 Co se vrátit k tomu, jak si Anglii představoval tvůj děd? 404 00:34:31,445 --> 00:34:34,885 Třeba teď přišla chvíle, abychom ukázali pohanům víru. 405 00:34:37,125 --> 00:34:41,765 Očistí mě to? Nás? 406 00:34:41,765 --> 00:34:45,285 Čím větší země, tím větší víra. 407 00:34:45,285 --> 00:34:47,285 Překonej i Alfrédovy sny. 408 00:34:49,125 --> 00:34:52,965 Pohlédni na ostrovy, jak je stvořil Bůh, ne jak si je podrobili lidé, 409 00:34:52,965 --> 00:34:54,525 a přiveď jim křesťanství. 410 00:34:54,525 --> 00:34:56,005 A až přijde Boží soud, 411 00:34:56,925 --> 00:34:59,365 budou tvé hříchy vykoupeny. 412 00:35:00,245 --> 00:35:02,765 Pak můžeš přijmout hřích... 413 00:35:04,965 --> 00:35:06,765 a stejně tak i tvůj boj s ním. 414 00:35:13,445 --> 00:35:17,605 {\an8}JIŽNÍ HRANICE NORTHUMBRIE 415 00:35:36,925 --> 00:35:38,045 Pane! 416 00:35:40,885 --> 00:35:41,725 Přestaň. 417 00:35:44,805 --> 00:35:45,845 O čem se bavíte? 418 00:35:48,205 --> 00:35:50,125 Paní, nedokážu vám lhát. 419 00:35:50,645 --> 00:35:54,485 Místním na lordu Uhtredovi záleží a přejí mu, aby si našel ženu. 420 00:35:57,605 --> 00:36:02,765 Musím je zklamat. Vdova po králi si nemůže vzít lorda. 421 00:36:06,685 --> 00:36:09,325 Budu muset být opatrnější. 422 00:36:11,205 --> 00:36:13,365 Drbů se bát nemusíte, paní. 423 00:36:14,805 --> 00:36:16,405 Ten mír nemusí vydržet. 424 00:36:17,245 --> 00:36:19,205 Lord Uhtred krále urazil. 425 00:36:21,685 --> 00:36:25,165 Ženy, které Uhtred miluje, se stávají terčem jeho nepřátel. 426 00:36:30,005 --> 00:36:30,845 Sihtricu! 427 00:36:32,525 --> 00:36:33,485 Co jsi zjistil? 428 00:36:35,685 --> 00:36:37,605 Aethelstan si nárokuje Eoferwic. 429 00:36:38,365 --> 00:36:42,285 Tvrdí, že když je Rognvaldr mrtvý, nemá krále a patří jemu. 430 00:36:42,805 --> 00:36:43,725 Eoferwic? 431 00:36:45,245 --> 00:36:48,125 Tomu teď vládnu já a Aethelstan to ví. 432 00:36:48,125 --> 00:36:50,085 Žádá si přísahu věrnosti. 433 00:36:50,605 --> 00:36:53,725 Nejenom od vůdce Sasů, ale i všech britských králů. 434 00:36:53,725 --> 00:36:56,405 Z celé pevniny i všech okolních ostrovů. 435 00:36:57,205 --> 00:36:58,045 Pane? 436 00:36:59,205 --> 00:37:01,965 Prohlas se za krále tady. Jako tví předci. 437 00:37:06,165 --> 00:37:07,765 Ne. Vždyť je to Aethelstan. 438 00:37:08,605 --> 00:37:11,085 Musím mu říct, že se vydal špatnou cestou. 439 00:37:11,885 --> 00:37:12,725 Pane. 440 00:37:24,085 --> 00:37:27,205 {\an8}YORK KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE 441 00:37:36,805 --> 00:37:40,565 „Vyšel výnos, že by celý svět měl platit daň.“ 442 00:37:40,565 --> 00:37:44,205 Nic nedlužíte. Vraťte se do svých vesnic. 443 00:37:44,205 --> 00:37:48,325 - Uhtrede! Uklidni se. - Pyrligu, co má znamenat ta daň? 444 00:37:48,325 --> 00:37:51,965 Tvrdí, že je to na stavbu kostelů, ale pozor, má zvědy všude. 445 00:37:54,445 --> 00:37:58,565 Řekni svýmu idiotskýmu učňovi, že podcenil skotskou náturu. 446 00:37:58,565 --> 00:37:59,885 Vypadáš rozrušeně. 447 00:38:01,845 --> 00:38:03,765 Přišli jsme obnovit naši úmluvu. 448 00:38:04,525 --> 00:38:09,325 Místo toho nás tu nechali celé dny čekat, aby nám řekli, že jsme prosebníci. 449 00:38:11,125 --> 00:38:12,245 Dávej si pozor. 450 00:38:13,205 --> 00:38:15,085 Nabízí se nám i jiní spojenci. 451 00:38:22,405 --> 00:38:23,845 Proč to Aethelstan dělá? 452 00:38:23,845 --> 00:38:25,765 Prý chce sjednotit křesťany. 453 00:38:26,725 --> 00:38:29,045 A ve svých modlitbách mluví o pokání. 454 00:38:29,045 --> 00:38:31,405 O pokání? Za co? 455 00:38:32,165 --> 00:38:35,405 Za smrt svého bratra, za svůj nemanželský původ. 456 00:38:36,205 --> 00:38:37,205 Nevím. 457 00:38:39,645 --> 00:38:41,965 S lordem Aldhelmem mu to rozmlouváme, 458 00:38:41,965 --> 00:38:44,965 ale neustále mluví o podrobení a povinném křtění. 459 00:38:46,405 --> 00:38:48,405 - Kde je? - U Čertových kamenů. 460 00:38:49,645 --> 00:38:51,365 Myslí si, že bojuje s ďáblem. 461 00:38:57,165 --> 00:38:59,605 Tohle je šílenství. Aldhelme. 462 00:39:00,285 --> 00:39:02,485 Ty kameny tu stály po celé generace. 463 00:39:02,485 --> 00:39:04,805 Zjevně jsou urážkou Boha. 464 00:39:06,685 --> 00:39:09,005 To je Owain, král Strathclydu? 465 00:39:09,765 --> 00:39:13,085 Aethelstan chtěl, aby u toho byl. Jsou dílem jeho předků. 466 00:39:13,845 --> 00:39:15,845 Snaží se ponížit mocné muže? 467 00:39:20,885 --> 00:39:21,765 {\an8}Král Hywele. 468 00:39:21,765 --> 00:39:23,765 {\an8}IV: KRÁL WEALASU 469 00:39:23,765 --> 00:39:26,485 Odvažuje se chtít, aby se mu Wealas podrobil? 470 00:39:27,605 --> 00:39:30,725 - Po všem, cos udělal pro Mercii? - Mám snad na výběr? 471 00:39:31,805 --> 00:39:34,925 - Odvezl mi syna do Winchesteru. - Drží ho v zajetí? 472 00:39:34,925 --> 00:39:37,045 Zajmul budoucího krále. 473 00:39:38,125 --> 00:39:42,645 - Teď musím dělat, co mi nařídí. - Řeknu mu, že tohle nesmí. 474 00:39:43,325 --> 00:39:47,445 Králi Hywele, přísahám, že věrnost Wealasu nepoplive. 475 00:39:47,445 --> 00:39:49,285 Naši básníci říkali, 476 00:39:50,685 --> 00:39:54,805 že nás Sasové všechny zlomí, aby vybudovali svou zemi. 477 00:39:54,805 --> 00:39:57,045 Tahle země nepatří jen Sasům. 478 00:39:59,445 --> 00:40:02,605 Aldhelme, dostaň mě k němu. Musím to zastavit. 479 00:40:04,525 --> 00:40:05,845 Stát. Už ani krok. 480 00:40:05,845 --> 00:40:08,285 Ustupte! Král chce s Uhtredem mluvit. 481 00:40:23,005 --> 00:40:24,285 Králi Aethelstane! 482 00:40:29,285 --> 00:40:30,165 Pane králi, 483 00:40:31,365 --> 00:40:32,725 můžeme mluvit o samotě? 484 00:40:43,045 --> 00:40:46,685 - Neměl jsi chodit na mé území. - A tys zas porušit svůj slib. 485 00:40:46,685 --> 00:40:49,165 Ponížil jsi mě stejně jako mého otce. 486 00:40:49,165 --> 00:40:51,685 Snažím se ti vysvětlit, že děláš chybu. 487 00:40:51,685 --> 00:40:54,565 - Řídíš se pokyny Ingilmundra... - Řídím se pokyny Boha. 488 00:40:54,565 --> 00:40:56,645 Chceš obrátit Dány na křesťanství? 489 00:40:57,445 --> 00:41:00,405 - Neučil jsem tě snad úctě? - Mnoho Dánů Pána vítá. 490 00:41:00,405 --> 00:41:04,005 - Lidé u dvora mi za to děkují. - Mnozí si to nepřejí a ty to víš. 491 00:41:04,005 --> 00:41:06,165 Aethelstane, vždycky jsi to věděl. 492 00:41:07,125 --> 00:41:11,205 - I Alfréd to respektoval. - Musím toho odčinit víc než on. 493 00:41:11,805 --> 00:41:13,645 To říká kdo? Ingilmundr? 494 00:41:13,645 --> 00:41:16,485 Tvrdí, že tě bez jeho vedení čeká zatracení? 495 00:41:16,485 --> 00:41:20,365 Viděl jsem, jak umí manipulovat lidé tvrdící, že znají bohy. 496 00:41:20,885 --> 00:41:22,565 Je mi věrným přítelem. 497 00:41:26,565 --> 00:41:27,965 Spi si, s kým chceš, 498 00:41:27,965 --> 00:41:30,845 ale nenech se ovlivnit tím, kdo touží po moci. 499 00:41:30,845 --> 00:41:32,325 Kdo to o mně tvrdí? 500 00:41:33,045 --> 00:41:34,565 - Nikdo. - Kdo takhle lže? 501 00:41:34,565 --> 00:41:37,405 - Nikdo to neví. - Lord Aldhelm. Dělá zvěda... 502 00:41:37,405 --> 00:41:39,645 Kdo co říká a jak dlouho už? 503 00:41:39,645 --> 00:41:43,525 Nikdo nic neřekl. Na tom nesejde. Záleží mi jen na tobě. 504 00:41:44,285 --> 00:41:46,725 Jsi laskavý muž, ale máš dobré srdce. 505 00:41:46,725 --> 00:41:50,165 Ingilmundr se snaží získat moc pro sebe a své bratrstvo. 506 00:41:50,165 --> 00:41:51,605 Lži a hana. 507 00:41:51,605 --> 00:41:54,125 To není hana. Obrací tě proti tvé rodině. 508 00:41:54,125 --> 00:41:58,285 A ty ses odvrátil od svého krále, abys jím mohl být sám! 509 00:41:59,845 --> 00:42:01,765 Pane, posvěcují půdu 510 00:42:01,765 --> 00:42:03,805 a žádají tě o požehnání. 511 00:42:06,885 --> 00:42:07,805 Jistě. 512 00:42:09,765 --> 00:42:12,445 Nechme krále Northumbrie přemýšlet o jeho chybách. 513 00:42:12,445 --> 00:42:14,245 Netoužím se stát králem. 514 00:42:15,885 --> 00:42:17,125 Jen tě chci chránit. 515 00:42:18,005 --> 00:42:22,405 Jako jsi ho běžel chránit v Aegelesburgu a nakonec tě zbili kluci? 516 00:42:24,485 --> 00:42:28,245 Má se radit s mužem, kterého o meč připravilo dítě? 517 00:42:28,245 --> 00:42:30,925 Northumbrie potřebuje pána toužícího po boji. 518 00:42:31,805 --> 00:42:34,725 Říká se, že sem Anlaf přijel plenit. 519 00:42:36,645 --> 00:42:40,125 Nemysli si, že tě ušetří jen proto, že uctíváte stejné bohy. 520 00:42:43,365 --> 00:42:45,965 Drž ho tu, aby ti za úsvitu přísahal věrnost. 521 00:42:53,765 --> 00:42:55,685 Časem ho přijdeš prosit o pomoc. 522 00:42:56,685 --> 00:42:58,245 Až padnou všichni otcové 523 00:42:59,405 --> 00:43:01,205 a nahradí je jejich synové. 524 00:43:24,085 --> 00:43:29,045 Lord Ingilmundr tě nazval nepřítelem Boha. Podnítil své následovníky, aby tě zabili. 525 00:43:30,005 --> 00:43:31,725 To by Aethelstan nedovolil. 526 00:43:31,725 --> 00:43:34,925 Proto si nad tím Ingilmundr myje ruce. 527 00:43:34,925 --> 00:43:36,085 Odjel z tábora. 528 00:43:38,205 --> 00:43:39,085 Kam? 529 00:43:42,605 --> 00:43:43,445 Tudy. 530 00:43:46,325 --> 00:43:48,245 Běž nahoru. Nikdo tam nehlídá. 531 00:44:03,365 --> 00:44:04,845 To je on. 532 00:44:08,005 --> 00:44:09,605 O čem jsi mluvil s pohanem? 533 00:44:15,845 --> 00:44:17,085 Jedou sem! 534 00:44:19,685 --> 00:44:22,205 Drž se od mých bran a řekni mi, kdo jsi. 535 00:44:22,805 --> 00:44:26,005 Lord Ingilmundr a přicházím na žádost lorda Uhtreda. 536 00:44:26,005 --> 00:44:28,885 Zdržel se v Eoferwicu, kde skládá přísahu králi. 537 00:44:29,845 --> 00:44:31,365 Chtěl, abych tě chránil. 538 00:44:31,365 --> 00:44:32,805 Před čím? 539 00:44:32,805 --> 00:44:35,805 Říká se, že se u Derwentu vylodili Vlčí válečníci. 540 00:44:40,565 --> 00:44:43,005 Otevřít bránu! 541 00:44:58,005 --> 00:44:59,525 Nedávej ten rozkaz. 542 00:45:01,725 --> 00:45:03,805 Vzpomeň si, co jsme spolu prožili. 543 00:45:04,325 --> 00:45:08,485 Nejsi sám sebou, Aethelstane. Bojovali jsme spolu... 544 00:45:08,485 --> 00:45:12,605 A přesto jsi o mně lhal a spolčoval se s Uhtredem. 545 00:45:12,605 --> 00:45:14,285 - Ne. - Ano. 546 00:45:14,285 --> 00:45:16,285 Obrátil ses proti mně, Aldhelme. 547 00:45:18,565 --> 00:45:19,645 Teď ti to oplatím. 548 00:46:24,405 --> 00:46:29,805 Lorde Ingilmundre, vítám zprávy, že lord Uhtred splnil svůj slib. 549 00:46:29,805 --> 00:46:33,005 Pojedete se mnou na jih, abych tomu mohla být svědkem? 550 00:46:33,005 --> 00:46:37,045 Paní, cesta sem byla náročná. Dopřejte nám aspoň den odpočinku. 551 00:46:37,045 --> 00:46:39,685 Už jsem v Bebbanburgu zavřená dlouho. 552 00:46:39,685 --> 00:46:43,365 Věřte mi, není radno se tu zdržovat déle, než je třeba. 553 00:46:46,165 --> 00:46:48,125 - Varovali je! - Teď! 554 00:46:55,245 --> 00:46:56,685 Předjeli jsme tě. 555 00:46:57,645 --> 00:47:02,325 Ať už máš nad Aethelstanem sebevětší moc, dnes to vše skončí. 556 00:47:03,005 --> 00:47:04,525 Můj meč! 557 00:47:07,565 --> 00:47:09,365 Pořád věříš ve Valhalu. 558 00:47:10,405 --> 00:47:13,685 Aethelstanovi na tobě záleží. Nebudu náš konflikt prohlubovat. 559 00:47:13,685 --> 00:47:14,845 Do žaláře s ním. 560 00:47:14,845 --> 00:47:17,925 Křesťané mezi vámi, braňte mě! Kdo je váš Pán? 561 00:47:18,445 --> 00:47:20,045 Uhtred nebo Ježíš Kristus? 562 00:47:20,045 --> 00:47:22,765 Lid Bebbanburgu víra nerozdělí. 563 00:47:22,765 --> 00:47:23,965 Do zbraně, hlupáci! 564 00:47:24,845 --> 00:47:26,565 Řekni králi, že ho propustím, 565 00:47:26,565 --> 00:47:29,645 pokud uzavře smír s Northumbrií a uzná hranice. 566 00:47:29,645 --> 00:47:32,645 - Nikoho nebude nutit ke křesťanství. - Ano, pane. 567 00:47:33,685 --> 00:47:34,605 Velká oběť. 568 00:47:35,285 --> 00:47:37,085 - Přistoupí na to? - Doufejme. 569 00:47:37,685 --> 00:47:40,405 Zdá se, že se svých přátel zbavuje dost rychle. 570 00:48:07,125 --> 00:48:09,045 Žehnáš nehodnému. 571 00:48:13,445 --> 00:48:15,885 - Nechť Bůh odmění tvou laskavost. - Amen. 572 00:48:30,845 --> 00:48:34,085 {\an8}OSTROV MAN 573 00:48:38,445 --> 00:48:41,125 {\an8}SEŠLOST KRÁLŮ 574 00:48:42,485 --> 00:48:44,285 {\an8}V: KRÁL ORKNEJÍ 575 00:48:45,405 --> 00:48:47,085 {\an8}VI: KRÁL SHETLANDŮ 576 00:48:49,085 --> 00:48:51,645 {\an8}Aethelstan se obrací proti svým přátelům. 577 00:48:54,045 --> 00:48:57,765 Podléhá divokému snu, že bude vládnout celé zemi. 578 00:49:00,205 --> 00:49:02,565 Časem si pro tebe přijde, Shetlande. 579 00:49:03,685 --> 00:49:04,645 I tebe, Orkneji. 580 00:49:05,925 --> 00:49:09,405 Uzme zemi, která patřila vašim předkům, a nazve ji Británií. 581 00:49:11,605 --> 00:49:12,445 Ne. 582 00:49:13,525 --> 00:49:17,125 Sotva se udrží na vodě. Sasové jsou suchomilní. 583 00:49:18,045 --> 00:49:19,405 Zvládneme je odrazit. 584 00:49:19,405 --> 00:49:23,205 Nechci je odrážet, ale odpovědět na útok útokem. 585 00:49:23,205 --> 00:49:25,765 Skotsko tvou nabídku odmítá. 586 00:49:25,765 --> 00:49:29,765 Nemůžeme se spolčit s pohany a zaútočit na muže, co nás neohrožuje. 587 00:49:30,685 --> 00:49:32,445 Křesťané neválčí. 588 00:49:38,005 --> 00:49:38,965 Válka se blíží. 589 00:49:41,045 --> 00:49:42,885 Stačí si vybrat stranu. 590 00:49:59,645 --> 00:50:00,605 Bůh s tebou. 591 00:50:22,285 --> 00:50:24,765 Kámen byl odvalen jako v Písmu. 592 00:50:25,565 --> 00:50:27,685 To mohl udělat jen anděl. 593 00:50:28,205 --> 00:50:31,445 Tudy, pane. Pojďte se podívat na ten poklad. 594 00:50:31,445 --> 00:50:32,365 Pane! 595 00:50:34,725 --> 00:50:36,125 Máš zprávy z Eoferwice? 596 00:50:37,285 --> 00:50:38,765 Přijímá moje podmínky? 597 00:50:39,525 --> 00:50:40,445 Nic nevím. 598 00:50:41,045 --> 00:50:43,405 Aethelstan se prý vrátil do Winchesteru. 599 00:50:46,285 --> 00:50:47,965 Berme to jako dobré znamení. 600 00:50:49,005 --> 00:50:52,685 Třeba bez svého stínu konečně prozřel. 601 00:50:53,485 --> 00:50:55,125 Co tě sem přivádí? 602 00:50:55,125 --> 00:50:57,365 Vesničané hledali pohanské stříbro. 603 00:50:57,365 --> 00:50:59,205 Tvrdí, že se stal zázrak. 604 00:50:59,205 --> 00:51:01,485 Uvolněte cestu pro krále Northumbrie. 605 00:51:02,245 --> 00:51:03,205 Já ti to říkal. 606 00:51:03,205 --> 00:51:05,205 Považují tě za krále. 607 00:51:07,045 --> 00:51:09,525 Myslíš, že budou chtít polovinu pro sebe? 608 00:51:10,045 --> 00:51:12,325 Nejspíš ho ukradli z Bebbanburgu. 609 00:51:14,445 --> 00:51:16,885 Zatýkáme vás ve jménu krále Aethelstana. 610 00:51:17,405 --> 00:51:18,245 Pane. 611 00:51:20,205 --> 00:51:21,285 Nalákali nás sem. 612 00:51:22,285 --> 00:51:23,245 Myslíš? 613 00:51:26,765 --> 00:51:27,965 Pane, omlouvám se! 614 00:51:28,485 --> 00:51:29,845 Je mi to moc líto. 615 00:51:30,485 --> 00:51:34,605 Ten vězeň tvrdil, že to musím udělat, jinak že shořím v ohni pekelném. 616 00:52:01,725 --> 00:52:03,765 Už nikdy nenechám otevřít bránu. 617 00:52:07,325 --> 00:52:08,445 Vážně? 618 00:52:08,445 --> 00:52:10,285 Dárek od krále. 619 00:52:16,285 --> 00:52:19,205 - To udělal Aethelstan? - Takhle jedná se zrádci. 620 00:52:20,925 --> 00:52:23,245 Otevři bránu, nebo zabiju tvého otce. 621 00:52:23,765 --> 00:52:26,125 Poslechni, a ušetřím ho. 622 00:52:26,125 --> 00:52:27,165 Neotvírej. 623 00:52:27,885 --> 00:52:30,005 - Zabiju ho před tebou. - Neotvírej! 624 00:52:30,005 --> 00:52:33,005 - Je to na tobě. - Osberte, neotvírej! 625 00:52:33,005 --> 00:52:35,325 V tvé nepřítomnosti tu velím já, otče. 626 00:52:35,885 --> 00:52:37,685 - A přikazuji otevřít bránu. - Ne! 627 00:52:37,685 --> 00:52:38,805 Ne! 628 00:52:52,485 --> 00:52:53,685 Zahoď svůj meč. 629 00:52:54,765 --> 00:52:55,605 Jdeme. 630 00:52:55,605 --> 00:52:56,885 Ne. 631 00:52:59,005 --> 00:53:01,605 - Kde je Aethelstan? - Uvidíš. 632 00:53:03,245 --> 00:53:04,805 Přiveďte mi paní Eadgifu. 633 00:53:05,405 --> 00:53:06,245 Pojď. 634 00:53:06,845 --> 00:53:07,765 Půjdu sama. 635 00:53:13,085 --> 00:53:15,765 Do toho. Zabij mě. 636 00:53:15,765 --> 00:53:20,045 Pošleme tě do kláštera v Lindisfarne, abychom uchránili tvou počestnost. 637 00:53:23,525 --> 00:53:25,165 Spala jsi s tím pohanem? 638 00:53:26,885 --> 00:53:27,725 Přiznej se. 639 00:53:29,925 --> 00:53:30,885 Přiznávám, 640 00:53:31,885 --> 00:53:35,165 že jsem se modlila abys skonal co nejbolestivější smrtí. 641 00:53:35,765 --> 00:53:38,725 Takže ne. Měla jsi to zkusit, dokud jsi měla šanci. 642 00:53:39,685 --> 00:53:42,245 Syna ti odvezeme do mé posádky v Thelwaelu. 643 00:53:42,245 --> 00:53:44,845 - Vycvičíme ho k boji. - Ne. Prosím. 644 00:53:44,845 --> 00:53:46,565 - Pohyb! - A tvého syna též. 645 00:53:46,565 --> 00:53:50,925 Ne. Edmund je Alfrédův vnuk. Nesmíte z něj udělat lidský štít! 646 00:53:50,925 --> 00:53:52,805 - Postarám se o něj. - Prosím. 647 00:53:54,765 --> 00:53:57,205 Uhtredův syn se zastává Wessexe. 648 00:54:00,445 --> 00:54:01,285 Hej! 649 00:54:03,765 --> 00:54:05,205 S tebou taky máme plány. 650 00:54:09,005 --> 00:54:12,925 - Mám se utopit v moři? - Nikdy nevím, co udělá. 651 00:54:12,925 --> 00:54:16,045 Netrestej lidi v Bebbanburgu. To se mnou má rozbroj. 652 00:54:16,045 --> 00:54:17,405 Rozbroje má jinde. 653 00:54:18,685 --> 00:54:21,885 Štěstí, že jsme tak blízko skotských hranic. 654 00:54:21,885 --> 00:54:24,525 Neútočte na Skotsko. Přijdete o stovky mužů. 655 00:54:24,525 --> 00:54:26,325 Rozpoutáte válku po generace. 656 00:54:26,325 --> 00:54:29,645 Král nemá nástupce, o kterého by se bál. Proto je silný. 657 00:54:30,205 --> 00:54:33,885 Udělej, co je třeba, abys ochránil naše syny. Vzdej se mu. 658 00:54:33,885 --> 00:54:35,285 Vzdorovat je pošetilé. 659 00:54:40,045 --> 00:54:42,885 - Aldhelm tě nezradil. - Všichni jste mě zradili. 660 00:54:44,485 --> 00:54:46,285 Považoval jsem vás za přátele. 661 00:54:48,245 --> 00:54:50,765 Přísahej před Bebbanburgem, a ušetřím tě. 662 00:54:52,845 --> 00:54:55,205 - Ne. - Tak nemám na výběr. 663 00:55:00,925 --> 00:55:02,005 Aethelstane. 664 00:55:14,325 --> 00:55:15,165 Nemůžu. 665 00:55:16,485 --> 00:55:17,725 - Pokud dovolíš... - Ne. 666 00:55:22,485 --> 00:55:23,805 Všechno mu vezměte. 667 00:55:37,165 --> 00:55:40,525 Vyháním tě ze své země. Budeš sám bloudit po souši a moři. 668 00:55:41,965 --> 00:55:43,965 Jinak ti zabiju syna. 669 00:55:44,685 --> 00:55:47,805 Kdo ho nakrmí nebo ho ošatí, stane se mým nepřítelem. 670 00:55:51,085 --> 00:55:51,925 Běž. 671 00:55:53,285 --> 00:55:55,125 Než mě to milosrdenství přejde. 672 00:56:24,765 --> 00:56:26,845 {\an8}Otočte se. Ještě je čas. 673 00:56:26,845 --> 00:56:27,885 {\an8}HRANICE SKOTSKA 674 00:56:27,885 --> 00:56:29,445 {\an8}Skoti nejsou hrozbou. 675 00:56:30,165 --> 00:56:32,285 Bude to tvá zkáza, králi. 676 00:56:37,965 --> 00:56:41,165 Zachránit nás před pohany může být zbožné úsilí. 677 00:56:45,605 --> 00:56:48,805 Ale obrátit zbraň proti křesťanům je bezbožné. 678 00:57:03,005 --> 00:57:06,805 - Tví muži nebudou chtít bojovat. - Pak budu potřebovat lepší. 679 00:57:08,685 --> 00:57:10,285 Asi předvolám tvého syna. 680 00:57:10,805 --> 00:57:11,845 Pane králi! 681 00:57:12,965 --> 00:57:15,325 Aethelstan napadl osady v nížinách. 682 00:57:16,445 --> 00:57:18,525 Musíme na jeho útok odpovědět. 683 00:57:20,805 --> 00:57:24,285 Mám Anlafovi říct, že se s ním a ostatními králi chceš setkat? 684 00:57:56,045 --> 00:57:57,485 Dánovrah Uhtred. 685 00:57:58,285 --> 00:58:01,285 V bitvě u Beamfleotu jsi zabil mého bratrance Gelfa. 686 00:58:03,205 --> 00:58:04,645 Oznam, že jsme ho našli. 687 00:58:06,085 --> 00:58:07,845 Já Gelfa nenáviděla. 688 00:58:09,445 --> 00:58:10,725 Odveďte ho ke králi. 689 00:58:14,405 --> 00:58:15,725 Kam mě to vedete? 690 00:58:15,725 --> 00:58:17,725 Na samý sever našich ostrovů. 691 00:58:31,325 --> 00:58:35,765 {\an8}SHETLANDSKÉ OSTROVY 692 00:58:46,325 --> 00:58:47,605 Za co vzdáváte díky? 693 00:58:48,365 --> 00:58:50,085 Ze velkou bitvu, co nás čeká. 694 00:58:51,045 --> 00:58:53,565 Řekni jarlovi, že vedeme krále Northumbrie. 695 00:58:58,725 --> 00:59:02,045 - To jsou místní? - Je tu i pár lidí z Manu a Orknejí. 696 00:59:03,085 --> 00:59:04,205 Se svými králi. 697 00:59:24,005 --> 00:59:26,565 Vážně je to on? Král Northumbrie? 698 00:59:27,885 --> 00:59:29,005 Ano, je. 699 00:59:31,205 --> 00:59:32,765 - Nejsem král. - Ne. 700 00:59:34,245 --> 00:59:35,245 Ale mohl bys být. 701 00:59:36,685 --> 00:59:38,885 Sedni si. Tady jsi mezi přáteli. 702 00:59:43,525 --> 00:59:44,845 Přidal ses k pohanům? 703 00:59:46,365 --> 00:59:49,685 Aethelstan rozťal příměří sekerou. 704 00:59:50,285 --> 00:59:52,085 Které jsi porušil. 705 00:59:52,085 --> 00:59:54,525 Co dělá vesnicím v nížinách... 706 00:59:54,525 --> 00:59:56,765 Horší krutosti než on v Irsku? 707 00:59:56,765 --> 01:00:00,765 - Lže, aby děsil lidi. - Musíme se bránit. Nemáme na výběr. 708 01:00:01,405 --> 01:00:02,885 My s tím nezačali. 709 01:00:03,405 --> 01:00:07,685 - Jak jste mě našli? Kdo je váš zvěd? - Je jich hodně. A víme toho dost. 710 01:00:07,685 --> 01:00:12,085 - Víme, že tě Aethelstan vyhnal. - A že rád spí s muži. 711 01:00:12,085 --> 01:00:14,885 U vás pohanů je to možná běžné, 712 01:00:14,885 --> 01:00:17,925 ale jako křesťan to nestrpím. 713 01:00:17,925 --> 01:00:20,565 - On to prý trpí často. - Tak... 714 01:00:21,805 --> 01:00:24,565 Máme společného nepřítele. 715 01:00:25,965 --> 01:00:28,965 Proto tě žádáme, aby ses k nám připojil, Uhtrede. 716 01:00:29,805 --> 01:00:31,805 Postav se tyranovi. 717 01:00:31,805 --> 01:00:33,525 Už nechci bojovat. 718 01:00:33,525 --> 01:00:37,125 Přišel jsi snad o srdce válečníka? Už netoužíš po Valhale? 719 01:00:37,125 --> 01:00:39,365 Slyšel jsi o tom proroctví, Uhtrede? 720 01:00:40,405 --> 01:00:42,405 O starodávném proroctví mého lidu? 721 01:00:43,205 --> 01:00:46,445 Celá Británie se spojí proti Sasům, 722 01:00:46,445 --> 01:00:48,325 vytlačí je do Kentského moře 723 01:00:48,325 --> 01:00:51,165 a znovu zde zavládne Artušova krev. 724 01:00:51,165 --> 01:00:54,165 Slyšeli jste vizi staříka. 725 01:00:55,405 --> 01:00:58,965 - Musí to být pravda. - My Northumbrijci máme taky proroctví. 726 01:01:00,725 --> 01:01:03,085 „Sedm králů musí zemřít.“ 727 01:01:06,525 --> 01:01:07,725 Z toho strach nemám. 728 01:01:07,725 --> 01:01:10,285 Každý z nás má syna jako nástupce. 729 01:01:10,285 --> 01:01:14,685 Pokud zemře sedm králů, hned je dalších sedm nahradí. 730 01:01:14,685 --> 01:01:15,805 Je to tak. 731 01:01:15,805 --> 01:01:18,805 Když zplodíš dítě, království tě přežije. 732 01:01:18,805 --> 01:01:21,085 Ano, ale bude zpustošené válkou. 733 01:01:21,085 --> 01:01:24,605 Pak musíme zvážit i další možnost. 734 01:01:26,325 --> 01:01:28,645 Pokud se chceš vyhnout krveprolití. 735 01:01:29,245 --> 01:01:30,885 A zabít jediného muže. 736 01:01:32,245 --> 01:01:34,525 Zabij krále, který nás všechny napadl. 737 01:01:34,525 --> 01:01:40,165 Vrať se za ním s prosíkem. Chop se příležitosti. 738 01:01:42,085 --> 01:01:46,245 Zabitím jednoho zachráníš spoustu životů. 739 01:01:46,245 --> 01:01:48,205 Jinak nám hrozí válka. 740 01:01:50,005 --> 01:01:52,245 Sedm králů proti jednomu. 741 01:01:54,245 --> 01:01:57,125 Pokud chtěl Aethelstan sjednotit britské kmeny, 742 01:01:58,085 --> 01:01:59,165 podařilo se mu to. 743 01:02:15,325 --> 01:02:16,525 Co tu pohledáváš? 744 01:02:17,445 --> 01:02:19,805 Tvým úkolem je zabavit Winchestera. 745 01:02:21,845 --> 01:02:24,165 Pustil jsi Uhtreda na svobodu. Proč? 746 01:02:24,765 --> 01:02:26,005 Poslal jsem ho pryč. 747 01:02:26,965 --> 01:02:29,085 Zabít tvého přítele, krále. 748 01:02:31,565 --> 01:02:33,165 Zaplatí za ten pokus smrtí. 749 01:02:34,165 --> 01:02:35,845 Uhtred dokáže, co ty ne. 750 01:02:36,445 --> 01:02:39,405 Buď zaútočí na Aethelstana, nebo Aethelstan na něj. 751 01:02:40,205 --> 01:02:41,485 Na tom nezáleží. 752 01:02:41,485 --> 01:02:44,885 Tak jako tak nás čeká souboj mužů se zkroušeným duchem. 753 01:02:46,085 --> 01:02:48,885 Ingilmundre, jeď na západ. Čas se nachýlil. 754 01:02:48,885 --> 01:02:51,605 Astrid, hlídej naše přátele v Northumbrii. 755 01:03:00,965 --> 01:03:05,285 {\an8}WINCHESTER KRÁLOVSTVÍ WESSEX 756 01:03:25,045 --> 01:03:27,085 Nečekal jsem, že tě zase uvidím. 757 01:03:38,085 --> 01:03:38,925 Pane králi. 758 01:03:41,325 --> 01:03:43,525 Jménem svého syna prosím o odpuštění. 759 01:03:45,805 --> 01:03:46,685 Ušetři ho. 760 01:03:48,205 --> 01:03:49,405 Dovol mi pokleknout. 761 01:03:58,685 --> 01:04:00,245 Pak ruším tvé vyhnanství. 762 01:04:03,885 --> 01:04:05,645 Dej mi meč a nech nás. 763 01:04:26,165 --> 01:04:27,045 Tak do toho. 764 01:04:29,845 --> 01:04:30,685 Udělej to. 765 01:05:06,525 --> 01:05:08,565 Přísahám na život mého syna. 766 01:05:09,165 --> 01:05:10,485 Vyslechni mou přísahu. 767 01:05:19,045 --> 01:05:20,525 Ingilmundr je zvěd. 768 01:05:20,525 --> 01:05:24,005 Spolčil se s Anlafem, aby proti tobě poštval britské krále. 769 01:05:24,005 --> 01:05:26,325 - Lži. - Viděl jsem ho na Shetlandech. 770 01:05:26,325 --> 01:05:29,245 Poslal své válečníky, aby mě našli. A teď chtějí... 771 01:05:29,245 --> 01:05:30,245 Ne! 772 01:05:30,885 --> 01:05:34,565 - Je v Thelwaelu s tvým synem! - Řekl jim o tobě. 773 01:05:36,565 --> 01:05:38,525 Pořád uctívá mé bohy. 774 01:05:42,125 --> 01:05:43,885 Prozatím máš výhodu. 775 01:05:43,885 --> 01:05:46,645 Ingilmundr neví, že byl prozrazen. 776 01:05:50,885 --> 01:05:54,725 On by mě nezradil. To já zradil jeho. 777 01:05:54,725 --> 01:05:57,405 - Ne. - Je to muž Boží a já jsem hříšník! 778 01:05:57,405 --> 01:06:00,645 To ti napovídal, aby tě vyprovokoval k válce. 779 01:06:00,645 --> 01:06:02,645 - Sjednotil tvé nepřátele. - Ne! 780 01:06:02,645 --> 01:06:06,805 Aethelstane, prosím. Získal příliš mocné spojence. 781 01:06:06,805 --> 01:06:09,325 - Dobyje tvou zemi. - Ne, ty lžeš! 782 01:06:10,285 --> 01:06:11,725 Všechno jsou to jen lži! 783 01:06:13,245 --> 01:06:15,445 Aethelstane, prosím. Vyslechni mě. 784 01:06:17,285 --> 01:06:18,685 Proč bych ti lhal? 785 01:06:18,685 --> 01:06:20,325 - Odejdi. - Aethelstane... 786 01:06:20,325 --> 01:06:22,845 Zmiz mi z očí! Stráže! 787 01:06:23,805 --> 01:06:24,925 Odveďte ho! 788 01:06:37,605 --> 01:06:39,045 Kliď se odsud, ty pse! 789 01:06:41,605 --> 01:06:43,325 My pročesáváme lesy a údolí. 790 01:06:43,325 --> 01:06:46,005 A on si užívá zpátky v luxusu. 791 01:06:47,245 --> 01:06:48,365 Prý nás potřebuješ. 792 01:06:48,365 --> 01:06:51,685 Bohové se na mě usmáli, když mi nadělali takové přátele. 793 01:06:54,005 --> 01:06:57,325 Najdeme si pivnici a vymyslíme plán. 794 01:07:00,925 --> 01:07:03,525 - Kdo vám o mně řekl? - Říkala, že nás chceš. 795 01:07:03,525 --> 01:07:07,045 - Tys pro nás neposlal? - Říkala, že potřebuješ hlídat. 796 01:07:07,045 --> 01:07:08,885 Dánka z Aethelstanova dvora. 797 01:07:10,685 --> 01:07:12,485 Finane, já pro vás neposlal. 798 01:07:12,485 --> 01:07:15,165 Nenařídil jsem, abyste odešli z Bebbanburgu. 799 01:07:26,605 --> 01:07:29,085 - Zůstaň tady a hlídej brány. - Ano, pane. 800 01:07:31,325 --> 01:07:32,525 Vlčí bojovníci. 801 01:07:55,085 --> 01:07:56,405 To je Anlafova práce. 802 01:08:01,365 --> 01:08:02,205 Ingrith! 803 01:08:18,765 --> 01:08:20,245 Pane, kde jsou všichni? 804 01:08:30,085 --> 01:08:31,565 - Eadgifu. - Uhtrede. 805 01:08:33,205 --> 01:08:34,045 Co se stalo? 806 01:08:34,045 --> 01:08:36,485 Když se k nám dostaly zprávy u útoku, 807 01:08:36,485 --> 01:08:38,805 poslala nás abatyše na pomoc zraněným. 808 01:08:42,245 --> 01:08:44,285 Ale my se k nim nedostaly. 809 01:08:48,605 --> 01:08:51,125 Kde je moje žena? 810 01:09:00,885 --> 01:09:02,605 „Sedm králů musí zemřít. 811 01:09:03,165 --> 01:09:04,405 Sedm králů. 812 01:09:05,085 --> 01:09:06,525 A žena, kterou miluješ.“ 813 01:09:07,765 --> 01:09:09,085 Ingrith! 814 01:09:10,845 --> 01:09:12,965 - Ingrith! - Pomozte ho odtlačit. 815 01:09:12,965 --> 01:09:14,125 Vylez nahoru. 816 01:09:14,125 --> 01:09:17,085 - Slyší mě někdo? - Hlídejte, jestli se nevrací. 817 01:09:17,085 --> 01:09:19,445 Mohly jsme je jen utěšovat. 818 01:09:19,445 --> 01:09:22,325 Uhtrede, podle Ingrith prý hrozili, že se vrátí. 819 01:09:23,045 --> 01:09:26,405 - Musíme se připravit. - Ne, dokud je nezachráníme. 820 01:09:28,125 --> 01:09:29,725 Kdy jste mluvili naposledy? 821 01:09:30,645 --> 01:09:31,885 Asi před třemi dny. 822 01:09:35,005 --> 01:09:36,285 Uvažte tam lano! 823 01:09:37,605 --> 01:09:38,645 Rychle! 824 01:09:41,085 --> 01:09:41,965 Zaberte! 825 01:09:44,165 --> 01:09:45,245 Zaberte! 826 01:09:47,325 --> 01:09:48,205 Zaberte! 827 01:09:54,125 --> 01:09:54,965 Zaberte! 828 01:09:58,605 --> 01:09:59,525 Teď! 829 01:10:13,765 --> 01:10:14,605 Finane. 830 01:10:20,605 --> 01:10:21,445 Kde je... 831 01:10:24,605 --> 01:10:29,165 Ne! 832 01:11:21,885 --> 01:11:23,565 Je to celé má vina. 833 01:11:26,885 --> 01:11:30,125 Jejich utrpení má na svědomí Anlaf. 834 01:11:33,725 --> 01:11:35,525 Nenech se tím zlomit. 835 01:11:37,205 --> 01:11:38,405 Už jsme zlomení. 836 01:11:38,405 --> 01:11:40,325 Nemáme spojence. Jsme ztracení. 837 01:11:40,805 --> 01:11:44,205 Musíme najít odvahu a Northumbrii před nimi ubránit. 838 01:11:45,565 --> 01:11:47,725 Pokud je zdržíme při obléhání, 839 01:11:47,725 --> 01:11:50,565 získá zbytek Anglie čas na přípravu. 840 01:11:51,685 --> 01:11:55,405 Ochraň ostatní před tím, co postihlo nás. 841 01:11:55,405 --> 01:11:56,365 Má pravdu. 842 01:11:57,005 --> 01:11:59,245 Osbert může přeplout Irské moře a... 843 01:11:59,245 --> 01:12:00,285 Irské moře? 844 01:12:02,325 --> 01:12:07,565 Potřebujeme nejrychlejší koně. Anlaf doufá, že všichni obrátí zrak sem. 845 01:12:08,565 --> 01:12:10,005 Aby nalákal Aethelstana. 846 01:12:11,845 --> 01:12:16,405 Ale zakotví tam, kde mají muže. Ingilmundr má posádku na Wirralu. 847 01:12:17,805 --> 01:12:20,005 S našimi syny. 848 01:12:48,605 --> 01:12:51,845 {\an8}WIRRAL 849 01:13:10,525 --> 01:13:11,885 Něco tu smrdí. 850 01:13:17,605 --> 01:13:18,445 Schovej se. 851 01:13:19,285 --> 01:13:23,005 Kdo má meč na krku, musí se rozhodnout. 852 01:13:24,125 --> 01:13:26,845 K břehům se blíží tisíc lodí. 853 01:13:27,365 --> 01:13:28,845 Některé už zakotvily. 854 01:13:29,565 --> 01:13:32,685 Do týdne všechny saské osady padnou. 855 01:13:33,285 --> 01:13:36,685 Přidejte se k nám a bojujte proti Aethelstanově tyranii, 856 01:13:37,565 --> 01:13:38,405 nebo zemřete. 857 01:13:40,445 --> 01:13:41,605 Za krále Ed... 858 01:14:05,725 --> 01:14:06,605 Nehýbej se. 859 01:14:12,965 --> 01:14:14,805 Viděli jsme je, ale utekli. 860 01:14:16,205 --> 01:14:18,205 - Tamhle v dáli. - Díky. 861 01:14:18,205 --> 01:14:19,165 Ano, pane. 862 01:14:20,445 --> 01:14:22,125 Z Thelwaelu žádné zprávy. 863 01:14:27,965 --> 01:14:28,805 Sihtricu. 864 01:14:29,765 --> 01:14:30,605 Pane? 865 01:14:31,725 --> 01:14:33,365 Čelíme konečně porážce? 866 01:14:37,645 --> 01:14:41,725 Všichni velcí válečníci a králové, co jsem znal, Ubba, Knut, Krvevlas, 867 01:14:42,725 --> 01:14:45,845 nakonec čelili porážce a vzali s sebou i ostatní. 868 01:14:47,525 --> 01:14:51,485 Boj je naším osudem. Žádný válečník nezemře poklidnou smrtí. 869 01:14:51,485 --> 01:14:54,645 Celé to viděla. „Sedm králů musí zemřít.“ 870 01:14:57,565 --> 01:14:58,805 Máme naději. 871 01:14:59,325 --> 01:15:02,005 V duši jsi nikdy nechtěl být králem. 872 01:15:14,805 --> 01:15:17,245 Neví někdo z uprchlých něco o mém synovi? 873 01:15:21,565 --> 01:15:23,045 Dokud nebudu mít jistotu, 874 01:15:24,525 --> 01:15:25,405 bude žít. 875 01:15:28,045 --> 01:15:32,645 Pokud se nebudou bránit, mohl by se Anlaf spokojit s Mercií. 876 01:15:32,645 --> 01:15:34,925 - Je úrodná... - Toho nic neuspokojí. 877 01:15:36,525 --> 01:15:39,605 Pleněním a nájezdy rozcupují sen o Anglii. 878 01:15:41,005 --> 01:15:44,085 Sen spojuje i ty, kdo se dříve chtěli zabít. 879 01:15:46,485 --> 01:15:49,525 Bez něj se vrátíme do doby temna. 880 01:15:55,405 --> 01:15:57,245 Oba jsme tolik ztratili. 881 01:15:59,165 --> 01:16:00,605 Ale sama sebe se ptám, 882 01:16:04,005 --> 01:16:05,125 jestli jsem naživu. 883 01:16:10,125 --> 01:16:11,085 Cítíš to? 884 01:16:13,445 --> 01:16:14,605 Jsi naživu. 885 01:16:18,245 --> 01:16:19,085 Ty taky. 886 01:16:22,885 --> 01:16:23,965 Takže máme naději. 887 01:16:46,085 --> 01:16:47,005 Edmunde? 888 01:16:48,685 --> 01:16:49,525 Osberte? 889 01:16:51,285 --> 01:16:52,245 Edmunde? 890 01:17:13,165 --> 01:17:15,005 Hledal jsem tu Ingilmundra. 891 01:17:18,045 --> 01:17:19,885 Abych dokázal, že jsi mi lhal. 892 01:17:22,805 --> 01:17:23,765 Ale nelhals. 893 01:17:27,965 --> 01:17:29,925 Přišli jsme hledat naše syny. 894 01:17:41,165 --> 01:17:42,925 Přiveďte Osberta a Edmunda. 895 01:18:00,765 --> 01:18:01,605 Osberte! 896 01:18:04,085 --> 01:18:06,565 Schovali se a byli ušetřeni masakru. 897 01:18:06,565 --> 01:18:10,045 Pane králi, máš můj nekonečný vděk. 898 01:18:11,285 --> 01:18:14,565 Dlouho jsem nebyl sám sebou a nyní... 899 01:18:15,605 --> 01:18:16,845 platím za své hříchy. 900 01:18:18,965 --> 01:18:22,285 U Brunanburhu čelím mocnému spojenectví. 901 01:18:22,285 --> 01:18:24,165 Všechna lítost je k ničemu. 902 01:18:25,405 --> 01:18:27,365 Mluvme jen o boji, co se chystá. 903 01:18:28,085 --> 01:18:31,725 - Osberte, co jsi zjistil? - Rozbili tábor na vyvýšeném místě. 904 01:18:32,805 --> 01:18:34,285 A mají šest armád. 905 01:18:35,085 --> 01:18:39,045 - U Brunanburhu se střetne sedm armád. - Nechci, abys za mě bojoval. 906 01:18:39,045 --> 01:18:40,845 - Jsem na tvé straně. - Vím. 907 01:18:42,325 --> 01:18:43,285 Zachraň se. 908 01:18:46,925 --> 01:18:48,845 Vezmi svého syna do bezpečí. 909 01:18:49,525 --> 01:18:53,805 Pokud tu bitvu nepřežiju, bude následnictví zajištěno. 910 01:18:53,805 --> 01:18:57,565 - Nemůžeš se jim postavit sám. - Zakazuji ti bojovat. 911 01:18:57,565 --> 01:19:00,205 Odveď je, otče Pyrligu. Všechny. 912 01:19:01,605 --> 01:19:06,285 - Všechny jsem vás do toho zatáhl. - Dovol nám ti sloužit. Aethelstane... 913 01:19:08,645 --> 01:19:10,205 tohle není trest. 914 01:19:10,205 --> 01:19:12,205 Oba dobře víme, že je. 915 01:19:15,045 --> 01:19:16,245 Je to mučednictví. 916 01:19:17,405 --> 01:19:19,405 Proti takové přesile nemá šanci. 917 01:19:19,405 --> 01:19:21,485 Vždyť nás propustil. 918 01:19:22,805 --> 01:19:26,405 - Bůh říká, ať jdeme do bezpečí. - Já tvého boha neposlouchám. 919 01:19:26,405 --> 01:19:29,445 Není zbabělé odmítnout bitvu, kterou nelze vyhrát. 920 01:19:29,445 --> 01:19:30,565 Je. 921 01:19:31,445 --> 01:19:34,205 Ať to dopadne jakkoli, vyhnu se nebezpečí. 922 01:19:34,205 --> 01:19:35,845 Také tě budou čekat bitvy, 923 01:19:36,845 --> 01:19:38,445 až se staneš králem. 924 01:19:38,445 --> 01:19:40,605 Králem čeho, matko? 925 01:19:42,405 --> 01:19:43,725 Budeme bojovat. 926 01:19:43,725 --> 01:19:44,725 - Ne. - Osberte. 927 01:19:44,725 --> 01:19:46,605 - Připravený? - Vždycky. 928 01:19:46,605 --> 01:19:50,645 Pyrligu, jednou jsi mi řekl, že je mým osudem zachránit Anglii. 929 01:19:50,645 --> 01:19:54,485 Takhle jsem si to nepředstavoval, ale nejsem žádný prorok. 930 01:19:54,485 --> 01:19:57,085 Co když je tvým osudem chránit Edmunda? 931 01:19:57,765 --> 01:20:01,765 Třeba to je on, kdo sjednotí Anglii, protože je toho hoden. 932 01:20:01,765 --> 01:20:03,565 Anglii nesjednotí žádný král. 933 01:20:04,245 --> 01:20:05,605 Teď už to vím. 934 01:20:06,485 --> 01:20:10,285 Ani Edmund, ani Edward, ani Alfréd. A ani Aethelstan. 935 01:20:11,605 --> 01:20:13,925 Alfréd snil o sjednoceném lidu. 936 01:20:14,805 --> 01:20:17,845 A já za to bojoval s muži ze všech koutů země. 937 01:20:17,845 --> 01:20:20,765 Co když není naším osudem sjednotit Anglii, 938 01:20:20,765 --> 01:20:24,525 ale sjednotit Angličany? 939 01:20:26,845 --> 01:20:30,685 Kdo je lepším vůdcem lidu z celé země než napůl Sas a napůl Dán? 940 01:20:31,285 --> 01:20:32,125 Jedeme! 941 01:20:33,765 --> 01:20:36,245 Nemusím si říkat anglickým jménem, ne? 942 01:20:48,405 --> 01:20:51,405 {\an8}BROMBOROUGH WIRRAL 943 01:21:19,805 --> 01:21:22,405 Zní to, jako by už vyhráli. 944 01:21:39,325 --> 01:21:43,165 Měli bychom jít. Aby to vyšlo, musíme být v první linii. 945 01:21:43,685 --> 01:21:46,045 - Miřte na levou stranu. - Proč? 946 01:21:52,165 --> 01:21:53,005 Proč levou? 947 01:21:53,565 --> 01:21:56,605 Je slabší. Většina mužů drží meč v pravici. 948 01:21:56,605 --> 01:22:00,325 S Uhtredem jsem bojoval mnohokrát. Věřte, že to nějak vymyslí. 949 01:22:01,605 --> 01:22:02,685 Hej ty! 950 01:22:04,725 --> 01:22:06,125 Kde jsi ho vzal? 951 01:22:06,125 --> 01:22:08,765 Koupil jsem ho v Aegelesburgu za pěťák. 952 01:22:10,725 --> 01:22:11,565 Smím? 953 01:22:33,085 --> 01:22:34,605 Vyměním ho za tenhle. 954 01:22:36,765 --> 01:22:40,125 Má mnohem větší cenu a je v něm granát. 955 01:22:41,045 --> 01:22:44,285 Myslím tím, že já si ho nechám a ty si vezmeš tenhle. 956 01:22:48,325 --> 01:22:50,125 Nejsem váš velitel. 957 01:22:50,125 --> 01:22:53,965 Nemám žádnou autoritu kromě toho, že jsem bojoval v mnoha bitvách. 958 01:22:55,805 --> 01:22:57,405 Některé z vás už jsem vedl. 959 01:22:58,845 --> 01:23:01,245 Dnes tu s vámi stojím jako prostý voják. 960 01:23:02,325 --> 01:23:06,845 Ale žádám vás, abyste se na bojišti nechali znovu vést. 961 01:23:08,125 --> 01:23:10,085 Naše pozice na kopci je slabá, 962 01:23:10,725 --> 01:23:14,805 ale stromy nalevo nám dávají výhodu, kterou nepřítel neodhalí. 963 01:23:16,365 --> 01:23:17,525 Můžeme je porazit, 964 01:23:18,365 --> 01:23:20,045 pokud budeme držet při sobě. 965 01:23:46,365 --> 01:23:50,245 - Takhle člověk vystřízliví raz dva. - Smrad tisíců podpaží. 966 01:23:50,885 --> 01:23:53,125 Jo. Třeba nás ucítí a utečou. 967 01:23:53,765 --> 01:23:55,725 - Třeba. - Kdo mi sáhnul na zadek? 968 01:24:21,205 --> 01:24:22,285 Panebože! 969 01:24:22,285 --> 01:24:23,445 Bože! 970 01:24:32,485 --> 01:24:33,685 Je jich nějak moc. 971 01:24:51,365 --> 01:24:52,405 Uhtrede? 972 01:24:53,085 --> 01:24:53,925 Uhtrede. 973 01:24:54,685 --> 01:24:56,765 - Jak je porazíme? - Vidíš ty pytle? 974 01:24:56,765 --> 01:24:59,005 Rozdej je mužům v první linii. Běž. 975 01:25:08,685 --> 01:25:10,805 Nezvedejte štít, dokud nebude třeba. 976 01:25:12,245 --> 01:25:14,245 Zůstaňte v klidu. 977 01:25:15,765 --> 01:25:19,805 - A neukazujte jim, že jsme nervózní. - Pane! Je tady. 978 01:25:29,765 --> 01:25:32,045 Už přichází sám tyran. 979 01:25:38,205 --> 01:25:39,045 Hotovo? 980 01:25:40,245 --> 01:25:42,285 - Uteč co nejdál. - Dobře. 981 01:26:05,645 --> 01:26:07,565 Štítovou hradbu! 982 01:26:09,885 --> 01:26:11,805 {\an8}BITVA U BRUNANBURHU 983 01:26:11,805 --> 01:26:14,525 {\an8}937 A.D. 984 01:26:30,445 --> 01:26:33,445 - Všichni za mnou připravení? - Jo! 985 01:26:33,445 --> 01:26:35,245 Vyzpovídal jsem je. 986 01:26:35,925 --> 01:26:37,845 Až řeknu, že se máte stáhnout, 987 01:26:38,845 --> 01:26:39,885 udělejte to. 988 01:26:39,885 --> 01:26:42,965 Až uvidíte stromy před vámi, bude čas. 989 01:26:42,965 --> 01:26:44,325 Myslíš, že to vyjde? 990 01:26:46,085 --> 01:26:48,765 Jestli ne, už nám to bude jedno. 991 01:26:49,805 --> 01:26:50,645 Věřte mi. 992 01:26:51,685 --> 01:26:52,645 A následujte mě. 993 01:26:52,645 --> 01:26:54,965 Štítovou hradbu! 994 01:26:56,805 --> 01:26:57,925 Štítová 995 01:26:59,045 --> 01:27:00,165 hradba! 996 01:27:05,405 --> 01:27:07,205 Krok zpět! 997 01:27:11,845 --> 01:27:12,685 Zpátky! 998 01:27:15,605 --> 01:27:16,485 Ustupují? 999 01:27:17,645 --> 01:27:18,965 Ještě než jsme začali? 1000 01:27:18,965 --> 01:27:22,325 - Krok zpět! - Vědí, že to mají prohrané. 1001 01:27:22,925 --> 01:27:24,005 Tak si to užijeme. 1002 01:27:24,845 --> 01:27:26,245 Vpřed! 1003 01:27:27,205 --> 01:27:29,605 Děkuji Bohu, že jsem mu sloužil s čistým svědomím. 1004 01:27:30,565 --> 01:27:34,405 Bůh nedal naší duši strach, ale sílu, 1005 01:27:35,245 --> 01:27:38,005 lásku a čistou mysl! 1006 01:27:39,165 --> 01:27:40,045 Amen. 1007 01:27:53,885 --> 01:27:55,725 Zpátky! 1008 01:28:07,045 --> 01:28:08,605 Připravte se! 1009 01:28:17,005 --> 01:28:20,405 Seskupit! Do útoku! 1010 01:28:28,165 --> 01:28:29,805 Saský hajzlové! 1011 01:28:42,805 --> 01:28:43,725 Pyrligu! 1012 01:28:44,405 --> 01:28:45,645 Ne! 1013 01:28:49,485 --> 01:28:50,445 Pyrligu! 1014 01:29:06,285 --> 01:29:09,165 Dva kroky, jeden krok. Až řeknu! 1015 01:29:09,165 --> 01:29:10,725 Snad to vyjde! 1016 01:29:10,725 --> 01:29:12,165 Dva kroky zpátky! 1017 01:29:12,165 --> 01:29:13,085 Zpátky! 1018 01:29:14,045 --> 01:29:15,405 Zpátky! 1019 01:29:15,405 --> 01:29:16,725 Jeden krok zpět! 1020 01:29:20,565 --> 01:29:22,285 Ustupují. Máme je. 1021 01:29:26,245 --> 01:29:29,365 - Najděte krále! - Najděte krále! 1022 01:29:41,285 --> 01:29:42,605 Zpátky! 1023 01:29:42,605 --> 01:29:44,405 Běžte dozadu! 1024 01:29:45,405 --> 01:29:47,645 Za Shetlandy! 1025 01:29:47,645 --> 01:29:49,085 Za Orkneje! 1026 01:29:52,565 --> 01:29:53,605 Zpátky! 1027 01:30:00,445 --> 01:30:02,365 - Pokračujte! - Pokračujte! 1028 01:30:02,365 --> 01:30:03,365 Zpátky! 1029 01:30:03,925 --> 01:30:06,485 Braňte linii! 1030 01:30:12,805 --> 01:30:14,085 Zpátky! 1031 01:30:14,085 --> 01:30:16,765 Přemůžou nás, když budeme ustupovat. 1032 01:30:16,765 --> 01:30:18,485 Co dělají na křídle? 1033 01:30:19,445 --> 01:30:22,685 Předej zprávu, že Aethelstan je před námi! 1034 01:30:23,325 --> 01:30:24,565 Zpátky! 1035 01:30:25,365 --> 01:30:26,765 Zpátky! 1036 01:30:26,765 --> 01:30:30,285 Linie se otáčí. Obcházíme je. 1037 01:30:30,285 --> 01:30:32,685 Aethelstan je mezi Skoty, pane. 1038 01:30:33,205 --> 01:30:34,125 Sviňský klín! 1039 01:30:35,245 --> 01:30:36,645 Zpátky! 1040 01:30:37,685 --> 01:30:39,805 Sviňský klín! 1041 01:30:47,645 --> 01:30:50,005 Anlafe! Stůj! 1042 01:30:50,005 --> 01:30:52,645 Zatlačte dopředu! 1043 01:30:52,645 --> 01:30:54,805 Jdou po Aethelstanovi! 1044 01:30:55,405 --> 01:30:56,325 Zpátky! 1045 01:31:08,765 --> 01:31:10,325 Zpátky! 1046 01:31:13,765 --> 01:31:15,285 Zeď to nevydrží! 1047 01:31:16,445 --> 01:31:19,005 Aethelstane, drž linii! 1048 01:31:19,005 --> 01:31:21,845 - Jak dlouho ještě, pane? - Už jsme skoro tam. 1049 01:31:29,485 --> 01:31:31,645 Prorážejí Aethelstanovu linii! 1050 01:31:32,325 --> 01:31:33,805 Už je neudržíme! 1051 01:31:33,805 --> 01:31:35,005 Zpátky! 1052 01:31:35,005 --> 01:31:37,245 Kupředu! 1053 01:31:42,365 --> 01:31:43,405 Pane! 1054 01:31:46,325 --> 01:31:47,245 Pane. 1055 01:31:58,445 --> 01:31:59,885 Chraňte krále! 1056 01:32:00,565 --> 01:32:01,485 Aethelstane! 1057 01:32:01,485 --> 01:32:03,165 Pane, stromy! 1058 01:32:04,405 --> 01:32:06,725 Obrátili jsme je. Otočili jsme linii. 1059 01:32:07,245 --> 01:32:09,245 - Dejte signál! - Ano, pane. 1060 01:32:09,245 --> 01:32:11,565 - Něco tu nehraje. - Otočili nás! 1061 01:32:11,565 --> 01:32:13,405 Z cesty! 1062 01:32:20,925 --> 01:32:22,525 Lord Uhtred dává příkaz. 1063 01:32:44,805 --> 01:32:46,565 Do útoku! 1064 01:33:07,845 --> 01:33:09,365 Za vámi! 1065 01:33:14,845 --> 01:33:15,925 Zabijte jim krále! 1066 01:33:15,925 --> 01:33:17,165 Je to past! 1067 01:33:42,965 --> 01:33:43,845 Můj syn! 1068 01:34:16,125 --> 01:34:17,245 Ne! 1069 01:34:27,005 --> 01:34:28,045 Stráže! 1070 01:34:28,045 --> 01:34:30,445 Ústup! 1071 01:34:33,605 --> 01:34:35,885 Skoti! Ústup! 1072 01:35:14,085 --> 01:35:15,845 Aethelstane! 1073 01:35:59,325 --> 01:36:00,725 Aethelstane! 1074 01:36:58,525 --> 01:36:59,645 Pyrligu? 1075 01:37:37,765 --> 01:37:40,445 Toho dne uprchlo z bitvy pět králů, 1076 01:37:40,445 --> 01:37:41,765 ale jejich synové 1077 01:37:41,765 --> 01:37:45,605 z Orknejí, Manu, Shetland, 1078 01:37:45,605 --> 01:37:49,285 Strathclydu a Skotska ne. 1079 01:37:49,285 --> 01:37:53,525 Každý z nás tu přišel o dědice. 1080 01:37:53,525 --> 01:37:54,725 Počkáme. 1081 01:37:56,005 --> 01:37:59,005 Zaútočte na prchající z boje a vraťte se pro padlé. 1082 01:37:59,005 --> 01:38:00,885 Dost bylo bláznovství, Anlafe. 1083 01:38:02,325 --> 01:38:03,205 Shetlande? 1084 01:38:05,605 --> 01:38:06,845 Už žádná smrt. 1085 01:38:08,365 --> 01:38:10,125 Orkneji, musíme bojovat! 1086 01:38:11,565 --> 01:38:13,845 Bojovat za co? 1087 01:38:18,405 --> 01:38:20,845 Potřebuju loď, abych se vrátil do Irska. 1088 01:38:27,765 --> 01:38:28,605 A ty? 1089 01:38:42,005 --> 01:38:43,045 Pane! 1090 01:38:47,245 --> 01:38:48,085 Uhtrede! 1091 01:38:52,365 --> 01:38:53,205 Uhtrede! 1092 01:38:59,405 --> 01:39:00,765 Finane. 1093 01:39:13,845 --> 01:39:18,925 {\an8}Náš ostrov nebyl svědkem většího krveprolití, 1094 01:39:18,925 --> 01:39:24,765 {\an8}než kolik lidí tehdy podlehlo ostří meče. 1095 01:39:24,765 --> 01:39:27,125 {\an8}Anglosaská kronika 1096 01:39:27,125 --> 01:39:28,725 {\an8}Myslel jsi to vážně? 1097 01:39:31,285 --> 01:39:32,365 Řekni mi pravdu. 1098 01:39:34,565 --> 01:39:37,365 Až se ocitneš před Bohem, budeš vyzpovídaný. 1099 01:39:44,485 --> 01:39:45,605 Oblíbil jsem si tě. 1100 01:39:48,205 --> 01:39:52,205 - Ale láska k mému lidu zvítězila. - Já dal před svým přednost tobě. 1101 01:39:53,445 --> 01:39:55,805 Asi jsou moji bohové silnější než tvoji. 1102 01:39:58,925 --> 01:40:00,325 Tak proč já žiju... 1103 01:40:02,685 --> 01:40:03,925 a ty umřeš? 1104 01:40:06,765 --> 01:40:08,965 Jen hlupáci se snaží pochopit osud. 1105 01:42:06,685 --> 01:42:08,005 Uhtrede. 1106 01:42:09,645 --> 01:42:11,405 - Přežil můj syn? - Ano. 1107 01:42:17,045 --> 01:42:18,605 A Bebbanburg je zase náš. 1108 01:42:19,885 --> 01:42:23,525 - Vybudujeme ho znovu a z kamene. - Na spoustu let. 1109 01:42:24,485 --> 01:42:25,965 Zůstaň s námi, Uhtrede. 1110 01:42:29,005 --> 01:42:31,045 - A co nepřítel? - Vítězství je naše. 1111 01:42:31,045 --> 01:42:34,565 Pět synů králů zemřelo na bojišti. 1112 01:42:35,765 --> 01:42:39,245 - Nikdy nebudou korunováni. - „Sedm králů musí zemřít.“ 1113 01:42:39,245 --> 01:42:41,045 Proroctví se mýlilo, pane. 1114 01:42:41,645 --> 01:42:44,685 S Eduardem z Wessexu je to šest. 1115 01:42:46,125 --> 01:42:47,605 Mám být sedmý? 1116 01:42:49,485 --> 01:42:52,445 Řekl jsem kronikářům, aby napsali o tvém vítězství. 1117 01:42:52,445 --> 01:42:55,245 Nechci se zapsat do vaší historie. 1118 01:42:55,925 --> 01:43:00,685 Chci být uctěn v hodovní síni za dodržení přísahy. 1119 01:43:15,165 --> 01:43:17,365 Uhtrede, nestál jsi jen při mně. 1120 01:43:19,085 --> 01:43:20,205 Postavil ses za mě. 1121 01:43:22,685 --> 01:43:24,525 Vedl jsi vojáky, kam já nemohl. 1122 01:43:26,205 --> 01:43:30,125 A odpustil jsi mi, když jsem nebyl hoden odpuštění. 1123 01:43:34,805 --> 01:43:36,605 Zachránil jsi naději Anglie. 1124 01:43:39,205 --> 01:43:41,205 Teď se sen může jednou vyplnit. 1125 01:43:44,205 --> 01:43:45,125 Řekl jsem, 1126 01:43:46,965 --> 01:43:49,685 že když prokážeš, že jsi právoplatný král, 1127 01:43:51,205 --> 01:43:52,765 odpřisáhnu ti Northumbrii. 1128 01:43:56,885 --> 01:44:00,045 V boji ve jménu Anglie zemřelo mnoho mužů. 1129 01:44:01,445 --> 01:44:04,085 Měla by být sjednocena na jejich počest. 1130 01:44:06,445 --> 01:44:08,565 Ale mám jednu podmínku. 1131 01:44:11,445 --> 01:44:14,605 Musíš přísahat, že se nikdy neoženíš. 1132 01:44:15,485 --> 01:44:16,605 Nebudeš mít dědice. 1133 01:44:17,645 --> 01:44:20,485 Aby mohl na trůn usednout tvůj bratr Edmund. 1134 01:44:29,925 --> 01:44:30,765 Děkuji. 1135 01:44:46,845 --> 01:44:49,845 To ti přísahám. 1136 01:44:51,085 --> 01:44:53,085 Pak se ti podvoluji, náš králi. 1137 01:44:55,165 --> 01:45:00,125 Což z tebe dělá vládce Wessexu, Mercie, Východní Anglie 1138 01:45:01,325 --> 01:45:02,365 a Northumbrie. 1139 01:45:04,965 --> 01:45:06,245 A svou zemi nazvu 1140 01:45:07,845 --> 01:45:08,685 Anglie. 1141 01:45:12,485 --> 01:45:13,765 Ať žije král! 1142 01:45:13,765 --> 01:45:15,445 Ať žije král. 1143 01:45:16,125 --> 01:45:18,045 Ať žije král Anglie. 1144 01:45:24,085 --> 01:45:25,645 Vrať se do své komnaty. 1145 01:45:29,925 --> 01:45:31,245 Netruchlete za mě. 1146 01:45:31,925 --> 01:45:34,205 Padnout v bitvě bylo mým osudem. 1147 01:45:34,205 --> 01:45:35,645 Neumřeš, pane. 1148 01:45:36,165 --> 01:45:39,685 Já bych musel první, ale jsem pořád naživu, tak... 1149 01:45:43,125 --> 01:45:43,965 Tak... 1150 01:45:45,645 --> 01:45:46,765 osud je vším. 1151 01:47:02,645 --> 01:47:04,045 Zemřelo sedm králů? 1152 01:47:05,845 --> 01:47:09,205 V kronikách se nepíše, jestli můj pán Uhtred přežil. 1153 01:47:10,805 --> 01:47:12,725 Ale ti, kdo ho jako já znali, 1154 01:47:12,725 --> 01:47:16,125 ho považovali za nejlepšího bojovníka naší doby 1155 01:47:17,605 --> 01:47:19,565 a muže, který stvořil království. 1156 01:47:22,805 --> 01:47:27,445 Aethelstan vládl 15 let. 1157 01:47:30,245 --> 01:47:34,765 Je považován za prvního a nejmocnějšího krále středověké Anglie. 1158 01:47:36,485 --> 01:47:38,085 Dánové dál dobývali Anglii, 1159 01:47:38,085 --> 01:47:41,205 až si je v roce 1066 podrobili jejich normanští potomci. 1160 01:47:42,725 --> 01:47:48,205 Přesto pevnost v Bebbanburgu stojí dodnes. 1161 01:47:51,805 --> 01:47:57,365 {\an8}HRAD BAMBURGH NORTHUMBERLAND-SOUČASNOST 1162 01:51:31,125 --> 01:51:36,125 Překlad titulků: Anna Farrow