1 00:01:17,405 --> 00:01:19,445 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN BERNARD CORNWELL 2 00:01:53,085 --> 00:01:56,725 Honderd jaar lang was er chaos in ons land. 3 00:01:58,205 --> 00:02:00,725 Oorlog tussen Saksen en Deense indringers. 4 00:02:01,365 --> 00:02:04,685 En oorlog tussen mannen die koningen wilden zijn. 5 00:02:09,525 --> 00:02:14,205 Mijn heer Uhtred, zoon van Uhtred, geboren als Saks, maar opgevoed als Deen... 6 00:02:14,205 --> 00:02:16,685 ...had een broze vrede tot stand gebracht. 7 00:02:19,845 --> 00:02:22,565 Toen de gezondheid van koning Edward achteruitging... 8 00:02:22,565 --> 00:02:24,565 ...verspreidden de problemen zich. 9 00:02:30,365 --> 00:02:33,925 Het grootste deel van het land was beloofd aan de Saksen... 10 00:02:33,925 --> 00:02:37,245 ...maar Uhtreds land Northumbria niet. 11 00:02:38,645 --> 00:02:41,205 En vijanden buitten dit graag uit. 12 00:03:00,605 --> 00:03:04,445 {\an8}RIVIER DERWENT WEST-NORTHUMBRIA 13 00:03:05,925 --> 00:03:06,845 Wolf. 14 00:03:08,285 --> 00:03:10,325 Wolf. 15 00:03:13,165 --> 00:03:16,965 Verwoest de nederzetting. Laat geen teken achter van onze aankomst. 16 00:03:34,405 --> 00:03:36,245 Anlaf, we hebben de spion. 17 00:03:45,925 --> 00:03:49,285 Aanschouw mijn kind. Aanschouw de dochter van Anlaf. 18 00:03:50,365 --> 00:03:53,085 Je ziet er belachelijk uit. - Zo kleden ze zich. 19 00:03:53,645 --> 00:03:57,525 Om me tussen hen te verstoppen, moet ik... - Is koning Edward dood? 20 00:03:57,525 --> 00:04:00,605 Nog niet. Maar elke ademtocht kan zijn laatste zijn. 21 00:04:00,605 --> 00:04:01,925 Dan is dit ons moment. 22 00:04:02,525 --> 00:04:06,085 Als een koning sterft, keren Saksen zich altijd tegen elkaar. 23 00:04:06,085 --> 00:04:08,445 Meld dit aan alle koningen die hen haten. 24 00:04:08,445 --> 00:04:12,125 Zeg dat ik vanuit Irland ben overgestoken en bondgenoten zoek. 25 00:04:12,125 --> 00:04:13,885 Ga terug naar Winchester. 26 00:04:13,885 --> 00:04:14,965 Wacht. 27 00:04:16,125 --> 00:04:17,245 Speel met ze. 28 00:04:20,805 --> 00:04:22,845 Ontketen chaos. 29 00:04:27,765 --> 00:04:31,485 {\an8}KONINKRIJK WESSEX 30 00:04:41,125 --> 00:04:42,085 Nee. Blijf daar. 31 00:04:44,325 --> 00:04:45,445 Zoek de koningin. 32 00:04:51,245 --> 00:04:54,925 Lady Eadgifu, de verrader Aelfweard heeft mannen gestuurd... 33 00:04:54,925 --> 00:04:57,685 ...om u en prins Edmund in bescherming te nemen. 34 00:05:02,405 --> 00:05:04,445 Ik wil geen gijzelaar zijn. 35 00:05:05,085 --> 00:05:06,325 Kunnen we vechten? 36 00:05:06,325 --> 00:05:08,765 Niet zonder Aethelstan. - M'n garde kan... 37 00:05:08,765 --> 00:05:13,205 Trouw verschuift. Er ontstaan facties. Het is onzeker wie ons steunt. 38 00:05:14,085 --> 00:05:16,125 We moeten vluchten nu het nog kan. 39 00:05:19,685 --> 00:05:21,485 Ik vergeef dit niet. 40 00:05:22,125 --> 00:05:24,485 Noch Aethelstan, dat hij ons kwetsbaar achterliet. 41 00:05:24,485 --> 00:05:26,365 Z'n vervloekte afwezigheid. 42 00:05:27,685 --> 00:05:29,205 Kom, Edmund. We gaan. 43 00:05:29,725 --> 00:05:32,325 Waar is de koningin? - Schiet op. Kijk overal. 44 00:05:33,765 --> 00:05:35,485 Moeder, wat... - Stil. 45 00:05:37,965 --> 00:05:39,005 Wacht. 46 00:05:40,605 --> 00:05:43,125 Pyrlig. - We hebben bericht gekregen. 47 00:05:43,125 --> 00:05:45,845 Aethelstan is op bedevaart om voor zijn vader te bidden. 48 00:05:45,845 --> 00:05:49,805 Vind hem en vertel hem over zijn dood. Sla hem dan, namens mij. 49 00:05:49,805 --> 00:05:51,685 Hij zwoer ons te beschermen. 50 00:05:51,685 --> 00:05:53,085 Kom. Er is geen tijd. 51 00:05:57,205 --> 00:05:59,845 Waar gaan jullie heen? - Naar Uhtred. 52 00:05:59,845 --> 00:06:00,765 De heiden? 53 00:06:00,765 --> 00:06:02,085 Ze zijn hier. - Ga. 54 00:06:08,085 --> 00:06:09,925 Uhtred heeft m'n man verraden. 55 00:06:11,085 --> 00:06:12,245 Is dit verstandig? 56 00:06:12,245 --> 00:06:15,365 Uhtred was als een vader voor Aethelstan. Hij is te vertrouwen. 57 00:06:15,365 --> 00:06:17,085 We gaan naar het laatste koninkrijk. 58 00:06:27,005 --> 00:06:29,565 {\an8}KONINKRIJK NORTHUMBRIA 59 00:06:34,965 --> 00:06:38,605 Hij stond voor het leger en zei: 'Laat de pijlen los.' 60 00:06:38,605 --> 00:06:40,845 En er ging een pijl door z'n hoofd. 61 00:06:43,525 --> 00:06:45,085 Dat was me wat. 62 00:06:45,085 --> 00:06:48,445 De strijd om deze plek blijft in het geheugen gegrift. 63 00:06:48,445 --> 00:06:50,005 Beide keren. - Hé. Cnut. 64 00:06:50,005 --> 00:06:52,685 Hij was een echte... lul. 65 00:06:52,685 --> 00:06:55,845 Dan waren er de paardenmoordenaars. Dodelijk. 66 00:06:55,845 --> 00:06:57,485 Hoe heette hij? - Bloodhair. 67 00:06:57,485 --> 00:07:00,605 Bloodhair. En hoe heette zij? Zij van de vloeken? 68 00:07:00,605 --> 00:07:02,805 Herinner me er niet aan. Skade. 69 00:07:02,805 --> 00:07:07,685 Ze was gestoord. Nog iemand die dacht dat ze een zieneres was. 70 00:07:07,685 --> 00:07:11,285 Het liep niet goed af. - Mijn droom was een profetie. 71 00:07:11,285 --> 00:07:13,165 Ik heb hem drie nachten gehad. 72 00:07:13,165 --> 00:07:16,885 En wat is je droom, Ingrith? - Laat haar niet beginnen. 73 00:07:16,885 --> 00:07:20,365 Luister naar mijn woorden. 'Zeven koningen moeten sterven. 74 00:07:20,365 --> 00:07:21,925 Zeven koningen...' - Ingrith. 75 00:07:30,765 --> 00:07:32,005 Sta voor de koningin. 76 00:07:38,325 --> 00:07:39,365 Koningin Eadgifu. 77 00:07:40,445 --> 00:07:42,525 En m'n nobele vriend, heer Aldhelm. 78 00:07:46,965 --> 00:07:48,805 Wat brengt u zo ver noordelijk? 79 00:07:50,765 --> 00:07:52,765 Ik zoek toevlucht met mijn zoon. 80 00:07:56,445 --> 00:07:59,405 Edward, de rechtmatige koning, is overleden. 81 00:08:06,325 --> 00:08:07,725 Dan treurt mijn hart. 82 00:08:09,565 --> 00:08:11,085 Ik hoopte op verzoening. 83 00:08:11,085 --> 00:08:12,725 Eén dood, nog zes te gaan. 84 00:08:12,725 --> 00:08:14,445 Nee. Het bevalt me niet. 85 00:08:15,005 --> 00:08:17,925 Northumbria erkent de nieuwe koning, Aethelstan. 86 00:08:19,085 --> 00:08:21,205 Ga er niet van uit dat hij koning wordt. 87 00:08:23,365 --> 00:08:26,445 Wie steunt Aelfweard? - De ealdormen van Wessex. 88 00:08:26,445 --> 00:08:28,925 Beweren ze nog steeds dat Aethelstan een bastaard is? 89 00:08:28,925 --> 00:08:32,205 Ja. Aelfweard wordt gesteund door de rijkdom van Wiltunscir. 90 00:08:32,725 --> 00:08:36,125 Volgens onze spionnen rekruteert hij openlijk huurlingen. 91 00:08:36,725 --> 00:08:40,525 We gaan naar Aegelesburg en grijpen hem voor hij op volle kracht is. 92 00:08:41,085 --> 00:08:43,205 We hebben liever je verdediging. 93 00:08:43,205 --> 00:08:46,965 Dit geeft Aethelstan de tijd gekroond te worden in Winchester. 94 00:08:46,965 --> 00:08:50,285 En we voorkomen een botsing van legers. Ik heb gezworen... 95 00:08:50,285 --> 00:08:52,245 En je bent 'n man van je woord. 96 00:08:52,845 --> 00:08:56,685 Maar je eed om je land aan de koning te zweren blijft onvervuld. 97 00:08:57,525 --> 00:09:00,445 Uw man toonde zich vijandig tegenover Denen. 98 00:09:00,445 --> 00:09:03,325 Hij was niet de juiste man om Engeland te verenigen. 99 00:09:03,845 --> 00:09:08,245 Anders zou Engeland verenigd zijn. - Maar nu kan het anders zijn. 100 00:09:08,245 --> 00:09:11,045 Aethelstan kan de Saksische droom vervullen. 101 00:09:11,045 --> 00:09:12,485 Als hij zweert... 102 00:09:12,485 --> 00:09:15,725 Ik heb een eed van trouw gezworen, en die houdt stand. 103 00:09:17,685 --> 00:09:22,725 Als Aelfweard huurlingen koopt, zoekt hij mannen uit alle windstreken. 104 00:09:24,245 --> 00:09:26,125 Is een hinderlaag nog mogelijk? 105 00:09:26,125 --> 00:09:28,205 Als het voor Aethelstan is, ja. 106 00:09:28,845 --> 00:09:31,965 Als hij niet in slaap valt. - Dat is één keer gebeurd. 107 00:09:31,965 --> 00:09:34,925 Is dit echt beter dan een groep jonge vechters? 108 00:09:34,925 --> 00:09:38,165 Je schijnt tegenwoordig vooral te feesten en jagen. 109 00:09:38,165 --> 00:09:42,085 Ik stuur geen jonge mannen op een taak die ik zwoer zelf te doen. 110 00:10:00,205 --> 00:10:01,685 Kom op, kleine... 111 00:10:02,325 --> 00:10:03,605 Kom op. 112 00:10:06,285 --> 00:10:10,005 Osbert. Wat is 't nieuws van onze grenzen? Gedragen de Schotten zich? 113 00:10:10,005 --> 00:10:13,045 Ja. Volgens de geruchten zijn Wolfkrijgers bij Derwent aangekomen. 114 00:10:13,045 --> 00:10:15,685 Wolfkrijgers? - Waarom draag je je zwaard? 115 00:10:15,685 --> 00:10:18,245 We gaan Aethelstan beschermen tegen z'n broer. 116 00:10:18,245 --> 00:10:20,845 Dan kom ik. Ik deel elk gevecht van jou. 117 00:10:20,845 --> 00:10:24,605 Blijf en bescherm je geboorterecht. - Erop wachten is niet goed. 118 00:10:24,605 --> 00:10:28,885 Train dan de paarden en leer die jongen zichzelf te verdedigen. 119 00:10:28,885 --> 00:10:31,725 Niemand houdt van de derde zoon van een dode koning. 120 00:10:34,245 --> 00:10:35,085 Vader. 121 00:10:36,765 --> 00:10:40,765 Beloof je ons land aan Aethelstan? - Ik moet mijn woord eren. 122 00:10:41,445 --> 00:10:44,125 Northumbrians willen hun heidense heer niet verliezen. 123 00:10:48,565 --> 00:10:49,405 Hebbes. 124 00:10:50,525 --> 00:10:51,925 Moet je zien. 125 00:10:51,925 --> 00:10:54,325 Klaar? - Hij klaagt over zijn zadel. 126 00:10:55,005 --> 00:10:57,725 Z'n kont doet pijn. - Nee, ik zei m'n rug. 127 00:10:57,725 --> 00:10:59,285 Ik heb dit voor je gemaakt. 128 00:11:01,125 --> 00:11:03,245 En één voor elk van jullie. 129 00:11:03,245 --> 00:11:07,565 Mannen die op koude aarde zitten, horen de koude aarde roepen. 130 00:11:08,765 --> 00:11:11,205 Ze toont weer dat ze een zieneres is. 131 00:11:11,205 --> 00:11:12,885 Het was niets, heer. 132 00:11:13,925 --> 00:11:14,965 Zeg het nog eens. 133 00:11:19,365 --> 00:11:21,125 'Zeven koningen moeten sterven. 134 00:11:21,645 --> 00:11:23,005 Zeven koningen...' - Nee. 135 00:11:23,005 --> 00:11:23,925 Ga door. 136 00:11:27,045 --> 00:11:28,605 'En je geliefde.' 137 00:11:30,045 --> 00:11:31,925 Ik ben geen koning en ik heb geen vrouw. 138 00:11:32,645 --> 00:11:34,565 Het betekent niets. - Heer Uhtred. 139 00:11:39,605 --> 00:11:41,605 Ik laat m'n zoon de uwe trainen. 140 00:11:43,045 --> 00:11:45,525 Neem Wassa als uw dienster. 141 00:11:45,525 --> 00:11:49,565 Maak van dit fort uw thuis. - Ik wil één ding zeggen over Aethelstan. 142 00:11:51,165 --> 00:11:54,245 Hij is niet de zorgeloze jongen die je hebt opgevoed. 143 00:11:54,245 --> 00:11:56,605 Hij is erg gegroeid in zijn geloof. 144 00:11:57,805 --> 00:12:00,485 De Broederschap van Oswald oefent grote invloed uit. 145 00:12:01,005 --> 00:12:05,885 Ik heb zulke mannen eerder afgeschrikt. Monniken vinden me eng. 146 00:12:08,245 --> 00:12:10,525 We gaan koningmaker spelen. Nogmaals. 147 00:12:36,605 --> 00:12:39,965 {\an8}KONINKRIJK WESSEX 148 00:12:40,485 --> 00:12:42,805 Mijn vader? Nee, dat kan niet. 149 00:12:45,525 --> 00:12:47,685 God had hem toch de winter gegeven? 150 00:12:48,885 --> 00:12:52,525 Heer Aethelstan, haast u naar Wessex voor de kroning. 151 00:12:53,245 --> 00:12:54,805 Uw broer verzamelt mannen. 152 00:12:55,325 --> 00:12:58,165 Vestig u in Winchester voor hij een leger heeft. 153 00:12:58,165 --> 00:13:01,565 We gaan wanneer God ons dat beveelt, vader Pyrlig. 154 00:13:01,565 --> 00:13:05,485 En dat bevel is niet gegeven. Kom terug als je gebeden hebt. 155 00:13:24,485 --> 00:13:25,485 Vertrek ik? 156 00:13:27,245 --> 00:13:29,005 Alleen het boek heeft antwoorden. 157 00:13:30,285 --> 00:13:31,125 Speel. 158 00:13:46,765 --> 00:13:52,405 Je bent geleid naar het Evangelie van Mattheüs, vers 157. 159 00:13:56,365 --> 00:14:00,765 'En Jezus ging vandaar weg en vertrok naar het gebied van Tyrus en Sidon.' 160 00:14:08,085 --> 00:14:09,445 God wil dat je vecht. 161 00:14:16,845 --> 00:14:19,725 {\an8}KONINKRIJK MERCIA 162 00:14:29,645 --> 00:14:30,525 Bedankt. 163 00:14:32,645 --> 00:14:35,045 Halt. Wat kom je hier doen? 164 00:14:35,045 --> 00:14:37,445 We hoorden dat een man vechters zoekt. 165 00:14:38,125 --> 00:14:39,685 We komen geld verdienen. 166 00:14:42,325 --> 00:14:43,365 Ga door. 167 00:14:49,965 --> 00:14:53,405 Deze plek is een puinhoop. - Edward liet het vervallen. 168 00:14:54,685 --> 00:14:57,165 Ik ben blij dat Aethelflaed dit niet ziet. 169 00:15:06,925 --> 00:15:09,565 Het nieuws ging rond. - Ik heb tegen de helft gevochten. 170 00:15:10,165 --> 00:15:13,845 Dit is niet iemand die rekruteert. - Hij bereidt 'n strijd voor. 171 00:15:15,365 --> 00:15:16,925 Dat is de jonge Aelfweard. 172 00:15:18,325 --> 00:15:20,165 Kijk of ze zijn plannen kennen. 173 00:15:33,205 --> 00:15:36,125 Is dat amber in je zwaard? - Hoeveel wil je ervoor? 174 00:15:42,725 --> 00:15:43,925 Ga naar je moeder. 175 00:15:43,925 --> 00:15:45,405 Edgar. Nee. 176 00:15:53,685 --> 00:15:54,605 Wilfrid. 177 00:15:55,205 --> 00:15:56,045 Wilfrid. 178 00:15:57,565 --> 00:15:58,685 Praat je tegen mij? 179 00:15:59,885 --> 00:16:03,845 Ik dacht dat je Wilfrid was. Een man met wie ik vocht in Tettenhall. 180 00:16:04,605 --> 00:16:06,045 Was je in Tettenhall? 181 00:16:07,445 --> 00:16:08,685 Mijn vader was erbij. 182 00:16:10,045 --> 00:16:11,325 Voor wie vecht je nu? 183 00:16:11,325 --> 00:16:15,045 Aelf... nog iets? Saksische namen lijken veel op elkaar. 184 00:16:15,045 --> 00:16:19,205 De Aelf die naar Wessex oprukt? - Je hebt het niet gehoord. 185 00:16:22,645 --> 00:16:24,325 Niemand rukt op naar Wessex. 186 00:16:25,205 --> 00:16:27,925 Het nieuwe plan is Aethelstan hierheen te lokken. 187 00:16:31,245 --> 00:16:32,925 Aethelstan komt eraan. 188 00:16:32,925 --> 00:16:35,885 Aelfweard daagde hem uit voor de strijd. Dat aanvaarde hij. 189 00:16:36,405 --> 00:16:39,965 Waarom zou hij dat doen? - Hij is jong en hij werd uitgedaagd. 190 00:16:39,965 --> 00:16:43,125 Ze willen hem vastzetten tussen de poort en mannen in de heuvels. 191 00:16:44,645 --> 00:16:49,365 Dan grijpen we de macht voor hij er is. - We kunnen deze stad niet alleen innemen. 192 00:16:49,885 --> 00:16:51,645 Dat is niet nodig. 193 00:17:16,405 --> 00:17:19,845 Hé. Kan ik je verleiden om voor geld te spelen? 194 00:17:27,845 --> 00:17:31,965 Bind ze vast en zet de bout vast. Verberg je tot Aethelstan er is. 195 00:17:33,445 --> 00:17:35,285 Als er een bed is, is 't van mij. 196 00:18:08,165 --> 00:18:09,005 Hij is er. 197 00:18:09,565 --> 00:18:12,725 Sla alarm. Soldaten naderen de zuidelijke poort. 198 00:18:29,165 --> 00:18:33,125 Kom niet verder. Aegelesburg is nu trouw aan mij. 199 00:18:34,085 --> 00:18:36,565 We onderhandelen niet met bastaarden. 200 00:18:37,325 --> 00:18:38,925 We geven ons ook niet over. 201 00:18:38,925 --> 00:18:42,245 Je zult ons moeten uithongeren. - Ik ben niet dom, broer. 202 00:18:42,765 --> 00:18:44,405 Ik verwachtte een val. 203 00:18:45,085 --> 00:18:48,605 Me ophouden tot je troepen de achterhoede kunnen aanvallen. 204 00:18:49,125 --> 00:18:50,965 Toon hem wat er van zijn mannen over is. 205 00:18:58,245 --> 00:19:02,205 Geef je nu over, of we vernietigen de poort en doden al je mannen. 206 00:19:02,205 --> 00:19:04,805 De poort houdt stand. We geven ons niet over. 207 00:19:04,805 --> 00:19:08,165 Dan word je vernietigd met de poort. - Wees klaar om de deur te openen. 208 00:19:08,165 --> 00:19:10,885 Ik ben de rechtmatige koning. Je moeder was een hoer. 209 00:19:10,885 --> 00:19:14,285 Alle goede mannen weten het, en je hebt geen bondgenoten. 210 00:19:15,605 --> 00:19:16,645 Heer Aelfweard. 211 00:19:17,405 --> 00:19:19,485 Ik ben Uhtred van Bebbanburg. - Uhtred. 212 00:19:19,485 --> 00:19:21,885 Ik ben een man die de waarheid spreekt... 213 00:19:21,885 --> 00:19:25,805 ...dus luister als ik zeg, trek je terug, voor het algemeen belang. 214 00:19:25,805 --> 00:19:29,525 Mijn mannen hebben de poort in handen. Je bent aan alle kanten in de minderheid. 215 00:19:29,525 --> 00:19:30,485 Geef je over. 216 00:19:31,325 --> 00:19:33,045 Laat dit eindigen met vrede. 217 00:19:35,525 --> 00:19:36,725 Geef je over aan mij. 218 00:19:38,285 --> 00:19:39,405 Dan is het voorbij. 219 00:19:58,725 --> 00:20:03,045 Vergeef me m'n fouten en troost m'n moeders familie. 220 00:20:04,605 --> 00:20:06,525 Vertel ze over m'n ballingschap. 221 00:20:07,045 --> 00:20:10,165 En hoe we onze afgedankte bloedlijn wilden eren. 222 00:20:10,885 --> 00:20:12,965 Voor Wessex. - Voor Wessex. 223 00:20:16,965 --> 00:20:17,885 Heer Uhtred... 224 00:20:19,605 --> 00:20:20,805 ...open de poort. 225 00:20:54,845 --> 00:20:57,045 Nee. - God koos mij als rechtmatige erfgenaam. 226 00:20:58,085 --> 00:20:59,645 Aethelstan. 227 00:21:11,645 --> 00:21:12,485 Vooruit. 228 00:21:14,245 --> 00:21:15,725 Laat geen vijand in leven. 229 00:21:25,925 --> 00:21:27,405 Heer, stop deze waanzin. 230 00:21:29,085 --> 00:21:30,085 Stop. 231 00:21:34,365 --> 00:21:35,565 Aethelstan. 232 00:21:46,205 --> 00:21:47,645 Terug. Verstop je. 233 00:21:47,645 --> 00:21:49,005 Ik geef me over... 234 00:21:54,965 --> 00:21:56,005 Aethelstan. 235 00:21:57,765 --> 00:21:58,965 Toon genade. 236 00:22:00,085 --> 00:22:00,965 Nee. 237 00:22:04,405 --> 00:22:06,245 Stop. Ze geven zich over. 238 00:22:18,205 --> 00:22:19,365 Aethelstan. 239 00:22:21,565 --> 00:22:22,845 Aethelstan. 240 00:22:50,045 --> 00:22:51,805 Heer, help ons. 241 00:22:54,405 --> 00:22:55,965 Aethelstan. 242 00:23:03,685 --> 00:23:04,845 Aethelstan. 243 00:23:06,125 --> 00:23:08,485 Hou je mannen tegen. - Waarom ben je hier? 244 00:23:08,485 --> 00:23:11,685 Om dit te stoppen. Je vijand heeft zich overgegeven. 245 00:23:12,525 --> 00:23:13,765 Hou je mannen tegen. 246 00:23:16,485 --> 00:23:19,005 Laat hem naderen en stop ze. - Ja, heer. 247 00:23:20,485 --> 00:23:22,885 Wat is er met je? - Wat is er met jou? 248 00:23:22,885 --> 00:23:26,285 Je hoefde je broer niet te doden. - Hij zou terugkeren. 249 00:23:26,285 --> 00:23:29,085 Je hebt je woord onteerd. - Hij moest zich overgeven. 250 00:23:29,085 --> 00:23:32,405 Ik zei niet dat hij het zou overleven. - Dat was nooit ons plan. 251 00:23:32,405 --> 00:23:35,405 Verander uw bevel. We hebben ze bijna verpletterd. 252 00:23:35,405 --> 00:23:39,325 Huurlingen hebben geen conflict met je. - Je had gelijk dat je z'n hulp niet vroeg. 253 00:23:42,005 --> 00:23:46,325 Als je 100 vaders doodt, geef je 300 zonen een reden om je uit te dagen. 254 00:23:47,485 --> 00:23:48,325 Denk na. 255 00:23:49,165 --> 00:23:50,765 Nu moeten we ons verenigen. 256 00:23:55,325 --> 00:23:57,205 Uhtred heeft misschien gelijk. 257 00:24:00,485 --> 00:24:03,565 Ik spreek als 'n man die eerder fouten heeft gemaakt. 258 00:24:04,085 --> 00:24:06,245 Ik ben Uhtred... - Ik weet wie je bent. 259 00:24:06,245 --> 00:24:08,045 Dit is heer Ingilmundr. 260 00:24:08,045 --> 00:24:10,645 Een goede commandant en een goede vriend. 261 00:24:13,925 --> 00:24:15,125 Dan ook mijn vriend. 262 00:24:17,205 --> 00:24:18,525 Waarom de Deense naam? 263 00:24:19,045 --> 00:24:21,165 Geboren als Deen, opgevoed als Saks. 264 00:24:21,165 --> 00:24:23,165 Ik vond Christus door de werken van Alfred... 265 00:24:23,165 --> 00:24:25,805 ...en door de geschriften van je zoon in Rome. 266 00:24:26,845 --> 00:24:28,085 Je bent vast trots. 267 00:24:28,845 --> 00:24:33,245 Hij is een echte geleerde. Ik slechts de dwaas die hem gemaakt heeft. 268 00:24:33,245 --> 00:24:36,325 Ingilmundr leidt het garnizoen bij Thelwael aan de Wirral. 269 00:24:36,845 --> 00:24:41,405 Hij kent veel mensen van Rumcofa. - Goede mensen. Ik wil ze graag weer zien. 270 00:24:41,405 --> 00:24:45,005 Misschien nadat je Northumbria afstaat aan de nieuwe koning. 271 00:24:45,005 --> 00:24:46,445 Eer je woord. 272 00:24:46,445 --> 00:24:49,285 Zweer Aethelstan wat je z'n vader weigerde. 273 00:24:50,165 --> 00:24:52,725 Sta je land af en maak Engeland heel. 274 00:24:55,525 --> 00:24:58,645 Zoals je zegt, het is tijd voor eenheid. 275 00:25:06,165 --> 00:25:09,165 Ik zweer aan een koning. Jij bent nog niet gekroond. 276 00:25:09,165 --> 00:25:11,245 Ik kniel ook niet onder het bloed. 277 00:25:11,725 --> 00:25:14,365 Ik zal afstand doen van m'n land in Winchester. 278 00:25:14,365 --> 00:25:17,925 Het hoeft niet ceremonieel te gebeuren. - Uhtred is een man van zijn woord. 279 00:25:18,725 --> 00:25:20,165 Kom naar Winchester. 280 00:25:20,165 --> 00:25:21,325 Genees de wond. 281 00:25:27,365 --> 00:25:31,365 Hoe wist hij dat we kwamen? - Hij heeft me altijd weten te beschermen. 282 00:25:31,365 --> 00:25:33,765 Misschien houden z'n vrienden je in de gaten. 283 00:25:35,485 --> 00:25:36,965 M'n moeder was hetzelfde. 284 00:25:38,205 --> 00:25:40,405 Ontroerend hoe je hem nog steeds respecteert. 285 00:25:40,405 --> 00:25:44,005 Hij is al lang standvastig. - En nobel dat je hem vertrouwt. 286 00:25:44,725 --> 00:25:46,805 Na alles wat er met je vader is gebeurd. 287 00:25:55,965 --> 00:25:58,685 {\an8}KONINKRIJK SCHOTLAND 288 00:25:59,205 --> 00:26:02,525 Welke jongen heeft gewonnen? - Aethelstan. 289 00:26:03,765 --> 00:26:08,205 {\an8}Hij vermoordde z'n broer in koelen bloede en eist nu de Saksische kroon op. 290 00:26:08,205 --> 00:26:12,045 Dan is het geregeld. Enig nieuws over de verlenging van het verdrag? 291 00:26:14,605 --> 00:26:16,165 Geef Winchester 'n duwtje. 292 00:26:17,045 --> 00:26:20,485 Maak contact. - Heer, we hebben nog iets anders gehoord. 293 00:26:21,805 --> 00:26:25,285 De Deen, Anlaf, wil een ontmoeting. - Die mensenvlees eet? 294 00:26:25,285 --> 00:26:30,205 Een bijeenkomst met u en de koningen van de eilanden Man, Shetland en Orkney. 295 00:26:30,805 --> 00:26:34,365 Ik zal niet de enige christen zijn die naar Deense koningen wordt gelokt. 296 00:26:35,005 --> 00:26:36,805 Misschien bieden ze iets interessants. 297 00:26:39,325 --> 00:26:41,325 Hernieuw de vrede met de Saksen. 298 00:26:43,005 --> 00:26:46,205 Edward hield zich aan de wapenstilstand. Waarom zijn zoon niet? 299 00:26:47,685 --> 00:26:48,725 Ik laat 't weten. 300 00:26:52,685 --> 00:26:53,765 Z'n eigen familie... 301 00:26:54,285 --> 00:26:55,565 ...aan het zwaard. 302 00:26:58,165 --> 00:27:01,085 Hij is bruter dan je zei. - Zijn hart is verhard. 303 00:27:01,085 --> 00:27:03,485 Dat moet z'n tegenstanders verharden. 304 00:27:03,485 --> 00:27:07,805 Horen andere koningen onze oproep? - Ze doen alsof ze doof zijn. 305 00:27:08,485 --> 00:27:10,405 Maar ze luisteren wel. - Dat moet. 306 00:27:11,205 --> 00:27:13,045 Aethelstan zal hebberig worden. 307 00:27:15,005 --> 00:27:16,885 U weet wat ambitie is, vader. 308 00:27:17,685 --> 00:27:20,605 En als mijn land van jou is, zul je het ook weten. 309 00:27:24,605 --> 00:27:26,205 Keer terug naar Winchester. 310 00:27:28,005 --> 00:27:29,085 Let op iedereen. 311 00:27:30,525 --> 00:27:32,965 Breng me op de hoogte als er nieuws is. 312 00:27:40,885 --> 00:27:43,005 Ben je gewond? - Niets dat niet geneest. 313 00:27:43,005 --> 00:27:46,365 Zeg me dat het niet waar is. Heeft Aethelstan z'n familie aangevallen? 314 00:27:46,365 --> 00:27:48,725 Ja. Aelfweard heeft 't niet overleefd. 315 00:27:48,725 --> 00:27:52,725 Dan kan Edmund niet terug naar Winchester. Hij zal altijd een rivaal zijn. 316 00:27:52,725 --> 00:27:55,085 Aethelstan mocht uw zoon altijd graag. 317 00:27:55,085 --> 00:27:56,405 Maar ze heeft gelijk. 318 00:27:56,405 --> 00:27:58,525 Hij is beïnvloed. 319 00:28:00,005 --> 00:28:02,405 Ik verlaat Bebbanburg niet tot de dreiging voorbij is. 320 00:28:02,405 --> 00:28:05,685 U bent hier welkom zolang u wilt. - En het gaat voorbij. 321 00:28:06,245 --> 00:28:08,565 De koninklijke plichten zullen hem bezighouden. 322 00:28:09,645 --> 00:28:13,165 Ik moet terug naar 't zuiden. Ik zal de stemming beoordelen. 323 00:28:35,805 --> 00:28:37,605 Almachtige en eeuwige God... 324 00:28:37,605 --> 00:28:41,485 ...stort de geest van uw genade en zegen uit over deze, uw dienaar... 325 00:28:41,485 --> 00:28:42,685 ...koning Aethelstan. 326 00:28:42,685 --> 00:28:46,565 Dat hij door de oplegging van onze handen tot koning is gekroond. 327 00:28:46,565 --> 00:28:50,045 Zo kan hij, door uw heiliging... 328 00:28:50,045 --> 00:28:54,965 ...altijd uw uitverkoren dienaar blijven, door Christus, onze Heer. 329 00:28:54,965 --> 00:28:57,405 Geef hem het geloof van Abraham... 330 00:28:57,405 --> 00:29:00,925 ...de wijsheid van Salomo, de moed van David. 331 00:29:09,445 --> 00:29:12,885 II: KONING VAN WESSEX, MERCIA EN EAST ANGLIA 332 00:29:29,485 --> 00:29:33,325 Je was er niet bij. Dit moment was alles waar we het over hadden. 333 00:29:34,005 --> 00:29:35,405 En je was er niet. - Nee. 334 00:29:36,285 --> 00:29:37,125 Ik was hier. 335 00:29:40,525 --> 00:29:43,005 De roep van de Bijbel komt altijd eerst. 336 00:29:46,645 --> 00:29:48,165 Dat geloof je, hè? 337 00:29:49,405 --> 00:29:50,645 Ja, natuurlijk. 338 00:29:53,525 --> 00:29:55,965 Dan word je 'n grote koning van Engeland. 339 00:29:56,485 --> 00:29:58,885 Iedereen zal over je praten zoals over Alfred. 340 00:30:02,085 --> 00:30:03,685 Eert Uhtred zijn woord? 341 00:30:05,365 --> 00:30:07,045 Nee. Uhtred is niet gekomen. 342 00:30:07,925 --> 00:30:11,005 Hij denkt... - Hij wil koning blijven in z'n eigen land. 343 00:30:12,565 --> 00:30:14,765 Moge God hem beschermen tegen zijn ijdelheid. 344 00:30:17,205 --> 00:30:19,165 Maar tegen jou is het wreed. 345 00:30:20,925 --> 00:30:23,405 En het spijt me. Hier. Kom. 346 00:30:27,085 --> 00:30:29,765 Wat een marteling voor zo'n vriendelijke ziel. 347 00:30:31,885 --> 00:30:34,765 Ik dacht dat jullie me verlaten hadden. - Natuurlijk niet. 348 00:30:35,925 --> 00:30:38,405 Het verbaast me dat Uhtred zo dom kon zijn. 349 00:30:39,085 --> 00:30:41,565 Je zou denken dat zijn jaren hem wijzer zouden maken. 350 00:30:43,205 --> 00:30:45,645 Misschien ziet hij de jongen die je was... 351 00:30:47,445 --> 00:30:49,725 ...en niet de man die je bent geworden. 352 00:31:26,725 --> 00:31:27,725 Heer. 353 00:31:29,565 --> 00:31:31,525 Het is niet Serpent-Breath... 354 00:31:33,685 --> 00:31:36,565 ...maar het is lichter, scherper en... 355 00:31:37,605 --> 00:31:38,765 ...heeft een granaat. 356 00:31:39,285 --> 00:31:40,365 Geef het een naam. 357 00:31:44,485 --> 00:31:45,565 Mannendoder. 358 00:31:47,365 --> 00:31:48,245 Ballennemer. 359 00:31:50,165 --> 00:31:51,725 Uhtred, Zwaard van Uhtred. 360 00:31:54,805 --> 00:31:56,485 U moest zowaar lachen, heer. 361 00:31:57,885 --> 00:32:01,485 Misschien was mijn zwaard verliezen een teken dat mijn strijdtijd voorbij is. 362 00:32:01,485 --> 00:32:03,965 Een slecht moment om de koning te provoceren. 363 00:32:04,485 --> 00:32:06,005 Dat heb ik niet gedaan. 364 00:32:06,765 --> 00:32:10,085 Ik geef hem de tijd om te bewijzen dat hij geen tiran is. 365 00:32:13,245 --> 00:32:15,325 Anders... - Anders wat? 366 00:32:16,525 --> 00:32:19,005 'Zeven koningen moeten sterven.' Waarvoor? 367 00:32:20,005 --> 00:32:22,085 Wat heeft je vrouw gezien? - Niets. 368 00:32:23,445 --> 00:32:24,285 Dat zweer ik. 369 00:32:42,725 --> 00:32:44,125 Wat vieren ze? 370 00:32:45,205 --> 00:32:46,805 Het temmen van de paarden. 371 00:32:47,885 --> 00:32:50,485 Bedank Osbert voor zijn zorg aan Edmund. 372 00:32:51,005 --> 00:32:52,685 Hij hoort nu bij Bebbanburg. 373 00:32:54,285 --> 00:32:55,205 Jullie allebei. 374 00:32:59,925 --> 00:33:01,685 Ja, mijn zoon is veranderd. 375 00:33:03,845 --> 00:33:06,285 De somberheid uit 't paleis is verdwenen. 376 00:33:07,005 --> 00:33:08,245 Het is de lucht hier. 377 00:33:10,045 --> 00:33:12,125 Die geeft iedereen een goed humeur. 378 00:33:17,725 --> 00:33:19,405 U lijkt zelf gelukkiger. 379 00:33:21,165 --> 00:33:23,405 Dat ben ik, heer Uhtred. 380 00:33:25,005 --> 00:33:27,885 Het verdriet is voorbij en ik voel me... 381 00:33:30,445 --> 00:33:32,045 ...meer klaar voor de wereld. 382 00:33:38,565 --> 00:33:40,605 Controle. Goed. 383 00:33:41,805 --> 00:33:45,525 Wees onze zielen genadig en vergeef ons de zonden die we begaan. 384 00:33:46,285 --> 00:33:47,485 Worden we vergeven? 385 00:33:50,005 --> 00:33:51,365 Onze zonde weegt zwaar. 386 00:33:55,325 --> 00:33:56,205 Inderdaad. 387 00:33:59,045 --> 00:34:00,125 Maar vergeet niet... 388 00:34:01,405 --> 00:34:03,125 ...dat God de balans opmaakt. 389 00:34:04,285 --> 00:34:07,365 Elke zonde kan worden afgewogen tegen 'n geloofsdaad. 390 00:34:08,605 --> 00:34:10,965 Als 't geloof groeit, neemt de zonde af. 391 00:34:13,925 --> 00:34:16,605 Wat als de schaduw van de zonde het geloof verduistert? 392 00:34:23,725 --> 00:34:24,565 Kom. 393 00:34:26,605 --> 00:34:30,045 Ga anders terug naar je grootvaders visie voor Engeland. 394 00:34:31,445 --> 00:34:34,885 Misschien is er nu nood om de heidenen licht te brengen. 395 00:34:37,125 --> 00:34:41,765 Zal dat me zuiveren? Ons? 396 00:34:41,765 --> 00:34:45,245 Hoe groter het land, hoe groter het geloof. 397 00:34:45,245 --> 00:34:47,565 Ga verder dan waar Alfred van droomde. 398 00:34:49,125 --> 00:34:52,245 Kijk naar Gods eilanden, niet naar de landen van mannen... 399 00:34:52,245 --> 00:34:54,525 ...en bekeer alles tot het christendom. 400 00:34:54,525 --> 00:34:56,045 Als je oordeel komt... 401 00:34:56,925 --> 00:34:59,365 ...zul je in balans zijn. 402 00:35:00,245 --> 00:35:02,765 En dus kun je zowel de zonde accepteren... 403 00:35:04,965 --> 00:35:06,645 ...als de verovering ertegen. 404 00:35:13,445 --> 00:35:17,605 {\an8}ZUIDELIJKE GRENS VAN NORTHUMBRIA 405 00:35:36,925 --> 00:35:38,045 Heer. 406 00:35:40,885 --> 00:35:41,725 Stop. 407 00:35:44,765 --> 00:35:46,045 Waar praten jullie over? 408 00:35:48,125 --> 00:35:50,205 O, mijn geloof. Ik kan niet liegen. 409 00:35:50,725 --> 00:35:54,485 De dames hier geven om heer Uhtred en willen graag dat hij een vrouw vindt. 410 00:35:57,605 --> 00:36:02,765 Nou, ze zullen hartzeer hebben. De weduwe van een koning trouwt niet met een heer. 411 00:36:06,685 --> 00:36:09,525 Ik zal voorzichtiger moeten zijn in mijn gedrag. 412 00:36:11,205 --> 00:36:13,685 Het zijn niet de roddels die u moet vrezen. 413 00:36:14,805 --> 00:36:19,285 Deze vrede houdt misschien niet stand. Heer Uhtred heeft de koning vernederd. 414 00:36:21,685 --> 00:36:25,445 De vrouwen waar Uhtred van houdt, worden een doelwit. 415 00:36:30,005 --> 00:36:30,845 Sihtric. 416 00:36:32,485 --> 00:36:33,765 Wat heb je voor nieuws? 417 00:36:35,565 --> 00:36:37,645 Aethelstan heeft Eoferwic opgeëist. 418 00:36:38,325 --> 00:36:42,325 Nu Rognvaldr dood is is er geen koning, dus het is van hem, zegt hij. 419 00:36:42,805 --> 00:36:43,725 Eoferwic? 420 00:36:45,245 --> 00:36:48,165 Ze zien mij nu als hun heer. Aethelstan weet dit. 421 00:36:48,165 --> 00:36:50,445 Iedereen moet komen met een bijdrage. 422 00:36:50,445 --> 00:36:53,725 Niet alleen Saksische stamhoofden, maar alle koningen. 423 00:36:53,725 --> 00:36:56,485 Het hele vasteland en alle afgelegen eilanden. 424 00:36:57,205 --> 00:36:58,045 Heer? 425 00:36:59,205 --> 00:37:02,565 Verklaar jezelf hier tot koning. Net als je voorouders. 426 00:37:06,165 --> 00:37:07,685 Nee. Dit is Aethelstan. 427 00:37:08,605 --> 00:37:11,205 Als hij het verkeerde pad kiest, moet ik het hem zeggen. 428 00:37:11,885 --> 00:37:12,725 Heer. 429 00:37:25,005 --> 00:37:27,205 {\an8}KONINKRIJK NORTHUMBRIA 430 00:37:36,805 --> 00:37:40,565 'Er is een decreet uitgevaardigd dat de hele wereld moet worden belast.' 431 00:37:40,565 --> 00:37:44,205 Je bent niets verschuldigd. Keer terug naar jullie dorpen. 432 00:37:44,205 --> 00:37:48,285 Uhtred. Rustig maar. - Pyrlig? Wat is dit voor bijdrage? 433 00:37:48,285 --> 00:37:52,285 Het is om kerken te bouwen, zegt hij, maar er zijn overal spionnen. 434 00:37:54,365 --> 00:37:58,565 Zeg die leerling van je dat hij de sfeer van Schotland verkeerd heeft ingeschat. 435 00:37:58,565 --> 00:37:59,885 Je lijkt overstuur. 436 00:38:01,845 --> 00:38:03,805 We kwamen ons verdrag vernieuwen. 437 00:38:04,525 --> 00:38:09,325 In plaats daarvan moesten we dagen wachten en werden we smekelingen genoemd. 438 00:38:11,125 --> 00:38:12,245 Wees voorzichtig. 439 00:38:13,165 --> 00:38:15,365 We kunnen andere bondgenoten krijgen. 440 00:38:22,485 --> 00:38:25,965 Waarom doet Aethelstan dit? - Hij wil christenen verenigen. 441 00:38:26,565 --> 00:38:29,045 In z'n gebeden spreekt hij over boetedoening. 442 00:38:29,045 --> 00:38:31,405 Boetedoening? Waarvoor? 443 00:38:32,165 --> 00:38:35,405 De dood van zijn broer, de bastaardij van zijn afkomst? 444 00:38:36,205 --> 00:38:37,245 Ik weet het niet. 445 00:38:39,565 --> 00:38:42,045 Heer Aldhelm en ik proberen hem te stoppen... 446 00:38:42,045 --> 00:38:45,125 ...maar er is sprake van verovering en gedwongen doop. 447 00:38:46,405 --> 00:38:48,405 Waar is hij? - De Duivelsstenen. 448 00:38:49,605 --> 00:38:51,485 Hij denkt dat hij tegen de duivel vecht. 449 00:38:57,165 --> 00:38:59,605 Dit is waanzin. Aldhelm. 450 00:39:00,285 --> 00:39:04,805 Deze stenen staan er al generaties lang. - Ze zijn een belediging voor God. 451 00:39:06,685 --> 00:39:09,005 Is dat Owain, koning van Strathclyde? 452 00:39:09,765 --> 00:39:13,085 Hij moest toekijken. Ze zijn gebouwd door z'n voorouders. 453 00:39:13,845 --> 00:39:16,205 Wil hij machtige mannen vernederen? 454 00:39:20,885 --> 00:39:21,765 {\an8}Koning Hywel. 455 00:39:21,765 --> 00:39:23,765 {\an8}IV: KONING VAN WEALAS 456 00:39:23,765 --> 00:39:26,405 Durft hij onderwerping te vragen van Wealas? 457 00:39:27,565 --> 00:39:31,045 Na alles wat u voor Mercia hebt gedaan? - Welke keus heb ik? 458 00:39:31,725 --> 00:39:34,885 Hij nam m'n zoon mee naar Winchester. - Gijzelt hij uw zoon? 459 00:39:34,885 --> 00:39:37,445 Met de zoon neem je een toekomstige koning. 460 00:39:38,125 --> 00:39:42,645 Nu moet ik zijn bevelen opvolgen. - Ik zal hem zeggen dat dit niet kan. 461 00:39:43,325 --> 00:39:47,445 Koning Hywel, ik zweer dat Wealas' trouw niet beledigd wordt. 462 00:39:47,445 --> 00:39:49,325 Onze dichters spraken hiervan. 463 00:39:50,685 --> 00:39:54,805 Dat een Saks ons zou breken om hun land te bouwen. 464 00:39:54,805 --> 00:39:57,085 Dit is niet alleen een Saksisch land. 465 00:39:59,445 --> 00:40:02,605 Aldhelm, breng me bij hem. Ik zal dit doen stoppen. 466 00:40:04,525 --> 00:40:05,845 Halt. Blijf daar. 467 00:40:05,845 --> 00:40:08,485 Aan de kant. De koning wilde Uhtred spreken. 468 00:40:23,005 --> 00:40:24,285 Koning Aethelstan. 469 00:40:29,285 --> 00:40:30,165 Heer koning... 470 00:40:31,365 --> 00:40:32,885 ...laat me alleen met u praten. 471 00:40:43,125 --> 00:40:46,685 Je had m'n land niet moeten betreden. - Je had je woord niet moeten breken. 472 00:40:46,685 --> 00:40:49,165 Je vernederde me, net als mijn vader. 473 00:40:49,165 --> 00:40:53,245 Je zit op het verkeerde pad. Je doet wat Ingilmundr wil... 474 00:40:53,245 --> 00:40:56,845 Ik doe wat de Heer wil. - Wil je echt Denen bekeren? 475 00:40:57,405 --> 00:40:58,845 Heb ik je niets geleerd? 476 00:40:58,845 --> 00:41:01,805 Veel Denen verwelkomen de Heer en zijn me dankbaar. 477 00:41:01,805 --> 00:41:04,005 Velen willen 't niet en dat weet je. 478 00:41:04,005 --> 00:41:06,165 Je hebt het altijd geweten. 479 00:41:07,125 --> 00:41:11,205 Zelfs Alfred respecteerde dit. - Ik heb meer goed te maken dan Alfred. 480 00:41:11,805 --> 00:41:16,485 Wie zegt dat? Ingilmundr? Zegt hij dat je verdoemd bent zonder z'n leiding? 481 00:41:16,485 --> 00:41:20,805 Ik heb al mannen gezien die betoverd zijn door hen die beweren de goden te kennen. 482 00:41:20,805 --> 00:41:22,845 Hij is een goede vriend voor me. 483 00:41:26,525 --> 00:41:30,845 Neuk wie je wilt, maar val niet onder de invloed van zij die macht zoeken... 484 00:41:30,845 --> 00:41:32,565 Wie beweert zulke valse dingen? 485 00:41:33,045 --> 00:41:34,565 Niemand. - Wie vertelt die leugens? 486 00:41:34,565 --> 00:41:37,405 Er is niet over gesproken. - Bespioneert heer Aldhelm... 487 00:41:37,405 --> 00:41:39,645 Wie heeft wat gezegd, en hoelang al? 488 00:41:39,645 --> 00:41:43,525 Niemand heeft iets gezegd. Daar geef ik niet om. Ik geef om jou. 489 00:41:44,285 --> 00:41:47,365 Je bent een aardige man, maar je bent teerhartig. 490 00:41:47,365 --> 00:41:50,165 Ingilmundr zoekt macht voor zichzelf en zijn broederschap. 491 00:41:50,165 --> 00:41:51,645 Leugens en schande. 492 00:41:51,645 --> 00:41:54,085 Nee. Hij keert je van je familie af. 493 00:41:54,085 --> 00:41:58,285 En jij bent van je koning afgekeerd. Je wilt er zelf een zijn. 494 00:41:59,845 --> 00:42:01,765 Heer, ze wijden de grond... 495 00:42:01,765 --> 00:42:03,925 ...en willen dat u de zegen geeft. 496 00:42:06,885 --> 00:42:07,805 Ja, natuurlijk. 497 00:42:09,765 --> 00:42:12,445 Laat de koning van Northumbria nadenken over zijn fouten. 498 00:42:12,445 --> 00:42:14,245 Ik wil geen koning zijn. 499 00:42:15,885 --> 00:42:17,445 Alleen jou beschermen. 500 00:42:18,005 --> 00:42:22,525 Zoals je 'm kwam beschermen in Aegelesburg en werd verslagen door jongens? 501 00:42:24,445 --> 00:42:28,245 Moet een man die z'n zwaard verliest aan een kind hem raad geven? 502 00:42:28,245 --> 00:42:30,885 Northumbria heeft een heer nodig met lust voor de strijd. 503 00:42:31,725 --> 00:42:34,725 Er gaan geruchten dat Anlaf er is en gaat plunderen. 504 00:42:36,645 --> 00:42:40,245 Denk niet dat hij je spaart omdat je dezelfde goden volgt. 505 00:42:43,325 --> 00:42:45,885 Hou hem een nacht hier en laat hem in de ochtend zweren. 506 00:42:53,245 --> 00:42:55,845 Na verloop van tijd zul je om hulp smeken. 507 00:42:56,685 --> 00:42:58,245 Zoals alle vaders vallen... 508 00:42:59,405 --> 00:43:01,405 ...en alle zonen hun plaats innemen. 509 00:43:24,045 --> 00:43:27,125 Heer Ingilmundr heeft u tot vijand van God verklaard... 510 00:43:27,125 --> 00:43:29,045 ...zodat z'n volgelingen u doden. 511 00:43:30,005 --> 00:43:31,725 Aethelstan staat 't niet toe. 512 00:43:31,725 --> 00:43:36,205 Ingilmundr wil z'n handen schoonhouden en heeft het kamp verlaten. 513 00:43:38,205 --> 00:43:39,085 Waarheen? 514 00:43:42,605 --> 00:43:43,445 Deze kant op. 515 00:43:46,245 --> 00:43:48,445 Ga naar boven en eromheen. Er is geen wachter. 516 00:44:03,365 --> 00:44:04,845 Hij. Dat is de man. 517 00:44:08,005 --> 00:44:09,925 Waarover sprak je met de heiden? 518 00:44:15,845 --> 00:44:17,085 Ruiters in aantocht. 519 00:44:19,685 --> 00:44:22,645 Blijf weg van m'n poort en zeg me wie je bent. 520 00:44:22,645 --> 00:44:25,965 Heer Ingilmundr, en ik kom op verzoek van heer Uhtred. 521 00:44:25,965 --> 00:44:29,245 Hij is opgehouden in Eoferwic. Hij hernieuwt z'n gelofte aan de koning. 522 00:44:29,845 --> 00:44:32,805 Hij vroeg me jullie te beschermen. - Waartegen? 523 00:44:32,805 --> 00:44:35,845 Er zouden Wolfkrijgers bij Derwent zijn aangemeerd. 524 00:44:40,565 --> 00:44:43,005 Doe de poort open. 525 00:44:58,005 --> 00:44:59,525 Geef het bevel niet. 526 00:45:01,605 --> 00:45:03,805 Denk aan alles wat we hebben gedeeld. 527 00:45:04,325 --> 00:45:06,565 Je bent jezelf kwijt, Aethelstan. 528 00:45:07,525 --> 00:45:08,525 We vochten samen... 529 00:45:08,525 --> 00:45:12,605 En toch lieg je over me en zweer je samen met Uhtred. 530 00:45:12,605 --> 00:45:14,285 Nee. - Jawel. 531 00:45:14,285 --> 00:45:16,165 Je hebt me de rug toegekeerd. 532 00:45:18,645 --> 00:45:19,645 Nu doe ik dat. 533 00:46:24,405 --> 00:46:29,925 Heer Ingilmundr, u komt met goed nieuws over heer Uhtreds smeekbede. 534 00:46:29,925 --> 00:46:33,005 Gaat u met me naar het zuiden zodat ik het kan zien? 535 00:46:33,005 --> 00:46:37,045 We hebben hard gereden. Laat ons tenminste een dag rusten. 536 00:46:37,045 --> 00:46:39,725 Maar ik zit al een tijdje vast in Bebbanburg. 537 00:46:39,725 --> 00:46:43,805 Geloof me, u wilt hier niet langer blijven dan de bedoeling was. 538 00:46:46,165 --> 00:46:48,125 Ze zijn gewaarschuwd. - Nu. 539 00:46:55,245 --> 00:46:56,925 We hadden je ingehaald. 540 00:46:57,645 --> 00:47:02,325 Welke macht je ook hebt over Aethelstan, vandaag eindigt het. 541 00:47:03,005 --> 00:47:04,525 Mijn zwaard. 542 00:47:07,565 --> 00:47:09,565 Je gelooft nog steeds in Walhalla. 543 00:47:10,405 --> 00:47:13,685 Aethelstan geeft om je. Ik verdeel ons niet nog meer. 544 00:47:13,685 --> 00:47:14,765 Zet hem beneden. 545 00:47:14,765 --> 00:47:17,925 Christenen onder jullie, verdedig me. Wie is je Heer? 546 00:47:18,445 --> 00:47:20,045 Uhtred of Jezus Christus? 547 00:47:20,045 --> 00:47:22,765 Het volk van Bebbanburg wordt niet verdeeld door geloof. 548 00:47:22,765 --> 00:47:23,805 Sta op, dwazen. 549 00:47:24,325 --> 00:47:26,605 Vertel de koning de voorwaarden van z'n vrijlating. 550 00:47:26,605 --> 00:47:29,805 Hij sluit vrede met Northumbria en erkent de grens. 551 00:47:29,805 --> 00:47:32,805 Niemand moet verplicht zijn god volgen. - Ja, heer. 552 00:47:33,685 --> 00:47:37,085 Wat een prijs. Gaat Aethelstan akkoord? - Hopelijk. 553 00:47:37,725 --> 00:47:40,405 Hij lijkt zich snel van z'n vrienden te ontdoen. 554 00:48:07,125 --> 00:48:09,125 Je zegent een onwaardige ziel. 555 00:48:13,445 --> 00:48:15,885 Moge God je goedheid belonen. - Amen. 556 00:48:30,845 --> 00:48:34,085 {\an8}EILAND MAN 557 00:48:38,445 --> 00:48:41,125 {\an8}SAMENKOMST VAN KONINGEN 558 00:48:42,485 --> 00:48:44,285 {\an8}V: KONING VAN ORKNEY 559 00:48:45,405 --> 00:48:47,085 {\an8}VI: KONING VAN SHETLAND 560 00:48:48,205 --> 00:48:49,085 {\an8}VII: KONING VAN MAN 561 00:48:49,085 --> 00:48:51,645 {\an8}Aethelstan keert zich tegen z'n vrienden. 562 00:48:53,925 --> 00:48:57,845 Bezwijkt voor een wilde droom om vorst te zijn van jullie land. 563 00:49:00,205 --> 00:49:02,565 Ooit komt hij achter je aan, Shetland. 564 00:49:03,685 --> 00:49:04,565 Jou, Orkney. 565 00:49:05,925 --> 00:49:09,685 Hij neemt wat van je voorouders was en noemt het Brittannië. 566 00:49:11,605 --> 00:49:12,445 Nee. 567 00:49:13,445 --> 00:49:17,245 Hij zet amper z'n voet op het water. Saksische plattelandsmensen. 568 00:49:18,045 --> 00:49:19,405 We kunnen ze afstoten. 569 00:49:19,405 --> 00:49:23,205 Ik heb het over verovering beantwoorden met verovering. 570 00:49:23,205 --> 00:49:27,325 Schotland wijst je aanbod af. We sluiten ons niet aan bij heidenen... 571 00:49:27,325 --> 00:49:29,885 ...om een man aan te vallen die ons niet heeft bedreigd. 572 00:49:30,685 --> 00:49:32,765 Christenen kiezen niet voor oorlog. 573 00:49:38,045 --> 00:49:38,965 Er komt oorlog. 574 00:49:41,045 --> 00:49:43,405 Je hoeft alleen maar een kant te kiezen. 575 00:49:59,645 --> 00:50:00,605 God zij met je. 576 00:50:22,285 --> 00:50:24,765 De steen was weggerold, zoals in de Bijbel. 577 00:50:25,565 --> 00:50:28,125 Het kan alleen het werk van een engel zijn. 578 00:50:28,125 --> 00:50:31,445 Deze kant op, heer. Kom naar de schatten kijken. 579 00:50:31,445 --> 00:50:32,365 Heer. 580 00:50:34,725 --> 00:50:38,765 Welk nieuws uit Eoferwic? Accepteert hij m'n voorwaarden? 581 00:50:39,525 --> 00:50:43,685 Ik heb geen nieuws. Aethelstan zou zijn teruggekeerd naar Winchester. 582 00:50:46,005 --> 00:50:48,125 Laten we het als 'n goed teken zien. 583 00:50:49,005 --> 00:50:52,685 Zonder zijn schaduw kan Aethelstan misschien beter zien. 584 00:50:53,485 --> 00:50:55,125 Wat brengt je hier? 585 00:50:55,125 --> 00:50:59,205 De dorpelingen zochten heidens zilver. Nu noemen ze het een wonder. 586 00:50:59,205 --> 00:51:01,765 Maak plaats voor de koning van Northumbria. 587 00:51:02,325 --> 00:51:05,205 Ik zei het toch. Ze zien je als een koning. 588 00:51:06,965 --> 00:51:09,965 Denk je dat ze de helft voor zichzelf willen houden? 589 00:51:09,965 --> 00:51:12,685 Ze hebben het vast van Bebbanburg meegenomen. 590 00:51:14,325 --> 00:51:17,325 U wordt vastgehouden in naam van koning Aethelstan. 591 00:51:17,325 --> 00:51:18,245 Heer. 592 00:51:20,125 --> 00:51:21,565 We zijn hierheen gelokt. 593 00:51:22,285 --> 00:51:23,245 Denk je? 594 00:51:26,765 --> 00:51:27,965 Heer, het spijt me. 595 00:51:28,485 --> 00:51:29,845 Het spijt me, heer. 596 00:51:30,485 --> 00:51:34,605 De gevangene zei dat ik moest, anders zou ik branden in het hellevuur. 597 00:52:01,645 --> 00:52:04,125 Ik zal nooit bevelen om de poort te openen. 598 00:52:07,325 --> 00:52:08,445 Echt? 599 00:52:08,445 --> 00:52:10,285 Een geschenk van de koning. 600 00:52:16,285 --> 00:52:19,205 Heeft Aethelstan dit gedaan? - Dat doet hij met verraders. 601 00:52:20,925 --> 00:52:23,245 Open de poort of ik slacht je vader af. 602 00:52:23,765 --> 00:52:26,125 Gehoorzaam en hij zal gespaard blijven. 603 00:52:26,125 --> 00:52:27,165 Niet openen. 604 00:52:27,845 --> 00:52:30,845 Ik kan hem doden waar je bij bent. - Niet openen. 605 00:52:30,845 --> 00:52:33,005 De keuze is aan jou. - Niet openen. 606 00:52:33,005 --> 00:52:35,445 In uw afwezigheid beveel ik hier. 607 00:52:35,965 --> 00:52:37,685 Ik beveel dat we openen. - Nee. 608 00:52:37,685 --> 00:52:38,805 Nee. 609 00:52:52,405 --> 00:52:53,725 Laat je zwaard vallen. 610 00:52:54,765 --> 00:52:55,605 Schiet op. 611 00:52:55,605 --> 00:52:56,885 Nee. 612 00:52:59,005 --> 00:52:59,965 Waar is Aethelstan? 613 00:53:00,765 --> 00:53:01,845 Alles op z'n tijd. 614 00:53:03,245 --> 00:53:04,805 Breng me lady Eadgifu. 615 00:53:05,405 --> 00:53:06,245 Kom. 616 00:53:06,845 --> 00:53:07,885 Ik kan lopen. 617 00:53:13,085 --> 00:53:15,725 Toe maar. Vermoord me. 618 00:53:15,725 --> 00:53:20,005 Je wordt op Lindisfarne geplaatst om je deugdzaamheid te beschermen. 619 00:53:23,525 --> 00:53:25,165 Heb je de heiden geneukt? 620 00:53:26,885 --> 00:53:27,725 Beken. 621 00:53:29,925 --> 00:53:30,885 Ik beken... 622 00:53:31,885 --> 00:53:35,165 ...dat ik heb gebeden voor je vreselijke dood. 623 00:53:35,685 --> 00:53:39,005 Nee, dus. Je had het moeten proberen toen je de kans had. 624 00:53:39,845 --> 00:53:42,245 We brengen je zoon naar mijn garnizoen. 625 00:53:42,245 --> 00:53:44,845 Hij wordt getraind voor de strijd. - Nee. 626 00:53:44,845 --> 00:53:46,565 Vooruit. - Jouw zoon ook. 627 00:53:46,565 --> 00:53:50,925 Nee. Edmund is het bloed van Alfred. Hij is geen voer voor 'n schildmuur. 628 00:53:50,925 --> 00:53:52,965 Ik zorg voor hem. - Alsjeblieft. 629 00:53:54,765 --> 00:53:57,205 De zoon van Uhtred staat voor Wessex. 630 00:54:03,765 --> 00:54:05,485 Voor jou hebben we een plan. 631 00:54:09,005 --> 00:54:12,925 Moet ik verdrinken in de zee? - Ik weet niet wat hij denkt. 632 00:54:12,925 --> 00:54:15,965 Straf de mensen in Bebbanburg niet. Zijn gevecht is met mij. 633 00:54:15,965 --> 00:54:17,765 Z'n gevecht is ergens anders. 634 00:54:18,645 --> 00:54:21,885 Wat een geluk dat we zo dicht bij de Schotse grens zijn. 635 00:54:21,885 --> 00:54:24,605 Val Schotland niet binnen. Je verliest honderden mannen. 636 00:54:24,605 --> 00:54:26,245 En ontketent een oorlog. 637 00:54:26,245 --> 00:54:29,605 De koning heeft geen opvolger om voor te vrezen. Het maakt hem sterk. 638 00:54:29,605 --> 00:54:33,885 Doe wat moet om onze zonen te beschermen. Vecht niet. Geef je over. 639 00:54:33,885 --> 00:54:35,285 Al het andere is dom. 640 00:54:40,045 --> 00:54:43,125 Aldhelm heeft je nooit verraden. - Jullie hebben me allemaal verraden. 641 00:54:44,565 --> 00:54:46,285 Iedereen die ik als vrienden zag. 642 00:54:48,245 --> 00:54:51,005 Zweer nu, voor Bebbanburg, en ik spaar je leven. 643 00:54:52,845 --> 00:54:55,205 Nee. - Dan laat je me geen keus. 644 00:55:00,925 --> 00:55:02,005 Aethelstan. 645 00:55:14,245 --> 00:55:15,165 Ik kan 't niet. 646 00:55:16,485 --> 00:55:17,845 Laat mij... - Nee. 647 00:55:22,485 --> 00:55:23,965 Neem alles van hem af. 648 00:55:37,165 --> 00:55:40,605 Ik verban je om alleen over land en zee te reizen. 649 00:55:41,965 --> 00:55:43,965 Op straffe van je zoon zijn dood. 650 00:55:44,685 --> 00:55:47,725 Wie hem voedt of kleedt, wordt mijn vijand. 651 00:55:51,085 --> 00:55:51,925 Ga. 652 00:55:53,285 --> 00:55:55,325 Voordat deze genade verdwijnt. 653 00:56:24,765 --> 00:56:26,965 {\an8}Keer terug. Er is nog tijd. 654 00:56:26,965 --> 00:56:27,885 {\an8}SCHOTSE GRENS 655 00:56:27,885 --> 00:56:29,685 {\an8}De Schotten zijn geen bedreiging. 656 00:56:30,165 --> 00:56:32,285 Dit zal u verdoemen, heer koning. 657 00:56:37,965 --> 00:56:41,165 Ons redden van de heidenen kan rechtvaardig zijn. 658 00:56:45,605 --> 00:56:48,805 Maar je keren tegen andere christenen is goddeloos. 659 00:57:03,005 --> 00:57:07,245 Je mannen willen dit gevecht niet. - Misschien heb ik betere mannen nodig. 660 00:57:08,645 --> 00:57:10,725 Misschien moet ik je zoon oproepen. 661 00:57:10,725 --> 00:57:15,325 Heer koning. Aethelstan heeft nederzettingen in 't laagland aangevallen. 662 00:57:16,405 --> 00:57:18,885 Hij kan ons niet overvallen zonder reactie. 663 00:57:20,805 --> 00:57:24,645 Zeg ik tegen Anlaf dat je hem en de andere koningen wil ontmoeten? 664 00:57:56,045 --> 00:57:57,485 Uhtred de Denendoder. 665 00:57:58,245 --> 00:58:01,285 Je hebt m'n neef Gelf gedood in de slag bij Beamfleot. 666 00:58:02,685 --> 00:58:04,645 Laat weten dat we hem hebben gevonden. 667 00:58:06,085 --> 00:58:07,845 Ik haatte Gelf. 668 00:58:09,405 --> 00:58:10,725 Breng hem naar de koning. 669 00:58:14,285 --> 00:58:17,725 Waar breng je me heen? - Naar het noorden van deze eilanden. 670 00:58:31,325 --> 00:58:35,765 {\an8}SHETLANDEILANDEN 671 00:58:46,325 --> 00:58:47,605 Waarvoor dank je? 672 00:58:48,365 --> 00:58:50,165 Voor de grote strijd die komt. 673 00:58:50,965 --> 00:58:53,565 Zeg tegen de jarl dat we de koning van Northumbria hebben. 674 00:58:58,725 --> 00:59:02,325 Allemaal mensen van Shetland? - Ook een deel van Man en Orkney. 675 00:59:03,085 --> 00:59:04,205 Met hun koningen. 676 00:59:24,005 --> 00:59:27,165 Is dit wie ze beweren? De koning van Northumbria? 677 00:59:27,885 --> 00:59:29,005 Ja, hij is het. 678 00:59:31,205 --> 00:59:32,765 Ik ben geen koning. - Nee. 679 00:59:34,245 --> 00:59:35,485 Maar dat kun je zijn. 680 00:59:36,685 --> 00:59:38,885 Ga zitten. Je bent onder vrienden. 681 00:59:43,445 --> 00:59:45,125 Sluit je je aan bij de heidenen? 682 00:59:46,365 --> 00:59:49,685 Aethelstan heeft de wapenstilstand vernietigd. 683 00:59:50,285 --> 00:59:54,525 Een wapenstilstand die jij hebt bemiddeld. Wat hij in de dorpen heeft gedaan... 684 00:59:54,525 --> 00:59:56,765 Erger dan zijn wreedheid in Irland? 685 00:59:56,765 --> 01:00:00,765 Verhalen om angst te verspreiden. - We moesten onszelf verdedigen. 686 01:00:01,525 --> 01:00:03,325 We zijn dit niet begonnen. 687 01:00:03,325 --> 01:00:07,685 Hoe heb je me gevonden? Wie is je spion? - We hebben er veel. We weten veel. 688 01:00:07,685 --> 01:00:12,085 We weten dat je verbannen bent. - En dat hij genaaid wordt als een vrouw. 689 01:00:12,085 --> 01:00:14,885 Dat kan gebruikelijk zijn voor heidenen... 690 01:00:14,885 --> 01:00:17,925 ...maar als christen kan het niet verdragen worden. 691 01:00:17,925 --> 01:00:20,685 Hij verdraagt het vaak, van wat ik hoor. - Dus... 692 01:00:21,805 --> 01:00:24,565 Als een man die onze vijand deelt... 693 01:00:25,965 --> 01:00:29,125 ...vragen we je aan te sluiten bij ons verbond. 694 01:00:29,805 --> 01:00:31,805 Verzet je tegen de tiran. 695 01:00:31,805 --> 01:00:33,525 Ik ben de gevechten beu. 696 01:00:33,525 --> 01:00:37,125 Waar is de krijger? Verlang je niet meer naar Walhalla? 697 01:00:37,125 --> 01:00:39,245 Ken je de profetie, Uhtred? 698 01:00:40,405 --> 01:00:42,405 De oude profetie van mijn volk? 699 01:00:43,205 --> 01:00:46,445 Heel Brittannië verenigt zich tegen de Saksen... 700 01:00:46,445 --> 01:00:48,325 ...duwt ze de Kentse zee in... 701 01:00:48,325 --> 01:00:51,205 ...brengt de loyalen terug naar de linie van Arthur. 702 01:00:51,205 --> 01:00:54,165 Kijk. Het visioen van een oude man. 703 01:00:55,365 --> 01:00:58,965 Dus het moet waar zijn. - In Northumbria is er ook 'n profetie. 704 01:01:00,725 --> 01:01:03,085 'Zeven koningen moeten sterven.' 705 01:01:06,525 --> 01:01:07,725 Dat is niet erg. 706 01:01:07,725 --> 01:01:10,285 Elke man hier heeft een zoon die zijn plaats inneemt. 707 01:01:10,285 --> 01:01:14,685 Als zeven koningen sterven, worden er op dat moment zeven gemaakt. 708 01:01:14,685 --> 01:01:15,805 Dat is waar. 709 01:01:15,805 --> 01:01:18,805 Als je een kind maakt, gaat je koninkrijk door. 710 01:01:18,805 --> 01:01:24,605 Een koninkrijk geteisterd door oorlog, ja. - Er is een andere manier om te overwegen. 711 01:01:26,245 --> 01:01:28,645 Als je velen wilt redden van bloedvergieten. 712 01:01:29,245 --> 01:01:30,885 Dood maar één man. 713 01:01:32,085 --> 01:01:34,525 Dood de koning die ons heeft aangevallen. 714 01:01:34,525 --> 01:01:37,365 Keer terug naar hem met een smeekbede. 715 01:01:39,205 --> 01:01:40,165 Grijp 't moment. 716 01:01:42,085 --> 01:01:46,245 Red veel levens door er één te nemen. 717 01:01:46,245 --> 01:01:48,405 Het alternatief is oorlog. 718 01:01:50,005 --> 01:01:52,245 Zeven koningen tegen één. 719 01:01:54,245 --> 01:01:57,125 Als Aethelstan de Britse stammen wilde verenigen... 720 01:01:58,085 --> 01:01:59,125 ...is dat gelukt. 721 01:02:15,325 --> 01:02:16,765 Waarom zoek je ons hier? 722 01:02:17,445 --> 01:02:19,925 Jij moet Winchesters interesse vasthouden. 723 01:02:21,845 --> 01:02:24,165 Je hebt Uhtred vrijgelaten. Waarom? 724 01:02:24,765 --> 01:02:26,125 Ik heb hem weggestuurd. 725 01:02:26,965 --> 01:02:29,085 Om je vriend, de koning, te doden. 726 01:02:31,485 --> 01:02:33,285 Hij wordt gedood in de aanval. 727 01:02:34,085 --> 01:02:36,365 Uhtred heeft vaardigheden die jij niet hebt. 728 01:02:36,365 --> 01:02:39,285 Hij valt Aethelstan aan. Aethelstan valt hem aan. 729 01:02:40,205 --> 01:02:41,485 Het doet er niet toe. 730 01:02:41,485 --> 01:02:44,885 We strijden hoe dan ook tegen mannen met gebroken geesten. 731 01:02:46,045 --> 01:02:48,885 Ingilmundr, ga naar het westen. De tijd is nabij. 732 01:02:48,885 --> 01:02:51,605 Astrid, let op onze vrienden in Northumbria. 733 01:03:01,605 --> 01:03:05,285 {\an8}KONINKRIJK WESSEX 734 01:03:25,005 --> 01:03:27,245 Ik dacht niet dat ik je weer zou zien. 735 01:03:38,085 --> 01:03:38,925 Heer koning. 736 01:03:41,245 --> 01:03:43,525 In naam van mijn zoon smeek ik om vergiffenis. 737 01:03:45,805 --> 01:03:46,685 Spaar hem. 738 01:03:48,205 --> 01:03:49,565 Laat me voor u knielen. 739 01:03:58,685 --> 01:04:00,365 Dan hef ik je verbanning op. 740 01:04:03,885 --> 01:04:05,645 Geef me een zwaard en ga dan. 741 01:04:26,165 --> 01:04:27,045 Vooruit. 742 01:04:29,845 --> 01:04:30,685 Doe het. 743 01:05:06,525 --> 01:05:08,565 Ik zweer dit op m'n zoons leven. 744 01:05:09,165 --> 01:05:10,405 Hoor dit als een eed. 745 01:05:19,045 --> 01:05:20,525 Ingilmundr is een spion. 746 01:05:21,125 --> 01:05:24,005 Hij werkt met Anlaf om Britse koningen tegen je te verenigen. 747 01:05:24,005 --> 01:05:26,325 Leugens. - Ik zag hem in Shetland. 748 01:05:26,325 --> 01:05:29,245 Anlafs krijgers moesten me volgen. Ze wilden me... 749 01:05:29,245 --> 01:05:30,245 Nee. 750 01:05:30,885 --> 01:05:34,565 Hij is in Thelwael met je zoon. - Hij heeft ze over jou verteld. 751 01:05:36,565 --> 01:05:38,525 Hij volgt mijn goden nog steeds. 752 01:05:42,125 --> 01:05:46,285 Nu ben je nog in het voordeel. Ingilmundr weet niet dat hij ontdekt is. 753 01:05:50,885 --> 01:05:54,725 Nee, hij zou me niet verraden. Ik heb hem verraden. 754 01:05:54,725 --> 01:05:57,405 Nee. - Hij is een man van God, ik een zondaar. 755 01:05:57,405 --> 01:06:00,805 Hij heeft je hiervan overtuigd om je campagne uit te lokken. 756 01:06:00,805 --> 01:06:02,645 Om je vijanden te verenigen. - Nee. 757 01:06:02,645 --> 01:06:06,805 Aethelstan, zie dit toch. Dit bondgenootschap is te groot. 758 01:06:06,805 --> 01:06:09,325 Je land wordt ingenomen. - Nee. Je liegt. 759 01:06:10,285 --> 01:06:11,885 Dit zijn allemaal leugens. 760 01:06:13,245 --> 01:06:15,445 Aethelstan, luister naar me. 761 01:06:17,285 --> 01:06:18,685 Waarom zou ik liegen? 762 01:06:18,685 --> 01:06:20,325 Ga weg. - Aethelstan... 763 01:06:20,325 --> 01:06:22,845 Ga weg. Verdwijn uit m'n ogen. Wachters. 764 01:06:23,805 --> 01:06:24,925 Neem hem mee. 765 01:06:37,605 --> 01:06:39,045 Hond. Ga weg. 766 01:06:41,605 --> 01:06:46,165 We doorzoeken elk bos, elke vallei. - Hier is hij, terug in de schoot van luxe. 767 01:06:47,245 --> 01:06:48,365 Je had ons nodig. 768 01:06:48,365 --> 01:06:51,765 De goden lachten naar me door me zulke vrienden te geven. 769 01:06:54,005 --> 01:06:57,325 Laten we een bierhuis zoeken, een plan maken. 770 01:07:00,965 --> 01:07:03,525 Wie zei dat ik hier was? - Ze zei dat je ons had geroepen. 771 01:07:03,525 --> 01:07:07,045 Is dat niet zo? - Ze zei dat je om een wacht vroeg. 772 01:07:07,045 --> 01:07:09,245 Een Deense, dient in Aethelstans hof. 773 01:07:10,685 --> 01:07:12,485 Finan, ik heb niets gezegd. 774 01:07:13,085 --> 01:07:15,405 Geen bevel om Bebbanburg te verlaten. 775 01:07:26,605 --> 01:07:29,085 Blijf hier en bewaak de poort. - Ja, heer. 776 01:07:31,325 --> 01:07:32,525 Wolfkrijgers. 777 01:07:55,085 --> 01:07:56,445 Dit heeft Anlaf gedaan. 778 01:08:01,365 --> 01:08:02,205 Ingrith. 779 01:08:18,765 --> 01:08:20,245 Waar zijn ze allemaal? 780 01:08:30,085 --> 01:08:31,565 Eadgifu. - Uhtred. 781 01:08:33,125 --> 01:08:33,965 Wat is er gebeurd? 782 01:08:33,965 --> 01:08:36,485 Toen we hoorden van de aanval en de marteling... 783 01:08:36,485 --> 01:08:39,125 ...stuurde de abdis ons om de gewonden te helpen. 784 01:08:42,245 --> 01:08:44,285 Maar we kunnen niet bij ze komen. 785 01:08:48,605 --> 01:08:51,125 Waar is ze? Waar is mijn vrouw? 786 01:09:00,885 --> 01:09:02,605 'Zeven koningen moeten sterven. 787 01:09:03,165 --> 01:09:04,405 Zeven koningen. 788 01:09:05,365 --> 01:09:06,525 En je geliefde.' 789 01:09:07,765 --> 01:09:09,085 Ingrith. 790 01:09:10,845 --> 01:09:12,965 Ingrith. - Iedereen moet helpen. 791 01:09:12,965 --> 01:09:14,125 Jij, daarboven. 792 01:09:14,125 --> 01:09:17,165 Hoort iemand me? - Let op tekenen van Anlafs mannen. 793 01:09:17,165 --> 01:09:19,965 We wilden helpen. We konden ze alleen troosten. 794 01:09:19,965 --> 01:09:22,525 Ingrith zei dat ze dreigden terug te komen. 795 01:09:23,045 --> 01:09:26,445 We moeten onszelf veiligstellen. - Pas als we ze gered hebben. 796 01:09:28,125 --> 01:09:31,885 Wanneer sprak je voor het laatst? - Drie dagen geleden. 797 01:09:35,005 --> 01:09:36,285 Gooi het touw naar boven. 798 01:09:37,605 --> 01:09:38,645 Kom op. 799 01:09:41,085 --> 01:09:41,965 Trekken. 800 01:09:44,165 --> 01:09:45,245 Trekken. 801 01:09:47,325 --> 01:09:48,205 Trekken. 802 01:09:54,125 --> 01:09:54,965 Trekken. 803 01:09:58,605 --> 01:09:59,525 Nu. 804 01:10:13,765 --> 01:10:14,605 Finan. 805 01:10:20,605 --> 01:10:21,445 Waar is... 806 01:10:24,605 --> 01:10:29,165 Nee. 807 01:11:21,885 --> 01:11:23,605 Ik heb dit veroorzaakt. 808 01:11:26,885 --> 01:11:30,125 Wat zij hebben ondergaan is Anlafs schuld. 809 01:11:33,725 --> 01:11:35,525 Laat dit je niet breken. 810 01:11:37,205 --> 01:11:38,405 We zijn gebroken. 811 01:11:38,405 --> 01:11:40,645 We hebben geen bondgenoten. We zijn verloren. 812 01:11:40,645 --> 01:11:44,205 Dan moeten we de moed vinden Northumbria tegen hen te verdedigen. 813 01:11:45,565 --> 01:11:47,725 Als we ze kunnen blijven belegeren... 814 01:11:47,725 --> 01:11:51,045 ...kan men zich voorbereiden in andere delen van Engeland. 815 01:11:51,685 --> 01:11:55,405 Wat we ook ondergaan beschermt hen van wie we gescheiden zijn. 816 01:11:55,405 --> 01:11:59,245 Ze heeft gelijk. Osbert kan de Ierse Zee oversteken naar... 817 01:11:59,245 --> 01:12:00,285 De Ierse Zee? 818 01:12:02,325 --> 01:12:07,565 We moeten de snelste paarden vinden. Anlaf wil dat iedereen deze kant op kijkt. 819 01:12:08,565 --> 01:12:10,005 Om Aethelstan te lokken. 820 01:12:11,845 --> 01:12:13,925 Ze gaan naar waar ze mannen hebben. 821 01:12:13,925 --> 01:12:16,485 Ingilmundr heeft 'n garnizoen in de Wirral. 822 01:12:17,805 --> 01:12:20,005 Met onze zonen. 823 01:12:48,605 --> 01:12:51,845 {\an8}DE WIRRAL 824 01:13:10,525 --> 01:13:11,885 Er is iets gaande. 825 01:13:17,605 --> 01:13:18,805 Ga in de kar liggen. 826 01:13:19,325 --> 01:13:23,045 Degenen met een zwaard op hun keel moeten een beslissing nemen. 827 01:13:24,125 --> 01:13:26,845 Duizend schepen zijn op weg naar deze kusten. 828 01:13:27,365 --> 01:13:28,845 Sommige zijn al aan land. 829 01:13:29,565 --> 01:13:32,685 Binnen een week worden de Saksische wijken overspoeld. 830 01:13:33,285 --> 01:13:36,685 Voeg je bij ons en vecht tegen de tiran Aethelstan... 831 01:13:37,565 --> 01:13:38,405 ...of sterf. 832 01:13:40,445 --> 01:13:41,605 Voor koning Ed... 833 01:14:05,725 --> 01:14:06,605 Houd je stil. 834 01:14:12,925 --> 01:14:14,925 We hebben ze gezien, maar ze zijn ontsnapt. 835 01:14:16,205 --> 01:14:18,205 Daar. Ver weg. - Bedankt. 836 01:14:18,205 --> 01:14:19,165 Ja, mijn heer. 837 01:14:20,445 --> 01:14:22,125 Geen bericht van Thelwael. 838 01:14:27,965 --> 01:14:28,805 Sihtric. 839 01:14:29,765 --> 01:14:30,605 Heer? 840 01:14:31,605 --> 01:14:33,805 Staan we eindelijk voor 'n nederlaag? 841 01:14:37,645 --> 01:14:41,485 Alle krijgerkoningen die ik heb gekend, Ubba, Cnut, Bloodhair... 842 01:14:42,605 --> 01:14:46,085 ...hebben een nederlaag geleden en hebben anderen meegenomen. 843 01:14:47,525 --> 01:14:51,485 Het gevecht kwam er altijd aan. Geen krijger sterft 'n vredige dood. 844 01:14:51,485 --> 01:14:54,645 Ze zag alles. 'Zeven koningen moeten sterven.' 845 01:14:57,565 --> 01:14:58,805 We hebben hoop. 846 01:14:59,325 --> 01:15:02,005 In je hart wilde je nooit koning zijn. 847 01:15:14,725 --> 01:15:17,245 Hebben de vluchtelingen iets van mijn zoon gehoord? 848 01:15:21,565 --> 01:15:23,165 Tot ik het zeker weet... 849 01:15:24,485 --> 01:15:25,405 ...leeft hij nog. 850 01:15:28,045 --> 01:15:32,645 En als de verovering makkelijk is, is Anlaf misschien tevreden met Mercia. 851 01:15:32,645 --> 01:15:34,925 Het is vruchtbaar... - Hij zal niet tevreden zijn. 852 01:15:36,445 --> 01:15:39,645 Ze plunderen nu om een idee van Engeland uit te roeien. 853 01:15:41,005 --> 01:15:44,205 Een droom verenigt 'n volk dat elkaar ooit wilde doden. 854 01:15:46,485 --> 01:15:49,845 Zonder dat gaan we terug naar een tijdperk van duisternis. 855 01:15:55,405 --> 01:15:57,485 We hebben allebei zo veel verloren. 856 01:15:59,165 --> 01:16:00,605 Maar ik vraag me af... 857 01:16:04,005 --> 01:16:05,125 ...leef ik nog? 858 01:16:10,125 --> 01:16:11,085 Voel je het? 859 01:16:13,445 --> 01:16:14,605 Je leeft. 860 01:16:18,245 --> 01:16:19,085 Jij ook. 861 01:16:22,845 --> 01:16:23,965 Dus we hebben hoop. 862 01:16:46,085 --> 01:16:47,005 Edmund? 863 01:16:48,685 --> 01:16:49,525 Osbert? 864 01:16:51,285 --> 01:16:52,245 Edmund? 865 01:17:13,165 --> 01:17:15,005 Ik zocht Ingilmundr. 866 01:17:17,965 --> 01:17:19,965 Om te bewijzen dat je had gelogen. 867 01:17:22,805 --> 01:17:24,045 Maar dat had je niet. 868 01:17:27,965 --> 01:17:29,925 We kwamen onze zonen zoeken. 869 01:17:41,165 --> 01:17:42,925 Breng Osbert en Edmund. 870 01:18:00,765 --> 01:18:01,605 Osbert. 871 01:18:04,085 --> 01:18:06,565 Ze verstopten zich en bleven gespaard. 872 01:18:06,565 --> 01:18:10,045 Heer koning, ik ben u eeuwig dankbaar. 873 01:18:11,285 --> 01:18:14,565 Ik ben het afgelopen jaar niet mezelf geweest en ik... 874 01:18:15,645 --> 01:18:16,845 Ik boet voor m'n zonden. 875 01:18:18,965 --> 01:18:22,285 Ik sta tegenover een groot verbond in Brunanburh. 876 01:18:22,285 --> 01:18:24,165 Alle spijt is waardeloos. 877 01:18:25,325 --> 01:18:27,565 We spreken alleen over het gevecht dat nog komt. 878 01:18:28,085 --> 01:18:31,725 Osbert, wat ben je te weten gekomen? - Hun kamp staat op hoge grond. 879 01:18:32,805 --> 01:18:36,965 En ze hebben zes legers. - Dan komen er zeven samen bij Brunanburh. 880 01:18:36,965 --> 01:18:39,045 Ik wil niet dat je voor me vecht. 881 01:18:39,045 --> 01:18:40,845 Ik sta aan je kant... - Weet ik. 882 01:18:42,325 --> 01:18:43,285 Red jezelf. 883 01:18:46,885 --> 01:18:48,845 Breng je zoon in veiligheid. 884 01:18:49,525 --> 01:18:53,805 Als ik de strijd niet overleef, is de opvolging veilig. 885 01:18:53,805 --> 01:18:57,565 Je kunt dit verbond niet alleen bevechten. - Ik verbied je mee te doen. 886 01:18:57,565 --> 01:19:00,365 Neem hem mee. Neem ze allemaal mee. 887 01:19:01,485 --> 01:19:04,725 Ik heb jullie dit lot bezorgd. - Laat ons u dienen. 888 01:19:05,405 --> 01:19:06,285 Aethelstan... 889 01:19:08,645 --> 01:19:10,205 ...dit is geen straf. 890 01:19:10,205 --> 01:19:12,205 We weten allebei dat het dat is. 891 01:19:15,045 --> 01:19:19,405 Dit is het martelaarschap. Zo'n groot aantal overleeft hij niet. 892 01:19:19,405 --> 01:19:21,485 Maar we hebben gratie gekregen. 893 01:19:22,765 --> 01:19:24,685 God zegt dat we in veiligheid moeten komen. 894 01:19:24,685 --> 01:19:26,405 Hij spreekt niet tegen me. 895 01:19:26,405 --> 01:19:29,445 Een niet te winnen strijd weigeren is niet laf. 896 01:19:29,445 --> 01:19:30,565 Jawel. 897 01:19:31,445 --> 01:19:34,205 Ik zou weten dat ik het gevaar ben ontvlucht. 898 01:19:34,205 --> 01:19:36,245 Je gevechten komen wel... 899 01:19:36,845 --> 01:19:38,445 ...als je koning wordt. 900 01:19:38,445 --> 01:19:40,605 Koning van waar, moeder? 901 01:19:42,405 --> 01:19:43,725 We zullen vechten. 902 01:19:43,725 --> 01:19:44,725 Nee. - Osbert. 903 01:19:44,725 --> 01:19:46,605 Ben je zover? - Altijd geweest. 904 01:19:46,605 --> 01:19:50,645 Je hebt me ooit verteld dat het m'n lot was om Engeland te redden. 905 01:19:50,645 --> 01:19:54,485 Ik had het niet zo gezien, maar ik hou niet van voorspellingen. 906 01:19:54,485 --> 01:19:57,245 Wat als het je lot is om Edmund te beschermen? 907 01:19:57,765 --> 01:20:01,765 Misschien verenigt hij Engeland. Hij kan de waardige koning zijn. 908 01:20:01,765 --> 01:20:03,765 Geen koning zal Engeland vormen. 909 01:20:04,285 --> 01:20:05,605 Dit zie ik nu. 910 01:20:06,485 --> 01:20:10,285 Niet Edmund of Edward of Alfred. Zelfs Aethelstan niet. 911 01:20:11,605 --> 01:20:13,925 Alfreds droom was een verenigd volk. 912 01:20:14,765 --> 01:20:17,845 Met deze mannen, van overal, heb ik ervoor gevochten. 913 01:20:17,845 --> 01:20:20,245 Wat als ons lot niet was om Engeland te vormen... 914 01:20:20,245 --> 01:20:24,525 ...maar om de Engelsen als één macht te vormen? 915 01:20:26,325 --> 01:20:28,645 Wie beter dan een halve Saks, halve Deen... 916 01:20:28,645 --> 01:20:30,685 ...om mannen uit verdeelde plaatsen te leiden? 917 01:20:31,285 --> 01:20:32,125 We gaan. 918 01:20:33,765 --> 01:20:36,245 Ik hoef mezelf toch niet Engels te noemen? 919 01:20:49,005 --> 01:20:51,405 {\an8}DE WIRRAL 920 01:21:19,805 --> 01:21:22,685 Als je dat hoort, zou je denken dat ze al gewonnen hebben. 921 01:21:39,325 --> 01:21:43,605 We moeten gaan. Als dit wil werken, moeten we in de frontlinie staan. 922 01:21:43,605 --> 01:21:46,045 We mikken op hun linkerkant. - Waarom? 923 01:21:52,165 --> 01:21:53,005 Waarom links? 924 01:21:53,565 --> 01:21:56,605 Zwakker. De meesten houden hun zwaard rechts vast. 925 01:21:56,605 --> 01:22:00,685 Ik heb vaak met Uhtred gevochten. Vertrouw erop dat hij een manier vindt. 926 01:22:01,605 --> 01:22:02,685 Jij. 927 01:22:04,645 --> 01:22:06,125 Waar heb je dat gevonden? 928 01:22:06,125 --> 01:22:08,805 Ik kocht het in Aegelesburg voor vijf munten. 929 01:22:10,725 --> 01:22:11,565 Mag ik? 930 01:22:33,085 --> 01:22:34,605 Ik ruil het hiervoor. 931 01:22:36,765 --> 01:22:40,125 Het is veel meer waard en het heeft een granaat. 932 01:22:41,045 --> 01:22:44,285 Met ruilen bedoel ik dat jij dat neemt en ik dit hou. 933 01:22:48,285 --> 01:22:50,125 Ik ben geen commandant van jullie. 934 01:22:50,125 --> 01:22:53,965 M'n enige autoriteit is dat ik in veel veldslagen heb gevochten. 935 01:22:56,045 --> 01:22:57,405 Sommigen heb ik eerder geleid. 936 01:22:58,885 --> 01:23:01,245 Ik sta naast jullie als een simpele soldaat. 937 01:23:02,325 --> 01:23:06,845 Maar ik vraag dat jullie me op het veld weer laten leiden. 938 01:23:08,125 --> 01:23:10,125 Onze positie op de heuvel is zwak... 939 01:23:10,725 --> 01:23:14,805 ...maar de bomen links geven ons een voordeel dat de vijand niet ziet. 940 01:23:16,365 --> 01:23:17,685 We kunnen ze verslaan... 941 01:23:18,325 --> 01:23:19,805 ...als we verenigd blijven. 942 01:23:46,365 --> 01:23:50,245 Dit werkt wel tegen de kater. - Het ruikt naar duizend oksels. 943 01:23:50,885 --> 01:23:53,565 Misschien hebben ze ons geroken en zijn ze gevlucht. 944 01:23:53,565 --> 01:23:55,925 Misschien. - Wie zat aan m'n kont? 945 01:24:21,205 --> 01:24:22,285 O, mijn God. 946 01:24:22,285 --> 01:24:23,445 Jezus. 947 01:24:32,485 --> 01:24:33,685 Best veel. 948 01:24:51,365 --> 01:24:52,405 Uhtred? 949 01:24:53,085 --> 01:24:53,925 Uhtred. 950 01:24:54,685 --> 01:24:56,765 Hoe doen we dit? - Zie je die tassen? 951 01:24:56,765 --> 01:24:59,605 Geef ze aan de mannen in de frontlinie. Ga. 952 01:25:08,685 --> 01:25:11,125 Breng je schild pas omhoog als het moet. 953 01:25:12,245 --> 01:25:14,245 Blijf rustig. Blijf ontspannen. 954 01:25:15,765 --> 01:25:19,805 Laat ze niet zien dat we onrustig zijn. - Heer. Hij is hier. 955 01:25:29,765 --> 01:25:32,045 Daar komt hij. De tiran zelf. 956 01:25:38,205 --> 01:25:39,125 Is het klaar? 957 01:25:40,245 --> 01:25:42,285 Ga zo ver mogelijk terug. - Ja. 958 01:26:05,645 --> 01:26:07,565 Schildmuur. 959 01:26:09,885 --> 01:26:11,805 {\an8}DE SLAG BIJ BRUNANBURH 960 01:26:11,805 --> 01:26:14,525 {\an8}937 NA CHRISTUS 961 01:26:30,445 --> 01:26:31,925 Zijn we klaar? 962 01:26:33,525 --> 01:26:35,245 Ik heb hun biecht afgenomen. 963 01:26:35,925 --> 01:26:37,845 Als ik je vraag terug te trekken... 964 01:26:38,845 --> 01:26:39,885 ...doe het dan. 965 01:26:39,885 --> 01:26:42,965 Als je de bomen voor je ziet, is het tijd. 966 01:26:42,965 --> 01:26:44,365 Denk je dat dit werkt? 967 01:26:46,085 --> 01:26:48,805 Als dat niet zo is, maken we dat niet meer mee. 968 01:26:49,805 --> 01:26:50,645 Vertrouw me. 969 01:26:51,765 --> 01:26:52,645 En volg. 970 01:26:52,645 --> 01:26:54,965 Schildmuur. 971 01:26:56,805 --> 01:26:57,925 Schild... 972 01:26:59,045 --> 01:27:00,165 ...muur. 973 01:27:05,405 --> 01:27:07,205 Achteruit. 974 01:27:11,845 --> 01:27:12,685 Achteruit. 975 01:27:15,525 --> 01:27:16,605 Trekken ze zich terug? 976 01:27:17,645 --> 01:27:18,965 Nog voor we aanvallen? 977 01:27:18,965 --> 01:27:22,325 Achteruit. - Ze weten dat ze al verloren hebben. 978 01:27:22,925 --> 01:27:24,325 Laten we ervan genieten. 979 01:27:24,845 --> 01:27:26,245 Vooruit. 980 01:27:27,205 --> 01:27:30,485 Ik dank God, die ik met een zuiver geweten dien. 981 01:27:30,485 --> 01:27:34,405 God heeft ons geen geest van angst gegeven, maar van kracht... 982 01:27:35,245 --> 01:27:38,005 ...liefde en gezond verstand. 983 01:27:39,165 --> 01:27:40,045 Amen. 984 01:27:53,885 --> 01:27:55,725 Achteruit. 985 01:28:07,045 --> 01:28:08,605 Zet je schrap. 986 01:28:17,005 --> 01:28:20,405 In formatie. Aanvallen. 987 01:28:28,165 --> 01:28:29,805 Saksische klootzakken. 988 01:28:42,805 --> 01:28:43,725 Pyrlig. 989 01:28:44,405 --> 01:28:45,645 Nee. 990 01:28:49,485 --> 01:28:50,445 Pyrlig. 991 01:29:06,285 --> 01:29:09,165 Twee stappen. Eén stap. Op mijn bevel. 992 01:29:09,165 --> 01:29:10,725 Hopelijk werkt dit. 993 01:29:10,725 --> 01:29:12,165 Twee stappen terug. 994 01:29:12,165 --> 01:29:13,085 Achteruit. 995 01:29:14,045 --> 01:29:15,405 Achteruit. 996 01:29:15,405 --> 01:29:16,725 Eén stap terug. 997 01:29:20,485 --> 01:29:22,605 Ze trekken zich terug. We hebben ze. 998 01:29:26,245 --> 01:29:29,365 Vind de koning. - Vind de koning. 999 01:29:41,285 --> 01:29:42,605 Achteruit. 1000 01:29:42,605 --> 01:29:44,405 Ga achteruit. 1001 01:29:45,405 --> 01:29:47,645 Voor Shetland. 1002 01:29:47,645 --> 01:29:49,085 Voor Orkney. 1003 01:29:52,565 --> 01:29:53,605 Achteruit. 1004 01:30:00,445 --> 01:30:02,365 Ga door. - Ga door. 1005 01:30:02,365 --> 01:30:03,365 Achteruit. 1006 01:30:03,925 --> 01:30:06,485 Bescherm de linie. 1007 01:30:12,805 --> 01:30:14,085 Achteruit. 1008 01:30:14,085 --> 01:30:16,765 Ze overweldigen ons als we terrein verliezen. 1009 01:30:16,765 --> 01:30:18,485 Wat doen ze op de flank? 1010 01:30:19,445 --> 01:30:22,685 Stuur een bericht dat Aethelstan voor ons staat. 1011 01:30:23,325 --> 01:30:24,565 Achteruit. 1012 01:30:25,365 --> 01:30:26,765 Achteruit. 1013 01:30:26,765 --> 01:30:30,285 De linie verandert, heer. We komen eromheen. 1014 01:30:30,285 --> 01:30:32,805 Aethelstan is in de linie van de Schotten. 1015 01:30:33,325 --> 01:30:34,245 Zwijnenwig. 1016 01:30:35,245 --> 01:30:36,645 Achteruit. 1017 01:30:37,685 --> 01:30:39,805 Zwijnenwig. 1018 01:30:47,645 --> 01:30:50,005 Anlaf. Stop. 1019 01:30:50,005 --> 01:30:52,645 Naar voren. 1020 01:30:52,645 --> 01:30:54,805 Ze gaan achter Aethelstan aan. 1021 01:30:55,405 --> 01:30:56,325 Achteruit. 1022 01:31:08,765 --> 01:31:10,325 Achteruit. 1023 01:31:13,765 --> 01:31:15,285 De muur houdt het niet. 1024 01:31:16,445 --> 01:31:19,005 Aethelstan, blijf in formatie. 1025 01:31:19,005 --> 01:31:20,325 Hoelang nog, heer? 1026 01:31:20,845 --> 01:31:21,845 We zijn er bijna. 1027 01:31:29,485 --> 01:31:31,645 Ze breken door Aethelstans linie. 1028 01:31:32,325 --> 01:31:33,805 We houden geen stand. 1029 01:31:33,805 --> 01:31:35,005 Achteruit. 1030 01:31:35,005 --> 01:31:37,245 Naar voren. 1031 01:31:42,365 --> 01:31:43,405 Heer. 1032 01:31:46,325 --> 01:31:47,245 Heer. 1033 01:31:58,445 --> 01:31:59,885 Bescherm de koning. 1034 01:32:00,565 --> 01:32:01,485 Aethelstan. 1035 01:32:01,485 --> 01:32:03,165 Heer, bomen. 1036 01:32:04,405 --> 01:32:06,725 We hebben de linie omgedraaid. 1037 01:32:07,245 --> 01:32:09,245 Geef het signaal. - Ja, heer. 1038 01:32:09,245 --> 01:32:11,565 Er klopt iets niet. - We zijn omgedraaid. 1039 01:32:11,565 --> 01:32:13,405 Aan de kant. 1040 01:32:20,885 --> 01:32:22,565 Heer Uhtred geeft het teken. 1041 01:32:44,805 --> 01:32:46,565 Aanvallen. 1042 01:33:07,845 --> 01:33:09,365 Achter. 1043 01:33:14,845 --> 01:33:17,165 Jaag op hun koningen. - Het is een val. 1044 01:33:42,965 --> 01:33:43,845 Mijn zoon. 1045 01:34:16,125 --> 01:34:17,245 Nee. 1046 01:34:27,005 --> 01:34:28,045 Wachters. 1047 01:34:28,045 --> 01:34:30,445 Terugtrekken. 1048 01:34:33,605 --> 01:34:35,885 Schotten. Terugtrekken. 1049 01:35:14,085 --> 01:35:15,845 Aethelstan. 1050 01:35:59,325 --> 01:36:00,725 Aethelstan. 1051 01:36:58,525 --> 01:36:59,645 Pyrlig? 1052 01:37:37,765 --> 01:37:40,445 Vijf koningen ontsnapten die dag... 1053 01:37:40,445 --> 01:37:41,765 ...maar hun zonen... 1054 01:37:41,765 --> 01:37:45,605 ...Orkney, Man, Shetland... 1055 01:37:45,605 --> 01:37:49,285 ...Strathclyde en Schotland niet. 1056 01:37:49,285 --> 01:37:53,525 Elke man hier heeft een erfgenaam achtergelaten. 1057 01:37:53,525 --> 01:37:54,725 We wachten. 1058 01:37:56,005 --> 01:37:59,085 Val dan aan wie het veld verlaat. en kom terug voor onze verwanten. 1059 01:37:59,085 --> 01:38:00,885 Wees niet nog dommer, Anlaf. 1060 01:38:02,325 --> 01:38:03,205 Shetland? 1061 01:38:05,605 --> 01:38:06,845 Geen dood meer. 1062 01:38:08,365 --> 01:38:10,125 Orkney, we moeten vechten. 1063 01:38:11,565 --> 01:38:13,845 Wat is er om voor te vechten? 1064 01:38:18,405 --> 01:38:20,725 Ik heb een schip nodig om terug te gaan naar Irland. 1065 01:38:27,765 --> 01:38:28,605 Jij? 1066 01:38:42,005 --> 01:38:43,045 Heer. 1067 01:38:47,245 --> 01:38:48,085 Uhtred. 1068 01:38:52,365 --> 01:38:53,205 Uhtred. 1069 01:38:59,405 --> 01:39:00,765 Finan. 1070 01:39:13,845 --> 01:39:18,925 {\an8}Er was nog nooit een grotere slachtpartij op dit eiland... 1071 01:39:18,925 --> 01:39:24,765 {\an8}...van mensen gedood, voor deze zelfde, met de scherpte van een zwaard. 1072 01:39:24,765 --> 01:39:27,125 {\an8}Angelsaksische kroniek 1073 01:39:27,125 --> 01:39:28,725 {\an8}Was iets ervan echt? 1074 01:39:31,245 --> 01:39:32,365 Zeg me de waarheid. 1075 01:39:34,565 --> 01:39:37,605 Als je voor God staat, heb je gebiecht. 1076 01:39:44,445 --> 01:39:45,925 Ik ben gehecht aan je geraakt. 1077 01:39:48,245 --> 01:39:52,125 Mijn liefde voor mijn volk overwon. - Ik koos jou boven mijn volk. 1078 01:39:53,525 --> 01:39:55,885 Misschien zijn mijn goden sterker dan de jouwe. 1079 01:39:58,925 --> 01:40:00,325 Waarom leef ik dan... 1080 01:40:02,685 --> 01:40:03,925 ...en ga jij dood? 1081 01:40:06,685 --> 01:40:09,245 Alleen dwazen proberen het lot te begrijpen. 1082 01:42:06,685 --> 01:42:08,005 Uhtred. 1083 01:42:09,645 --> 01:42:11,645 Heeft mijn zoon het overleefd? - Ja. 1084 01:42:17,045 --> 01:42:19,045 En Bebbanburg is weer van ons. 1085 01:42:19,885 --> 01:42:23,525 We bouwen het weer op in steen. - Er is zoveel toekomst. 1086 01:42:24,485 --> 01:42:25,965 Blijf bij ons, Uhtred. 1087 01:42:29,125 --> 01:42:31,045 En de vijand? - We hebben gewonnen. 1088 01:42:31,045 --> 01:42:34,565 Vijf zonen van koningen lagen dood op het slagveld. 1089 01:42:35,765 --> 01:42:39,245 Vijf koningen die nooit worden gekroond. - 'Zeven koningen moeten sterven.' 1090 01:42:39,245 --> 01:42:41,045 De profetie was fout, heer. 1091 01:42:41,645 --> 01:42:44,685 Met Edward van Wessex zijn het er zes. 1092 01:42:46,125 --> 01:42:47,605 Word ik de zevende? 1093 01:42:49,485 --> 01:42:52,445 Ik laat de kroniekschrijvers over je overwinning schrijven. 1094 01:42:52,445 --> 01:42:55,245 Ik wil niet in je geschiedenis komen. 1095 01:42:55,925 --> 01:43:00,805 Ik wil alleen geëerd worden in Walhalla omdat ik m'n gelofte nakwam. 1096 01:43:15,165 --> 01:43:17,365 Je hebt me niet alleen bijgestaan. 1097 01:43:19,085 --> 01:43:20,205 Je stond voor me. 1098 01:43:22,605 --> 01:43:24,525 Je leidde waar ik dat niet kon. 1099 01:43:26,205 --> 01:43:27,325 En je vergaf me... 1100 01:43:28,525 --> 01:43:30,125 ...toen ik onvergeeflijk was. 1101 01:43:34,725 --> 01:43:36,805 Je hebt de hoop van Engeland gered. 1102 01:43:39,205 --> 01:43:41,205 Nu kan het toch nog gebeuren. 1103 01:43:44,205 --> 01:43:45,125 Ik zei dat... 1104 01:43:46,965 --> 01:43:49,805 ...als jij bewees dat je de rechtmatige koning was... 1105 01:43:51,205 --> 01:43:53,365 ...ik Northumbria aan je zou zweren. 1106 01:43:56,885 --> 01:44:00,045 Mannen zijn gesneuveld onder de naam van de Engelsen. 1107 01:44:01,445 --> 01:44:04,045 Om hen te eren, moet Engeland worden gevormd. 1108 01:44:06,445 --> 01:44:08,565 Maar ik heb één voorwaarde. 1109 01:44:11,445 --> 01:44:14,605 Je moet een eed afleggen om nooit te trouwen. 1110 01:44:15,485 --> 01:44:16,445 Geen erfgenamen. 1111 01:44:17,645 --> 01:44:20,485 Zodat je broer Edmund de troon kan overnemen. 1112 01:44:29,925 --> 01:44:30,765 Bedankt. 1113 01:44:46,845 --> 01:44:49,845 Deze eed zal ik zweren. 1114 01:44:51,045 --> 01:44:53,525 Dan onderwerpen we ons aan jou als onze koning. 1115 01:44:55,165 --> 01:45:00,125 Dat maakt je heerser over Wessex, Mercia, East Anglia... 1116 01:45:01,325 --> 01:45:02,365 ...en Northumbria. 1117 01:45:04,965 --> 01:45:06,245 En ik noem mijn land... 1118 01:45:07,845 --> 01:45:08,685 ...Engeland. 1119 01:45:12,485 --> 01:45:13,765 Lang leve de koning. 1120 01:45:13,765 --> 01:45:15,445 Lang leve de koning. 1121 01:45:16,125 --> 01:45:18,085 Lang leve de koning van Engeland. 1122 01:45:24,085 --> 01:45:25,645 Keer terug naar uw kamer. 1123 01:45:29,925 --> 01:45:31,245 Treur niet om mij. 1124 01:45:31,925 --> 01:45:34,205 Ik zou altijd vallen in de strijd. 1125 01:45:34,205 --> 01:45:35,645 U gaat niet dood, heer. 1126 01:45:36,165 --> 01:45:39,685 Ik zou eerst gaan en ik leef nog, dus... 1127 01:45:43,125 --> 01:45:43,965 Dus... 1128 01:45:45,605 --> 01:45:47,165 ...het lot is allesbepalend. 1129 01:47:02,605 --> 01:47:04,445 Zijn er zeven koningen gestorven? 1130 01:47:05,765 --> 01:47:09,685 In de kronieken staat niet of mijn heer Uhtred het heeft overleefd. 1131 01:47:10,805 --> 01:47:12,725 Mensen zoals ik, die hem kenden... 1132 01:47:12,725 --> 01:47:16,125 ...erkennen hem als de grootste krijger van onze tijd... 1133 01:47:17,525 --> 01:47:19,885 ...en een man die een koninkrijk heeft gemaakt. 1134 01:47:22,805 --> 01:47:27,445 Aethelstan regeerde 15 jaar. 1135 01:47:30,245 --> 01:47:33,045 Hij wordt beschouwd als de eerste en grootste koning... 1136 01:47:33,045 --> 01:47:34,765 ...van het middeleeuwse Engeland. 1137 01:47:36,485 --> 01:47:38,245 De Denen bleven Engeland binnenvallen... 1138 01:47:38,245 --> 01:47:41,205 ...tot de verovering door hun Normandische afstammelingen in 1066. 1139 01:47:42,725 --> 01:47:48,205 Maar het fort bij Bebbanburg staat er nog. 1140 01:47:51,805 --> 01:47:57,365 {\an8}KASTEEL VAN BAMBURGH NORTHUMBERLAND - HEDEN 1141 01:51:31,125 --> 01:51:36,125 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel