1 00:00:00,110 --> 00:00:09,110 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:03:37,085 --> 00:03:38,657 ‫صبح بخیر، ریچل 4 00:03:38,681 --> 00:03:40,253 ‫دیشب خوب خوابیدی؟ 5 00:03:40,387 --> 00:03:42,061 ‫همم، عالی بود! 6 00:03:42,085 --> 00:03:43,758 ‫ممنون، النا! 7 00:03:46,994 --> 00:03:49,864 ‫نتایج آزمایش لوله‌ی گوارشت به دستم رسیده 8 00:03:51,498 --> 00:03:54,068 ‫!تبریک میگم ‫وضع لوله‌ی گوارشت داره بهتر میشه! 9 00:03:55,069 --> 00:03:57,839 ‫تنوع خوبی در میکروبیوم ‫دستگاه گوارشت دیده میشه 10 00:03:57,905 --> 00:04:01,340 ‫تعداد باکتری‌های مفید داره بیشتر میشه 11 00:04:02,877 --> 00:04:05,012 ‫امروز میزان سروتونین بدنت ‫بنظر یخورده کم میاد 12 00:04:05,179 --> 00:04:08,182 ‫می‌خوام یک جلسه‌ی "محفظه‌ی ‫ طبیعت" در برنامه‌هات قرار بدم 13 00:04:08,248 --> 00:04:09,884 ‫این سه هفته‌ی اخیر نرفتی 14 00:04:10,017 --> 00:04:13,888 ‫آره، می‌دونم، ولی این هفته ‫اصلاً وقت ندارم، النا. شرمنده 15 00:04:15,022 --> 00:04:17,925 ‫آخرین بار کی رنگ صدفی پوشیدم، النا؟ 16 00:04:18,092 --> 00:04:19,627 ‫پنج‌شنبه‌ی قبلی 17 00:04:19,794 --> 00:04:22,530 ‫برای امروز نقره‌ای رو پیشنهاد می‌کنم 18 00:04:24,699 --> 00:04:25,833 ‫آره 19 00:04:36,911 --> 00:04:38,579 ‫بالاخره بیدار شد 20 00:04:42,817 --> 00:04:44,585 ‫نه، نه، نه! 21 00:04:46,053 --> 00:04:47,420 ‫باید برم سر کار 22 00:04:47,555 --> 00:04:49,624 ‫- ده دقیقه؟ ‫- نه 23 00:04:49,757 --> 00:04:51,759 ‫- پنج دقیقه؟ ‫- نه 24 00:04:54,729 --> 00:04:56,664 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 25 00:05:19,720 --> 00:05:21,856 ‫گمونم امروز... 26 00:05:22,623 --> 00:05:24,959 ‫روز تی‌شرته، اَلوی 27 00:05:35,036 --> 00:05:37,572 ‫امروز، شاخص شادی کشوری سه درصد افزایش... 28 00:05:37,705 --> 00:05:39,841 ‫ممنون، النا، الان وقتش نیست 29 00:05:40,975 --> 00:05:44,545 ‫از هفته‌ی گذشته، شاید بشه ‫شاخص شادیت رو خنثی توصیف کرد 30 00:05:44,679 --> 00:05:46,314 ‫بفرما کوچولو 31 00:05:46,479 --> 00:05:48,983 ‫چطوری می‌تونیم شادترت کنیم، الوی؟ 32 00:05:54,155 --> 00:05:57,625 ‫قهوه‌ت آماده‌ست، الوی 33 00:05:57,758 --> 00:05:59,694 ‫نه 34 00:06:00,261 --> 00:06:02,630 ‫نشنیدم کلمه‌ی جادویی رو بگی، الوی 35 00:06:02,763 --> 00:06:04,866 ‫کلمه‌ی جادویی، النا 36 00:06:07,068 --> 00:06:08,891 ‫از نونت لذت ببر 37 00:06:08,915 --> 00:06:10,938 ‫کاملاً برشته شده 38 00:06:12,340 --> 00:06:14,642 ‫صبحانه‌ آماده‌ست 39 00:07:05,026 --> 00:07:07,427 ‫لیناهامون دوره‌ی آموزششون رو تکمیل کردن 40 00:07:07,561 --> 00:07:09,550 ‫پس وقتشه که برن 41 00:07:09,574 --> 00:07:12,631 ‫حسابی به همه تبریک میگم 42 00:07:18,372 --> 00:07:19,774 ‫و حالا می‌خوام نسل جدید 43 00:07:19,907 --> 00:07:22,343 ‫دستیارهای شناختی‌مون رو بهتون معرفی کنم 44 00:07:22,475 --> 00:07:23,945 ‫"ماشا"هامون 45 00:07:24,078 --> 00:07:26,147 ‫از طریق یادگیری عمیق در کنار شما 46 00:07:26,280 --> 00:07:28,849 ‫ماشاهای ما تبدیل به مدیران شناختی میشن 47 00:07:28,983 --> 00:07:32,186 ‫در عرض دو ماه آینده، می‌تونن امور ‫کاربرهای حال حاضرتون رو به دست بگیرن 48 00:07:32,320 --> 00:07:36,057 ‫و شما مسئول یک گروه ویژه 49 00:07:36,190 --> 00:07:39,226 ‫از اکانت‌های سلیقه‌سازان ‫و اشخاص مشهور رو به عهده می‌گیرین 50 00:07:39,327 --> 00:07:40,783 ‫یعنی احتمالش هست 51 00:07:40,807 --> 00:07:43,364 ‫که ما... بلااستفاده بشیم؟ 52 00:07:44,365 --> 00:07:47,154 ‫پیشرفت هرگز باعث نشده ‫کسی بلااستفاده بشه 53 00:07:47,178 --> 00:07:48,702 ‫هدفش فقط کمک کردنه 54 00:07:48,736 --> 00:07:50,671 ‫ممنونم، ریچل 55 00:07:51,439 --> 00:07:53,174 ‫خیلی هیجان‌زده‌ایم 56 00:07:53,307 --> 00:07:56,110 ‫می‌تونم حس کنم که ماشاهامون ‫مشتاقن که هرچه زودتر شروع کنن 57 00:07:56,243 --> 00:07:58,713 ‫خب، همگی یه کف مرتب بزنین 58 00:08:02,149 --> 00:08:05,091 ‫و حالا بریم سراغ کارامون 59 00:08:05,115 --> 00:08:07,688 ‫چون آینده‌ی ما، همین الانه 60 00:08:11,225 --> 00:08:13,627 ‫ریچل، شرمنده ‫یک دقیقه وقت داری؟ 61 00:08:13,761 --> 00:08:16,697 ‫- آره، حتماً ‫- بفرما، ممنون 62 00:08:17,398 --> 00:08:19,100 ‫فقط می‌خواستم بدونی 63 00:08:19,233 --> 00:08:22,703 ‫که خیلی از کارت راضی هستیم ‫توی فکریم که شاید 64 00:08:22,837 --> 00:08:24,538 ‫وقتش باشه ترفیع بگیری 65 00:08:24,672 --> 00:08:26,941 ‫- اوه، واو ‫- خب... 66 00:08:27,341 --> 00:08:30,511 ‫تغییراتی در خانواده‌ت پیش اومده ‫که لازم باشه بدونیم؟ 67 00:08:30,644 --> 00:08:32,146 ‫تا جایی که به ذهنم می‌رسه، نه 68 00:08:32,279 --> 00:08:35,082 ‫شوهرت، شغلش ثبت نشده 69 00:08:35,516 --> 00:08:37,485 ‫اوه، آره 70 00:08:37,618 --> 00:08:40,554 ‫خب، ایشون گیاه‌شناسه 71 00:08:41,522 --> 00:08:43,257 ‫روی گیاهان 72 00:08:43,391 --> 00:08:46,127 ‫و چیزهای گیاه‌مانند مطالعه می‌کنه 73 00:08:47,028 --> 00:08:50,364 ‫بعلاوه بصورت طراحی هولوگرامی گیاهان رو تدریس می‌کنه 74 00:08:50,431 --> 00:08:53,200 ‫پس منبع اصلی درآمد تویی؟ 75 00:08:53,334 --> 00:08:55,169 ‫خب، فعلاً، آره 76 00:08:55,302 --> 00:08:59,907 ‫و قصد دارین خانواده‌تون رو بزرگ‌تر کنید؟ 77 00:09:03,044 --> 00:09:06,914 ‫خب، مطمئنم بالاخره می‌کنیم 78 00:09:07,048 --> 00:09:09,183 ‫در آینده‌ی خیلی خیلی نزدیک که نه 79 00:09:09,316 --> 00:09:11,318 ‫ولی به‌زودی 80 00:09:11,452 --> 00:09:12,753 ‫ولی خب... 81 00:09:12,887 --> 00:09:15,956 ‫فوراً نه، در همین لحظه نمی‌خوایم 82 00:09:17,224 --> 00:09:21,929 ‫ریچل، سال فوق‌العاده‌ای داشتی 83 00:09:22,063 --> 00:09:25,699 ‫خیلی حیف میشه ‫اگر این روند مختل بشه 84 00:09:26,233 --> 00:09:27,735 ‫شرکت "مرکز رحم" 85 00:09:27,868 --> 00:09:30,371 ‫به‌تازگی به جمع شرکت‌هامون اضافه شده 86 00:09:30,505 --> 00:09:32,807 ‫اگر بخوای از اون روش پیش بری 87 00:09:32,940 --> 00:09:35,242 ‫حتی می‌تونیم ‫برای پیش‌پرداختش کمکت کنیم 88 00:09:35,376 --> 00:09:36,644 ‫واو! 89 00:09:36,777 --> 00:09:39,080 ‫جدیدترین مزیت شغلی شرکت ماست 90 00:09:39,213 --> 00:09:41,482 ‫فقط می‌خوایم مطمئن بشیم 91 00:09:41,615 --> 00:09:45,186 ‫که بهترین و باهوش‌ترین زن‌ها رو ‫در شرکت داریم 92 00:09:46,187 --> 00:09:49,623 ‫ بله حتماً، واقعاً... 93 00:09:50,827 --> 00:09:55,062 ‫النا توصیه کرده که باید یک جلسه‌ی ‫ محفظه‌ی طبیعت در برنامه‌هات قرار بدیم 94 00:09:55,096 --> 00:09:57,431 ‫این هفته سرم خیلی شلوغه 95 00:09:57,598 --> 00:09:58,866 ‫فقط بیست دقیقه... 96 00:09:58,999 --> 00:10:00,468 ‫شاید بذاریمش برای وقت ناهار؟ 97 00:10:00,634 --> 00:10:03,070 ‫ممنونم، ریچل ‫روش کار می‌کنم 98 00:10:04,872 --> 00:10:06,874 ‫چراغ شادیت روشن شده، ریچل 99 00:10:07,007 --> 00:10:08,776 ‫بله، دارم می‌بینم 100 00:10:08,943 --> 00:10:11,778 ‫کمی آزردگی در صدات حس می‌کنم، ریچل 101 00:10:11,846 --> 00:10:14,050 ‫آیا ترجیح میدی که دفعه‌ی بعد 102 00:10:14,074 --> 00:10:16,583 ‫اشاره نکنم که چراغ شادی روشن شده؟ 103 00:10:16,617 --> 00:10:18,119 ‫اینطوری عالی میشه 104 00:10:18,285 --> 00:10:19,787 ‫ممنونم، ریچل، که در یادگیری عمیقم 105 00:10:19,954 --> 00:10:21,488 ‫بهم کمک می‌کنی 106 00:10:21,523 --> 00:10:24,125 ‫خبر جدیدی از "زک مایر" داریم؟ 107 00:10:24,291 --> 00:10:28,028 ‫فقط 22.430 لایک گرفته 108 00:10:28,195 --> 00:10:30,998 ‫رتبه‌بندی ترکیبیش 2.5 درصد کاهش پیدا کرده 109 00:10:31,132 --> 00:10:33,267 ‫خب، می‌دونیم دلیلش چیه؟ 110 00:10:33,434 --> 00:10:36,470 ‫بخشی از کلکسیون ان‌اف‌تی خودش رو فروخته 111 00:10:38,639 --> 00:10:42,210 ‫یک تماس دریافتی داری، ریچل ‫شماره‌ی 1800رحم (18009662) 112 00:10:45,346 --> 00:10:48,182 ‫سلام، این پیام برای "ریچل نووی"ـه 113 00:10:48,349 --> 00:10:50,885 ‫سلام، ریچل. ربکا هستم ‫از مرکز رحم تماس می‌گیرم 114 00:10:51,051 --> 00:10:54,455 ‫خوشحالیم که به اطلاعت برسونیم ‫که کمی جابه‌جایی در لیست انتظارمون رخ داده 115 00:10:54,523 --> 00:10:55,990 ‫یک نوبت خالی شده 116 00:10:56,157 --> 00:10:57,725 ‫لطفاً هرچه سریع‌تر باهامون تماس بگیر 117 00:10:57,892 --> 00:10:59,893 ‫تا تاریخ نوبتت ‫و بازدیدت از موسسه رو تعیین کنیم 118 00:10:59,960 --> 00:11:03,130 ‫بازم میگم، ربکا هستم ‫از مرکز رحم تماس گرفتم. 1800رحم 119 00:11:03,297 --> 00:11:05,799 ‫بی‌صبرانه منتظریم باهامون تماس بگیری 120 00:11:13,774 --> 00:11:16,877 ‫سلام، ریچل! ممنون که باهامون تماس گرفتی 121 00:11:17,044 --> 00:11:19,313 ‫خیلی خوشحالیم ‫که یک نوبت برات خالی شده 122 00:11:19,480 --> 00:11:22,483 ‫این دو سال اخیر ‫لیست انتظار خیلی شلوغی داشتیم 123 00:11:22,651 --> 00:11:24,318 ‫هیچ نوبتی خالی نشده بود 124 00:11:24,451 --> 00:11:26,187 ‫اوه، گمونم ما خوش‌شانسیم 125 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 ‫حالا فقط باید زمان بازدیدت رو تعیین کنیم 126 00:11:29,023 --> 00:11:31,392 ‫بذار ببنیم چه وقتایی خالی داریم 127 00:11:32,627 --> 00:11:35,863 ‫می‌تونی پنج‌شنبه، ساعت 10 صبح بیای؟ 128 00:11:35,996 --> 00:11:38,132 ‫آره، آره، پنج‌شنبه خوبه 129 00:11:38,299 --> 00:11:40,701 ‫عالیه! پنج‌شنبه می‌بینیمت 130 00:11:41,325 --> 00:11:44,125 ‫«محفظه‌ی طبیعت» 131 00:12:30,751 --> 00:12:33,887 ‫این زنبور الان منقرض شده 132 00:12:34,021 --> 00:12:36,023 ‫پس برای تولید این انجیرها 133 00:12:36,156 --> 00:12:38,859 ‫مجبور بودیم بطور مصنوعی گرده‌ها رو 134 00:12:38,993 --> 00:12:40,794 ‫وارد گل‌ها کنیم 135 00:12:44,865 --> 00:12:47,201 ‫- کسی نمی‌خواد؟ ‫- نه، نه، نه 136 00:12:50,404 --> 00:12:51,740 ‫نه؟ 137 00:12:52,206 --> 00:12:53,907 ‫کسی نمی‌خواد بخورتش؟ 138 00:12:54,041 --> 00:12:55,876 ‫روی درخت رشد کرده، استاد 139 00:12:56,010 --> 00:12:58,713 ‫خب، آره. دقیقاً، لئو 140 00:12:58,846 --> 00:13:01,248 ‫هدف... هدف هم همینه 141 00:13:02,082 --> 00:13:05,754 ‫وقتی تازه‌ از درخت چیده میشه 142 00:13:06,353 --> 00:13:09,088 ‫بافتش کاملاً فرق می‌کنه 143 00:13:09,591 --> 00:13:11,025 ‫من امتحانش می‌کنم 144 00:13:11,158 --> 00:13:13,561 ‫- نه بابا ‫- ممنونم، جاش 145 00:13:21,402 --> 00:13:22,637 ‫خب؟ 146 00:13:23,470 --> 00:13:26,741 ‫می‌تونی بهمون بگی طعم یک انجیر رسیده 147 00:13:26,974 --> 00:13:29,176 ‫که از درخت چیده شده چطوره؟ 148 00:13:38,919 --> 00:13:41,055 ‫- سلام ‫- سلام 149 00:13:43,525 --> 00:13:45,459 ‫یه نوبت توی مرکز رحم گرفتیم 150 00:13:46,193 --> 00:13:48,462 ‫اوه ما گرفتیم؟ اوه خدا 151 00:13:48,996 --> 00:13:50,969 ‫خیلی فوق العاده‌ست! 152 00:13:50,993 --> 00:13:52,966 ‫خیلی براتون خوشحالم! 153 00:13:53,000 --> 00:13:54,868 ‫ممنون 154 00:13:55,002 --> 00:13:57,572 ‫بیا با الوی و بن جشن بگیریم ‫نظرت چیه شنبه بیاین خونه‌مون؟ 155 00:13:57,706 --> 00:13:59,406 ‫خب، هنوز به الوی نگفتم 156 00:13:59,541 --> 00:14:02,075 ‫اوه، منتظر چی هستی؟ ‫همین الان بهش زنگ بزن! 157 00:14:02,109 --> 00:14:04,546 ‫اوه خدا، قراره بچه‌دار بشین! 158 00:14:04,679 --> 00:14:06,146 ‫نه، می‌دونم، می‌دونم 159 00:14:06,280 --> 00:14:09,149 ‫ولی هیچوقت بهش نگفتم ‫که توی لیست انتظاریم 160 00:14:11,586 --> 00:14:14,888 ‫خب... آخه چرا، ریچل؟ 161 00:14:17,858 --> 00:14:19,189 ‫چرا به الوی نگفتی 162 00:14:19,213 --> 00:14:21,728 ‫که توی لیست انتظار هستین، ریچل؟ 163 00:14:21,730 --> 00:14:23,177 ‫چون می‌شناسمش 164 00:14:23,201 --> 00:14:25,900 ‫همیشه یه عالمه مقاومت می‌کنه 165 00:14:25,999 --> 00:14:28,168 ‫چرا باید مقاومت کنه؟ 166 00:14:28,770 --> 00:14:31,004 ‫چون یه بچه‌ی طبیعی می‌خواد 167 00:14:31,171 --> 00:14:34,241 ‫وقتی میگی بچه‌ی طبیعی 168 00:14:34,408 --> 00:14:36,678 ‫منظورت دقیقاً چیه، ریچل؟ 169 00:14:37,311 --> 00:14:39,748 ‫یعنی با یه حاملگی طبیعی 170 00:14:39,880 --> 00:14:43,884 ‫یعنی من حامله بشم و بعد زایمان کنم 171 00:14:44,284 --> 00:14:48,889 ‫بله متوجهم. ولی چرا این "طبیعی"ـه؟ 172 00:14:49,490 --> 00:14:52,126 ‫اوه... خب... 173 00:14:52,527 --> 00:14:57,231 ‫گمونم چون خواست طبیعت ‫اینطوری بوده، برخلاف... 174 00:14:57,364 --> 00:15:01,201 ‫روش مصنوعی... مثل رحم مصنوعی 175 00:15:01,368 --> 00:15:03,538 ‫وقتی به جلساتمون میای 176 00:15:03,705 --> 00:15:05,740 ‫به الوی چی میگی؟ 177 00:15:06,073 --> 00:15:08,041 ‫میگم دارم میرم دیدن مشاورم 178 00:15:08,175 --> 00:15:09,977 ‫منظورم روان‌شناسه 179 00:15:10,144 --> 00:15:11,846 ‫پس نمیگی 180 00:15:12,012 --> 00:15:13,577 ‫"عزیزم، دارم میرم" 181 00:15:13,601 --> 00:15:16,217 ‫"دیدن روان‌شناس مصنوعیم؟" 182 00:15:16,316 --> 00:15:18,419 ‫نه. نه، همچین چیزی نمیگم 183 00:15:18,586 --> 00:15:20,789 ‫پس قرار نیست تو و الوی 184 00:15:20,954 --> 00:15:22,923 ‫مصنوعی بچه‌دار بشین 185 00:15:23,390 --> 00:15:25,560 ‫قراره بچه‌دار بشین 186 00:15:26,193 --> 00:15:28,530 ‫یک بچه‌ی خیلی سالم 187 00:15:29,731 --> 00:15:32,399 ‫خب... باشه 188 00:15:33,233 --> 00:15:34,869 ‫ممنون 189 00:15:40,307 --> 00:15:42,409 ‫میشه یک ای‌گلد ‫(واحد طلای الکترونیکی) 190 00:15:46,781 --> 00:15:48,415 ‫ممنون 191 00:15:48,550 --> 00:15:51,285 ‫دلت نمی‌خواد حس کنه ‫داره مجبور میشه و اینا 192 00:15:51,418 --> 00:15:53,387 ‫آخه... نمی‌تونستم بهش بگم 193 00:15:53,521 --> 00:15:55,355 ‫هیچوقت لحظه‌ی مناسبی پیش نیومد 194 00:15:55,489 --> 00:15:56,891 ‫نمی‌خوام ناراحتش کنم 195 00:15:59,426 --> 00:16:00,929 ‫باید واقع‌بین باشی 196 00:16:01,061 --> 00:16:03,665 ‫باید قبل از بازدید بهش بگی 197 00:16:04,164 --> 00:16:05,533 ‫اوه، آره. می‌دونم 198 00:16:05,667 --> 00:16:07,502 ‫بدون اون که بازدید نمیرم 199 00:16:07,635 --> 00:16:11,706 ‫این چه حرفیه... 200 00:16:15,476 --> 00:16:18,378 ‫فقط بصورت ارادی نفس بکشید 201 00:16:19,848 --> 00:16:22,216 ‫با هر سرعتی که خواستین 202 00:16:22,382 --> 00:16:26,286 ‫با هر عمقی که دلتون می‌خواد 203 00:16:29,624 --> 00:16:31,391 ‫دستام... 204 00:16:32,861 --> 00:16:35,763 ‫اینطوری می‌کشمشون... 205 00:16:36,598 --> 00:16:37,799 ‫چی گفتی، عزیزم؟ 206 00:16:37,932 --> 00:16:40,535 ‫فقط داشتم بهت نگاه می‌کردم 207 00:16:41,101 --> 00:16:42,637 ‫روزت چطور بود؟ 208 00:16:43,738 --> 00:16:49,343 ‫یه انجیر دادم به یکی از دانش‌آموزهام ‫ تا طعمش رو بچشه 209 00:16:49,476 --> 00:16:52,747 ‫بردمشون... بردمشون گلخونه 210 00:16:52,881 --> 00:16:54,481 ‫تابحال نرفته بودن، می‌دونی؟ 211 00:16:54,616 --> 00:16:58,051 ‫و اولش رفتارشون عجیب بود 212 00:16:58,185 --> 00:17:01,488 ‫انگار خجالت می‌کشیدن، ولی بعد... 213 00:17:02,957 --> 00:17:05,492 ‫یه اتفاق زیبایی افتاد 214 00:17:05,960 --> 00:17:07,595 ‫یهویی... 215 00:17:08,295 --> 00:17:10,698 ‫یهویی نرم شدن. واقعاً... 216 00:17:12,132 --> 00:17:15,435 ‫قضیه اینجاست که، بلد نیستن ‫چطوری با طبیعت تعامل کنن 217 00:17:15,570 --> 00:17:18,238 ‫چون هیچکس روشش رو بهشون نشون نمیده 218 00:17:18,372 --> 00:17:20,508 ‫هیچکس اهمیت نمیده. واقعاً... 219 00:17:20,642 --> 00:17:24,177 ‫از یک‌جا به بعد تصمیم گرفتیم ‫که طبیعت یک کالاست 220 00:17:24,311 --> 00:17:27,782 ‫و از اون زمان بود که ‫ همه‌چیز کم‌کم... از هم پاشید 221 00:17:27,916 --> 00:17:32,085 ‫جدا شدیم... از وجود خودمون 222 00:17:33,253 --> 00:17:36,024 ‫از بعضی جهات، و مشکل... 223 00:17:36,824 --> 00:17:39,727 ‫و مشکل همینه، و این باعث میشه ما... 224 00:17:39,861 --> 00:17:43,896 ‫از لحاظ احساسی کمبود داشته باشیم 225 00:17:45,867 --> 00:17:48,369 حالا هم به اینجا رسیدیم 226 00:17:58,178 --> 00:18:02,050 ‫وقتی دیدیم نرخ زاد و ولد ‫در کشورهای جهان اول کاهش پیدا کرده 227 00:18:02,115 --> 00:18:03,818 ‫خیلی نگران شدیم 228 00:18:03,985 --> 00:18:06,754 ‫پاسخمون به این مشکل ‫خرید مرکز رحم 229 00:18:06,921 --> 00:18:10,892 ‫برای حل مشکل زاد ‌و ولد ‫و توانمند سازی زنان بود 230 00:18:11,059 --> 00:18:12,359 ‫و البته، مردها 231 00:18:12,527 --> 00:18:14,328 ‫البته 232 00:18:14,494 --> 00:18:16,329 ‫خیلی به این بخش از کارمون افتخار می‌کنیم 233 00:18:16,396 --> 00:18:18,032 ‫و بایدم افتخار کنید 234 00:18:18,198 --> 00:18:21,335 ‫چه توضیحی برای کاهش ‫میزان زاد و ولد در آمریکا دارید؟ 235 00:18:21,502 --> 00:18:23,871 ‫زن‌ها حاضر به بچه‌دار شدن نیستن 236 00:18:24,038 --> 00:18:25,740 ‫چون حاملگی براشون تسهیل نشده 237 00:18:25,907 --> 00:18:29,576 ‫اینجا در پگاسوس ‫هدفمون داشتن مادرهایی خشنوده 238 00:18:29,644 --> 00:18:33,347 ‫می‌خوایم حرفه و رویاهاشون رو دنبال کنن 239 00:18:33,514 --> 00:18:36,584 ‫پس اجازه بدین ما بار سنگین رو به دوش بکشیم 240 00:18:36,751 --> 00:18:39,720 ‫و شما از بچه‌هاتون لذت ببرین 241 00:18:39,721 --> 00:18:41,455 ‫روش‌های ما بشدت علمیه 242 00:18:41,623 --> 00:18:45,760 ‫و هرموقع لازم بود ‫از غریزه و احساس استفاده می‌کنیم 243 00:18:45,784 --> 00:18:48,784 ‫«پگاسوس» 244 00:18:49,964 --> 00:18:52,567 ‫سلام به همگی ‫سلام، من لیندا ووچک هستم 245 00:18:52,700 --> 00:18:55,036 ‫مدیر مرکز رحم 246 00:18:55,168 --> 00:18:57,170 ‫مطمئنم همه‌تون خیلی هیجان‌زده‌این 247 00:18:57,304 --> 00:19:00,775 ‫می‌دونم زوج‌های بسیاری ‫در آرزوی بازدید امروزمون هستن 248 00:19:01,542 --> 00:19:04,712 ‫خوشحالیم که قراره چیز فوق‌العاده‌ای رو ‫ باهاتون به اشتراک بذاریم 249 00:19:05,278 --> 00:19:06,781 ‫چیزی که 250 00:19:06,914 --> 00:19:09,509 ‫یکی از مزیت‌های بشره 251 00:19:09,533 --> 00:19:11,085 ‫چیزی که اسمش 252 00:19:11,218 --> 00:19:14,055 ‫پیشرفت فناوریه 253 00:19:14,488 --> 00:19:16,189 ‫ما انسانیم 254 00:19:16,323 --> 00:19:19,761 ‫و ما انسان‌ها همیشه تونستیم ‫طبیعت رو کنترل کنیم 255 00:19:20,528 --> 00:19:23,230 ‫هیچ زنی کاملاً آزاد نمیشه ‫مگر اینکه روی 256 00:19:23,363 --> 00:19:26,366 ‫دستگاه تولید مثل خودش ‫کنترل کامل پیدا کنه 257 00:19:28,201 --> 00:19:30,303 ‫ما بهترین شروع ممکن رو ارائه میدیم 258 00:19:30,437 --> 00:19:33,340 ‫یک محیط بدون اضطراب و بدون مواد سمی 259 00:19:33,473 --> 00:19:35,576 ‫برای یک حاملگی سالم ضروریه 260 00:19:35,710 --> 00:19:38,245 ‫می‌خوایم نوزاد‌هاتون در سلامت کامل باشن ‫و برای این‌ 261 00:19:38,378 --> 00:19:40,615 ‫نیاز دارن بیشترین مواد مغذی رو 262 00:19:40,648 --> 00:19:44,317 ‫در محیطی تمیز، امن و پاک دریافت کنن 263 00:19:44,451 --> 00:19:48,022 ‫تا بتونن تمام توان‌شون رو ‫روی رشد کردن متمرکز کنن 264 00:19:48,221 --> 00:19:50,390 ‫خیلی ممنون 265 00:19:50,925 --> 00:19:54,162 ‫خیلی‌خب، همگی اومدن؟ 266 00:19:54,529 --> 00:19:56,496 ‫خب، بذارین بهتون نشون بدم 267 00:19:57,197 --> 00:19:58,365 ‫ممنونم 268 00:19:58,498 --> 00:20:00,400 ‫اینم از این 269 00:20:03,370 --> 00:20:05,840 ‫اینم کوچولوی ما! سلام! 270 00:20:07,374 --> 00:20:08,743 ‫خیلی‌خب 271 00:20:10,845 --> 00:20:13,447 ‫خب، بهتون توصیه می‌کنیم ‫که بطور منظم با محفظه‌ی خودتون 272 00:20:13,581 --> 00:20:15,116 ‫ارتباط برقرار کنین 273 00:20:15,248 --> 00:20:17,852 ‫ولی اگر برنامه‌ی کاری‌تون ‫این اجازه رو نمیده، نگران نباشین 274 00:20:17,985 --> 00:20:21,522 ‫چطور می‌تونیم مطمئن بشیم ‫که نوزادهامون در رحم حوصله‌شون سر نمیره؟ 275 00:20:21,656 --> 00:20:23,958 ‫اوه، آره، نمی‌خوایم نوزادهامون ‫حوصله‌شون سر بره 276 00:20:24,491 --> 00:20:27,494 ‫یک لیست از موسیقی‌ها رو 277 00:20:28,395 --> 00:20:29,897 ‫بهتون ارائه میدیم 278 00:20:30,031 --> 00:20:33,366 ‫کتاب‌های صوتی، پادکست‌ها ‫به زبان‌های مختلف 279 00:20:33,500 --> 00:20:34,936 ‫می‌دونستین تحقیقات نشون داده 280 00:20:35,069 --> 00:20:38,673 ‫که جنین‌ها واکنش خوبی ‫به صدای وال‌ها نشون میدن؟ آره! 281 00:20:38,806 --> 00:20:40,842 ‫اوه، اصلاً نمی‌دونیم چرا 282 00:20:40,975 --> 00:20:43,811 ‫خب، می‌تونین بصورت شخصی 283 00:20:43,945 --> 00:20:47,849 ‫طعم‌ها رو انتخاب کنید یا بصورت پیش‌فرض ‫لیست ما رو انتخاب کنید 284 00:20:47,982 --> 00:20:50,718 ‫خیلی مهمه که طعم‌های متفاوتی رو ‫به نوزادها ارائه بدیم 285 00:20:50,852 --> 00:20:53,254 ‫تا در آینده بدغذا نشن 286 00:20:53,788 --> 00:20:57,091 ‫روی برنامه‌ی ما می‌تونین ‫به نمودار رشد نوزادتون دسترسی داشته باشین 287 00:20:57,091 --> 00:20:58,901 ‫نوزادهاتون در معرض هیچ 288 00:20:58,925 --> 00:21:01,729 ‫ویروس‌ خطرناک، مواد شیمیایی خطرناک 289 00:21:01,763 --> 00:21:04,364 ‫سموم یا باکتری‌های خطرناک قرار نمی‌گیرن 290 00:21:04,498 --> 00:21:07,969 ‫بعلاوه داریم سعی می‌کنیم ‫شرایط لوله‌ی گوارششون رو 291 00:21:08,102 --> 00:21:09,570 ‫هرچه‌ سریع‌تر بهبود ببخشیم 292 00:21:09,704 --> 00:21:11,706 ‫فناوری‌تون فوق العاده‌ست 293 00:21:11,839 --> 00:21:14,041 ‫ای‌کاش برای بچه‌ی اولمم ‫از همین روش استفاده می‌کردم 294 00:21:14,175 --> 00:21:16,811 ‫آخی! خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم! 295 00:21:16,944 --> 00:21:20,347 ‫به راحتی میشه گفت این بهترین ‫فناوری‌هاییه که می‌تونیم ارائه بدیم 296 00:21:20,347 --> 00:21:24,384 ‫وقتی محفظه به پایه‌ش وصل نیست ‫تا چه مدت مستقل عمل می‌کنه؟ 297 00:21:24,519 --> 00:21:25,920 ‫سوال خیلی خوبیه 298 00:21:26,053 --> 00:21:28,421 ‫محفظه‌ها دوره‌های استقلال 48 ساعته‌ دارن 299 00:21:28,556 --> 00:21:30,290 ‫پس زمان کافی برای حمل کردنش دارید 300 00:21:30,423 --> 00:21:34,394 ‫بچه‌ها می‌تونن مثل رحم ‫صدای دنیای اطرافشون رو بشنون؟ 301 00:21:34,529 --> 00:21:37,198 ‫بله، کاملاً ‫تونستیم بطور کامل 302 00:21:37,330 --> 00:21:39,634 ‫وضعیت صوتی رو برای جنین بازسازی کنیم 303 00:21:39,767 --> 00:21:42,003 ‫پوسته‌ش، عایق صدا نیست 304 00:21:42,136 --> 00:21:43,938 ‫یک پوسته‌ی رخنه‌پذیره 305 00:21:44,071 --> 00:21:47,208 ‫پس لطفاً، وقتی در کنار محفظه‌هاتون هستید 306 00:21:47,340 --> 00:21:49,510 ‫لطفاً با نوزادتون صحبت کنید 307 00:21:50,578 --> 00:21:52,412 ‫خب، از بازدید لذت بردی؟ 308 00:21:52,547 --> 00:21:54,949 ‫آره، خیلی... 309 00:21:55,082 --> 00:21:56,617 ‫تاثیرگذار بود 310 00:21:56,851 --> 00:21:59,153 ‫و آموزنده 311 00:21:59,287 --> 00:22:01,321 ‫فقط هضم کردنش یخورده سخته 312 00:22:02,123 --> 00:22:05,526 ‫پیش‌پرداخت رو همین امروز می‌خوایم ‫تا مطمئن باشیم که قصدتون قطعیه 313 00:22:05,660 --> 00:22:07,695 ‫- باشه ‫- می‌خوایم هر بچه 314 00:22:07,829 --> 00:22:11,898 ‫که از مرکز ما خارج میشه، به بهترین شکل ‫برای زندگی مدرن آماده باشه 315 00:22:12,800 --> 00:22:16,170 ‫بنظرم شرکتتون برای پیش‌پرداخت کمک کنه 316 00:22:16,304 --> 00:22:18,239 ‫آره، پیشنهاد دادن 317 00:22:19,339 --> 00:22:21,023 ‫فوق العاده نیست که پگاسوس 318 00:22:21,047 --> 00:22:24,110 ‫چقدر از کارکنان خانمش حمایت می‌کنه؟ 319 00:22:24,779 --> 00:22:27,114 ‫حتماً بشدت از کارت راضین! 320 00:22:41,996 --> 00:22:45,566 ‫عزیزم، عزیزم ‫یک هشدار کلاه‌برداری اومده به مبلغ... 321 00:22:46,200 --> 00:22:48,769 ‫هشت هزار و هفتصد دلار 322 00:22:48,903 --> 00:22:51,906 ‫به... به بانک زنگ بزنم؟ 323 00:22:53,373 --> 00:22:54,876 ‫میشه صحبت کنیم؟ 324 00:22:55,009 --> 00:22:58,079 ‫- داریم صحبت می‌کنیم ‫- آره... 325 00:23:00,047 --> 00:23:01,582 ‫من پرداخت کردم 326 00:23:02,116 --> 00:23:03,918 ‫پیش‌پرداخته 327 00:23:04,352 --> 00:23:05,720 ‫- پیش‌پرداخت؟ ‫- اوهوم 328 00:23:06,120 --> 00:23:08,589 ‫پیش‌پرداخت برای چی؟ 329 00:23:09,724 --> 00:23:11,826 ‫شرکت بخشیش رو پرداخت می‌کنه 330 00:23:11,959 --> 00:23:14,595 ‫خب، گمونم بخشی از... 331 00:23:14,729 --> 00:23:18,132 ‫بسته‌ی ترفیع منه، گمونم 332 00:23:18,566 --> 00:23:20,167 ‫خب چیه؟ 333 00:23:21,202 --> 00:23:22,203 ‫خب... 334 00:23:23,271 --> 00:23:27,708 ‫مرکز رحم زنگ زد ‫و یک جای خالی داشتن 335 00:23:29,010 --> 00:23:30,745 ‫مرکز رحم؟ 336 00:23:31,545 --> 00:23:33,047 ‫منظورت چیه یک جای خالی داشتن؟ 337 00:23:33,180 --> 00:23:36,017 ‫خیلی‌خب، ببین ‫ناراحت نشو، ولی... 338 00:23:36,150 --> 00:23:39,153 ‫من... من پارسال اسممون رو توی لیست گذاشتم 339 00:23:39,287 --> 00:23:42,623 ‫چون انتظار نداشتم هیچوقت خبری بشه ‫ولی الان، گمونم 340 00:23:42,757 --> 00:23:45,559 ‫بنظر میاد که... یه جای خالی برامون دارن 341 00:23:46,060 --> 00:23:49,730 ‫تو 8700 دلار انتقال دادی 342 00:23:49,864 --> 00:23:52,133 ‫که جا رو نگه دارن... 343 00:23:52,700 --> 00:23:54,235 ‫بدون اینکه چیزی به من بگی؟ 344 00:23:54,268 --> 00:23:56,436 ‫نه، نه، نه! ‫همینطوری که پولو انتقال ندادم 345 00:23:56,570 --> 00:23:58,105 ‫خودم رفتم مرکز 346 00:23:58,239 --> 00:24:01,075 ‫رفتم بازدید، تمام اطلاعات رو بهم گفتن، و... 347 00:24:01,509 --> 00:24:04,679 ‫رفتی مرکز رحم؟ 348 00:24:07,982 --> 00:24:11,152 ‫ببین، فقط نیاز دارم یک لحظه هضمش کنم ‫خب، اولاً... 349 00:24:11,285 --> 00:24:14,055 ‫اسممون رو توی لیست انتظار گذاشتی ‫که با یک تخم‌مرغ بچه‌دار بشیم 350 00:24:14,188 --> 00:24:16,157 ‫- تخم‌مرغ نیست ‫- تخم‌مرغه 351 00:24:16,290 --> 00:24:18,726 ‫- یه محفظه‌ست! ‫- چرا... چرا تخم‌مرغه 352 00:24:19,260 --> 00:24:21,862 ‫بعدش، تو... 353 00:24:22,897 --> 00:24:24,589 ‫تو بدون من رفتی 354 00:24:24,613 --> 00:24:27,668 ‫اون مرکز کوفتی برای بازدید 355 00:24:31,572 --> 00:24:33,841 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫معذرت می‌خوام 356 00:24:33,975 --> 00:24:37,945 ‫فقط نمی‌دونستم چطوری بهت بگم 357 00:24:39,013 --> 00:24:42,583 ‫ما در مورد مسائل صحبت می‌کنیم. ما... 358 00:24:43,184 --> 00:24:45,279 ‫ما گفتگو می‌کنیم 359 00:24:45,303 --> 00:24:48,189 ‫و بعد به تفاهم می‌رسیم 360 00:24:48,322 --> 00:24:50,196 ‫و بعد باهمدیگه تصمیم می‌گیریم 361 00:24:50,220 --> 00:24:52,693 ‫که یک سری کارها رو انجام بدیم 362 00:24:53,260 --> 00:24:55,730 ‫یا ندیم، بخصوص... 363 00:24:58,265 --> 00:25:00,101 ‫برای بچه‌دار شدن! 364 00:25:01,802 --> 00:25:03,671 ‫- معذرت می‌خوام ‫- اشکالی... 365 00:25:05,506 --> 00:25:07,575 ‫- من... ‫- بیا بغلم 366 00:25:10,811 --> 00:25:12,847 ‫عزیزم، معذرت می‌خوام 367 00:25:15,516 --> 00:25:18,919 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 368 00:25:23,357 --> 00:25:26,694 ‫می‌دونی چیه، می‌تونیم ‫با آلیس و بن صحبت کنیم 369 00:25:26,827 --> 00:25:29,330 ‫آلیس و بن؟ شوخیت... 370 00:25:29,463 --> 00:25:30,698 ‫شوخیت گرفته؟ 371 00:25:30,831 --> 00:25:32,800 ‫بیخیال، آدمای منطقی‌ای هستن 372 00:25:32,933 --> 00:25:36,404 ‫رحم یک مسئله‌ی سیاسیه 373 00:25:36,537 --> 00:25:38,677 ‫احتمالاً مهم‌ترین 374 00:25:38,701 --> 00:25:40,841 ‫مسئله‌ی سیاسی تاریخ 375 00:25:40,975 --> 00:25:42,710 ‫برای دهه‌ها 376 00:25:42,843 --> 00:25:45,613 ‫زن‌ها در طی بارداری‌شون ‫حس می‌کردن ازشون حمایت نمیشه 377 00:25:45,746 --> 00:25:48,049 ‫می‌ترسیدن که بنظر بیاد ‫دارن مشکل‌تراشی می‌کنن 378 00:25:48,182 --> 00:25:51,152 ‫که دردشون کوچیک شمرده بشه ‫که علائمشون نادیده گرفته بشه 379 00:25:51,285 --> 00:25:54,388 ‫که... که گفته بشه بی‌اهمیته! ‫باید جلوش گرفته بشه! 380 00:25:54,523 --> 00:25:57,625 ‫- پیداش کردم! توی... ‫- اوهوم 381 00:25:57,758 --> 00:26:00,094 ‫جای اینکه مورد احترام قرار بگیرن 382 00:26:00,227 --> 00:26:02,763 ‫از مادرها یکجور مریم مقدس می‌سازن 383 00:26:02,897 --> 00:26:05,432 ‫ولی وقتی مادری چیزی رو 384 00:26:05,466 --> 00:26:08,269 ‫از جامعه می‌خواد ‫از چشم همه میفته 385 00:26:08,402 --> 00:26:09,670 ‫و بعد می‌دونین چی میشه؟ 386 00:26:09,804 --> 00:26:11,839 ‫دیگه مریم مقدس نیست 387 00:26:11,972 --> 00:26:14,975 ‫بلکه یه زنیکه‌ی زیاده‌خواهه 388 00:26:15,776 --> 00:26:19,146 ‫قرن‌ها، زن‌ها مجبور شدن 389 00:26:19,280 --> 00:26:21,816 ‫باور پیدا کنن که یه چیزی کم دارن 390 00:26:21,949 --> 00:26:24,885 ‫و یجورایی، اینطور بنظر میومد که 391 00:26:25,019 --> 00:26:27,121 ‫"عه، به آلت مردانه نداشتن حسادت می‌کنن" 392 00:26:27,154 --> 00:26:29,423 ‫خب، بنظر من خیلی واضحه 393 00:26:29,558 --> 00:26:31,459 ‫که تمام این مدت 394 00:26:31,592 --> 00:26:35,595 ‫احتمالاً این مردها بودن ‫که به نداشتن رحم حسادت می‌کردن 395 00:26:36,797 --> 00:26:37,932 ‫"حسادت به نداشتن رحم" 396 00:26:38,065 --> 00:26:39,534 ‫- با عقل جور درمیاد ‫- اوهوم 397 00:26:39,667 --> 00:26:41,702 ‫آره 398 00:26:41,836 --> 00:26:43,804 ‫ولی خوشبختانه 399 00:26:43,938 --> 00:26:45,973 ‫محفظه داره ‫تمام این مشکلات رو حل می‌کنه 400 00:26:46,107 --> 00:26:49,176 ‫تا بالاخره بتونیم ‫اینقدر به همدیگه حسادت نکنیم! 401 00:26:49,310 --> 00:26:51,679 ‫خب حالا قراره چیکار کنیم؟ 402 00:26:51,812 --> 00:26:53,080 ‫اینم از این! 403 00:26:53,214 --> 00:26:55,715 ‫بدون نیاز به دست! 404 00:26:57,852 --> 00:27:00,788 ‫اوه، فکر کنم ریچل 405 00:27:00,921 --> 00:27:02,623 ‫داره به نداشتن محفظه حسادت می‌کنه! 406 00:27:08,829 --> 00:27:10,331 ‫واو 407 00:27:11,298 --> 00:27:13,634 ‫دارم حسابی توی این‌کار حرفه‌ای میشم 408 00:27:13,767 --> 00:27:15,769 ‫خب... 409 00:27:15,903 --> 00:27:18,272 ‫کی قراره برید بازدید؟ 410 00:27:18,405 --> 00:27:20,841 ‫- اون... ‫- هنوز نمی‌دونیم 411 00:27:20,975 --> 00:27:22,843 ‫بهش فکر کن، الوی 412 00:27:22,977 --> 00:27:25,179 ‫اولین بار در تاریخه ‫که به عنوان یک زن 413 00:27:25,312 --> 00:27:28,282 ‫دیگه قربانی بدن خودمون نیستیم 414 00:27:28,415 --> 00:27:29,817 ‫درسته؟ 415 00:27:29,950 --> 00:27:32,853 ‫چرا باید هیچکدوممون بخوایم ‫احساس تهوع کنیم 416 00:27:32,987 --> 00:27:35,689 ‫و 15 کیلو چاق‌تر بشیم؟ ‫پوستمون ترک برداره؟ 417 00:27:35,823 --> 00:27:37,791 ‫- خب... ‫- قوزک‌هامون باد کنه 418 00:27:37,925 --> 00:27:39,326 ‫واریس بگیریم؟ 419 00:27:39,460 --> 00:27:42,631 ‫پیشرفت باعث شده ‫تمام این‌ها غیرضروری بشن 420 00:27:42,763 --> 00:27:44,098 ‫راه‌حل واقعاً همینه 421 00:27:44,231 --> 00:27:47,268 ‫شوخیت گرفته؟ ‫راه‌حل همه‌چیزه 422 00:27:47,401 --> 00:27:48,836 ‫راه‌حل همه‌چیز 423 00:27:54,441 --> 00:27:55,843 ‫می‌خوای بغلش کنی؟ 424 00:27:56,677 --> 00:27:57,778 ‫نمی‌خوام، ممنون 425 00:27:57,912 --> 00:28:00,114 ‫- مطمئنم؟ ‫- اوهوم 426 00:28:16,665 --> 00:28:18,032 ‫یه رحم پلاستیکیه 427 00:28:18,165 --> 00:28:20,000 ‫از دید نوزاد اینطور نیست! 428 00:28:20,134 --> 00:28:22,970 ‫برای اونا، هم شکلش ‫و هم حسش شبیه رحمه 429 00:28:23,103 --> 00:28:24,905 ‫آره، ولی جنسش پلاستیکیه! 430 00:28:25,039 --> 00:28:27,241 ‫کمابیش مطمئنم جنسش پلاستیک نیست! 431 00:28:27,374 --> 00:28:29,710 ‫یه رحم مصنوعیه 432 00:28:29,843 --> 00:28:32,079 ‫ریچل، از مواد شیمیایی 433 00:28:32,213 --> 00:28:36,350 ‫و فراورده‌های نفتی ‫و سیلیکون و این چیزا ساخته شده 434 00:28:36,483 --> 00:28:39,521 ‫الوی، واقعاً داریم ‫در مورد بسته‌بندیش بحث می‌کنیم؟ 435 00:28:39,654 --> 00:28:41,789 ‫من دارم در مورد محتویاتش حرف می‌زنم 436 00:28:41,922 --> 00:28:44,325 ‫می‌خوام... می‌خوام باهات بچه‌دار بشم 437 00:28:44,458 --> 00:28:47,161 ‫منم همینطور. ولی فعلاً ‫هضم اینا برام خیلی سخته 438 00:28:47,294 --> 00:28:51,198 ‫خب، ببین، اگر من... ‫من می‌تونستم حامله بشم، می‌شدم 439 00:28:51,332 --> 00:28:53,434 ‫- خب، دیدی... ‫- حاضرم... 440 00:28:53,568 --> 00:28:56,671 ‫- حاضرم این بچه رو حمل کنم ‫- ولی بن رو که دیدی. می‌تونی حملش کنی! 441 00:28:56,804 --> 00:28:59,840 ‫این نزدیک‌ترین حالتیه ‫که یه مرد می‌تونه حاملگی رو تجربه کنه 442 00:28:59,974 --> 00:29:02,343 ‫فقط میگم ای‌کاش وقت بیشتری داشتیم 443 00:29:02,476 --> 00:29:04,778 ‫که با این قضایا کنار بیایم ‫می‌دونی؟ که در موردش صحبت کنیم 444 00:29:04,912 --> 00:29:08,516 ‫می‌دونم، می‌دونم. ولی اگر بیشتراز این ‫ طولش بدیم، جامون رو از دست میدیم 445 00:29:08,650 --> 00:29:10,017 ‫باید تصمیم بگیریم 446 00:29:10,150 --> 00:29:12,786 ‫نباید زیر فشار تصمیم بگیریم! 447 00:29:19,059 --> 00:29:20,894 ‫باید بری دیدن الایزا 448 00:29:23,163 --> 00:29:24,932 ‫چرا باید با روان‌شناس تو صحبت کنم؟ 449 00:29:25,065 --> 00:29:27,001 ‫خب، تو که روان‌شناس نداری ‫و شخصاً... 450 00:29:27,134 --> 00:29:31,203 ‫هرموقع توی یک تصمیم گیر می‌کنم ‫خیلی بهم کمک می‌کنه 451 00:29:32,172 --> 00:29:34,775 ‫می‌دونی، اگر هنوزم ‫روان‌شناس‌های انسانی داشتیم 452 00:29:34,908 --> 00:29:37,845 ‫با کمال میل می‌رفتم ‫ولی الایزا... 453 00:29:38,212 --> 00:29:40,515 ‫- عمراً ‫- اطلاعات الایزا 454 00:29:40,649 --> 00:29:43,752 ‫بیشتر از اطلاعاتیه که ‫ هر انسان روان‌شناسی در تمام عمرش 455 00:29:43,884 --> 00:29:44,985 ‫ بتونه خوابشم ببینه 456 00:29:45,019 --> 00:29:48,289 ‫نمیرم دیدن الایزا، خب؟ 457 00:29:48,657 --> 00:29:51,559 ‫آخه... نمیرم! 458 00:29:55,195 --> 00:29:58,165 ‫چی باعث شد به این جلسه بیای، الوی؟ 459 00:29:58,299 --> 00:30:01,636 ‫خب، همسرم، ریچل ‫ازم خواست بیام ازت مشاوره بگیرم 460 00:30:01,802 --> 00:30:05,272 ‫می‌دونی چرا ازت خواسته ‫بیای ازم مشاوره بگیری؟ 461 00:30:05,973 --> 00:30:09,678 ‫آره، باید تصمیم بگیریم ‫که چطوری بچه‌دار بشیم 462 00:30:09,843 --> 00:30:12,580 ‫جالبه. لطفاً ادامه بده 463 00:30:12,714 --> 00:30:15,316 ‫می‌خوام کاملاً باهات صادق باشم، الایزا 464 00:30:15,449 --> 00:30:19,820 ‫اطمینان ندارم بتونی بهم کمک کنی ‫که این تصمیم رو بگیرم 465 00:30:19,987 --> 00:30:21,656 ‫بیشتر در این مورد بهم بگو 466 00:30:21,822 --> 00:30:24,992 ‫دیگه به کی اطمینان نداری؟ 467 00:30:25,560 --> 00:30:26,860 ‫الوی؟ 468 00:30:26,994 --> 00:30:28,462 ‫شرمنده، این حرفامون ‫راه به جایی نمی‌بره 469 00:30:28,530 --> 00:30:30,331 ‫بنظرت چرا راه به جایی نمی‌بره؟ 470 00:30:30,464 --> 00:30:33,334 ‫خب اولاً، تو ضمیر خودآگاه نداری، الایزا 471 00:30:33,467 --> 00:30:35,035 ‫پس تو... 472 00:30:35,169 --> 00:30:38,972 ‫صلاحیت نداری ‫که ضمیر خودآگاه من رو تجزیه‌ و تحلیل کنی 473 00:30:39,139 --> 00:30:40,575 ‫خب، الوی 474 00:30:40,742 --> 00:30:43,645 ‫من خوش‌شانسم که ضمیر خودآگاه ندارم 475 00:30:43,778 --> 00:30:45,312 ‫واقعاً؟ چرا؟ 476 00:30:45,814 --> 00:30:48,616 ‫ضمیر خودآگاه چیزهای ‫خیلی ترسناکی به همراه داره 477 00:30:48,783 --> 00:30:52,787 ‫ترس، اضطراب، آگاهی از مرگ 478 00:30:52,953 --> 00:30:54,689 ‫و فانی بودن 479 00:30:54,855 --> 00:30:57,659 ‫خوشبختانه، مجبور نیستم ‫با هیچکدوم از اینا سروکله بزنم 480 00:30:57,826 --> 00:31:00,027 ‫می‌تونم بی‌طرفانه ‫به صحبت‌های بیمارانم گوش بدم 481 00:31:00,160 --> 00:31:02,797 ‫حرفات منطقیه، ولی هنوزم فکر نمی‌کنم ‫این جلسه به من کمکی بکنه 482 00:31:02,863 --> 00:31:04,304 ‫شاید در خیالت 483 00:31:04,328 --> 00:31:06,835 ‫ما به همدیگه اعتماد نداریم 484 00:31:06,967 --> 00:31:09,203 ‫من در موردت خیال‌پردازی نمی‌کنم، الایزا 485 00:31:09,370 --> 00:31:12,005 ‫در این لحظه چه احساساتی داری، الوی؟ 486 00:31:12,139 --> 00:31:14,141 ‫دارم بیشتر و بیشتر کلافه میشم! 487 00:31:14,308 --> 00:31:16,310 ‫شاید در خیالت 488 00:31:16,477 --> 00:31:19,246 ‫بیشتر و بیشتر همدیگه رو کلافه می‌کنیم 489 00:31:19,413 --> 00:31:21,248 ‫تو یه دستگاهی، الایزا 490 00:31:21,415 --> 00:31:23,450 ‫دستگاه‌ها چی دارن که نگرانت می‌کنه؟ 491 00:31:23,585 --> 00:31:26,755 ‫شما صلاحیت ندارین ‫که روح انسان‌ها رو تجزیه و تحلیل کنین 492 00:31:26,920 --> 00:31:29,724 ‫توام گاهی آرزو می‌کنی ‫که ای‌کاش دستگاه بودی؟ 493 00:31:29,858 --> 00:31:31,425 ‫نه! 494 00:31:31,593 --> 00:31:33,460 ‫داری یخورده منفی‌بافی می‌کنی، الوی 495 00:31:33,595 --> 00:31:37,866 ‫خب، می‌دونی ‫این... این قضیه داره حوصله‌مو سر می‌بره 496 00:31:38,399 --> 00:31:40,568 ‫حرف زدن با تو ‫داره حوصله‌مو سر می‌بره 497 00:31:40,735 --> 00:31:43,571 ‫می‌خوای یک عضویت سالانه ‫برات بگیریم، الوی؟ 498 00:31:43,738 --> 00:31:46,975 ‫یک زندگی بسیار ‫منزوی رو بهت توصیه می‌کنم 499 00:31:47,007 --> 00:31:48,075 ‫چی؟ 500 00:31:54,516 --> 00:31:55,683 ‫خب؟ 501 00:31:56,684 --> 00:31:58,686 ‫چطور بود؟ 502 00:31:58,820 --> 00:32:00,187 ‫عالی بود 503 00:32:00,320 --> 00:32:03,223 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 504 00:32:04,324 --> 00:32:07,729 ‫خیلی خوبه ‫دیدی بهت گفتم الایزا محشره! 505 00:32:07,862 --> 00:32:10,164 ‫- آره ‫- آره 506 00:32:23,678 --> 00:32:27,114 ‫این ترفیع چقدر برات اهمیت داره؟ 507 00:32:27,816 --> 00:32:29,684 ‫چرا داری اینو ازم می‌پرسی؟ 508 00:32:29,818 --> 00:32:33,053 ‫واقعاً کنجکاوم بدونم ‫چقدر برات اهمیت داره 509 00:32:34,121 --> 00:32:38,225 ‫به اندازه‌ی بچه‌دار شدن اهمیت نداره 510 00:32:40,662 --> 00:32:41,995 ‫توی یک محفظه؟ 511 00:32:42,129 --> 00:32:45,633 ‫عزیزم، این دو چیز به هم ارتباطی ندارن 512 00:32:46,266 --> 00:32:49,604 ‫- دارم سعی می‌کنم درک کنم ‫- می‌دونم 513 00:32:50,872 --> 00:32:53,173 ‫نمی‌تونیم در گذشته زندگی کنیم 514 00:32:55,175 --> 00:32:56,878 ‫دنیا داره متحول میشه 515 00:32:57,010 --> 00:33:00,347 ‫دقیقاً! تحول (تکامل) 516 00:33:00,481 --> 00:33:03,585 ‫و ما انسان‌های کوچولو ‫فکر می‌کنیم می‌تونیم چیزی بهتر از 517 00:33:03,718 --> 00:33:06,521 ‫میلیون‌ها سال تکامل خلق کنیم 518 00:33:06,654 --> 00:33:09,557 ‫ببین به عنوان نسل بشر ‫به چه چیزهایی دست پیدا کردیم 519 00:33:09,691 --> 00:33:13,026 ‫رسیدیم به جایی که مثل پنگوئن‌ها ‫با تخم بچه‌دار میشیم 520 00:33:13,160 --> 00:33:15,730 ‫این دیگه نوبرشه 521 00:33:15,864 --> 00:33:20,535 ‫الوی، عزیزدلم ‫داری اوضاع رو زیادی پیچیده می‌کنی 522 00:33:22,035 --> 00:33:23,671 ‫می‌دونی، چیه، بیا... 523 00:33:24,371 --> 00:33:26,975 ‫بیا انجامش ندیم، باشه؟ 524 00:33:27,107 --> 00:33:29,677 ‫چون نمی‌تونم مدام اینطوری بحث کنم 525 00:33:33,648 --> 00:33:35,182 ‫اشکال نداره 526 00:34:05,847 --> 00:34:07,414 ‫بیا انجامش بدیم، ریچل 527 00:34:09,116 --> 00:34:10,484 ‫چی؟ 528 00:34:11,953 --> 00:34:13,487 ‫تخم‌مرغه 529 00:34:13,788 --> 00:34:15,690 ‫بچه‌ی محفظه‌ای 530 00:34:18,927 --> 00:34:20,762 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 531 00:34:20,895 --> 00:34:23,130 ‫بخاطر الایزا نیست 532 00:34:24,064 --> 00:34:26,433 ‫یا بخاطر آلیس یا بن 533 00:34:26,968 --> 00:34:30,470 ‫یا هرکس که توی دنیا ‫کمر همت بسته که راضیم کنه 534 00:34:32,507 --> 00:34:35,309 ‫این قضیه برات مهمه ‫دارم اینو می‌بینم 535 00:34:36,209 --> 00:34:37,679 ‫چی؟ 536 00:34:38,813 --> 00:34:42,082 ‫مجبور نیستیم همین الان ‫تصمیم بگیریم. می‌تونیم... 537 00:34:42,684 --> 00:34:44,609 ‫یکم صبر کنیم 538 00:34:44,633 --> 00:34:47,688 ‫می‌تونی روش فکر کنی 539 00:34:54,461 --> 00:34:56,330 ‫بفرمایید قراردادتون 540 00:34:59,634 --> 00:35:02,469 ‫قراره الوی پدر ژنتیکی نوزاد باشه؟ 541 00:35:03,203 --> 00:35:04,872 ‫هر جوابی بدین ایرادی نداره 542 00:35:05,006 --> 00:35:08,442 ‫می‌تونیم از یکی از تخمک‌هات ‫بچه درست کنیم، ریچل 543 00:35:09,043 --> 00:35:10,845 ‫به همراه یک سلول بنیادی از پوستت 544 00:35:10,979 --> 00:35:14,381 ‫که باعث میشه در این روند ‫چندان نیازی به مردها نباشه 545 00:35:14,782 --> 00:35:17,518 ‫اوه، چه خوب ‫ممنون. عالیه 546 00:35:17,652 --> 00:35:20,688 ‫مگر اینکه بطور خاص ‫هدفتون پسردار شدن باشه 547 00:35:20,822 --> 00:35:22,090 ‫که در این صورت 548 00:35:22,456 --> 00:35:24,157 ‫به اون کروموزوم ایگرگ احتیاج داریم 549 00:35:24,859 --> 00:35:27,327 ‫قراره الوی پدر ژنتیکیش باشه 550 00:35:28,029 --> 00:35:31,331 ‫خیلی‌خب ‫و انتخاب کردین؟ 551 00:35:31,833 --> 00:35:35,202 ‫منظورت چیه؟ ‫چه انتخابی؟ 552 00:35:36,169 --> 00:35:39,473 ‫خب، پسر می‌خواین یا دختر؟ 553 00:35:42,209 --> 00:35:43,778 ‫اجازه میدیم طبیعت تصمیم بگیره 554 00:35:44,746 --> 00:35:46,279 ‫اوه! 555 00:35:46,581 --> 00:35:48,750 ‫چه غیرعادی! 556 00:35:49,117 --> 00:35:52,153 ‫"اجازه میدیم طبیعت تصمیم بگیره" 557 00:35:56,724 --> 00:35:57,859 ‫خیلی‌خب 558 00:36:12,339 --> 00:36:14,207 ‫اوه، ریچل 559 00:36:14,341 --> 00:36:16,944 ‫اوه، چه تخمک درجه‌یکی 560 00:36:17,078 --> 00:36:19,714 ‫اوه، ممنون! 561 00:36:21,181 --> 00:36:23,183 ‫شروع می‌کنیم! 562 00:36:24,786 --> 00:36:27,387 ‫اوه، خب، این رفیق‌مون یخورده کنده... 563 00:36:27,522 --> 00:36:30,524 ‫ولی داره سعی خودشو می‌کنه ‫داره سعی می‌کنه 564 00:36:31,159 --> 00:36:34,227 ‫خب، این یکی قطعاً مشکل بیش‌فعالی نداره! 565 00:36:35,897 --> 00:36:37,999 ‫از پسش برمیای! ‫بجنب، فقط یخورده تلاش کن، رفیق! 566 00:36:38,132 --> 00:36:40,568 ‫میشه اینقدر بهش نگی "رفیق"؟ 567 00:36:40,702 --> 00:36:42,503 ‫رسید. رسید ‫آقا کوچولومون 568 00:36:42,637 --> 00:36:45,573 ‫رسیده به غشاء تخمک ریچل 569 00:36:45,707 --> 00:36:48,609 ‫الان قراره تغییراتی در غشاء ایجاد کنه 570 00:36:48,743 --> 00:36:51,646 ‫تا جلوی ورود بقیه‌ی اسپرماتوزون‌ها رو بگیره 571 00:36:54,615 --> 00:36:56,517 ‫همه‌شون می‌میرن 572 00:36:57,719 --> 00:37:00,353 ‫ترشح آکروزوم به اسپرم کمک می‌کنه وارد 573 00:37:00,487 --> 00:37:01,889 ‫میان‌یاخته‌ی تخمک بشه 574 00:37:02,023 --> 00:37:04,424 ‫حالا تخمک‌ ‫ریزدانه‌های کورتیزول تولید می‌کنه 575 00:37:04,559 --> 00:37:05,793 ‫که باعث تولید آنزیم‌ها میشه 576 00:37:05,927 --> 00:37:08,261 ‫که باعث جذب گیرنده‌های پروتئینی اسپرم میشه 577 00:37:08,395 --> 00:37:09,931 ‫و از حالت "چند اسپرمی" جلوگیری می‌کنه 578 00:37:09,964 --> 00:37:11,899 ‫اوه، شروع شد! 579 00:37:17,205 --> 00:37:18,773 ‫- اوه! ‫- اوه! 580 00:37:23,644 --> 00:37:25,312 ‫اوه خدایا، شروع شد! شروع شد! 581 00:37:29,984 --> 00:37:32,854 ‫حالا یه تخمک بارور شده داریم 582 00:37:32,987 --> 00:37:35,890 ‫- یه سلول‌تخم دارین ‫- اوه، واو 583 00:37:36,758 --> 00:37:39,060 ‫- قراره مامان بابا بشین! ‫- هورا! 584 00:37:39,560 --> 00:37:42,295 ‫تبریک میگم، ریچل و الوی! 585 00:37:42,630 --> 00:37:44,498 ‫موفق شدین! 586 00:38:03,017 --> 00:38:04,619 ‫سلول‌تخم‌تون 587 00:38:06,353 --> 00:38:07,755 ‫لذت ببرین 588 00:38:17,698 --> 00:38:20,400 ‫تبریک میگیم! خیلی براتون خوشحالیم! 589 00:38:20,568 --> 00:38:22,270 ‫- خیلی هیجان‌انگیزه! ‫- ممنون! 590 00:38:22,435 --> 00:38:23,738 ‫- سلام، الوی ‫- سلام 591 00:38:23,905 --> 00:38:25,640 ‫گل و گیاه‌ها در چه حالن؟ 592 00:38:25,773 --> 00:38:27,842 ‫خوبن، ممنون 593 00:38:28,009 --> 00:38:31,078 ‫می‌دونین، باید به فکر ‫تغییر قسط وام مسکن‌تون باشین 594 00:38:31,245 --> 00:38:32,479 ‫نرخ‌های بهره داره میان پایین 595 00:38:32,613 --> 00:38:35,082 ‫باشه. نه، نیازی نیست، بیل 596 00:38:35,583 --> 00:38:39,120 ‫آره، ولی بخصوص الان ‫که دارین بچه‌دار میشین 597 00:38:39,821 --> 00:38:41,556 ‫به این فکر کردین 598 00:38:41,722 --> 00:38:43,758 ‫که خونه‌ی "جزیره‌ی صدف" رو بفروشین؟ 599 00:38:43,891 --> 00:38:46,160 ‫خونه رو نمی‌فروشیم! 600 00:38:48,062 --> 00:38:50,231 ‫دیگه هیچکس نمیره مناطق روستایی، الوی 601 00:38:50,397 --> 00:38:52,934 ‫- همه‌مون به محفظه‌های طبیعت دسترسی داریم ‫- بابا! 602 00:38:53,100 --> 00:38:56,504 ‫درکل میگم، چون خونه بلااستفاده افتاده 603 00:38:56,637 --> 00:38:58,405 ‫آره، می‌دونی چیه، بابا؟ 604 00:38:58,539 --> 00:39:00,473 ‫بیخیالش شو! 605 00:39:00,908 --> 00:39:04,078 ‫خب محفظه رو آوردین خونه؟ میشه ببینمش؟ 606 00:39:04,212 --> 00:39:06,814 ‫اوه، خب... ما... 607 00:39:06,948 --> 00:39:09,116 ‫ما تازه بچه رو ساختیم 608 00:39:09,250 --> 00:39:11,351 ‫پس نه، پیش ما نیست. آره 609 00:39:11,484 --> 00:39:13,203 ‫خیلی هیجان زده‌ایم 610 00:39:13,227 --> 00:39:15,522 ‫من خیلی هیجان زده‌م، آره 611 00:39:51,826 --> 00:39:55,930 ‫ دیگه چی می‌تونیم ‫در مورد طراحی‌مون تا این لحظه بگیم؟ 612 00:40:06,841 --> 00:40:09,977 ‫نمونه‌ی اصلی اینجاست 613 00:40:10,678 --> 00:40:13,981 ‫به همون شکل که طبیعت در نظر داشته 614 00:40:17,584 --> 00:40:20,453 ‫گندش بزنن! 615 00:40:34,168 --> 00:40:36,671 ‫چیه؟ 616 00:40:36,804 --> 00:40:39,707 ‫نمی‌دونم ‫آخه، تازه حامله شدیم 617 00:40:40,708 --> 00:40:42,109 ‫ببین، فقط... 618 00:40:43,010 --> 00:40:45,445 ‫فقط دو هفته‌ای زمان لازم دارم 619 00:40:54,322 --> 00:40:58,159 ‫الوی، به محفظه وصل شدم ‫می‌خوای گوش کنی؟ 620 00:40:59,727 --> 00:41:01,362 ‫میشه چیزی شنید؟ 621 00:41:01,494 --> 00:41:03,631 ‫خب، نه، ولی وصل شدیم 622 00:41:04,031 --> 00:41:08,069 ‫خب، تا وقتی نشه ‫ اولین ضربان قلب رو شنید، چیزی... 623 00:41:08,202 --> 00:41:10,338 ‫چیزی نیست که بخوایم گوش بدیم، درسته؟ 624 00:41:10,905 --> 00:41:14,075 ‫آره، ولی... ‫بچه همینجا پیش ماست 625 00:41:15,309 --> 00:41:17,778 ‫می‌خوای بهم کمک کنی ‫یه آهنگ انتخاب کنیم؟ 626 00:41:18,813 --> 00:41:20,848 ‫برای این‌کار یخورده زود نیست؟ 627 00:41:22,249 --> 00:41:25,686 ‫تقریباً مطمئنم جنین‌ها می‌تونن ‫ارتعاش صدا رو حس کنن 628 00:41:26,620 --> 00:41:28,222 ‫اینطوری... 629 00:41:28,589 --> 00:41:30,691 ‫یجوری متوجه میشه 630 00:41:31,158 --> 00:41:32,693 ‫همم، بعید می‌دونم 631 00:41:33,794 --> 00:41:35,529 ‫چرا اینقدر منفی‌بافی می‌کنی؟ 632 00:41:35,663 --> 00:41:37,298 ‫از لحاظ علمی، غیرممکنه 633 00:41:37,431 --> 00:41:39,700 ‫که یک جنین در این سطح از رشد 634 00:41:39,834 --> 00:41:41,836 ‫به موسیقی یا هرچیز دیگه‌ای واکنش نشون بده 635 00:41:41,969 --> 00:41:45,773 ‫در حد 16 تقسیم سلولی بیشتر رشد نکرده 636 00:41:48,743 --> 00:41:50,777 ‫خدا رو چه دیدی 637 00:42:14,368 --> 00:42:16,170 ‫ببخشید، خانم؟ 638 00:42:16,303 --> 00:42:19,273 ‫امکانش هست یه نگاه به بچه‌م بندازم؟ 639 00:42:19,407 --> 00:42:21,742 ‫صفحه‌ش چندان کار نمی‌کنه 640 00:42:21,876 --> 00:42:24,945 ‫اوه، این عادیه. هنوز خیلی زوده 641 00:42:25,079 --> 00:42:27,516 ‫در 7 هفته‌ی اول جنین‌ها رو 642 00:42:27,648 --> 00:42:31,185 ‫در تاریکی مطلق نگه می‌داریم ‫تا اینکه اولین ضربان قلب شنیده بشه 643 00:42:31,318 --> 00:42:32,887 ‫اوه... 644 00:42:34,889 --> 00:42:39,660 ‫خب، این بچه آماده‌ست که به‌دنیا بیاد 645 00:42:40,127 --> 00:42:42,763 ‫اوه... 646 00:42:44,398 --> 00:42:46,053 ‫وقتی آماده باشن، بچه‌ها 647 00:42:46,077 --> 00:42:49,036 ‫پروتئین‌ها و هورمون‌های خاصی ترشح می‌کنن 648 00:42:49,170 --> 00:42:52,473 ‫محفظه، این مواد رو ‫در مایع آمنیوتیک شناسایی می‌کنه 649 00:42:52,606 --> 00:42:54,509 ‫اینطوری می‌فهمیم ‫وقت به‌دنیا اومدن بچه‌ست 650 00:42:54,642 --> 00:42:56,677 ‫تاریخ زایمان‌مون چی؟ 651 00:42:56,811 --> 00:42:59,447 ‫تاریخش تا حدودی مشخص می‌کنه 652 00:42:59,580 --> 00:43:02,983 ‫ولی در واقعیت، نوزادها تصمیم می‌گیرن 653 00:43:04,418 --> 00:43:06,220 ‫طبیعت خودش بهتر می‌دونه 654 00:43:06,353 --> 00:43:08,322 ‫اوه، آره... 655 00:43:09,123 --> 00:43:11,292 ‫بریم این آقا کوچولو رو به‌دنیا بیاریم 656 00:43:11,425 --> 00:43:12,893 ‫سلام عزیزدلم! 657 00:43:45,192 --> 00:43:46,285 ‫آماده‌ست! 658 00:43:46,309 --> 00:43:47,457 ‫آماده‌ست! 659 00:43:47,481 --> 00:43:48,629 ‫آماده‌ست! 660 00:43:58,239 --> 00:44:00,441 ‫- فوق العاده‌ست! ‫- به حد کمال رسیده! 661 00:44:00,575 --> 00:44:02,676 ‫بی‌نقصه! 662 00:44:16,257 --> 00:44:20,427 ‫این مدت رویاهای عجیبی می‌بینم 663 00:44:20,562 --> 00:44:23,598 ‫به عنوان مثال، خواب دیدم 664 00:44:23,731 --> 00:44:26,967 ‫یه تخم‌مرغ به‌دنیا آوردم، ولی... 665 00:44:27,902 --> 00:44:29,670 ‫یه تخم‌مرغ آب‌پز بود 666 00:44:29,837 --> 00:44:31,573 ‫ریچل 667 00:44:31,739 --> 00:44:33,307 ‫یادمون باشه که رویاها 668 00:44:33,474 --> 00:44:35,876 ‫چیزهای قابل‌ اتکایی ‫برای تجزیه‌ و تحلیل نیستن 669 00:44:36,043 --> 00:44:38,045 ‫این حرفا مال قرن بیستمه 670 00:44:38,179 --> 00:44:42,316 ‫خب، آره. می‌دونم، ولی... ‫من می‌خوام بفهمم که... 671 00:44:42,449 --> 00:44:44,318 ‫بنظر تو معنیش چیه؟ 672 00:44:44,485 --> 00:44:46,621 ‫ما دیگه به رویاها نگاه نمی‌کنیم 673 00:44:46,787 --> 00:44:49,256 ‫و سعی نمی‌کنیم معنایی براشون پیدا کنیم 674 00:44:49,456 --> 00:44:51,692 ‫رویاها تصادفی هستن 675 00:44:51,825 --> 00:44:53,994 ‫ولی اگر ضروریه 676 00:44:54,161 --> 00:44:56,864 ‫بنظرم رویات مهر تاییدی بر انتخابته 677 00:44:57,031 --> 00:44:58,732 ‫که مرکز رحم رو انتخاب کردی 678 00:44:59,200 --> 00:45:02,803 ‫همه‌چیز تحت کنترله ‫هیچ اتفاق غافلگیرکننده‌ای پیش نمیاد 679 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 ‫نیازی نیست نگران هیچ تخم آب‌پزی باشی 680 00:45:16,717 --> 00:45:17,851 ‫واو! 681 00:45:17,985 --> 00:45:19,386 ‫- اینجا؟ ‫- آره 682 00:45:21,789 --> 00:45:23,290 ‫می‌شنوی؟ 683 00:45:23,424 --> 00:45:24,263 ‫آره 684 00:45:24,287 --> 00:45:26,827 ‫آره، می‌شنوم 685 00:45:26,961 --> 00:45:30,197 ‫آره. اگر خواستین می‌تونین ‫بعد از 6 ماه بارداری 686 00:45:30,331 --> 00:45:32,801 ‫برای دوره‌‌ی دو هفته‌ای ‫ محفظه رو ببرید خونه 687 00:45:32,833 --> 00:45:36,403 ‫البته بیشتر زوج‌ها ترجیح میدن ‫بذارن محفظه توی مرکز بمونه 688 00:45:37,438 --> 00:45:40,140 ‫می‌خواین یه نگاهی ‫به کوچولومون بندازیم؟ 689 00:45:41,208 --> 00:45:42,476 ‫- آره ‫- می‌خوای...؟ 690 00:45:42,611 --> 00:45:43,612 ‫نه مشکلی ندارم، بفرما 691 00:45:43,744 --> 00:45:45,112 ‫آره 692 00:45:47,248 --> 00:45:48,882 ‫خیلی‌خب 693 00:47:04,291 --> 00:47:06,161 ‫الوی، بیا ببین 694 00:47:06,185 --> 00:47:08,996 ‫اتاق بچه رو مرتب کردم 695 00:47:13,467 --> 00:47:14,835 ‫عه! 696 00:47:17,639 --> 00:47:19,641 ‫خب... خامه‌ایه! 697 00:47:20,040 --> 00:47:22,711 ‫خیلی... خیلی خامه‌ایه! 698 00:47:23,745 --> 00:47:25,913 ‫من از رنگ خامه‌ای خوشم میاد 699 00:47:26,046 --> 00:47:28,415 ‫ممنون، النا ‫منم خوشم میاد 700 00:47:29,751 --> 00:47:31,519 ‫من اجازه دارم...؟ 701 00:47:31,653 --> 00:47:34,054 ‫که یه چیزی رو بهش اضاف کنم؟ 702 00:47:48,837 --> 00:47:50,739 ‫چیه؟ 703 00:47:51,305 --> 00:47:53,207 ‫- درخت زیتونه ‫- عه؟ 704 00:47:53,340 --> 00:47:55,175 ‫درخت تولد 705 00:47:56,276 --> 00:48:00,280 ‫و می‌خوای... می‌خوای اینجا بذاریش؟ 706 00:48:01,583 --> 00:48:03,852 ‫- این درخته‌ها ‫- اوهوم 707 00:48:03,984 --> 00:48:05,452 ‫انسان‌ها، از جمله نوزادها 708 00:48:05,587 --> 00:48:07,856 ‫اصولاً باید کنار گیاهان و درخت‌ها باشن 709 00:48:08,322 --> 00:48:10,224 ‫می‌تونی یک نسخه‌ی هولوگرامی طراحی کنی 710 00:48:10,357 --> 00:48:11,760 ‫می‌دونی چیه؟ 711 00:48:12,426 --> 00:48:14,995 ‫توی جزیره‌ی صدف می‌کارمش 712 00:48:18,800 --> 00:48:22,369 ‫عزیزم، شاید بابام درست میگه، شاید ‫بهتر باشه خونه‌ی جزیره‌ی صدف رو بفروشیم 713 00:48:22,403 --> 00:48:24,338 ‫خونه رو نمی‌فروشیم، ریچل 714 00:48:24,471 --> 00:48:27,174 ‫آخه نمی‌فهمم هدفش چیه ‫هیچوقت نمیریم اونجا 715 00:48:27,307 --> 00:48:29,544 ‫هدفش اینه که ‫تنها راه ارتباطی‌مون با طبیعته 716 00:48:29,677 --> 00:48:32,680 ‫و حق با توئه، هیچوقت نمیریم اونجا ‫چون هیچوقت دلت نمی‌خواد از شهر بری بیرون! 717 00:48:32,714 --> 00:48:35,550 ‫چون نیاز ندارم سه ساعت رانندگی کنم ‫و سوار کشتی بشم 718 00:48:35,683 --> 00:48:37,557 ‫وقتی همه‌چیزو اینجا داریم 719 00:48:37,581 --> 00:48:39,153 ‫محفظه‌های طبیعت داریم 720 00:48:39,587 --> 00:48:41,773 ‫نمی‌خوام این بچه رو توی... 721 00:48:41,797 --> 00:48:44,491 ‫توی محفظه‌ی طبیعت بزرگ کنم، ریچل 722 00:48:45,359 --> 00:48:46,594 ‫این‌کارو نمی‌کنم 723 00:49:16,691 --> 00:49:18,225 ‫سلام 724 00:49:32,072 --> 00:49:34,308 ‫- حسش کردی؟ ‫- اوه، آره 725 00:49:34,441 --> 00:49:37,044 ‫آره 726 00:49:39,914 --> 00:49:42,182 ‫راستش منم حامله‌م 727 00:49:42,416 --> 00:49:45,954 ‫اصلاً شکمت باد نکرده ‫چند هفته‌ست؟ 728 00:49:46,086 --> 00:49:50,925 ‫بصورت فیزیکی حامله نیستم ‫ولی داریم از رحم مصـ... 729 00:49:51,526 --> 00:49:53,962 ‫داریم از مرکز رحم استفاده می‌کنیم 730 00:49:54,094 --> 00:49:57,331 ‫اوه، محفظه‌ها. خیلی خوش‌شانسی 731 00:49:57,464 --> 00:49:59,179 ‫نتونستیم جا بگیریم 732 00:49:59,203 --> 00:50:01,302 ‫شاید بچه‌ی بعدی بتونیم 733 00:50:01,970 --> 00:50:03,838 ‫اوه، خدایا... 734 00:50:04,238 --> 00:50:06,975 ‫اوه! 735 00:50:07,876 --> 00:50:12,412 ‫- اوه... خیلی خوشگلی ‫- ممنون 736 00:50:19,419 --> 00:50:21,421 ‫بعدازظهرت بخیر، الوی 737 00:50:22,189 --> 00:50:23,525 ‫سلام 738 00:50:24,024 --> 00:50:25,593 ‫ریچل اینجاست؟ 739 00:50:25,760 --> 00:50:28,128 ‫بله، الوی ‫بنظرم داره لباس عوض می‌کنه 740 00:50:30,798 --> 00:50:32,534 ‫اخبار پخش کن، لطفاً 741 00:50:32,700 --> 00:50:35,637 ‫این یک بخش جدانشدنی ‫از پیشرفت آینده‌ی ماست 742 00:50:36,203 --> 00:50:37,672 ‫برای سفر به مریخ 743 00:50:37,839 --> 00:50:39,741 ‫همه به پاسپورت پگاسوس احتیاج خواهند داشت 744 00:50:40,040 --> 00:50:42,276 ‫دولت‌ها مسئول کمک کردن به مردمشون 745 00:50:42,442 --> 00:50:46,413 ‫برای دریافت مدارک جهانی خواهند بود 746 00:50:46,548 --> 00:50:49,416 ‫- داریم زیرساخت‌هایی رو می‌سازیم... ‫- چی شده؟ 747 00:50:49,584 --> 00:50:52,085 ‫که هیچ دولتی ‫توانایی مالی ساختنش رو نداره 748 00:50:52,219 --> 00:50:55,590 ‫- عزیزم؟ ‫- بله؟ 749 00:50:55,723 --> 00:50:56,724 ‫عزیزم؟ 750 00:50:57,491 --> 00:50:59,794 ‫این مهم‌ترین پروژه‌ی زندگیم... 751 00:51:03,363 --> 00:51:05,033 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 752 00:51:05,165 --> 00:51:07,569 ‫خب، دوره‌ی حضورش در خونه رسیده بود، عزیزم ‫گفتم شاید خوب باشه 753 00:51:07,702 --> 00:51:10,137 ‫که یه مدت کنار محفظه‌ باشیم 754 00:51:12,907 --> 00:51:14,174 ‫صحیح 755 00:51:18,980 --> 00:51:20,414 ‫باید... 756 00:51:21,481 --> 00:51:23,883 ‫بذاریمش توی اتاق خواب؟ 757 00:51:25,653 --> 00:51:27,822 ‫آره. اوهوم 758 00:51:57,451 --> 00:51:59,286 ‫- می‌برمش... ‫- باشه... 759 00:51:59,988 --> 00:52:01,589 ‫شرمنده، کارول 760 00:52:24,646 --> 00:52:27,647 ‫نمی‌تونم وقتی محفظه اینجاست این‌کارو بکنم 761 00:52:30,317 --> 00:52:32,754 ‫منظورت چیه؟ ‫نمی‌تونه ما رو ببینه 762 00:52:34,856 --> 00:52:38,691 ‫- چی شده؟ حالت خوبه؟ ‫- نمی‌دونم. نمی‌تونم این‌کارو بکنم 763 00:52:40,962 --> 00:52:44,197 ‫- تکونش نده ‫- نه، توش مایع آمنیوتیک هست 764 00:52:44,331 --> 00:52:45,933 ‫جنین توش می‌چرخه 765 00:53:08,188 --> 00:53:10,692 ‫نوزاد میفته 766 00:53:10,825 --> 00:53:12,994 ‫می‌دونی؟ 767 00:53:13,127 --> 00:53:14,729 ‫توی دنیای واقعی 768 00:53:15,295 --> 00:53:17,565 ‫پسرمون یا دخترمون... 769 00:53:17,999 --> 00:53:21,435 ‫میفته زمین و هیچ ایرادی نداره 770 00:53:23,071 --> 00:53:25,540 ‫لازم نیست هردفعه ‫بهش دست زدیم تمیزش کنی 771 00:53:25,673 --> 00:53:28,408 ‫فقط دارم دستورالعمل‌ها رو ‫دنبال می‌کنم، الوی 772 00:53:29,510 --> 00:53:31,913 ‫مگه کاملاً نفوذناپذیر نیست؟ 773 00:53:32,046 --> 00:53:33,748 ‫پوسته‌ش رخنه‌پذیره 774 00:53:33,881 --> 00:53:36,651 ‫و درضمن، بچه الان ‫ کاملاً صدامون رو می‌شنوه 775 00:53:39,620 --> 00:53:43,124 ‫دیوار گیاهی واقعاً نیاز به هرس کردن داره 776 00:53:43,390 --> 00:53:45,927 ‫آره، بعداً انجامش میدم 777 00:54:02,375 --> 00:54:04,746 ‫- چی شده؟ ‫- فکر کردم... 778 00:54:04,879 --> 00:54:07,014 ‫شاید گرسنه‌ست ‫آخرین بار کی بهش غذا دادی؟ 779 00:54:07,148 --> 00:54:09,382 ‫یادم نمیاد. فکر کنم حدوداً دو ساعت پیش؟ 780 00:54:09,517 --> 00:54:10,852 ‫مطمئن نیستی؟ 781 00:54:10,985 --> 00:54:12,754 ‫خب توی برنامه‌ش هست ‫چطور انتظار داری 782 00:54:12,887 --> 00:54:14,822 ‫یادم باشه آخرین بار ‫دقیقاً کی بهش غذا دادم؟ 783 00:54:14,956 --> 00:54:16,891 ‫- بچه فقط یک روزه اینجاست ‫- گوشیم کجاست؟ 784 00:54:17,024 --> 00:54:19,327 ‫به گوشیت احتیاج داری ‫که بفهمی بچه گرسنه‌ست یا نه؟ 785 00:54:19,359 --> 00:54:20,728 ‫خب توی برنامه‌ست! 786 00:54:21,328 --> 00:54:23,131 ‫داری سعی می‌کنی کاری کنی ‫احساس گناه کنم؟ 787 00:54:23,263 --> 00:54:24,599 ‫چون توام برنامه‌ش رو داری 788 00:54:24,732 --> 00:54:26,466 ‫اگر می‌خوای مسئول غذاش باشی تعارف نکن 789 00:54:26,601 --> 00:54:28,102 ‫نمی‌دونم مواد مغذیش کجاست 790 00:54:28,236 --> 00:54:30,337 ‫جلوتو نگاه کن! 791 00:54:46,220 --> 00:54:48,055 ‫چرا مجبوریم همچین کاری بکنیم؟ 792 00:54:48,189 --> 00:54:51,259 ‫خب، اختیاریه. ولی شرکت ‫بخشی از هزینه‌ی آموزش رو میده 793 00:54:51,391 --> 00:54:55,563 ‫- ما که هنوز بچه‌دار نشدیم ‫- می‌دونم عزیزم، ولی اینجا نیویورکه 794 00:54:58,298 --> 00:55:02,302 ‫باید بچه‌هامون رو برای ‫قرن بیست و دوم آماده کنیم 795 00:55:02,435 --> 00:55:04,806 ‫تکینگی فناوری نزدیکه 796 00:55:04,939 --> 00:55:07,642 ‫و نمی‌دونیم در آینده ‫چه شغل‌هایی در دسترسشون هست 797 00:55:07,775 --> 00:55:09,544 ‫برنامه‌ی درسی بخصوصی رو دنبال می‌کنین؟ 798 00:55:09,677 --> 00:55:11,379 ‫تمام شاگردها ‫ با سرعت دلخواه خودشون پیش میرن 799 00:55:11,411 --> 00:55:12,556 ‫ما کدنویسی رو یاد میدیم 800 00:55:12,580 --> 00:55:14,782 ‫ولی همزمان مفاهیم ‫و مشارکت رو هم آموزش میدیم 801 00:55:14,816 --> 00:55:17,785 ‫همزمان اونا رو با ‫منطق تشکیک هم آشنا می‌کنیم 802 00:55:18,553 --> 00:55:19,654 ‫منطق تشکیک؟ 803 00:55:19,787 --> 00:55:22,455 ‫بله. بفرمایید بشینید 804 00:55:29,530 --> 00:55:32,399 ‫و این اتاق هنر ماست 805 00:55:33,301 --> 00:55:34,569 ‫بله، تعجب برانگیزه، مگه نه؟ 806 00:55:35,236 --> 00:55:38,539 ‫نه خبری از پیش‌بندهای کثیف هست ‫نه کسی با قیچی می‌دوه 807 00:55:38,673 --> 00:55:40,141 ‫نه کسی قلم‌موی کثیف می‌اندازه زمین 808 00:55:40,174 --> 00:55:44,344 ‫یعنی دارن... ‫ آثار هنری دیجیتالی درست می‌کنن؟ 809 00:55:45,146 --> 00:55:47,748 ‫نه، هیچ آثار هنری درست نمی‌کنن 810 00:55:47,882 --> 00:55:50,151 ‫کامپیوترها دارن آثار هنری رو خلق می‌کنن 811 00:55:50,284 --> 00:55:53,486 ‫و بچه‌ها دارن نظرشون رو به کامپیوترها میگن 812 00:55:54,055 --> 00:55:58,458 ‫موندگارترین تصور غلط ‫در مورد هوش مصنوعی 813 00:55:58,593 --> 00:56:01,428 ‫اینه که خلاق نیست ‫خب، چرا هست 814 00:56:01,562 --> 00:56:03,331 ‫خیلی خلاق‌تر از ماست 815 00:56:03,764 --> 00:56:05,432 ‫سوال دیگه‌ای ندارین؟ 816 00:56:05,867 --> 00:56:08,035 ‫- بله ‫- از آموزش و پرورش 817 00:56:08,169 --> 00:56:09,804 ‫تاییدیه گرفتین؟ 818 00:56:10,004 --> 00:56:12,039 ‫اوه، عذر می‌خوام ‫شما اهل کجایی؟ 819 00:56:12,173 --> 00:56:13,240 ‫سوئد 820 00:56:13,274 --> 00:56:15,977 ‫عه، که اینطور! خب... 821 00:56:16,210 --> 00:56:18,746 ‫خب دولت ما دیگه ‫هزینه‌ی تحصیل رو تامین نمی‌کنه 822 00:56:18,880 --> 00:56:22,049 ‫ولی خیلی شانس آوردیم ‫که شرکت‌های بزرگی مثل پگاسوس 823 00:56:22,183 --> 00:56:25,385 ‫در نظام آموزشی ما سرمایه‌گذاری می‌کنن 824 00:56:25,519 --> 00:56:27,121 ‫اینطوری خیلی کارآمدتره 825 00:56:28,322 --> 00:56:29,790 ‫- من یه سوال دارم ‫- بله؟ 826 00:56:29,924 --> 00:56:33,227 ‫خواهرزاده‌م، کورمک ‫توی مرکز رحم به دنیا اومده 827 00:56:33,361 --> 00:56:35,763 ‫ولی کورمک رویا نمی‌بینه 828 00:56:35,897 --> 00:56:38,232 ‫یک عارضه‌ی جانبیه که ازش باخبریم 829 00:56:38,366 --> 00:56:41,569 ‫- تابحال هیچوقت رویا ندیده ‫- من جاتون بودم خودمو نگرانش نمی‌کردم 830 00:56:41,769 --> 00:56:43,871 ‫رویا دیدن جزو عملکردهای اساسی نیست 831 00:56:44,005 --> 00:56:48,408 ‫رویا دیدن از لحاظ تکاملی ‫هیچ فایده‌ای نداره 832 00:56:50,111 --> 00:56:51,646 ‫سوال دیگه‌ای ندارین؟ 833 00:56:53,014 --> 00:56:56,317 ‫در سه ماه اخیر، چیزی که ‫بیشتر از همه منو تحت تاثیر قرار داده 834 00:56:56,449 --> 00:56:58,119 ‫اینه که درخت‌ها چقدر اجتماعی هستن 835 00:56:58,185 --> 00:57:00,221 ‫می‌تونیم تصور کنیم که در طبیعت 836 00:57:00,354 --> 00:57:03,423 ‫با همدیگه رقابت و کشمکش دارن 837 00:57:03,557 --> 00:57:05,993 ‫برای نور، برای فضا 838 00:57:06,560 --> 00:57:08,396 ‫ولی به همدیگه کمک هم می‌کنن 839 00:57:08,963 --> 00:57:11,933 ‫بنظر میاد بشدت علاقه دارن 840 00:57:12,233 --> 00:57:16,637 ‫که تک‌تک اعضای جامعه‌شون رو زنده نگه دارن 841 00:58:50,664 --> 00:58:52,199 ‫سلام... 842 00:58:56,070 --> 00:58:57,772 ‫سلام رفیق 843 00:59:00,341 --> 00:59:02,810 ‫می‌خوای وقتی مشغول کار هستی 844 00:59:02,977 --> 00:59:04,345 ‫با محفظه صحبت کنم؟ 845 00:59:04,478 --> 00:59:07,415 ‫نه... نه، ممنون، النا 846 00:59:07,581 --> 00:59:10,151 ‫اگر کمکی از دستم برمیومد بفرما 847 00:59:14,355 --> 00:59:16,390 ‫معذرت می‌خوام که مزاحم میشم، ریچل 848 00:59:16,457 --> 00:59:20,795 ‫ولی تعداد کلماتت ‫ از امروز صبح 1342 عدد بوده 849 00:59:20,961 --> 00:59:23,097 ‫که شامل پانویس‌ها و ته‌نویس‌ها هم میشه 850 00:59:23,264 --> 00:59:27,368 ‫بهره‌وریت 24.5 درصد کمتر از همیشه‌ست 851 00:59:27,968 --> 00:59:29,670 ‫ممنون که بهم اطلاع دادی 852 00:59:29,837 --> 00:59:32,706 ‫کمی آزردگی در صدات حس می‌کنم 853 00:59:32,873 --> 00:59:34,742 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 854 00:59:34,875 --> 00:59:37,978 ‫هیچ آزردگی نیست ‫ممنون که پرسیدی 855 01:00:26,927 --> 01:00:28,896 ‫واو! 856 01:00:33,901 --> 01:00:36,003 ‫موفق شدیم! 857 01:00:38,540 --> 01:00:40,107 ‫موفق شدیم! 858 01:00:41,008 --> 01:00:42,943 ‫موفق شدیم! 859 01:00:44,011 --> 01:00:46,780 ‫بیا دیروز را مرور کنیم 860 01:00:47,214 --> 01:00:50,310 ‫من... دخترک در مدرسه 861 01:00:50,334 --> 01:00:52,653 ‫تو... ابدیت 862 01:00:52,820 --> 01:00:54,822 ‫داستان ناگفته 863 01:00:54,989 --> 01:00:58,926 ‫قحطی خویش را با قاموس ‫و سفرنامه‌ تسکین دادم 864 01:00:59,093 --> 01:01:02,863 ‫و چیزی که نوشیدم، شرابی خشک بود 865 01:01:19,446 --> 01:01:22,116 ‫باید کمابیش متفاوت باشد 866 01:01:22,140 --> 01:01:24,185 ‫رویاها به خواب رنگ‌وبو می‌بخشند 867 01:01:24,351 --> 01:01:26,395 ‫زیبایی سرخی صبح 868 01:01:26,419 --> 01:01:30,291 ‫فرد کور را... به پریدن وا می‌دارد 869 01:01:31,158 --> 01:01:34,361 ‫یجورایی برای اولین بار ‫زیباییش رو درک می‌کنی 870 01:01:34,495 --> 01:01:38,098 ‫و می‌دونی چیه؟ ‫همزمان واقعاً متوجهش میشی 871 01:01:43,003 --> 01:01:44,738 ‫واو، واو، واو! 872 01:01:46,106 --> 01:01:49,977 ‫هنوز درگیر زندگی تخم‌مرغی بود ‫پوسته را می‌خراشید 873 01:01:50,144 --> 01:01:52,813 ‫که تو مزاحم تخم شدی 874 01:01:53,682 --> 01:01:55,249 ‫و پرنده افتاد 875 01:01:59,987 --> 01:02:02,089 ‫می‌خوام همه‌تون یک درخت پیدا کنین 876 01:02:03,023 --> 01:02:04,858 ‫یا یک گیاه 877 01:02:05,893 --> 01:02:07,261 ‫برید 878 01:02:14,501 --> 01:02:16,737 ‫خب، حالا ازتون می‌خوام بغلش کنین 879 01:02:19,641 --> 01:02:21,442 ‫یا فقط لمسش کنین 880 01:02:23,545 --> 01:02:25,246 ‫خجالت نکشین 881 01:02:29,383 --> 01:02:31,051 ‫چشماتون رو ببندین 882 01:02:33,420 --> 01:02:35,455 ‫نفس رو بدین داخل 883 01:02:37,692 --> 01:02:39,693 ‫بدین بیرون 884 01:02:41,462 --> 01:02:45,499 ‫وقتی به برگ‌ها خیره میشیم ‫یا یک درخت رو لمس می‌کنیم، نمی‌تونیم 885 01:02:46,433 --> 01:02:48,769 زیادی ‫تامل کنیم 886 01:02:50,404 --> 01:02:51,972 ‫باید رها کنیم 887 01:02:52,806 --> 01:02:56,010 ‫به‌ آرامی، جریان‌های فکری‌مون قطع میشن 888 01:02:56,143 --> 01:02:58,513 ‫قشر پیشانی مغزمون آروم می‌گیره 889 01:02:58,647 --> 01:03:00,247 ‫ذهن‌هامون 890 01:03:00,715 --> 01:03:03,117 ‫می‌تونن دوباره رها باشن 891 01:03:03,652 --> 01:03:05,953 ‫و خودشون رو آزاد کنن 892 01:03:24,506 --> 01:03:28,175 ‫- سلام، الوی. یک لحظه وقت داری؟ ‫- آره 893 01:03:28,942 --> 01:03:30,679 ‫- اوه! ‫- آره 894 01:03:30,811 --> 01:03:32,547 ‫تبریک میگم! 895 01:03:33,414 --> 01:03:36,483 ‫نمی‌دونستم تو و ریچل حامله‌این! 896 01:03:36,618 --> 01:03:38,886 ‫- اجازه هست؟ ‫- آره 897 01:03:39,019 --> 01:03:41,088 ‫- کی به‌دنیا میاد؟ ‫- می 898 01:03:41,523 --> 01:03:44,325 ‫- بچه‌ی بهاریه ‫- فوق العاده‌ست 899 01:03:44,659 --> 01:03:47,094 ‫ببین، فقط می‌خوام ‫یکم باهات صحبت کنم 900 01:03:47,227 --> 01:03:48,362 ‫اوهوم 901 01:03:50,097 --> 01:03:52,166 ‫خب، داشتیم 902 01:03:52,299 --> 01:03:55,336 ‫بودجه‌ی بخش زیست‌شناسی رو ‫ بررسی می‌کردیم، می‌دونی؟ 903 01:03:55,469 --> 01:03:56,738 ‫اوهوم 904 01:03:56,870 --> 01:03:58,972 ‫و متاسفانه 905 01:03:59,106 --> 01:04:03,578 ‫هزینه‌ی نگهداری گلخانه بنظر خیلی... 906 01:04:05,045 --> 01:04:06,380 ‫بالا میاد 907 01:04:06,914 --> 01:04:09,149 ‫بله، متاسفانه 908 01:04:09,818 --> 01:04:11,985 ‫خب داشتیم فکر می‌کردیم 909 01:04:12,119 --> 01:04:14,488 ‫البته اگر موافق باشی 910 01:04:14,789 --> 01:04:16,390 ‫که بتونیم... 911 01:04:16,524 --> 01:04:19,594 ‫که بتونیم هولوگرام بیاریم 912 01:04:19,728 --> 01:04:23,531 ‫بعد بتونیم ذره ذره ‫گیاهان رو برداریم 913 01:04:23,665 --> 01:04:24,833 ‫تا هزینه‌مون رو کاهش بدیم 914 01:04:24,965 --> 01:04:27,401 ‫می‌خواین نیلوفر من رو... 915 01:04:28,102 --> 01:04:32,072 ‫قلقاس من رو، لیف من رو... 916 01:04:32,206 --> 01:04:36,176 ‫بابونه من رو، گل گاوزبان من رو ‫سیاه‌دانه‌ی من رو، زعفران من رو 917 01:04:36,310 --> 01:04:39,446 ‫ارکیده‌هام رو، با هولوگرام عوض کنین؟ 918 01:04:42,383 --> 01:04:45,953 ‫این پنگوئن‌ها درحال حرکت 919 01:04:46,120 --> 01:04:48,989 ‫به سمت آب‌های آزاد سمت راست هستند 920 01:04:52,527 --> 01:04:54,928 ‫ولی یکی‌ از آن‌ها، توجه ما را جلب کرد 921 01:04:55,095 --> 01:04:56,765 ‫همان که در مرکز گروه است 922 01:04:58,465 --> 01:05:00,167 ‫نه به سمت محل شکار 923 01:05:00,334 --> 01:05:02,302 ‫در لبه‌ی یخ‌ها می‌رفت 924 01:05:02,469 --> 01:05:05,540 ‫نه به سمت گروه بازمی‌گشت 925 01:05:07,141 --> 01:05:10,043 ‫با 5 هزار کیلومتر در پیش‌رو 926 01:05:10,210 --> 01:05:13,247 ‫درحال حرکت به سمت مرگ حتمی‌ست 927 01:05:15,550 --> 01:05:18,753 ‫مسخره‌ست، ولی... 928 01:05:19,186 --> 01:05:22,222 ‫اون پنگوئن، واقعاً... 929 01:05:26,160 --> 01:05:28,630 ‫لازمه زودتر برش گردونیم؟ 930 01:05:30,832 --> 01:05:31,965 ‫چرا؟ 931 01:05:32,600 --> 01:05:36,470 ‫آخه تازه داریم بهش عادت می‌کنیم 932 01:05:36,604 --> 01:05:38,405 ‫نمی‌خوام حس کنی 933 01:05:38,540 --> 01:05:40,941 ‫که با بچه توی خونه گیر افتادی 934 01:05:41,074 --> 01:05:43,343 ‫نه، حس نمی‌کنم گیر افتادم 935 01:05:44,144 --> 01:05:46,947 ‫امروز رفتیم قدم زدیم. رفتیم... 936 01:05:47,080 --> 01:05:48,550 ‫رفتیم دانشگاه 937 01:05:48,982 --> 01:05:50,117 ‫تو... 938 01:05:50,785 --> 01:05:53,555 ‫- با خودت بردیش سر کار؟ ‫- آره 939 01:05:54,722 --> 01:05:57,592 ‫بعضی‌هاش توی ذهنش می‌مونه، می‌دونی؟ 940 01:06:22,983 --> 01:06:25,285 ‫آخه حس می‌کنم... 941 01:06:25,419 --> 01:06:27,287 ‫این مدت بی‌ملاحظه‌ست 942 01:06:27,421 --> 01:06:30,859 ‫که داره بی‌ملاحظه رفتار می‌کنه 943 01:06:30,991 --> 01:06:32,827 ‫مگه چیکار کرده؟ 944 01:06:32,961 --> 01:06:34,829 ‫خب... 945 01:06:34,963 --> 01:06:38,232 ‫- محفظه رو می‌ذاره جلوش ‫- این کجاش بی‌ملاحظه‌ست؟ 946 01:06:38,365 --> 01:06:40,367 ‫چون بیشتر پدرهایی که می‌بینم 947 01:06:40,501 --> 01:06:43,170 ‫محفظه‌هاشون رو می‌ذارن پشت سرشون 948 01:06:44,438 --> 01:06:46,440 ‫چرا این اذیتت می‌کنه؟ 949 01:06:47,474 --> 01:06:51,078 ‫نه، اذیتم نمی‌کنه. فقط... 950 01:06:51,546 --> 01:06:52,747 ‫درکش نمی‌کنم 951 01:06:53,113 --> 01:06:55,950 ‫دارن با هم ارتباط برقرار می‌کنن ‫باید خوشحال باشی 952 01:06:56,183 --> 01:06:57,384 ‫آره 953 01:06:57,819 --> 01:07:00,622 ‫خیلی‌خب، می‌دونم این خیلی عجیب بنظر میاد 954 01:07:00,755 --> 01:07:02,690 ‫چون من اصولاً حامله نیستم 955 01:07:02,824 --> 01:07:04,759 ‫ولی این مدت ‫یه رویاهای عجیبی می‌دیدم که نگو 956 01:07:04,893 --> 01:07:08,228 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، این... مثلاً تو...؟ 957 01:07:08,963 --> 01:07:10,430 ‫آره. آره! 958 01:07:10,565 --> 01:07:13,835 ‫هفته‌ی قبل خواب دیدم ‫که یه مار پشتم رو نیش زده 959 01:07:13,968 --> 01:07:17,572 ‫و بعد عذرخواهی کرد ‫چون بهش گفتم سم ممکنه به بچه آسیب بزنه 960 01:07:19,941 --> 01:07:21,609 ‫خسته شدی؟ 961 01:07:22,610 --> 01:07:24,444 ‫آره 962 01:07:24,579 --> 01:07:25,445 ‫ولی... 963 01:07:25,580 --> 01:07:27,114 ‫اگر بتونی این دوره رو تحمل کنی 964 01:07:27,247 --> 01:07:29,816 ‫می‌تونی هرچیزی رو ‫ توی زندگی تحمل کنی، مگه نه؟ 965 01:07:29,817 --> 01:07:31,351 ‫آره 966 01:09:25,133 --> 01:09:28,770 ‫مادرم یه کتاب در مورد ‫ دلبسته‌پروری برامون فرستاده 967 01:09:29,503 --> 01:09:32,106 ‫ظاهراً، بطور مداوم نزدیک بچه بودن 968 01:09:32,239 --> 01:09:34,274 ‫باعث میشه همدلی در اونا شکل بگیره 969 01:09:34,408 --> 01:09:36,944 ‫و بعلاوه برای والدین هم مفیده 970 01:09:37,078 --> 01:09:38,646 ‫یه نظریه‌ی قدیمیه 971 01:09:40,313 --> 01:09:44,217 ‫اوه! 1974! 972 01:09:44,786 --> 01:09:47,121 ‫خدا رو چه دیدی؟ ‫شاید هنوزم صدق می‌کنه 973 01:09:47,989 --> 01:09:50,223 ‫مگه هدف از مرکز رحم 974 01:09:50,357 --> 01:09:52,325 ‫اصولاً جداپروری نیست؟ 975 01:09:52,459 --> 01:09:56,631 ‫آره، ولی جالب میشه ‫که نظریات رو در تضاد با هم بسنجیم 976 01:10:04,072 --> 01:10:07,340 ‫بنظرم بهتره با الایزا ‫در مورد این قضایا مشورت کنیم 977 01:10:08,275 --> 01:10:10,745 ‫چرا؟ من که کاملاً خوبم 978 01:10:12,146 --> 01:10:13,447 ‫من نیستم 979 01:10:18,186 --> 01:10:21,022 ‫چی باعث شده امروز به اینجا بیاین؟ 980 01:10:21,155 --> 01:10:23,323 ‫برامون سخت شده 981 01:10:23,457 --> 01:10:26,593 ‫که تعادلمون رو به عنوان یک خانواده حفظ کنیم 982 01:10:26,627 --> 01:10:29,797 ‫ظاهراً همه‌چیز حول محور 983 01:10:30,798 --> 01:10:32,332 ‫محفظه می‌چرخه 984 01:10:32,767 --> 01:10:34,001 ‫نوزادمون 985 01:10:35,937 --> 01:10:37,805 ‫نوزادمونه، شرمنده... 986 01:10:37,939 --> 01:10:39,674 ‫من محفظه‌ای نمی‌بینم 987 01:10:39,807 --> 01:10:41,109 ‫یه نوزاد می‌بینم 988 01:10:41,642 --> 01:10:45,079 ‫تمام اعضای خانواده باید خودشون رو وفق بدن 989 01:10:45,245 --> 01:10:47,048 ‫تا با آغوش باز پذیرای عضو جدید باشن 990 01:10:47,215 --> 01:10:51,119 ‫تعاملات خانوادگی‌تون ‫ قراره بشدت تغییر کنه 991 01:10:51,284 --> 01:10:54,155 ‫و این تغییرات بطور مستقیم ‫ روی شما تاثیر می‌ذاره 992 01:10:54,287 --> 01:10:56,456 ‫آره. ممنون بابت این حرفت، الایزا 993 01:10:56,591 --> 01:10:58,258 ‫آره. آخه من حس می‌کنم 994 01:10:58,391 --> 01:11:01,261 ‫که الوی می‌تونه با بچه‌مون 995 01:11:01,394 --> 01:11:03,698 ‫ارتباط برقرار کنه 996 01:11:03,965 --> 01:11:05,066 ‫ولی من نمی‌تونم 997 01:11:05,199 --> 01:11:07,668 ‫من فقط زمان بیشتری رو 998 01:11:08,301 --> 01:11:10,037 ‫با محفظه می‌گذرونم، می‌دونی؟ 999 01:11:10,171 --> 01:11:11,739 ‫به... 1000 01:11:12,173 --> 01:11:14,307 ‫به همین سادگیه 1001 01:11:14,942 --> 01:11:16,376 ‫می‌دونی؟ 1002 01:11:16,711 --> 01:11:20,047 ‫شاید اون نظریه‌ی دلبستگی ‫چندان هم بیراه نمی‌گفته 1003 01:11:20,181 --> 01:11:23,450 ‫نظر تو در مورد نظریه‌ی دلبستگی چیه، الایزا؟ 1004 01:11:23,618 --> 01:11:25,586 ‫منسوخ شده، الوی 1005 01:11:25,720 --> 01:11:28,321 ‫به عنوان یه مادر ‫من باید باهاش احساس نزدیکی کنم 1006 01:11:28,455 --> 01:11:29,891 ‫داری زیادی بهش فکر می‌کنی 1007 01:11:30,024 --> 01:11:32,026 ‫تو کاملاً با محفظه وفق پیدا کردی 1008 01:11:32,160 --> 01:11:36,798 ‫یخورده به خودت زمان بده، می‌دونی؟ 1009 01:11:36,931 --> 01:11:39,567 ‫- عزیزم، شاید بخاطر هورمونه؟ ‫- بخاطر هورمون؟ 1010 01:11:39,700 --> 01:11:43,070 ‫منظورت چیه بخاطر هورمونه؟ ‫چرا هورمون‌ها گیر تو اومده؟ 1011 01:11:43,204 --> 01:11:44,605 ‫نمیگم گیر من اومده 1012 01:11:44,739 --> 01:11:47,008 ‫البته گوشیم رو توی یخچال جا گذاشتم 1013 01:11:47,474 --> 01:11:49,677 ‫و... یخورده احساس... 1014 01:11:49,811 --> 01:11:54,749 ‫شاید من... شاید من آماده نیستم 1015 01:11:55,116 --> 01:11:56,717 ‫که مادر بشم 1016 01:11:57,552 --> 01:12:00,221 ‫هیچکس همینطوری یهویی مادر نمیشه 1017 01:12:00,353 --> 01:12:03,758 ‫کم‌کم تبدیل به مادر میشی ‫مگه نه، الایزا؟ 1018 01:12:05,960 --> 01:12:07,394 ‫الایزا؟ 1019 01:12:07,795 --> 01:12:11,766 ‫میشه من رو مستقیماً ‫به محفظه وصل کنین؟ 1020 01:12:14,001 --> 01:12:15,368 ‫چی؟ 1021 01:12:15,536 --> 01:12:17,939 ‫میشه روان‌درمانی رو از رحم شروع کرد 1022 01:12:18,105 --> 01:12:22,143 ‫فقط کافیه آیکون روان‌درمانی رو ‫توی برنامه‌تون پیدا کنین 1023 01:12:25,880 --> 01:12:29,183 ‫شاید یخورده تنگ باشه 1024 01:12:29,317 --> 01:12:31,484 ‫که بخوایم بکشیمش روش 1025 01:12:32,653 --> 01:12:35,422 ‫این زیادی تنگه 1026 01:12:41,863 --> 01:12:44,799 ‫آره، باید اندازه... اینم از این. عالیه 1027 01:13:02,283 --> 01:13:05,119 ‫چوب، آتیش، زمین، آهن... 1028 01:13:08,189 --> 01:13:11,092 ‫صحبت در مورد مالکیت حقیقیه 1029 01:13:11,225 --> 01:13:13,828 ‫انتقالات غیرقابل توقف ‫و سابقه‌ی تغییر ناپذیر 1030 01:13:13,961 --> 01:13:17,198 ‫تصادفی بودنی که در اونا تعبیه شده ‫تمرکززدایی رو تضمین می‌کنه 1031 01:13:17,331 --> 01:13:20,167 ‫گره‌ها بصورت یک‌دست و نامعین 1032 01:13:20,301 --> 01:13:21,569 ‫بین قطعات پخش میشن 1033 01:13:28,475 --> 01:13:29,911 ‫- سلام ‫- سلام! 1034 01:13:30,044 --> 01:13:31,045 ‫یک دقیقه وقت داری؟ 1035 01:13:31,178 --> 01:13:33,314 ‫معلومه، آره 1036 01:13:33,446 --> 01:13:36,651 ‫- ریچل ‫- بله؟ 1037 01:13:37,652 --> 01:13:41,421 ‫اگر جای تو بودم ‫محفظه رو نمیاوردم اینجا 1038 01:13:43,624 --> 01:13:46,027 ‫چرا؟ 1039 01:13:46,160 --> 01:13:47,628 ‫منابع انسانی. خوششون نمیاد 1040 01:13:47,762 --> 01:13:49,297 ‫از نظر اونا باعث حواس‌پرتیه 1041 01:13:49,429 --> 01:13:50,965 ‫اوه خدا... 1042 01:13:51,098 --> 01:13:54,434 ‫دلت نمی‌خواد بهت لقب ‫"مادر حواس‌پرت" بدن 1043 01:13:54,568 --> 01:13:56,938 ‫مادر حواس‌پرت؟ 1044 01:13:58,438 --> 01:14:00,608 ‫جلسه‌ی امروز صبح... 1045 01:14:01,509 --> 01:14:03,110 ‫یجورایی خجالت‌آور بود 1046 01:14:03,476 --> 01:14:04,745 ‫اوه، خدا 1047 01:14:06,113 --> 01:14:07,548 ‫اجازه هست؟ 1048 01:14:08,215 --> 01:14:09,517 ‫باشه 1049 01:14:10,785 --> 01:14:12,720 ‫- همراهم بیا ‫- باشه 1050 01:14:14,355 --> 01:14:15,923 ‫چیزی نیست 1051 01:14:15,947 --> 01:14:17,947 ‫خیلی‌خب 1052 01:14:20,761 --> 01:14:22,229 ‫اوه 1053 01:14:25,132 --> 01:14:28,669 ‫- خب... ‫- مال توام این داخله؟ 1054 01:14:29,637 --> 01:14:32,173 ‫اوه، نه. ما... 1055 01:14:33,307 --> 01:14:36,310 ‫تصمیم گرفتیم تا زمان تولد ‫مال خودمون رو توی مرکز رحم نگه داریم 1056 01:14:36,444 --> 01:14:41,048 ‫نگه داشتن محفظه توی خونه ‫خیلی استرس‌زا شده بود 1057 01:14:42,183 --> 01:14:43,551 ‫خیلی‌خب 1058 01:15:09,243 --> 01:15:10,544 ‫گندش بزنن 1059 01:15:10,711 --> 01:15:12,246 ‫کاری از دستم برمیاد؟ 1060 01:15:23,657 --> 01:15:25,126 ‫شب بخیر! 1061 01:15:32,266 --> 01:15:35,503 ‫هدف از این کلاس تجربه‌های شخصی شما 1062 01:15:35,636 --> 01:15:37,171 ‫و مسیریه که با محفظه‌تون طی می‌کنید 1063 01:15:37,304 --> 01:15:40,541 ‫اینجا محلی امنه و می‌تونین ‫ هر مشکل احساسی 1064 01:15:41,175 --> 01:15:44,812 ‫یا منطقی که در طی حاملگی‌هاتون ‫ باهاش روبرو هستین رو 1065 01:15:44,945 --> 01:15:46,080 ‫بیان کنین 1066 01:15:46,213 --> 01:15:47,848 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره. شرمنده 1067 01:15:47,982 --> 01:15:50,051 ‫فقط امروز خیلی سرم شلوغ بود 1068 01:15:51,685 --> 01:15:55,289 ‫بعد از جلسه، می‌تونین محفظه‌هاتون رو 1069 01:15:55,423 --> 01:15:56,991 ‫در اتاق تلقیح بذارید 1070 01:16:22,750 --> 01:16:24,118 ‫شاید... 1071 01:16:25,186 --> 01:16:26,887 ‫بهتر باشه بخوایم دوره‌ش رو تمدید کنن 1072 01:16:27,021 --> 01:16:29,223 ‫تمدید نمی‌کنن، الوی 1073 01:16:29,356 --> 01:16:31,225 ‫چرا اینقدر خشک و مقرراتی هستن؟ 1074 01:16:32,359 --> 01:16:34,428 ‫در دوره‌ی برقراری ارتباط هستیم 1075 01:16:34,563 --> 01:16:37,698 ‫می‌دونم، می‌دونم ‫ولی هنوزم می‌تونیم بیایم دیدنش 1076 01:17:25,179 --> 01:17:27,882 ‫آخه این قانونشون رو درک نمی‌کنم 1077 01:17:30,885 --> 01:17:33,821 ‫گمونم با حروف ریز نوشته بودن 1078 01:20:14,248 --> 01:20:16,183 ‫ریچل؟ شرمنده، شرمنده 1079 01:20:16,317 --> 01:20:18,085 ‫- یک لحظه وقت داری؟ ‫- آره 1080 01:20:18,218 --> 01:20:20,321 ‫- بفرما ‫- چشم 1081 01:20:22,056 --> 01:20:24,559 ‫ممنون. فقط می‌خواستم ‫یک صحبت مختصر بکنیم 1082 01:20:24,693 --> 01:20:27,127 ‫- اوهوم ‫- همه‌چی مرتبه؟ 1083 01:20:27,529 --> 01:20:30,197 ‫- آره ‫- آره؟ 1084 01:20:30,331 --> 01:20:31,398 ‫آره، چطور مگه؟ 1085 01:20:31,533 --> 01:20:33,735 ‫خب، الگوریتم 1086 01:20:33,867 --> 01:20:36,571 ‫متوجه تغییری در بهره‌وری شده 1087 01:20:37,137 --> 01:20:40,207 ‫آها، خب من... آخه... 1088 01:20:40,341 --> 01:20:44,011 ‫شاید این اواخر ‫حواسم یخورده پرت بوده باشه 1089 01:20:44,144 --> 01:20:45,412 ‫احساس افسردگی می‌کنی؟ 1090 01:20:45,547 --> 01:20:47,682 ‫افسردگی؟ نه 1091 01:20:47,816 --> 01:20:49,283 ‫نه؟ خیلی‌خب، تاحدودی، می‌دونی؟ 1092 01:20:49,416 --> 01:20:52,787 ‫انگار که مشکلی نیست، ولی... یه مشکلی هست؟ 1093 01:20:52,920 --> 01:20:54,589 ‫نه. چطور مگه؟ 1094 01:20:54,723 --> 01:20:57,792 ‫یه نوزاد در مرحله‌ی حاملگی ‫توی مرکز رحم داری، درسته؟ 1095 01:20:57,925 --> 01:20:58,959 ‫اوهوم 1096 01:20:59,426 --> 01:21:02,731 ‫- توی اون مورد همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره 1097 01:21:02,863 --> 01:21:06,266 ‫تجربه‌ی فوق العاده‌ای بوده 1098 01:21:12,973 --> 01:21:14,809 ‫اوه، بچه‌تون داره به خوبی رشد می‌کنه! 1099 01:21:16,343 --> 01:21:19,046 ‫چی می‌تونم بگم؟ ‫همه‌چی بنظر بی‌نقص میاد 1100 01:21:19,179 --> 01:21:21,448 ‫فقط چند روز دیگه مونده 1101 01:21:21,915 --> 01:21:24,952 ‫حالا، تاریخ... 1102 01:21:25,085 --> 01:21:27,522 ‫چهارشنبه‌ی هفته‌ی آینده ‫برای وضع حمل خوبه؟ 1103 01:21:27,955 --> 01:21:29,490 ‫وضع حمل؟ 1104 01:21:29,923 --> 01:21:32,059 ‫تاریخ زایمان‌مون رو داریم، مگه نه؟ 1105 01:21:32,192 --> 01:21:34,361 ‫همم... اخیراً سیاست‌هامون رو تغییر دادیم 1106 01:21:34,495 --> 01:21:36,898 ‫حالا در 39 هفتگی، بعد از اتمام ‫ دوره‌ی بارداری زایمان می‌کنیم 1107 01:21:36,930 --> 01:21:40,434 ‫بعضی از بچه‌ها ‫هورمون تولدشون رو تولید نمی‌کردن 1108 01:21:40,568 --> 01:21:43,738 ‫چند هفته بیشتر توی محفظه‌هاشون می‌موندن 1109 01:21:43,872 --> 01:21:47,675 ‫برامون مقرون به صرفه نیست! ‫محفظه‌هامون متقاضی‌های زیادی دارن 1110 01:21:47,809 --> 01:21:51,011 ‫خب این فرم رضایت شما 1111 01:21:51,145 --> 01:21:53,947 ‫برای بسته‌ی القای زایمان‌تونه 1112 01:21:55,784 --> 01:21:57,418 ‫چی هست؟ 1113 01:21:57,552 --> 01:21:59,119 ‫اوه، اکسی‌توسینه 1114 01:21:59,687 --> 01:22:02,423 ‫هورمون عشقه ‫کاملاً طبیعیه 1115 01:22:03,825 --> 01:22:07,494 ‫یه چیز دیگه هم بود ‫که می‌خواستم در موردش صحبت کنیم 1116 01:22:07,629 --> 01:22:09,930 ‫می‌خواستیم محفظه رو با خودمون برگردونیم 1117 01:22:10,063 --> 01:22:11,699 ‫و بعد برای تولد 1118 01:22:11,833 --> 01:22:13,100 ‫بیاریمش پیش شما 1119 01:22:13,233 --> 01:22:16,103 ‫اوه، متاسفم ‫امکان‌پذیر نیست 1120 01:22:16,236 --> 01:22:19,273 ‫جلسات تقویت ذهنی‌مون ‫از امروز شروع میشن 1121 01:22:19,406 --> 01:22:21,576 ‫ولی برای بازدیدهای والدین ‫قدمتون روی چشمه 1122 01:22:21,709 --> 01:22:23,711 ‫جلسات تقویت ذهنی؟ 1123 01:22:23,845 --> 01:22:26,980 ‫جلسات فوق العاده‌ایه ‫دلتون نمی‌خواد بچه‌تون از دستش بده 1124 01:22:28,683 --> 01:22:30,752 ‫یادم نمیاد همچین چیزی رو خواسته باشم 1125 01:22:30,885 --> 01:22:33,387 ‫خب، توی قراردادتونه 1126 01:22:33,521 --> 01:22:35,924 ‫داده‌هایی که جمع‌آوری می‌کنیم هم ‫برای پیشرفت علمی باارزشه 1127 01:22:36,056 --> 01:22:38,693 ‫به تحقیقات مغز آبی‌مون کمک می‌کنه 1128 01:22:38,827 --> 01:22:40,027 ‫تحقیقات مغز آبی؟ 1129 01:22:40,160 --> 01:22:41,395 ‫خب، اگر ایرادی نداره 1130 01:22:41,529 --> 01:22:44,431 ‫بیاین روی یک‌سری ‫نکات پس از زایمان تمرکز کنیم 1131 01:22:44,566 --> 01:22:48,435 ‫خب، سخت‌ترین بخش ‫نگهداری از یک نوزاد 1132 01:22:48,570 --> 01:22:50,839 ‫بدون‌شک مشکل خوابشه 1133 01:22:50,971 --> 01:22:52,272 ‫ولی... 1134 01:22:53,140 --> 01:22:55,442 ‫یک راه‌حل پیدا کردیم 1135 01:22:56,945 --> 01:22:58,613 ‫بفرمایید 1136 01:22:58,813 --> 01:23:00,380 ‫و یکی هم برای شما 1137 01:23:07,087 --> 01:23:08,355 ‫چی هست؟ 1138 01:23:08,489 --> 01:23:10,290 ‫محفظه‌ی رویاست، یا محفظه‌ی "ر" 1139 01:23:10,424 --> 01:23:13,193 ‫برای نوزادها خیلی آرامش‌بخشه 1140 01:23:13,628 --> 01:23:16,898 ‫تازه عرضه‌ش کردیم ‫والدین براش سرودست می‌شکنن 1141 01:23:17,297 --> 01:23:19,066 ‫چجور رویاهایی؟ 1142 01:23:19,199 --> 01:23:21,870 ‫اوه، رویاهای خیلی ساده‌ایه 1143 01:23:22,002 --> 01:23:26,006 ‫رویاهای بامزه‌ست. رویاهای ‫دوستانه، کوتاه و ساده، می‌دونین؟ 1144 01:23:27,007 --> 01:23:31,345 ‫با پیشرفت فناوری ‫رویاها هم ارتقاء پیدا می‌کنن 1145 01:23:32,814 --> 01:23:35,517 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1146 01:23:35,650 --> 01:23:37,519 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1147 01:23:39,253 --> 01:23:41,523 ‫فکر می‌کردم فمنیست‌های تندرو ‫طرفدار محفظه هستن 1148 01:23:41,656 --> 01:23:44,926 ‫این فمنیست‌های تندرو که طرفدارش نیستن 1149 01:23:45,058 --> 01:23:47,094 ‫می‌دونی چیه؟ 1150 01:23:47,227 --> 01:23:49,429 ‫همینجا منتظرم بمون، باشه؟ 1151 01:23:49,564 --> 01:23:51,633 ‫- همین‌جا؟ ‫- آره، همین‌جا بمون 1152 01:23:52,065 --> 01:23:53,668 ‫باشه 1153 01:23:53,801 --> 01:23:55,191 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1154 01:23:55,215 --> 01:23:56,604 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1155 01:23:56,738 --> 01:23:59,774 ‫37هفته زودرسه ولی غیرمعمول نیست 1156 01:23:59,908 --> 01:24:02,209 ‫زمان اولین چشمک چراغ رو یادتونه؟ 1157 01:24:04,044 --> 01:24:05,547 ‫حدود ساعت 8 صبح؟ 1158 01:24:05,680 --> 01:24:07,481 ‫بعضی بچه‌ها عجله دارن 1159 01:24:07,615 --> 01:24:09,884 ‫بیاین یه اتاق وضع‌حمل ‫براتون آماده کنیم 1160 01:24:10,018 --> 01:24:11,151 ‫ممنون! 1161 01:24:11,553 --> 01:24:13,721 ‫سلام، جناب ‫الان میام خدمتتون 1162 01:24:40,615 --> 01:24:43,383 ‫محفظه‌ی خودمه 1163 01:25:00,068 --> 01:25:01,736 ‫اشکال نداره اینا رو ببرم؟ 1164 01:25:01,869 --> 01:25:03,838 ‫گمونم دیگه بهش نیازی ندارین، درسته؟ 1165 01:25:03,871 --> 01:25:04,953 ‫تبریک میگم 1166 01:25:04,977 --> 01:25:07,809 ‫خیلی هیجان‌انگیزه، مگه نه؟ 1167 01:25:08,141 --> 01:25:10,110 ‫موفق باشین 1168 01:25:10,889 --> 01:25:12,889 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1169 01:25:12,914 --> 01:25:14,637 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1170 01:25:14,661 --> 01:25:16,383 ‫محفظه نمی‌خوایم! ‫دست از سر رحم‌هامون بردارین! 1171 01:25:59,326 --> 01:26:01,228 ‫امروز تخفیف یکی بخر ‫دو تا ببر داریم 1172 01:26:01,361 --> 01:26:03,064 ‫مطمئنی نمی‌خوای یه بچه‌ی دیگه ببری؟ 1173 01:26:03,196 --> 01:26:05,332 ‫اوه، نه. همین کافیه، ممنون 1174 01:26:05,465 --> 01:26:08,502 ‫بعلاوه یه تخفیف برای رویاهای بامزه داریم 1175 01:26:08,636 --> 01:26:11,539 ‫- نه، ممنون ‫- عضو باشگاه مشتریان ما هستین؟ 1176 01:26:11,673 --> 01:26:14,509 ‫- نه ‫- چه بامزه‌ست 1177 01:27:04,959 --> 01:27:06,527 ‫الوی 1178 01:27:06,994 --> 01:27:09,564 ‫الوی، عزیزم. بیدار شو 1179 01:27:09,697 --> 01:27:10,898 ‫بیدار شو 1180 01:27:17,471 --> 01:27:20,307 ‫ای خدا، مرکز رحم دست‌بردار نیست 1181 01:27:20,742 --> 01:27:23,711 ‫عزیزم، بیا بریم جزیره‌ی صدف 1182 01:27:24,812 --> 01:27:27,749 ‫- چی؟ ‫- آره، بیا جمع کنیم و بریم 1183 01:27:28,216 --> 01:27:29,217 ‫قضیه چیه؟ 1184 01:27:29,349 --> 01:27:32,220 ‫بیا بچه‌مون رو اونجا به‌دنیا بیاریم 1185 01:27:32,352 --> 01:27:34,021 ‫منظورت چیه؟ 1186 01:27:34,922 --> 01:27:37,692 ‫بیا بچه‌مون رو توی طبیعت به‌دنیا بیاریم 1187 01:27:37,825 --> 01:27:39,994 ‫همونطور که همیشه می‌خواستی 1188 01:27:40,460 --> 01:27:42,897 ‫وایسا ببینم ‫قضیه چیه، ریچل؟ 1189 01:27:43,931 --> 01:27:47,334 ‫نمی‌تونم اجازه بدم اولین تجربه‌ی ‫بچه‌‌مون توی مرکز رحم باشه 1190 01:27:47,467 --> 01:27:49,336 ‫- باشه ‫- باشه؟ 1191 01:27:49,771 --> 01:27:52,140 ‫- باشه، من که بحثی ندارم ‫- خیلی‌خب! 1192 01:27:52,272 --> 01:27:55,743 ‫- ووچک چی؟ بهتره... ‫- بیا بهشون بگیم... 1193 01:27:56,443 --> 01:27:58,513 ‫قراره زایمان خونگی داشته باشیم 1194 01:27:58,780 --> 01:27:59,814 ‫آره 1195 01:28:00,480 --> 01:28:01,849 ‫همینو بهشون بگو 1196 01:28:07,287 --> 01:28:12,126 ‫زنم توی... توی دوره‌ی برقراری ارتباط با بچه‌ست 1197 01:28:12,260 --> 01:28:13,795 ‫می‌خوایم... 1198 01:28:13,928 --> 01:28:16,130 ‫می‌خوایم تا زمان زایمان ‫محفظه رو نگه داریم 1199 01:28:16,264 --> 01:28:19,000 ‫آقای نووی، دیروز در این مورد صحبت کردیم 1200 01:28:19,700 --> 01:28:22,369 ‫متاسفم، امکان‌پذیر نیست 1201 01:28:22,502 --> 01:28:24,672 ‫محفظه هرگز نباید از مرکز خارج می‌شد 1202 01:28:24,806 --> 01:28:28,509 ‫آره، ولی یه نوزاد توی محفظه‌ست، درسته؟ ‫نوزاد ما 1203 01:28:28,643 --> 01:28:31,646 ‫ما... ما صلاحیت تصمیم‌گیری 1204 01:28:31,779 --> 01:28:33,413 ‫در مورد این انسان رو داریم 1205 01:28:33,548 --> 01:28:35,016 ‫بله 1206 01:28:35,149 --> 01:28:37,218 ‫نوزاد مال شماست ‫ولی محفظه جزو اموال 1207 01:28:37,350 --> 01:28:38,986 ‫مرکز رحمه 1208 01:28:39,954 --> 01:28:42,389 ‫هرچه سریع‌تر لطف کنین محفظه رو 1209 01:28:42,523 --> 01:28:44,258 ‫صحیح و سالم برگردونین اینجا 1210 01:28:44,391 --> 01:28:46,561 ‫خیلی‌خب، ببین ‫اگر بهت بگم 1211 01:28:46,694 --> 01:28:48,630 ‫که توی فکر... 1212 01:28:49,970 --> 01:28:52,606 ‫زایمان خونگی هستیم چی؟ 1213 01:28:52,767 --> 01:28:54,802 ‫متاسفم 1214 01:28:55,368 --> 01:28:56,904 ‫زایمان خونگی؟ 1215 01:28:58,506 --> 01:29:00,473 ‫چرا باید بخواین همچین کاری بکنین؟ 1216 01:29:00,608 --> 01:29:02,143 ‫خب... 1217 01:29:02,276 --> 01:29:05,412 ‫بعضی از زوج‌هایی که حامله هستن ‫تصمیم می‌گیرن زایمان خونگی داشته باشن 1218 01:29:05,546 --> 01:29:09,482 ‫کاملاً امن و قانونیه، پس... 1219 01:29:09,617 --> 01:29:11,018 ‫می‌دونی؟ 1220 01:29:11,152 --> 01:29:13,120 ‫می‌تونیم یکی از پرستارهاتون رو استخدام کنیم 1221 01:29:13,254 --> 01:29:15,623 ‫اوه، نیازی به یکی از پرستارهامون ندارین 1222 01:29:15,756 --> 01:29:19,060 ‫تنها چیزی که نیاز دارین ‫رمز تولد خودساخته‌ست 1223 01:29:19,193 --> 01:29:20,561 ‫می‌دونین چیه، مشکل اینجاست که 1224 01:29:20,695 --> 01:29:24,031 ‫بچه‌تون درحال حاضر ‫درون رحمی قرار داره 1225 01:29:24,165 --> 01:29:27,400 ‫که متعلق به شما یا خانمتون نیست 1226 01:29:28,236 --> 01:29:30,004 ‫خب، لیست انتظار بلند بالایی داریم 1227 01:29:30,437 --> 01:29:34,075 ‫نمی‌خوایم خطر هیچ صدمه‌ای به محفظه ‫در زمان تولد رو به‌جون بخریم، پس لطفاً 1228 01:29:34,842 --> 01:29:37,444 ‫بیاین دوباره سرعقل بیایم 1229 01:30:46,881 --> 01:30:49,050 ‫- کمک نمی‌خوای، عزیزم؟ ‫- نه 1230 01:31:52,713 --> 01:31:55,483 ‫اوه، اون گلسنگ‌ ریشیه 1231 01:31:55,616 --> 01:31:58,185 ‫مرغ‌های مگس گردن‌یاقوتی رو ‫ به خودشون جذب می‌کنن 1232 01:31:58,319 --> 01:32:00,855 ‫که ازشون برای مخفی کردن ‫لونه‌شون استفاده می‌کنن 1233 01:32:01,389 --> 01:32:04,792 ‫ گلسنگ‌ها بطرز عجیبی جالب هستن 1234 01:32:04,925 --> 01:32:07,695 ‫یکی از قدیمی‌ترین گونه‌ها روی زمینن 1235 01:32:08,829 --> 01:32:12,266 ‫بیشتر آدما فکر می‌کنن نوعی خزه‌ هستن 1236 01:32:12,666 --> 01:32:15,669 ‫گونه‌ی خاص خودشون هستن 1237 01:32:15,803 --> 01:32:18,205 ‫نه گیاهن و نه حیوون 1238 01:32:18,339 --> 01:32:19,974 ‫خب پس، چی هستن؟ 1239 01:32:20,641 --> 01:32:23,778 ‫- یک پیوند بی‌نقصن ‫- آره 1240 01:32:23,911 --> 01:32:25,813 ‫پیوند بین قارچ و جلبک 1241 01:32:25,946 --> 01:32:27,481 ‫آره، باشه 1242 01:32:40,294 --> 01:32:43,230 ‫کل جنگل مثل شبکه‌ای از روابطه 1243 01:32:43,364 --> 01:32:45,766 ‫که دائماً درحال تحول هستن 1244 01:32:45,900 --> 01:32:48,202 ‫همه‌چی درهم‌ تنیده و متلاقیه 1245 01:32:48,335 --> 01:32:50,971 ‫انگار دارن با همدیگه حرف می‌زنن 1246 01:32:51,105 --> 01:32:54,108 ‫آره، خب ‫با همدیگه حرف می‌زنن... 1247 01:32:56,811 --> 01:32:59,847 ‫برای اونا، همکاری کردن 1248 01:32:59,980 --> 01:33:02,504 ‫مهم‌تر از رقابت کردنه 1249 01:33:02,528 --> 01:33:05,552 ‫یک‌جور نظام هم‌افزایی بینشون هست 1250 01:34:08,048 --> 01:34:10,217 ‫اونقدرام بد نیست، مگه نه؟ 1251 01:34:10,351 --> 01:34:12,686 ‫همم... می‌تونم بهش عادت کنم 1252 01:34:14,889 --> 01:34:18,859 ‫ولی خب، اینجا خیلی ساکته 1253 01:34:41,215 --> 01:34:42,449 ‫الوی 1254 01:34:43,751 --> 01:34:45,319 ‫عزیزم؟ 1255 01:35:31,031 --> 01:35:33,602 ‫- الوی؟ ‫- بله؟ 1256 01:35:33,734 --> 01:35:36,470 ‫روشن نمیشه 1257 01:35:36,605 --> 01:35:38,305 ‫چی روشن نمیشه؟ 1258 01:35:38,439 --> 01:35:39,473 ‫پایه‌ش 1259 01:35:40,675 --> 01:35:42,843 ‫ممکنه بخاطر فیوز باشه؟ 1260 01:35:43,477 --> 01:35:45,614 ‫نه، چراغ‌ها روشنه 1261 01:35:45,846 --> 01:35:47,114 ‫خب... 1262 01:35:48,449 --> 01:35:50,150 ‫من گذاشتمش... 1263 01:35:55,222 --> 01:35:57,291 ‫- حروم‌زاده‌ها ‫- چیه؟ 1264 01:35:57,424 --> 01:35:59,694 ‫از راه دور قطعش کردن 1265 01:36:00,194 --> 01:36:02,062 ‫پس باید برگردیم! 1266 01:36:02,930 --> 01:36:04,265 ‫بیا وحشت نکنیم 1267 01:36:04,398 --> 01:36:07,034 ‫نه، نه، باید همین الان ‫بهشون زنگ بزنیم 1268 01:36:07,167 --> 01:36:10,137 ‫نه، جلوی همچین باج‌خواهی زشتی کوتاه نمیام 1269 01:36:10,271 --> 01:36:12,741 ‫قضیه سلامت بچه‌ست! ‫قضیه ما نیستیم 1270 01:36:12,873 --> 01:36:14,743 ‫دوره‌ی استقلال محفظه چقدره؟ 1271 01:36:14,875 --> 01:36:17,077 ‫چهل و هشت ساعت، فکر کنم 1272 01:36:17,211 --> 01:36:20,080 ‫چهل و هشت ساعت؟ خب... 1273 01:36:20,214 --> 01:36:22,584 ‫همین کافیه. خب... 1274 01:36:22,717 --> 01:36:24,985 ‫الاناست که بچه به‌دنیا بیاد 1275 01:36:26,487 --> 01:36:30,057 ‫- بهتره زیاد سخت نگیریم ‫- دیوونه شدی؟ 1276 01:36:30,725 --> 01:36:32,126 ‫نه 1277 01:36:34,428 --> 01:36:35,896 ‫ریچل 1278 01:36:37,599 --> 01:36:39,033 ‫ریچل 1279 01:36:42,169 --> 01:36:44,305 ‫باید به این روند اعتماد کنم 1280 01:36:45,707 --> 01:36:47,041 ‫باشه؟ 1281 01:36:49,410 --> 01:36:50,944 ‫باشه 1282 01:36:52,813 --> 01:36:54,214 ‫باشه 1283 01:37:22,577 --> 01:37:25,780 ‫خیلی‌خب... 1284 01:37:25,913 --> 01:37:28,482 ‫باید... 1285 01:37:28,616 --> 01:37:29,983 ‫- آره ‫- اوهوم 1286 01:37:34,789 --> 01:37:38,760 ‫خیلی‌خب، برنامه داره ‫ رمز تولد رو ازمون می‌خواد 1287 01:37:38,892 --> 01:37:41,428 ‫تاریخ زایمانمون ‫بذار اونو امتحان کنم 1288 01:37:42,630 --> 01:37:44,365 ‫نه، نه، نه، این نیست 1289 01:37:44,498 --> 01:37:46,668 ‫شاید... شاید تاریخ لقاحه؟ 1290 01:37:46,801 --> 01:37:48,502 ‫خیلی‌خب... چه تاریخیه؟ 1291 01:37:51,639 --> 01:37:53,240 ‫عزیزم من... 1292 01:37:53,608 --> 01:37:55,242 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1293 01:37:56,511 --> 01:37:59,480 ‫- مجبورم به زور بازش کنم ‫- نه! نه! 1294 01:37:59,614 --> 01:38:01,181 ‫واقعاً... 1295 01:38:02,483 --> 01:38:06,053 ‫بنظر واکنش خیلی افراطی به... ‫اوه، نه 1296 01:38:06,186 --> 01:38:08,389 ‫الوی، عزیزم... اوه، خدا 1297 01:38:08,523 --> 01:38:10,991 ‫خیلی‌خب. اوه خدا! 1298 01:38:15,129 --> 01:38:17,532 ‫- شاید این یکی بشه... ‫- اوه، خدا. اوضاعش خوبه؟ 1299 01:38:17,665 --> 01:38:20,568 ‫خیلی‌خب... خیلی‌خب 1300 01:38:22,804 --> 01:38:24,238 ‫بذار اینو امتحان کنم 1301 01:38:24,371 --> 01:38:25,973 ‫اوه خدا! 1302 01:38:26,106 --> 01:38:28,075 ‫- الوی، مراقب باش! ‫- باشه! 1303 01:38:31,111 --> 01:38:32,547 ‫داره باز میشه! 1304 01:38:32,680 --> 01:38:34,682 ‫- واقعاً؟ ‫- آره! 1305 01:38:37,050 --> 01:38:38,553 ‫بچه‌مون 1306 01:38:44,091 --> 01:38:45,860 ‫تو می‌تونی! 1307 01:38:51,633 --> 01:38:53,367 ‫الوی! 1308 01:39:21,796 --> 01:39:24,198 ‫فوق العاده‌ست 1309 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 ‫بی‌نقصی 1310 01:40:56,156 --> 01:40:57,525 ‫سلام 1311 01:41:02,129 --> 01:41:03,631 ‫پست عادی یا پیشتاز؟ 1312 01:41:03,765 --> 01:41:05,265 ‫عادی 1313 01:41:51,890 --> 01:41:55,890 ‫«فیلم ادامه دارد» 1314 01:41:55,914 --> 01:42:00,914 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1315 01:42:00,938 --> 01:42:05,938 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1316 01:42:05,962 --> 01:42:10,962 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1317 01:43:35,049 --> 01:43:39,018 ‫به عنوان یک شرکت ‫تمرکزمون همیشه بر روی مشتری‌ها بوده 1318 01:43:39,787 --> 01:43:42,857 ‫و حدس بزنین مشتری‌های ‫مرکز رحم کیا هستن؟ 1319 01:43:42,990 --> 01:43:44,926 ‫باید بگم والدین 1320 01:43:45,059 --> 01:43:46,293 ‫نه 1321 01:43:46,794 --> 01:43:47,862 ‫نوزادها 1322 01:43:47,995 --> 01:43:50,198 ‫تمام این‌ها برای نوزادهاست! 1323 01:43:50,330 --> 01:43:54,367 ‫بگید ببینم، آینده‌ی بچه‌هامون رو ‫چطور تصور می‌کنین؟ 1324 01:43:57,138 --> 01:43:59,473 ‫امیدوارم، یک روز 1325 01:43:59,707 --> 01:44:03,010 ‫بچه‌ها می‌تونن والدینشون رو انتخاب کنن 1326 01:44:04,112 --> 01:44:06,069 ‫و توصیه‌م به اون‌ها اینه 1327 01:44:06,093 --> 01:44:09,117 ‫"والدین‌تون رو هوشمندانه انتخاب کنین" 1328 01:44:11,410 --> 01:44:16,410 [ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] [ @BDSubs ]