1 00:00:43,701 --> 00:00:44,577 Jonathan ? 2 00:00:45,077 --> 00:00:45,995 Allô ? 3 00:00:47,079 --> 00:00:48,080 Seigneur... 4 00:00:48,706 --> 00:00:50,332 Qu'est-ce que tu regardes, en fait ? 5 00:00:51,125 --> 00:00:53,502 - Quoi ? - Quand je te parle. 6 00:00:54,170 --> 00:00:55,504 Le tapis ? 7 00:00:56,839 --> 00:00:58,174 Le mur, c'est quoi ? 8 00:00:58,299 --> 00:01:00,467 Vous voyez, il ne me regarde pas quand je lui parle ! 9 00:01:01,177 --> 00:01:04,305 Il y a une raison particulière qui vous empêche de regarder Carolyn ? 10 00:01:04,763 --> 00:01:06,182 Je pensais que je la regardais. 11 00:01:06,307 --> 00:01:07,892 T'as des yeux sur les tempes ? 12 00:01:08,017 --> 00:01:09,894 - C'est comme ça que j'écoute ! - Je savais pas. 13 00:01:10,019 --> 00:01:12,479 Je me concentre comme ça, d'accord ? 14 00:01:12,813 --> 00:01:16,233 Merde, depuis le temps que tu me connais ! C'est de ça que j'ai l'air quand j'écoute. 15 00:01:16,358 --> 00:01:19,778 Carolyn, si Jonathan répétait ce que vous avez exprimé, 16 00:01:19,904 --> 00:01:22,031 auriez-vous l'impression d'être davantage entendue et écoutée ? 17 00:01:22,156 --> 00:01:25,451 Non ! J'ai pas besoin qu'il répète ce que je viens de dire, 18 00:01:25,576 --> 00:01:28,913 j'ai juste besoin qu'il me regarde ! Regarde-moi, merde ! 19 00:01:29,038 --> 00:01:30,456 Tourne la tête et regarde-moi ! 20 00:01:31,123 --> 00:01:33,250 J'imagine que c'est hilarant, bien sûr. 21 00:01:33,834 --> 00:01:35,169 C'était si difficile ? 22 00:01:35,294 --> 00:01:38,297 Ne me dis pas quoi faire, et surtout, ne me pointe pas du doigt. 23 00:01:38,422 --> 00:01:39,423 C'est bon ? 24 00:01:40,090 --> 00:01:42,218 Il déteste quand je le pointe du doigt, j'ignore pourquoi. 25 00:01:42,593 --> 00:01:44,303 « J'ignore pourquoi. » Bien oui ! 26 00:01:44,428 --> 00:01:46,847 Imaginez ça ! Tous les jours ! Hé ! 27 00:01:47,264 --> 00:01:49,642 - Imaginez ! - Parlez-lui de sa mère. 28 00:01:49,767 --> 00:01:52,186 Ta mère pointait du doigt quand t'étais petit, c'est ça ? 29 00:01:52,311 --> 00:01:54,813 Ça fait pas une semaine que ma mère est morte ! 30 00:01:54,939 --> 00:01:57,900 - T'es qu'une foutue bitch. - Moi, je suis une foutue bitch ? 31 00:01:58,025 --> 00:02:00,194 Vous avez entendu ? Je suis une foutue bitch. 32 00:02:00,319 --> 00:02:03,405 Moi ! Celle qui fait tout pour lui, jour après jour. 33 00:02:03,531 --> 00:02:04,865 - Don ? Don ? - Jour après jour. 34 00:02:04,990 --> 00:02:06,242 Vas-y, Don. Règle ça. 35 00:02:06,367 --> 00:02:08,536 Règle ça pour que les choses aillent mieux. Il en est incapable. 36 00:02:08,661 --> 00:02:11,080 Don, pourriez-vous intervenir, là ? 37 00:02:11,205 --> 00:02:13,082 Ça, on peut le faire à la maison. 38 00:02:14,583 --> 00:02:18,879 Eh bien, vous connaissez tous les deux une manière plus productive de communiquer. 39 00:02:19,547 --> 00:02:25,469 Que diriez-vous d'éviter le mépris et d'émettre davantage de sentiments authentiques ? 40 00:02:25,928 --> 00:02:28,472 D'accord. Voici un sentiment plus authentique. 41 00:02:29,932 --> 00:02:31,851 Ça fait déjà un moment qu'on vient vous voir... 42 00:02:32,560 --> 00:02:34,061 et rien n'a changé. 43 00:02:34,728 --> 00:02:37,940 Sais-tu, Jonathan, tu devrais le laisser tranquille. Il a l'air fatigué. 44 00:02:40,401 --> 00:02:41,318 C'est vrai. 45 00:02:43,112 --> 00:02:47,491 ÇA M'A FAIT DE LA PEINE 46 00:03:02,506 --> 00:03:05,593 J'étais en route pour mon cours, mais j'ai pensé venir te saluer. 47 00:03:05,718 --> 00:03:07,803 J'ai une nouvelle sorte. C'est très doux. Tu veux l'essayer ? 48 00:03:07,928 --> 00:03:08,846 Non. 49 00:03:08,971 --> 00:03:12,099 Maman ! Tu fumes de l'herbe. Je travaille dans une boutique de pot. Profite. 50 00:03:12,224 --> 00:03:13,767 Je t'achèterai jamais de pot. 51 00:03:13,893 --> 00:03:16,520 - Tu vas toujours à cet endroit trop cher ! - Pas du tout. 52 00:03:16,645 --> 00:03:18,355 - Mais si ! - Parlons d'autre chose. 53 00:03:18,772 --> 00:03:20,149 Moi, je peux vous en vendre. 54 00:03:20,983 --> 00:03:22,276 Non, merci. 55 00:03:23,944 --> 00:03:27,698 Seigneur. J'aime pas que tu travailles ici. C'est dangereux. 56 00:03:27,823 --> 00:03:28,991 On a un agent de sécurité ! 57 00:03:29,325 --> 00:03:30,201 Lui ? 58 00:03:30,576 --> 00:03:31,619 Je peux prendre un beigne ? 59 00:03:31,744 --> 00:03:35,664 Bon, d'accord, mais c'est pour mes étudiants. 60 00:03:35,789 --> 00:03:36,749 Merci, maman. 61 00:03:36,874 --> 00:03:37,875 - Ils sont... - Merci ! 62 00:03:38,000 --> 00:03:38,876 De rien. 63 00:03:42,087 --> 00:03:44,464 Comment ça va, l'écriture ? 64 00:03:44,964 --> 00:03:45,798 Ça va. 65 00:03:45,925 --> 00:03:47,009 J'ai trop hâte. 66 00:03:47,134 --> 00:03:50,053 T'affole pas. Je sais pas si c'est bon ou pas. 67 00:03:50,179 --> 00:03:52,473 Tu rigoles ? Ça va être génial. 68 00:03:52,598 --> 00:03:54,350 Je t'aime. Faut que j'y aille. OK ? 69 00:03:54,475 --> 00:03:55,643 - Je t'aime. - Bye. 70 00:03:55,768 --> 00:03:56,727 Bye. 71 00:03:58,604 --> 00:03:59,522 Réveille ! 72 00:04:03,192 --> 00:04:05,152 Tu nous as jamais dit que t'étais écrivain. 73 00:04:05,611 --> 00:04:07,279 Disons que j'essaie. 74 00:04:07,863 --> 00:04:10,533 Je te comprends. Moi, je suis productrice exécutive. 75 00:04:13,160 --> 00:04:16,455 J'aimerais raconter l'histoire de cet homme qui était venu me parler. 76 00:04:16,580 --> 00:04:18,457 Sa voiture avait une crevaison. 77 00:04:18,582 --> 00:04:22,002 Il voulait se changer avant de s'occuper du pneu. 78 00:04:22,127 --> 00:04:27,424 Il m'a demandé de monter la garde pendant qu'il enlevait sa tenue trop propre. 79 00:04:27,550 --> 00:04:29,176 - Et puis... - Ça m'est déjà arrivé aussi. 80 00:04:29,301 --> 00:04:31,011 - Pour vrai ? - Et vous aviez quel âge ? 81 00:04:31,345 --> 00:04:33,305 - Neuf ans. - D'accord. 82 00:04:33,430 --> 00:04:35,307 Je comprends pas. Et puis après ? 83 00:04:35,933 --> 00:04:39,186 Il a enlevé ses pantalons et s'est mis à se masturber en me regardant. 84 00:04:39,895 --> 00:04:40,980 C'est dégueulasse. 85 00:04:41,105 --> 00:04:45,234 Je suis terriblement désolée que ça te soit arrivé, Ivy, 86 00:04:45,359 --> 00:04:46,986 ainsi qu'à toi, Marielle. 87 00:04:47,528 --> 00:04:51,991 Ceci dit, c'est fascinant d'écrire à propos d'une telle expérience personnelle. 88 00:04:52,408 --> 00:04:53,242 Tout à fait. 89 00:04:53,576 --> 00:04:56,161 - Bill, tu voulais ajouter quelque chose ? - Oui, d'accord. 90 00:04:57,162 --> 00:04:59,707 J'ai déjà connu une fille qui parlait sans arrêt. 91 00:05:00,541 --> 00:05:01,917 Ça me rendait fou. 92 00:05:02,042 --> 00:05:04,712 Un jour, elle a avalé une abeille en parlant. 93 00:05:04,837 --> 00:05:08,549 Ça m'a fait trop rire. J'ai trouvé ça poétique, presque ! 94 00:05:09,675 --> 00:05:13,304 Je me suis bel et bien dit : « Merci, mon Dieu. Peut-être que maintenant, elle va se la fermer. » 95 00:05:14,805 --> 00:05:17,558 Sauf qu'elle a eu une réaction allergique et elle en est morte. 96 00:05:20,603 --> 00:05:21,896 Je n'avais pas anticipé ça. 97 00:05:22,021 --> 00:05:23,522 C'est... c'est horrible. 98 00:05:23,647 --> 00:05:25,065 T'étais là quand c'est arrivé ? 99 00:05:25,191 --> 00:05:28,402 C'était à l'hôpital, mais oui, c'était horrible. 100 00:05:28,903 --> 00:05:30,613 Je voudrais raconter cette journée 101 00:05:30,738 --> 00:05:34,742 parce que je ressens beaucoup de culpabilité d'avoir autant ri. 102 00:05:34,867 --> 00:05:39,538 Cette anecdote pourrait facilement se transformer en un récit très émouvant. 103 00:05:40,080 --> 00:05:44,168 Et si on voulait parler de quelqu'un qui n'est pas mort, mais en mal ? 104 00:05:44,293 --> 00:05:49,465 Honnêtement, je te dirais : vas-y à fond, mais ne lui montre pas ce que tu as écrit. 105 00:05:51,091 --> 00:05:52,301 Vraiment. 106 00:05:53,677 --> 00:05:56,347 Tu pensais à quoi, Hal ? 107 00:05:56,472 --> 00:05:57,765 Quelque chose dans une prison. 108 00:05:58,140 --> 00:05:59,475 Ah, je vois ! 109 00:05:59,850 --> 00:06:05,022 Qu'y a-t-il dans une prison qui t'intéresse, en particulier ? 110 00:06:06,857 --> 00:06:07,900 L'emprisonnement. 111 00:06:08,984 --> 00:06:09,860 Évidemment. 112 00:06:10,569 --> 00:06:14,198 Eh bien, les amis ! Quelle efficacité, aujourd'hui ! 113 00:06:14,323 --> 00:06:16,992 Je n'en reviens pas ! Quel beau groupe ! 114 00:06:17,117 --> 00:06:18,452 Applaudissez-vous. 115 00:06:19,119 --> 00:06:21,539 Ouais ! J'adore ça ! C'est génial. 116 00:06:22,456 --> 00:06:24,542 Je pense que t'as fini. 117 00:06:24,667 --> 00:06:27,503 - Tu dois tellement en avoir marre de me lire. - Pas du tout, Beth. 118 00:06:27,628 --> 00:06:29,213 C'est merveilleux. Vraiment. 119 00:06:29,338 --> 00:06:31,590 Alors pourquoi j'ai pas de nouvelles de Sylvia ? 120 00:06:32,299 --> 00:06:34,426 C'est peut-être pourri. C'est sûrement pas aussi bon que mes mémoires. 121 00:06:34,552 --> 00:06:37,012 T'as écrit un excellent livre. T'inquiète, elle va t'appeler. 122 00:06:37,137 --> 00:06:40,015 Elle l'a juste... pas encore fait. 123 00:06:40,140 --> 00:06:41,183 Tu crois ? 124 00:06:41,308 --> 00:06:42,434 Oui, j'en suis sûr. 125 00:06:42,852 --> 00:06:45,771 J'aurais aimé que mes mémoires aient davantage de succès. Pourquoi ça n'a pas été le cas ? 126 00:06:45,896 --> 00:06:48,107 Ma chérie, crois-moi. 127 00:06:49,233 --> 00:06:50,568 Tes mémoires étaient excellents. 128 00:06:50,943 --> 00:06:52,820 Ton nouveau livre est excellent. 129 00:06:53,821 --> 00:06:55,030 Elle va l'adorer. 130 00:06:57,074 --> 00:06:58,242 C'est Eliot. 131 00:06:58,826 --> 00:06:59,994 Aurait-on dû l'inviter ? 132 00:07:00,119 --> 00:07:01,412 Chérie, c'est notre anniversaire. 133 00:07:01,537 --> 00:07:02,997 - On va le rappeler. - T'as raison. 134 00:07:04,957 --> 00:07:05,916 Viens là. 135 00:07:09,795 --> 00:07:11,046 Bon, alors... 136 00:07:11,172 --> 00:07:13,799 T'as toujours bien embrassé. Depuis toujours. 137 00:07:13,924 --> 00:07:16,218 Merci. Bon anniversaire. 138 00:07:16,343 --> 00:07:19,972 Eh bien, dis donc ! Qu'est-ce qu'on a là ? 139 00:07:20,097 --> 00:07:21,682 Une petite boîte ! 140 00:07:26,645 --> 00:07:27,646 Tu les aimes ? 141 00:07:27,771 --> 00:07:29,690 Elles sont ravissantes ! 142 00:07:29,815 --> 00:07:31,108 Je les adore ! 143 00:07:31,567 --> 00:07:33,944 - Ce sont des feuilles. - Oui. Tu me connais bien. 144 00:07:34,528 --> 00:07:36,697 - Elles te vont bien. - Super. 145 00:07:37,072 --> 00:07:38,199 Je les adore ! 146 00:07:41,452 --> 00:07:43,078 Bon anniversaire à toi aussi ! 147 00:07:43,204 --> 00:07:44,496 Regarde-moi ça ! 148 00:07:51,212 --> 00:07:52,922 - Un chandail à col en V ? - Ouais. 149 00:07:54,340 --> 00:07:55,841 Ce qu'il est doux. 150 00:07:55,966 --> 00:07:58,010 - C'est super doux, hein ? - Oui, vraiment. 151 00:08:08,687 --> 00:08:10,105 - Coucou. - Coucou. 152 00:08:10,231 --> 00:08:11,649 On est tellement chanceux. 153 00:08:11,774 --> 00:08:12,733 Oui. 154 00:08:13,817 --> 00:08:15,236 - On l'est. - Oui. 155 00:08:28,123 --> 00:08:29,750 Bonjour ! Je peux vous aider ? 156 00:08:30,334 --> 00:08:32,169 Je me cherche un chandail. 157 00:08:32,628 --> 00:08:34,129 En auriez-vous un rouge ? 158 00:08:34,255 --> 00:08:36,340 Un chandail rouge. Je vais aller voir. Attendez. 159 00:08:41,303 --> 00:08:42,847 Êtes-vous des jumelles ? 160 00:08:43,389 --> 00:08:45,599 Des jumelles ? On est des soeurs ! 161 00:08:45,724 --> 00:08:49,645 C'est ma grande sœur. Beaucoup, beaucoup, beaucoup plus vieille que moi. 162 00:08:49,770 --> 00:08:51,605 Genre, de 25 ans. 163 00:08:51,939 --> 00:08:53,524 Que dites-vous de celui-ci ? 164 00:08:55,025 --> 00:08:55,901 Hein ? 165 00:08:56,360 --> 00:08:59,780 Ce rouge vous va trop bien ! Vous êtes adorable ! 166 00:09:00,573 --> 00:09:01,490 Merci. 167 00:09:02,366 --> 00:09:03,576 Profitez-en. 168 00:09:05,703 --> 00:09:09,373 Ne dis pas des personnes âgées qu'elles sont adorables ! 169 00:09:09,707 --> 00:09:10,958 Mais elle était adorable ! 170 00:09:11,083 --> 00:09:12,668 Non. Les bébés sont adorables. 171 00:09:12,793 --> 00:09:13,878 - OK ? - Ouais. 172 00:09:14,587 --> 00:09:16,839 - Ça m'attriste trop ! - Je sais. 173 00:09:16,964 --> 00:09:18,716 Salut. Approchez-vous. 174 00:09:19,383 --> 00:09:21,343 - Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ? - Salut, ma chérie. 175 00:09:21,677 --> 00:09:23,429 Vous auriez des pantalons noirs ? 176 00:09:23,888 --> 00:09:24,972 Des pantalons noirs... 177 00:09:25,097 --> 00:09:29,143 Vous devez faire du... 27 ? Ou du 28. Regardez, je vais aller voir. 178 00:09:29,643 --> 00:09:30,936 Et des bottines. 179 00:09:31,061 --> 00:09:32,855 C'est un seul article par jour. 180 00:09:32,980 --> 00:09:34,356 Vous pourriez revenir demain. 181 00:09:34,815 --> 00:09:37,526 Je peux pas revenir demain, connasse de merde ! 182 00:09:39,069 --> 00:09:39,987 Quel dommage. 183 00:09:40,112 --> 00:09:42,448 Que diriez-vous de ceux-là ? Ils vous plaisent ? 184 00:09:42,865 --> 00:09:43,824 - Ouais. - Ouais. 185 00:09:43,949 --> 00:09:44,783 Elle les aime ! 186 00:09:44,909 --> 00:09:46,160 Allez, ciao ! 187 00:09:49,455 --> 00:09:51,248 Mais pourquoi t'es méchante comme ça ? 188 00:09:51,373 --> 00:09:52,958 Elle m'a traitée de connasse de merde. 189 00:09:54,251 --> 00:09:55,920 C'est tellement gratifiant. 190 00:09:56,045 --> 00:09:57,671 C'est génial de redonner au suivant. Allô ! 191 00:09:58,130 --> 00:10:01,217 J'ai pas envie de l'aider. Il m'a jamais aidé, alors pourquoi je le ferais ? 192 00:10:01,592 --> 00:10:06,722 Vos autres frères et soeurs ne partagent pas votre opinion, vu comme ils l'aident ? 193 00:10:07,139 --> 00:10:09,600 Je sais pas. Ils sont peut-être juste plus gentils que moi. 194 00:10:10,017 --> 00:10:12,019 Ça les rend fous que je fasse rien. 195 00:10:12,144 --> 00:10:14,772 Eux l'emmènent chez le médecin, 196 00:10:14,897 --> 00:10:16,732 lui coupent les ongles d'orteils. 197 00:10:17,441 --> 00:10:21,570 Ça ne fait pas très longtemps qu'on travaille ensemble, Jim, mais... 198 00:10:22,696 --> 00:10:26,951 ça serait pertinent d'entamer une réflexion sur vos rapports avec votre père. 199 00:10:27,535 --> 00:10:29,119 Vous ne m'écoutez pas. 200 00:10:30,079 --> 00:10:31,580 Mon père était un enculé. 201 00:10:31,914 --> 00:10:34,041 Jusqu'à ce jour. Y a rien à ajouter. 202 00:10:34,667 --> 00:10:37,503 Je n'aime juste pas que les autres m'en veuillent à ce point. 203 00:10:38,087 --> 00:10:40,506 On était proches avant, mon frère, ma sœur et moi. 204 00:10:41,090 --> 00:10:42,883 Êtes-vous certain qu'ils soient fâchés contre vous ? 205 00:10:43,008 --> 00:10:44,343 Oui, ça se voit. 206 00:10:45,970 --> 00:10:51,392 Peu importe. Je changerai pas d'idée, alors aussi bien qu'ils soient fâchés s'ils le veulent. 207 00:10:52,935 --> 00:10:54,144 Et est-ce vraiment le cas ? 208 00:10:54,895 --> 00:10:56,105 J'en sais foutrement rien. 209 00:10:58,858 --> 00:11:02,278 Bon, notre séance est terminée. 210 00:11:03,529 --> 00:11:06,574 J'aimerais qu'on développe ce sujet, la semaine prochaine. 211 00:11:07,741 --> 00:11:10,077 - D'accord. Merci, doc. - Prenez soin de vous. 212 00:11:11,537 --> 00:11:13,205 Mon Dieu, quel imbécile. 213 00:11:20,379 --> 00:11:21,714 Qu'en penses-tu ? 214 00:11:24,508 --> 00:11:25,676 Désolée... 215 00:11:25,801 --> 00:11:26,844 Ah, d'accord ! 216 00:11:26,969 --> 00:11:29,221 Parfait. Je suis là pour ça ! 217 00:11:29,722 --> 00:11:31,265 Une raison en particulier ? 218 00:11:32,141 --> 00:11:34,226 Disons qu'elle est... trop ordinaire. 219 00:11:34,810 --> 00:11:37,980 Oui, elle est simple, très classique. 220 00:11:38,314 --> 00:11:41,066 C'est vrai. Mais elle raconte rien, cette lampe. 221 00:11:41,567 --> 00:11:42,443 Ouais. 222 00:11:42,568 --> 00:11:44,904 C'est vrai. Elle raconte rien. 223 00:11:45,487 --> 00:11:46,739 Attends, quoi ? 224 00:11:46,864 --> 00:11:49,909 Désolée ? Comment ? C'était un mauvais choix ? Oui, c'est noté ! 225 00:11:50,784 --> 00:11:51,702 Bon... 226 00:11:52,244 --> 00:11:54,246 Oui, je comprends. 227 00:11:54,955 --> 00:11:55,789 D'accord... 228 00:11:55,915 --> 00:11:58,626 Je trouve juste que tu pourrais travailler ailleurs. 229 00:11:58,751 --> 00:12:00,836 T'es brillant, t'as un diplôme ! 230 00:12:01,212 --> 00:12:03,797 - Tout le monde en a un. - Il a 23 ans. 231 00:12:04,131 --> 00:12:05,591 Où devrait-il travailler ? 232 00:12:06,342 --> 00:12:09,845 Je pense que tu pourrais trouver quelque chose qui sache exploiter tes habiletés. 233 00:12:09,970 --> 00:12:11,347 Parce que t'es talentueux, El ! 234 00:12:11,472 --> 00:12:12,556 Selon qui ? 235 00:12:12,681 --> 00:12:13,849 - Selon moi. - Selon moi. 236 00:12:13,974 --> 00:12:14,975 Selon nous. 237 00:12:15,100 --> 00:12:16,477 Vous n'avez rien lu. 238 00:12:16,602 --> 00:12:18,062 Quoi ? Tu rigoles ? 239 00:12:18,187 --> 00:12:19,772 Voyons ! C'est sûr que ça va être génial. 240 00:12:19,897 --> 00:12:21,190 Quand penses-tu le finir ? 241 00:12:21,649 --> 00:12:23,526 J'en ai aucune idée. 242 00:12:24,193 --> 00:12:25,945 Tu me donnes plus de salade ? 243 00:12:26,695 --> 00:12:27,947 - Comme ça ? - Merci, ma chérie. 244 00:12:30,449 --> 00:12:31,951 Pourquoi vous mangez le même plat ? 245 00:12:32,535 --> 00:12:35,037 - On aime partager. - En quoi ça te dérange ? 246 00:12:37,206 --> 00:12:38,374 Et Alison ? Elle va bien ? 247 00:12:39,166 --> 00:12:41,460 Elle va bien, ouais. Je crois. 248 00:12:44,922 --> 00:12:46,507 Elle travaille beaucoup. 249 00:12:47,258 --> 00:12:48,801 Des fois, j'ai l'impression qu'elle... 250 00:12:50,094 --> 00:12:51,512 ... s'éloigne. Je sais pas trop. 251 00:12:52,137 --> 00:12:53,305 Oh, mon chou. 252 00:12:53,430 --> 00:12:57,393 Elle est sur mon dos par rapport à mon boulot : y a pas de possibilité d'avancement, le salaire... 253 00:12:57,852 --> 00:13:00,604 Vous devriez peut-être consulter un thérapeute, tous les deux. 254 00:13:01,230 --> 00:13:02,314 On a 23 ans. 255 00:13:02,439 --> 00:13:04,650 Écoute, il est jamais trop tôt ! 256 00:13:06,110 --> 00:13:07,444 Tout va s'arranger. 257 00:13:08,237 --> 00:13:09,196 Oubliez ça. 258 00:13:09,572 --> 00:13:10,573 T'as intérêt, oui. 259 00:13:11,198 --> 00:13:12,449 Elle paie la moitié du loyer. 260 00:13:12,575 --> 00:13:16,245 - Don, c'est pas ce qu'il a besoin d'entendre, là. - Quoi ? 261 00:13:17,037 --> 00:13:19,707 Il me semble que c'est ici que je t'ai appris à faire du vélo. 262 00:13:20,165 --> 00:13:22,126 - Ici même ? - Oui, avec les petites roues ! 263 00:13:22,251 --> 00:13:23,627 - Tu t'en souviens ? - Ouais. 264 00:13:23,752 --> 00:13:26,130 - C'était ici, il me semble. - C'était bien, t'étais un bon prof ! 265 00:13:26,255 --> 00:13:27,756 - Super ! - Qu'est-ce que t'en dis ? 266 00:13:30,467 --> 00:13:32,303 - Elle est bonne, hein ? - Oui, vraiment bonne. 267 00:13:32,636 --> 00:13:34,763 Vous partagez le même cornet de crème glacée ? 268 00:13:34,889 --> 00:13:36,182 Oui. Tu veux goûter ? 269 00:13:37,600 --> 00:13:38,601 Non, merci. 270 00:13:38,726 --> 00:13:40,394 - Faut que j'y aille. - Au beurre d'arachide ! 271 00:13:40,519 --> 00:13:41,604 Ça va. 272 00:13:42,521 --> 00:13:44,231 - Merci pour le lunch. - Oui. 273 00:13:44,356 --> 00:13:45,482 - De rien. - À plus. 274 00:13:45,608 --> 00:13:46,692 - On t'aime. - On t'aime. 275 00:13:46,817 --> 00:13:48,319 Moi aussi. OK, amusez-vous bien. 276 00:13:48,444 --> 00:13:49,945 Tiens. Prends-en encore. 277 00:13:58,704 --> 00:14:00,206 Tu le prends pas au complet. 278 00:14:00,331 --> 00:14:02,374 - Ah bon ? - Tu vas t'endormir, mon chéri. 279 00:14:02,499 --> 00:14:05,044 Pas possible. Je suis trop nerveux. 280 00:14:08,839 --> 00:14:11,967 Y a vraiment des humains qui y vivent ? Où sont les prises de courant ? 281 00:14:12,468 --> 00:14:14,261 De quoi j'ai l'air ? 282 00:14:15,054 --> 00:14:16,055 T'es mignon. 283 00:14:16,722 --> 00:14:17,640 Adorable. 284 00:14:17,765 --> 00:14:19,141 J'ai les mains tellement moites. 285 00:14:19,558 --> 00:14:20,726 Ça va bien aller. 286 00:14:21,435 --> 00:14:22,853 Allez, t'es capable ! 287 00:14:26,357 --> 00:14:27,566 Fait chier. 288 00:14:28,442 --> 00:14:31,529 Il me fait sentir inadéquate dans tout ce que je fais ! 289 00:14:31,654 --> 00:14:33,489 Vous pourriez me donner un exemple ? 290 00:14:33,614 --> 00:14:36,700 Il veut que j'ouvre le robinet quand je fais pipi pour ne pas m'entendre. 291 00:14:36,825 --> 00:14:38,661 J'ai laissé la porte ouverte une fois. Il était fâché. 292 00:14:39,745 --> 00:14:43,415 Qu'est-ce que ça peut lui faire ? Je l'entends toujours pisser, je m'en fous ! 293 00:14:44,166 --> 00:14:46,085 Ça l'irrite quand je lui achète des trucs. 294 00:14:46,210 --> 00:14:49,964 Il dit qu'il n'est pas matérialiste, mais c'est faux. Il a une montre Apple. 295 00:14:50,089 --> 00:14:52,883 Vos cadeaux sont des signes d'amour et d'affection ? C'est ça ? 296 00:14:53,008 --> 00:14:53,843 Oui ! 297 00:14:53,968 --> 00:14:56,345 Et je lui ai acheté quoi ? Une tuque ! 298 00:14:56,887 --> 00:14:58,264 Parce qu'il avait perdu la sienne ! 299 00:14:58,389 --> 00:15:01,350 Et il dit que je l'écoute pas. Une tuque. De chez H&M ! 300 00:15:02,685 --> 00:15:05,896 Ça vous rappelle quelque chose, cette conversation ? 301 00:15:07,231 --> 00:15:08,899 Je crois pas, non. De quoi vous parlez ? 302 00:15:09,441 --> 00:15:12,862 Son comportement me fait penser à quelqu'un d'autre dans votre vie. 303 00:15:13,779 --> 00:15:14,738 Qui ? 304 00:15:14,864 --> 00:15:15,865 Votre père. 305 00:15:16,615 --> 00:15:18,284 - Mon père ? - Oui. 306 00:15:18,617 --> 00:15:21,912 Vous remarquez les ressemblances ? Ses critiques constantes et votre... 307 00:15:23,330 --> 00:15:25,416 C'est pas moi. Ça doit être quelqu'un d'autre. 308 00:15:27,459 --> 00:15:31,589 Mon père est trop chou. Il a toujours été très aimant. 309 00:15:32,548 --> 00:15:33,674 Bien sûr. 310 00:15:36,927 --> 00:15:39,221 Veuillez m'excuser. 311 00:15:39,346 --> 00:15:40,472 Ça va ! 312 00:15:40,598 --> 00:15:41,932 Vous devez rencontrer tellement de gens ! 313 00:15:42,057 --> 00:15:43,684 Non, ça va pas. 314 00:15:46,478 --> 00:15:47,354 Bon... 315 00:15:48,230 --> 00:15:49,565 Continuons. 316 00:15:51,984 --> 00:15:58,449 Seigneur. Qu'est-il arrivé aux vrais cafés avec leurs banquettes rouges et les sandwichs au thon ? 317 00:15:58,782 --> 00:16:01,869 - Tu voulais aller ailleurs ? - Non, mais tu sais ce que je veux dire. 318 00:16:01,994 --> 00:16:04,705 Les menus tout collants et les clients désagréables. 319 00:16:04,830 --> 00:16:06,123 J'aime ce café. 320 00:16:06,248 --> 00:16:08,375 Il en reste un sur Madison, en fait. 321 00:16:08,501 --> 00:16:12,379 J'y allais quand j'allais chez le médecin, mais bon, il est décédé, alors je n'y vais plus. 322 00:16:12,505 --> 00:16:15,382 Avoue que c'est bizarre quand ton médecin meurt. 323 00:16:15,883 --> 00:16:17,885 Comment va Eliot ? Il est rendu à quel âge, là ? 324 00:16:18,010 --> 00:16:18,928 23 ans. 325 00:16:19,053 --> 00:16:22,806 Il travaille dans une boutique de marijuana. Il est gérant. 326 00:16:22,932 --> 00:16:24,350 C'est très correct. 327 00:16:25,935 --> 00:16:27,853 Il travaille sur une pièce de théâtre. 328 00:16:27,978 --> 00:16:28,938 Il écrit ? 329 00:16:29,063 --> 00:16:31,357 C'est sa première oeuvre. Je n'ai encore rien lu. 330 00:16:31,899 --> 00:16:33,608 Il est courageux, 331 00:16:33,733 --> 00:16:36,444 compte tenu du succès de son autrice de mère ! 332 00:16:37,195 --> 00:16:38,614 Et justement... 333 00:16:38,739 --> 00:16:39,615 Bon. 334 00:16:39,740 --> 00:16:43,243 Je commence en te répétant quelque chose que tu sais déjà. 335 00:16:43,368 --> 00:16:44,954 J'adore ton travail. 336 00:16:45,079 --> 00:16:47,455 Le livre est bien, évidemment. 337 00:16:48,374 --> 00:16:53,546 J'ai seulement l'impression qu'il n'est pas aussi solide que ton dernier. 338 00:16:55,631 --> 00:16:58,968 Oui, mais c'est différent, puisque c'est de la fiction. 339 00:16:59,093 --> 00:17:02,221 Écoute, le domaine est coriace. Y a beaucoup de compétition. 340 00:17:02,346 --> 00:17:05,057 Beaucoup d'histoires à raconter, plein de nouvelles voix qui s'expriment. 341 00:17:06,058 --> 00:17:07,393 Et moi, je suis une vieille voix. 342 00:17:07,518 --> 00:17:11,522 Tu te frottes à des écrivains issus de cultures diverses, 343 00:17:11,647 --> 00:17:13,607 des réfugiés, le cancer, les meurtres... 344 00:17:14,483 --> 00:17:15,317 Des abus ! 345 00:17:15,442 --> 00:17:16,861 J'ai subi des abus. 346 00:17:16,986 --> 00:17:18,404 Des abus verbaux. 347 00:17:18,529 --> 00:17:19,822 C'était de l'abus quand même. 348 00:17:19,947 --> 00:17:22,616 Bien sûr, et tu as magnifiquement écrit à ce sujet. 349 00:17:22,741 --> 00:17:23,868 Merci. 350 00:17:24,994 --> 00:17:27,580 Écoute, c'est ta première oeuvre de fiction. 351 00:17:27,705 --> 00:17:29,707 Pourquoi t'écrirais pas une autre version ? 352 00:17:33,377 --> 00:17:35,629 Elle a dit que je présentais pas une nouvelle voix. 353 00:17:35,754 --> 00:17:36,839 T'as la meilleure voix ! 354 00:17:37,298 --> 00:17:39,758 Une vieille voix. Et je suis pas si vieille ! 355 00:17:40,342 --> 00:17:46,056 T'avais pas dit qu'un autre agent te courait après ? 356 00:17:46,182 --> 00:17:48,142 Ah oui, Vince quelque chose. 357 00:17:48,267 --> 00:17:49,351 Ouais. 358 00:17:49,476 --> 00:17:51,270 Eh bien, envoie-lui ton manuscrit. 359 00:17:51,729 --> 00:17:53,397 Ouais, je vais faire ça. 360 00:18:00,738 --> 00:18:01,947 Qu'est-ce que tu fais ? 361 00:18:02,448 --> 00:18:03,908 C'est mieux comme ça. 362 00:18:05,618 --> 00:18:07,620 J'ai l'air moins fatigué. 363 00:18:08,078 --> 00:18:10,581 Moins fatigué et effrayant ! 364 00:18:11,207 --> 00:18:12,041 Eh bien... 365 00:18:12,166 --> 00:18:15,461 Les femmes le font, elles. C'est un double standard, non ? 366 00:18:16,504 --> 00:18:17,338 Je... 367 00:18:18,506 --> 00:18:20,090 J'ai l'air fatigué. Je... 368 00:18:20,966 --> 00:18:23,344 - Je vieillis. - T'es fou ? 369 00:18:23,469 --> 00:18:24,929 T'as du Botox, toi. 370 00:18:25,471 --> 00:18:28,641 Bien, pas beaucoup. Juste là. 371 00:18:28,766 --> 00:18:31,894 Je peux encore faire bouger mes sourcils. Regarde ! 372 00:18:32,520 --> 00:18:33,395 Mais oui. 373 00:18:33,896 --> 00:18:35,231 T'es tellement expressive. 374 00:18:36,023 --> 00:18:37,483 Depuis quand t'es aussi superficiel ? 375 00:18:37,608 --> 00:18:41,028 Je sais pas. J'étais sexy quand j'étais jeune. 376 00:18:41,946 --> 00:18:42,988 Eh bien... 377 00:18:43,113 --> 00:18:44,990 t'es toujours plus jeune que moi ! 378 00:18:49,537 --> 00:18:51,038 Je pense qu'elle va mieux. 379 00:18:51,747 --> 00:18:53,457 Je sais pas trop. 380 00:18:53,582 --> 00:18:55,376 Essaie fort d'être gentille, d'accord ? 381 00:18:55,501 --> 00:18:57,253 Essayons de passer un bon moment. 382 00:18:57,378 --> 00:18:58,921 Je suis gentille ! Toi, sois gentille. 383 00:18:59,046 --> 00:19:00,506 On sera gentilles toutes les deux. 384 00:19:02,007 --> 00:19:03,175 - Maman ! - Salut ! 385 00:19:03,300 --> 00:19:04,969 Salut ! Comment ça va ? 386 00:19:05,094 --> 00:19:06,428 Je vais bien. Et toi ? 387 00:19:06,887 --> 00:19:07,763 Ça va. 388 00:19:09,181 --> 00:19:09,974 Salut, maman. 389 00:19:10,099 --> 00:19:10,933 Salut. 390 00:19:11,976 --> 00:19:14,311 - Contente de te voir. - Moi de même. 391 00:19:14,895 --> 00:19:16,856 Miam, ça a l'air bon ! 392 00:19:17,648 --> 00:19:18,774 Des petits trucs à grignoter. 393 00:19:18,899 --> 00:19:20,734 T'es mignonne. 394 00:19:21,151 --> 00:19:22,570 Je suis pas mignonne. 395 00:19:22,987 --> 00:19:25,322 - Je suis une femme d'âge mûr. - C'était un compliment. 396 00:19:25,447 --> 00:19:26,949 Quand as-tu vu Beetlejuice ? 397 00:19:27,324 --> 00:19:28,325 Quel jus ? 398 00:19:28,868 --> 00:19:30,286 Le... le spectacle ? 399 00:19:30,703 --> 00:19:31,829 C'est quoi, ça ? 400 00:19:31,954 --> 00:19:33,205 Le programme d'un spectacle. 401 00:19:33,747 --> 00:19:35,583 - De Beetlejuice ? - Oui. 402 00:19:37,042 --> 00:19:38,502 J'ai pas vu ce spectacle. 403 00:19:42,840 --> 00:19:43,757 Bon. 404 00:19:44,592 --> 00:19:46,635 Elle veut que tu continues d'y travailler ? 405 00:19:47,052 --> 00:19:48,387 Je sais pas, peut-être. 406 00:19:49,138 --> 00:19:51,098 - Non. - Elle te comprend pas. 407 00:19:51,223 --> 00:19:53,058 T'as besoin de quelqu'un qui te comprenne. 408 00:19:53,184 --> 00:19:55,394 - Elle me comprenait, avant. - T'en es sûre ? 409 00:19:55,853 --> 00:19:58,522 Elle t'a certainement pas aidée quand t'as écrit tes mémoires. 410 00:19:58,647 --> 00:20:00,733 De quoi tu parles ? Elle les a fait publier ! 411 00:20:00,858 --> 00:20:02,443 T'aurais pu faire mieux. 412 00:20:02,568 --> 00:20:05,613 Premièrement, c'est pas son travail. 413 00:20:05,738 --> 00:20:07,323 Et deuxièmement, 414 00:20:07,907 --> 00:20:10,451 - ça a connu un succès correct. - Mieux que correct, même ! 415 00:20:10,576 --> 00:20:12,661 - Ouais ! - Ça aurait dû avoir un plus grand succès. 416 00:20:14,580 --> 00:20:18,167 Eh bien, si papa n'avait juste pas été violent verbalement, 417 00:20:18,292 --> 00:20:20,127 - le livre aurait eu davantage de succès. - Quoi ? 418 00:20:20,252 --> 00:20:22,588 C'est quoi, ton problème ? Ne dis pas ça ! 419 00:20:22,713 --> 00:20:24,256 Grandis donc, un peu. 420 00:20:24,381 --> 00:20:27,301 De toute façon, j'envoie le nouveau livre à un autre agent, alors... 421 00:20:27,426 --> 00:20:28,385 Très bien ! 422 00:20:28,511 --> 00:20:30,763 Et toi, maman, quoi de neuf ? 423 00:20:31,388 --> 00:20:34,141 Séances de physiothérapie, Netflix... 424 00:20:34,725 --> 00:20:36,894 - TMC. - Non, TCM. 425 00:20:37,269 --> 00:20:39,647 Pourquoi ça s'appellerait The Channel Movie ? 426 00:20:39,772 --> 00:20:41,232 C'est une chaîne de films. 427 00:20:41,357 --> 00:20:42,858 Turner Classic Movies. 428 00:20:43,776 --> 00:20:44,610 T'es sérieuse ? 429 00:20:44,735 --> 00:20:46,237 Ouais, elle a raison. 430 00:20:47,988 --> 00:20:49,865 Je voulais dire : TMZ ! 431 00:20:49,990 --> 00:20:51,033 Tellement pas ! 432 00:20:51,450 --> 00:20:54,078 Comment tu veux que je sache ? Y a trop de foutues chaînes ! 433 00:20:54,203 --> 00:20:55,704 Maman, pendant qu'on y est, 434 00:20:56,539 --> 00:20:58,082 t'as des vêtements à donner ? 435 00:20:58,207 --> 00:20:59,375 Tu me demandes toujours ça. 436 00:20:59,500 --> 00:21:01,752 Oui, on fait du bénévolat à l'église. 437 00:21:01,877 --> 00:21:04,797 - Je sais pas si j'ai des trucs à donner. - Pourrais-tu vérifier ? 438 00:21:05,130 --> 00:21:07,383 - Je me lève. - Super. 439 00:21:07,508 --> 00:21:09,301 Vous devriez pas faire de bénévolat. 440 00:21:10,094 --> 00:21:12,096 Vous vous épuisez, toutes les deux. 441 00:21:12,638 --> 00:21:14,890 Pourquoi ne pas faire du bénévolat pour moi ? 442 00:21:15,015 --> 00:21:17,184 - Tu vas bien ! - Je vais pas bien. 443 00:21:17,810 --> 00:21:20,563 - Elle est vraiment jalouse des sans-abri ? - On dirait, oui. 444 00:21:21,021 --> 00:21:22,773 Parce qu'ils ont tout pour eux. 445 00:21:22,898 --> 00:21:25,150 J'imagine, oui. Super, ça ! 446 00:21:25,276 --> 00:21:27,236 Ça pourrait fonctionner. Oui, c'est super. 447 00:21:27,695 --> 00:21:30,531 Pas sûre que quelqu'un le voudrait. La couleur est horrible. 448 00:21:30,656 --> 00:21:31,907 Non, c'est bien. 449 00:21:33,075 --> 00:21:34,827 - Ouais. - Et j'ai ça. 450 00:21:35,244 --> 00:21:37,288 Oui. Quelqu'un l'aimera. C'est mignon. 451 00:21:38,289 --> 00:21:40,916 Je change d'idée pour celle-là. Oubliez-la. 452 00:21:41,041 --> 00:21:42,710 - De quoi tu parles ? - C'est trop joli. 453 00:21:42,835 --> 00:21:44,545 Combien de fois l'as-tu portée ? 454 00:21:44,962 --> 00:21:46,797 Peut-être une fois. Mais elle est belle ! 455 00:21:47,173 --> 00:21:48,716 C'est pas pour des sans-abri. 456 00:21:48,841 --> 00:21:49,758 Eh bien... 457 00:21:50,384 --> 00:21:52,136 Ils aiment les jolis trucs, tu sais. 458 00:21:52,261 --> 00:21:53,971 Parfait, prends-la ! 459 00:21:54,096 --> 00:21:55,681 - Donne-la aux sans-abri. - Super. 460 00:21:56,390 --> 00:21:58,017 - Dis, maman ? - Quoi ? 461 00:21:58,434 --> 00:22:01,520 Cette salade de pommes de terre est trop bonne. Je peux en rapporter à la maison ? 462 00:22:01,645 --> 00:22:04,690 Je t'en prie. J'en ai trop fait. 463 00:22:06,650 --> 00:22:08,152 Prends du papier alu. 464 00:22:09,987 --> 00:22:10,905 Quoi ? 465 00:22:11,322 --> 00:22:13,282 Je pensais la mettre dans un de ces plats. 466 00:22:13,407 --> 00:22:14,867 T'en as 3000. 467 00:22:14,992 --> 00:22:17,411 Non, non. Enveloppe-la dans du papier alu. 468 00:22:17,536 --> 00:22:18,871 C'est hilarant. 469 00:22:20,080 --> 00:22:26,045 Je vais pas mettre de la salade de pommes de terre dans du papier alu, maman ! 470 00:22:26,378 --> 00:22:29,590 - C'est juste... dégueulasse. - C'est débile. 471 00:22:32,635 --> 00:22:33,552 Maman ? 472 00:22:33,677 --> 00:22:34,637 Oui ? 473 00:22:35,262 --> 00:22:37,806 Deviens pas cette madame folle ! 474 00:22:37,932 --> 00:22:40,976 Je suis pas une madame folle. Je suis pas une madame du tout ! 475 00:22:41,101 --> 00:22:43,646 Aucune de nous trois ne l'est ! On est des femmes ! 476 00:22:43,771 --> 00:22:48,484 C'est ma maison, et je garde la salade de pommes de terre pour demain ! 477 00:22:48,609 --> 00:22:49,902 C'est parfait. 478 00:22:51,070 --> 00:22:52,279 Il est fini, ce lunch ? 479 00:22:53,656 --> 00:22:56,033 C'est un drôle de rôle, en fait. 480 00:22:56,158 --> 00:23:00,704 C'est intéressant. Je n'en reviens pas d'avoir eu le rôle ! 481 00:23:01,038 --> 00:23:03,582 J'ai juste hâte de commencer les répétitions. Je suis un peu nerveux. 482 00:23:03,707 --> 00:23:06,043 - Ça commence quand ? - Demain. 483 00:23:06,168 --> 00:23:07,378 Wow, pas de temps à perdre. 484 00:23:07,503 --> 00:23:09,505 Ça risque d'être assez confrontant. 485 00:23:09,630 --> 00:23:14,176 Tous les autres acteurs sont très reconnus dans le monde du théâtre, tu vois ? 486 00:23:14,593 --> 00:23:17,137 Moi, je suis un peu... Eh bien, je suis nerveux ! 487 00:23:17,263 --> 00:23:18,931 - Et toi, comment ça va ? - Ça va. 488 00:23:19,348 --> 00:23:20,599 Des nouveaux patients fous ? 489 00:23:20,724 --> 00:23:22,560 Pas de nouveaux, non. Je sais pas. 490 00:23:23,477 --> 00:23:26,230 - Je me sens un peu inadéquat. - Pour vrai ? Comment ça ? 491 00:23:26,939 --> 00:23:29,400 Je sais pas. Mes patients fous vont bien. 492 00:23:29,525 --> 00:23:31,527 Je devrais pas les appeler comme ça. Ça te dérange ? 493 00:23:31,652 --> 00:23:32,736 Mais non, bien sûr ! 494 00:23:32,862 --> 00:23:37,032 Avant d'oublier. Sarah organise un souper pour ma fête. Venez. 495 00:23:37,157 --> 00:23:38,909 Bien sûr. T'auras quel âge ? 496 00:23:39,535 --> 00:23:40,661 Je sais plus. 497 00:23:41,203 --> 00:23:42,454 Je luncherais avec maman tous les jours 498 00:23:42,580 --> 00:23:44,540 si ça m'évitait d'aller acheter des chaussettes avec Mark. 499 00:23:45,124 --> 00:23:48,752 Il peut passer trois heures chez Paragon. Je crois que Don l'accompagne, là. 500 00:23:49,503 --> 00:23:52,464 C'est hilarant. Mark a un fétiche de chaussettes ? 501 00:23:53,174 --> 00:23:55,009 Un peu, oui. 502 00:23:55,134 --> 00:23:56,719 Je devrais porter de meilleures chaussettes ? 503 00:23:56,844 --> 00:23:58,721 Il pourrait t'en parler plus longuement, 504 00:23:58,846 --> 00:24:02,141 combien celles de mauvaise qualité diffèrent de la qualité supérieure. 505 00:24:02,266 --> 00:24:03,893 Il se débarrasse constamment de ses vieilles chaussettes 506 00:24:04,018 --> 00:24:06,395 pour en acheter de nouvelles. Il jette aussi ses sous-vêtements. 507 00:24:06,520 --> 00:24:07,646 Pas toi ? 508 00:24:08,314 --> 00:24:09,273 Non. 509 00:24:10,316 --> 00:24:11,442 Jamais ? 510 00:24:12,276 --> 00:24:14,695 Je t'amène au Mur. J'appelle ça le Mur. 511 00:24:14,820 --> 00:24:17,406 Y a toutes les textures, toutes les sortes... 512 00:24:17,531 --> 00:24:18,699 - OK. - Hé ? 513 00:24:19,742 --> 00:24:22,161 - Salut. - Vous étiez pas dans le film de citrouille ? 514 00:24:22,703 --> 00:24:23,913 Oui ! 515 00:24:24,622 --> 00:24:26,290 - Comment allez-vous ? - C'était trop drôle, comme film ! 516 00:24:26,415 --> 00:24:27,541 Merci ! 517 00:24:27,666 --> 00:24:28,667 On fait un égoportrait ? 518 00:24:28,792 --> 00:24:30,377 Non, ça va aller. 519 00:24:31,253 --> 00:24:32,630 - Merci. - Ouais... 520 00:24:34,048 --> 00:24:36,675 - C'est ça, ma vie. - Quel film de citrouille ? 521 00:24:37,009 --> 00:24:39,011 Un film dans lequel j'ai joué il y a 10 ans. 522 00:24:39,386 --> 00:24:41,972 - Tu jouais une citrouille ? - Non. Ça, c'était l'acteur principal. 523 00:24:43,474 --> 00:24:45,017 J'aurais dû le faire tremper ! 524 00:24:46,435 --> 00:24:48,479 Allons chez Paragon. Ils sont sûrement encore là. 525 00:24:48,812 --> 00:24:50,397 Quoi ? Impossible ! 526 00:24:50,523 --> 00:24:53,609 - Ils ont combien de chaussettes là-dedans ? - Tu vas voir. Je te l'ai dit ! 527 00:25:01,325 --> 00:25:02,576 Je me dépêche pas. 528 00:25:03,536 --> 00:25:04,578 Moi non plus. 529 00:25:05,037 --> 00:25:06,455 Ça en valait pas la peine. 530 00:25:06,997 --> 00:25:08,082 On a fini. 531 00:25:09,208 --> 00:25:11,293 Il s'en fout. 532 00:25:11,627 --> 00:25:14,255 Tu sais quoi ? Quand Eliot avait 16 ans, 533 00:25:14,380 --> 00:25:16,757 il avait volé un truc ici ! 534 00:25:16,882 --> 00:25:19,718 - Ça lui a attiré pas mal d'ennuis. - J'imagine, oui. 535 00:25:19,844 --> 00:25:21,136 Des balles de ping-pong ! 536 00:25:21,262 --> 00:25:23,889 C'est vrai qu'elles coûtent cher ! 537 00:25:24,014 --> 00:25:24,890 Ouais. 538 00:25:28,102 --> 00:25:29,395 T'avais raison. 539 00:25:29,520 --> 00:25:31,856 Je me demande s'ils ont bougé depuis qu'ils sont arrivés. 540 00:25:33,148 --> 00:25:35,442 - Tu crois qu'ils sont paralysés ? - Comme la Reine des neiges. 541 00:25:35,568 --> 00:25:36,694 Non, regarde, il a bougé. 542 00:25:36,819 --> 00:25:38,612 Allons les espionner. 543 00:25:40,614 --> 00:25:41,782 Tu penses ? 544 00:25:41,907 --> 00:25:44,410 Si j'émets la moindre critique, elle s'écroule. 545 00:25:44,535 --> 00:25:47,037 - Je pensais que t'aimais ce qu'elle écrivait. - La plupart du temps, oui. 546 00:25:47,162 --> 00:25:49,582 Mais je n'aime pas son nouveau roman. 547 00:25:50,416 --> 00:25:51,667 Ce sont ses mémoires ? 548 00:25:51,792 --> 00:25:55,296 Non, c'est un roman. De la fiction. 549 00:25:55,754 --> 00:25:59,842 C'est un truc mystérieux, là... je sais pas trop. 550 00:25:59,967 --> 00:26:01,844 - Je suis pas sûr. - On devrait y aller. 551 00:26:01,969 --> 00:26:04,763 Je me sens coincé. Je sais pas quoi faire. 552 00:26:04,889 --> 00:26:06,849 Tu comprends un peu ? Je sais pas trop. 553 00:26:06,974 --> 00:26:08,267 Oh, merde. 554 00:26:08,392 --> 00:26:11,187 - Tu peux pas lui dire ? - Non, c'est pas possible. 555 00:26:11,312 --> 00:26:14,732 J'aurais peut-être dû, à la 2e, 3e ou 20e relecture. 556 00:26:14,857 --> 00:26:16,275 - Vingtième ? - Hum-hum. 557 00:26:16,400 --> 00:26:19,570 À chaque version, elle me demandait mon avis et je savais pas comment lui dire. 558 00:26:19,695 --> 00:26:20,863 Et là, c'est trop tard. 559 00:26:20,988 --> 00:26:23,240 - Et c'est pas bon ? - Selon moi, non. 560 00:26:24,533 --> 00:26:25,826 Oh, mon Dieu ! 561 00:26:25,951 --> 00:26:27,661 Attends, Beth ! Beth ! 562 00:26:27,786 --> 00:26:30,164 Je pense qu'ils parlaient d'autre chose. 563 00:26:30,289 --> 00:26:32,666 - J'en reviens pas ! - On a peut-être mal entendu. 564 00:26:32,791 --> 00:26:34,126 Je pense que je vais être malade. 565 00:26:34,251 --> 00:26:36,837 - Non, tu crois ? - Oui, je vais vomir. 566 00:26:36,962 --> 00:26:40,216 Attends, attends ! Par là ! Y a une... Mon Dieu ! Ici ? 567 00:26:41,509 --> 00:26:42,468 Seigneur... 568 00:26:44,970 --> 00:26:46,680 Non, ça vient pas, finalement. 569 00:26:47,264 --> 00:26:49,141 Il t'aime plus que tout au monde. 570 00:26:49,266 --> 00:26:50,976 C'est quoi le rapport ? 571 00:26:51,101 --> 00:26:54,188 Le rapport, c'est qu'il n'aime pas ton livre, OK ? 572 00:26:54,313 --> 00:26:55,981 Il l'aime pas. C'est pas important. 573 00:26:56,106 --> 00:26:59,860 Tu comprends que ça fait deux ans que je travaille sur ce livre ? 574 00:26:59,985 --> 00:27:02,863 Je lui ai fait lire des millions de versions. 575 00:27:02,988 --> 00:27:07,409 Et chaque fois, il me disait à quel point il aimait ça ! 576 00:27:07,535 --> 00:27:09,036 Chaque fois ! 577 00:27:09,161 --> 00:27:12,498 C'est parce qu'il ne comprend pas, ou un truc du genre. 578 00:27:12,623 --> 00:27:15,376 Je ne sens plus mes mains ! Pour vrai ! 579 00:27:15,501 --> 00:27:18,254 - Peux-tu prendre une grande respiration ? - Je respire, là, Sarah ! 580 00:27:18,379 --> 00:27:21,465 C'est bon ! Tu vas... juste lui parler. 581 00:27:22,550 --> 00:27:23,801 Tu rigoles ? 582 00:27:24,844 --> 00:27:28,639 Je serai plus jamais capable de le regarder dans les yeux ! 583 00:27:29,098 --> 00:27:30,474 Plus jamais ! 584 00:27:32,434 --> 00:27:36,021 J'ai écrit de bons trucs. J'ai gagné un prix pour mon article publié dans The Atlantic. 585 00:27:36,146 --> 00:27:37,982 Ça, c'était vraiment bon. 586 00:27:38,107 --> 00:27:40,985 Tous ces articles et tous ces essais. 587 00:27:41,110 --> 00:27:45,155 Il doit se dire que je suis folle de continuer à enseigner, tu vois ? 588 00:27:45,656 --> 00:27:47,533 Seigneur... et mes mémoires ! 589 00:27:49,952 --> 00:27:51,579 Il n'a pas dû aimer. 590 00:27:52,204 --> 00:27:54,248 Mon Dieu ! Depuis tout ce temps... 591 00:27:54,373 --> 00:27:56,125 Ça parle de toi. Il peut pas détester. 592 00:27:56,250 --> 00:27:58,294 Comment tu veux qu'il me respecte ? 593 00:27:58,419 --> 00:28:00,254 Mais bien sûr qu'il te respecte ! 594 00:28:00,921 --> 00:28:04,383 Mais non ! S'il n'aime pas mon travail, c'est pas possible. 595 00:28:05,259 --> 00:28:07,386 Il me ment sûrement depuis des années. 596 00:28:07,511 --> 00:28:09,180 Mais non, c'est impossible. 597 00:28:09,597 --> 00:28:10,806 C'est un menteur ! 598 00:28:11,515 --> 00:28:13,350 Quel connard, non ? 599 00:28:13,475 --> 00:28:17,396 De dire que je suis incapable d'entendre une critique ! C'est tellement insultant. 600 00:28:17,521 --> 00:28:18,522 Beth ! 601 00:28:18,647 --> 00:28:21,609 Il t'aime, même s'il n'adore pas ton livre. 602 00:28:22,735 --> 00:28:24,403 J'ai besoin de son approbation. 603 00:28:25,362 --> 00:28:26,780 Plus que celle de quiconque. 604 00:28:27,364 --> 00:28:29,617 Eh bien... fais-moi lire ton roman. 605 00:28:30,451 --> 00:28:32,620 Ça va. Tu lis pas. 606 00:28:33,287 --> 00:28:34,079 Je suis dedans ? 607 00:28:34,955 --> 00:28:35,873 Non. 608 00:28:37,750 --> 00:28:38,667 Tu sais quoi ? 609 00:28:42,880 --> 00:28:47,426 Mark n'est pas toujours un bon acteur... Je veux dire, ça dépend des rôles. 610 00:28:47,551 --> 00:28:49,053 Pourquoi tu chuchotes ? 611 00:28:49,178 --> 00:28:51,013 Est-il caché sous le canapé ? 612 00:28:51,138 --> 00:28:53,057 Je dis juste qu'il n'excelle pas à chaque fois ! 613 00:28:53,182 --> 00:28:55,059 Je pense que les situations se ressemblent. 614 00:28:55,434 --> 00:28:57,186 Mais parfois, tu le trouves bon ? 615 00:28:57,311 --> 00:28:58,521 Mais bien sûr ! 616 00:28:59,063 --> 00:29:01,815 Et quand tu le trouves moins bon, tu lui dis quoi ? 617 00:29:01,941 --> 00:29:03,192 Qu'il est bon. 618 00:29:04,443 --> 00:29:06,737 Et s'il découvrait que tu mens ? 619 00:29:08,697 --> 00:29:09,782 Il en crèverait. 620 00:29:10,533 --> 00:29:11,825 Moi aussi, je veux crever ! 621 00:29:14,662 --> 00:29:17,331 - Ça va aller ? - Non, plus jamais. 622 00:29:17,456 --> 00:29:18,999 Je perds la tête. 623 00:29:19,124 --> 00:29:20,918 OK, eh bien, je t'appelle plus tard. 624 00:29:21,502 --> 00:29:23,045 - Tu rentres chez toi ? - Oui. 625 00:29:23,754 --> 00:29:24,672 Parle-lui. 626 00:29:25,464 --> 00:29:26,590 Je t'aime. 627 00:29:31,720 --> 00:29:33,973 Y a moyen de savoir s'ils ne sont plus bons, non ? 628 00:29:35,432 --> 00:29:37,768 Oui, tu les mets dans l'eau et tu vois s'ils flottent. 629 00:29:37,893 --> 00:29:39,520 Et s'ils flottent, ils sont bons ou... ? 630 00:29:40,938 --> 00:29:42,606 Non, ils ne le sont plus. Je pense. 631 00:29:43,107 --> 00:29:45,359 - Je suis pas sûre, je vais vérifier. - Pas maintenant. 632 00:29:45,484 --> 00:29:47,111 Je vais les jeter. 633 00:29:47,236 --> 00:29:50,322 Excusez-moi un instant. Pardonnez-moi de vous interrompre, 634 00:29:50,447 --> 00:29:56,412 mais je me demandais : vous faites quoi comme travail, toutes les deux ? 635 00:29:56,745 --> 00:29:57,746 Pour quelle raison ? 636 00:29:57,872 --> 00:29:59,999 J'étais curieuse. 637 00:30:00,124 --> 00:30:02,793 Vous semblez faire des trucs intéressants. 638 00:30:03,335 --> 00:30:06,005 Je suis un designer floral et elle est peintre. 639 00:30:06,714 --> 00:30:08,132 D'accord. Sympa. 640 00:30:08,591 --> 00:30:11,343 Ouais. Et t'aimes ce que ton amie peint ? 641 00:30:12,469 --> 00:30:15,472 C'est ma femme, et oui. 642 00:30:16,557 --> 00:30:17,391 D'accord. 643 00:30:17,808 --> 00:30:22,479 Et toi, t'aimes les confections florales de ton am... de ta femme ? 644 00:30:23,397 --> 00:30:25,107 Pourquoi vous nous demandez ça ? 645 00:30:25,691 --> 00:30:27,109 Tu lui réponds pas ? 646 00:30:28,277 --> 00:30:29,195 Oui. 647 00:30:29,320 --> 00:30:31,155 Les arrangements floraux de ma femme sont bien. 648 00:30:31,280 --> 00:30:33,532 Elle dit toujours qu'ils sont pas assez sauvages. 649 00:30:33,657 --> 00:30:34,950 Non, pas toujours ! 650 00:30:35,075 --> 00:30:36,952 « Bien », c'est pas top comme compliment. 651 00:30:37,077 --> 00:30:39,371 Tu as dit que mes toiles étaient plaisantes. C'est pire. 652 00:30:39,496 --> 00:30:41,999 Je n'ai jamais utilisé cet adjectif pour décrire ton travail. 653 00:30:42,124 --> 00:30:43,792 C'est ce que t'as dit la semaine dernière ! 654 00:30:59,141 --> 00:31:00,476 Quelle conne... 655 00:31:02,269 --> 00:31:03,771 Quelle conne... 656 00:31:06,440 --> 00:31:07,816 Quelle conne. 657 00:31:15,241 --> 00:31:17,284 Merde, quelle conne. 658 00:31:18,035 --> 00:31:19,662 Tu me fais marcher ? 659 00:31:19,787 --> 00:31:22,039 Chaque mot. 660 00:31:22,164 --> 00:31:23,874 Pourquoi vous avez fait ça ? 661 00:31:23,999 --> 00:31:27,378 On rigolait. On voulait juste vous faire un coucou. 662 00:31:28,712 --> 00:31:30,714 - Attends. Don est au courant ? - Je sais pas. 663 00:31:31,131 --> 00:31:32,883 Tu ne peux pas lui en parler, OK ? 664 00:31:35,427 --> 00:31:39,223 Elle se sent super blessée, et gênée. 665 00:31:39,348 --> 00:31:40,891 Je la comprends ! 666 00:31:41,600 --> 00:31:43,227 Elle a failli vomir. 667 00:31:43,352 --> 00:31:45,604 Comme cette scène dans Une femme libre. 668 00:31:47,398 --> 00:31:48,399 Oublie. 669 00:31:53,404 --> 00:31:55,030 Tu me mentirais, toi ? 670 00:31:55,531 --> 00:31:57,032 Pour un truc semblable, je veux dire ? 671 00:31:57,700 --> 00:31:58,784 Comme quoi ? 672 00:31:58,909 --> 00:32:00,703 Par rapport à mes designs, ou à mon sens esthétique ? 673 00:32:01,161 --> 00:32:02,621 J'adore ton sens esthétique. 674 00:32:03,914 --> 00:32:04,999 Merci. 675 00:32:21,182 --> 00:32:22,141 Allô ? 676 00:32:24,977 --> 00:32:25,811 Maman ? 677 00:32:26,270 --> 00:32:27,313 Eliot ? 678 00:32:27,813 --> 00:32:30,774 Qu'est-ce que tu fais ici ? Ça va pas, mon chou ? 679 00:32:32,651 --> 00:32:34,320 Alison a rompu. 680 00:32:35,863 --> 00:32:36,947 Viens là. 681 00:32:37,615 --> 00:32:38,490 Non. 682 00:32:39,658 --> 00:32:41,118 Qu'est-ce qui s'est passé ? 683 00:32:43,287 --> 00:32:45,497 Je sentais bien qu'elle s'éloignait, 684 00:32:45,623 --> 00:32:47,875 mais je croyais pas qu'on en arriverait là, merde. 685 00:32:48,918 --> 00:32:50,252 J'avais aucune idée ! 686 00:32:51,420 --> 00:32:52,671 Quelle salope ! 687 00:32:53,547 --> 00:32:55,591 Essaie de pas utiliser le mot salope. 688 00:32:56,091 --> 00:32:57,134 Désolé. 689 00:32:57,885 --> 00:33:00,304 J'imagine qu'elle était malheureuse ? 690 00:33:00,429 --> 00:33:01,764 T'es de son côté ? 691 00:33:02,223 --> 00:33:05,768 Non ! Mais elle doit bien avoir une raison. 692 00:33:06,644 --> 00:33:09,772 Je suis sûre que vous allez régler ce problème. 693 00:33:09,897 --> 00:33:11,232 Je sais que tu l'aimais. 694 00:33:12,024 --> 00:33:12,900 En effet. 695 00:33:13,442 --> 00:33:15,069 Et je l'aime encore ! 696 00:33:15,778 --> 00:33:18,739 Mais pourquoi, mon chéri ? Elle te l'a dit ? 697 00:33:20,074 --> 00:33:22,076 Elle a couché avec quelqu'un d'autre. 698 00:33:24,078 --> 00:33:25,037 Mon chou... 699 00:33:26,247 --> 00:33:28,415 - Quelle salope. - On va là, vraiment ? 700 00:33:29,333 --> 00:33:30,793 C'est lui qui a commencé. 701 00:33:32,545 --> 00:33:36,590 Je suis désolé, El. C'est difficile. 702 00:33:36,715 --> 00:33:39,217 Les gens se trompent parfois. 703 00:33:39,342 --> 00:33:41,554 Vous allez pouvoir passer par-dessus. 704 00:33:42,304 --> 00:33:43,889 Les gens se trompent pas ! 705 00:33:44,806 --> 00:33:47,016 Vous n'avez pas de relations extraconjugales ! 706 00:33:47,685 --> 00:33:49,520 Non, mais je voulais dire... 707 00:33:49,645 --> 00:33:51,856 Et vous avez confiance l'un en l'autre, n'est-ce pas ? 708 00:33:51,981 --> 00:33:53,148 Évidemment. 709 00:33:58,279 --> 00:34:00,322 Pourquoi n'êtes-vous pas plus ébranlés ? 710 00:34:02,032 --> 00:34:03,492 - On l'est. - Oui, on l'est. 711 00:34:04,493 --> 00:34:07,538 Je vais aller me coucher dans mon ancienne chambre, si ça vous va. 712 00:34:08,621 --> 00:34:09,665 El. 713 00:34:12,333 --> 00:34:13,210 Beth ? 714 00:34:15,629 --> 00:34:16,714 Beth ! 715 00:34:22,261 --> 00:34:24,554 Je suis sûre que t'es un super bon petit ami. 716 00:34:24,679 --> 00:34:26,682 Peut-être pas ! Elle a peut-être raison ! 717 00:34:27,474 --> 00:34:28,642 Elle t'a trompé. 718 00:34:29,226 --> 00:34:32,771 Elle a dit que c'était pas prévu, mais qu'elle se sentait seule. 719 00:34:33,230 --> 00:34:35,816 Quoi ? Non, Eliot, ça n'a pas de sens. 720 00:34:35,941 --> 00:34:38,027 C'est ta faute si elle t'a trompé ? 721 00:34:38,152 --> 00:34:39,278 Elle a pas dit ça. 722 00:34:39,403 --> 00:34:40,905 C'est ce que tu viens de dire ! 723 00:34:41,030 --> 00:34:42,740 Faut que je dorme. 724 00:34:42,865 --> 00:34:44,992 Tu m'aides vraiment pas, là. 725 00:34:45,993 --> 00:34:47,578 C'est peut-être un truc de carrière. 726 00:34:47,703 --> 00:34:51,540 Elle vient d'un autre milieu, elle a l'ambition de devenir avocate. 727 00:34:51,665 --> 00:34:53,167 Et moi je suis un raté, c'est ça ? 728 00:34:53,292 --> 00:34:54,960 Mon Dieu ! Eliot ! 729 00:34:55,085 --> 00:34:58,088 Tu rigoles ? Je veux juste que tu te sentes mieux. 730 00:34:58,214 --> 00:34:59,882 - J'abandonne. - Bonne idée, oui. 731 00:35:02,343 --> 00:35:03,928 - Maman, attends ! - Quoi ? 732 00:35:04,553 --> 00:35:05,596 On a des bagels ? 733 00:35:06,805 --> 00:35:08,349 Je sais pas. Je vais aller voir. 734 00:35:30,621 --> 00:35:32,748 Bon... qu'est-ce qui se passe ? 735 00:35:33,123 --> 00:35:33,999 De quoi tu parles ? 736 00:35:35,543 --> 00:35:38,838 Pourquoi t'as dormi sur le canapé ? Es-tu fâchée contre moi ? 737 00:35:39,338 --> 00:35:40,673 J'arrivais juste pas à m'endormir. 738 00:35:43,592 --> 00:35:45,344 C'est Sylvia qui te bouleverse ? 739 00:35:46,220 --> 00:35:47,263 As-tu... 740 00:35:48,597 --> 00:35:52,560 L'as-tu envoyé à cet autre agent ? 741 00:35:53,102 --> 00:35:54,562 Je vais bien, OK ? 742 00:35:55,312 --> 00:35:57,982 Elle a peut-être raison. Mon livre est pourri. 743 00:35:59,400 --> 00:36:03,404 Sylvia n'y connaît rien. Envoie-le à l'autre gars. 744 00:36:07,199 --> 00:36:08,075 Quoi ? 745 00:36:09,326 --> 00:36:10,494 Arrête. 746 00:36:11,829 --> 00:36:12,830 Arrête de quoi ? 747 00:36:13,372 --> 00:36:15,374 De faire semblant que t'as aimé mon livre. 748 00:36:17,334 --> 00:36:21,630 - Beth, ça devient un peu lourd, là. - Je suis bien d'accord. 749 00:36:22,089 --> 00:36:24,091 Aimes-tu ton roman ? 750 00:36:24,216 --> 00:36:26,302 C'est tout ce qui compte, après tout. 751 00:36:26,969 --> 00:36:28,262 C'est nouveau, ça ? 752 00:36:28,721 --> 00:36:29,597 Bonjour... 753 00:36:30,389 --> 00:36:32,391 - Bonjour. - Je vais être en retard. 754 00:36:33,100 --> 00:36:34,435 À plus tard. Je t'aime. 755 00:36:37,646 --> 00:36:39,064 Qu'est-ce qu'elle a ? 756 00:36:43,027 --> 00:36:47,072 Des fois, je les regarde en me demandant si je peux réellement les aider. 757 00:36:47,615 --> 00:36:49,283 Je me mélange dans leurs problèmes. 758 00:36:50,242 --> 00:36:52,828 - Attends, qu'est-ce que tu veux dire ? - Ris pas. J'oublie, parfois. 759 00:36:53,329 --> 00:36:55,956 Genre, c'est vous dont la mère est décédée ? 760 00:36:56,081 --> 00:36:59,043 Je peux pas leur demander, parce que je suis censé le savoir. Je le sais, mais... 761 00:36:59,752 --> 00:37:02,129 - Je les confonds. - T'es vieux. Prends des notes ! 762 00:37:02,254 --> 00:37:03,631 Ça m'est jamais arrivé. 763 00:37:04,298 --> 00:37:06,008 Comment ça va, avec Beth ? 764 00:37:06,342 --> 00:37:07,718 Bah... pourquoi tu demandes ? 765 00:37:08,928 --> 00:37:12,139 - Ouais, je sais pas... - Elle est un peu froide, bizarrement. 766 00:37:12,264 --> 00:37:15,643 - Elle a dit quelque chose à Sarah ? - Non, non ! J'ai aucune idée ! 767 00:37:16,227 --> 00:37:18,646 - Elle t'a dit pourquoi ? - Non, mais y a quelque chose. 768 00:37:20,397 --> 00:37:23,859 Je déteste cet endroit, mais comme il aime ça, on y va une fois par année. 769 00:37:24,401 --> 00:37:27,196 Mais ça va. On s'entend toujours bien pendant les vacances. 770 00:37:27,321 --> 00:37:28,239 C'est super. 771 00:37:28,364 --> 00:37:30,115 Pourquoi c'est le cas, à votre avis ? 772 00:37:30,908 --> 00:37:32,409 Bien, on est en vacances. 773 00:37:33,244 --> 00:37:37,122 Beaucoup de couples se disputent pendant leurs vacances. 774 00:37:39,208 --> 00:37:40,125 Pas nous. 775 00:37:41,961 --> 00:37:42,837 Oui... 776 00:37:43,879 --> 00:37:44,797 Alors... 777 00:37:45,631 --> 00:37:49,301 Bon, il nous reste peu de temps, mais je voulais vous demander quelque chose. 778 00:37:50,094 --> 00:37:50,928 OK ? 779 00:37:51,345 --> 00:37:55,641 Je tenais à m'assurer que nos séances vous servaient, qu'elles vous aidaient. 780 00:37:56,350 --> 00:37:59,186 - Pourquoi vous me demandez ça ? - Je vérifie, c'est tout. 781 00:38:03,148 --> 00:38:04,692 Ça va... 782 00:38:05,776 --> 00:38:09,613 Mon seul problème ces temps-ci, c'est avec mon frère et ma sœur. 783 00:38:10,072 --> 00:38:11,949 Ils sont... avec mon père. 784 00:38:13,200 --> 00:38:15,661 Ils ne me parlent pas vraiment, mais... 785 00:38:16,537 --> 00:38:18,581 ... je vais pas commencer à culpabiliser. 786 00:38:19,748 --> 00:38:21,542 Ressentez-vous de la culpabilité ? 787 00:38:23,502 --> 00:38:25,921 Je... viens de dire que non. 788 00:38:26,881 --> 00:38:29,466 On va y revenir la semaine prochaine. 789 00:38:29,925 --> 00:38:31,552 C'est terminé pour aujourd'hui. 790 00:38:32,303 --> 00:38:33,846 - Bon... - Parfait. 791 00:38:39,393 --> 00:38:40,853 Prenez soin de vous. 792 00:38:42,521 --> 00:38:43,814 Foutrement inutile, ça... 793 00:38:48,360 --> 00:38:53,199 « Ses mains étaient froides, malgré l'air stagnant et chaud de l'horrible pièce. 794 00:38:53,824 --> 00:38:56,577 Les heures de visites tiraient à leur fin. 795 00:38:57,119 --> 00:38:59,246 Les pères faisaient leurs au revoir à leurs enfants. 796 00:39:00,206 --> 00:39:04,168 Evelyn attendit longtemps qu'il arrive, mais il n'arriva pas. 797 00:39:05,169 --> 00:39:06,504 Il n'arriverait jamais. » 798 00:39:10,424 --> 00:39:11,425 Hal ! 799 00:39:12,551 --> 00:39:14,011 C'est vraiment... 800 00:39:14,887 --> 00:39:16,722 tellement surpre... 801 00:39:16,847 --> 00:39:19,934 Eh bien... juste... impressionnant ! 802 00:39:20,267 --> 00:39:21,685 C'était charmant. 803 00:39:21,810 --> 00:39:24,313 Quelle géniale première version. 804 00:39:25,314 --> 00:39:26,941 J'ai dit que je voulais parler de prison. 805 00:39:28,359 --> 00:39:29,610 C'est vrai que t'avais dit ça. 806 00:39:29,735 --> 00:39:31,237 C'était tellement triste ! 807 00:39:31,362 --> 00:39:32,571 Ça m'a plu, à moi aussi. 808 00:39:32,696 --> 00:39:34,406 Une fois que vous aurez tous lu, 809 00:39:34,532 --> 00:39:38,118 on approfondira l'analyse, mais déjà, bravo, Hal. 810 00:39:38,244 --> 00:39:39,078 Bravo. 811 00:39:39,203 --> 00:39:43,082 Qui voudrait lire son récit ? 812 00:39:43,207 --> 00:39:45,960 J'ai changé de sujet, en fait, 813 00:39:46,085 --> 00:39:48,504 alors j'ai rien écrit encore. 814 00:39:48,879 --> 00:39:52,174 J'écrivais au sujet de cet homme nu dégoûtant, 815 00:39:52,299 --> 00:39:53,759 mais ça me déprimait, 816 00:39:53,884 --> 00:39:57,680 alors je pense plutôt parler de ma visite au zoo, quand j'avais huit ans. 817 00:39:58,138 --> 00:39:59,640 D'accord. C'est un bon souvenir ? 818 00:40:00,182 --> 00:40:02,810 Ma mère et moi observions les singes, 819 00:40:02,935 --> 00:40:07,231 et l'un d'entre eux me fixait avec un air haineux. 820 00:40:07,356 --> 00:40:10,276 Comme s'il s'apprêtait à me sauter dessus pour me tuer. 821 00:40:12,152 --> 00:40:16,073 J'ai commencé à saigner du nez assez violemment, alors ma mère m'a ramenée à la maison. 822 00:40:16,907 --> 00:40:19,910 Donc non, pas un très bon souvenir. 823 00:40:20,035 --> 00:40:23,289 Parfois, faut juste en parler, n'est-ce pas ? 824 00:40:23,414 --> 00:40:26,667 Oui. C'est ce que le titre de mon livre veut dire. 825 00:40:31,922 --> 00:40:32,882 Quel titre ? 826 00:40:34,592 --> 00:40:36,051 Je devais le raconter. 827 00:40:36,969 --> 00:40:38,053 Vous deviez le raconter ? 828 00:40:38,804 --> 00:40:40,514 Non. Je devais. 829 00:40:41,307 --> 00:40:42,474 Vous deviez le raconter ? 830 00:40:43,058 --> 00:40:47,062 Le titre, c'est : Je devais le raconter. 831 00:40:48,647 --> 00:40:50,566 Personne autour de la table n'a lu mon livre ? 832 00:40:51,108 --> 00:40:52,193 J'étais pas au courant. 833 00:40:52,735 --> 00:40:56,572 Je m'imagine mal comment vous m'avez choisie comme prof 834 00:40:56,697 --> 00:40:58,532 sans connaître mon oeuvre. 835 00:40:58,657 --> 00:41:02,786 J'ai vu que votre travail avait été publié et que vous aviez écrit beaucoup d'articles. 836 00:41:02,912 --> 00:41:04,371 Je me suis juste inscrite. 837 00:41:05,039 --> 00:41:06,165 Ça parle de quoi ? 838 00:41:08,083 --> 00:41:11,420 Ça parle de mon enfance. Ce sont des mémoires. 839 00:41:11,921 --> 00:41:14,632 J'ai déjà lu des mémoires super intéressants. 840 00:41:15,257 --> 00:41:16,091 De qui ? 841 00:41:16,634 --> 00:41:18,886 - S'il vous plaît et non, merci. - J'ai adoré ce livre. 842 00:41:19,011 --> 00:41:21,263 - Moi aussi, ça m'a plu. - Faut que je lise ça. 843 00:41:23,516 --> 00:41:25,476 Je vais aussi lire le vôtre ! 844 00:41:26,602 --> 00:41:27,895 - Moi aussi. - Et moi aussi. 845 00:41:28,020 --> 00:41:29,688 - Je vais le lire, c'est sûr. - Carrément. 846 00:41:30,189 --> 00:41:31,273 Fallait le raconter. 847 00:41:32,107 --> 00:41:33,192 Je devais. 848 00:41:33,317 --> 00:41:35,069 Je devais le raconter. 849 00:41:35,194 --> 00:41:36,820 Ouais. Je devais le raconter. 850 00:41:37,655 --> 00:41:38,948 Oui, notez-le. 851 00:41:52,169 --> 00:41:57,883 S'IL VOUS PLAÎT ET NON, MERCI 852 00:42:19,947 --> 00:42:25,786 JE DEVAIS LE RACONTER MÉMOIRES 853 00:42:38,716 --> 00:42:42,094 Oh, mon Dieu ! Je te le répète sans arrêt : je n'en veux pas ! 854 00:42:42,219 --> 00:42:45,681 C'est parce que tu manges mal ! Surtout au travail. 855 00:42:45,806 --> 00:42:47,141 Non, c'est... Bon... 856 00:42:47,766 --> 00:42:50,144 Elle me fait des salades à apporter au bureau, 857 00:42:50,269 --> 00:42:52,271 qu'elle met dans ces horribles contenants de plastique. 858 00:42:52,396 --> 00:42:53,564 Réutilisables ! 859 00:42:53,689 --> 00:42:54,940 Mets-les dans un sac ! 860 00:42:55,065 --> 00:42:57,234 - On s'en fout ! - Peux-tu te taire et juste raconter ? 861 00:42:57,943 --> 00:43:00,237 La seule raison pour laquelle elle me fait des salades, 862 00:43:00,362 --> 00:43:04,116 c'est parce qu'elle veut que je perde du poids. C'est passif-agressif. 863 00:43:04,241 --> 00:43:05,743 Non. C'est pas vrai. 864 00:43:05,868 --> 00:43:09,038 Je te fais des salades pour ta santé ! 865 00:43:09,455 --> 00:43:11,957 Alors voilà. Je lui fais une salade, OK ? 866 00:43:12,082 --> 00:43:16,378 Il l'apporte au bureau, mais il rajoute des bâtonnets de mozzarella frits, 867 00:43:16,504 --> 00:43:17,713 et devinez la suite ? 868 00:43:18,214 --> 00:43:19,423 Il mange pas la salade. 869 00:43:20,925 --> 00:43:21,967 Qui te l'a dit ? 870 00:43:22,843 --> 00:43:23,928 Tu sais qui. 871 00:43:25,346 --> 00:43:28,224 - Super. Merci, Naomi. - C'est Naomi qui me l'a dit. 872 00:43:30,434 --> 00:43:36,106 Tu t'imagines pas tous les efforts que je fais afin de rester en santé pour toi. 873 00:43:36,815 --> 00:43:38,859 Pour moi ? Bon, attends. Désolé... 874 00:43:38,984 --> 00:43:44,698 À quel point c'est santé de commander une énième tournée de Skinny Margaritas ? 875 00:43:44,823 --> 00:43:47,117 C'est quoi, cet accent ? Ça sort d'où ? 876 00:43:47,243 --> 00:43:49,203 - Naomi ! - Elle vient de Nouvelle-Zélande. 877 00:43:49,620 --> 00:43:51,247 - C'est ça. - C'est pas l'accent néo-zélandais. 878 00:43:51,664 --> 00:43:52,998 Je pense que t'aimes pas les femmes. 879 00:43:53,332 --> 00:43:56,043 J'aime les femmes. C'est vrai. Je les aime. 880 00:43:56,710 --> 00:43:58,879 C'est juste toi que j'aime pas. 881 00:44:12,476 --> 00:44:13,602 Désolée... 882 00:44:14,186 --> 00:44:17,147 D'accord. Je vous avais envoyé une photo, par contre, non ? 883 00:44:17,273 --> 00:44:18,941 Difficile de juger en photo. 884 00:44:22,486 --> 00:44:24,405 Pas de problème. J'en ai une autre. 885 00:44:32,538 --> 00:44:33,664 Désolée. 886 00:44:51,265 --> 00:44:52,224 Excusez-moi ? 887 00:44:52,349 --> 00:44:53,684 Il est combien, celui-ci ? 888 00:44:53,809 --> 00:44:55,060 Seigneur... 889 00:44:56,478 --> 00:44:57,730 N'est-il pas splendide ? 890 00:44:58,647 --> 00:45:00,316 Cette pièce, l'unique exemplaire... 891 00:45:00,441 --> 00:45:01,650 Oui, je m'en doute. 892 00:45:01,775 --> 00:45:03,319 ... est listée à 19 000. 893 00:45:03,903 --> 00:45:05,696 - Quoi ? - Merci infiniment. 894 00:45:07,364 --> 00:45:09,533 - Tais-toi, Beth ! - Quoi ? 895 00:45:09,658 --> 00:45:12,119 C'est mon travail. Tu peux pas les insulter. 896 00:45:12,244 --> 00:45:13,621 Il est même pas confortable. 897 00:45:14,038 --> 00:45:16,248 C'est ce que ça vaut, un long banc ? 898 00:45:16,373 --> 00:45:17,750 Réveille ! 899 00:45:20,336 --> 00:45:21,754 Regarde ces lampes. 900 00:45:26,300 --> 00:45:28,844 Peu importe son prix, j'achèterais jamais ce banc. 901 00:45:30,054 --> 00:45:31,055 Qu'est-ce que t'en dis ? 902 00:45:33,098 --> 00:45:34,183 Elle est cool, oui. 903 00:45:34,850 --> 00:45:37,811 On dirait qu'elle se pénètre elle-même, mais ta cliente va sûrement aimer. 904 00:45:45,986 --> 00:45:47,655 Tu vas venir, demain soir ? 905 00:45:48,155 --> 00:45:51,116 Je pense pas pouvoir. Je suis désolée. 906 00:45:51,575 --> 00:45:54,245 - Enlève les chaussures du fauteuil... - Quoi ? 907 00:45:55,829 --> 00:45:57,957 Voyons ! Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ? 908 00:45:58,666 --> 00:46:00,000 Pourquoi tu lui as pas encore parlé ? 909 00:46:01,460 --> 00:46:02,586 Eh bien, je... 910 00:46:03,379 --> 00:46:06,298 Je suis incapable de l'imaginer me répondre. 911 00:46:06,799 --> 00:46:09,969 Bon, mais viens quand même. Saoule-toi. 912 00:46:10,094 --> 00:46:11,971 Bois du vin et essaie d'agir normalement. 913 00:46:13,347 --> 00:46:15,474 Puis tu rentres et tu lui parles, enfin ! 914 00:46:17,935 --> 00:46:19,854 Tu peux pas manger ici ! 915 00:46:19,979 --> 00:46:21,772 Lève-toi ! Je vais te tuer ! 916 00:46:21,897 --> 00:46:24,692 - Quoi ? - Enlève-toi ! Tu mets des miettes partout ! 917 00:46:26,819 --> 00:46:27,695 Salut, chéri. 918 00:46:29,864 --> 00:46:30,656 Quoi ? 919 00:46:31,156 --> 00:46:33,242 Quoi ? Attends, qu'est-ce qui se passe ? 920 00:46:33,701 --> 00:46:35,619 Mais est-ce que ça va ? 921 00:46:35,744 --> 00:46:38,998 Oui, mais peux-tu m'en dire plus ? Est-ce que c'est grave ? 922 00:46:42,710 --> 00:46:44,545 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il pleurait. 923 00:46:44,670 --> 00:46:46,922 - Oh, non ! Pourquoi ? - Je sais pas. 924 00:46:47,047 --> 00:46:49,842 Il dit qu'il va bien, mais que je dois rentrer immédiatement. 925 00:46:50,551 --> 00:46:51,802 Bon, d'accord. 926 00:46:51,927 --> 00:46:53,470 Allez, faut y aller. Allez ! On y va. 927 00:46:53,596 --> 00:46:54,638 Je reste. 928 00:46:55,347 --> 00:46:56,765 Lève-toi ! 929 00:47:01,896 --> 00:47:02,688 Mark ? 930 00:47:03,314 --> 00:47:04,398 Mon chéri ! 931 00:47:04,523 --> 00:47:06,984 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu m'as fait trop peur ! 932 00:47:07,109 --> 00:47:09,111 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On m'a renvoyé. 933 00:47:11,989 --> 00:47:12,990 Pour vrai ? 934 00:47:13,741 --> 00:47:15,659 Je voudrais disparaître, là. 935 00:47:17,578 --> 00:47:18,746 Qu'est-ce qui s'est passé ? 936 00:47:19,580 --> 00:47:20,623 Je sais même pas. 937 00:47:20,748 --> 00:47:22,082 Je pensais que ça allait bien. 938 00:47:23,876 --> 00:47:26,462 Je croyais que la metteuse en scène m'aimait bien. C'est ce qu'elle disait. 939 00:47:26,837 --> 00:47:28,130 Après la répétition, 940 00:47:28,255 --> 00:47:30,674 elle me demande de discuter, et on s'éloigne. 941 00:47:30,799 --> 00:47:33,469 Devant tout le monde, elle dit : « Prends tes affaires. » 942 00:47:33,594 --> 00:47:35,471 C'est tellement cruel ! 943 00:47:35,888 --> 00:47:39,600 Et elle fait : « Tu saisis vraisemblablement pas ce rôle. On va te remplacer. » 944 00:47:41,810 --> 00:47:42,978 Quelle horreur. 945 00:47:43,103 --> 00:47:44,855 Les autres acteurs ont dû lui demander. 946 00:47:44,980 --> 00:47:46,774 - Bien là ! Qu'ils aillent chier ! - Ouais ! 947 00:47:46,899 --> 00:47:48,192 Allez chier ! 948 00:47:48,317 --> 00:47:52,488 J'espère que leur pièce aura que des mauvaises critiques. 949 00:47:52,613 --> 00:47:55,282 - Oui. - Ça va être pourri, tu le sais. 950 00:47:56,492 --> 00:47:57,993 C'est pas ta faute. 951 00:47:58,452 --> 00:48:00,704 - C'est un peu ma faute. - Non. 952 00:48:01,288 --> 00:48:02,957 T'as jamais été renvoyé, 953 00:48:03,082 --> 00:48:06,252 et tous les acteurs le vivent au moins une fois. 954 00:48:06,669 --> 00:48:09,630 - On m'avait renvoyé du film de Disney. - C'est vrai... 955 00:48:10,089 --> 00:48:11,257 Tu te rappelles du chapeau ? 956 00:48:12,132 --> 00:48:13,050 Le chapeau ! 957 00:48:15,427 --> 00:48:17,346 Je me sens humilié. 958 00:48:18,973 --> 00:48:20,057 Je voudrais mourir. 959 00:48:20,182 --> 00:48:22,810 Mon Dieu ! Ma soirée d'anniversaire. On annule, OK, ma chérie ? 960 00:48:23,227 --> 00:48:25,855 Pas de fête, pas de souper, rien. Je veux voir personne. 961 00:48:28,065 --> 00:48:28,941 Pas de fête. 962 00:48:30,609 --> 00:48:31,443 Chéri. 963 00:48:32,319 --> 00:48:33,696 - Chéri ? - Oui ? 964 00:48:33,821 --> 00:48:34,697 Les secousses. 965 00:48:35,030 --> 00:48:35,906 Quoi ? 966 00:48:36,574 --> 00:48:38,909 - Toute la table en tremble. - Oui, à cause de ma jambe. 967 00:48:39,034 --> 00:48:40,286 Je suis pas capable d'arrêter. 968 00:48:41,120 --> 00:48:42,162 Tu veux de la salade ? 969 00:48:42,746 --> 00:48:45,332 Dis donc, j'ai entendu dire que t'avais eu le rôle ? 970 00:48:46,667 --> 00:48:47,668 Qui joues-tu ? 971 00:48:48,878 --> 00:48:50,629 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 972 00:48:51,547 --> 00:48:52,715 On l'a renvoyé. 973 00:48:53,215 --> 00:48:55,092 - Merde. - Oh, mon Dieu. 974 00:48:55,217 --> 00:48:56,969 - Hier. - Désolé, Mark. 975 00:48:57,094 --> 00:48:59,597 - C'est horrible. - Oui. J'abandonne le jeu. 976 00:48:59,722 --> 00:49:00,723 Tellement pas ! 977 00:49:01,056 --> 00:49:04,101 Chéri, c'est qu'une pièce de théâtre. Elle sera merdique. 978 00:49:04,226 --> 00:49:07,146 - Oui, espérons-le. - Et puis, tu peux pas abandonner. 979 00:49:07,688 --> 00:49:10,024 - Je veux prendre ma retraite. - Quoi ? 980 00:49:10,399 --> 00:49:12,151 Mais t'as tout plein de clients. 981 00:49:12,818 --> 00:49:13,986 Je déteste les gens. 982 00:49:14,111 --> 00:49:16,447 J'en ai marre de décorer leurs maisons de merde. 983 00:49:16,822 --> 00:49:17,823 C'est ridicule. 984 00:49:17,948 --> 00:49:21,744 La planète brûle et je magasine des murs en cachemire ! 985 00:49:22,578 --> 00:49:24,538 Ça existe pour vrai ? Sarah ? 986 00:49:25,039 --> 00:49:26,832 Oui, ça existe ! Pour vrai. 987 00:49:29,251 --> 00:49:30,920 - Mon Dieu ! - Ça va ? 988 00:49:36,342 --> 00:49:38,552 - J'en veux pas. - On est déjà morts ou quoi ? 989 00:49:38,886 --> 00:49:41,013 T'as des Tums dans ton sac à main ? 990 00:49:41,138 --> 00:49:45,142 J'ai des Tums, des cachets contre les gaz, j'ai... 991 00:49:45,935 --> 00:49:50,689 J'ai des trucs pour ramollir les selles, et du Xanax, évidemment. 992 00:49:51,524 --> 00:49:52,608 Quelqu'un en veut un ? 993 00:49:53,150 --> 00:49:54,360 Tout le monde en veut, non ? 994 00:49:55,194 --> 00:49:57,655 Je devrais peut-être arrêter d'écrire. Je veux dire... 995 00:49:57,780 --> 00:50:01,158 En fait, je pense que je le vivrais comme un soulagement. 996 00:50:01,283 --> 00:50:02,326 Voyons, Beth. 997 00:50:02,451 --> 00:50:04,370 Ton agente n'a pas compris ton livre. 998 00:50:04,495 --> 00:50:06,539 C'est pas une raison de prendre ta retraite ! 999 00:50:06,664 --> 00:50:09,583 Je trouve que son agente est pas top. 1000 00:50:09,708 --> 00:50:11,377 - Ta carrière va super bien. - Merci. 1001 00:50:11,502 --> 00:50:12,753 Ça va, Don. 1002 00:50:13,671 --> 00:50:14,505 Pour vrai, là. 1003 00:50:14,630 --> 00:50:16,924 Pas besoin de me réconforter. 1004 00:50:17,341 --> 00:50:18,175 D'accord ? 1005 00:50:18,300 --> 00:50:20,803 Je sais que tu trouves ça super lourd. 1006 00:50:25,266 --> 00:50:26,267 Noté. 1007 00:50:27,434 --> 00:50:28,435 Comme tu veux. 1008 00:50:28,894 --> 00:50:29,937 C'est fait. 1009 00:50:30,312 --> 00:50:31,105 Super. 1010 00:50:32,690 --> 00:50:35,192 Non, en fait, tu sais quoi ? 1011 00:50:36,527 --> 00:50:39,113 C'est vraiment pas gentil. Ça me blesse. 1012 00:50:39,238 --> 00:50:40,656 Ce que tu viens de faire. 1013 00:50:41,240 --> 00:50:43,158 Excuse-moi, toi, t'as de la peine ? 1014 00:50:43,284 --> 00:50:45,327 Oui. T'as pas à t'en prendre à moi. 1015 00:50:45,452 --> 00:50:47,788 - Pourquoi je ferais ça ? - T'es frustrée. 1016 00:50:48,205 --> 00:50:49,707 C'est de l'huile d'olive grecque. 1017 00:50:49,832 --> 00:50:52,626 Je n'ai juste plus besoin que tu me mentes. 1018 00:50:52,751 --> 00:50:53,961 Te mentir ? 1019 00:50:54,086 --> 00:50:56,505 Seigneur ! Arrête un peu. 1020 00:50:56,881 --> 00:50:58,757 T'agis comme une gamine. 1021 00:50:59,675 --> 00:51:01,135 Je t'ai entendu. 1022 00:51:03,971 --> 00:51:05,514 Quand tu parlais à Mark. 1023 00:51:07,266 --> 00:51:08,684 De quoi tu parles ? 1024 00:51:08,809 --> 00:51:10,102 - Chez Paragon. - Hein ? 1025 00:51:11,103 --> 00:51:15,900 Sarah et moi venions vous saluer et on a entendu votre discussion. 1026 00:51:17,610 --> 00:51:19,778 Quoi ? Vous nous avez espionnés ? 1027 00:51:19,904 --> 00:51:20,946 Mais non ! 1028 00:51:21,071 --> 00:51:24,283 Eh bien, juste une seconde, pour rigoler. 1029 00:51:26,577 --> 00:51:28,746 - On t'a entendu parler. - Parler de quoi ? 1030 00:51:30,122 --> 00:51:31,332 De mon travail ! 1031 00:51:32,541 --> 00:51:33,918 Attends un peu ! 1032 00:51:34,293 --> 00:51:38,172 C'est pour ça, tout ce... toute cette agitation ? 1033 00:51:38,589 --> 00:51:42,092 C'est pour ça, toute cette agitation, oui. 1034 00:51:42,593 --> 00:51:43,928 C'est exactement ça, oui. 1035 00:51:46,347 --> 00:51:47,473 J'ai tout... 1036 00:51:49,183 --> 00:51:50,935 J'ai tout entendu. 1037 00:51:51,060 --> 00:51:53,020 D'accord. Comme quoi ? 1038 00:51:54,146 --> 00:51:56,273 Comme le fait que tu détestes mon nouveau roman ! 1039 00:51:57,107 --> 00:51:58,067 Quoi ? 1040 00:52:00,694 --> 00:52:02,404 Je n'ai jamais dit ça. 1041 00:52:03,322 --> 00:52:06,116 Tu rigoles ? Tu vas me dire que j'imagine des trucs, en plus ? 1042 00:52:06,659 --> 00:52:08,035 On dirait bien, en tout cas. 1043 00:52:08,160 --> 00:52:11,038 - Si... si j'ai dit ça... - Tu l'as dit. 1044 00:52:11,163 --> 00:52:12,456 Tu l'as pris hors contexte ! 1045 00:52:12,581 --> 00:52:13,916 Bon, là, je peux pas. 1046 00:52:14,041 --> 00:52:15,835 Attendez. C'est ce que je me demandais. 1047 00:52:15,960 --> 00:52:18,462 - Sarah, c'est pas le moment. - Mark, s'il te plaît. Excuse-moi. 1048 00:52:18,587 --> 00:52:21,006 Tu mérites de passer une belle soirée. 1049 00:52:21,131 --> 00:52:24,134 Je suis désolée que t'aies perdu le rôle. 1050 00:52:24,260 --> 00:52:25,678 Joyeux anniversaire. 1051 00:52:25,803 --> 00:52:27,388 - Beth. - Merci. 1052 00:52:27,805 --> 00:52:28,764 Beth ! 1053 00:52:31,725 --> 00:52:33,227 Je suis tellement désolé. 1054 00:52:35,688 --> 00:52:37,398 - Je vais... - Oui, oui. 1055 00:52:43,696 --> 00:52:44,780 Beth ! 1056 00:52:46,240 --> 00:52:48,033 - Beth ! - Laisse-moi tranquille ! 1057 00:52:48,158 --> 00:52:49,577 Laisse-moi t'expliquer. 1058 00:52:49,702 --> 00:52:51,954 Non, t'as déjà tout expliqué. 1059 00:52:52,329 --> 00:52:53,497 Et c'était limpide. 1060 00:52:53,956 --> 00:52:57,585 Peu importe ce que t'as entendu, c'est pas ce que je voulais dire. 1061 00:52:57,710 --> 00:52:58,502 Je t'en prie... 1062 00:52:58,627 --> 00:53:00,963 T'as le droit de penser ce que tu veux. 1063 00:53:01,088 --> 00:53:03,090 C'est juste que je crois pas... 1064 00:53:03,674 --> 00:53:05,426 pouvoir te faire confiance. 1065 00:53:05,551 --> 00:53:07,261 Chérie, je le pensais pas. 1066 00:53:08,095 --> 00:53:10,931 Pourquoi tu m'as menti en pleine face ? 1067 00:53:11,056 --> 00:53:13,142 Et des milliers de fois ? 1068 00:53:13,267 --> 00:53:15,769 - Beth, c'était pas des mensonges. - Quoi ? 1069 00:53:16,312 --> 00:53:19,899 - Si c'est pas mentir, je sais pas c'est quoi. - Ce sont pas de vrais mensonges. 1070 00:53:20,024 --> 00:53:23,777 Je me disais que c'était juste mon opinion, et que j'avais sûrement tort. 1071 00:53:23,903 --> 00:53:26,280 Je voulais pas te décourager. 1072 00:53:26,405 --> 00:53:28,199 Qu'est-ce que j'en sais, après tout ? 1073 00:53:29,366 --> 00:53:34,288 Je voulais t'encourager, même si je n'aimais pas ça. D'accord ? 1074 00:53:34,914 --> 00:53:36,540 On s'en fout de ce que je pense. 1075 00:53:38,751 --> 00:53:40,211 C'est mon travail. 1076 00:53:40,711 --> 00:53:44,048 Moi, je m'en fous pas. Tu sais à quel point ça compte. 1077 00:53:44,590 --> 00:53:46,884 À quel point je respecte ton opinion. 1078 00:53:48,594 --> 00:53:50,095 - Viens là. - Non ! 1079 00:53:52,306 --> 00:53:53,349 Je t'aime ! 1080 00:53:54,225 --> 00:53:56,519 Bon, bien, c'est pas grave, alors... 1081 00:54:34,849 --> 00:54:36,141 Comment allez-vous ? 1082 00:54:39,186 --> 00:54:40,855 Dites-moi, ça va ? 1083 00:54:41,981 --> 00:54:42,773 Eh bien... 1084 00:54:44,733 --> 00:54:45,985 On en a parlé entre nous. 1085 00:54:46,110 --> 00:54:49,989 Ça fait deux ans qu'on vient vous voir et comme je le disais, 1086 00:54:50,364 --> 00:54:51,991 comme je l'ai souvent dit, 1087 00:54:52,116 --> 00:54:54,535 on n'a pas l'impression que vous nous aidez vraiment. 1088 00:54:55,202 --> 00:54:57,371 Je suis désolé que vous ressentiez ça. 1089 00:54:57,997 --> 00:55:02,376 Je le suis vraiment. J'ai votre bien-être à coeur, sachez-le. 1090 00:55:02,918 --> 00:55:04,628 Je peux vous poser une question ? 1091 00:55:05,087 --> 00:55:06,213 Bien sûr. 1092 00:55:07,131 --> 00:55:10,676 Pourquoi vous ne videz jamais votre poubelle ? 1093 00:55:11,010 --> 00:55:11,969 - Jonathan... - Non. 1094 00:55:12,094 --> 00:55:16,974 Chaque semaine, je viens, et j'ai remarqué que vous ne la vidiez jamais. 1095 00:55:18,267 --> 00:55:20,686 Pourquoi croyez-vous que ça vous dérange ? 1096 00:55:21,187 --> 00:55:22,897 Pourquoi vous videz pas votre poubelle ? 1097 00:55:23,314 --> 00:55:26,192 Je la vide... quand elle est pleine. 1098 00:55:28,194 --> 00:55:29,403 Et là, elle l'est pas ? 1099 00:55:30,321 --> 00:55:35,534 Vous voyez, je pense que vous la maintenez ainsi un peu pour vous vanter... 1100 00:55:36,535 --> 00:55:38,954 Les patients entrent, la voient et se disent : 1101 00:55:39,079 --> 00:55:43,042 « Wow, les gens doivent beaucoup pleurer ici. » 1102 00:55:45,336 --> 00:55:49,715 Essayons de découvrir comment je pourrais mieux vous aider. 1103 00:55:50,549 --> 00:55:52,718 On a décidé de ne plus revenir. 1104 00:55:53,552 --> 00:55:55,262 Je crois qu'on devrait en discuter. 1105 00:55:55,387 --> 00:55:57,932 Y a rien à ajouter. On en a déjà discuté ensemble. 1106 00:55:58,057 --> 00:56:00,559 Oui. On ne va pas en discuter, mais on voulait vous le dire. 1107 00:56:00,684 --> 00:56:01,477 Voilà. 1108 00:56:02,144 --> 00:56:05,731 D'accord. Eh bien... vous m'en voyez désolé. 1109 00:56:06,315 --> 00:56:08,442 Si vous voulez voir quelqu'un d'autre, je pourrais vous... 1110 00:56:08,567 --> 00:56:11,654 Non, on veut pas d'un autre thérapeute. 1111 00:56:11,779 --> 00:56:13,697 On en a déjà trop vu. 1112 00:56:16,158 --> 00:56:18,452 On veut... un remboursement. 1113 00:56:19,995 --> 00:56:20,829 Pardon ? 1114 00:56:21,247 --> 00:56:24,917 - On veut un remboursement. - De la part de qui ? 1115 00:56:25,251 --> 00:56:28,462 On se disait que peut-être que Bill Gates... De vous ! 1116 00:56:28,838 --> 00:56:31,340 Ça fait deux ans qu'on vient ! 1117 00:56:31,465 --> 00:56:33,592 On a fait le calcul, et en deux ans, 1118 00:56:33,717 --> 00:56:39,640 on a dépensé près de 33 000 dollars chez vous ! 1119 00:56:40,099 --> 00:56:41,308 Je vois. 1120 00:56:41,433 --> 00:56:45,896 Et comme rien n'a changé dans notre couple, 1121 00:56:46,021 --> 00:56:49,233 et c'est peut-être la seule chose sur laquelle on s'entend, 1122 00:56:49,358 --> 00:56:52,361 on trouve qu'on devrait avoir droit à un remboursement. 1123 00:56:55,030 --> 00:56:58,951 S'engager dans un processus thérapeutique ne vient pas avec des garanties. 1124 00:56:59,410 --> 00:57:00,411 Ça fonctionne pas comme ça. 1125 00:57:00,536 --> 00:57:02,246 Eh bien, ça devrait ! 1126 00:57:02,371 --> 00:57:07,710 On tient qu'à un fil, nous, et vous ne nous aidez pas du tout ! Personne ne nous aide ! 1127 00:57:07,835 --> 00:57:09,503 Je fais de mon mieux, Jonathan. 1128 00:57:09,628 --> 00:57:12,173 En toute franchise, ce n'est pas moi qui réglerai vos problèmes. 1129 00:57:12,298 --> 00:57:13,966 Alors pourquoi on vient vous voir ? 1130 00:57:14,091 --> 00:57:17,720 C'est à vous deux de régler vos problèmes. Mon rôle est de vous aider à y parvenir. 1131 00:57:17,845 --> 00:57:19,847 Et je comprends votre impatience. 1132 00:57:19,972 --> 00:57:24,185 Ça peut prendre beaucoup de temps. 1133 00:57:24,310 --> 00:57:25,186 Combien de temps ? 1134 00:57:25,311 --> 00:57:26,854 Le temps qu'il faudra. 1135 00:57:26,979 --> 00:57:28,606 C'est pas une réponse, ça. 1136 00:57:28,981 --> 00:57:31,817 On rigole pas, là. Écoutez... 1137 00:57:32,693 --> 00:57:36,655 Si vous voulez nous rembourser un peu chaque mois, ça nous irait. 1138 00:57:38,240 --> 00:57:43,162 Si je comprends bien, vous êtes fâchés parce que tout ce que vous faites ici, c'est vous disputer. 1139 00:57:43,662 --> 00:57:47,082 Et je ne vous aide pas. Je ne vous dis pas comment régler vos conflits. 1140 00:57:47,208 --> 00:57:48,083 C'est ça. 1141 00:57:48,876 --> 00:57:51,128 Vous êtes mariés depuis combien de temps ? 1142 00:57:51,754 --> 00:57:52,838 - Neuf ans. - Dix ans. 1143 00:57:52,963 --> 00:57:53,797 Dix ans. 1144 00:57:55,424 --> 00:57:58,427 Avez-vous déjà pensé mettre un terme à votre mariage ? 1145 00:57:59,637 --> 00:58:01,013 - Quoi ? - Quoi ? 1146 00:58:01,514 --> 00:58:04,808 Je vais vous dire un truc qui vaut cher, justement, 1147 00:58:04,934 --> 00:58:07,436 et je considère qu'en tant que thérapeute, c'est mon boulot de vous le dire. 1148 00:58:07,561 --> 00:58:10,231 Vous devriez envisager une séparation. 1149 00:58:11,357 --> 00:58:12,942 Vous voulez mettre un terme à la thérapie ? 1150 00:58:13,609 --> 00:58:14,735 Divorcez. 1151 00:58:15,986 --> 00:58:18,322 Merde, Don ! Vous pouvez pas dire ça ! 1152 00:58:18,447 --> 00:58:19,698 Comment osez-vous ? 1153 00:58:19,823 --> 00:58:21,700 De ce que j'ai pu voir, 1154 00:58:21,825 --> 00:58:23,244 il ne reste rien entre vous. 1155 00:58:23,661 --> 00:58:25,913 Je vous rends service en vous disant ça. 1156 00:58:27,081 --> 00:58:28,123 Vous le pensez vraiment ? 1157 00:58:28,249 --> 00:58:29,500 - L'écoute pas ! - Oui. 1158 00:58:29,625 --> 00:58:31,168 Je le pense vraiment. 1159 00:58:31,293 --> 00:58:32,795 Je veux pas qu'on divorce. 1160 00:58:33,504 --> 00:58:35,422 Bordel... Allez, viens, Carolyn, on s'en va. 1161 00:58:36,048 --> 00:58:39,885 Et en passant, docteur, on paiera pas cette séance ! 1162 00:58:43,556 --> 00:58:45,933 Le début du roman est super audacieux. Je n'y changerais rien. 1163 00:58:46,058 --> 00:58:48,519 J'ai pris quelques notes, bien sûr, mais très peu. 1164 00:58:48,644 --> 00:58:50,396 Vraiment très peu. 1165 00:58:50,521 --> 00:58:52,398 Je suis trop contente que vous aimiez ! 1166 00:58:52,523 --> 00:58:54,316 J'ai adoré vos mémoires. Enfin... 1167 00:58:54,733 --> 00:58:57,528 Les gens ne saisissent pas à quel point la violence verbale fait des ravages. 1168 00:58:57,653 --> 00:59:00,614 Oui, c'est le cas, en effet. Merci, merci. 1169 00:59:00,739 --> 00:59:04,076 Quand on se fait traiter d'idiote toute sa vie, comment on s'en remet ? 1170 00:59:05,160 --> 00:59:10,541 Je sais pas trop... si on s'en remet, en fait. 1171 00:59:10,666 --> 00:59:13,169 Comment il vous appelait aussi, donc ? 1172 00:59:13,836 --> 00:59:15,254 Ah oui ! Quelle conne. 1173 00:59:16,380 --> 00:59:18,757 Oui. Elle était pas mal, celle-là. 1174 00:59:18,883 --> 00:59:20,009 Quelle conne... 1175 00:59:21,218 --> 00:59:22,303 Ouais... 1176 00:59:22,428 --> 00:59:23,679 C'est malade. 1177 00:59:24,430 --> 00:59:25,389 Ouais... 1178 00:59:25,514 --> 00:59:27,308 Bon ! Allons-y. 1179 00:59:27,766 --> 00:59:29,727 D'accord ! Je suis enthousiaste ! 1180 00:59:30,060 --> 00:59:32,563 Content que vous soyez enthousiaste. Ça m'enthousiasme de vous voir enthousiaste. 1181 00:59:33,397 --> 00:59:34,398 Merci. 1182 00:59:41,906 --> 00:59:44,116 Oh, mon Dieu ! C'est trop parfait ! 1183 00:59:44,742 --> 00:59:46,493 Je l'adore ! 1184 00:59:46,619 --> 00:59:48,537 Je suis trop contente ! 1185 00:59:48,662 --> 00:59:50,789 J'ai jamais rien vu de tel. 1186 00:59:51,373 --> 00:59:53,459 - Merci infiniment. - De rien. 1187 00:59:53,918 --> 00:59:54,960 Je vous envie. 1188 00:59:55,377 --> 00:59:58,756 Ça doit être tellement gratifiant de trouver le bon morceau, et de rendre les gens heureux. 1189 00:59:58,881 --> 00:59:59,673 Non ? 1190 00:59:59,798 --> 01:00:01,258 Mais oui, bien sûr. 1191 01:00:01,383 --> 01:00:03,344 Je suis très contente que ça fonctionne. 1192 01:00:03,469 --> 01:00:05,888 - C'est juste parfait ! - Elle est très bien, oui. 1193 01:00:06,013 --> 01:00:07,389 - Oui... - Une pièce unique. 1194 01:00:12,686 --> 01:00:13,771 Salut... 1195 01:00:14,647 --> 01:00:16,690 C'est quoi, tout ça ? 1196 01:00:16,815 --> 01:00:17,775 Seigneur ! 1197 01:00:20,569 --> 01:00:22,238 Oh, mon Dieu ! 1198 01:00:25,282 --> 01:00:28,911 Celles-là sont super respirantes. 1199 01:00:29,328 --> 01:00:30,871 J'adore les chaussettes respirantes. 1200 01:00:30,996 --> 01:00:35,042 Celles-là vont apparemment te tenir au chaud. 1201 01:00:35,459 --> 01:00:36,961 Si t'as froid. 1202 01:00:37,545 --> 01:00:38,921 Sans te faire transpirer. 1203 01:00:39,046 --> 01:00:44,218 Pas comme celles-là, qui sont tout indiquées si tu aimes transpirer. 1204 01:00:44,718 --> 01:00:47,137 Et elles sont véganes. 1205 01:00:47,263 --> 01:00:49,515 Alors... tu peux les manger. 1206 01:00:50,057 --> 01:00:55,855 Celles-là sont faites à partir de porc, et celles-là, avec des cils. 1207 01:00:57,356 --> 01:00:58,357 Parfait. 1208 01:00:58,816 --> 01:00:59,900 T'es la meilleure. 1209 01:01:01,735 --> 01:01:02,903 J'arrête le jeu. 1210 01:01:04,154 --> 01:01:04,989 Pour vrai. 1211 01:01:05,865 --> 01:01:07,825 C'est un métier ridicule, je... 1212 01:01:08,450 --> 01:01:11,203 j'en ai marre d'avoir envie d'être validé et que ça ne vienne jamais. 1213 01:01:11,328 --> 01:01:14,039 Je suis vieux. J'en peux juste plus. 1214 01:01:15,708 --> 01:01:17,710 Si t'aimes pas ça... 1215 01:01:18,961 --> 01:01:20,087 le fais pas. 1216 01:01:21,255 --> 01:01:22,923 Tu vas pas me dire de pas abandonner ? 1217 01:01:23,048 --> 01:01:24,466 Tu devrais pas abandonner. 1218 01:01:24,592 --> 01:01:25,509 Pourquoi pas ? 1219 01:01:26,343 --> 01:01:27,887 Parce que t'es talentueux. 1220 01:01:28,804 --> 01:01:31,015 J'abandonne quand même. Tout le monde s'en fout. 1221 01:01:31,682 --> 01:01:34,602 Je pensais aimer ça... mais c'est pas le cas. 1222 01:01:36,187 --> 01:01:38,564 Je pense que je voulais juste être célèbre. 1223 01:01:44,278 --> 01:01:47,156 Parfois, elle me regardait, l'air de dire : « T'as bientôt fini ? » 1224 01:01:48,657 --> 01:01:49,950 Et si j'écrivais mal ? 1225 01:01:50,075 --> 01:01:52,494 Je vais travailler dans une boutique de pot toute ma vie ? 1226 01:01:53,329 --> 01:01:54,788 Pourquoi tu nous le fais pas lire ? 1227 01:01:54,914 --> 01:01:56,332 J'ai pas fini. 1228 01:01:56,874 --> 01:01:58,751 Quand j'aurai fini, je vous le ferai lire. 1229 01:01:58,876 --> 01:02:03,172 Mais là, juste le finir me paraît un objectif incroyable. 1230 01:02:03,297 --> 01:02:05,174 Ça l'est, mon chéri ! 1231 01:02:05,299 --> 01:02:06,634 Je suis sûre que ça sera génial ! 1232 01:02:06,759 --> 01:02:08,719 T'en sais rien. Ça sera peut-être pourri. 1233 01:02:09,386 --> 01:02:11,764 Oui, oui. Ça sera sûrement pourri. 1234 01:02:12,515 --> 01:02:13,641 Pourquoi tu fais ça ? 1235 01:02:14,183 --> 01:02:15,142 Faire quoi ? 1236 01:02:15,267 --> 01:02:18,145 Tu l'as pas lu ! Si c'est de la merde, c'est de la merde. 1237 01:02:19,230 --> 01:02:21,398 C'est quoi ton problème ? Qu'est-ce qui se passe ? 1238 01:02:21,524 --> 01:02:24,068 Tu t'attends toujours à ce que je sois excellent. 1239 01:02:25,486 --> 01:02:26,612 De rien ? 1240 01:02:27,738 --> 01:02:30,324 Tu te souviens quand t'étais convaincue que j'étais un grand nageur 1241 01:02:30,449 --> 01:02:32,243 et que tu m'avais inscrit à un cours avancé ? 1242 01:02:32,368 --> 01:02:33,369 Oh, là, là... 1243 01:02:33,494 --> 01:02:34,703 J'étais pas un grand nageur. 1244 01:02:35,079 --> 01:02:37,873 Et je te l'ai répété. J'étais très moyen. 1245 01:02:37,998 --> 01:02:40,626 Ma prof disait que j'aurais dû prendre un cours de débutant ! 1246 01:02:40,751 --> 01:02:42,086 - Elle avait dit ça ? - Ouais. 1247 01:02:42,211 --> 01:02:44,338 C'était tellement humiliant ! 1248 01:02:44,755 --> 01:02:47,299 Mais pire que ça, je savais pas qui croire. 1249 01:02:47,967 --> 01:02:50,135 Je savais que j'étais pas bon, mais... 1250 01:02:50,469 --> 01:02:53,597 ma mère disait que je l'étais, alors... j'étais bon ou pas ? 1251 01:02:54,181 --> 01:02:55,558 Ou ma mère me ment ? 1252 01:02:56,225 --> 01:02:59,186 - Pourquoi je te trouvais bon, alors ? - Tu me trouvais pas bon. 1253 01:02:59,603 --> 01:03:01,564 Tu voulais que moi, j'y crois. 1254 01:03:02,731 --> 01:03:04,775 Peut-être que je pensais que tu pouvais le devenir 1255 01:03:04,900 --> 01:03:06,902 et que je voulais t'encourager ? 1256 01:03:07,319 --> 01:03:09,196 Donc tu m'as poussé à l'échec. 1257 01:03:10,239 --> 01:03:11,198 Vraiment ? 1258 01:03:12,700 --> 01:03:13,826 Bon... 1259 01:03:13,951 --> 01:03:15,786 Seigneur... je suis désolée. 1260 01:03:15,911 --> 01:03:17,663 C'est assez de blâme pour une soirée. 1261 01:03:17,788 --> 01:03:21,125 Non, non, ça va. Il a le droit de s'exprimer. 1262 01:03:21,250 --> 01:03:22,751 Je veux le savoir. 1263 01:03:22,877 --> 01:03:25,754 Au début du secondaire, mon prof d'anglais, monsieur Saap. 1264 01:03:26,297 --> 01:03:28,507 - Ouais. - Il m'avait donné un C pour un travail. 1265 01:03:28,632 --> 01:03:31,886 En revenant à la maison, j'ai dit que je méritais mieux, car j'avais travaillé fort. 1266 01:03:33,220 --> 01:03:35,973 Bon, je me rappelle pas de ça, mais d'accord... 1267 01:03:36,098 --> 01:03:40,186 Eh bien, t'as dit : « Si t'as travaillé aussi fort, tu mérites une meilleure note. » 1268 01:03:40,311 --> 01:03:43,564 T'es allée voir le gars et tu l'as convaincu de me donner un B ! 1269 01:03:44,648 --> 01:03:47,234 De quel crime tu m'accuses, là ? 1270 01:03:47,359 --> 01:03:48,944 Je méritais pas un B ! 1271 01:03:49,320 --> 01:03:52,615 Je méritais le C, mais je voulais pas que tu le saches. 1272 01:03:52,740 --> 01:03:53,824 Attends, Eliot... 1273 01:03:53,949 --> 01:03:54,909 Voyons ! 1274 01:03:55,034 --> 01:03:58,162 Tu m'as dit que tu méritais une meilleure note. Hein ? 1275 01:03:58,287 --> 01:03:59,955 Et je t'ai cru. 1276 01:04:00,080 --> 01:04:04,502 Dans ce cas, en fait, c'est toi qui m'as tendu un piège. 1277 01:04:04,627 --> 01:04:06,253 J'étais qu'un gamin, maman. 1278 01:04:07,588 --> 01:04:10,508 J'étais pas un bon nageur, j'étais pas un bon élève. 1279 01:04:10,633 --> 01:04:13,010 Eliot, ta mère voulait t'encourager. 1280 01:04:13,135 --> 01:04:15,888 C'est ce que les parents font : ils encouragent leurs enfants. 1281 01:04:16,013 --> 01:04:21,227 Et j'ai grandi en pensant que j'étais meilleur que tout le monde. 1282 01:04:21,894 --> 01:04:24,688 Comme si je me voyais à travers vos yeux à vous. 1283 01:04:25,814 --> 01:04:27,816 Puis j'ai réalisé... 1284 01:04:28,484 --> 01:04:30,694 que j'avais pas toutes ces qualités que vous m'attribuiez. 1285 01:04:31,195 --> 01:04:32,404 Mon chou ! 1286 01:04:32,863 --> 01:04:36,575 Je pense que t'as fait ça parce que tu te sentais coupable. Que tu te sens coupable. 1287 01:04:37,451 --> 01:04:38,410 Coupable de quoi ? 1288 01:04:38,869 --> 01:04:41,288 Vous vous aimez l'un et l'autre plus que vous m'aimez moi ! 1289 01:04:42,164 --> 01:04:43,332 - Quoi ? - Quoi ? 1290 01:04:44,625 --> 01:04:48,170 Comment tu peux penser ça, Eliot ? 1291 01:04:48,295 --> 01:04:50,881 C'est tellement pas vrai. 1292 01:04:51,799 --> 01:04:53,926 T'es la personne la plus importante à mes yeux. 1293 01:04:54,051 --> 01:04:54,969 Moi aussi. 1294 01:04:55,094 --> 01:04:57,888 Pourquoi j'ai toujours l'impression d'être la cinquième roue du carrosse ? 1295 01:05:00,975 --> 01:05:02,685 - Eliot ! - Mon chou... 1296 01:05:02,810 --> 01:05:04,645 Juste... j'ai besoin d'air. 1297 01:05:15,406 --> 01:05:16,240 Merde. 1298 01:05:26,458 --> 01:05:27,418 Sérieusement ? 1299 01:05:29,587 --> 01:05:30,713 Après ça ? 1300 01:05:31,422 --> 01:05:32,381 Après quoi ? 1301 01:05:33,549 --> 01:05:37,720 Eliot t'accuse de l'avoir foutu en l'air par ton manque d'honnêteté, 1302 01:05:37,845 --> 01:05:41,015 et t'es fâchée contre moi parce que j'ai fait exactement la même chose. 1303 01:05:41,432 --> 01:05:43,475 Je mentais pas, je l'encourageais. 1304 01:05:43,601 --> 01:05:45,477 Je mentais pas, je t'encourageais. 1305 01:05:45,603 --> 01:05:47,855 C'est pas vrai. Tu mentais pour m'encourager. 1306 01:05:47,980 --> 01:05:49,857 T'encourager me semblait primordial. 1307 01:05:49,982 --> 01:05:51,233 Je suis pas un enfant ! 1308 01:05:51,358 --> 01:05:53,360 Eliot était un enfant ! 1309 01:05:54,987 --> 01:05:58,407 Je voulais pas qu'il ait le même genre d'enfance que j'ai eue ! 1310 01:05:58,741 --> 01:06:01,827 Je sais, mais tu... tu n'es pas ton père. 1311 01:06:01,952 --> 01:06:02,953 Eh bien... 1312 01:06:03,621 --> 01:06:05,289 Ma mère, tu sais ? 1313 01:06:06,415 --> 01:06:09,168 Oui, ta mère, peut-être un peu. 1314 01:06:16,133 --> 01:06:18,344 Je voulais vraiment que t'aimes ça. 1315 01:06:19,637 --> 01:06:20,471 Je sais. 1316 01:06:21,931 --> 01:06:24,934 Mais moi, je m'en fous d'aimer ton roman ou pas. 1317 01:06:26,018 --> 01:06:28,229 C'est pas pour ça que je t'aime, Beth. 1318 01:06:28,896 --> 01:06:30,439 T'es pas ton roman. 1319 01:06:32,107 --> 01:06:34,944 Aimes-tu Eliot parce qu'il va peut-être pondre une super pièce de théâtre ? 1320 01:06:35,069 --> 01:06:37,947 - Non... - Excuse-moi, mais il faut que je le dise. 1321 01:06:39,823 --> 01:06:44,870 Tout s'écroule autour, et c'est ça qui te préoccupe ? 1322 01:06:44,995 --> 01:06:47,581 Je sais que le monde s'écroule ! 1323 01:06:47,706 --> 01:06:48,874 Bien sûr que je le sais ! 1324 01:06:48,999 --> 01:06:54,922 Mais mon roman, c'est mon petit monde. Mon petit monde narcissique et... 1325 01:06:55,631 --> 01:06:57,341 Et ça m'a fait de la peine. 1326 01:06:58,551 --> 01:06:59,510 Désolée. 1327 01:06:59,635 --> 01:07:00,886 Je te faisais confiance. 1328 01:07:01,637 --> 01:07:02,888 Je te fais confiance. 1329 01:07:05,140 --> 01:07:07,935 Chérie, je suis désolé. Tellement désolé. 1330 01:07:10,938 --> 01:07:13,649 Tu m'as jamais menti ? 1331 01:07:14,483 --> 01:07:16,735 Je sais pas, me dire un mensonge innocent... 1332 01:07:17,319 --> 01:07:18,988 - Bien... oui. - Eh bien... 1333 01:07:19,446 --> 01:07:22,366 M'en aimais-tu moins pour autant ? 1334 01:07:22,491 --> 01:07:24,410 Me respectais-tu moins ? 1335 01:07:24,535 --> 01:07:26,662 Non, mais c'est pas la même chose. 1336 01:07:26,787 --> 01:07:28,706 C'était des petits trucs... 1337 01:07:29,999 --> 01:07:31,542 Ça se compare pas. 1338 01:07:31,667 --> 01:07:35,087 Pour vrai, ça concernait pas ta carrière, ton travail. 1339 01:07:35,212 --> 01:07:36,338 Comme quoi, alors ? 1340 01:07:40,092 --> 01:07:41,177 Je sais pas... 1341 01:07:42,303 --> 01:07:45,639 Tu m'as acheté des cadeaux que j'ai fait semblant d'aimer. C'est rien. 1342 01:07:46,265 --> 01:07:47,933 Ah, pour vrai ? 1343 01:07:49,268 --> 01:07:50,603 Quels cadeaux ? 1344 01:08:06,618 --> 01:08:07,828 Quelle paire ? 1345 01:08:11,081 --> 01:08:12,166 Toutes les paires ? 1346 01:08:12,291 --> 01:08:13,542 Tu me fais marcher ! 1347 01:08:13,959 --> 01:08:14,919 Quoi ? 1348 01:08:19,048 --> 01:08:21,008 Mais pourquoi tu l'as pas dit ? 1349 01:08:21,133 --> 01:08:24,136 Je te l'ai dit. J'ai dit que je voulais des boucles d'oreille en forme de feuilles, 1350 01:08:24,261 --> 01:08:29,767 et toi, tu m'as acheté toutes les boucles d'oreille en forme de feuilles ! 1351 01:08:29,892 --> 01:08:32,560 Mais je t'ai vue les porter. 1352 01:08:32,685 --> 01:08:35,022 Bien sûr ! Pour te faire plaisir. 1353 01:08:35,731 --> 01:08:37,774 Oui, pour être gentille. 1354 01:08:41,946 --> 01:08:43,113 Tu sais quoi ? 1355 01:08:43,988 --> 01:08:46,575 Tu m'as aussi acheté des trucs que j'aimais pas. 1356 01:08:47,493 --> 01:08:48,536 - Le wok ? - Non. 1357 01:08:49,245 --> 01:08:52,997 Le chandail à col en V que tu m'as acheté... c'est genre, le troisième. 1358 01:08:53,122 --> 01:08:55,125 Qui n'aime pas recevoir un chandail en cachemire ? 1359 01:08:55,251 --> 01:08:59,046 Avec un col en V ! Aucun homme n'aime ça. On a rien à montrer. 1360 01:09:01,298 --> 01:09:04,385 Mais de quoi tu parles ? 1361 01:09:05,511 --> 01:09:07,263 Je n'ai pas de décolleté à montrer. 1362 01:09:07,388 --> 01:09:08,973 Pourquoi je voudrais un col en V ? 1363 01:09:09,098 --> 01:09:10,724 - Je suis sérieux ! - Don ! 1364 01:09:10,850 --> 01:09:13,435 - Le col descend juste là. - Et... ? 1365 01:09:13,560 --> 01:09:15,312 Le décolleté, c'est là. 1366 01:09:15,437 --> 01:09:18,314 Quand même ! J'ai pas envie de montrer mon torse ! 1367 01:09:18,439 --> 01:09:20,442 Je suis pas sur un yacht, le torse dans le vent ! 1368 01:09:20,568 --> 01:09:21,734 Mon Dieu ! 1369 01:09:25,614 --> 01:09:26,657 Tu sais quoi d'autre ? 1370 01:09:27,408 --> 01:09:30,202 - Tu m'as toujours dit que j'étais un bon psy. - En effet. 1371 01:09:30,327 --> 01:09:31,370 Mais t'en as aucune idée. 1372 01:09:31,495 --> 01:09:32,746 - Bien... - Je suis peut-être pourri. 1373 01:09:32,872 --> 01:09:35,124 - En fait, je suis pourri. - C'est pas possible. 1374 01:09:35,249 --> 01:09:37,334 - C'est tout à fait possible. - Vraiment ? 1375 01:09:38,460 --> 01:09:39,628 Tu veux m'en parler ? 1376 01:09:40,087 --> 01:09:41,630 Ça va. Pas maintenant. 1377 01:09:46,302 --> 01:09:47,803 Et pour notre fils, on va faire quoi ? 1378 01:09:49,763 --> 01:09:50,764 Je sais pas. 1379 01:09:52,766 --> 01:09:54,643 T'es peut-être un mauvais psy, après tout. 1380 01:09:55,436 --> 01:09:56,270 Ouais... 1381 01:10:01,942 --> 01:10:04,987 Finalement, cet autre agent a accepté mon livre. 1382 01:10:05,112 --> 01:10:07,948 - Lequel ? Il est bon ? - Je l'espère, oui. 1383 01:10:09,325 --> 01:10:12,620 Assure-toi qu'il fasse un meilleur boulot que pour ton dernier livre. 1384 01:10:12,745 --> 01:10:14,163 Seigneur, maman. 1385 01:10:14,622 --> 01:10:17,124 Quoi ? Il aurait dû avoir plus de succès. 1386 01:10:17,583 --> 01:10:21,295 D'accord, mais en quoi ça m'aide ? Penses-y. 1387 01:10:22,171 --> 01:10:25,925 Tu montes sur tes grands chevaux. Je fais juste dire ce que je pense. 1388 01:10:26,342 --> 01:10:28,677 La campagne de marketing était mauvaise. 1389 01:10:28,802 --> 01:10:29,720 D'accord. 1390 01:10:29,845 --> 01:10:32,181 Je savais pas que t'étais experte en marketing. 1391 01:10:32,306 --> 01:10:34,725 Je suis étonnée. Je pensais que t'étais secrétaire. 1392 01:10:35,392 --> 01:10:37,478 - Secrétaire exécutive ! - D'accord. 1393 01:10:37,895 --> 01:10:39,897 Je sais comment les choses fonctionnent. 1394 01:10:42,441 --> 01:10:43,734 Bien sûr, oui. 1395 01:10:44,151 --> 01:10:46,779 Eh bien, mon livre a été publié, 1396 01:10:46,904 --> 01:10:48,822 et il a connu un assez bon succès. 1397 01:10:48,948 --> 01:10:51,742 Et là, on dirait bien que je vais en publier un deuxième. 1398 01:10:53,118 --> 01:10:55,621 Et je ne pourrais être plus fière de toi. 1399 01:10:57,957 --> 01:10:58,999 Ma fille. 1400 01:11:01,627 --> 01:11:02,962 J'aime ce canapé. 1401 01:11:04,129 --> 01:11:05,089 Ah bon ? 1402 01:11:05,673 --> 01:11:06,590 Oui. 1403 01:11:09,385 --> 01:11:11,804 J'ai oublié de te dire. Je voudrais que tu me rendes ma blouse. 1404 01:11:11,929 --> 01:11:12,888 Quelle blouse ? 1405 01:11:13,013 --> 01:11:14,431 La jolie blouse que je t'ai donnée. 1406 01:11:14,557 --> 01:11:16,100 Celle que tu portes jamais ? 1407 01:11:16,225 --> 01:11:19,728 Que je la porte ou pas importe peu. Elle est à moi et je la veux. 1408 01:11:19,854 --> 01:11:23,023 C'est trop tard. Je l'ai déjà déposée au refuge. 1409 01:11:23,148 --> 01:11:24,316 Pourquoi t'as fait ça ? 1410 01:11:24,441 --> 01:11:25,651 Parce que tu me l'as don... 1411 01:11:25,776 --> 01:11:28,195 - Bonjour ! - Bonjour ! 1412 01:11:30,364 --> 01:11:31,490 Bon, bon, bon... 1413 01:11:32,992 --> 01:11:34,660 Comment allez-vous aujourd'hui, Georgia ? 1414 01:11:34,785 --> 01:11:35,828 Pas très bien. 1415 01:11:35,953 --> 01:11:37,830 J'ai mal à tellement d'endroits. 1416 01:11:38,205 --> 01:11:39,665 Sa jambe a empiré. 1417 01:11:39,790 --> 01:11:41,625 - D'accord. - Je suis capable de répondre. 1418 01:11:41,750 --> 01:11:42,793 D'accord, pardon. 1419 01:11:43,502 --> 01:11:45,880 Vous êtes tellement jeune et mignonne. 1420 01:11:46,505 --> 01:11:48,007 Et déjà médecin ! 1421 01:11:48,132 --> 01:11:49,508 C'est impressionnant, non ? 1422 01:11:49,633 --> 01:11:51,343 C'est incroyable, maman. 1423 01:11:51,468 --> 01:11:53,512 Merci, mais je suis pas aussi jeune que j'en ai l'air ! 1424 01:11:54,013 --> 01:11:55,848 - Quel âge avez-vous ? - Maman, s'il te plaît. 1425 01:11:55,973 --> 01:11:59,351 Avant de vous examiner, je voudrais qu'on discute d'un truc. 1426 01:12:00,769 --> 01:12:02,938 Ce cabinet coûte cher à faire rouler, 1427 01:12:03,063 --> 01:12:07,109 et c'est difficile pour moi de passer autant de temps que je le souhaiterais avec mes patients. 1428 01:12:07,985 --> 01:12:11,155 Le Dr Weinstein ne comptait pas ses heures. 1429 01:12:11,280 --> 01:12:14,033 Oui, mais il a pris sa retraite. 1430 01:12:14,408 --> 01:12:16,202 J'ai énormément de patients, 1431 01:12:16,327 --> 01:12:20,372 alors nous allons devoir charger des frais de gestion. 1432 01:12:20,497 --> 01:12:22,583 C'est dommage, mais c'est nécessaire. 1433 01:12:23,167 --> 01:12:24,335 Vous comprenez c'est quoi ? 1434 01:12:24,752 --> 01:12:25,961 Vous stationnez ma voiture ? 1435 01:12:26,504 --> 01:12:27,880 J'ai pas de voiture. 1436 01:12:28,005 --> 01:12:32,718 Je vous explique : chaque année, vous déboursez 800 dollars pour recevoir des soins de pointe. 1437 01:12:34,345 --> 01:12:35,846 C'est une bonne aubaine ! 1438 01:12:36,472 --> 01:12:37,473 Mais c'est pas... 1439 01:12:37,598 --> 01:12:39,600 Ça ne couvre pas les frais réguliers. 1440 01:12:40,059 --> 01:12:41,143 Je vois. 1441 01:12:42,311 --> 01:12:46,690 Eh bien, je vais payer cet extra, si c'est nécessaire. 1442 01:12:47,233 --> 01:12:48,108 Super ! 1443 01:12:48,526 --> 01:12:50,277 Je ne voudrais pas vous perdre comme patiente. 1444 01:12:50,653 --> 01:12:52,488 Passons maintenant à votre examen. 1445 01:12:52,613 --> 01:12:55,407 Je vais vous laisser seules. 1446 01:12:55,533 --> 01:12:57,952 - Ce fut un plaisir. - De même. J'ai ton sac à main. 1447 01:12:58,077 --> 01:13:00,246 - Où est mon sac à main ? - C'est moi qui l'ai. 1448 01:13:00,829 --> 01:13:02,414 - Prends-en soin. - Je m'en occupe, maman. 1449 01:13:02,540 --> 01:13:04,250 - J'arrive tout de suite. - Pas de problème. 1450 01:13:07,378 --> 01:13:08,254 Merci. 1451 01:13:11,799 --> 01:13:14,260 Je suis contente que ce resto soit encore ouvert. 1452 01:13:14,385 --> 01:13:16,887 Ils ont le meilleur sandwich au thon. 1453 01:13:19,682 --> 01:13:22,226 - Ce menu est tout collant. - Je sais. 1454 01:13:22,351 --> 01:13:24,436 Même sous le plastique, c'est sale. 1455 01:13:24,562 --> 01:13:25,896 Carrément. Il pue, même. 1456 01:13:28,440 --> 01:13:30,150 Faut me trouver un autre médecin. 1457 01:13:30,609 --> 01:13:34,780 Si elle pense que je vais payer 800 dollars additionnels 1458 01:13:34,905 --> 01:13:37,783 pour qu'elle s'achète des meubles de luxe ! 1459 01:13:37,908 --> 01:13:39,869 - Mais qu'est-ce qu'elle croit ? - Je m'en doutais, oui. 1460 01:13:40,494 --> 01:13:41,871 Je m'en doutais, maman. 1461 01:13:42,580 --> 01:13:43,747 - Ouais. - Ouais. 1462 01:13:48,252 --> 01:13:50,504 - Prenez soin de vous. - À bientôt. 1463 01:13:50,629 --> 01:13:53,507 SÉANCE EN COURS NE PAS DÉRANGER 1464 01:13:53,632 --> 01:13:55,634 Salut, Jim. Veuillez entrer. 1465 01:13:58,679 --> 01:13:59,555 Salut. 1466 01:14:01,891 --> 01:14:02,850 Bon... 1467 01:14:04,101 --> 01:14:06,854 Si je suis en thérapie à son âge, achevez-moi. 1468 01:14:07,855 --> 01:14:10,065 Je... je trouve ça admirable. 1469 01:14:11,025 --> 01:14:12,610 C'est pathétique ! 1470 01:14:12,735 --> 01:14:16,030 Il va mourir dans cinq secondes, et il voudrait changer ? 1471 01:14:16,780 --> 01:14:17,698 Peut-être, oui. 1472 01:14:18,991 --> 01:14:21,911 Avant de débuter, je dois vous dire quelque chose. 1473 01:14:22,703 --> 01:14:23,495 D'accord. 1474 01:14:23,621 --> 01:14:26,790 À la fin de notre dernière séance, et lors de notre rencontre par Zoom, 1475 01:14:27,625 --> 01:14:34,256 à la toute fin, je vous ai entendu dire des trucs qui révélaient votre frustration à mon endroit. 1476 01:14:35,591 --> 01:14:36,592 J'ai pas fait ça. 1477 01:14:45,518 --> 01:14:46,352 D'accord. 1478 01:14:47,770 --> 01:14:48,812 Continuons, alors. 1479 01:14:49,480 --> 01:14:50,898 De quoi aimeriez-vous parler ? 1480 01:14:52,566 --> 01:14:56,987 Mon frère et ma sœur ne m'adressent toujours pas la parole 1481 01:14:57,112 --> 01:14:59,573 et je sais pas quoi faire. 1482 01:15:01,784 --> 01:15:02,826 J'ai une idée. 1483 01:15:03,410 --> 01:15:04,328 Dieu merci. 1484 01:15:05,538 --> 01:15:09,625 Pourquoi ne pas aider votre frère et votre sœur à aider votre père ? 1485 01:15:09,750 --> 01:15:12,169 Ça pourrait aider à vous rabibocher ? 1486 01:15:13,254 --> 01:15:14,338 Comme quoi ? 1487 01:15:15,506 --> 01:15:17,299 Je sais pas... ont-ils des enfants ? 1488 01:15:17,633 --> 01:15:19,385 - Ma sœur en a, oui. - D'accord. 1489 01:15:19,510 --> 01:15:22,513 Vous pourriez garder ses enfants pendant qu'elle aide votre père ? 1490 01:15:22,638 --> 01:15:23,848 Elle a une nounou. 1491 01:15:24,640 --> 01:15:26,225 Faire son épicerie ? 1492 01:15:26,767 --> 01:15:29,228 Peut-être lui demander ce qui l'aiderait ? 1493 01:15:29,353 --> 01:15:31,689 Et faire la même chose avec votre frère ? 1494 01:15:33,566 --> 01:15:34,441 Ouais. 1495 01:15:37,611 --> 01:15:38,696 C'est une bonne idée. 1496 01:15:39,363 --> 01:15:41,699 Je vais... je vais peut-être essayer ça. 1497 01:15:42,032 --> 01:15:42,908 D'accord. 1498 01:15:46,078 --> 01:15:48,080 - À la semaine prochaine. - À bientôt. 1499 01:16:06,348 --> 01:16:08,684 - Salut, chéri. - Maman ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 1500 01:16:09,894 --> 01:16:12,313 Ça serait bizarre que je t'achète du pot ? 1501 01:16:13,230 --> 01:16:14,023 Non. 1502 01:16:14,690 --> 01:16:15,983 Ne touchez pas aux beignes. 1503 01:16:18,652 --> 01:16:19,528 Tu veux quoi ? 1504 01:16:20,821 --> 01:16:23,949 Quelque chose... qui me fasse croire que la vie vaut la peine d'être vécue ? 1505 01:16:24,074 --> 01:16:25,201 Ça, j'ai ! 1506 01:16:27,369 --> 01:16:28,996 Salut... 1507 01:16:29,413 --> 01:16:31,415 Eliot m'a dit que vous étiez écrivaine, vous aussi. 1508 01:16:31,540 --> 01:16:33,584 Oui, j'écris des livres. 1509 01:16:33,709 --> 01:16:34,502 Génial. 1510 01:16:34,627 --> 01:16:37,046 Si vous écrivez un scénario, faites-moi signe ! 1511 01:16:37,171 --> 01:16:38,631 Je suis productrice exécutive. 1512 01:16:39,840 --> 01:16:41,717 Wow, ouais, d'accord. Merci. 1513 01:16:41,842 --> 01:16:42,718 Essaie ça. 1514 01:16:42,843 --> 01:16:44,261 - D'accord. - Ce sont des bonbons. 1515 01:16:44,386 --> 01:16:45,638 Je peux vous aider, messieurs ? 1516 01:16:46,680 --> 01:16:47,765 On fait que regarder. 1517 01:16:47,890 --> 01:16:49,517 El, regarde ces gars... 1518 01:16:49,642 --> 01:16:51,435 Tu rigoles ? Pourquoi tu travailles ici ? 1519 01:16:51,560 --> 01:16:52,895 Tout le monde par terre ! 1520 01:16:53,604 --> 01:16:54,605 Bougez pas ! 1521 01:16:55,189 --> 01:16:56,190 Prends les vapes ! 1522 01:16:56,315 --> 01:16:58,400 Avec des arômes ! Et des sachets ! 1523 01:16:58,859 --> 01:17:00,361 Et ces bonbons ? C'est du indica ? 1524 01:17:00,486 --> 01:17:02,613 - Je sais pas ! - Juste du indica, imbécile ! 1525 01:17:02,738 --> 01:17:05,324 - C'est un hybride ! Ça va ? - Peu importe ! 1526 01:17:06,325 --> 01:17:07,993 Dépêche ! Où est l'argent ? 1527 01:17:08,118 --> 01:17:10,246 - Dans la boîte. - Donne-le-moi ! 1528 01:17:10,371 --> 01:17:13,499 Je vais vous aider à trouver ce que vous cherchez. Si vous voulez. 1529 01:17:13,624 --> 01:17:14,625 Dépêche ! Allez ! 1530 01:17:15,251 --> 01:17:17,294 Lève-toi et donne-moi l'argent. 1531 01:17:17,419 --> 01:17:18,462 Donne-lui... 1532 01:17:18,587 --> 01:17:20,047 OK, c'est tout. 1533 01:17:20,172 --> 01:17:21,799 Maman, tu m'aides pas, là. 1534 01:17:32,142 --> 01:17:33,102 Oh, mon Dieu ! 1535 01:17:33,519 --> 01:17:35,020 - Seigneur ! - Bordel de merde. 1536 01:17:36,188 --> 01:17:37,439 C'était malade, ça. 1537 01:17:37,565 --> 01:17:39,024 Vous allez bien ? Tout le monde va bien ? 1538 01:17:39,149 --> 01:17:40,442 - Toi, ça va ? - Et toi ? 1539 01:17:40,568 --> 01:17:41,819 - Ouais. - Oh, mon Dieu ! 1540 01:17:47,408 --> 01:17:48,534 Ça va maintenant. 1541 01:17:49,577 --> 01:17:50,786 Je t'aime tellement ! 1542 01:17:50,911 --> 01:17:52,413 Je sais, maman. 1543 01:17:56,000 --> 01:17:58,335 Je n'ai jamais été aussi effrayée. 1544 01:17:58,460 --> 01:18:00,462 Je n'avais jamais vu d'arme à feu ! 1545 01:18:00,588 --> 01:18:01,589 Ma chérie... 1546 01:18:01,714 --> 01:18:03,632 Enfin, comme ça, tu vois ? 1547 01:18:04,216 --> 01:18:06,051 Dieu merci... 1548 01:18:06,760 --> 01:18:08,095 Vous allez bien tous les deux. 1549 01:18:08,220 --> 01:18:10,639 Après, on est allés au poste. 1550 01:18:11,515 --> 01:18:15,102 J'ai décrit les deux hommes, et les policiers s'en fichaient complètement. 1551 01:18:15,477 --> 01:18:16,562 T'imagines ? 1552 01:18:16,687 --> 01:18:18,147 C'est comme... 1553 01:18:18,272 --> 01:18:19,315 Oui... 1554 01:18:21,650 --> 01:18:25,112 Ce qu'il fait chaud ici ! Je transpire. Tu peux me lâcher ? 1555 01:18:25,779 --> 01:18:27,907 Pourquoi la température est aussi élevée ? 1556 01:18:28,032 --> 01:18:31,452 J'ai l'impression que ça fait disparaître mon visage, je sais pas trop. 1557 01:18:33,078 --> 01:18:35,164 Ne fais pas disparaître ton visage. Je l'aime bien. 1558 01:18:35,915 --> 01:18:37,958 Tu me passes ma brosse à dents ? 1559 01:18:38,083 --> 01:18:39,084 Tiens. 1560 01:18:40,920 --> 01:18:42,463 T'as pensé à ce que je t'ai dit ? 1561 01:18:45,299 --> 01:18:46,217 Oui. 1562 01:18:47,384 --> 01:18:49,845 Si tu veux le faire, fais-le. 1563 01:18:50,513 --> 01:18:54,141 Tu me dis la vérité ? Tu penses pas que je suis fou ? 1564 01:18:54,266 --> 01:18:57,895 Chéri, je t'ai toujours trouvé un peu fou, mais bon... 1565 01:19:00,272 --> 01:19:02,775 Mais ça t'irait que je le fasse ? 1566 01:19:05,152 --> 01:19:06,612 Je t'encourage, vraiment. 1567 01:19:07,613 --> 01:19:08,489 D'accord. 1568 01:19:09,990 --> 01:19:10,908 Merci. 1569 01:19:11,742 --> 01:19:13,244 Oui, j'ai besoin de ton soutien. 1570 01:19:13,744 --> 01:19:14,745 Compte sur moi ! 1571 01:19:17,206 --> 01:19:19,917 Elle était tellement contente de cette lampe loufoque. 1572 01:19:20,042 --> 01:19:22,545 Ça m'a fait peur ! 1573 01:19:22,878 --> 01:19:26,841 Ça m'a fait réaliser qu'il faut que je fasse autre chose. 1574 01:19:26,966 --> 01:19:28,425 Je sais pas, un truc utile. 1575 01:19:28,551 --> 01:19:31,220 Ton travail est utile. 1576 01:19:31,971 --> 01:19:33,556 - À qui ? - Personne. 1577 01:19:33,931 --> 01:19:35,933 - Ta gueule. - Je blague ! 1578 01:19:36,058 --> 01:19:37,059 Salut, Eileen ! 1579 01:19:38,978 --> 01:19:40,563 J'adore ce chemisier. 1580 01:19:47,570 --> 01:19:49,113 Tu sais quoi, Eileen ? 1581 01:19:49,864 --> 01:19:54,785 Je vais être honnête, c'est pas le meilleur choix pour toi. 1582 01:19:54,910 --> 01:19:58,455 Ça, ce serait parfait ! 1583 01:19:58,956 --> 01:20:01,375 Quelle horrible couleur ! Et ces fioritures... 1584 01:20:01,750 --> 01:20:03,294 - Eh bien... - Ouais. 1585 01:20:08,215 --> 01:20:09,842 Ça va t'aller comme un gant ! 1586 01:20:10,259 --> 01:20:11,844 - Je pense aussi. - C'est super ! 1587 01:20:12,386 --> 01:20:13,345 Merci. 1588 01:20:15,055 --> 01:20:17,850 - On est bien trop gentilles avec notre mère. - Je sais. 1589 01:20:34,533 --> 01:20:38,120 {\an8}Veuillez rembourser 33 000 dollars. Exigible dès réception. Comptant ou chèque. 1590 01:20:54,136 --> 01:20:58,641 UN AN PLUS TARD 1591 01:21:01,769 --> 01:21:03,938 LE SOMBRE COULOIR 1592 01:21:06,148 --> 01:21:07,775 {\an8}UN FORMIDABLE ROMAN ! 1593 01:21:10,736 --> 01:21:12,279 {\an8}L'HEURE MAUSSADE 1594 01:21:14,198 --> 01:21:16,242 BRILLANT ! 1595 01:21:20,579 --> 01:21:22,540 - La voilà. - Désolée. 1596 01:21:23,707 --> 01:21:25,459 - Vous avez déjà commandé ? - Non, on t'attendait. 1597 01:21:26,293 --> 01:21:28,295 - Vous étiez pas obligés. - Pas de problème. 1598 01:21:29,338 --> 01:21:30,714 Du champagne ? 1599 01:21:32,216 --> 01:21:33,509 - Salut. - Salut. 1600 01:21:35,386 --> 01:21:36,846 Bon anniversaire. 1601 01:21:38,138 --> 01:21:39,348 Bon anniversaire. 1602 01:21:39,473 --> 01:21:40,933 Bon anniversaire. 1603 01:21:41,267 --> 01:21:42,893 Incroyable que vous soyez encore mariés ! 1604 01:21:43,435 --> 01:21:45,604 - De quoi tu parles, Eliot ? Santé. - C'est bizarre. 1605 01:21:46,105 --> 01:21:46,939 Santé. 1606 01:21:49,900 --> 01:21:51,485 J'ai un petit quelque chose. 1607 01:21:53,070 --> 01:21:54,488 Les cadeaux ? Déjà ? 1608 01:21:55,531 --> 01:21:56,907 Eh bien, dis donc ! 1609 01:22:03,247 --> 01:22:04,164 Non ! 1610 01:22:07,710 --> 01:22:09,420 Bien non ! Elle est bonne. 1611 01:22:09,545 --> 01:22:10,504 Bon. 1612 01:22:10,629 --> 01:22:11,922 Et voilà pour toi. 1613 01:22:14,258 --> 01:22:15,342 Ça me gêne. 1614 01:22:18,846 --> 01:22:19,805 Non ! 1615 01:22:22,141 --> 01:22:24,101 On a eu la même idée ! C'est pas croyable. 1616 01:22:24,226 --> 01:22:25,644 Qu'est-ce qui se passe ? 1617 01:22:27,062 --> 01:22:28,647 C'est une blague entre nous. 1618 01:22:29,106 --> 01:22:30,357 Eh bien, super... 1619 01:22:30,733 --> 01:22:33,277 Chaque année, on s'offre les mauvais cadeaux. 1620 01:22:33,402 --> 01:22:37,615 On s'est dit qu'on se refilerait les mêmes trucs ! 1621 01:22:38,157 --> 01:22:39,283 C'est adorable. 1622 01:22:39,950 --> 01:22:41,368 Tu le veux ? 1623 01:22:43,120 --> 01:22:45,497 - Non, c'est un col en V. - Seigneur... 1624 01:22:47,625 --> 01:22:51,462 Vous avez travaillé fort dans ce bureau. 1625 01:22:52,129 --> 01:22:53,380 Vous allez me manquer. 1626 01:22:53,839 --> 01:22:58,594 Vous étiez à mes côtés lors de mes divorces, pour gérer mes enfants névrosés. 1627 01:22:59,637 --> 01:23:00,930 Mon cancer. 1628 01:23:01,055 --> 01:23:02,806 Ce fut un honneur, vraiment. 1629 01:23:03,224 --> 01:23:04,391 C'est réciproque. 1630 01:23:04,934 --> 01:23:06,352 Je peux pas croire que j'ai fini. 1631 01:23:07,603 --> 01:23:08,938 Vous pouvez toujours revenir. 1632 01:23:09,772 --> 01:23:11,732 Vous coûtez bien trop cher ! 1633 01:23:16,779 --> 01:23:18,239 Je viens de parler à Nolan. 1634 01:23:19,365 --> 01:23:20,699 Et il a dit quoi ? 1635 01:23:20,824 --> 01:23:23,994 - Il m'a demandé de lui écrire d'autres chansons. - C'est positif. 1636 01:23:24,453 --> 01:23:25,412 Gratuitement ! 1637 01:23:26,413 --> 01:23:27,289 Ouais... 1638 01:23:28,123 --> 01:23:29,917 Je lui en ai déjà écrit 20 ! 1639 01:23:30,960 --> 01:23:32,753 J'imagine qu'aucune ne lui convenait. 1640 01:23:38,092 --> 01:23:40,219 Mon chéri ! T'étais extraordinaire. 1641 01:23:40,344 --> 01:23:41,303 Pour vrai ? 1642 01:23:41,846 --> 01:23:44,014 Remarquable ! Seigneur ! 1643 01:23:44,139 --> 01:23:45,391 T'étais vraiment bon ! 1644 01:23:45,516 --> 01:23:46,559 Où est Don ? 1645 01:23:46,684 --> 01:23:49,103 Il se sentait pas bien. Il s'en excuse. 1646 01:23:49,228 --> 01:23:50,312 Tant pis pour lui. 1647 01:23:50,855 --> 01:23:51,856 T'étais bon. 1648 01:23:51,981 --> 01:23:53,274 Merci d'être venu, Eliot. 1649 01:23:53,399 --> 01:23:55,401 - Ça vous a plu, alors ? - On a adoré. 1650 01:23:55,526 --> 01:23:56,819 Merci, mon amour. 1651 01:23:58,904 --> 01:24:00,197 La vedette ! 1652 01:24:00,322 --> 01:24:01,824 - Beau travail ! - T'étais excellent ! 1653 01:24:01,949 --> 01:24:04,076 - Josh P. Pace en personne ! - Je sais ! 1654 01:24:04,201 --> 01:24:05,828 - Je le prononce mal. - Pais. 1655 01:24:05,953 --> 01:24:06,745 Pais, voilà. 1656 01:24:06,871 --> 01:24:08,163 Ça vous a plu ? 1657 01:24:08,289 --> 01:24:10,291 Excusez-moi. J'ai adoré la pièce. On peut prendre une photo ? 1658 01:24:10,416 --> 01:24:11,584 Oh, mon Dieu ! Oui ! 1659 01:24:11,709 --> 01:24:12,877 Bien sûr, venez là ! 1660 01:24:14,795 --> 01:24:15,796 Moi aussi ? 1661 01:24:15,921 --> 01:24:17,339 Oui, dans un instant ! 1662 01:24:17,464 --> 01:24:20,009 Vous devez être épuisé ! 1663 01:24:20,134 --> 01:24:22,845 Non. En fait, je me sens... 1664 01:24:24,138 --> 01:24:26,182 ... revigoré par la pièce. 1665 01:24:26,307 --> 01:24:27,641 - Évidemment. - Oui, oui. 1666 01:24:28,100 --> 01:24:32,146 Vous habitez loin ? Ça vous prend du temps venir ici ? 1667 01:24:32,271 --> 01:24:34,273 Je prends un Uber, la plupart du temps. 1668 01:24:35,191 --> 01:24:36,692 - Super. - Bon... 1669 01:24:36,817 --> 01:24:38,819 Veuillez m'excuser. Merci d'être venues. 1670 01:24:39,320 --> 01:24:40,905 Bon Dieu de merde. 1671 01:24:41,488 --> 01:24:42,698 - J'ai bien aimé. - Oui. 1672 01:24:42,823 --> 01:24:48,120 C'est dur à dire. Je l'avais juste vu dans cet étrange film à propos d'une citrouille. 1673 01:24:51,707 --> 01:24:53,375 J'ai un truc pour toi. 1674 01:24:53,959 --> 01:24:54,752 Ah bon ? 1675 01:24:55,836 --> 01:24:57,046 Je l'ai fini. 1676 01:24:58,881 --> 01:25:00,257 Je sais, ça fait longtemps ! 1677 01:25:00,382 --> 01:25:01,884 On s'en fout ! 1678 01:25:02,468 --> 01:25:04,929 C'est incroyable. T'as écrit une pièce de théâtre. 1679 01:25:05,054 --> 01:25:08,098 C'est que la première version. C'est sûrement maladroit. 1680 01:25:09,266 --> 01:25:11,852 Les premières versions le sont souvent. 1681 01:25:12,895 --> 01:25:14,772 Passe une copie à papa. 1682 01:25:15,898 --> 01:25:18,400 - J'espère qu'il ira mieux très vite. - Je vais lui dire. 1683 01:25:18,984 --> 01:25:21,654 J'ai trop hâte ! Ça va être tellement... 1684 01:25:23,572 --> 01:25:24,615 J'ai hâte. 1685 01:25:27,743 --> 01:25:29,662 - Don ? - Salut. 1686 01:25:30,204 --> 01:25:31,288 Tu les as enlevés ? 1687 01:25:31,789 --> 01:25:32,915 Oui. 1688 01:25:39,547 --> 01:25:40,798 Qu'est-ce que t'en penses ? 1689 01:25:43,425 --> 01:25:46,095 Eh bien... c'est un peu tuméfié. 1690 01:25:48,722 --> 01:25:49,974 Ça fait mal ? 1691 01:25:50,099 --> 01:25:51,058 Un peu, oui. 1692 01:25:52,101 --> 01:25:53,519 Mais ça a l'air de quoi ? 1693 01:26:01,026 --> 01:26:02,027 Bien. 1694 01:26:03,279 --> 01:26:04,530 - Bien. - T'es sûre ? 1695 01:26:05,030 --> 01:26:06,782 Peut-être pas présentement, mais... 1696 01:26:06,907 --> 01:26:08,701 - Faut que ça guérisse. - Oui. 1697 01:26:11,579 --> 01:26:13,080 Tu vas être superbe. 1698 01:26:14,248 --> 01:26:15,082 Tu crois ? 1699 01:26:16,125 --> 01:26:18,043 Tu penses que je serai plus beau ? 1700 01:26:18,169 --> 01:26:19,712 C'est sûr, mon chéri. 1701 01:26:20,212 --> 01:26:22,047 - Tu vas être trop beau. - Super. 1702 01:26:22,464 --> 01:26:24,133 Je pense que je vais aimer ça. 1703 01:26:24,258 --> 01:26:25,176 - Oui. - Oui. 1704 01:26:25,885 --> 01:26:27,803 - Je suis trop contente. - Oui ! 1705 01:26:29,930 --> 01:26:30,890 Moi aussi. 1706 01:26:50,618 --> 01:26:52,620 SANS TITRE PAR ELIOT MITCHELL