1
00:00:43,701 --> 00:00:44,577
Jonathan ?
2
00:00:45,077 --> 00:00:45,995
Allô ?
3
00:00:47,079 --> 00:00:48,080
Seigneur...
4
00:00:48,706 --> 00:00:50,332
Qu'est-ce que tu regardes, en fait ?
5
00:00:51,125 --> 00:00:53,502
- Quoi ?
- Quand je te parle.
6
00:00:54,170 --> 00:00:55,504
Le tapis ?
7
00:00:56,839 --> 00:00:58,174
Le mur, c'est quoi ?
8
00:00:58,299 --> 00:01:00,467
Vous voyez, il ne me regarde pas
quand je lui parle !
9
00:01:01,177 --> 00:01:04,305
Il y a une raison particulière
qui vous empêche de regarder Carolyn ?
10
00:01:04,763 --> 00:01:06,182
Je pensais que je la regardais.
11
00:01:06,307 --> 00:01:07,892
T'as des yeux sur les tempes ?
12
00:01:08,017 --> 00:01:09,894
- C'est comme ça que j'écoute !
- Je savais pas.
13
00:01:10,019 --> 00:01:12,479
Je me concentre comme ça, d'accord ?
14
00:01:12,813 --> 00:01:16,233
Merde, depuis le temps que tu me connais !
C'est de ça que j'ai l'air quand j'écoute.
15
00:01:16,358 --> 00:01:19,778
Carolyn, si Jonathan répétait
ce que vous avez exprimé,
16
00:01:19,904 --> 00:01:22,031
auriez-vous l'impression
d'être davantage entendue et écoutée ?
17
00:01:22,156 --> 00:01:25,451
Non ! J'ai pas besoin qu'il répète
ce que je viens de dire,
18
00:01:25,576 --> 00:01:28,913
j'ai juste besoin qu'il me regarde !
Regarde-moi, merde !
19
00:01:29,038 --> 00:01:30,456
Tourne la tête et regarde-moi !
20
00:01:31,123 --> 00:01:33,250
J'imagine que c'est hilarant, bien sûr.
21
00:01:33,834 --> 00:01:35,169
C'était si difficile ?
22
00:01:35,294 --> 00:01:38,297
Ne me dis pas quoi faire,
et surtout, ne me pointe pas du doigt.
23
00:01:38,422 --> 00:01:39,423
C'est bon ?
24
00:01:40,090 --> 00:01:42,218
Il déteste quand je le pointe du doigt,
j'ignore pourquoi.
25
00:01:42,593 --> 00:01:44,303
« J'ignore pourquoi. » Bien oui !
26
00:01:44,428 --> 00:01:46,847
Imaginez ça ! Tous les jours ! Hé !
27
00:01:47,264 --> 00:01:49,642
- Imaginez !
- Parlez-lui de sa mère.
28
00:01:49,767 --> 00:01:52,186
Ta mère pointait du doigt
quand t'étais petit, c'est ça ?
29
00:01:52,311 --> 00:01:54,813
Ça fait pas une semaine que ma mère est morte !
30
00:01:54,939 --> 00:01:57,900
- T'es qu'une foutue bitch.
- Moi, je suis une foutue bitch ?
31
00:01:58,025 --> 00:02:00,194
Vous avez entendu ? Je suis une foutue bitch.
32
00:02:00,319 --> 00:02:03,405
Moi ! Celle qui fait tout pour lui,
jour après jour.
33
00:02:03,531 --> 00:02:04,865
- Don ? Don ?
- Jour après jour.
34
00:02:04,990 --> 00:02:06,242
Vas-y, Don. Règle ça.
35
00:02:06,367 --> 00:02:08,536
Règle ça pour que les choses aillent mieux.
Il en est incapable.
36
00:02:08,661 --> 00:02:11,080
Don, pourriez-vous intervenir, là ?
37
00:02:11,205 --> 00:02:13,082
Ça, on peut le faire à la maison.
38
00:02:14,583 --> 00:02:18,879
Eh bien, vous connaissez tous les deux
une manière plus productive de communiquer.
39
00:02:19,547 --> 00:02:25,469
Que diriez-vous d'éviter le mépris et d'émettre
davantage de sentiments authentiques ?
40
00:02:25,928 --> 00:02:28,472
D'accord. Voici un sentiment plus authentique.
41
00:02:29,932 --> 00:02:31,851
Ça fait déjà un moment qu'on vient vous voir...
42
00:02:32,560 --> 00:02:34,061
et rien n'a changé.
43
00:02:34,728 --> 00:02:37,940
Sais-tu, Jonathan, tu devrais le laisser
tranquille. Il a l'air fatigué.
44
00:02:40,401 --> 00:02:41,318
C'est vrai.
45
00:02:43,112 --> 00:02:47,491
ÇA M'A FAIT DE LA PEINE
46
00:03:02,506 --> 00:03:05,593
J'étais en route pour mon cours,
mais j'ai pensé venir te saluer.
47
00:03:05,718 --> 00:03:07,803
J'ai une nouvelle sorte.
C'est très doux. Tu veux l'essayer ?
48
00:03:07,928 --> 00:03:08,846
Non.
49
00:03:08,971 --> 00:03:12,099
Maman ! Tu fumes de l'herbe. Je travaille
dans une boutique de pot. Profite.
50
00:03:12,224 --> 00:03:13,767
Je t'achèterai jamais de pot.
51
00:03:13,893 --> 00:03:16,520
- Tu vas toujours à cet endroit trop cher !
- Pas du tout.
52
00:03:16,645 --> 00:03:18,355
- Mais si !
- Parlons d'autre chose.
53
00:03:18,772 --> 00:03:20,149
Moi, je peux vous en vendre.
54
00:03:20,983 --> 00:03:22,276
Non, merci.
55
00:03:23,944 --> 00:03:27,698
Seigneur. J'aime pas que tu travailles ici.
C'est dangereux.
56
00:03:27,823 --> 00:03:28,991
On a un agent de sécurité !
57
00:03:29,325 --> 00:03:30,201
Lui ?
58
00:03:30,576 --> 00:03:31,619
Je peux prendre un beigne ?
59
00:03:31,744 --> 00:03:35,664
Bon, d'accord, mais c'est pour mes étudiants.
60
00:03:35,789 --> 00:03:36,749
Merci, maman.
61
00:03:36,874 --> 00:03:37,875
- Ils sont...
- Merci !
62
00:03:38,000 --> 00:03:38,876
De rien.
63
00:03:42,087 --> 00:03:44,464
Comment ça va, l'écriture ?
64
00:03:44,964 --> 00:03:45,798
Ça va.
65
00:03:45,925 --> 00:03:47,009
J'ai trop hâte.
66
00:03:47,134 --> 00:03:50,053
T'affole pas. Je sais pas si c'est bon ou pas.
67
00:03:50,179 --> 00:03:52,473
Tu rigoles ? Ça va être génial.
68
00:03:52,598 --> 00:03:54,350
Je t'aime. Faut que j'y aille. OK ?
69
00:03:54,475 --> 00:03:55,643
- Je t'aime.
- Bye.
70
00:03:55,768 --> 00:03:56,727
Bye.
71
00:03:58,604 --> 00:03:59,522
Réveille !
72
00:04:03,192 --> 00:04:05,152
Tu nous as jamais dit que t'étais écrivain.
73
00:04:05,611 --> 00:04:07,279
Disons que j'essaie.
74
00:04:07,863 --> 00:04:10,533
Je te comprends.
Moi, je suis productrice exécutive.
75
00:04:13,160 --> 00:04:16,455
J'aimerais raconter l'histoire de cet homme
qui était venu me parler.
76
00:04:16,580 --> 00:04:18,457
Sa voiture avait une crevaison.
77
00:04:18,582 --> 00:04:22,002
Il voulait se changer avant de s'occuper du pneu.
78
00:04:22,127 --> 00:04:27,424
Il m'a demandé de monter la garde
pendant qu'il enlevait sa tenue trop propre.
79
00:04:27,550 --> 00:04:29,176
- Et puis...
- Ça m'est déjà arrivé aussi.
80
00:04:29,301 --> 00:04:31,011
- Pour vrai ?
- Et vous aviez quel âge ?
81
00:04:31,345 --> 00:04:33,305
- Neuf ans.
- D'accord.
82
00:04:33,430 --> 00:04:35,307
Je comprends pas. Et puis après ?
83
00:04:35,933 --> 00:04:39,186
Il a enlevé ses pantalons et s'est mis
à se masturber en me regardant.
84
00:04:39,895 --> 00:04:40,980
C'est dégueulasse.
85
00:04:41,105 --> 00:04:45,234
Je suis terriblement désolée
que ça te soit arrivé, Ivy,
86
00:04:45,359 --> 00:04:46,986
ainsi qu'à toi, Marielle.
87
00:04:47,528 --> 00:04:51,991
Ceci dit, c'est fascinant d'écrire à propos
d'une telle expérience personnelle.
88
00:04:52,408 --> 00:04:53,242
Tout à fait.
89
00:04:53,576 --> 00:04:56,161
- Bill, tu voulais ajouter quelque chose ?
- Oui, d'accord.
90
00:04:57,162 --> 00:04:59,707
J'ai déjà connu une fille qui parlait sans arrêt.
91
00:05:00,541 --> 00:05:01,917
Ça me rendait fou.
92
00:05:02,042 --> 00:05:04,712
Un jour, elle a avalé une abeille en parlant.
93
00:05:04,837 --> 00:05:08,549
Ça m'a fait trop rire.
J'ai trouvé ça poétique, presque !
94
00:05:09,675 --> 00:05:13,304
Je me suis bel et bien dit : « Merci, mon Dieu.
Peut-être que maintenant, elle va se la fermer. »
95
00:05:14,805 --> 00:05:17,558
Sauf qu'elle a eu une réaction allergique
et elle en est morte.
96
00:05:20,603 --> 00:05:21,896
Je n'avais pas anticipé ça.
97
00:05:22,021 --> 00:05:23,522
C'est... c'est horrible.
98
00:05:23,647 --> 00:05:25,065
T'étais là quand c'est arrivé ?
99
00:05:25,191 --> 00:05:28,402
C'était à l'hôpital, mais oui, c'était horrible.
100
00:05:28,903 --> 00:05:30,613
Je voudrais raconter cette journée
101
00:05:30,738 --> 00:05:34,742
parce que je ressens beaucoup de culpabilité
d'avoir autant ri.
102
00:05:34,867 --> 00:05:39,538
Cette anecdote pourrait facilement
se transformer en un récit très émouvant.
103
00:05:40,080 --> 00:05:44,168
Et si on voulait parler de quelqu'un
qui n'est pas mort, mais en mal ?
104
00:05:44,293 --> 00:05:49,465
Honnêtement, je te dirais : vas-y à fond,
mais ne lui montre pas ce que tu as écrit.
105
00:05:51,091 --> 00:05:52,301
Vraiment.
106
00:05:53,677 --> 00:05:56,347
Tu pensais à quoi, Hal ?
107
00:05:56,472 --> 00:05:57,765
Quelque chose dans une prison.
108
00:05:58,140 --> 00:05:59,475
Ah, je vois !
109
00:05:59,850 --> 00:06:05,022
Qu'y a-t-il dans une prison
qui t'intéresse, en particulier ?
110
00:06:06,857 --> 00:06:07,900
L'emprisonnement.
111
00:06:08,984 --> 00:06:09,860
Évidemment.
112
00:06:10,569 --> 00:06:14,198
Eh bien, les amis ! Quelle efficacité, aujourd'hui !
113
00:06:14,323 --> 00:06:16,992
Je n'en reviens pas ! Quel beau groupe !
114
00:06:17,117 --> 00:06:18,452
Applaudissez-vous.
115
00:06:19,119 --> 00:06:21,539
Ouais ! J'adore ça ! C'est génial.
116
00:06:22,456 --> 00:06:24,542
Je pense que t'as fini.
117
00:06:24,667 --> 00:06:27,503
- Tu dois tellement en avoir marre de me lire.
- Pas du tout, Beth.
118
00:06:27,628 --> 00:06:29,213
C'est merveilleux. Vraiment.
119
00:06:29,338 --> 00:06:31,590
Alors pourquoi j'ai pas de nouvelles de Sylvia ?
120
00:06:32,299 --> 00:06:34,426
C'est peut-être pourri. C'est sûrement pas
aussi bon que mes mémoires.
121
00:06:34,552 --> 00:06:37,012
T'as écrit un excellent livre.
T'inquiète, elle va t'appeler.
122
00:06:37,137 --> 00:06:40,015
Elle l'a juste... pas encore fait.
123
00:06:40,140 --> 00:06:41,183
Tu crois ?
124
00:06:41,308 --> 00:06:42,434
Oui, j'en suis sûr.
125
00:06:42,852 --> 00:06:45,771
J'aurais aimé que mes mémoires aient davantage
de succès. Pourquoi ça n'a pas été le cas ?
126
00:06:45,896 --> 00:06:48,107
Ma chérie, crois-moi.
127
00:06:49,233 --> 00:06:50,568
Tes mémoires étaient excellents.
128
00:06:50,943 --> 00:06:52,820
Ton nouveau livre est excellent.
129
00:06:53,821 --> 00:06:55,030
Elle va l'adorer.
130
00:06:57,074 --> 00:06:58,242
C'est Eliot.
131
00:06:58,826 --> 00:06:59,994
Aurait-on dû l'inviter ?
132
00:07:00,119 --> 00:07:01,412
Chérie, c'est notre anniversaire.
133
00:07:01,537 --> 00:07:02,997
- On va le rappeler.
- T'as raison.
134
00:07:04,957 --> 00:07:05,916
Viens là.
135
00:07:09,795 --> 00:07:11,046
Bon, alors...
136
00:07:11,172 --> 00:07:13,799
T'as toujours bien embrassé. Depuis toujours.
137
00:07:13,924 --> 00:07:16,218
Merci. Bon anniversaire.
138
00:07:16,343 --> 00:07:19,972
Eh bien, dis donc ! Qu'est-ce qu'on a là ?
139
00:07:20,097 --> 00:07:21,682
Une petite boîte !
140
00:07:26,645 --> 00:07:27,646
Tu les aimes ?
141
00:07:27,771 --> 00:07:29,690
Elles sont ravissantes !
142
00:07:29,815 --> 00:07:31,108
Je les adore !
143
00:07:31,567 --> 00:07:33,944
- Ce sont des feuilles.
- Oui. Tu me connais bien.
144
00:07:34,528 --> 00:07:36,697
- Elles te vont bien.
- Super.
145
00:07:37,072 --> 00:07:38,199
Je les adore !
146
00:07:41,452 --> 00:07:43,078
Bon anniversaire à toi aussi !
147
00:07:43,204 --> 00:07:44,496
Regarde-moi ça !
148
00:07:51,212 --> 00:07:52,922
- Un chandail à col en V ?
- Ouais.
149
00:07:54,340 --> 00:07:55,841
Ce qu'il est doux.
150
00:07:55,966 --> 00:07:58,010
- C'est super doux, hein ?
- Oui, vraiment.
151
00:08:08,687 --> 00:08:10,105
- Coucou.
- Coucou.
152
00:08:10,231 --> 00:08:11,649
On est tellement chanceux.
153
00:08:11,774 --> 00:08:12,733
Oui.
154
00:08:13,817 --> 00:08:15,236
- On l'est.
- Oui.
155
00:08:28,123 --> 00:08:29,750
Bonjour ! Je peux vous aider ?
156
00:08:30,334 --> 00:08:32,169
Je me cherche un chandail.
157
00:08:32,628 --> 00:08:34,129
En auriez-vous un rouge ?
158
00:08:34,255 --> 00:08:36,340
Un chandail rouge. Je vais aller voir. Attendez.
159
00:08:41,303 --> 00:08:42,847
Êtes-vous des jumelles ?
160
00:08:43,389 --> 00:08:45,599
Des jumelles ? On est des soeurs !
161
00:08:45,724 --> 00:08:49,645
C'est ma grande sœur. Beaucoup, beaucoup,
beaucoup plus vieille que moi.
162
00:08:49,770 --> 00:08:51,605
Genre, de 25 ans.
163
00:08:51,939 --> 00:08:53,524
Que dites-vous de celui-ci ?
164
00:08:55,025 --> 00:08:55,901
Hein ?
165
00:08:56,360 --> 00:08:59,780
Ce rouge vous va trop bien !
Vous êtes adorable !
166
00:09:00,573 --> 00:09:01,490
Merci.
167
00:09:02,366 --> 00:09:03,576
Profitez-en.
168
00:09:05,703 --> 00:09:09,373
Ne dis pas des personnes âgées
qu'elles sont adorables !
169
00:09:09,707 --> 00:09:10,958
Mais elle était adorable !
170
00:09:11,083 --> 00:09:12,668
Non. Les bébés sont adorables.
171
00:09:12,793 --> 00:09:13,878
- OK ?
- Ouais.
172
00:09:14,587 --> 00:09:16,839
- Ça m'attriste trop !
- Je sais.
173
00:09:16,964 --> 00:09:18,716
Salut. Approchez-vous.
174
00:09:19,383 --> 00:09:21,343
- Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ?
- Salut, ma chérie.
175
00:09:21,677 --> 00:09:23,429
Vous auriez des pantalons noirs ?
176
00:09:23,888 --> 00:09:24,972
Des pantalons noirs...
177
00:09:25,097 --> 00:09:29,143
Vous devez faire du... 27 ? Ou du 28.
Regardez, je vais aller voir.
178
00:09:29,643 --> 00:09:30,936
Et des bottines.
179
00:09:31,061 --> 00:09:32,855
C'est un seul article par jour.
180
00:09:32,980 --> 00:09:34,356
Vous pourriez revenir demain.
181
00:09:34,815 --> 00:09:37,526
Je peux pas revenir demain, connasse de merde !
182
00:09:39,069 --> 00:09:39,987
Quel dommage.
183
00:09:40,112 --> 00:09:42,448
Que diriez-vous de ceux-là ?
Ils vous plaisent ?
184
00:09:42,865 --> 00:09:43,824
- Ouais.
- Ouais.
185
00:09:43,949 --> 00:09:44,783
Elle les aime !
186
00:09:44,909 --> 00:09:46,160
Allez, ciao !
187
00:09:49,455 --> 00:09:51,248
Mais pourquoi t'es méchante comme ça ?
188
00:09:51,373 --> 00:09:52,958
Elle m'a traitée de connasse de merde.
189
00:09:54,251 --> 00:09:55,920
C'est tellement gratifiant.
190
00:09:56,045 --> 00:09:57,671
C'est génial de redonner au suivant.
Allô !
191
00:09:58,130 --> 00:10:01,217
J'ai pas envie de l'aider. Il m'a jamais aidé,
alors pourquoi je le ferais ?
192
00:10:01,592 --> 00:10:06,722
Vos autres frères et soeurs ne partagent pas
votre opinion, vu comme ils l'aident ?
193
00:10:07,139 --> 00:10:09,600
Je sais pas. Ils sont peut-être juste
plus gentils que moi.
194
00:10:10,017 --> 00:10:12,019
Ça les rend fous que je fasse rien.
195
00:10:12,144 --> 00:10:14,772
Eux l'emmènent chez le médecin,
196
00:10:14,897 --> 00:10:16,732
lui coupent les ongles d'orteils.
197
00:10:17,441 --> 00:10:21,570
Ça ne fait pas très longtemps
qu'on travaille ensemble, Jim, mais...
198
00:10:22,696 --> 00:10:26,951
ça serait pertinent d'entamer une réflexion
sur vos rapports avec votre père.
199
00:10:27,535 --> 00:10:29,119
Vous ne m'écoutez pas.
200
00:10:30,079 --> 00:10:31,580
Mon père était un enculé.
201
00:10:31,914 --> 00:10:34,041
Jusqu'à ce jour. Y a rien à ajouter.
202
00:10:34,667 --> 00:10:37,503
Je n'aime juste pas
que les autres m'en veuillent à ce point.
203
00:10:38,087 --> 00:10:40,506
On était proches avant,
mon frère, ma sœur et moi.
204
00:10:41,090 --> 00:10:42,883
Êtes-vous certain qu'ils soient fâchés
contre vous ?
205
00:10:43,008 --> 00:10:44,343
Oui, ça se voit.
206
00:10:45,970 --> 00:10:51,392
Peu importe. Je changerai pas d'idée, alors
aussi bien qu'ils soient fâchés s'ils le veulent.
207
00:10:52,935 --> 00:10:54,144
Et est-ce vraiment le cas ?
208
00:10:54,895 --> 00:10:56,105
J'en sais foutrement rien.
209
00:10:58,858 --> 00:11:02,278
Bon, notre séance est terminée.
210
00:11:03,529 --> 00:11:06,574
J'aimerais qu'on développe ce sujet,
la semaine prochaine.
211
00:11:07,741 --> 00:11:10,077
- D'accord. Merci, doc.
- Prenez soin de vous.
212
00:11:11,537 --> 00:11:13,205
Mon Dieu, quel imbécile.
213
00:11:20,379 --> 00:11:21,714
Qu'en penses-tu ?
214
00:11:24,508 --> 00:11:25,676
Désolée...
215
00:11:25,801 --> 00:11:26,844
Ah, d'accord !
216
00:11:26,969 --> 00:11:29,221
Parfait. Je suis là pour ça !
217
00:11:29,722 --> 00:11:31,265
Une raison en particulier ?
218
00:11:32,141 --> 00:11:34,226
Disons qu'elle est... trop ordinaire.
219
00:11:34,810 --> 00:11:37,980
Oui, elle est simple, très classique.
220
00:11:38,314 --> 00:11:41,066
C'est vrai. Mais elle raconte rien, cette lampe.
221
00:11:41,567 --> 00:11:42,443
Ouais.
222
00:11:42,568 --> 00:11:44,904
C'est vrai. Elle raconte rien.
223
00:11:45,487 --> 00:11:46,739
Attends, quoi ?
224
00:11:46,864 --> 00:11:49,909
Désolée ? Comment ?
C'était un mauvais choix ? Oui, c'est noté !
225
00:11:50,784 --> 00:11:51,702
Bon...
226
00:11:52,244 --> 00:11:54,246
Oui, je comprends.
227
00:11:54,955 --> 00:11:55,789
D'accord...
228
00:11:55,915 --> 00:11:58,626
Je trouve juste que
tu pourrais travailler ailleurs.
229
00:11:58,751 --> 00:12:00,836
T'es brillant, t'as un diplôme !
230
00:12:01,212 --> 00:12:03,797
- Tout le monde en a un.
- Il a 23 ans.
231
00:12:04,131 --> 00:12:05,591
Où devrait-il travailler ?
232
00:12:06,342 --> 00:12:09,845
Je pense que tu pourrais trouver quelque chose
qui sache exploiter tes habiletés.
233
00:12:09,970 --> 00:12:11,347
Parce que t'es talentueux, El !
234
00:12:11,472 --> 00:12:12,556
Selon qui ?
235
00:12:12,681 --> 00:12:13,849
- Selon moi.
- Selon moi.
236
00:12:13,974 --> 00:12:14,975
Selon nous.
237
00:12:15,100 --> 00:12:16,477
Vous n'avez rien lu.
238
00:12:16,602 --> 00:12:18,062
Quoi ? Tu rigoles ?
239
00:12:18,187 --> 00:12:19,772
Voyons ! C'est sûr que ça va être génial.
240
00:12:19,897 --> 00:12:21,190
Quand penses-tu le finir ?
241
00:12:21,649 --> 00:12:23,526
J'en ai aucune idée.
242
00:12:24,193 --> 00:12:25,945
Tu me donnes plus de salade ?
243
00:12:26,695 --> 00:12:27,947
- Comme ça ?
- Merci, ma chérie.
244
00:12:30,449 --> 00:12:31,951
Pourquoi vous mangez le même plat ?
245
00:12:32,535 --> 00:12:35,037
- On aime partager.
- En quoi ça te dérange ?
246
00:12:37,206 --> 00:12:38,374
Et Alison ? Elle va bien ?
247
00:12:39,166 --> 00:12:41,460
Elle va bien, ouais. Je crois.
248
00:12:44,922 --> 00:12:46,507
Elle travaille beaucoup.
249
00:12:47,258 --> 00:12:48,801
Des fois, j'ai l'impression qu'elle...
250
00:12:50,094 --> 00:12:51,512
... s'éloigne. Je sais pas trop.
251
00:12:52,137 --> 00:12:53,305
Oh, mon chou.
252
00:12:53,430 --> 00:12:57,393
Elle est sur mon dos par rapport à mon boulot :
y a pas de possibilité d'avancement, le salaire...
253
00:12:57,852 --> 00:13:00,604
Vous devriez peut-être consulter un thérapeute,
tous les deux.
254
00:13:01,230 --> 00:13:02,314
On a 23 ans.
255
00:13:02,439 --> 00:13:04,650
Écoute, il est jamais trop tôt !
256
00:13:06,110 --> 00:13:07,444
Tout va s'arranger.
257
00:13:08,237 --> 00:13:09,196
Oubliez ça.
258
00:13:09,572 --> 00:13:10,573
T'as intérêt, oui.
259
00:13:11,198 --> 00:13:12,449
Elle paie la moitié du loyer.
260
00:13:12,575 --> 00:13:16,245
- Don, c'est pas ce qu'il a besoin d'entendre, là.
- Quoi ?
261
00:13:17,037 --> 00:13:19,707
Il me semble que c'est ici
que je t'ai appris à faire du vélo.
262
00:13:20,165 --> 00:13:22,126
- Ici même ?
- Oui, avec les petites roues !
263
00:13:22,251 --> 00:13:23,627
- Tu t'en souviens ?
- Ouais.
264
00:13:23,752 --> 00:13:26,130
- C'était ici, il me semble.
- C'était bien, t'étais un bon prof !
265
00:13:26,255 --> 00:13:27,756
- Super !
- Qu'est-ce que t'en dis ?
266
00:13:30,467 --> 00:13:32,303
- Elle est bonne, hein ?
- Oui, vraiment bonne.
267
00:13:32,636 --> 00:13:34,763
Vous partagez le même cornet de crème glacée ?
268
00:13:34,889 --> 00:13:36,182
Oui. Tu veux goûter ?
269
00:13:37,600 --> 00:13:38,601
Non, merci.
270
00:13:38,726 --> 00:13:40,394
- Faut que j'y aille.
- Au beurre d'arachide !
271
00:13:40,519 --> 00:13:41,604
Ça va.
272
00:13:42,521 --> 00:13:44,231
- Merci pour le lunch.
- Oui.
273
00:13:44,356 --> 00:13:45,482
- De rien.
- À plus.
274
00:13:45,608 --> 00:13:46,692
- On t'aime.
- On t'aime.
275
00:13:46,817 --> 00:13:48,319
Moi aussi. OK, amusez-vous bien.
276
00:13:48,444 --> 00:13:49,945
Tiens. Prends-en encore.
277
00:13:58,704 --> 00:14:00,206
Tu le prends pas au complet.
278
00:14:00,331 --> 00:14:02,374
- Ah bon ?
- Tu vas t'endormir, mon chéri.
279
00:14:02,499 --> 00:14:05,044
Pas possible. Je suis trop nerveux.
280
00:14:08,839 --> 00:14:11,967
Y a vraiment des humains qui y vivent ?
Où sont les prises de courant ?
281
00:14:12,468 --> 00:14:14,261
De quoi j'ai l'air ?
282
00:14:15,054 --> 00:14:16,055
T'es mignon.
283
00:14:16,722 --> 00:14:17,640
Adorable.
284
00:14:17,765 --> 00:14:19,141
J'ai les mains tellement moites.
285
00:14:19,558 --> 00:14:20,726
Ça va bien aller.
286
00:14:21,435 --> 00:14:22,853
Allez, t'es capable !
287
00:14:26,357 --> 00:14:27,566
Fait chier.
288
00:14:28,442 --> 00:14:31,529
Il me fait sentir inadéquate
dans tout ce que je fais !
289
00:14:31,654 --> 00:14:33,489
Vous pourriez me donner un exemple ?
290
00:14:33,614 --> 00:14:36,700
Il veut que j'ouvre le robinet quand je fais pipi
pour ne pas m'entendre.
291
00:14:36,825 --> 00:14:38,661
J'ai laissé la porte ouverte une fois.
Il était fâché.
292
00:14:39,745 --> 00:14:43,415
Qu'est-ce que ça peut lui faire ?
Je l'entends toujours pisser, je m'en fous !
293
00:14:44,166 --> 00:14:46,085
Ça l'irrite quand je lui achète des trucs.
294
00:14:46,210 --> 00:14:49,964
Il dit qu'il n'est pas matérialiste,
mais c'est faux. Il a une montre Apple.
295
00:14:50,089 --> 00:14:52,883
Vos cadeaux sont des signes d'amour
et d'affection ? C'est ça ?
296
00:14:53,008 --> 00:14:53,843
Oui !
297
00:14:53,968 --> 00:14:56,345
Et je lui ai acheté quoi ? Une tuque !
298
00:14:56,887 --> 00:14:58,264
Parce qu'il avait perdu la sienne !
299
00:14:58,389 --> 00:15:01,350
Et il dit que je l'écoute pas.
Une tuque. De chez H&M !
300
00:15:02,685 --> 00:15:05,896
Ça vous rappelle quelque chose,
cette conversation ?
301
00:15:07,231 --> 00:15:08,899
Je crois pas, non. De quoi vous parlez ?
302
00:15:09,441 --> 00:15:12,862
Son comportement me fait penser
à quelqu'un d'autre dans votre vie.
303
00:15:13,779 --> 00:15:14,738
Qui ?
304
00:15:14,864 --> 00:15:15,865
Votre père.
305
00:15:16,615 --> 00:15:18,284
- Mon père ?
- Oui.
306
00:15:18,617 --> 00:15:21,912
Vous remarquez les ressemblances ?
Ses critiques constantes et votre...
307
00:15:23,330 --> 00:15:25,416
C'est pas moi. Ça doit être quelqu'un d'autre.
308
00:15:27,459 --> 00:15:31,589
Mon père est trop chou.
Il a toujours été très aimant.
309
00:15:32,548 --> 00:15:33,674
Bien sûr.
310
00:15:36,927 --> 00:15:39,221
Veuillez m'excuser.
311
00:15:39,346 --> 00:15:40,472
Ça va !
312
00:15:40,598 --> 00:15:41,932
Vous devez rencontrer tellement de gens !
313
00:15:42,057 --> 00:15:43,684
Non, ça va pas.
314
00:15:46,478 --> 00:15:47,354
Bon...
315
00:15:48,230 --> 00:15:49,565
Continuons.
316
00:15:51,984 --> 00:15:58,449
Seigneur. Qu'est-il arrivé aux vrais cafés avec
leurs banquettes rouges et les sandwichs au thon ?
317
00:15:58,782 --> 00:16:01,869
- Tu voulais aller ailleurs ?
- Non, mais tu sais ce que je veux dire.
318
00:16:01,994 --> 00:16:04,705
Les menus tout collants
et les clients désagréables.
319
00:16:04,830 --> 00:16:06,123
J'aime ce café.
320
00:16:06,248 --> 00:16:08,375
Il en reste un sur Madison, en fait.
321
00:16:08,501 --> 00:16:12,379
J'y allais quand j'allais chez le médecin,
mais bon, il est décédé, alors je n'y vais plus.
322
00:16:12,505 --> 00:16:15,382
Avoue que c'est bizarre quand ton médecin meurt.
323
00:16:15,883 --> 00:16:17,885
Comment va Eliot ?
Il est rendu à quel âge, là ?
324
00:16:18,010 --> 00:16:18,928
23 ans.
325
00:16:19,053 --> 00:16:22,806
Il travaille dans une boutique de marijuana.
Il est gérant.
326
00:16:22,932 --> 00:16:24,350
C'est très correct.
327
00:16:25,935 --> 00:16:27,853
Il travaille sur une pièce de théâtre.
328
00:16:27,978 --> 00:16:28,938
Il écrit ?
329
00:16:29,063 --> 00:16:31,357
C'est sa première oeuvre. Je n'ai encore rien lu.
330
00:16:31,899 --> 00:16:33,608
Il est courageux,
331
00:16:33,733 --> 00:16:36,444
compte tenu du succès de son autrice de mère !
332
00:16:37,195 --> 00:16:38,614
Et justement...
333
00:16:38,739 --> 00:16:39,615
Bon.
334
00:16:39,740 --> 00:16:43,243
Je commence en te répétant quelque chose
que tu sais déjà.
335
00:16:43,368 --> 00:16:44,954
J'adore ton travail.
336
00:16:45,079 --> 00:16:47,455
Le livre est bien, évidemment.
337
00:16:48,374 --> 00:16:53,546
J'ai seulement l'impression
qu'il n'est pas aussi solide que ton dernier.
338
00:16:55,631 --> 00:16:58,968
Oui, mais c'est différent,
puisque c'est de la fiction.
339
00:16:59,093 --> 00:17:02,221
Écoute, le domaine est coriace.
Y a beaucoup de compétition.
340
00:17:02,346 --> 00:17:05,057
Beaucoup d'histoires à raconter,
plein de nouvelles voix qui s'expriment.
341
00:17:06,058 --> 00:17:07,393
Et moi, je suis une vieille voix.
342
00:17:07,518 --> 00:17:11,522
Tu te frottes à des écrivains
issus de cultures diverses,
343
00:17:11,647 --> 00:17:13,607
des réfugiés, le cancer, les meurtres...
344
00:17:14,483 --> 00:17:15,317
Des abus !
345
00:17:15,442 --> 00:17:16,861
J'ai subi des abus.
346
00:17:16,986 --> 00:17:18,404
Des abus verbaux.
347
00:17:18,529 --> 00:17:19,822
C'était de l'abus quand même.
348
00:17:19,947 --> 00:17:22,616
Bien sûr, et tu as magnifiquement écrit
à ce sujet.
349
00:17:22,741 --> 00:17:23,868
Merci.
350
00:17:24,994 --> 00:17:27,580
Écoute, c'est ta première oeuvre de fiction.
351
00:17:27,705 --> 00:17:29,707
Pourquoi t'écrirais pas une autre version ?
352
00:17:33,377 --> 00:17:35,629
Elle a dit que je présentais pas
une nouvelle voix.
353
00:17:35,754 --> 00:17:36,839
T'as la meilleure voix !
354
00:17:37,298 --> 00:17:39,758
Une vieille voix.
Et je suis pas si vieille !
355
00:17:40,342 --> 00:17:46,056
T'avais pas dit qu'un autre agent
te courait après ?
356
00:17:46,182 --> 00:17:48,142
Ah oui, Vince quelque chose.
357
00:17:48,267 --> 00:17:49,351
Ouais.
358
00:17:49,476 --> 00:17:51,270
Eh bien, envoie-lui ton manuscrit.
359
00:17:51,729 --> 00:17:53,397
Ouais, je vais faire ça.
360
00:18:00,738 --> 00:18:01,947
Qu'est-ce que tu fais ?
361
00:18:02,448 --> 00:18:03,908
C'est mieux comme ça.
362
00:18:05,618 --> 00:18:07,620
J'ai l'air moins fatigué.
363
00:18:08,078 --> 00:18:10,581
Moins fatigué et effrayant !
364
00:18:11,207 --> 00:18:12,041
Eh bien...
365
00:18:12,166 --> 00:18:15,461
Les femmes le font, elles.
C'est un double standard, non ?
366
00:18:16,504 --> 00:18:17,338
Je...
367
00:18:18,506 --> 00:18:20,090
J'ai l'air fatigué. Je...
368
00:18:20,966 --> 00:18:23,344
- Je vieillis.
- T'es fou ?
369
00:18:23,469 --> 00:18:24,929
T'as du Botox, toi.
370
00:18:25,471 --> 00:18:28,641
Bien, pas beaucoup. Juste là.
371
00:18:28,766 --> 00:18:31,894
Je peux encore faire bouger mes sourcils.
Regarde !
372
00:18:32,520 --> 00:18:33,395
Mais oui.
373
00:18:33,896 --> 00:18:35,231
T'es tellement expressive.
374
00:18:36,023 --> 00:18:37,483
Depuis quand t'es aussi superficiel ?
375
00:18:37,608 --> 00:18:41,028
Je sais pas. J'étais sexy quand j'étais jeune.
376
00:18:41,946 --> 00:18:42,988
Eh bien...
377
00:18:43,113 --> 00:18:44,990
t'es toujours plus jeune que moi !
378
00:18:49,537 --> 00:18:51,038
Je pense qu'elle va mieux.
379
00:18:51,747 --> 00:18:53,457
Je sais pas trop.
380
00:18:53,582 --> 00:18:55,376
Essaie fort d'être gentille, d'accord ?
381
00:18:55,501 --> 00:18:57,253
Essayons de passer un bon moment.
382
00:18:57,378 --> 00:18:58,921
Je suis gentille !
Toi, sois gentille.
383
00:18:59,046 --> 00:19:00,506
On sera gentilles toutes les deux.
384
00:19:02,007 --> 00:19:03,175
- Maman !
- Salut !
385
00:19:03,300 --> 00:19:04,969
Salut ! Comment ça va ?
386
00:19:05,094 --> 00:19:06,428
Je vais bien. Et toi ?
387
00:19:06,887 --> 00:19:07,763
Ça va.
388
00:19:09,181 --> 00:19:09,974
Salut, maman.
389
00:19:10,099 --> 00:19:10,933
Salut.
390
00:19:11,976 --> 00:19:14,311
- Contente de te voir.
- Moi de même.
391
00:19:14,895 --> 00:19:16,856
Miam, ça a l'air bon !
392
00:19:17,648 --> 00:19:18,774
Des petits trucs à grignoter.
393
00:19:18,899 --> 00:19:20,734
T'es mignonne.
394
00:19:21,151 --> 00:19:22,570
Je suis pas mignonne.
395
00:19:22,987 --> 00:19:25,322
- Je suis une femme d'âge mûr.
- C'était un compliment.
396
00:19:25,447 --> 00:19:26,949
Quand as-tu vu Beetlejuice ?
397
00:19:27,324 --> 00:19:28,325
Quel jus ?
398
00:19:28,868 --> 00:19:30,286
Le... le spectacle ?
399
00:19:30,703 --> 00:19:31,829
C'est quoi, ça ?
400
00:19:31,954 --> 00:19:33,205
Le programme d'un spectacle.
401
00:19:33,747 --> 00:19:35,583
- De Beetlejuice ?
- Oui.
402
00:19:37,042 --> 00:19:38,502
J'ai pas vu ce spectacle.
403
00:19:42,840 --> 00:19:43,757
Bon.
404
00:19:44,592 --> 00:19:46,635
Elle veut que tu continues d'y travailler ?
405
00:19:47,052 --> 00:19:48,387
Je sais pas, peut-être.
406
00:19:49,138 --> 00:19:51,098
- Non.
- Elle te comprend pas.
407
00:19:51,223 --> 00:19:53,058
T'as besoin de quelqu'un qui te comprenne.
408
00:19:53,184 --> 00:19:55,394
- Elle me comprenait, avant.
- T'en es sûre ?
409
00:19:55,853 --> 00:19:58,522
Elle t'a certainement pas aidée
quand t'as écrit tes mémoires.
410
00:19:58,647 --> 00:20:00,733
De quoi tu parles ?
Elle les a fait publier !
411
00:20:00,858 --> 00:20:02,443
T'aurais pu faire mieux.
412
00:20:02,568 --> 00:20:05,613
Premièrement, c'est pas son travail.
413
00:20:05,738 --> 00:20:07,323
Et deuxièmement,
414
00:20:07,907 --> 00:20:10,451
- ça a connu un succès correct.
- Mieux que correct, même !
415
00:20:10,576 --> 00:20:12,661
- Ouais !
- Ça aurait dû avoir un plus grand succès.
416
00:20:14,580 --> 00:20:18,167
Eh bien, si papa n'avait juste pas été
violent verbalement,
417
00:20:18,292 --> 00:20:20,127
- le livre aurait eu davantage de succès.
- Quoi ?
418
00:20:20,252 --> 00:20:22,588
C'est quoi, ton problème ? Ne dis pas ça !
419
00:20:22,713 --> 00:20:24,256
Grandis donc, un peu.
420
00:20:24,381 --> 00:20:27,301
De toute façon, j'envoie le nouveau livre
à un autre agent, alors...
421
00:20:27,426 --> 00:20:28,385
Très bien !
422
00:20:28,511 --> 00:20:30,763
Et toi, maman, quoi de neuf ?
423
00:20:31,388 --> 00:20:34,141
Séances de physiothérapie, Netflix...
424
00:20:34,725 --> 00:20:36,894
- TMC.
- Non, TCM.
425
00:20:37,269 --> 00:20:39,647
Pourquoi ça s'appellerait The Channel Movie ?
426
00:20:39,772 --> 00:20:41,232
C'est une chaîne de films.
427
00:20:41,357 --> 00:20:42,858
Turner Classic Movies.
428
00:20:43,776 --> 00:20:44,610
T'es sérieuse ?
429
00:20:44,735 --> 00:20:46,237
Ouais, elle a raison.
430
00:20:47,988 --> 00:20:49,865
Je voulais dire : TMZ !
431
00:20:49,990 --> 00:20:51,033
Tellement pas !
432
00:20:51,450 --> 00:20:54,078
Comment tu veux que je sache ?
Y a trop de foutues chaînes !
433
00:20:54,203 --> 00:20:55,704
Maman, pendant qu'on y est,
434
00:20:56,539 --> 00:20:58,082
t'as des vêtements à donner ?
435
00:20:58,207 --> 00:20:59,375
Tu me demandes toujours ça.
436
00:20:59,500 --> 00:21:01,752
Oui, on fait du bénévolat à l'église.
437
00:21:01,877 --> 00:21:04,797
- Je sais pas si j'ai des trucs à donner.
- Pourrais-tu vérifier ?
438
00:21:05,130 --> 00:21:07,383
- Je me lève.
- Super.
439
00:21:07,508 --> 00:21:09,301
Vous devriez pas faire de bénévolat.
440
00:21:10,094 --> 00:21:12,096
Vous vous épuisez, toutes les deux.
441
00:21:12,638 --> 00:21:14,890
Pourquoi ne pas faire du bénévolat pour moi ?
442
00:21:15,015 --> 00:21:17,184
- Tu vas bien !
- Je vais pas bien.
443
00:21:17,810 --> 00:21:20,563
- Elle est vraiment jalouse des sans-abri ?
- On dirait, oui.
444
00:21:21,021 --> 00:21:22,773
Parce qu'ils ont tout pour eux.
445
00:21:22,898 --> 00:21:25,150
J'imagine, oui.
Super, ça !
446
00:21:25,276 --> 00:21:27,236
Ça pourrait fonctionner. Oui, c'est super.
447
00:21:27,695 --> 00:21:30,531
Pas sûre que quelqu'un le voudrait.
La couleur est horrible.
448
00:21:30,656 --> 00:21:31,907
Non, c'est bien.
449
00:21:33,075 --> 00:21:34,827
- Ouais.
- Et j'ai ça.
450
00:21:35,244 --> 00:21:37,288
Oui. Quelqu'un l'aimera. C'est mignon.
451
00:21:38,289 --> 00:21:40,916
Je change d'idée pour celle-là. Oubliez-la.
452
00:21:41,041 --> 00:21:42,710
- De quoi tu parles ?
- C'est trop joli.
453
00:21:42,835 --> 00:21:44,545
Combien de fois l'as-tu portée ?
454
00:21:44,962 --> 00:21:46,797
Peut-être une fois. Mais elle est belle !
455
00:21:47,173 --> 00:21:48,716
C'est pas pour des sans-abri.
456
00:21:48,841 --> 00:21:49,758
Eh bien...
457
00:21:50,384 --> 00:21:52,136
Ils aiment les jolis trucs, tu sais.
458
00:21:52,261 --> 00:21:53,971
Parfait, prends-la !
459
00:21:54,096 --> 00:21:55,681
- Donne-la aux sans-abri.
- Super.
460
00:21:56,390 --> 00:21:58,017
- Dis, maman ?
- Quoi ?
461
00:21:58,434 --> 00:22:01,520
Cette salade de pommes de terre est trop bonne.
Je peux en rapporter à la maison ?
462
00:22:01,645 --> 00:22:04,690
Je t'en prie. J'en ai trop fait.
463
00:22:06,650 --> 00:22:08,152
Prends du papier alu.
464
00:22:09,987 --> 00:22:10,905
Quoi ?
465
00:22:11,322 --> 00:22:13,282
Je pensais la mettre dans un de ces plats.
466
00:22:13,407 --> 00:22:14,867
T'en as 3000.
467
00:22:14,992 --> 00:22:17,411
Non, non. Enveloppe-la dans du papier alu.
468
00:22:17,536 --> 00:22:18,871
C'est hilarant.
469
00:22:20,080 --> 00:22:26,045
Je vais pas mettre de la salade de pommes de terre
dans du papier alu, maman !
470
00:22:26,378 --> 00:22:29,590
- C'est juste... dégueulasse.
- C'est débile.
471
00:22:32,635 --> 00:22:33,552
Maman ?
472
00:22:33,677 --> 00:22:34,637
Oui ?
473
00:22:35,262 --> 00:22:37,806
Deviens pas cette madame folle !
474
00:22:37,932 --> 00:22:40,976
Je suis pas une madame folle.
Je suis pas une madame du tout !
475
00:22:41,101 --> 00:22:43,646
Aucune de nous trois ne l'est !
On est des femmes !
476
00:22:43,771 --> 00:22:48,484
C'est ma maison, et je garde la salade
de pommes de terre pour demain !
477
00:22:48,609 --> 00:22:49,902
C'est parfait.
478
00:22:51,070 --> 00:22:52,279
Il est fini, ce lunch ?
479
00:22:53,656 --> 00:22:56,033
C'est un drôle de rôle, en fait.
480
00:22:56,158 --> 00:23:00,704
C'est intéressant. Je n'en reviens pas
d'avoir eu le rôle !
481
00:23:01,038 --> 00:23:03,582
J'ai juste hâte de commencer les répétitions.
Je suis un peu nerveux.
482
00:23:03,707 --> 00:23:06,043
- Ça commence quand ?
- Demain.
483
00:23:06,168 --> 00:23:07,378
Wow, pas de temps à perdre.
484
00:23:07,503 --> 00:23:09,505
Ça risque d'être assez confrontant.
485
00:23:09,630 --> 00:23:14,176
Tous les autres acteurs sont très reconnus
dans le monde du théâtre, tu vois ?
486
00:23:14,593 --> 00:23:17,137
Moi, je suis un peu...
Eh bien, je suis nerveux !
487
00:23:17,263 --> 00:23:18,931
- Et toi, comment ça va ?
- Ça va.
488
00:23:19,348 --> 00:23:20,599
Des nouveaux patients fous ?
489
00:23:20,724 --> 00:23:22,560
Pas de nouveaux, non.
Je sais pas.
490
00:23:23,477 --> 00:23:26,230
- Je me sens un peu inadéquat.
- Pour vrai ? Comment ça ?
491
00:23:26,939 --> 00:23:29,400
Je sais pas. Mes patients fous vont bien.
492
00:23:29,525 --> 00:23:31,527
Je devrais pas les appeler comme ça.
Ça te dérange ?
493
00:23:31,652 --> 00:23:32,736
Mais non, bien sûr !
494
00:23:32,862 --> 00:23:37,032
Avant d'oublier. Sarah organise un souper
pour ma fête. Venez.
495
00:23:37,157 --> 00:23:38,909
Bien sûr. T'auras quel âge ?
496
00:23:39,535 --> 00:23:40,661
Je sais plus.
497
00:23:41,203 --> 00:23:42,454
Je luncherais avec maman tous les jours
498
00:23:42,580 --> 00:23:44,540
si ça m'évitait d'aller acheter
des chaussettes avec Mark.
499
00:23:45,124 --> 00:23:48,752
Il peut passer trois heures chez Paragon.
Je crois que Don l'accompagne, là.
500
00:23:49,503 --> 00:23:52,464
C'est hilarant. Mark a un fétiche de chaussettes ?
501
00:23:53,174 --> 00:23:55,009
Un peu, oui.
502
00:23:55,134 --> 00:23:56,719
Je devrais porter de meilleures chaussettes ?
503
00:23:56,844 --> 00:23:58,721
Il pourrait t'en parler plus longuement,
504
00:23:58,846 --> 00:24:02,141
combien celles de mauvaise qualité diffèrent
de la qualité supérieure.
505
00:24:02,266 --> 00:24:03,893
Il se débarrasse constamment
de ses vieilles chaussettes
506
00:24:04,018 --> 00:24:06,395
pour en acheter de nouvelles.
Il jette aussi ses sous-vêtements.
507
00:24:06,520 --> 00:24:07,646
Pas toi ?
508
00:24:08,314 --> 00:24:09,273
Non.
509
00:24:10,316 --> 00:24:11,442
Jamais ?
510
00:24:12,276 --> 00:24:14,695
Je t'amène au Mur. J'appelle ça le Mur.
511
00:24:14,820 --> 00:24:17,406
Y a toutes les textures, toutes les sortes...
512
00:24:17,531 --> 00:24:18,699
- OK.
- Hé ?
513
00:24:19,742 --> 00:24:22,161
- Salut.
- Vous étiez pas dans le film de citrouille ?
514
00:24:22,703 --> 00:24:23,913
Oui !
515
00:24:24,622 --> 00:24:26,290
- Comment allez-vous ?
- C'était trop drôle, comme film !
516
00:24:26,415 --> 00:24:27,541
Merci !
517
00:24:27,666 --> 00:24:28,667
On fait un égoportrait ?
518
00:24:28,792 --> 00:24:30,377
Non, ça va aller.
519
00:24:31,253 --> 00:24:32,630
- Merci.
- Ouais...
520
00:24:34,048 --> 00:24:36,675
- C'est ça, ma vie.
- Quel film de citrouille ?
521
00:24:37,009 --> 00:24:39,011
Un film dans lequel j'ai joué il y a 10 ans.
522
00:24:39,386 --> 00:24:41,972
- Tu jouais une citrouille ?
- Non. Ça, c'était l'acteur principal.
523
00:24:43,474 --> 00:24:45,017
J'aurais dû le faire tremper !
524
00:24:46,435 --> 00:24:48,479
Allons chez Paragon. Ils sont sûrement encore là.
525
00:24:48,812 --> 00:24:50,397
Quoi ? Impossible !
526
00:24:50,523 --> 00:24:53,609
- Ils ont combien de chaussettes là-dedans ?
- Tu vas voir. Je te l'ai dit !
527
00:25:01,325 --> 00:25:02,576
Je me dépêche pas.
528
00:25:03,536 --> 00:25:04,578
Moi non plus.
529
00:25:05,037 --> 00:25:06,455
Ça en valait pas la peine.
530
00:25:06,997 --> 00:25:08,082
On a fini.
531
00:25:09,208 --> 00:25:11,293
Il s'en fout.
532
00:25:11,627 --> 00:25:14,255
Tu sais quoi ? Quand Eliot avait 16 ans,
533
00:25:14,380 --> 00:25:16,757
il avait volé un truc ici !
534
00:25:16,882 --> 00:25:19,718
- Ça lui a attiré pas mal d'ennuis.
- J'imagine, oui.
535
00:25:19,844 --> 00:25:21,136
Des balles de ping-pong !
536
00:25:21,262 --> 00:25:23,889
C'est vrai qu'elles coûtent cher !
537
00:25:24,014 --> 00:25:24,890
Ouais.
538
00:25:28,102 --> 00:25:29,395
T'avais raison.
539
00:25:29,520 --> 00:25:31,856
Je me demande s'ils ont bougé
depuis qu'ils sont arrivés.
540
00:25:33,148 --> 00:25:35,442
- Tu crois qu'ils sont paralysés ?
- Comme la Reine des neiges.
541
00:25:35,568 --> 00:25:36,694
Non, regarde, il a bougé.
542
00:25:36,819 --> 00:25:38,612
Allons les espionner.
543
00:25:40,614 --> 00:25:41,782
Tu penses ?
544
00:25:41,907 --> 00:25:44,410
Si j'émets la moindre critique, elle s'écroule.
545
00:25:44,535 --> 00:25:47,037
- Je pensais que t'aimais ce qu'elle écrivait.
- La plupart du temps, oui.
546
00:25:47,162 --> 00:25:49,582
Mais je n'aime pas son nouveau roman.
547
00:25:50,416 --> 00:25:51,667
Ce sont ses mémoires ?
548
00:25:51,792 --> 00:25:55,296
Non, c'est un roman. De la fiction.
549
00:25:55,754 --> 00:25:59,842
C'est un truc mystérieux, là... je sais pas trop.
550
00:25:59,967 --> 00:26:01,844
- Je suis pas sûr.
- On devrait y aller.
551
00:26:01,969 --> 00:26:04,763
Je me sens coincé. Je sais pas quoi faire.
552
00:26:04,889 --> 00:26:06,849
Tu comprends un peu ?
Je sais pas trop.
553
00:26:06,974 --> 00:26:08,267
Oh, merde.
554
00:26:08,392 --> 00:26:11,187
- Tu peux pas lui dire ?
- Non, c'est pas possible.
555
00:26:11,312 --> 00:26:14,732
J'aurais peut-être dû,
à la 2e, 3e ou 20e relecture.
556
00:26:14,857 --> 00:26:16,275
- Vingtième ?
- Hum-hum.
557
00:26:16,400 --> 00:26:19,570
À chaque version, elle me demandait mon avis
et je savais pas comment lui dire.
558
00:26:19,695 --> 00:26:20,863
Et là, c'est trop tard.
559
00:26:20,988 --> 00:26:23,240
- Et c'est pas bon ?
- Selon moi, non.
560
00:26:24,533 --> 00:26:25,826
Oh, mon Dieu !
561
00:26:25,951 --> 00:26:27,661
Attends, Beth ! Beth !
562
00:26:27,786 --> 00:26:30,164
Je pense qu'ils parlaient d'autre chose.
563
00:26:30,289 --> 00:26:32,666
- J'en reviens pas !
- On a peut-être mal entendu.
564
00:26:32,791 --> 00:26:34,126
Je pense que je vais être malade.
565
00:26:34,251 --> 00:26:36,837
- Non, tu crois ?
- Oui, je vais vomir.
566
00:26:36,962 --> 00:26:40,216
Attends, attends ! Par là ! Y a une...
Mon Dieu ! Ici ?
567
00:26:41,509 --> 00:26:42,468
Seigneur...
568
00:26:44,970 --> 00:26:46,680
Non, ça vient pas, finalement.
569
00:26:47,264 --> 00:26:49,141
Il t'aime plus que tout au monde.
570
00:26:49,266 --> 00:26:50,976
C'est quoi le rapport ?
571
00:26:51,101 --> 00:26:54,188
Le rapport, c'est qu'il n'aime pas ton livre, OK ?
572
00:26:54,313 --> 00:26:55,981
Il l'aime pas. C'est pas important.
573
00:26:56,106 --> 00:26:59,860
Tu comprends que ça fait deux ans
que je travaille sur ce livre ?
574
00:26:59,985 --> 00:27:02,863
Je lui ai fait lire des millions de versions.
575
00:27:02,988 --> 00:27:07,409
Et chaque fois, il me disait
à quel point il aimait ça !
576
00:27:07,535 --> 00:27:09,036
Chaque fois !
577
00:27:09,161 --> 00:27:12,498
C'est parce qu'il ne comprend pas,
ou un truc du genre.
578
00:27:12,623 --> 00:27:15,376
Je ne sens plus mes mains ! Pour vrai !
579
00:27:15,501 --> 00:27:18,254
- Peux-tu prendre une grande respiration ?
- Je respire, là, Sarah !
580
00:27:18,379 --> 00:27:21,465
C'est bon ! Tu vas... juste lui parler.
581
00:27:22,550 --> 00:27:23,801
Tu rigoles ?
582
00:27:24,844 --> 00:27:28,639
Je serai plus jamais capable de le regarder
dans les yeux !
583
00:27:29,098 --> 00:27:30,474
Plus jamais !
584
00:27:32,434 --> 00:27:36,021
J'ai écrit de bons trucs. J'ai gagné un prix
pour mon article publié dans The Atlantic.
585
00:27:36,146 --> 00:27:37,982
Ça, c'était vraiment bon.
586
00:27:38,107 --> 00:27:40,985
Tous ces articles et tous ces essais.
587
00:27:41,110 --> 00:27:45,155
Il doit se dire que je suis folle
de continuer à enseigner, tu vois ?
588
00:27:45,656 --> 00:27:47,533
Seigneur... et mes mémoires !
589
00:27:49,952 --> 00:27:51,579
Il n'a pas dû aimer.
590
00:27:52,204 --> 00:27:54,248
Mon Dieu ! Depuis tout ce temps...
591
00:27:54,373 --> 00:27:56,125
Ça parle de toi. Il peut pas détester.
592
00:27:56,250 --> 00:27:58,294
Comment tu veux qu'il me respecte ?
593
00:27:58,419 --> 00:28:00,254
Mais bien sûr qu'il te respecte !
594
00:28:00,921 --> 00:28:04,383
Mais non ! S'il n'aime pas mon travail,
c'est pas possible.
595
00:28:05,259 --> 00:28:07,386
Il me ment sûrement depuis des années.
596
00:28:07,511 --> 00:28:09,180
Mais non, c'est impossible.
597
00:28:09,597 --> 00:28:10,806
C'est un menteur !
598
00:28:11,515 --> 00:28:13,350
Quel connard, non ?
599
00:28:13,475 --> 00:28:17,396
De dire que je suis incapable d'entendre
une critique ! C'est tellement insultant.
600
00:28:17,521 --> 00:28:18,522
Beth !
601
00:28:18,647 --> 00:28:21,609
Il t'aime, même s'il n'adore pas ton livre.
602
00:28:22,735 --> 00:28:24,403
J'ai besoin de son approbation.
603
00:28:25,362 --> 00:28:26,780
Plus que celle de quiconque.
604
00:28:27,364 --> 00:28:29,617
Eh bien... fais-moi lire ton roman.
605
00:28:30,451 --> 00:28:32,620
Ça va. Tu lis pas.
606
00:28:33,287 --> 00:28:34,079
Je suis dedans ?
607
00:28:34,955 --> 00:28:35,873
Non.
608
00:28:37,750 --> 00:28:38,667
Tu sais quoi ?
609
00:28:42,880 --> 00:28:47,426
Mark n'est pas toujours un bon acteur...
Je veux dire, ça dépend des rôles.
610
00:28:47,551 --> 00:28:49,053
Pourquoi tu chuchotes ?
611
00:28:49,178 --> 00:28:51,013
Est-il caché sous le canapé ?
612
00:28:51,138 --> 00:28:53,057
Je dis juste qu'il n'excelle pas à chaque fois !
613
00:28:53,182 --> 00:28:55,059
Je pense que les situations se ressemblent.
614
00:28:55,434 --> 00:28:57,186
Mais parfois, tu le trouves bon ?
615
00:28:57,311 --> 00:28:58,521
Mais bien sûr !
616
00:28:59,063 --> 00:29:01,815
Et quand tu le trouves moins bon, tu lui dis quoi ?
617
00:29:01,941 --> 00:29:03,192
Qu'il est bon.
618
00:29:04,443 --> 00:29:06,737
Et s'il découvrait que tu mens ?
619
00:29:08,697 --> 00:29:09,782
Il en crèverait.
620
00:29:10,533 --> 00:29:11,825
Moi aussi, je veux crever !
621
00:29:14,662 --> 00:29:17,331
- Ça va aller ?
- Non, plus jamais.
622
00:29:17,456 --> 00:29:18,999
Je perds la tête.
623
00:29:19,124 --> 00:29:20,918
OK, eh bien, je t'appelle plus tard.
624
00:29:21,502 --> 00:29:23,045
- Tu rentres chez toi ?
- Oui.
625
00:29:23,754 --> 00:29:24,672
Parle-lui.
626
00:29:25,464 --> 00:29:26,590
Je t'aime.
627
00:29:31,720 --> 00:29:33,973
Y a moyen de savoir
s'ils ne sont plus bons, non ?
628
00:29:35,432 --> 00:29:37,768
Oui, tu les mets dans l'eau
et tu vois s'ils flottent.
629
00:29:37,893 --> 00:29:39,520
Et s'ils flottent, ils sont bons ou... ?
630
00:29:40,938 --> 00:29:42,606
Non, ils ne le sont plus. Je pense.
631
00:29:43,107 --> 00:29:45,359
- Je suis pas sûre, je vais vérifier.
- Pas maintenant.
632
00:29:45,484 --> 00:29:47,111
Je vais les jeter.
633
00:29:47,236 --> 00:29:50,322
Excusez-moi un instant.
Pardonnez-moi de vous interrompre,
634
00:29:50,447 --> 00:29:56,412
mais je me demandais : vous faites quoi
comme travail, toutes les deux ?
635
00:29:56,745 --> 00:29:57,746
Pour quelle raison ?
636
00:29:57,872 --> 00:29:59,999
J'étais curieuse.
637
00:30:00,124 --> 00:30:02,793
Vous semblez faire des trucs intéressants.
638
00:30:03,335 --> 00:30:06,005
Je suis un designer floral et elle est peintre.
639
00:30:06,714 --> 00:30:08,132
D'accord. Sympa.
640
00:30:08,591 --> 00:30:11,343
Ouais. Et t'aimes ce que ton amie peint ?
641
00:30:12,469 --> 00:30:15,472
C'est ma femme, et oui.
642
00:30:16,557 --> 00:30:17,391
D'accord.
643
00:30:17,808 --> 00:30:22,479
Et toi, t'aimes les confections florales
de ton am... de ta femme ?
644
00:30:23,397 --> 00:30:25,107
Pourquoi vous nous demandez ça ?
645
00:30:25,691 --> 00:30:27,109
Tu lui réponds pas ?
646
00:30:28,277 --> 00:30:29,195
Oui.
647
00:30:29,320 --> 00:30:31,155
Les arrangements floraux de ma femme sont bien.
648
00:30:31,280 --> 00:30:33,532
Elle dit toujours qu'ils sont pas assez sauvages.
649
00:30:33,657 --> 00:30:34,950
Non, pas toujours !
650
00:30:35,075 --> 00:30:36,952
« Bien », c'est pas top comme compliment.
651
00:30:37,077 --> 00:30:39,371
Tu as dit que mes toiles étaient plaisantes.
C'est pire.
652
00:30:39,496 --> 00:30:41,999
Je n'ai jamais utilisé cet adjectif
pour décrire ton travail.
653
00:30:42,124 --> 00:30:43,792
C'est ce que t'as dit la semaine dernière !
654
00:30:59,141 --> 00:31:00,476
Quelle conne...
655
00:31:02,269 --> 00:31:03,771
Quelle conne...
656
00:31:06,440 --> 00:31:07,816
Quelle conne.
657
00:31:15,241 --> 00:31:17,284
Merde, quelle conne.
658
00:31:18,035 --> 00:31:19,662
Tu me fais marcher ?
659
00:31:19,787 --> 00:31:22,039
Chaque mot.
660
00:31:22,164 --> 00:31:23,874
Pourquoi vous avez fait ça ?
661
00:31:23,999 --> 00:31:27,378
On rigolait. On voulait juste
vous faire un coucou.
662
00:31:28,712 --> 00:31:30,714
- Attends. Don est au courant ?
- Je sais pas.
663
00:31:31,131 --> 00:31:32,883
Tu ne peux pas lui en parler, OK ?
664
00:31:35,427 --> 00:31:39,223
Elle se sent super blessée, et gênée.
665
00:31:39,348 --> 00:31:40,891
Je la comprends !
666
00:31:41,600 --> 00:31:43,227
Elle a failli vomir.
667
00:31:43,352 --> 00:31:45,604
Comme cette scène dans Une femme libre.
668
00:31:47,398 --> 00:31:48,399
Oublie.
669
00:31:53,404 --> 00:31:55,030
Tu me mentirais, toi ?
670
00:31:55,531 --> 00:31:57,032
Pour un truc semblable, je veux dire ?
671
00:31:57,700 --> 00:31:58,784
Comme quoi ?
672
00:31:58,909 --> 00:32:00,703
Par rapport à mes designs,
ou à mon sens esthétique ?
673
00:32:01,161 --> 00:32:02,621
J'adore ton sens esthétique.
674
00:32:03,914 --> 00:32:04,999
Merci.
675
00:32:21,182 --> 00:32:22,141
Allô ?
676
00:32:24,977 --> 00:32:25,811
Maman ?
677
00:32:26,270 --> 00:32:27,313
Eliot ?
678
00:32:27,813 --> 00:32:30,774
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Ça va pas, mon chou ?
679
00:32:32,651 --> 00:32:34,320
Alison a rompu.
680
00:32:35,863 --> 00:32:36,947
Viens là.
681
00:32:37,615 --> 00:32:38,490
Non.
682
00:32:39,658 --> 00:32:41,118
Qu'est-ce qui s'est passé ?
683
00:32:43,287 --> 00:32:45,497
Je sentais bien qu'elle s'éloignait,
684
00:32:45,623 --> 00:32:47,875
mais je croyais pas
qu'on en arriverait là, merde.
685
00:32:48,918 --> 00:32:50,252
J'avais aucune idée !
686
00:32:51,420 --> 00:32:52,671
Quelle salope !
687
00:32:53,547 --> 00:32:55,591
Essaie de pas utiliser le mot salope.
688
00:32:56,091 --> 00:32:57,134
Désolé.
689
00:32:57,885 --> 00:33:00,304
J'imagine qu'elle était malheureuse ?
690
00:33:00,429 --> 00:33:01,764
T'es de son côté ?
691
00:33:02,223 --> 00:33:05,768
Non ! Mais elle doit bien avoir une raison.
692
00:33:06,644 --> 00:33:09,772
Je suis sûre que vous allez régler ce problème.
693
00:33:09,897 --> 00:33:11,232
Je sais que tu l'aimais.
694
00:33:12,024 --> 00:33:12,900
En effet.
695
00:33:13,442 --> 00:33:15,069
Et je l'aime encore !
696
00:33:15,778 --> 00:33:18,739
Mais pourquoi, mon chéri ?
Elle te l'a dit ?
697
00:33:20,074 --> 00:33:22,076
Elle a couché avec quelqu'un d'autre.
698
00:33:24,078 --> 00:33:25,037
Mon chou...
699
00:33:26,247 --> 00:33:28,415
- Quelle salope.
- On va là, vraiment ?
700
00:33:29,333 --> 00:33:30,793
C'est lui qui a commencé.
701
00:33:32,545 --> 00:33:36,590
Je suis désolé, El.
C'est difficile.
702
00:33:36,715 --> 00:33:39,217
Les gens se trompent parfois.
703
00:33:39,342 --> 00:33:41,554
Vous allez pouvoir passer par-dessus.
704
00:33:42,304 --> 00:33:43,889
Les gens se trompent pas !
705
00:33:44,806 --> 00:33:47,016
Vous n'avez pas de relations extraconjugales !
706
00:33:47,685 --> 00:33:49,520
Non, mais je voulais dire...
707
00:33:49,645 --> 00:33:51,856
Et vous avez confiance l'un en l'autre,
n'est-ce pas ?
708
00:33:51,981 --> 00:33:53,148
Évidemment.
709
00:33:58,279 --> 00:34:00,322
Pourquoi n'êtes-vous pas plus ébranlés ?
710
00:34:02,032 --> 00:34:03,492
- On l'est.
- Oui, on l'est.
711
00:34:04,493 --> 00:34:07,538
Je vais aller me coucher dans
mon ancienne chambre, si ça vous va.
712
00:34:08,621 --> 00:34:09,665
El.
713
00:34:12,333 --> 00:34:13,210
Beth ?
714
00:34:15,629 --> 00:34:16,714
Beth !
715
00:34:22,261 --> 00:34:24,554
Je suis sûre que t'es un super bon petit ami.
716
00:34:24,679 --> 00:34:26,682
Peut-être pas ! Elle a peut-être raison !
717
00:34:27,474 --> 00:34:28,642
Elle t'a trompé.
718
00:34:29,226 --> 00:34:32,771
Elle a dit que c'était pas prévu,
mais qu'elle se sentait seule.
719
00:34:33,230 --> 00:34:35,816
Quoi ? Non, Eliot, ça n'a pas de sens.
720
00:34:35,941 --> 00:34:38,027
C'est ta faute si elle t'a trompé ?
721
00:34:38,152 --> 00:34:39,278
Elle a pas dit ça.
722
00:34:39,403 --> 00:34:40,905
C'est ce que tu viens de dire !
723
00:34:41,030 --> 00:34:42,740
Faut que je dorme.
724
00:34:42,865 --> 00:34:44,992
Tu m'aides vraiment pas, là.
725
00:34:45,993 --> 00:34:47,578
C'est peut-être un truc de carrière.
726
00:34:47,703 --> 00:34:51,540
Elle vient d'un autre milieu,
elle a l'ambition de devenir avocate.
727
00:34:51,665 --> 00:34:53,167
Et moi je suis un raté, c'est ça ?
728
00:34:53,292 --> 00:34:54,960
Mon Dieu ! Eliot !
729
00:34:55,085 --> 00:34:58,088
Tu rigoles ? Je veux juste que tu te sentes mieux.
730
00:34:58,214 --> 00:34:59,882
- J'abandonne.
- Bonne idée, oui.
731
00:35:02,343 --> 00:35:03,928
- Maman, attends !
- Quoi ?
732
00:35:04,553 --> 00:35:05,596
On a des bagels ?
733
00:35:06,805 --> 00:35:08,349
Je sais pas. Je vais aller voir.
734
00:35:30,621 --> 00:35:32,748
Bon... qu'est-ce qui se passe ?
735
00:35:33,123 --> 00:35:33,999
De quoi tu parles ?
736
00:35:35,543 --> 00:35:38,838
Pourquoi t'as dormi sur le canapé ?
Es-tu fâchée contre moi ?
737
00:35:39,338 --> 00:35:40,673
J'arrivais juste pas à m'endormir.
738
00:35:43,592 --> 00:35:45,344
C'est Sylvia qui te bouleverse ?
739
00:35:46,220 --> 00:35:47,263
As-tu...
740
00:35:48,597 --> 00:35:52,560
L'as-tu envoyé à cet autre agent ?
741
00:35:53,102 --> 00:35:54,562
Je vais bien, OK ?
742
00:35:55,312 --> 00:35:57,982
Elle a peut-être raison. Mon livre est pourri.
743
00:35:59,400 --> 00:36:03,404
Sylvia n'y connaît rien.
Envoie-le à l'autre gars.
744
00:36:07,199 --> 00:36:08,075
Quoi ?
745
00:36:09,326 --> 00:36:10,494
Arrête.
746
00:36:11,829 --> 00:36:12,830
Arrête de quoi ?
747
00:36:13,372 --> 00:36:15,374
De faire semblant que t'as aimé mon livre.
748
00:36:17,334 --> 00:36:21,630
- Beth, ça devient un peu lourd, là.
- Je suis bien d'accord.
749
00:36:22,089 --> 00:36:24,091
Aimes-tu ton roman ?
750
00:36:24,216 --> 00:36:26,302
C'est tout ce qui compte, après tout.
751
00:36:26,969 --> 00:36:28,262
C'est nouveau, ça ?
752
00:36:28,721 --> 00:36:29,597
Bonjour...
753
00:36:30,389 --> 00:36:32,391
- Bonjour.
- Je vais être en retard.
754
00:36:33,100 --> 00:36:34,435
À plus tard. Je t'aime.
755
00:36:37,646 --> 00:36:39,064
Qu'est-ce qu'elle a ?
756
00:36:43,027 --> 00:36:47,072
Des fois, je les regarde en me demandant
si je peux réellement les aider.
757
00:36:47,615 --> 00:36:49,283
Je me mélange dans leurs problèmes.
758
00:36:50,242 --> 00:36:52,828
- Attends, qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ris pas. J'oublie, parfois.
759
00:36:53,329 --> 00:36:55,956
Genre, c'est vous dont la mère est décédée ?
760
00:36:56,081 --> 00:36:59,043
Je peux pas leur demander, parce que je suis censé
le savoir. Je le sais, mais...
761
00:36:59,752 --> 00:37:02,129
- Je les confonds.
- T'es vieux. Prends des notes !
762
00:37:02,254 --> 00:37:03,631
Ça m'est jamais arrivé.
763
00:37:04,298 --> 00:37:06,008
Comment ça va, avec Beth ?
764
00:37:06,342 --> 00:37:07,718
Bah... pourquoi tu demandes ?
765
00:37:08,928 --> 00:37:12,139
- Ouais, je sais pas...
- Elle est un peu froide, bizarrement.
766
00:37:12,264 --> 00:37:15,643
- Elle a dit quelque chose à Sarah ?
- Non, non ! J'ai aucune idée !
767
00:37:16,227 --> 00:37:18,646
- Elle t'a dit pourquoi ?
- Non, mais y a quelque chose.
768
00:37:20,397 --> 00:37:23,859
Je déteste cet endroit, mais comme il aime ça,
on y va une fois par année.
769
00:37:24,401 --> 00:37:27,196
Mais ça va. On s'entend toujours bien
pendant les vacances.
770
00:37:27,321 --> 00:37:28,239
C'est super.
771
00:37:28,364 --> 00:37:30,115
Pourquoi c'est le cas, à votre avis ?
772
00:37:30,908 --> 00:37:32,409
Bien, on est en vacances.
773
00:37:33,244 --> 00:37:37,122
Beaucoup de couples se disputent
pendant leurs vacances.
774
00:37:39,208 --> 00:37:40,125
Pas nous.
775
00:37:41,961 --> 00:37:42,837
Oui...
776
00:37:43,879 --> 00:37:44,797
Alors...
777
00:37:45,631 --> 00:37:49,301
Bon, il nous reste peu de temps, mais je voulais
vous demander quelque chose.
778
00:37:50,094 --> 00:37:50,928
OK ?
779
00:37:51,345 --> 00:37:55,641
Je tenais à m'assurer que nos séances
vous servaient, qu'elles vous aidaient.
780
00:37:56,350 --> 00:37:59,186
- Pourquoi vous me demandez ça ?
- Je vérifie, c'est tout.
781
00:38:03,148 --> 00:38:04,692
Ça va...
782
00:38:05,776 --> 00:38:09,613
Mon seul problème ces temps-ci,
c'est avec mon frère et ma sœur.
783
00:38:10,072 --> 00:38:11,949
Ils sont... avec mon père.
784
00:38:13,200 --> 00:38:15,661
Ils ne me parlent pas vraiment, mais...
785
00:38:16,537 --> 00:38:18,581
... je vais pas commencer à culpabiliser.
786
00:38:19,748 --> 00:38:21,542
Ressentez-vous de la culpabilité ?
787
00:38:23,502 --> 00:38:25,921
Je... viens de dire que non.
788
00:38:26,881 --> 00:38:29,466
On va y revenir la semaine prochaine.
789
00:38:29,925 --> 00:38:31,552
C'est terminé pour aujourd'hui.
790
00:38:32,303 --> 00:38:33,846
- Bon...
- Parfait.
791
00:38:39,393 --> 00:38:40,853
Prenez soin de vous.
792
00:38:42,521 --> 00:38:43,814
Foutrement inutile, ça...
793
00:38:48,360 --> 00:38:53,199
« Ses mains étaient froides, malgré l'air stagnant
et chaud de l'horrible pièce.
794
00:38:53,824 --> 00:38:56,577
Les heures de visites tiraient à leur fin.
795
00:38:57,119 --> 00:38:59,246
Les pères faisaient leurs au revoir
à leurs enfants.
796
00:39:00,206 --> 00:39:04,168
Evelyn attendit longtemps qu'il arrive,
mais il n'arriva pas.
797
00:39:05,169 --> 00:39:06,504
Il n'arriverait jamais. »
798
00:39:10,424 --> 00:39:11,425
Hal !
799
00:39:12,551 --> 00:39:14,011
C'est vraiment...
800
00:39:14,887 --> 00:39:16,722
tellement surpre...
801
00:39:16,847 --> 00:39:19,934
Eh bien... juste... impressionnant !
802
00:39:20,267 --> 00:39:21,685
C'était charmant.
803
00:39:21,810 --> 00:39:24,313
Quelle géniale première version.
804
00:39:25,314 --> 00:39:26,941
J'ai dit que je voulais parler de prison.
805
00:39:28,359 --> 00:39:29,610
C'est vrai que t'avais dit ça.
806
00:39:29,735 --> 00:39:31,237
C'était tellement triste !
807
00:39:31,362 --> 00:39:32,571
Ça m'a plu, à moi aussi.
808
00:39:32,696 --> 00:39:34,406
Une fois que vous aurez tous lu,
809
00:39:34,532 --> 00:39:38,118
on approfondira l'analyse,
mais déjà, bravo, Hal.
810
00:39:38,244 --> 00:39:39,078
Bravo.
811
00:39:39,203 --> 00:39:43,082
Qui voudrait lire son récit ?
812
00:39:43,207 --> 00:39:45,960
J'ai changé de sujet, en fait,
813
00:39:46,085 --> 00:39:48,504
alors j'ai rien écrit encore.
814
00:39:48,879 --> 00:39:52,174
J'écrivais au sujet de cet homme nu dégoûtant,
815
00:39:52,299 --> 00:39:53,759
mais ça me déprimait,
816
00:39:53,884 --> 00:39:57,680
alors je pense plutôt parler de ma visite au zoo,
quand j'avais huit ans.
817
00:39:58,138 --> 00:39:59,640
D'accord. C'est un bon souvenir ?
818
00:40:00,182 --> 00:40:02,810
Ma mère et moi observions les singes,
819
00:40:02,935 --> 00:40:07,231
et l'un d'entre eux me fixait avec un air haineux.
820
00:40:07,356 --> 00:40:10,276
Comme s'il s'apprêtait à me sauter dessus
pour me tuer.
821
00:40:12,152 --> 00:40:16,073
J'ai commencé à saigner du nez assez violemment,
alors ma mère m'a ramenée à la maison.
822
00:40:16,907 --> 00:40:19,910
Donc non, pas un très bon souvenir.
823
00:40:20,035 --> 00:40:23,289
Parfois, faut juste en parler, n'est-ce pas ?
824
00:40:23,414 --> 00:40:26,667
Oui. C'est ce que le titre de mon livre veut dire.
825
00:40:31,922 --> 00:40:32,882
Quel titre ?
826
00:40:34,592 --> 00:40:36,051
Je devais le raconter.
827
00:40:36,969 --> 00:40:38,053
Vous deviez le raconter ?
828
00:40:38,804 --> 00:40:40,514
Non. Je devais.
829
00:40:41,307 --> 00:40:42,474
Vous deviez le raconter ?
830
00:40:43,058 --> 00:40:47,062
Le titre, c'est : Je devais le raconter.
831
00:40:48,647 --> 00:40:50,566
Personne autour de la table n'a lu mon livre ?
832
00:40:51,108 --> 00:40:52,193
J'étais pas au courant.
833
00:40:52,735 --> 00:40:56,572
Je m'imagine mal
comment vous m'avez choisie comme prof
834
00:40:56,697 --> 00:40:58,532
sans connaître mon oeuvre.
835
00:40:58,657 --> 00:41:02,786
J'ai vu que votre travail avait été publié
et que vous aviez écrit beaucoup d'articles.
836
00:41:02,912 --> 00:41:04,371
Je me suis juste inscrite.
837
00:41:05,039 --> 00:41:06,165
Ça parle de quoi ?
838
00:41:08,083 --> 00:41:11,420
Ça parle de mon enfance. Ce sont des mémoires.
839
00:41:11,921 --> 00:41:14,632
J'ai déjà lu des mémoires super intéressants.
840
00:41:15,257 --> 00:41:16,091
De qui ?
841
00:41:16,634 --> 00:41:18,886
- S'il vous plaît et non, merci.
- J'ai adoré ce livre.
842
00:41:19,011 --> 00:41:21,263
- Moi aussi, ça m'a plu.
- Faut que je lise ça.
843
00:41:23,516 --> 00:41:25,476
Je vais aussi lire le vôtre !
844
00:41:26,602 --> 00:41:27,895
- Moi aussi.
- Et moi aussi.
845
00:41:28,020 --> 00:41:29,688
- Je vais le lire, c'est sûr.
- Carrément.
846
00:41:30,189 --> 00:41:31,273
Fallait le raconter.
847
00:41:32,107 --> 00:41:33,192
Je devais.
848
00:41:33,317 --> 00:41:35,069
Je devais le raconter.
849
00:41:35,194 --> 00:41:36,820
Ouais. Je devais le raconter.
850
00:41:37,655 --> 00:41:38,948
Oui, notez-le.
851
00:41:52,169 --> 00:41:57,883
S'IL VOUS PLAÎT ET NON, MERCI
852
00:42:19,947 --> 00:42:25,786
JE DEVAIS LE RACONTER
MÉMOIRES
853
00:42:38,716 --> 00:42:42,094
Oh, mon Dieu ! Je te le répète sans arrêt :
je n'en veux pas !
854
00:42:42,219 --> 00:42:45,681
C'est parce que tu manges mal !
Surtout au travail.
855
00:42:45,806 --> 00:42:47,141
Non, c'est... Bon...
856
00:42:47,766 --> 00:42:50,144
Elle me fait des salades à apporter au bureau,
857
00:42:50,269 --> 00:42:52,271
qu'elle met dans ces horribles
contenants de plastique.
858
00:42:52,396 --> 00:42:53,564
Réutilisables !
859
00:42:53,689 --> 00:42:54,940
Mets-les dans un sac !
860
00:42:55,065 --> 00:42:57,234
- On s'en fout !
- Peux-tu te taire et juste raconter ?
861
00:42:57,943 --> 00:43:00,237
La seule raison pour laquelle
elle me fait des salades,
862
00:43:00,362 --> 00:43:04,116
c'est parce qu'elle veut que je perde du poids.
C'est passif-agressif.
863
00:43:04,241 --> 00:43:05,743
Non. C'est pas vrai.
864
00:43:05,868 --> 00:43:09,038
Je te fais des salades pour ta santé !
865
00:43:09,455 --> 00:43:11,957
Alors voilà. Je lui fais une salade, OK ?
866
00:43:12,082 --> 00:43:16,378
Il l'apporte au bureau, mais il rajoute
des bâtonnets de mozzarella frits,
867
00:43:16,504 --> 00:43:17,713
et devinez la suite ?
868
00:43:18,214 --> 00:43:19,423
Il mange pas la salade.
869
00:43:20,925 --> 00:43:21,967
Qui te l'a dit ?
870
00:43:22,843 --> 00:43:23,928
Tu sais qui.
871
00:43:25,346 --> 00:43:28,224
- Super. Merci, Naomi.
- C'est Naomi qui me l'a dit.
872
00:43:30,434 --> 00:43:36,106
Tu t'imagines pas tous les efforts que je fais
afin de rester en santé pour toi.
873
00:43:36,815 --> 00:43:38,859
Pour moi ? Bon, attends. Désolé...
874
00:43:38,984 --> 00:43:44,698
À quel point c'est santé de commander
une énième tournée de Skinny Margaritas ?
875
00:43:44,823 --> 00:43:47,117
C'est quoi, cet accent ? Ça sort d'où ?
876
00:43:47,243 --> 00:43:49,203
- Naomi !
- Elle vient de Nouvelle-Zélande.
877
00:43:49,620 --> 00:43:51,247
- C'est ça.
- C'est pas l'accent néo-zélandais.
878
00:43:51,664 --> 00:43:52,998
Je pense que t'aimes pas les femmes.
879
00:43:53,332 --> 00:43:56,043
J'aime les femmes. C'est vrai. Je les aime.
880
00:43:56,710 --> 00:43:58,879
C'est juste toi que j'aime pas.
881
00:44:12,476 --> 00:44:13,602
Désolée...
882
00:44:14,186 --> 00:44:17,147
D'accord. Je vous avais envoyé une photo,
par contre, non ?
883
00:44:17,273 --> 00:44:18,941
Difficile de juger en photo.
884
00:44:22,486 --> 00:44:24,405
Pas de problème. J'en ai une autre.
885
00:44:32,538 --> 00:44:33,664
Désolée.
886
00:44:51,265 --> 00:44:52,224
Excusez-moi ?
887
00:44:52,349 --> 00:44:53,684
Il est combien, celui-ci ?
888
00:44:53,809 --> 00:44:55,060
Seigneur...
889
00:44:56,478 --> 00:44:57,730
N'est-il pas splendide ?
890
00:44:58,647 --> 00:45:00,316
Cette pièce, l'unique exemplaire...
891
00:45:00,441 --> 00:45:01,650
Oui, je m'en doute.
892
00:45:01,775 --> 00:45:03,319
... est listée à 19 000.
893
00:45:03,903 --> 00:45:05,696
- Quoi ?
- Merci infiniment.
894
00:45:07,364 --> 00:45:09,533
- Tais-toi, Beth !
- Quoi ?
895
00:45:09,658 --> 00:45:12,119
C'est mon travail. Tu peux pas les insulter.
896
00:45:12,244 --> 00:45:13,621
Il est même pas confortable.
897
00:45:14,038 --> 00:45:16,248
C'est ce que ça vaut, un long banc ?
898
00:45:16,373 --> 00:45:17,750
Réveille !
899
00:45:20,336 --> 00:45:21,754
Regarde ces lampes.
900
00:45:26,300 --> 00:45:28,844
Peu importe son prix,
j'achèterais jamais ce banc.
901
00:45:30,054 --> 00:45:31,055
Qu'est-ce que t'en dis ?
902
00:45:33,098 --> 00:45:34,183
Elle est cool, oui.
903
00:45:34,850 --> 00:45:37,811
On dirait qu'elle se pénètre elle-même,
mais ta cliente va sûrement aimer.
904
00:45:45,986 --> 00:45:47,655
Tu vas venir, demain soir ?
905
00:45:48,155 --> 00:45:51,116
Je pense pas pouvoir.
Je suis désolée.
906
00:45:51,575 --> 00:45:54,245
- Enlève les chaussures du fauteuil...
- Quoi ?
907
00:45:55,829 --> 00:45:57,957
Voyons ! Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ?
908
00:45:58,666 --> 00:46:00,000
Pourquoi tu lui as pas encore parlé ?
909
00:46:01,460 --> 00:46:02,586
Eh bien, je...
910
00:46:03,379 --> 00:46:06,298
Je suis incapable de l'imaginer me répondre.
911
00:46:06,799 --> 00:46:09,969
Bon, mais viens quand même. Saoule-toi.
912
00:46:10,094 --> 00:46:11,971
Bois du vin et essaie d'agir normalement.
913
00:46:13,347 --> 00:46:15,474
Puis tu rentres et tu lui parles, enfin !
914
00:46:17,935 --> 00:46:19,854
Tu peux pas manger ici !
915
00:46:19,979 --> 00:46:21,772
Lève-toi ! Je vais te tuer !
916
00:46:21,897 --> 00:46:24,692
- Quoi ?
- Enlève-toi ! Tu mets des miettes partout !
917
00:46:26,819 --> 00:46:27,695
Salut, chéri.
918
00:46:29,864 --> 00:46:30,656
Quoi ?
919
00:46:31,156 --> 00:46:33,242
Quoi ? Attends, qu'est-ce qui se passe ?
920
00:46:33,701 --> 00:46:35,619
Mais est-ce que ça va ?
921
00:46:35,744 --> 00:46:38,998
Oui, mais peux-tu m'en dire plus ?
Est-ce que c'est grave ?
922
00:46:42,710 --> 00:46:44,545
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il pleurait.
923
00:46:44,670 --> 00:46:46,922
- Oh, non ! Pourquoi ?
- Je sais pas.
924
00:46:47,047 --> 00:46:49,842
Il dit qu'il va bien, mais que je dois rentrer
immédiatement.
925
00:46:50,551 --> 00:46:51,802
Bon, d'accord.
926
00:46:51,927 --> 00:46:53,470
Allez, faut y aller. Allez ! On y va.
927
00:46:53,596 --> 00:46:54,638
Je reste.
928
00:46:55,347 --> 00:46:56,765
Lève-toi !
929
00:47:01,896 --> 00:47:02,688
Mark ?
930
00:47:03,314 --> 00:47:04,398
Mon chéri !
931
00:47:04,523 --> 00:47:06,984
Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu m'as fait trop peur !
932
00:47:07,109 --> 00:47:09,111
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On m'a renvoyé.
933
00:47:11,989 --> 00:47:12,990
Pour vrai ?
934
00:47:13,741 --> 00:47:15,659
Je voudrais disparaître, là.
935
00:47:17,578 --> 00:47:18,746
Qu'est-ce qui s'est passé ?
936
00:47:19,580 --> 00:47:20,623
Je sais même pas.
937
00:47:20,748 --> 00:47:22,082
Je pensais que ça allait bien.
938
00:47:23,876 --> 00:47:26,462
Je croyais que la metteuse en scène m'aimait bien.
C'est ce qu'elle disait.
939
00:47:26,837 --> 00:47:28,130
Après la répétition,
940
00:47:28,255 --> 00:47:30,674
elle me demande de discuter, et on s'éloigne.
941
00:47:30,799 --> 00:47:33,469
Devant tout le monde, elle dit :
« Prends tes affaires. »
942
00:47:33,594 --> 00:47:35,471
C'est tellement cruel !
943
00:47:35,888 --> 00:47:39,600
Et elle fait : « Tu saisis vraisemblablement pas
ce rôle. On va te remplacer. »
944
00:47:41,810 --> 00:47:42,978
Quelle horreur.
945
00:47:43,103 --> 00:47:44,855
Les autres acteurs ont dû lui demander.
946
00:47:44,980 --> 00:47:46,774
- Bien là ! Qu'ils aillent chier !
- Ouais !
947
00:47:46,899 --> 00:47:48,192
Allez chier !
948
00:47:48,317 --> 00:47:52,488
J'espère que leur pièce aura
que des mauvaises critiques.
949
00:47:52,613 --> 00:47:55,282
- Oui.
- Ça va être pourri, tu le sais.
950
00:47:56,492 --> 00:47:57,993
C'est pas ta faute.
951
00:47:58,452 --> 00:48:00,704
- C'est un peu ma faute.
- Non.
952
00:48:01,288 --> 00:48:02,957
T'as jamais été renvoyé,
953
00:48:03,082 --> 00:48:06,252
et tous les acteurs le vivent au moins une fois.
954
00:48:06,669 --> 00:48:09,630
- On m'avait renvoyé du film de Disney.
- C'est vrai...
955
00:48:10,089 --> 00:48:11,257
Tu te rappelles du chapeau ?
956
00:48:12,132 --> 00:48:13,050
Le chapeau !
957
00:48:15,427 --> 00:48:17,346
Je me sens humilié.
958
00:48:18,973 --> 00:48:20,057
Je voudrais mourir.
959
00:48:20,182 --> 00:48:22,810
Mon Dieu ! Ma soirée d'anniversaire.
On annule, OK, ma chérie ?
960
00:48:23,227 --> 00:48:25,855
Pas de fête, pas de souper, rien.
Je veux voir personne.
961
00:48:28,065 --> 00:48:28,941
Pas de fête.
962
00:48:30,609 --> 00:48:31,443
Chéri.
963
00:48:32,319 --> 00:48:33,696
- Chéri ?
- Oui ?
964
00:48:33,821 --> 00:48:34,697
Les secousses.
965
00:48:35,030 --> 00:48:35,906
Quoi ?
966
00:48:36,574 --> 00:48:38,909
- Toute la table en tremble.
- Oui, à cause de ma jambe.
967
00:48:39,034 --> 00:48:40,286
Je suis pas capable d'arrêter.
968
00:48:41,120 --> 00:48:42,162
Tu veux de la salade ?
969
00:48:42,746 --> 00:48:45,332
Dis donc, j'ai entendu dire
que t'avais eu le rôle ?
970
00:48:46,667 --> 00:48:47,668
Qui joues-tu ?
971
00:48:48,878 --> 00:48:50,629
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
972
00:48:51,547 --> 00:48:52,715
On l'a renvoyé.
973
00:48:53,215 --> 00:48:55,092
- Merde.
- Oh, mon Dieu.
974
00:48:55,217 --> 00:48:56,969
- Hier.
- Désolé, Mark.
975
00:48:57,094 --> 00:48:59,597
- C'est horrible.
- Oui. J'abandonne le jeu.
976
00:48:59,722 --> 00:49:00,723
Tellement pas !
977
00:49:01,056 --> 00:49:04,101
Chéri, c'est qu'une pièce de théâtre.
Elle sera merdique.
978
00:49:04,226 --> 00:49:07,146
- Oui, espérons-le.
- Et puis, tu peux pas abandonner.
979
00:49:07,688 --> 00:49:10,024
- Je veux prendre ma retraite.
- Quoi ?
980
00:49:10,399 --> 00:49:12,151
Mais t'as tout plein de clients.
981
00:49:12,818 --> 00:49:13,986
Je déteste les gens.
982
00:49:14,111 --> 00:49:16,447
J'en ai marre de décorer leurs maisons de merde.
983
00:49:16,822 --> 00:49:17,823
C'est ridicule.
984
00:49:17,948 --> 00:49:21,744
La planète brûle et je magasine
des murs en cachemire !
985
00:49:22,578 --> 00:49:24,538
Ça existe pour vrai ? Sarah ?
986
00:49:25,039 --> 00:49:26,832
Oui, ça existe ! Pour vrai.
987
00:49:29,251 --> 00:49:30,920
- Mon Dieu !
- Ça va ?
988
00:49:36,342 --> 00:49:38,552
- J'en veux pas.
- On est déjà morts ou quoi ?
989
00:49:38,886 --> 00:49:41,013
T'as des Tums dans ton sac à main ?
990
00:49:41,138 --> 00:49:45,142
J'ai des Tums,
des cachets contre les gaz, j'ai...
991
00:49:45,935 --> 00:49:50,689
J'ai des trucs pour ramollir les selles,
et du Xanax, évidemment.
992
00:49:51,524 --> 00:49:52,608
Quelqu'un en veut un ?
993
00:49:53,150 --> 00:49:54,360
Tout le monde en veut, non ?
994
00:49:55,194 --> 00:49:57,655
Je devrais peut-être arrêter d'écrire.
Je veux dire...
995
00:49:57,780 --> 00:50:01,158
En fait, je pense que je le vivrais
comme un soulagement.
996
00:50:01,283 --> 00:50:02,326
Voyons, Beth.
997
00:50:02,451 --> 00:50:04,370
Ton agente n'a pas compris ton livre.
998
00:50:04,495 --> 00:50:06,539
C'est pas une raison de prendre ta retraite !
999
00:50:06,664 --> 00:50:09,583
Je trouve que son agente est pas top.
1000
00:50:09,708 --> 00:50:11,377
- Ta carrière va super bien.
- Merci.
1001
00:50:11,502 --> 00:50:12,753
Ça va, Don.
1002
00:50:13,671 --> 00:50:14,505
Pour vrai, là.
1003
00:50:14,630 --> 00:50:16,924
Pas besoin de me réconforter.
1004
00:50:17,341 --> 00:50:18,175
D'accord ?
1005
00:50:18,300 --> 00:50:20,803
Je sais que tu trouves ça super lourd.
1006
00:50:25,266 --> 00:50:26,267
Noté.
1007
00:50:27,434 --> 00:50:28,435
Comme tu veux.
1008
00:50:28,894 --> 00:50:29,937
C'est fait.
1009
00:50:30,312 --> 00:50:31,105
Super.
1010
00:50:32,690 --> 00:50:35,192
Non, en fait, tu sais quoi ?
1011
00:50:36,527 --> 00:50:39,113
C'est vraiment pas gentil. Ça me blesse.
1012
00:50:39,238 --> 00:50:40,656
Ce que tu viens de faire.
1013
00:50:41,240 --> 00:50:43,158
Excuse-moi, toi, t'as de la peine ?
1014
00:50:43,284 --> 00:50:45,327
Oui. T'as pas à t'en prendre à moi.
1015
00:50:45,452 --> 00:50:47,788
- Pourquoi je ferais ça ?
- T'es frustrée.
1016
00:50:48,205 --> 00:50:49,707
C'est de l'huile d'olive grecque.
1017
00:50:49,832 --> 00:50:52,626
Je n'ai juste plus besoin que tu me mentes.
1018
00:50:52,751 --> 00:50:53,961
Te mentir ?
1019
00:50:54,086 --> 00:50:56,505
Seigneur ! Arrête un peu.
1020
00:50:56,881 --> 00:50:58,757
T'agis comme une gamine.
1021
00:50:59,675 --> 00:51:01,135
Je t'ai entendu.
1022
00:51:03,971 --> 00:51:05,514
Quand tu parlais à Mark.
1023
00:51:07,266 --> 00:51:08,684
De quoi tu parles ?
1024
00:51:08,809 --> 00:51:10,102
- Chez Paragon.
- Hein ?
1025
00:51:11,103 --> 00:51:15,900
Sarah et moi venions vous saluer
et on a entendu votre discussion.
1026
00:51:17,610 --> 00:51:19,778
Quoi ? Vous nous avez espionnés ?
1027
00:51:19,904 --> 00:51:20,946
Mais non !
1028
00:51:21,071 --> 00:51:24,283
Eh bien, juste une seconde, pour rigoler.
1029
00:51:26,577 --> 00:51:28,746
- On t'a entendu parler.
- Parler de quoi ?
1030
00:51:30,122 --> 00:51:31,332
De mon travail !
1031
00:51:32,541 --> 00:51:33,918
Attends un peu !
1032
00:51:34,293 --> 00:51:38,172
C'est pour ça, tout ce...
toute cette agitation ?
1033
00:51:38,589 --> 00:51:42,092
C'est pour ça, toute cette agitation, oui.
1034
00:51:42,593 --> 00:51:43,928
C'est exactement ça, oui.
1035
00:51:46,347 --> 00:51:47,473
J'ai tout...
1036
00:51:49,183 --> 00:51:50,935
J'ai tout entendu.
1037
00:51:51,060 --> 00:51:53,020
D'accord. Comme quoi ?
1038
00:51:54,146 --> 00:51:56,273
Comme le fait que tu détestes mon nouveau roman !
1039
00:51:57,107 --> 00:51:58,067
Quoi ?
1040
00:52:00,694 --> 00:52:02,404
Je n'ai jamais dit ça.
1041
00:52:03,322 --> 00:52:06,116
Tu rigoles ? Tu vas me dire
que j'imagine des trucs, en plus ?
1042
00:52:06,659 --> 00:52:08,035
On dirait bien, en tout cas.
1043
00:52:08,160 --> 00:52:11,038
- Si... si j'ai dit ça...
- Tu l'as dit.
1044
00:52:11,163 --> 00:52:12,456
Tu l'as pris hors contexte !
1045
00:52:12,581 --> 00:52:13,916
Bon, là, je peux pas.
1046
00:52:14,041 --> 00:52:15,835
Attendez. C'est ce que je me demandais.
1047
00:52:15,960 --> 00:52:18,462
- Sarah, c'est pas le moment.
- Mark, s'il te plaît. Excuse-moi.
1048
00:52:18,587 --> 00:52:21,006
Tu mérites de passer une belle soirée.
1049
00:52:21,131 --> 00:52:24,134
Je suis désolée que t'aies perdu le rôle.
1050
00:52:24,260 --> 00:52:25,678
Joyeux anniversaire.
1051
00:52:25,803 --> 00:52:27,388
- Beth.
- Merci.
1052
00:52:27,805 --> 00:52:28,764
Beth !
1053
00:52:31,725 --> 00:52:33,227
Je suis tellement désolé.
1054
00:52:35,688 --> 00:52:37,398
- Je vais...
- Oui, oui.
1055
00:52:43,696 --> 00:52:44,780
Beth !
1056
00:52:46,240 --> 00:52:48,033
- Beth !
- Laisse-moi tranquille !
1057
00:52:48,158 --> 00:52:49,577
Laisse-moi t'expliquer.
1058
00:52:49,702 --> 00:52:51,954
Non, t'as déjà tout expliqué.
1059
00:52:52,329 --> 00:52:53,497
Et c'était limpide.
1060
00:52:53,956 --> 00:52:57,585
Peu importe ce que t'as entendu,
c'est pas ce que je voulais dire.
1061
00:52:57,710 --> 00:52:58,502
Je t'en prie...
1062
00:52:58,627 --> 00:53:00,963
T'as le droit de penser ce que tu veux.
1063
00:53:01,088 --> 00:53:03,090
C'est juste que je crois pas...
1064
00:53:03,674 --> 00:53:05,426
pouvoir te faire confiance.
1065
00:53:05,551 --> 00:53:07,261
Chérie, je le pensais pas.
1066
00:53:08,095 --> 00:53:10,931
Pourquoi tu m'as menti en pleine face ?
1067
00:53:11,056 --> 00:53:13,142
Et des milliers de fois ?
1068
00:53:13,267 --> 00:53:15,769
- Beth, c'était pas des mensonges.
- Quoi ?
1069
00:53:16,312 --> 00:53:19,899
- Si c'est pas mentir, je sais pas c'est quoi.
- Ce sont pas de vrais mensonges.
1070
00:53:20,024 --> 00:53:23,777
Je me disais que c'était juste mon opinion,
et que j'avais sûrement tort.
1071
00:53:23,903 --> 00:53:26,280
Je voulais pas te décourager.
1072
00:53:26,405 --> 00:53:28,199
Qu'est-ce que j'en sais, après tout ?
1073
00:53:29,366 --> 00:53:34,288
Je voulais t'encourager,
même si je n'aimais pas ça. D'accord ?
1074
00:53:34,914 --> 00:53:36,540
On s'en fout de ce que je pense.
1075
00:53:38,751 --> 00:53:40,211
C'est mon travail.
1076
00:53:40,711 --> 00:53:44,048
Moi, je m'en fous pas.
Tu sais à quel point ça compte.
1077
00:53:44,590 --> 00:53:46,884
À quel point je respecte ton opinion.
1078
00:53:48,594 --> 00:53:50,095
- Viens là.
- Non !
1079
00:53:52,306 --> 00:53:53,349
Je t'aime !
1080
00:53:54,225 --> 00:53:56,519
Bon, bien, c'est pas grave, alors...
1081
00:54:34,849 --> 00:54:36,141
Comment allez-vous ?
1082
00:54:39,186 --> 00:54:40,855
Dites-moi, ça va ?
1083
00:54:41,981 --> 00:54:42,773
Eh bien...
1084
00:54:44,733 --> 00:54:45,985
On en a parlé entre nous.
1085
00:54:46,110 --> 00:54:49,989
Ça fait deux ans qu'on vient vous voir
et comme je le disais,
1086
00:54:50,364 --> 00:54:51,991
comme je l'ai souvent dit,
1087
00:54:52,116 --> 00:54:54,535
on n'a pas l'impression
que vous nous aidez vraiment.
1088
00:54:55,202 --> 00:54:57,371
Je suis désolé que vous ressentiez ça.
1089
00:54:57,997 --> 00:55:02,376
Je le suis vraiment.
J'ai votre bien-être à coeur, sachez-le.
1090
00:55:02,918 --> 00:55:04,628
Je peux vous poser une question ?
1091
00:55:05,087 --> 00:55:06,213
Bien sûr.
1092
00:55:07,131 --> 00:55:10,676
Pourquoi vous ne videz jamais votre poubelle ?
1093
00:55:11,010 --> 00:55:11,969
- Jonathan...
- Non.
1094
00:55:12,094 --> 00:55:16,974
Chaque semaine, je viens, et j'ai remarqué
que vous ne la vidiez jamais.
1095
00:55:18,267 --> 00:55:20,686
Pourquoi croyez-vous que ça vous dérange ?
1096
00:55:21,187 --> 00:55:22,897
Pourquoi vous videz pas votre poubelle ?
1097
00:55:23,314 --> 00:55:26,192
Je la vide... quand elle est pleine.
1098
00:55:28,194 --> 00:55:29,403
Et là, elle l'est pas ?
1099
00:55:30,321 --> 00:55:35,534
Vous voyez, je pense que vous la maintenez ainsi
un peu pour vous vanter...
1100
00:55:36,535 --> 00:55:38,954
Les patients entrent, la voient et se disent :
1101
00:55:39,079 --> 00:55:43,042
« Wow, les gens doivent beaucoup pleurer ici. »
1102
00:55:45,336 --> 00:55:49,715
Essayons de découvrir comment
je pourrais mieux vous aider.
1103
00:55:50,549 --> 00:55:52,718
On a décidé de ne plus revenir.
1104
00:55:53,552 --> 00:55:55,262
Je crois qu'on devrait en discuter.
1105
00:55:55,387 --> 00:55:57,932
Y a rien à ajouter.
On en a déjà discuté ensemble.
1106
00:55:58,057 --> 00:56:00,559
Oui. On ne va pas en discuter,
mais on voulait vous le dire.
1107
00:56:00,684 --> 00:56:01,477
Voilà.
1108
00:56:02,144 --> 00:56:05,731
D'accord. Eh bien... vous m'en voyez désolé.
1109
00:56:06,315 --> 00:56:08,442
Si vous voulez voir quelqu'un d'autre,
je pourrais vous...
1110
00:56:08,567 --> 00:56:11,654
Non, on veut pas d'un autre thérapeute.
1111
00:56:11,779 --> 00:56:13,697
On en a déjà trop vu.
1112
00:56:16,158 --> 00:56:18,452
On veut... un remboursement.
1113
00:56:19,995 --> 00:56:20,829
Pardon ?
1114
00:56:21,247 --> 00:56:24,917
- On veut un remboursement.
- De la part de qui ?
1115
00:56:25,251 --> 00:56:28,462
On se disait que peut-être que Bill Gates...
De vous !
1116
00:56:28,838 --> 00:56:31,340
Ça fait deux ans qu'on vient !
1117
00:56:31,465 --> 00:56:33,592
On a fait le calcul, et en deux ans,
1118
00:56:33,717 --> 00:56:39,640
on a dépensé près de 33 000 dollars chez vous !
1119
00:56:40,099 --> 00:56:41,308
Je vois.
1120
00:56:41,433 --> 00:56:45,896
Et comme rien n'a changé dans notre couple,
1121
00:56:46,021 --> 00:56:49,233
et c'est peut-être la seule chose
sur laquelle on s'entend,
1122
00:56:49,358 --> 00:56:52,361
on trouve qu'on devrait avoir droit
à un remboursement.
1123
00:56:55,030 --> 00:56:58,951
S'engager dans un processus thérapeutique
ne vient pas avec des garanties.
1124
00:56:59,410 --> 00:57:00,411
Ça fonctionne pas comme ça.
1125
00:57:00,536 --> 00:57:02,246
Eh bien, ça devrait !
1126
00:57:02,371 --> 00:57:07,710
On tient qu'à un fil, nous, et vous ne nous
aidez pas du tout ! Personne ne nous aide !
1127
00:57:07,835 --> 00:57:09,503
Je fais de mon mieux, Jonathan.
1128
00:57:09,628 --> 00:57:12,173
En toute franchise, ce n'est pas moi
qui réglerai vos problèmes.
1129
00:57:12,298 --> 00:57:13,966
Alors pourquoi on vient vous voir ?
1130
00:57:14,091 --> 00:57:17,720
C'est à vous deux de régler vos problèmes.
Mon rôle est de vous aider à y parvenir.
1131
00:57:17,845 --> 00:57:19,847
Et je comprends votre impatience.
1132
00:57:19,972 --> 00:57:24,185
Ça peut prendre beaucoup de temps.
1133
00:57:24,310 --> 00:57:25,186
Combien de temps ?
1134
00:57:25,311 --> 00:57:26,854
Le temps qu'il faudra.
1135
00:57:26,979 --> 00:57:28,606
C'est pas une réponse, ça.
1136
00:57:28,981 --> 00:57:31,817
On rigole pas, là. Écoutez...
1137
00:57:32,693 --> 00:57:36,655
Si vous voulez nous rembourser un peu chaque mois,
ça nous irait.
1138
00:57:38,240 --> 00:57:43,162
Si je comprends bien, vous êtes fâchés parce que
tout ce que vous faites ici, c'est vous disputer.
1139
00:57:43,662 --> 00:57:47,082
Et je ne vous aide pas. Je ne vous dis pas
comment régler vos conflits.
1140
00:57:47,208 --> 00:57:48,083
C'est ça.
1141
00:57:48,876 --> 00:57:51,128
Vous êtes mariés depuis combien de temps ?
1142
00:57:51,754 --> 00:57:52,838
- Neuf ans.
- Dix ans.
1143
00:57:52,963 --> 00:57:53,797
Dix ans.
1144
00:57:55,424 --> 00:57:58,427
Avez-vous déjà pensé mettre un terme
à votre mariage ?
1145
00:57:59,637 --> 00:58:01,013
- Quoi ?
- Quoi ?
1146
00:58:01,514 --> 00:58:04,808
Je vais vous dire un truc qui vaut cher,
justement,
1147
00:58:04,934 --> 00:58:07,436
et je considère qu'en tant que thérapeute,
c'est mon boulot de vous le dire.
1148
00:58:07,561 --> 00:58:10,231
Vous devriez envisager une séparation.
1149
00:58:11,357 --> 00:58:12,942
Vous voulez mettre un terme à la thérapie ?
1150
00:58:13,609 --> 00:58:14,735
Divorcez.
1151
00:58:15,986 --> 00:58:18,322
Merde, Don ! Vous pouvez pas dire ça !
1152
00:58:18,447 --> 00:58:19,698
Comment osez-vous ?
1153
00:58:19,823 --> 00:58:21,700
De ce que j'ai pu voir,
1154
00:58:21,825 --> 00:58:23,244
il ne reste rien entre vous.
1155
00:58:23,661 --> 00:58:25,913
Je vous rends service en vous disant ça.
1156
00:58:27,081 --> 00:58:28,123
Vous le pensez vraiment ?
1157
00:58:28,249 --> 00:58:29,500
- L'écoute pas !
- Oui.
1158
00:58:29,625 --> 00:58:31,168
Je le pense vraiment.
1159
00:58:31,293 --> 00:58:32,795
Je veux pas qu'on divorce.
1160
00:58:33,504 --> 00:58:35,422
Bordel... Allez, viens, Carolyn, on s'en va.
1161
00:58:36,048 --> 00:58:39,885
Et en passant, docteur,
on paiera pas cette séance !
1162
00:58:43,556 --> 00:58:45,933
Le début du roman est super audacieux.
Je n'y changerais rien.
1163
00:58:46,058 --> 00:58:48,519
J'ai pris quelques notes, bien sûr, mais très peu.
1164
00:58:48,644 --> 00:58:50,396
Vraiment très peu.
1165
00:58:50,521 --> 00:58:52,398
Je suis trop contente que vous aimiez !
1166
00:58:52,523 --> 00:58:54,316
J'ai adoré vos mémoires. Enfin...
1167
00:58:54,733 --> 00:58:57,528
Les gens ne saisissent pas à quel point
la violence verbale fait des ravages.
1168
00:58:57,653 --> 00:59:00,614
Oui, c'est le cas, en effet.
Merci, merci.
1169
00:59:00,739 --> 00:59:04,076
Quand on se fait traiter d'idiote toute sa vie,
comment on s'en remet ?
1170
00:59:05,160 --> 00:59:10,541
Je sais pas trop... si on s'en remet, en fait.
1171
00:59:10,666 --> 00:59:13,169
Comment il vous appelait aussi, donc ?
1172
00:59:13,836 --> 00:59:15,254
Ah oui ! Quelle conne.
1173
00:59:16,380 --> 00:59:18,757
Oui. Elle était pas mal, celle-là.
1174
00:59:18,883 --> 00:59:20,009
Quelle conne...
1175
00:59:21,218 --> 00:59:22,303
Ouais...
1176
00:59:22,428 --> 00:59:23,679
C'est malade.
1177
00:59:24,430 --> 00:59:25,389
Ouais...
1178
00:59:25,514 --> 00:59:27,308
Bon !
Allons-y.
1179
00:59:27,766 --> 00:59:29,727
D'accord ! Je suis enthousiaste !
1180
00:59:30,060 --> 00:59:32,563
Content que vous soyez enthousiaste.
Ça m'enthousiasme de vous voir enthousiaste.
1181
00:59:33,397 --> 00:59:34,398
Merci.
1182
00:59:41,906 --> 00:59:44,116
Oh, mon Dieu ! C'est trop parfait !
1183
00:59:44,742 --> 00:59:46,493
Je l'adore !
1184
00:59:46,619 --> 00:59:48,537
Je suis trop contente !
1185
00:59:48,662 --> 00:59:50,789
J'ai jamais rien vu de tel.
1186
00:59:51,373 --> 00:59:53,459
- Merci infiniment.
- De rien.
1187
00:59:53,918 --> 00:59:54,960
Je vous envie.
1188
00:59:55,377 --> 00:59:58,756
Ça doit être tellement gratifiant de trouver
le bon morceau, et de rendre les gens heureux.
1189
00:59:58,881 --> 00:59:59,673
Non ?
1190
00:59:59,798 --> 01:00:01,258
Mais oui, bien sûr.
1191
01:00:01,383 --> 01:00:03,344
Je suis très contente que ça fonctionne.
1192
01:00:03,469 --> 01:00:05,888
- C'est juste parfait !
- Elle est très bien, oui.
1193
01:00:06,013 --> 01:00:07,389
- Oui...
- Une pièce unique.
1194
01:00:12,686 --> 01:00:13,771
Salut...
1195
01:00:14,647 --> 01:00:16,690
C'est quoi, tout ça ?
1196
01:00:16,815 --> 01:00:17,775
Seigneur !
1197
01:00:20,569 --> 01:00:22,238
Oh, mon Dieu !
1198
01:00:25,282 --> 01:00:28,911
Celles-là sont super respirantes.
1199
01:00:29,328 --> 01:00:30,871
J'adore les chaussettes respirantes.
1200
01:00:30,996 --> 01:00:35,042
Celles-là vont apparemment te tenir au chaud.
1201
01:00:35,459 --> 01:00:36,961
Si t'as froid.
1202
01:00:37,545 --> 01:00:38,921
Sans te faire transpirer.
1203
01:00:39,046 --> 01:00:44,218
Pas comme celles-là, qui sont tout indiquées
si tu aimes transpirer.
1204
01:00:44,718 --> 01:00:47,137
Et elles sont véganes.
1205
01:00:47,263 --> 01:00:49,515
Alors... tu peux les manger.
1206
01:00:50,057 --> 01:00:55,855
Celles-là sont faites à partir de porc,
et celles-là, avec des cils.
1207
01:00:57,356 --> 01:00:58,357
Parfait.
1208
01:00:58,816 --> 01:00:59,900
T'es la meilleure.
1209
01:01:01,735 --> 01:01:02,903
J'arrête le jeu.
1210
01:01:04,154 --> 01:01:04,989
Pour vrai.
1211
01:01:05,865 --> 01:01:07,825
C'est un métier ridicule, je...
1212
01:01:08,450 --> 01:01:11,203
j'en ai marre d'avoir envie d'être validé
et que ça ne vienne jamais.
1213
01:01:11,328 --> 01:01:14,039
Je suis vieux.
J'en peux juste plus.
1214
01:01:15,708 --> 01:01:17,710
Si t'aimes pas ça...
1215
01:01:18,961 --> 01:01:20,087
le fais pas.
1216
01:01:21,255 --> 01:01:22,923
Tu vas pas me dire de pas abandonner ?
1217
01:01:23,048 --> 01:01:24,466
Tu devrais pas abandonner.
1218
01:01:24,592 --> 01:01:25,509
Pourquoi pas ?
1219
01:01:26,343 --> 01:01:27,887
Parce que t'es talentueux.
1220
01:01:28,804 --> 01:01:31,015
J'abandonne quand même.
Tout le monde s'en fout.
1221
01:01:31,682 --> 01:01:34,602
Je pensais aimer ça... mais c'est pas le cas.
1222
01:01:36,187 --> 01:01:38,564
Je pense que je voulais juste être célèbre.
1223
01:01:44,278 --> 01:01:47,156
Parfois, elle me regardait, l'air de dire :
« T'as bientôt fini ? »
1224
01:01:48,657 --> 01:01:49,950
Et si j'écrivais mal ?
1225
01:01:50,075 --> 01:01:52,494
Je vais travailler dans une boutique de pot
toute ma vie ?
1226
01:01:53,329 --> 01:01:54,788
Pourquoi tu nous le fais pas lire ?
1227
01:01:54,914 --> 01:01:56,332
J'ai pas fini.
1228
01:01:56,874 --> 01:01:58,751
Quand j'aurai fini, je vous le ferai lire.
1229
01:01:58,876 --> 01:02:03,172
Mais là, juste le finir me paraît
un objectif incroyable.
1230
01:02:03,297 --> 01:02:05,174
Ça l'est, mon chéri !
1231
01:02:05,299 --> 01:02:06,634
Je suis sûre que ça sera génial !
1232
01:02:06,759 --> 01:02:08,719
T'en sais rien. Ça sera peut-être pourri.
1233
01:02:09,386 --> 01:02:11,764
Oui, oui. Ça sera sûrement pourri.
1234
01:02:12,515 --> 01:02:13,641
Pourquoi tu fais ça ?
1235
01:02:14,183 --> 01:02:15,142
Faire quoi ?
1236
01:02:15,267 --> 01:02:18,145
Tu l'as pas lu ! Si c'est de la merde,
c'est de la merde.
1237
01:02:19,230 --> 01:02:21,398
C'est quoi ton problème ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1238
01:02:21,524 --> 01:02:24,068
Tu t'attends toujours à ce que je sois excellent.
1239
01:02:25,486 --> 01:02:26,612
De rien ?
1240
01:02:27,738 --> 01:02:30,324
Tu te souviens quand t'étais convaincue
que j'étais un grand nageur
1241
01:02:30,449 --> 01:02:32,243
et que tu m'avais inscrit à un cours avancé ?
1242
01:02:32,368 --> 01:02:33,369
Oh, là, là...
1243
01:02:33,494 --> 01:02:34,703
J'étais pas un grand nageur.
1244
01:02:35,079 --> 01:02:37,873
Et je te l'ai répété. J'étais très moyen.
1245
01:02:37,998 --> 01:02:40,626
Ma prof disait que j'aurais dû prendre
un cours de débutant !
1246
01:02:40,751 --> 01:02:42,086
- Elle avait dit ça ?
- Ouais.
1247
01:02:42,211 --> 01:02:44,338
C'était tellement humiliant !
1248
01:02:44,755 --> 01:02:47,299
Mais pire que ça, je savais pas qui croire.
1249
01:02:47,967 --> 01:02:50,135
Je savais que j'étais pas bon, mais...
1250
01:02:50,469 --> 01:02:53,597
ma mère disait que je l'étais, alors...
j'étais bon ou pas ?
1251
01:02:54,181 --> 01:02:55,558
Ou ma mère me ment ?
1252
01:02:56,225 --> 01:02:59,186
- Pourquoi je te trouvais bon, alors ?
- Tu me trouvais pas bon.
1253
01:02:59,603 --> 01:03:01,564
Tu voulais que moi, j'y crois.
1254
01:03:02,731 --> 01:03:04,775
Peut-être que je pensais
que tu pouvais le devenir
1255
01:03:04,900 --> 01:03:06,902
et que je voulais t'encourager ?
1256
01:03:07,319 --> 01:03:09,196
Donc tu m'as poussé à l'échec.
1257
01:03:10,239 --> 01:03:11,198
Vraiment ?
1258
01:03:12,700 --> 01:03:13,826
Bon...
1259
01:03:13,951 --> 01:03:15,786
Seigneur... je suis désolée.
1260
01:03:15,911 --> 01:03:17,663
C'est assez de blâme pour une soirée.
1261
01:03:17,788 --> 01:03:21,125
Non, non, ça va.
Il a le droit de s'exprimer.
1262
01:03:21,250 --> 01:03:22,751
Je veux le savoir.
1263
01:03:22,877 --> 01:03:25,754
Au début du secondaire, mon prof d'anglais,
monsieur Saap.
1264
01:03:26,297 --> 01:03:28,507
- Ouais.
- Il m'avait donné un C pour un travail.
1265
01:03:28,632 --> 01:03:31,886
En revenant à la maison, j'ai dit que je méritais
mieux, car j'avais travaillé fort.
1266
01:03:33,220 --> 01:03:35,973
Bon, je me rappelle pas de ça, mais d'accord...
1267
01:03:36,098 --> 01:03:40,186
Eh bien, t'as dit : « Si t'as travaillé aussi fort,
tu mérites une meilleure note. »
1268
01:03:40,311 --> 01:03:43,564
T'es allée voir le gars et tu l'as convaincu
de me donner un B !
1269
01:03:44,648 --> 01:03:47,234
De quel crime tu m'accuses, là ?
1270
01:03:47,359 --> 01:03:48,944
Je méritais pas un B !
1271
01:03:49,320 --> 01:03:52,615
Je méritais le C, mais je voulais pas
que tu le saches.
1272
01:03:52,740 --> 01:03:53,824
Attends, Eliot...
1273
01:03:53,949 --> 01:03:54,909
Voyons !
1274
01:03:55,034 --> 01:03:58,162
Tu m'as dit que tu méritais une meilleure note.
Hein ?
1275
01:03:58,287 --> 01:03:59,955
Et je t'ai cru.
1276
01:04:00,080 --> 01:04:04,502
Dans ce cas, en fait, c'est toi
qui m'as tendu un piège.
1277
01:04:04,627 --> 01:04:06,253
J'étais qu'un gamin, maman.
1278
01:04:07,588 --> 01:04:10,508
J'étais pas un bon nageur,
j'étais pas un bon élève.
1279
01:04:10,633 --> 01:04:13,010
Eliot, ta mère voulait t'encourager.
1280
01:04:13,135 --> 01:04:15,888
C'est ce que les parents font :
ils encouragent leurs enfants.
1281
01:04:16,013 --> 01:04:21,227
Et j'ai grandi en pensant que j'étais meilleur
que tout le monde.
1282
01:04:21,894 --> 01:04:24,688
Comme si je me voyais à travers vos yeux à vous.
1283
01:04:25,814 --> 01:04:27,816
Puis j'ai réalisé...
1284
01:04:28,484 --> 01:04:30,694
que j'avais pas toutes ces qualités
que vous m'attribuiez.
1285
01:04:31,195 --> 01:04:32,404
Mon chou !
1286
01:04:32,863 --> 01:04:36,575
Je pense que t'as fait ça parce que tu te sentais
coupable. Que tu te sens coupable.
1287
01:04:37,451 --> 01:04:38,410
Coupable de quoi ?
1288
01:04:38,869 --> 01:04:41,288
Vous vous aimez l'un et l'autre
plus que vous m'aimez moi !
1289
01:04:42,164 --> 01:04:43,332
- Quoi ?
- Quoi ?
1290
01:04:44,625 --> 01:04:48,170
Comment tu peux penser ça, Eliot ?
1291
01:04:48,295 --> 01:04:50,881
C'est tellement pas vrai.
1292
01:04:51,799 --> 01:04:53,926
T'es la personne la plus importante à mes yeux.
1293
01:04:54,051 --> 01:04:54,969
Moi aussi.
1294
01:04:55,094 --> 01:04:57,888
Pourquoi j'ai toujours l'impression
d'être la cinquième roue du carrosse ?
1295
01:05:00,975 --> 01:05:02,685
- Eliot !
- Mon chou...
1296
01:05:02,810 --> 01:05:04,645
Juste... j'ai besoin d'air.
1297
01:05:15,406 --> 01:05:16,240
Merde.
1298
01:05:26,458 --> 01:05:27,418
Sérieusement ?
1299
01:05:29,587 --> 01:05:30,713
Après ça ?
1300
01:05:31,422 --> 01:05:32,381
Après quoi ?
1301
01:05:33,549 --> 01:05:37,720
Eliot t'accuse de l'avoir foutu en l'air
par ton manque d'honnêteté,
1302
01:05:37,845 --> 01:05:41,015
et t'es fâchée contre moi parce que j'ai fait
exactement la même chose.
1303
01:05:41,432 --> 01:05:43,475
Je mentais pas, je l'encourageais.
1304
01:05:43,601 --> 01:05:45,477
Je mentais pas, je t'encourageais.
1305
01:05:45,603 --> 01:05:47,855
C'est pas vrai.
Tu mentais pour m'encourager.
1306
01:05:47,980 --> 01:05:49,857
T'encourager me semblait primordial.
1307
01:05:49,982 --> 01:05:51,233
Je suis pas un enfant !
1308
01:05:51,358 --> 01:05:53,360
Eliot était un enfant !
1309
01:05:54,987 --> 01:05:58,407
Je voulais pas qu'il ait le même genre d'enfance
que j'ai eue !
1310
01:05:58,741 --> 01:06:01,827
Je sais, mais tu... tu n'es pas ton père.
1311
01:06:01,952 --> 01:06:02,953
Eh bien...
1312
01:06:03,621 --> 01:06:05,289
Ma mère, tu sais ?
1313
01:06:06,415 --> 01:06:09,168
Oui, ta mère, peut-être un peu.
1314
01:06:16,133 --> 01:06:18,344
Je voulais vraiment que t'aimes ça.
1315
01:06:19,637 --> 01:06:20,471
Je sais.
1316
01:06:21,931 --> 01:06:24,934
Mais moi, je m'en fous d'aimer ton roman ou pas.
1317
01:06:26,018 --> 01:06:28,229
C'est pas pour ça que je t'aime, Beth.
1318
01:06:28,896 --> 01:06:30,439
T'es pas ton roman.
1319
01:06:32,107 --> 01:06:34,944
Aimes-tu Eliot parce qu'il va peut-être pondre
une super pièce de théâtre ?
1320
01:06:35,069 --> 01:06:37,947
- Non...
- Excuse-moi, mais il faut que je le dise.
1321
01:06:39,823 --> 01:06:44,870
Tout s'écroule autour,
et c'est ça qui te préoccupe ?
1322
01:06:44,995 --> 01:06:47,581
Je sais que le monde s'écroule !
1323
01:06:47,706 --> 01:06:48,874
Bien sûr que je le sais !
1324
01:06:48,999 --> 01:06:54,922
Mais mon roman, c'est mon petit monde.
Mon petit monde narcissique et...
1325
01:06:55,631 --> 01:06:57,341
Et ça m'a fait de la peine.
1326
01:06:58,551 --> 01:06:59,510
Désolée.
1327
01:06:59,635 --> 01:07:00,886
Je te faisais confiance.
1328
01:07:01,637 --> 01:07:02,888
Je te fais confiance.
1329
01:07:05,140 --> 01:07:07,935
Chérie, je suis désolé. Tellement désolé.
1330
01:07:10,938 --> 01:07:13,649
Tu m'as jamais menti ?
1331
01:07:14,483 --> 01:07:16,735
Je sais pas, me dire un mensonge innocent...
1332
01:07:17,319 --> 01:07:18,988
- Bien... oui.
- Eh bien...
1333
01:07:19,446 --> 01:07:22,366
M'en aimais-tu moins pour autant ?
1334
01:07:22,491 --> 01:07:24,410
Me respectais-tu moins ?
1335
01:07:24,535 --> 01:07:26,662
Non, mais c'est pas la même chose.
1336
01:07:26,787 --> 01:07:28,706
C'était des petits trucs...
1337
01:07:29,999 --> 01:07:31,542
Ça se compare pas.
1338
01:07:31,667 --> 01:07:35,087
Pour vrai, ça concernait pas ta carrière,
ton travail.
1339
01:07:35,212 --> 01:07:36,338
Comme quoi, alors ?
1340
01:07:40,092 --> 01:07:41,177
Je sais pas...
1341
01:07:42,303 --> 01:07:45,639
Tu m'as acheté des cadeaux
que j'ai fait semblant d'aimer. C'est rien.
1342
01:07:46,265 --> 01:07:47,933
Ah, pour vrai ?
1343
01:07:49,268 --> 01:07:50,603
Quels cadeaux ?
1344
01:08:06,618 --> 01:08:07,828
Quelle paire ?
1345
01:08:11,081 --> 01:08:12,166
Toutes les paires ?
1346
01:08:12,291 --> 01:08:13,542
Tu me fais marcher !
1347
01:08:13,959 --> 01:08:14,919
Quoi ?
1348
01:08:19,048 --> 01:08:21,008
Mais pourquoi tu l'as pas dit ?
1349
01:08:21,133 --> 01:08:24,136
Je te l'ai dit. J'ai dit que je voulais
des boucles d'oreille en forme de feuilles,
1350
01:08:24,261 --> 01:08:29,767
et toi, tu m'as acheté toutes les boucles
d'oreille en forme de feuilles !
1351
01:08:29,892 --> 01:08:32,560
Mais je t'ai vue les porter.
1352
01:08:32,685 --> 01:08:35,022
Bien sûr ! Pour te faire plaisir.
1353
01:08:35,731 --> 01:08:37,774
Oui, pour être gentille.
1354
01:08:41,946 --> 01:08:43,113
Tu sais quoi ?
1355
01:08:43,988 --> 01:08:46,575
Tu m'as aussi acheté des trucs que j'aimais pas.
1356
01:08:47,493 --> 01:08:48,536
- Le wok ?
- Non.
1357
01:08:49,245 --> 01:08:52,997
Le chandail à col en V que tu m'as acheté...
c'est genre, le troisième.
1358
01:08:53,122 --> 01:08:55,125
Qui n'aime pas recevoir un chandail en cachemire ?
1359
01:08:55,251 --> 01:08:59,046
Avec un col en V ! Aucun homme n'aime ça.
On a rien à montrer.
1360
01:09:01,298 --> 01:09:04,385
Mais de quoi tu parles ?
1361
01:09:05,511 --> 01:09:07,263
Je n'ai pas de décolleté à montrer.
1362
01:09:07,388 --> 01:09:08,973
Pourquoi je voudrais un col en V ?
1363
01:09:09,098 --> 01:09:10,724
- Je suis sérieux !
- Don !
1364
01:09:10,850 --> 01:09:13,435
- Le col descend juste là.
- Et... ?
1365
01:09:13,560 --> 01:09:15,312
Le décolleté, c'est là.
1366
01:09:15,437 --> 01:09:18,314
Quand même ! J'ai pas envie de montrer mon torse !
1367
01:09:18,439 --> 01:09:20,442
Je suis pas sur un yacht, le torse dans le vent !
1368
01:09:20,568 --> 01:09:21,734
Mon Dieu !
1369
01:09:25,614 --> 01:09:26,657
Tu sais quoi d'autre ?
1370
01:09:27,408 --> 01:09:30,202
- Tu m'as toujours dit que j'étais un bon psy.
- En effet.
1371
01:09:30,327 --> 01:09:31,370
Mais t'en as aucune idée.
1372
01:09:31,495 --> 01:09:32,746
- Bien...
- Je suis peut-être pourri.
1373
01:09:32,872 --> 01:09:35,124
- En fait, je suis pourri.
- C'est pas possible.
1374
01:09:35,249 --> 01:09:37,334
- C'est tout à fait possible.
- Vraiment ?
1375
01:09:38,460 --> 01:09:39,628
Tu veux m'en parler ?
1376
01:09:40,087 --> 01:09:41,630
Ça va. Pas maintenant.
1377
01:09:46,302 --> 01:09:47,803
Et pour notre fils, on va faire quoi ?
1378
01:09:49,763 --> 01:09:50,764
Je sais pas.
1379
01:09:52,766 --> 01:09:54,643
T'es peut-être un mauvais psy, après tout.
1380
01:09:55,436 --> 01:09:56,270
Ouais...
1381
01:10:01,942 --> 01:10:04,987
Finalement, cet autre agent a accepté mon livre.
1382
01:10:05,112 --> 01:10:07,948
- Lequel ? Il est bon ?
- Je l'espère, oui.
1383
01:10:09,325 --> 01:10:12,620
Assure-toi qu'il fasse un meilleur boulot
que pour ton dernier livre.
1384
01:10:12,745 --> 01:10:14,163
Seigneur, maman.
1385
01:10:14,622 --> 01:10:17,124
Quoi ?
Il aurait dû avoir plus de succès.
1386
01:10:17,583 --> 01:10:21,295
D'accord, mais en quoi ça m'aide ? Penses-y.
1387
01:10:22,171 --> 01:10:25,925
Tu montes sur tes grands chevaux.
Je fais juste dire ce que je pense.
1388
01:10:26,342 --> 01:10:28,677
La campagne de marketing était mauvaise.
1389
01:10:28,802 --> 01:10:29,720
D'accord.
1390
01:10:29,845 --> 01:10:32,181
Je savais pas que t'étais experte en marketing.
1391
01:10:32,306 --> 01:10:34,725
Je suis étonnée.
Je pensais que t'étais secrétaire.
1392
01:10:35,392 --> 01:10:37,478
- Secrétaire exécutive !
- D'accord.
1393
01:10:37,895 --> 01:10:39,897
Je sais comment les choses fonctionnent.
1394
01:10:42,441 --> 01:10:43,734
Bien sûr, oui.
1395
01:10:44,151 --> 01:10:46,779
Eh bien, mon livre a été publié,
1396
01:10:46,904 --> 01:10:48,822
et il a connu un assez bon succès.
1397
01:10:48,948 --> 01:10:51,742
Et là, on dirait bien que je vais en publier
un deuxième.
1398
01:10:53,118 --> 01:10:55,621
Et je ne pourrais être plus fière de toi.
1399
01:10:57,957 --> 01:10:58,999
Ma fille.
1400
01:11:01,627 --> 01:11:02,962
J'aime ce canapé.
1401
01:11:04,129 --> 01:11:05,089
Ah bon ?
1402
01:11:05,673 --> 01:11:06,590
Oui.
1403
01:11:09,385 --> 01:11:11,804
J'ai oublié de te dire. Je voudrais
que tu me rendes ma blouse.
1404
01:11:11,929 --> 01:11:12,888
Quelle blouse ?
1405
01:11:13,013 --> 01:11:14,431
La jolie blouse que je t'ai donnée.
1406
01:11:14,557 --> 01:11:16,100
Celle que tu portes jamais ?
1407
01:11:16,225 --> 01:11:19,728
Que je la porte ou pas importe peu.
Elle est à moi et je la veux.
1408
01:11:19,854 --> 01:11:23,023
C'est trop tard. Je l'ai déjà déposée au refuge.
1409
01:11:23,148 --> 01:11:24,316
Pourquoi t'as fait ça ?
1410
01:11:24,441 --> 01:11:25,651
Parce que tu me l'as don...
1411
01:11:25,776 --> 01:11:28,195
- Bonjour !
- Bonjour !
1412
01:11:30,364 --> 01:11:31,490
Bon, bon, bon...
1413
01:11:32,992 --> 01:11:34,660
Comment allez-vous aujourd'hui, Georgia ?
1414
01:11:34,785 --> 01:11:35,828
Pas très bien.
1415
01:11:35,953 --> 01:11:37,830
J'ai mal à tellement d'endroits.
1416
01:11:38,205 --> 01:11:39,665
Sa jambe a empiré.
1417
01:11:39,790 --> 01:11:41,625
- D'accord.
- Je suis capable de répondre.
1418
01:11:41,750 --> 01:11:42,793
D'accord, pardon.
1419
01:11:43,502 --> 01:11:45,880
Vous êtes tellement jeune et mignonne.
1420
01:11:46,505 --> 01:11:48,007
Et déjà médecin !
1421
01:11:48,132 --> 01:11:49,508
C'est impressionnant, non ?
1422
01:11:49,633 --> 01:11:51,343
C'est incroyable, maman.
1423
01:11:51,468 --> 01:11:53,512
Merci, mais je suis pas aussi jeune
que j'en ai l'air !
1424
01:11:54,013 --> 01:11:55,848
- Quel âge avez-vous ?
- Maman, s'il te plaît.
1425
01:11:55,973 --> 01:11:59,351
Avant de vous examiner,
je voudrais qu'on discute d'un truc.
1426
01:12:00,769 --> 01:12:02,938
Ce cabinet coûte cher à faire rouler,
1427
01:12:03,063 --> 01:12:07,109
et c'est difficile pour moi de passer autant de
temps que je le souhaiterais avec mes patients.
1428
01:12:07,985 --> 01:12:11,155
Le Dr Weinstein ne comptait pas ses heures.
1429
01:12:11,280 --> 01:12:14,033
Oui, mais il a pris sa retraite.
1430
01:12:14,408 --> 01:12:16,202
J'ai énormément de patients,
1431
01:12:16,327 --> 01:12:20,372
alors nous allons devoir charger
des frais de gestion.
1432
01:12:20,497 --> 01:12:22,583
C'est dommage, mais c'est nécessaire.
1433
01:12:23,167 --> 01:12:24,335
Vous comprenez c'est quoi ?
1434
01:12:24,752 --> 01:12:25,961
Vous stationnez ma voiture ?
1435
01:12:26,504 --> 01:12:27,880
J'ai pas de voiture.
1436
01:12:28,005 --> 01:12:32,718
Je vous explique : chaque année, vous déboursez
800 dollars pour recevoir des soins de pointe.
1437
01:12:34,345 --> 01:12:35,846
C'est une bonne aubaine !
1438
01:12:36,472 --> 01:12:37,473
Mais c'est pas...
1439
01:12:37,598 --> 01:12:39,600
Ça ne couvre pas les frais réguliers.
1440
01:12:40,059 --> 01:12:41,143
Je vois.
1441
01:12:42,311 --> 01:12:46,690
Eh bien, je vais payer cet extra,
si c'est nécessaire.
1442
01:12:47,233 --> 01:12:48,108
Super !
1443
01:12:48,526 --> 01:12:50,277
Je ne voudrais pas vous perdre comme patiente.
1444
01:12:50,653 --> 01:12:52,488
Passons maintenant à votre examen.
1445
01:12:52,613 --> 01:12:55,407
Je vais vous laisser seules.
1446
01:12:55,533 --> 01:12:57,952
- Ce fut un plaisir.
- De même. J'ai ton sac à main.
1447
01:12:58,077 --> 01:13:00,246
- Où est mon sac à main ?
- C'est moi qui l'ai.
1448
01:13:00,829 --> 01:13:02,414
- Prends-en soin.
- Je m'en occupe, maman.
1449
01:13:02,540 --> 01:13:04,250
- J'arrive tout de suite.
- Pas de problème.
1450
01:13:07,378 --> 01:13:08,254
Merci.
1451
01:13:11,799 --> 01:13:14,260
Je suis contente que ce resto soit encore ouvert.
1452
01:13:14,385 --> 01:13:16,887
Ils ont le meilleur sandwich au thon.
1453
01:13:19,682 --> 01:13:22,226
- Ce menu est tout collant.
- Je sais.
1454
01:13:22,351 --> 01:13:24,436
Même sous le plastique, c'est sale.
1455
01:13:24,562 --> 01:13:25,896
Carrément. Il pue, même.
1456
01:13:28,440 --> 01:13:30,150
Faut me trouver un autre médecin.
1457
01:13:30,609 --> 01:13:34,780
Si elle pense que je vais payer
800 dollars additionnels
1458
01:13:34,905 --> 01:13:37,783
pour qu'elle s'achète des meubles de luxe !
1459
01:13:37,908 --> 01:13:39,869
- Mais qu'est-ce qu'elle croit ?
- Je m'en doutais, oui.
1460
01:13:40,494 --> 01:13:41,871
Je m'en doutais, maman.
1461
01:13:42,580 --> 01:13:43,747
- Ouais.
- Ouais.
1462
01:13:48,252 --> 01:13:50,504
- Prenez soin de vous.
- À bientôt.
1463
01:13:50,629 --> 01:13:53,507
SÉANCE EN COURS
NE PAS DÉRANGER
1464
01:13:53,632 --> 01:13:55,634
Salut, Jim. Veuillez entrer.
1465
01:13:58,679 --> 01:13:59,555
Salut.
1466
01:14:01,891 --> 01:14:02,850
Bon...
1467
01:14:04,101 --> 01:14:06,854
Si je suis en thérapie à son âge, achevez-moi.
1468
01:14:07,855 --> 01:14:10,065
Je... je trouve ça admirable.
1469
01:14:11,025 --> 01:14:12,610
C'est pathétique !
1470
01:14:12,735 --> 01:14:16,030
Il va mourir dans cinq secondes,
et il voudrait changer ?
1471
01:14:16,780 --> 01:14:17,698
Peut-être, oui.
1472
01:14:18,991 --> 01:14:21,911
Avant de débuter, je dois vous dire quelque chose.
1473
01:14:22,703 --> 01:14:23,495
D'accord.
1474
01:14:23,621 --> 01:14:26,790
À la fin de notre dernière séance,
et lors de notre rencontre par Zoom,
1475
01:14:27,625 --> 01:14:34,256
à la toute fin, je vous ai entendu dire des trucs
qui révélaient votre frustration à mon endroit.
1476
01:14:35,591 --> 01:14:36,592
J'ai pas fait ça.
1477
01:14:45,518 --> 01:14:46,352
D'accord.
1478
01:14:47,770 --> 01:14:48,812
Continuons, alors.
1479
01:14:49,480 --> 01:14:50,898
De quoi aimeriez-vous parler ?
1480
01:14:52,566 --> 01:14:56,987
Mon frère et ma sœur ne m'adressent
toujours pas la parole
1481
01:14:57,112 --> 01:14:59,573
et je sais pas quoi faire.
1482
01:15:01,784 --> 01:15:02,826
J'ai une idée.
1483
01:15:03,410 --> 01:15:04,328
Dieu merci.
1484
01:15:05,538 --> 01:15:09,625
Pourquoi ne pas aider votre frère et votre sœur
à aider votre père ?
1485
01:15:09,750 --> 01:15:12,169
Ça pourrait aider à vous rabibocher ?
1486
01:15:13,254 --> 01:15:14,338
Comme quoi ?
1487
01:15:15,506 --> 01:15:17,299
Je sais pas... ont-ils des enfants ?
1488
01:15:17,633 --> 01:15:19,385
- Ma sœur en a, oui.
- D'accord.
1489
01:15:19,510 --> 01:15:22,513
Vous pourriez garder ses enfants
pendant qu'elle aide votre père ?
1490
01:15:22,638 --> 01:15:23,848
Elle a une nounou.
1491
01:15:24,640 --> 01:15:26,225
Faire son épicerie ?
1492
01:15:26,767 --> 01:15:29,228
Peut-être lui demander ce qui l'aiderait ?
1493
01:15:29,353 --> 01:15:31,689
Et faire la même chose avec votre frère ?
1494
01:15:33,566 --> 01:15:34,441
Ouais.
1495
01:15:37,611 --> 01:15:38,696
C'est une bonne idée.
1496
01:15:39,363 --> 01:15:41,699
Je vais... je vais peut-être essayer ça.
1497
01:15:42,032 --> 01:15:42,908
D'accord.
1498
01:15:46,078 --> 01:15:48,080
- À la semaine prochaine.
- À bientôt.
1499
01:16:06,348 --> 01:16:08,684
- Salut, chéri.
- Maman ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
1500
01:16:09,894 --> 01:16:12,313
Ça serait bizarre que je t'achète du pot ?
1501
01:16:13,230 --> 01:16:14,023
Non.
1502
01:16:14,690 --> 01:16:15,983
Ne touchez pas aux beignes.
1503
01:16:18,652 --> 01:16:19,528
Tu veux quoi ?
1504
01:16:20,821 --> 01:16:23,949
Quelque chose... qui me fasse croire
que la vie vaut la peine d'être vécue ?
1505
01:16:24,074 --> 01:16:25,201
Ça, j'ai !
1506
01:16:27,369 --> 01:16:28,996
Salut...
1507
01:16:29,413 --> 01:16:31,415
Eliot m'a dit que vous étiez écrivaine,
vous aussi.
1508
01:16:31,540 --> 01:16:33,584
Oui, j'écris des livres.
1509
01:16:33,709 --> 01:16:34,502
Génial.
1510
01:16:34,627 --> 01:16:37,046
Si vous écrivez un scénario, faites-moi signe !
1511
01:16:37,171 --> 01:16:38,631
Je suis productrice exécutive.
1512
01:16:39,840 --> 01:16:41,717
Wow, ouais, d'accord. Merci.
1513
01:16:41,842 --> 01:16:42,718
Essaie ça.
1514
01:16:42,843 --> 01:16:44,261
- D'accord.
- Ce sont des bonbons.
1515
01:16:44,386 --> 01:16:45,638
Je peux vous aider, messieurs ?
1516
01:16:46,680 --> 01:16:47,765
On fait que regarder.
1517
01:16:47,890 --> 01:16:49,517
El, regarde ces gars...
1518
01:16:49,642 --> 01:16:51,435
Tu rigoles ? Pourquoi tu travailles ici ?
1519
01:16:51,560 --> 01:16:52,895
Tout le monde par terre !
1520
01:16:53,604 --> 01:16:54,605
Bougez pas !
1521
01:16:55,189 --> 01:16:56,190
Prends les vapes !
1522
01:16:56,315 --> 01:16:58,400
Avec des arômes ! Et des sachets !
1523
01:16:58,859 --> 01:17:00,361
Et ces bonbons ? C'est du indica ?
1524
01:17:00,486 --> 01:17:02,613
- Je sais pas !
- Juste du indica, imbécile !
1525
01:17:02,738 --> 01:17:05,324
- C'est un hybride ! Ça va ?
- Peu importe !
1526
01:17:06,325 --> 01:17:07,993
Dépêche ! Où est l'argent ?
1527
01:17:08,118 --> 01:17:10,246
- Dans la boîte.
- Donne-le-moi !
1528
01:17:10,371 --> 01:17:13,499
Je vais vous aider à trouver ce que vous cherchez.
Si vous voulez.
1529
01:17:13,624 --> 01:17:14,625
Dépêche ! Allez !
1530
01:17:15,251 --> 01:17:17,294
Lève-toi et donne-moi l'argent.
1531
01:17:17,419 --> 01:17:18,462
Donne-lui...
1532
01:17:18,587 --> 01:17:20,047
OK, c'est tout.
1533
01:17:20,172 --> 01:17:21,799
Maman, tu m'aides pas, là.
1534
01:17:32,142 --> 01:17:33,102
Oh, mon Dieu !
1535
01:17:33,519 --> 01:17:35,020
- Seigneur !
- Bordel de merde.
1536
01:17:36,188 --> 01:17:37,439
C'était malade, ça.
1537
01:17:37,565 --> 01:17:39,024
Vous allez bien ?
Tout le monde va bien ?
1538
01:17:39,149 --> 01:17:40,442
- Toi, ça va ?
- Et toi ?
1539
01:17:40,568 --> 01:17:41,819
- Ouais.
- Oh, mon Dieu !
1540
01:17:47,408 --> 01:17:48,534
Ça va maintenant.
1541
01:17:49,577 --> 01:17:50,786
Je t'aime tellement !
1542
01:17:50,911 --> 01:17:52,413
Je sais, maman.
1543
01:17:56,000 --> 01:17:58,335
Je n'ai jamais été aussi effrayée.
1544
01:17:58,460 --> 01:18:00,462
Je n'avais jamais vu d'arme à feu !
1545
01:18:00,588 --> 01:18:01,589
Ma chérie...
1546
01:18:01,714 --> 01:18:03,632
Enfin, comme ça, tu vois ?
1547
01:18:04,216 --> 01:18:06,051
Dieu merci...
1548
01:18:06,760 --> 01:18:08,095
Vous allez bien tous les deux.
1549
01:18:08,220 --> 01:18:10,639
Après, on est allés au poste.
1550
01:18:11,515 --> 01:18:15,102
J'ai décrit les deux hommes,
et les policiers s'en fichaient complètement.
1551
01:18:15,477 --> 01:18:16,562
T'imagines ?
1552
01:18:16,687 --> 01:18:18,147
C'est comme...
1553
01:18:18,272 --> 01:18:19,315
Oui...
1554
01:18:21,650 --> 01:18:25,112
Ce qu'il fait chaud ici ! Je transpire.
Tu peux me lâcher ?
1555
01:18:25,779 --> 01:18:27,907
Pourquoi la température est aussi élevée ?
1556
01:18:28,032 --> 01:18:31,452
J'ai l'impression que ça fait disparaître
mon visage, je sais pas trop.
1557
01:18:33,078 --> 01:18:35,164
Ne fais pas disparaître ton visage.
Je l'aime bien.
1558
01:18:35,915 --> 01:18:37,958
Tu me passes ma brosse à dents ?
1559
01:18:38,083 --> 01:18:39,084
Tiens.
1560
01:18:40,920 --> 01:18:42,463
T'as pensé à ce que je t'ai dit ?
1561
01:18:45,299 --> 01:18:46,217
Oui.
1562
01:18:47,384 --> 01:18:49,845
Si tu veux le faire, fais-le.
1563
01:18:50,513 --> 01:18:54,141
Tu me dis la vérité ?
Tu penses pas que je suis fou ?
1564
01:18:54,266 --> 01:18:57,895
Chéri, je t'ai toujours trouvé un peu fou,
mais bon...
1565
01:19:00,272 --> 01:19:02,775
Mais ça t'irait que je le fasse ?
1566
01:19:05,152 --> 01:19:06,612
Je t'encourage, vraiment.
1567
01:19:07,613 --> 01:19:08,489
D'accord.
1568
01:19:09,990 --> 01:19:10,908
Merci.
1569
01:19:11,742 --> 01:19:13,244
Oui, j'ai besoin de ton soutien.
1570
01:19:13,744 --> 01:19:14,745
Compte sur moi !
1571
01:19:17,206 --> 01:19:19,917
Elle était tellement contente
de cette lampe loufoque.
1572
01:19:20,042 --> 01:19:22,545
Ça m'a fait peur !
1573
01:19:22,878 --> 01:19:26,841
Ça m'a fait réaliser
qu'il faut que je fasse autre chose.
1574
01:19:26,966 --> 01:19:28,425
Je sais pas, un truc utile.
1575
01:19:28,551 --> 01:19:31,220
Ton travail est utile.
1576
01:19:31,971 --> 01:19:33,556
- À qui ?
- Personne.
1577
01:19:33,931 --> 01:19:35,933
- Ta gueule.
- Je blague !
1578
01:19:36,058 --> 01:19:37,059
Salut, Eileen !
1579
01:19:38,978 --> 01:19:40,563
J'adore ce chemisier.
1580
01:19:47,570 --> 01:19:49,113
Tu sais quoi, Eileen ?
1581
01:19:49,864 --> 01:19:54,785
Je vais être honnête,
c'est pas le meilleur choix pour toi.
1582
01:19:54,910 --> 01:19:58,455
Ça, ce serait parfait !
1583
01:19:58,956 --> 01:20:01,375
Quelle horrible couleur !
Et ces fioritures...
1584
01:20:01,750 --> 01:20:03,294
- Eh bien...
- Ouais.
1585
01:20:08,215 --> 01:20:09,842
Ça va t'aller comme un gant !
1586
01:20:10,259 --> 01:20:11,844
- Je pense aussi.
- C'est super !
1587
01:20:12,386 --> 01:20:13,345
Merci.
1588
01:20:15,055 --> 01:20:17,850
- On est bien trop gentilles avec notre mère.
- Je sais.
1589
01:20:34,533 --> 01:20:38,120
{\an8}Veuillez rembourser 33 000 dollars.
Exigible dès réception. Comptant ou chèque.
1590
01:20:54,136 --> 01:20:58,641
UN AN PLUS TARD
1591
01:21:01,769 --> 01:21:03,938
LE SOMBRE COULOIR
1592
01:21:06,148 --> 01:21:07,775
{\an8}UN FORMIDABLE ROMAN !
1593
01:21:10,736 --> 01:21:12,279
{\an8}L'HEURE MAUSSADE
1594
01:21:14,198 --> 01:21:16,242
BRILLANT !
1595
01:21:20,579 --> 01:21:22,540
- La voilà.
- Désolée.
1596
01:21:23,707 --> 01:21:25,459
- Vous avez déjà commandé ?
- Non, on t'attendait.
1597
01:21:26,293 --> 01:21:28,295
- Vous étiez pas obligés.
- Pas de problème.
1598
01:21:29,338 --> 01:21:30,714
Du champagne ?
1599
01:21:32,216 --> 01:21:33,509
- Salut.
- Salut.
1600
01:21:35,386 --> 01:21:36,846
Bon anniversaire.
1601
01:21:38,138 --> 01:21:39,348
Bon anniversaire.
1602
01:21:39,473 --> 01:21:40,933
Bon anniversaire.
1603
01:21:41,267 --> 01:21:42,893
Incroyable que vous soyez encore mariés !
1604
01:21:43,435 --> 01:21:45,604
- De quoi tu parles, Eliot ? Santé.
- C'est bizarre.
1605
01:21:46,105 --> 01:21:46,939
Santé.
1606
01:21:49,900 --> 01:21:51,485
J'ai un petit quelque chose.
1607
01:21:53,070 --> 01:21:54,488
Les cadeaux ? Déjà ?
1608
01:21:55,531 --> 01:21:56,907
Eh bien, dis donc !
1609
01:22:03,247 --> 01:22:04,164
Non !
1610
01:22:07,710 --> 01:22:09,420
Bien non !
Elle est bonne.
1611
01:22:09,545 --> 01:22:10,504
Bon.
1612
01:22:10,629 --> 01:22:11,922
Et voilà pour toi.
1613
01:22:14,258 --> 01:22:15,342
Ça me gêne.
1614
01:22:18,846 --> 01:22:19,805
Non !
1615
01:22:22,141 --> 01:22:24,101
On a eu la même idée ! C'est pas croyable.
1616
01:22:24,226 --> 01:22:25,644
Qu'est-ce qui se passe ?
1617
01:22:27,062 --> 01:22:28,647
C'est une blague entre nous.
1618
01:22:29,106 --> 01:22:30,357
Eh bien, super...
1619
01:22:30,733 --> 01:22:33,277
Chaque année, on s'offre les mauvais cadeaux.
1620
01:22:33,402 --> 01:22:37,615
On s'est dit qu'on se refilerait les mêmes trucs !
1621
01:22:38,157 --> 01:22:39,283
C'est adorable.
1622
01:22:39,950 --> 01:22:41,368
Tu le veux ?
1623
01:22:43,120 --> 01:22:45,497
- Non, c'est un col en V.
- Seigneur...
1624
01:22:47,625 --> 01:22:51,462
Vous avez travaillé fort dans ce bureau.
1625
01:22:52,129 --> 01:22:53,380
Vous allez me manquer.
1626
01:22:53,839 --> 01:22:58,594
Vous étiez à mes côtés lors de mes divorces,
pour gérer mes enfants névrosés.
1627
01:22:59,637 --> 01:23:00,930
Mon cancer.
1628
01:23:01,055 --> 01:23:02,806
Ce fut un honneur, vraiment.
1629
01:23:03,224 --> 01:23:04,391
C'est réciproque.
1630
01:23:04,934 --> 01:23:06,352
Je peux pas croire que j'ai fini.
1631
01:23:07,603 --> 01:23:08,938
Vous pouvez toujours revenir.
1632
01:23:09,772 --> 01:23:11,732
Vous coûtez bien trop cher !
1633
01:23:16,779 --> 01:23:18,239
Je viens de parler à Nolan.
1634
01:23:19,365 --> 01:23:20,699
Et il a dit quoi ?
1635
01:23:20,824 --> 01:23:23,994
- Il m'a demandé de lui écrire d'autres chansons.
- C'est positif.
1636
01:23:24,453 --> 01:23:25,412
Gratuitement !
1637
01:23:26,413 --> 01:23:27,289
Ouais...
1638
01:23:28,123 --> 01:23:29,917
Je lui en ai déjà écrit 20 !
1639
01:23:30,960 --> 01:23:32,753
J'imagine qu'aucune ne lui convenait.
1640
01:23:38,092 --> 01:23:40,219
Mon chéri ! T'étais extraordinaire.
1641
01:23:40,344 --> 01:23:41,303
Pour vrai ?
1642
01:23:41,846 --> 01:23:44,014
Remarquable ! Seigneur !
1643
01:23:44,139 --> 01:23:45,391
T'étais vraiment bon !
1644
01:23:45,516 --> 01:23:46,559
Où est Don ?
1645
01:23:46,684 --> 01:23:49,103
Il se sentait pas bien. Il s'en excuse.
1646
01:23:49,228 --> 01:23:50,312
Tant pis pour lui.
1647
01:23:50,855 --> 01:23:51,856
T'étais bon.
1648
01:23:51,981 --> 01:23:53,274
Merci d'être venu, Eliot.
1649
01:23:53,399 --> 01:23:55,401
- Ça vous a plu, alors ?
- On a adoré.
1650
01:23:55,526 --> 01:23:56,819
Merci, mon amour.
1651
01:23:58,904 --> 01:24:00,197
La vedette !
1652
01:24:00,322 --> 01:24:01,824
- Beau travail !
- T'étais excellent !
1653
01:24:01,949 --> 01:24:04,076
- Josh P. Pace en personne !
- Je sais !
1654
01:24:04,201 --> 01:24:05,828
- Je le prononce mal.
- Pais.
1655
01:24:05,953 --> 01:24:06,745
Pais, voilà.
1656
01:24:06,871 --> 01:24:08,163
Ça vous a plu ?
1657
01:24:08,289 --> 01:24:10,291
Excusez-moi. J'ai adoré la pièce.
On peut prendre une photo ?
1658
01:24:10,416 --> 01:24:11,584
Oh, mon Dieu ! Oui !
1659
01:24:11,709 --> 01:24:12,877
Bien sûr, venez là !
1660
01:24:14,795 --> 01:24:15,796
Moi aussi ?
1661
01:24:15,921 --> 01:24:17,339
Oui, dans un instant !
1662
01:24:17,464 --> 01:24:20,009
Vous devez être épuisé !
1663
01:24:20,134 --> 01:24:22,845
Non. En fait, je me sens...
1664
01:24:24,138 --> 01:24:26,182
... revigoré par la pièce.
1665
01:24:26,307 --> 01:24:27,641
- Évidemment.
- Oui, oui.
1666
01:24:28,100 --> 01:24:32,146
Vous habitez loin ?
Ça vous prend du temps venir ici ?
1667
01:24:32,271 --> 01:24:34,273
Je prends un Uber, la plupart du temps.
1668
01:24:35,191 --> 01:24:36,692
- Super.
- Bon...
1669
01:24:36,817 --> 01:24:38,819
Veuillez m'excuser. Merci d'être venues.
1670
01:24:39,320 --> 01:24:40,905
Bon Dieu de merde.
1671
01:24:41,488 --> 01:24:42,698
- J'ai bien aimé.
- Oui.
1672
01:24:42,823 --> 01:24:48,120
C'est dur à dire. Je l'avais juste vu dans
cet étrange film à propos d'une citrouille.
1673
01:24:51,707 --> 01:24:53,375
J'ai un truc pour toi.
1674
01:24:53,959 --> 01:24:54,752
Ah bon ?
1675
01:24:55,836 --> 01:24:57,046
Je l'ai fini.
1676
01:24:58,881 --> 01:25:00,257
Je sais, ça fait longtemps !
1677
01:25:00,382 --> 01:25:01,884
On s'en fout !
1678
01:25:02,468 --> 01:25:04,929
C'est incroyable.
T'as écrit une pièce de théâtre.
1679
01:25:05,054 --> 01:25:08,098
C'est que la première version.
C'est sûrement maladroit.
1680
01:25:09,266 --> 01:25:11,852
Les premières versions le sont souvent.
1681
01:25:12,895 --> 01:25:14,772
Passe une copie à papa.
1682
01:25:15,898 --> 01:25:18,400
- J'espère qu'il ira mieux très vite.
- Je vais lui dire.
1683
01:25:18,984 --> 01:25:21,654
J'ai trop hâte ! Ça va être tellement...
1684
01:25:23,572 --> 01:25:24,615
J'ai hâte.
1685
01:25:27,743 --> 01:25:29,662
- Don ?
- Salut.
1686
01:25:30,204 --> 01:25:31,288
Tu les as enlevés ?
1687
01:25:31,789 --> 01:25:32,915
Oui.
1688
01:25:39,547 --> 01:25:40,798
Qu'est-ce que t'en penses ?
1689
01:25:43,425 --> 01:25:46,095
Eh bien... c'est un peu tuméfié.
1690
01:25:48,722 --> 01:25:49,974
Ça fait mal ?
1691
01:25:50,099 --> 01:25:51,058
Un peu, oui.
1692
01:25:52,101 --> 01:25:53,519
Mais ça a l'air de quoi ?
1693
01:26:01,026 --> 01:26:02,027
Bien.
1694
01:26:03,279 --> 01:26:04,530
- Bien.
- T'es sûre ?
1695
01:26:05,030 --> 01:26:06,782
Peut-être pas présentement, mais...
1696
01:26:06,907 --> 01:26:08,701
- Faut que ça guérisse.
- Oui.
1697
01:26:11,579 --> 01:26:13,080
Tu vas être superbe.
1698
01:26:14,248 --> 01:26:15,082
Tu crois ?
1699
01:26:16,125 --> 01:26:18,043
Tu penses que je serai plus beau ?
1700
01:26:18,169 --> 01:26:19,712
C'est sûr, mon chéri.
1701
01:26:20,212 --> 01:26:22,047
- Tu vas être trop beau.
- Super.
1702
01:26:22,464 --> 01:26:24,133
Je pense que je vais aimer ça.
1703
01:26:24,258 --> 01:26:25,176
- Oui.
- Oui.
1704
01:26:25,885 --> 01:26:27,803
- Je suis trop contente.
- Oui !
1705
01:26:29,930 --> 01:26:30,890
Moi aussi.
1706
01:26:50,618 --> 01:26:52,620
SANS TITRE
PAR ELIOT MITCHELL