1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Hilda!
4
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Fique longe de mim!
5
00:01:24,584 --> 00:01:26,127
Não vou te machucar.
6
00:01:26,628 --> 00:01:29,756
- Espere!
- Me deixe em paz!
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,398
Por favor. Posso explicar.
8
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
Agora você fala?
9
00:01:49,442 --> 00:01:53,238
Sempre pude falar.
É que agora você me entende,
10
00:01:53,321 --> 00:01:54,823
já que é uma troll.
11
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
Não sou uma troll.
12
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
Eu não quis…
13
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Hilda, espere!
14
00:02:22,600 --> 00:02:27,564
- Eu vou pra casa!
- Por favor, não vá lá fora.
15
00:02:43,621 --> 00:02:45,373
NETFLIX APRESENTA
16
00:03:56,277 --> 00:04:00,073
Será que você…
Foi difícil empilhar tudo isso.
17
00:04:02,116 --> 00:04:04,285
Ela estava na cama da Hilda?
18
00:04:06,537 --> 00:04:08,581
Sim, como eu disse.
19
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
Fiz o café da manhã e entrei.
Ela estava lá, e a Hilda não estava.
20
00:04:14,963 --> 00:04:15,838
A menos…
21
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Você não é a Hilda, é?
22
00:04:29,394 --> 00:04:35,400
Levando em conta as aventuras com trolls,
eu diria que é uma troca de crianças.
23
00:04:35,483 --> 00:04:37,151
- O quê?
- Uma troca!
24
00:04:37,235 --> 00:04:41,072
Uma criança troll em forma humana
que tomou o lugar da Hilda.
25
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Espere aí.
26
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
VISITA DA ASTRID
HILDA (2 ANOS)
27
00:04:45,994 --> 00:04:48,538
Você é a troll da montanha.
28
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
Eu te reconheço.
29
00:04:50,957 --> 00:04:55,670
Mas, se você está aqui e está assim,
então a Hilda deve estar…
30
00:05:06,931 --> 00:05:10,560
Eu não entendo.
Este é o lugar, não é, Túlio?
31
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
De onde fugimos.
32
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
Não deveria haver uma caverna
em algum lugar?
33
00:05:15,815 --> 00:05:20,945
Não vamos achar parados aqui.
Vamos verificar e ficar de olho na Baba.
34
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Há muitos deles.
35
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Acha que um deles pode ser…
36
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Isso aí. Quantos são agora?
37
00:05:40,506 --> 00:05:43,051
- São 11 ou 12.
- Certo. Bom trabalho.
38
00:05:43,134 --> 00:05:46,095
- Volte e vá pra esquerda.
- Patrulha de Segurança.
39
00:05:46,179 --> 00:05:48,556
O que será que estão tramando?
40
00:05:50,641 --> 00:05:53,519
Bom dia!
41
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Está ótimo. É bom ver você.
42
00:06:00,485 --> 00:06:02,695
Todos vimos os incêndios nas colinas.
43
00:06:02,779 --> 00:06:06,991
Vocês ouviram boatos sobre o aumento
do número de trolls.
44
00:06:07,075 --> 00:06:10,953
Quero que saibam
que estou ciente das preocupações.
45
00:06:11,537 --> 00:06:14,791
Por isso vim anunciar um toque de recolher
46
00:06:14,874 --> 00:06:19,295
em todas as atividades além dos muros
após o pôr do sol.
47
00:06:20,963 --> 00:06:26,552
Além disso, prometo hoje
colocar um homem, ou uma mulher,
48
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
em cada torre do nosso muro histórico.
49
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
As inscrições para sineiros voluntários
estão abertas.
50
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Sim, você aí.
51
00:06:37,146 --> 00:06:40,566
- Os boatos são reais?
- Há perigo de ataque?
52
00:06:40,650 --> 00:06:42,527
Sim, é claro.
53
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Mas é por isso que estou aqui.
54
00:06:46,280 --> 00:06:51,077
Meu povo está lá fora,
enterrando trolls de pedra agora mesmo.
55
00:06:51,160 --> 00:06:56,791
Além disso, estamos nos preparando
para uma situação assim há algum tempo.
56
00:06:56,874 --> 00:06:59,961
Nossa tecnologia está melhor do que nunca.
57
00:07:00,044 --> 00:07:05,508
Eu apresento nosso destruidor de trolls,
o canhão de luz móvel.
58
00:07:10,054 --> 00:07:13,850
Imagine uma frota dedicada
com essas belezuras
59
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
protegendo cada canto da nossa cidade.
60
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
Uma frota, senhor?
61
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
Sabe que só temos um veículo, não é?
62
00:07:25,361 --> 00:07:27,697
Eles não precisam saber disso.
63
00:07:29,740 --> 00:07:32,493
Cidadãos, fiquem tranquilos.
64
00:07:32,577 --> 00:07:35,580
A segurança de vocês é meu compromisso.
65
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
Ele sabe do que está falando.
66
00:07:39,167 --> 00:07:41,961
Me sinto a salvo
com um Ahlberg nos protegendo.
67
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Não me senti a salvo na montanha com ele.
68
00:07:44,672 --> 00:07:48,050
Claro, você estava cercado por trolls.
69
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
Ficamos muito preocupados.
70
00:07:50,595 --> 00:07:52,972
Mas ele te trouxe são e salvo.
71
00:07:55,391 --> 00:07:56,976
Para onde vai?
72
00:07:57,059 --> 00:08:00,480
Dissemos que não precisa ir à escola hoje.
73
00:08:00,563 --> 00:08:04,650
Prefiro fazer algo a ficar aqui vendo TV.
74
00:08:10,490 --> 00:08:13,117
VOLUNTARIE-SE AGORA!
LIGUE: 020-7627-9245
75
00:08:19,373 --> 00:08:20,416
ANOTAÇÕES
76
00:08:20,500 --> 00:08:24,170
- Oi! Você veio!
- Não graças aos meus pais.
77
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Os seus também?
78
00:08:25,546 --> 00:08:28,841
Quero que as coisas voltem ao normal logo.
79
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
E a sua perna?
80
00:08:30,343 --> 00:08:33,596
Está meio dolorida, mas está muito melhor.
81
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
Nada da Hilda?
82
00:08:37,642 --> 00:08:39,894
Ela e a mãe passaram por muita coisa.
83
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
Diferente de nós, ela precisa processar.
84
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Ande. Vamos pra aula.
85
00:08:48,486 --> 00:08:51,197
Crianças, lamento dizer
86
00:08:51,280 --> 00:08:54,700
que nossa aula programada
foi cancelada hoje.
87
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
- Isso!
- Incrível!
88
00:08:56,869 --> 00:08:59,330
Em vez disso, temos uma visita.
89
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
O oficial Selby,
da Patrulha de Segurança de Trolburgo.
90
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
- Olá.
- Ele trouxe um vídeo.
91
00:09:08,923 --> 00:09:10,841
REPRODUZINDO
92
00:09:11,425 --> 00:09:12,468
Trolls.
93
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Assustadores.
94
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
Sanguinários. Sedentos por carne humana.
95
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Mas eles são tão perigosos?
96
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
Sim! É por isso que devemos…
97
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Srta. Hallgrim.
98
00:09:29,652 --> 00:09:30,736
Frida.
99
00:09:30,820 --> 00:09:34,532
Isso não é verdade.
Eles não querem carne humana.
100
00:09:34,615 --> 00:09:36,576
Gostam de comer vegetais.
101
00:09:36,659 --> 00:09:37,702
E Jorts.
102
00:09:37,785 --> 00:09:41,706
Podem guardar a opinião
para depois do vídeo?
103
00:09:43,124 --> 00:09:46,419
Trolls e humanos
podem ser inimigos naturais…
104
00:09:47,003 --> 00:09:48,796
Não somos inimigos.
105
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Frida, por favor.
106
00:09:50,506 --> 00:09:54,594
…os esforços heroicos
da Patrulha de Segurança mantiveram a paz
107
00:09:54,677 --> 00:09:57,305
para os cidadãos de Trolburgo há gerações,
108
00:09:57,388 --> 00:10:03,352
mantendo a vigilância e ficando sempre
um passo à frente da ameaça.
109
00:10:03,436 --> 00:10:05,855
Mas nem sempre foi tão fácil.
110
00:10:06,355 --> 00:10:12,403
Quando o homem chegou a este vale,
ataques selvagens de trolls eram comuns.
111
00:10:12,945 --> 00:10:17,825
Nossos ancestrais podiam não ter
sobrevivido se não fosse por uma coisa.
112
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
O símbolo de Trolburgo,
113
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
o humilde sino.
114
00:10:24,415 --> 00:10:30,463
Agora, sob a liderança de Erik Ahlberg,
oficial da Patrulha de Segurança…
115
00:10:30,546 --> 00:10:31,422
Não pode…
116
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Srta. Hallgrim, com todo o respeito,
117
00:10:34,008 --> 00:10:38,346
posso dizer por experiência própria
que não é nada disso.
118
00:10:38,429 --> 00:10:42,850
- Trolls não devoram pessoas assim.
- Meu avô foi devorado por um!
119
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
- Sério?
- São malvados.
120
00:10:44,810 --> 00:10:48,814
Não são! Minha bisavó criou um troll
que achou no jardim.
121
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
Deve ter crescido e devorado meu avô!
122
00:10:51,317 --> 00:10:53,402
- Não!
- Crianças!
123
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
- Meus pais dizem que eles pegam crianças.
- Mentira!
124
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
Está chamando-os de mentirosos?
125
00:10:58,699 --> 00:11:01,661
- Estou te chamando de idiota.
- Ouçam!
126
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
A maioria sempre viveu em Trolburgo.
127
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Já souberam de alguém
devorado por um troll?
128
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
- Não.
- Acho que não.
129
00:11:10,127 --> 00:11:14,131
Não deveriam ficar aqui ouvindo mentiras.
Eu não vou.
130
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
A álgebra foi cancelada por isso?
131
00:11:30,856 --> 00:11:31,941
Hilda!
132
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
Hilda!
133
00:11:36,612 --> 00:11:40,491
Procuramos o dia todo.
Estamos andando em círculos?
134
00:11:40,574 --> 00:11:42,284
Acho que não.
135
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
Como não achamos nenhuma caverna?
136
00:11:45,287 --> 00:11:49,458
Ela está lá. Eu sei.
Mas, se não pudermos entrar…
137
00:11:51,502 --> 00:11:53,504
Com licença, senhorita.
138
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Está tudo bem aqui?
139
00:11:55,423 --> 00:11:57,925
Claro! Está tudo ótimo.
140
00:11:58,008 --> 00:12:02,012
Não é seguro
ficar do outro lado dos muros até tarde.
141
00:12:02,096 --> 00:12:05,057
Muito menos seus filhos.
142
00:12:05,558 --> 00:12:09,854
Posso saber o que fazem aqui?
Não souberam do toque de recolher?
143
00:12:09,937 --> 00:12:13,149
Toque de recolher? Estamos procurando…
144
00:12:18,612 --> 00:12:21,073
Frutas. Sabe? Pra fazer geleia.
145
00:12:21,157 --> 00:12:25,494
Por favor, não faça isso.
Essas frutas são venenosas.
146
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
Eu sabia.
147
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
Não estava falando destas frutas.
148
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Senhor?
149
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
Estão se mexendo.
150
00:12:39,258 --> 00:12:43,429
Vou pedir para irem embora.
Não me façam insistir.
151
00:12:43,512 --> 00:12:47,141
Muito bem. Então vamos lá, crianças.
152
00:12:47,224 --> 00:12:48,267
Por aqui.
153
00:12:55,441 --> 00:12:59,528
- Por que mentiu pra ele?
- Eles procuram o mesmo que nós, Tontu.
154
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
Não sei se estamos do mesmo lado.
155
00:13:27,765 --> 00:13:30,601
Certo. Eu estava indo pra casa.
156
00:14:08,389 --> 00:14:12,184
O som deles… Aquele pequeno era uma coisa.
157
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Os que estão no muro vão me matar.
158
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
Oi. Aqui.
159
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
Do que se esconde?
160
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
De uma troll.
161
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
Você não é uma troll?
162
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Não.
163
00:15:15,873 --> 00:15:18,208
Tem certeza disso?
164
00:15:40,105 --> 00:15:41,190
Sinto muito.
165
00:15:41,273 --> 00:15:44,777
Está se escondendo de uma troll
e achou outro.
166
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Deve ser irritante.
167
00:15:48,155 --> 00:15:51,659
Aliás, sou o Trundle, caso queira saber.
168
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hilda.
169
00:15:55,037 --> 00:15:59,041
Você é maior do que a troll
de quem estou fugindo.
170
00:15:59,124 --> 00:16:01,794
Sim, é uma pena.
171
00:16:05,381 --> 00:16:08,801
Se eu não fosse,
talvez eu pudesse sair daqui
172
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
tão fácil quanto você entrou.
173
00:16:12,346 --> 00:16:14,974
Os sinos. Você está preso aqui.
174
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
Não se preocupe tanto com isso.
175
00:16:21,563 --> 00:16:23,816
Nenhum de nós está onde quer.
176
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
Eu não sabia que era assim.
Como vou voltar pra casa
177
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
com isso no caminho?
178
00:16:30,864 --> 00:16:31,782
Casa?
179
00:16:32,282 --> 00:16:34,910
Sim, casa. Trolburgo.
180
00:16:34,994 --> 00:16:37,579
O que faria se estivesse lá?
181
00:16:37,663 --> 00:16:42,292
Você é uma troll. Construíram um muro
para deixá-la pra fora.
182
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Pode ficar aqui o tempo que quiser.
183
00:16:53,762 --> 00:16:55,472
Sei que não é muito.
184
00:16:57,016 --> 00:17:00,102
Isso é permanente?
185
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
Depende.
186
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Os outros trolls não dirão isto,
187
00:17:05,816 --> 00:17:10,446
mas existe um jeito
de mudar você de volta.
188
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Existe?
189
00:17:14,950 --> 00:17:19,413
É uma magia antiga e raramente praticada.
190
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Em teoria, eu poderia fazer isso,
191
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
mas não no meu estado atual.
192
00:17:27,046 --> 00:17:30,424
Preciso que faça algumas coisas para mim.
193
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
O quê?
194
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
Qualquer coisa. Me fale que eu farei.
195
00:17:36,472 --> 00:17:41,643
Isso teria que ficar entre mim e você.
Ninguém mais pode saber.
196
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Tanto faz. Me diga.
197
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Bem…
198
00:17:46,607 --> 00:17:51,361
Primeiro, gostaria de uma bebida.
199
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
Hidromel para trolls seria bom.
200
00:17:53,947 --> 00:17:57,826
Hilda!
201
00:17:58,744 --> 00:18:02,623
- É ela de novo. Não vai desistir.
- Deveria ir lá.
202
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Hilda!
203
00:18:03,707 --> 00:18:04,750
Está maluco?
204
00:18:04,833 --> 00:18:06,460
Ela fez isso comigo.
205
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Pode achar isso difícil de entender,
206
00:18:09,421 --> 00:18:13,133
mas havia bondade na magia dela.
207
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
Ela não vai permitir
que nada lhe aconteça.
208
00:18:16,637 --> 00:18:22,434
Na verdade, ela cuidará de você
como se fosse a própria filha.
209
00:18:22,518 --> 00:18:24,144
É, mas eu não sou.
210
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
Mesmo assim…
211
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
Hilda!
212
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
…enquanto estiver aqui fora,
213
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
aquela troll é sua mãe.
214
00:18:34,613 --> 00:18:38,659
E o amor de uma mãe deve ser valorizado.
215
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
Eu deveria estar procurando.
Não devíamos ter voltado.
216
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
Você precisa descansar.
217
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
E não vai adiantar se você for devorada.
218
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
A sua filha é bem engenhosa.
219
00:18:58,095 --> 00:19:01,056
Sei que ela pensou em um plano.
220
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
Ela não precisaria…
221
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Poderia parar com…
222
00:19:12,734 --> 00:19:14,903
Sua idiota!
223
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
Desculpe. Eu não quis gritar…
224
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Vai ficar tudo bem. Estou aqui.
225
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Vamos lá.
226
00:19:38,886 --> 00:19:41,763
Ainda não entendo o motivo. Por quê?
227
00:19:41,847 --> 00:19:44,183
Minha filha é uma alma gentil.
228
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
Você viu como é por aqui.
229
00:19:46,894 --> 00:19:49,897
Trolls virando pedra. Os sinos.
230
00:19:50,480 --> 00:19:53,859
Aqui não é lugar para ela. Nem um pouco.
231
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
Há problemas em toda parte.
232
00:19:57,905 --> 00:20:00,908
Mesmo assim, não pode trocar pessoas.
233
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
É sequestro.
234
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
O que é isto?
235
00:20:10,918 --> 00:20:13,795
Parece um som, mas é uma sensação.
236
00:20:14,755 --> 00:20:18,550
- Não ouço, mas sei que está lá.
- Todos sentimos.
237
00:20:18,634 --> 00:20:21,803
Não sei o que é, mas sempre esteve lá.
238
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
Nos chamando para a cidade.
239
00:20:24,932 --> 00:20:29,102
Já se perguntou
por que ficamos aqui entre as montanhas
240
00:20:29,186 --> 00:20:31,813
se não somos bem-vindos?
241
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
Achei que fosse óbvio.
242
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
Vocês vieram antes de Trolburgo.
243
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Nunca percebi que havia tantos de vocês.
244
00:20:43,492 --> 00:20:46,161
O chamado tem ficado mais forte.
245
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Cada noite, mais trolls saem da montanha.
246
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
Os humanos perceberam.
247
00:20:55,337 --> 00:20:59,591
Sei que eles pensam
que é um plano pra invadir a cidade.
248
00:21:00,175 --> 00:21:02,052
Mas não é, certo?
249
00:21:02,135 --> 00:21:04,888
Não, mas isso não vem ao caso.
250
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
Há alguns que querem atacar,
251
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
para atender ao chamado
da única forma possível.
252
00:21:20,070 --> 00:21:24,783
Mas eles poderiam fazer alguma coisa?
Com o muro e os sinos.
253
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
Talvez não.
254
00:21:27,286 --> 00:21:31,623
Vai amanhecer. Vamos descansar.
Amanhã é um grande dia.
255
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
O que faremos?
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
Vou te mostrar como é ser uma troll.
257
00:21:53,145 --> 00:21:54,229
QUEDA DE PEDRA
258
00:21:54,313 --> 00:21:57,190
Talvez pudéssemos montar uma rede gigante
259
00:21:57,274 --> 00:22:00,152
para apanhar o que jogassem e evitar…
260
00:22:00,235 --> 00:22:04,156
Não. Isso não é grandioso o suficiente.
261
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Precisam de algo para almejar,
não soluções práticas.
262
00:22:08,410 --> 00:22:09,953
Senhor, dada a…
263
00:22:10,037 --> 00:22:12,372
- O que é isto?
- Uma arma.
264
00:22:12,456 --> 00:22:17,836
Tem uma versão compacta da tecnologia
do canhão destruidor de trolls…
265
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
Isso. Pode ser a coisa ideal.
266
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
Senhor, é um protótipo único
e não testado.
267
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
Não sei se funciona.
268
00:22:26,845 --> 00:22:29,765
Vamos, Gerda. O povo nos espera!
269
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Rochas são só pedras enormes
270
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
e elas não são páreo
271
00:22:38,065 --> 00:22:40,776
para nossa moderna tecnologia.
272
00:22:40,859 --> 00:22:45,072
Isto transformará um troll
em uma pilha de cascalhos inofensiva.
273
00:22:45,822 --> 00:22:50,077
Se a Hilda estiver como achamos,
precisamos achá-la antes deles.
274
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
Vamos lá procurar.
275
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
Baba, calce os sapatos.
276
00:22:56,249 --> 00:22:59,044
Por que não fico tomando conta dela?
277
00:22:59,127 --> 00:23:02,714
Só vamos atrasá-la.
Você vai procurar mais.
278
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
Tem certeza?
279
00:23:03,924 --> 00:23:06,718
O Alfur e eu podemos cuidar dela.
280
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Na verdade,
281
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
o Cedric e eu vamos ajudar na busca.
282
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
Entendi.
283
00:23:54,099 --> 00:23:55,016
{\an8}CONTOS DO NORTE
284
00:23:55,100 --> 00:23:58,812
{\an8}TROLLS E OUTRAS CRIATURAS PERIGOSAS
285
00:24:00,564 --> 00:24:05,652
Não conte à Johanna, mas você dá
menos trabalho do que uma criança.
286
00:24:13,994 --> 00:24:15,078
Ei, Baba.
287
00:24:15,162 --> 00:24:18,790
Uma palavra de cinco letras
pra "ladrão peludo"?
288
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Baba?
289
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Essa não!
290
00:24:29,468 --> 00:24:30,385
Baba!
291
00:24:42,731 --> 00:24:43,648
Baba!
292
00:24:45,317 --> 00:24:47,110
Com licença. Desculpe!
293
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
Baba!
294
00:25:07,631 --> 00:25:10,425
Trabalho porco. Anote isso, oficial.
295
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Precisamos de outra equipe dos sinos aqui.
296
00:25:14,054 --> 00:25:16,473
Senhor, desculpe a intromissão,
297
00:25:16,556 --> 00:25:19,017
mas sabe os efeitos dos sinos.
298
00:25:19,100 --> 00:25:23,897
Não deveríamos procurar formas
de acalmar a situação?
299
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
Vê isto?
300
00:25:26,441 --> 00:25:28,318
São os nossos oponentes.
301
00:25:28,401 --> 00:25:33,031
Covardes. Eles se transformam em pedra
em vez de me encarar.
302
00:25:33,114 --> 00:25:36,701
E o resto desaparece quando o sol nasce?
303
00:25:36,785 --> 00:25:40,121
Acho que estão tentando
se proteger, senhor.
304
00:25:40,205 --> 00:25:44,209
Parece que querem negar nossa vitória,
e se eles…
305
00:25:44,918 --> 00:25:46,211
O que é isto?
306
00:25:47,003 --> 00:25:48,672
Parece ser um pombo.
307
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Cedric…
308
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Precisamos entrar na montanha.
309
00:26:00,058 --> 00:26:02,394
- Senhor?
- Pegá-los de surpresa.
310
00:26:02,477 --> 00:26:04,145
Ficarmos em vantagem.
311
00:26:04,229 --> 00:26:07,566
Ninguém conseguiu entrar
no País dos Trolls.
312
00:26:08,608 --> 00:26:10,110
Ninguém ainda.
313
00:26:10,610 --> 00:26:13,113
Se fizermos isso, oficial Gerda,
314
00:26:13,196 --> 00:26:17,409
meu nome ficará marcado
na história de Trolburgo.
315
00:26:17,993 --> 00:26:19,995
Precisamos bolar um plano.
316
00:26:31,256 --> 00:26:36,595
- Parem os sinos!
- Parem os sinos!
317
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
Parem os sinos!
318
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
- Ahlberg fede! Parem os sinos!
- Parem os sinos!
319
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
Parar os sinos?
320
00:26:43,602 --> 00:26:45,729
De que lado vocês estão?
321
00:26:45,812 --> 00:26:47,981
Do lado da paz e da comunicação.
322
00:26:48,064 --> 00:26:50,859
Inimigos da desinformação e do medo.
323
00:26:50,942 --> 00:26:54,988
Sério? Quero ver
o que seus professores acham disso.
324
00:26:55,071 --> 00:26:59,784
A professora deles está muito orgulhosa.
Gostaria que saíssem.
325
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Parem os sinos!
326
00:27:03,955 --> 00:27:10,629
- Parem os sinos!
- Parem os sinos!
327
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
David, o que foi?
328
00:27:13,882 --> 00:27:18,970
É minha mãe. Ela se ofereceu
pra fazer parte da equipe dos sinos.
329
00:27:19,763 --> 00:27:22,724
Acho que ela não aprovaria tudo isto.
330
00:27:22,807 --> 00:27:23,975
PAREM OS SINOS!
331
00:27:24,059 --> 00:27:26,061
Não quero falar com ela.
332
00:27:27,771 --> 00:27:28,855
Ainda consigo.
333
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
- Tontu!
- Você a pegou.
334
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Valeu, pessoal.
335
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
Quem é ela?
336
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Podem me ajudar a levá-la?
337
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
Vou explicar no caminho.
338
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
A Hilda é uma troll?
339
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
Sim, não é o ideal.
340
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
Puxa vida…
341
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
O que faremos quanto a isso?
342
00:27:50,960 --> 00:27:54,964
Você é uma bruxa.
Tem um feitiço para fazê-la voltar?
343
00:27:55,048 --> 00:27:58,843
Precisa ter. Venha.
Vamos perguntar à Kaisa.
344
00:27:59,969 --> 00:28:01,388
Cadê o meu casaco?
345
00:28:10,021 --> 00:28:12,649
BIBLIOTECA
346
00:28:12,732 --> 00:28:15,902
Troca de corpos? A resposta está aqui.
347
00:28:15,985 --> 00:28:17,987
- Obrigada.
- Espere.
348
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
- Quem trocou de corpo?
- A Hilda.
349
00:28:20,281 --> 00:28:24,828
Ela foi trocada por uma bebê troll,
agora precisamos trazê-la de volta.
350
00:28:25,537 --> 00:28:28,248
Então acho que não vai funcionar.
351
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
O quê? Por quê?
352
00:28:30,250 --> 00:28:36,715
Magia de trolls. É meio diferente.
Não dá pra anular com magia de bruxas.
353
00:28:36,798 --> 00:28:39,259
- Elas não combinam. Nem um pouco.
- Mas…
354
00:28:39,342 --> 00:28:43,221
E bruxas não se envolvem
em assuntos de trolls.
355
00:28:43,304 --> 00:28:49,102
É uma coisa de protocolo que o conselho
adoraria explicar em detalhes.
356
00:28:49,185 --> 00:28:51,646
Mas estamos falando da Hilda.
357
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Você a conhece.
358
00:28:53,565 --> 00:28:57,235
Conheço. E sei que ela achará uma saída.
359
00:28:57,318 --> 00:28:59,028
Não pode ajudar mesmo?
360
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Isso!
361
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
Dormiu bem?
362
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
Na medida do possível.
363
00:29:33,229 --> 00:29:36,024
- Aonde vamos?
- Tomar café da manhã.
364
00:29:36,524 --> 00:29:38,693
Os humanos tomam café, não?
365
00:29:51,539 --> 00:29:54,626
Acha que tem alguma opção vegetariana?
366
00:29:56,044 --> 00:29:57,003
Obrigada.
367
00:29:58,505 --> 00:30:01,841
Tudo bem se quiser morder minhas folhas.
368
00:30:05,678 --> 00:30:08,473
- Uma bebida pra você.
- Obrigada.
369
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
Adorei isto. O que é?
370
00:30:15,271 --> 00:30:16,523
É hidromel.
371
00:30:16,606 --> 00:30:18,566
É bem poderoso.
372
00:30:18,650 --> 00:30:22,153
Só um gole
vai te fazer funcionar por dias.
373
00:30:22,737 --> 00:30:25,907
Acho que vou esticar as pernas. Pode ser?
374
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
- Não vou demorar.
- Certo.
375
00:30:28,576 --> 00:30:30,036
Ela bebeu demais.
376
00:30:30,119 --> 00:30:32,080
Quem está com o hidromel?
377
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
Que delícia!
378
00:30:39,587 --> 00:30:44,217
Sinto que conseguiria arrancar
os chifres de um Gigante da Floresta.
379
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
Isso é uma coisa boa?
380
00:30:47,762 --> 00:30:49,305
É alguma coisa.
381
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
O que faremos depois?
382
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Depois?
383
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Sim, depois.
O que farei depois para você me ajudar?
384
00:30:58,398 --> 00:31:00,400
Não tem tempo pra conversar?
385
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
Não, você está com pressa.
386
00:31:04,904 --> 00:31:09,325
Quem ia querer ser um troll
por mais tempo do que precisa?
387
00:31:09,409 --> 00:31:10,743
Desculpe, eu não…
388
00:31:10,827 --> 00:31:13,955
A próxima coisa que vou pedir a você
389
00:31:14,038 --> 00:31:19,043
é para retirar aqueles sinos horrorosos
da minha porta.
390
00:31:19,961 --> 00:31:22,380
O quê? Como eu farei isso?
391
00:31:22,463 --> 00:31:26,384
Se eu soubesse, teria feito sozinho.
392
00:31:29,095 --> 00:31:31,931
Diga. Por que há tantos sinos aqui?
393
00:31:32,015 --> 00:31:34,642
Alguém não queria que você saísse.
394
00:31:34,726 --> 00:31:39,772
Se eles se preocuparam
em colocar um sino no seu nariz,
395
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
o que acha que eles fariam comigo?
396
00:31:44,986 --> 00:31:47,113
Se for muito complicado…
397
00:31:47,614 --> 00:31:48,531
Não.
398
00:31:49,407 --> 00:31:50,575
Darei um jeito.
399
00:31:56,664 --> 00:31:59,083
O que foi, Túlio? Farejou algo?
400
00:32:04,422 --> 00:32:05,798
Trolls!
401
00:32:06,341 --> 00:32:09,802
Não a vejo com eles. Olhe só. A caverna.
402
00:32:09,886 --> 00:32:13,431
Sabia que era por aqui.
Eles estão entrando.
403
00:32:19,562 --> 00:32:22,732
Você aí! Espere! Não fuja de mim.
404
00:32:25,735 --> 00:32:29,030
O quê? Não!
405
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Abra! Devolva minha filha pra mim!
406
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Me dê um minuto. Tá, Túlio?
407
00:32:50,385 --> 00:32:51,636
Johanna.
408
00:32:53,846 --> 00:32:54,764
Certo.
409
00:32:55,264 --> 00:32:56,599
Fiquem calmos.
410
00:32:57,558 --> 00:33:00,144
Não há motivos para achar que são hostis.
411
00:33:00,937 --> 00:33:05,108
Olá. Não quero incomodar.
Estou procurando minha filha.
412
00:33:05,733 --> 00:33:07,819
Acho que ela pode ter sido…
413
00:33:08,653 --> 00:33:09,821
Não! Por favor…
414
00:33:19,622 --> 00:33:22,583
Manobras evasivas!
415
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Cedric!
416
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Não!
417
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Ligue!
418
00:34:12,925 --> 00:34:14,886
Desculpe ter saído antes.
419
00:34:15,511 --> 00:34:17,805
Por que pedir desculpas?
420
00:34:17,889 --> 00:34:20,349
- Bem…
- Você não perdeu nada.
421
00:34:20,433 --> 00:34:24,437
Alguns trolls queriam roubar nossa comida,
aí saímos.
422
00:34:24,937 --> 00:34:26,481
Por que fariam isso?
423
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
- Não deveriam ser amigos?
- Assim como os humanos?
424
00:34:32,195 --> 00:34:37,200
Há vários tipos de trolls.
Todos com ideias e prioridades diferentes.
425
00:34:37,283 --> 00:34:41,746
Bons, ruins, idiotas…
Pode ser difícil achar algo em comum.
426
00:34:41,829 --> 00:34:47,085
É uma pena que não se unam.
Vocês precisam de leis ou de um líder.
427
00:34:48,127 --> 00:34:50,755
Venha. Quero te mostrar uma coisa.
428
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Que lugar é este?
429
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
Já foi o lar de um troll
430
00:35:02,809 --> 00:35:06,020
que se autodenominava o Rei da Montanha.
431
00:35:06,104 --> 00:35:07,730
Rei da Montanha?
432
00:35:07,814 --> 00:35:10,733
Ele foi o único que conseguiu unir
433
00:35:10,817 --> 00:35:14,237
vários de nós com um mesmo propósito.
434
00:35:14,320 --> 00:35:17,406
É disso que estou falando. Qual propósito?
435
00:35:17,490 --> 00:35:20,910
Liderar um exército de trolls
para atacar a cidade.
436
00:35:23,663 --> 00:35:25,206
O que houve com ele?
437
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Nossa…
438
00:35:40,847 --> 00:35:43,516
O propósito se tornou bem popular.
439
00:35:47,645 --> 00:35:49,730
Mas nem todos eram a favor.
440
00:35:52,024 --> 00:35:53,442
Houve uma batalha.
441
00:35:57,655 --> 00:36:01,742
No fim, ele foi derrotado
antes de atingir o objetivo.
442
00:36:07,790 --> 00:36:11,878
Nenhum troll quis se coroar
rei ou rainha desde então.
443
00:36:13,212 --> 00:36:15,298
Então é melhor sem líder.
444
00:36:19,468 --> 00:36:23,389
Beleza. O feitiço diz
que precisamos de matéria orgânica.
445
00:36:23,472 --> 00:36:27,393
Por sorte,
tem cabelo da Hilda neste graveto
446
00:36:27,476 --> 00:36:30,396
que ela deixou por algum motivo.
Mas a troll…
447
00:36:31,022 --> 00:36:34,525
- Já sei o que pode ser.
- Perfeito.
448
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Beleza, então é isso.
449
00:36:40,573 --> 00:36:42,116
Espero que funcione.
450
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
Eu também.
451
00:36:52,543 --> 00:36:54,503
É melhor vermos o rodapé.
452
00:36:57,006 --> 00:36:59,008
Este lugar é incrível.
453
00:36:59,091 --> 00:37:00,176
Acha mesmo?
454
00:37:00,259 --> 00:37:03,596
Além do café e de fugir de ladrões,
o que fazemos?
455
00:37:03,679 --> 00:37:06,098
Bem, o mesmo que os humanos.
456
00:37:06,682 --> 00:37:09,227
- O que quisermos.
- Não fazemos isso.
457
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
Precisamos ir à escola, trabalhar…
458
00:37:12,396 --> 00:37:15,775
- Não quer fazer essas coisas?
- Não muito.
459
00:37:15,858 --> 00:37:20,947
É seu jeito. Isso me fez pensar
que você gostaria daqui.
460
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
O que nós fazemos?
461
00:37:25,743 --> 00:37:27,787
Bebemos. Comemos.
462
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Pensamos. Passeamos.
463
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
Nos jogamos.
464
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Se jogam?
465
00:37:33,876 --> 00:37:35,920
- Sim, é assim.
- Espere!
466
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
É tipo um jogo.
467
00:37:48,349 --> 00:37:51,018
Viu? Você já está pegando o jeito.
468
00:37:58,442 --> 00:38:01,779
- O que são aquelas pilhas de lixo?
- Nós coletamos.
469
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
O que humanos jogam fora
ou não precisam mais.
470
00:38:10,955 --> 00:38:14,417
- O que ela fará com aquilo?
- É pro tesouro dela.
471
00:38:14,917 --> 00:38:20,798
- Ah, é! Já li sobre o tesouro dos trolls.
- É claro. Vou te mostrar.
472
00:38:24,176 --> 00:38:28,639
O tesouro em que deve estar pensando
é difícil de encontrar hoje em dia.
473
00:38:28,723 --> 00:38:32,935
Trolls modernos se concentram
numa coleção mais modesta.
474
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Tipo o quê?
475
00:38:34,895 --> 00:38:36,230
Peças de carro.
476
00:38:36,314 --> 00:38:38,482
Barris, baldes e pinhas.
477
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Ossos!
478
00:38:39,692 --> 00:38:43,571
- O que você coleciona?
- Mobílias macias.
479
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Assim que é bom.
480
00:39:02,548 --> 00:39:04,633
Cansei de falar "Gifr Syn"!
481
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
Veja, é a criança troll.
482
00:39:12,350 --> 00:39:15,019
E lá está a Hilda.
483
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Era pra isso acontecer?
484
00:39:20,941 --> 00:39:22,568
Acho que não.
485
00:39:47,760 --> 00:39:51,222
Foi isso que a Kaisa quis dizer
com "não combinam".
486
00:39:51,806 --> 00:39:53,099
- É.
- Relaxe.
487
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Vamos achar um jeito sem baldes.
488
00:39:56,060 --> 00:39:59,188
Quando a vimos, parecia que ela estava…
489
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Se divertindo.
490
00:40:09,740 --> 00:40:10,908
Está divertido?
491
00:40:10,991 --> 00:40:15,663
Está brincando? Com este corpo,
sinto que posso correr 160km.
492
00:40:18,916 --> 00:40:23,003
Ou levantar uma montanha inteira!
493
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
Aqui é bem espaçoso.
494
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
Sem estradas, carros,
495
00:40:32,638 --> 00:40:35,057
cercas e paredes.
496
00:40:36,392 --> 00:40:37,893
Eu tinha esquecido.
497
00:40:39,895 --> 00:40:41,772
Corrida ao topo da montanha?
498
00:40:53,492 --> 00:40:54,702
O que achou?
499
00:40:59,081 --> 00:41:01,375
É melhor que a janela do meu quarto.
500
00:41:44,919 --> 00:41:46,629
Uma pergunta estranha:
501
00:41:47,213 --> 00:41:49,173
eu tenho um pai troll?
502
00:41:49,673 --> 00:41:51,050
Não. Por quê?
503
00:41:51,550 --> 00:41:52,843
Por nada.
504
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
Trolls não nascem como os humanos.
505
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
Então você não tem uma mãe?
506
00:41:59,266 --> 00:42:02,436
Existia uma troll. Uma mãe pra todos nós.
507
00:42:03,771 --> 00:42:06,106
Mas ela morreu há muito tempo.
508
00:42:12,363 --> 00:42:17,576
Minha filha veio até mim,
mas somos filhos das pedras da Terra.
509
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
Você sente saudades, não é? Da sua filha.
510
00:42:39,390 --> 00:42:42,268
Você tem um tesouro? Deve colecionar algo.
511
00:42:42,351 --> 00:42:44,311
Eu me contento com pouco.
512
00:42:44,853 --> 00:42:46,564
Mas tenho isto.
513
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
Sei que não é muito.
514
00:42:53,654 --> 00:42:55,072
Achei maravilhoso.
515
00:42:55,573 --> 00:42:57,533
Bem, pode ficar com eles.
516
00:42:58,242 --> 00:43:02,246
Me diverti muito hoje,
mas não vê como isso é errado?
517
00:43:02,329 --> 00:43:07,459
Aqui pode não ser perfeito pra sua filha,
mas você fez dele um lugar melhor.
518
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
Não há nada além do muro
que seja melhor do que isto.
519
00:43:11,714 --> 00:43:13,674
Isto é um lar.
520
00:43:13,757 --> 00:43:16,802
O lar dela.
Ela deveria estar aqui com você.
521
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
Acho que cometi um erro.
522
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
Então arrume.
523
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Nos troque. Sei que consegue.
524
00:43:26,270 --> 00:43:29,523
Não posso. O que está feito, já era.
Não sei como.
525
00:43:31,692 --> 00:43:33,068
Foi um longo dia.
526
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Vamos dormir.
527
00:43:35,821 --> 00:43:40,117
Está me dizendo a verdade?
Não está dizendo só para me deixar aqui?
528
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Sinto muito.
529
00:44:58,904 --> 00:45:01,699
Muito bem.
530
00:45:01,782 --> 00:45:05,661
Sabia que sua astúcia humana
daria conta do recado.
531
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
Certo, e agora?
532
00:45:18,132 --> 00:45:19,174
Você dormiu?
533
00:45:19,842 --> 00:45:24,680
Não. Ouviu os trolls rugindo ontem?
Parece que estavam me provocando.
534
00:45:24,763 --> 00:45:26,140
E o seu arranhão?
535
00:45:26,682 --> 00:45:30,644
- Não está tão ruim.
- Você podia ter sido devorada.
536
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Eu sei.
537
00:45:33,480 --> 00:45:37,109
Hoje vai ser o dia.
Precisamos recuperá-la.
538
00:45:38,652 --> 00:45:40,988
Não vamos conseguir sozinhos.
539
00:45:45,075 --> 00:45:47,786
Sabemos da Hilda e queremos ajudar.
540
00:45:52,875 --> 00:45:54,084
Qual é o plano?
541
00:45:54,168 --> 00:45:56,378
Faremos uma paradinha antes.
542
00:46:03,177 --> 00:46:05,179
Espere. Esta é minha casa.
543
00:46:06,513 --> 00:46:07,598
Aonde vai?
544
00:46:07,681 --> 00:46:12,394
Agradeço por quererem ajudar.
Sério. Vocês são ótimos amigos.
545
00:46:12,478 --> 00:46:15,898
Mas não é certo
arrastá-los pra isso. Perdão.
546
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Espere!
547
00:46:20,569 --> 00:46:22,279
Não esperava por essa.
548
00:46:22,362 --> 00:46:24,031
CAPITÃO E. AHLBERG
549
00:46:32,456 --> 00:46:33,373
Capitão?
550
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
É notícia boa, oficial? Uma pista?
551
00:46:37,753 --> 00:46:40,380
Alguém quer vê-lo. Parece urgente.
552
00:46:42,841 --> 00:46:45,594
Transformada em uma troll?
553
00:46:46,094 --> 00:46:47,971
Sei que parece estranho.
554
00:46:48,055 --> 00:46:52,226
Nada mais me surpreende.
Como acha que podemos ajudar?
555
00:46:52,309 --> 00:46:58,357
Vocês são a Patrulha de Segurança.
Lá é perigoso, mas você tem aquilo.
556
00:46:59,066 --> 00:47:02,861
- Quer uma escolta armada?
- Pra minha segurança.
557
00:47:02,945 --> 00:47:07,074
É um pedido e tanto.
Você pode fazer uma denúncia.
558
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
Infelizmente…
559
00:47:08,450 --> 00:47:11,370
Me ajude,
e eu mostro como entrar na montanha.
560
00:47:14,373 --> 00:47:17,334
Vou escoltá-la pessoalmente.
561
00:47:19,461 --> 00:47:22,172
- Sim, senhor. Entendi.
- Entendeu?
562
00:47:22,256 --> 00:47:25,008
- Quero contar com você.
- Conte comigo. Tchau.
563
00:47:27,636 --> 00:47:32,933
O Ahlberg me colocou temporariamente
no comando de toda a Patrulha.
564
00:47:33,016 --> 00:47:34,852
Então não pode nos ajudar.
565
00:47:34,935 --> 00:47:38,939
Sinto muito. Do nada, tenho muito a fazer.
566
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
Que ridículo!
567
00:47:41,400 --> 00:47:46,071
Todos a quem recorremos não podem,
não querem ou não nos deixam ajudar.
568
00:47:46,154 --> 00:47:47,656
Adultos idiotas.
569
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
Viu as notícias?
570
00:47:49,324 --> 00:47:52,661
Havia tantas pedras de troll
no portão da cidade
571
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
que os carros não passam.
572
00:47:54,454 --> 00:47:58,417
É sério. Vai haver um ataque.
Anote minhas palavras.
573
00:47:59,001 --> 00:48:01,253
Não sei mais a quem recorrer.
574
00:48:02,880 --> 00:48:04,089
O que a Hilda faria?
575
00:48:04,172 --> 00:48:06,216
Ela falaria com os trolls.
576
00:48:06,300 --> 00:48:11,388
- David, é isso. Vamos falar com eles.
- Frida, eles não falam.
577
00:48:11,471 --> 00:48:14,516
Eu sei, mas talvez não precisem.
578
00:48:15,142 --> 00:48:16,685
Se lembra da Kraken?
579
00:48:17,394 --> 00:48:20,188
O monstro gigante com tentáculos?
580
00:48:20,272 --> 00:48:21,189
Lembro.
581
00:48:21,857 --> 00:48:23,191
Nunca esquecerei.
582
00:48:23,275 --> 00:48:26,987
Consegui explorar os pensamentos
e falar com ela.
583
00:48:27,070 --> 00:48:30,073
De mente pra mente.
Se eu fizer isso com um troll…
584
00:48:30,157 --> 00:48:32,242
Talvez achemos a Hilda.
585
00:48:32,326 --> 00:48:35,370
Será difícil chegar lá
com o toque de recolher.
586
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
Minha mãe vai ficar de plantão
em um dos portões.
587
00:48:44,838 --> 00:48:47,633
- Você pode distraí-la.
- Eu poderia.
588
00:48:48,675 --> 00:48:50,677
Mas você ficaria sozinha.
589
00:48:51,303 --> 00:48:53,472
Acho que não temos escolha.
590
00:48:55,515 --> 00:48:58,352
A última coisa que peço a você…
591
00:49:00,729 --> 00:49:04,691
é que me traga algo muito especial.
592
00:49:07,736 --> 00:49:11,573
Algo que fica no lar do Rei da Montanha.
593
00:49:12,783 --> 00:49:17,746
O tesouro está bem escondido,
mas posso dizer como achá-lo.
594
00:49:57,744 --> 00:50:01,748
O objeto de que preciso é vermelho vivo
595
00:50:01,832 --> 00:50:04,668
e extremamente precioso.
596
00:50:05,669 --> 00:50:08,005
Você saberá quando o vir.
597
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
Deve ser isso.
598
00:50:27,274 --> 00:50:29,109
Traga-o para mim,
599
00:50:29,609 --> 00:50:32,863
e eu a tornarei humana novamente.
600
00:50:59,222 --> 00:51:02,059
Espere aí. Sou eu de novo.
601
00:51:03,518 --> 00:51:04,853
Que lugar é este?
602
00:51:14,488 --> 00:51:16,531
Hilda!
603
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
Mãe?
604
00:51:18,075 --> 00:51:21,828
Hilda!
605
00:51:21,912 --> 00:51:23,705
Mãe, estou te ouvindo!
606
00:51:23,789 --> 00:51:25,123
Estou indo!
607
00:51:33,173 --> 00:51:34,299
Hilda!
608
00:51:34,382 --> 00:51:36,927
- Cadê você?
- Mãe, eu não…
609
00:51:38,095 --> 00:51:40,931
Não! Me deixe passar!
610
00:51:47,104 --> 00:51:49,564
Olá. Sou a Hilda.
611
00:52:01,409 --> 00:52:02,661
Socorro!
612
00:52:05,497 --> 00:52:08,834
Socorro!
613
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
Hilda.
614
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Mãe?
615
00:52:33,567 --> 00:52:34,734
O que foi isso?
616
00:52:37,195 --> 00:52:38,738
Ainda sou uma troll.
617
00:52:46,163 --> 00:52:47,330
Vamos lá, orbe.
618
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Vamos sair daqui.
619
00:52:56,965 --> 00:52:59,050
Que bom que aqui é abandonado…
620
00:53:01,511 --> 00:53:06,308
Se o Rei da Montanha ainda estivesse aqui,
isto seria bem mais…
621
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
difícil.
622
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
Baba, está pronta?
623
00:53:31,208 --> 00:53:32,042
Calma.
624
00:53:42,761 --> 00:53:43,762
Deu certo!
625
00:53:44,387 --> 00:53:45,889
Era pra dar errado?
626
00:53:53,188 --> 00:53:56,524
Ele acordará em algumas horas
com enxaqueca.
627
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
É aqui.
628
00:53:58,693 --> 00:54:01,738
Aqui? Mas cadê a caverna?
629
00:54:01,821 --> 00:54:05,700
Lembre-se de que sou bem ocupado
para vir pessoalmente.
630
00:54:07,953 --> 00:54:10,580
Se for perda de tempo…
631
00:54:29,808 --> 00:54:34,062
Pronto. É a entrada.
Agora me ajude a achar minha filha.
632
00:54:43,238 --> 00:54:44,072
Espere!
633
00:54:45,532 --> 00:54:46,366
Mãe.
634
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
Troll!
635
00:54:52,414 --> 00:54:53,915
Afaste-se, monstro!
636
00:56:06,071 --> 00:56:08,156
Nem acredito que te achei!
637
00:56:08,239 --> 00:56:13,453
Eu não sabia o que fazer.
Estava enlouquecendo… Sinto muito.
638
00:56:13,953 --> 00:56:17,957
Mãe, está tudo bem.
Nós nos achamos. É o que importa.
639
00:56:19,292 --> 00:56:22,754
Túlio, Tontu e Alfur! Vocês vieram.
640
00:56:22,837 --> 00:56:24,214
- Claro.
- Sim.
641
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
E você. É bom te ver de novo.
642
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
Tem cuidado da minha mãe?
643
00:56:30,720 --> 00:56:32,806
Hilda. Olhe só para você.
644
00:56:32,889 --> 00:56:34,182
Você está…
645
00:56:35,350 --> 00:56:36,476
forte.
646
00:56:36,559 --> 00:56:39,813
Eu sei. Suba, Baba. Não há tempo a perder.
647
00:56:41,981 --> 00:56:43,942
Aonde vamos?
648
00:56:44,025 --> 00:56:45,860
Colocar tudo no lugar.
649
00:56:57,288 --> 00:56:58,623
Lá está ela.
650
00:57:01,251 --> 00:57:03,378
A outra torre está vazia.
651
00:57:06,423 --> 00:57:10,427
Use os olhos,
tente não dormir e é só isso.
652
00:57:12,720 --> 00:57:14,305
Oi! Mãe!
653
00:57:14,389 --> 00:57:15,348
Quem é ele?
654
00:57:15,932 --> 00:57:17,308
É o meu filho.
655
00:57:22,021 --> 00:57:26,484
Consegui! Achei o treco!
Agora você pode me transformar!
656
00:57:28,528 --> 00:57:29,696
Trundle!
657
00:57:31,573 --> 00:57:32,615
Trundle?
658
00:57:33,575 --> 00:57:34,576
Que estranho…
659
00:57:35,368 --> 00:57:38,037
- Ele sempre esteve aqui.
- Hilda.
660
00:57:41,082 --> 00:57:42,625
Você! Para trás.
661
00:57:42,709 --> 00:57:44,252
Não, mãe. Tudo bem.
662
00:57:45,837 --> 00:57:50,008
Achei minha filha
e não vou deixar tirá-la de novo…
663
00:57:52,760 --> 00:57:54,471
Os sinos. Eles…
664
00:57:55,013 --> 00:57:57,223
Hilda, o que você fez?
665
00:58:01,811 --> 00:58:03,062
Baba!
666
00:58:08,318 --> 00:58:09,277
Te peguei!
667
00:58:10,278 --> 00:58:15,450
Se der mais um passo, monstro,
vou te transformar em entulho.
668
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
Ahlberg? O que ele faz aqui?
669
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Outra troll!
670
00:58:23,583 --> 00:58:26,127
Abaixe isso. É a minha filha.
671
00:58:26,211 --> 00:58:27,378
Será?
672
00:58:27,462 --> 00:58:30,006
Tem certeza? Talvez tenha sido.
673
00:58:30,089 --> 00:58:35,053
Como teremos certeza
de que ela não é o monstro sanguinário?
674
00:58:37,388 --> 00:58:39,557
Pronta para nos atacar.
675
00:58:39,641 --> 00:58:42,477
Já falei. Abaixe isso,
senão tirarei de você.
676
00:58:42,560 --> 00:58:44,103
E vai me deixar indefeso?
677
00:58:44,187 --> 00:58:48,691
Caramba, eles te enfeitiçaram
com magia troll!
678
00:58:53,655 --> 00:58:54,989
Ficarei com isto.
679
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
Estou avisando…
680
00:59:13,758 --> 00:59:14,884
Mãe!
681
00:59:17,011 --> 00:59:17,887
Oi!
682
00:59:17,971 --> 00:59:19,305
- Hilda, você…
- Sim.
683
00:59:19,389 --> 00:59:20,723
Sou eu de novo.
684
00:59:20,807 --> 00:59:24,102
E estou sem roupas.
685
00:59:25,645 --> 00:59:28,064
A Baba não precisa mais, então…
686
00:59:31,234 --> 00:59:34,445
Ainda bem que o Tontu também veio.
687
00:59:34,529 --> 00:59:36,155
Trouxe roupas extras.
688
00:59:36,239 --> 00:59:38,074
Como isso aconteceu?
689
00:59:38,157 --> 00:59:43,162
Devolvê-las às mães verdadeiras
deve ter completado o ciclo do feitiço.
690
00:59:43,246 --> 00:59:47,834
Tornando o contrato
da troca de crianças nulo e sem efeito.
691
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
Se eu soubesse disso,
692
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
não teria perdido tempo.
693
00:59:52,338 --> 00:59:54,674
Nem preciso desse orbe esquisito.
694
00:59:55,967 --> 00:59:58,177
- Estava bem aqui.
- Orbe?
695
01:00:01,598 --> 01:00:04,601
- Cadê os sinos daqui?
- Eu os tirei.
696
01:00:05,101 --> 01:00:07,520
O Trundle ia me ajudar se eu os tirasse.
697
01:00:07,604 --> 01:00:11,190
Eles foram colocados há muito tempo,
por um bom motivo.
698
01:00:11,899 --> 01:00:14,277
Esta caverna é uma cela.
699
01:00:18,323 --> 01:00:21,409
A cela de prisão do Rei da Montanha.
700
01:00:21,492 --> 01:00:23,995
O quê? Isso não faz sentido.
701
01:00:25,121 --> 01:00:26,914
Ali está meu orbe.
702
01:00:29,500 --> 01:00:32,003
Finalmente!
703
01:00:44,432 --> 01:00:45,516
Trundle?
704
01:00:45,600 --> 01:00:48,645
Obrigado pela sua ajuda, Hilda.
705
01:00:49,812 --> 01:00:53,232
Parece que conseguimos o que queríamos.
706
01:00:54,442 --> 01:00:57,779
Seu mentiroso! Você me enganou!
707
01:00:57,862 --> 01:00:58,821
Ele é…
708
01:00:59,364 --> 01:01:00,490
Enorme!
709
01:01:03,660 --> 01:01:06,371
Ele está indo direto pra Trolburgo!
710
01:01:07,664 --> 01:01:09,165
Precisamos detê-lo.
711
01:01:28,768 --> 01:01:31,145
Certo. Vamos lá.
712
01:01:33,648 --> 01:01:34,649
Olá.
713
01:01:35,817 --> 01:01:37,402
Quer ajuda?
714
01:01:49,789 --> 01:01:52,333
Pronto. Assim é melhor, não é?
715
01:01:56,671 --> 01:02:00,633
Certo. Se estiver tudo bem,
gostaria de tentar algo.
716
01:02:03,177 --> 01:02:05,179
Você está nervoso como eu.
717
01:02:05,263 --> 01:02:09,559
Muita gente acha que há um exército
de vocês pronto pra atacar Trolburgo.
718
01:02:27,535 --> 01:02:28,703
Puxa vida!
719
01:02:59,150 --> 01:03:00,526
O que estão fazendo?
720
01:03:00,610 --> 01:03:02,445
Ele atacará a cidade.
721
01:03:02,528 --> 01:03:05,364
- Atacar a cidade?
- O quê?
722
01:03:06,115 --> 01:03:08,534
Não sei por que estão tão preocupados.
723
01:03:08,618 --> 01:03:10,578
Ele é grandão, eu admito,
724
01:03:10,661 --> 01:03:14,624
mas vai recuar
quando os sinos começarem a tocar.
725
01:03:16,083 --> 01:03:18,711
David, o que está havendo?
726
01:03:18,795 --> 01:03:22,799
Sei que algo te incomoda,
mas não posso fazer nada
727
01:03:22,882 --> 01:03:24,509
se não falar comigo.
728
01:03:25,092 --> 01:03:29,847
- Estou fazendo isso por você.
- Por mim? Foi você quem…
729
01:03:33,518 --> 01:03:35,019
O que está havendo?
730
01:03:47,198 --> 01:03:48,908
Beleza. Hora de irmos.
731
01:04:11,264 --> 01:04:12,306
Frida!
732
01:04:34,120 --> 01:04:36,247
Frida!
733
01:04:39,333 --> 01:04:40,167
Mãe?
734
01:04:58,269 --> 01:05:01,564
Frida, depressa! Entre!
735
01:05:36,432 --> 01:05:37,350
O quê?
736
01:05:42,438 --> 01:05:45,858
Não posso deixar você fazer isso, irmão.
737
01:05:45,942 --> 01:05:50,321
E o que acha que estou fazendo,
exatamente?
738
01:05:50,404 --> 01:05:52,907
Sabemos o que está havendo aqui.
739
01:05:53,950 --> 01:05:56,619
Tirei seu olho por um motivo.
740
01:05:57,286 --> 01:05:59,789
Não vou lutar com você, irmão.
741
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
Não estou aqui para lutar com ninguém.
742
01:06:35,658 --> 01:06:37,159
Você está bem?
743
01:06:37,243 --> 01:06:38,244
Estou.
744
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
Todos a postos!
745
01:06:48,337 --> 01:06:50,715
Fiquem de olho no portão.
746
01:07:13,320 --> 01:07:15,740
- Estamos atrasados.
- Me poupe.
747
01:07:15,823 --> 01:07:20,077
Aquele muro manteve o povo de Trolburgo
a salvo por centenas de anos.
748
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
De olho no portão.
749
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
Escrevam o que digo.
750
01:07:24,081 --> 01:07:25,332
Não diga.
751
01:07:25,416 --> 01:07:27,793
Ele vai continuar protegendo.
752
01:07:37,344 --> 01:07:38,345
Minha nossa!
753
01:07:47,229 --> 01:07:48,439
Devemos atirar?
754
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Não. Não façam nada.
755
01:08:00,493 --> 01:08:02,578
Um deles está vindo pra cá.
756
01:08:08,584 --> 01:08:11,170
- Não posso deixar isso acontecer.
- Espere.
757
01:08:15,216 --> 01:08:19,720
É minha culpa.
Consigo falar com eles. Me deixe tentar.
758
01:08:21,847 --> 01:08:22,807
Vá.
759
01:08:32,691 --> 01:08:33,567
Pare!
760
01:08:35,486 --> 01:08:36,570
Hilda!
761
01:08:37,530 --> 01:08:38,531
David!
762
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
Mãe, eu preciso ir.
763
01:08:44,745 --> 01:08:46,330
Não vá mais longe!
764
01:08:46,413 --> 01:08:51,877
Sei que parece que você pode vencer,
mas virão mais homens. Lutarão pra sempre.
765
01:08:51,961 --> 01:08:53,587
Todo mundo perde.
766
01:08:58,467 --> 01:08:59,510
Por favor!
767
01:09:13,149 --> 01:09:14,316
Me escute!
768
01:09:15,860 --> 01:09:16,777
Frida!
769
01:09:16,861 --> 01:09:17,987
Você está bem?
770
01:09:18,070 --> 01:09:20,030
Sim. O que fazem aqui?
771
01:09:20,114 --> 01:09:23,450
Te procurando e tentando evitar
um desastre. O de sempre.
772
01:09:23,534 --> 01:09:27,955
Fiz uma conexão mental com um troll
para descobrir o que houve com você.
773
01:09:28,038 --> 01:09:29,623
Mas aqui está você.
774
01:09:29,707 --> 01:09:32,877
Pois é. E sinto que já estive aqui.
775
01:09:33,419 --> 01:09:35,754
Só que aquele era eu.
776
01:09:38,716 --> 01:09:42,678
Quando fez sua conexão mental,
descobriu algo?
777
01:09:42,761 --> 01:09:43,971
Foi confuso.
778
01:09:44,054 --> 01:09:47,141
Mas acho que vi algo da mãe deles.
779
01:09:48,225 --> 01:09:49,351
É claro.
780
01:09:49,435 --> 01:09:53,522
É isso que os tem chamado à cidade.
O amor de mãe.
781
01:09:56,358 --> 01:09:58,944
Essa não… É isso que ele quer.
782
01:10:11,540 --> 01:10:14,543
Se chegarem mais perto, abriremos fogo.
783
01:10:19,673 --> 01:10:20,716
O que é isto?
784
01:10:20,799 --> 01:10:24,220
Não sei, mas não parece ser bom.
785
01:10:24,303 --> 01:10:26,347
Para onde o Ahlberg foi?
786
01:10:34,480 --> 01:10:35,439
Oficial.
787
01:10:36,357 --> 01:10:37,274
Senhor?
788
01:10:37,358 --> 01:10:39,193
É muito bom ver você.
789
01:10:39,777 --> 01:10:43,405
- Prepare a arma para atirar.
- Sim, senhor.
790
01:10:59,630 --> 01:11:02,341
Alvo na mira. O canhão está pronto.
791
01:11:02,424 --> 01:11:04,093
- Abrir fogo.
- Parem!
792
01:11:04,635 --> 01:11:09,181
- Por favor, não atirem essa coisa!
- Você é cega, criança?
793
01:11:09,265 --> 01:11:11,892
Aquele monstro vai pisotear a cidade.
794
01:11:11,976 --> 01:11:13,686
Vai parecer loucura,
795
01:11:13,769 --> 01:11:17,147
mas acho que há uma troll gigante
embaixo de Trolburgo.
796
01:11:17,231 --> 01:11:20,943
Bem maior do que aquele,
e ela está preocupada com os filhos.
797
01:11:21,026 --> 01:11:25,281
Ele está aqui pra isso.
Pra te provocar. Se você reagir…
798
01:11:25,364 --> 01:11:30,411
Se você os machucar, ela vai levantar.
Vai defendê-los.
799
01:11:30,494 --> 01:11:36,000
Ela vai se sentar
e destruir a cidade inteira.
800
01:11:42,673 --> 01:11:44,675
Atirem à vontade, oficial.
801
01:11:49,013 --> 01:11:49,847
Não.
802
01:11:50,681 --> 01:11:55,394
Você me colocou no comando, Erik.
Não vou seguir essa ordem.
803
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
Então está dispensada. Saia daqui.
804
01:12:02,609 --> 01:12:03,569
Não!
805
01:12:11,994 --> 01:12:13,996
Por favor, não!
806
01:13:02,169 --> 01:13:03,379
Muito obrigada.
807
01:13:14,640 --> 01:13:18,268
A postos.
Preparem-se para defender a cidade.
808
01:13:18,352 --> 01:13:21,522
Deixe-me falar com eles. Podemos parar.
809
01:13:21,605 --> 01:13:24,233
Falar não vai adiantar nada.
810
01:13:24,316 --> 01:13:25,859
Isto é uma guerra.
811
01:13:25,943 --> 01:13:27,778
Não precisa ser.
812
01:13:48,257 --> 01:13:49,967
Vamos sair daqui.
813
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
Escute. Trolburgo vai ser destruída
814
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
se não me levar a sério,
e a culpa será sua.
815
01:13:59,435 --> 01:14:01,728
Já chega de falar bobagens.
816
01:14:01,812 --> 01:14:04,231
Fique com sua mãe e saia daqui.
817
01:14:19,371 --> 01:14:20,456
Hilda!
818
01:14:24,168 --> 01:14:25,294
Me jogue!
819
01:14:25,377 --> 01:14:26,336
O quê?
820
01:14:38,390 --> 01:14:39,725
Prepare o canhão.
821
01:14:40,726 --> 01:14:41,602
Senhor…
822
01:14:45,022 --> 01:14:46,064
O quê?
823
01:14:47,316 --> 01:14:48,484
Onde estou?
824
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Aquela garota está começando a me irritar…
825
01:14:54,990 --> 01:14:57,367
Erik.
826
01:14:58,076 --> 01:14:59,203
Mãe?
827
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
O que faremos?
828
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Precisamos sair daqui!
829
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Concordo.
830
01:15:15,302 --> 01:15:16,220
Baba!
831
01:15:18,639 --> 01:15:20,474
Baba, não!
832
01:15:23,602 --> 01:15:25,062
Troll avançando.
833
01:15:25,145 --> 01:15:26,855
- Abrir fogo!
- Recuem!
834
01:15:26,939 --> 01:15:27,940
Senhor?
835
01:15:29,942 --> 01:15:31,026
O que faremos?
836
01:15:31,985 --> 01:15:33,153
Nada.
837
01:15:33,237 --> 01:15:34,988
Não faremos nada.
838
01:15:58,262 --> 01:15:59,721
Fiquem de olho.
839
01:16:00,597 --> 01:16:02,307
Mas deixem que entrem.
840
01:17:00,741 --> 01:17:03,368
Eles pararam. Mas por que aqui?
841
01:17:03,869 --> 01:17:07,331
- Estamos acima dela.
- Também estou sentindo.
842
01:17:07,831 --> 01:17:11,877
Mas não sei se consigo fazer sozinha.
Pode me ajudar?
843
01:17:20,218 --> 01:17:22,429
O nome dela é Amma.
844
01:17:22,512 --> 01:17:25,432
A mãe e a avó de todos os trolls.
845
01:17:25,515 --> 01:17:30,771
Ela construiu essas montanhas
há muito tempo como um lar pros filhos.
846
01:17:31,521 --> 01:17:35,942
Ela deitava pra dormir entre eles,
cercada por quem amava.
847
01:17:36,026 --> 01:17:41,281
Uma vez, depois de um longo descanso,
ela acordou e viu uma aldeia aparecer.
848
01:17:41,365 --> 01:17:45,869
Ela não queria incomodar ninguém,
então decidiu ficar até irem embora.
849
01:17:46,370 --> 01:17:48,288
Mas a aldeia só cresceu.
850
01:17:48,372 --> 01:17:51,833
Não era tão ruim no começo.
Os filhos ainda ficavam perto.
851
01:17:51,917 --> 01:17:53,502
Ela falava com eles.
852
01:17:53,585 --> 01:17:59,132
Mas as pessoas os afastaram dela
cada vez mais. Aí construíram o muro.
853
01:18:04,221 --> 01:18:08,225
- Nada a impedia de levantar.
- Mas ela não levantou.
854
01:18:08,308 --> 01:18:11,395
Ela ficou lá, separada dos filhos.
855
01:18:11,478 --> 01:18:14,231
Por nós. Pelo nosso bem.
856
01:18:17,776 --> 01:18:19,277
Está sentindo isto?
857
01:18:50,892 --> 01:18:52,477
O que está havendo?
858
01:18:54,271 --> 01:18:55,605
Ela está falando.
859
01:19:10,996 --> 01:19:13,415
É difícil traduzir o idioma troll,
860
01:19:13,498 --> 01:19:15,834
mas ela disse algo assim:
861
01:19:16,752 --> 01:19:21,381
"Filhos, tenho orgulho de vocês.
Podem não se lembrar de mim,
862
01:19:21,465 --> 01:19:23,759
mas nunca esquecerei vocês.
863
01:19:24,968 --> 01:19:26,678
Cuidem uns dos outros.
864
01:19:26,762 --> 01:19:31,141
Sejam fortes, sejam bons
e saibam que sempre estou por perto."
865
01:19:37,522 --> 01:19:39,608
Erik Ahlberg ganhou uma medalha
866
01:19:39,691 --> 01:19:43,153
pela "bravura inabalável"
e pelos "instintos diplomáticos",
867
01:19:43,236 --> 01:19:46,031
que evitaram uma guerra catastrófica.
868
01:19:46,531 --> 01:19:51,369
No evento, ele anunciou
a saída imediata do serviço público.
869
01:19:52,704 --> 01:19:55,457
No primeiro ato como oficial-chefe,
870
01:19:55,540 --> 01:19:59,419
Gerda Gustav declarou
a Noite Anual dos Trolls.
871
01:20:03,548 --> 01:20:05,967
Os portões serão abertos todos os anos,
872
01:20:06,051 --> 01:20:08,845
os sinos serão silenciados,
e o povo da montanha
873
01:20:08,929 --> 01:20:11,890
poderá entrar pacificamente na cidade.
874
01:20:16,853 --> 01:20:18,271
Não é perfeito.
875
01:20:18,355 --> 01:20:22,192
Muita gente ainda temerá os trolls
e vice-versa.
876
01:20:22,776 --> 01:20:24,277
Mas já é um começo.
877
01:20:29,074 --> 01:20:33,161
Talvez um dia vivamos em paz, lado a lado.
878
01:20:36,039 --> 01:20:41,211
Mas há algumas noites em que se pode achar
uma troll em Trolburgo.
879
01:21:06,069 --> 01:21:09,072
De vez em quando, eu vou às montanhas.
880
01:21:12,325 --> 01:21:14,411
E eu posso ser uma troll.
881
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
BASEADO NOS LIVROS HILDA
CRIADO POR LUKE PEARSON
882
01:22:18,433 --> 01:22:20,268
EM MEMÓRIA
DE TERRY O'REILLEY E KEVIN KOCVAR
883
01:22:20,352 --> 01:22:25,357
Legendas: Matheus Maggi