1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Χίλντα! 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Μη με πλησιάζεις! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 Δεν θα σε πειράξω. 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 -Περίμενε! -Άσε με ήσυχη! 7 00:01:45,230 --> 00:01:47,398 Σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 Μιλάς τώρα; 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,321 Πάντα μιλούσα. Απλώς με καταλαβαίνεις 10 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 επειδή είσαι τρολ. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Δεν είμαι τρολ. 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 Δεν ήθελα… 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Χίλντα, περίμενε! 14 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Πάω σπίτι μου! 15 00:02:25,687 --> 00:02:27,564 Όχι, μην πας έξω! 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 17 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 Έλα! Μπορείς… 18 00:03:58,112 --> 00:04:00,281 Δυσκολεύτηκα να τα στοιβάξω. 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,285 Ήταν στο κρεβάτι της Χίλντα; 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 Ναι. Όπως είπα. 21 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 Έφτιαξα πρωινό, κι ήταν εκείνη εκεί κι η Χίλντα όχι. 22 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 Εκτός αν… 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 Δεν γίνεται να είσαι η Χίλντα, έτσι; 24 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Μετά τις περιπέτειές σου με τα τρολ, 25 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 θα έλεγα ότι είναι ανταλλαγή. 26 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 -Τι; -Ανταλλαγή. 27 00:04:37,235 --> 00:04:41,614 Παιδί τρολ με ανθρώπινη μορφή πήρε τη θέση της Χίλντα. 28 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 Περίμενε. 29 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΗΣ ΑΣΤΡΙΝΤ ΧΙΛΝΤΑ 30 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 Είσαι το τρολ μέσα στο βουνό. 31 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 Σε αναγνωρίζω. 32 00:04:50,957 --> 00:04:55,545 Αν είσαι εσύ εδώ έτσι, η Χίλντα πρέπει να είναι… 33 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 Δεν καταλαβαίνω. Καλά δεν ήρθαμε εδώ, Τουίγκ; 34 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 Από δω δραπετεύσαμε. 35 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 Δεν θα 'πρεπε να υπάρχει μια σπηλιά κάπου; 36 00:05:15,815 --> 00:05:20,653 Δεν θα τη βρούμε έτσι. Να ψάξουμε και να προσέχουμε την Μπάμπα. 37 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Είναι πάρα πολλά. 38 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Λες ένα να είναι… 39 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Ναι. Πόσα είναι τώρα; 40 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 -Είναι 11 ή 12. -Ωραία, μπράβο. 41 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Στρίψε αριστερά. 42 00:05:44,635 --> 00:05:46,095 Η Ασφάλεια. 43 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 Αναρωτιέμαι τι σκαρώνουν. 44 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 Καλημέρα! 45 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 Ωραία. Χαίρομαι που σας βλέπω. 46 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 Είδαμε τις φωτιές ψηλά. 47 00:06:02,779 --> 00:06:05,490 Θα ακούσατε για ξαφνική αύξηση 48 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 στα τρολ. 49 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 Θέλω να ξέρετε 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 ότι ακούω τις ανησυχίες σας. 51 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 Γι' αυτό ανακοινώνω απαγόρευση κυκλοφορίας 52 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 παντού πέρα από το τείχος μετά τη δύση του ήλιου. 53 00:06:21,464 --> 00:06:26,636 Επιπλέον, ορκίζομαι σήμερα να βάλω ξανά έναν άντρα, ή γυναίκα, 54 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 σε κάθε πύργο στο ιστορικό μας τείχος. 55 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 Δεχόμαστε τώρα αιτήσεις για καμπανονοκρούστες. 56 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 Ναι, εσύ εκεί. 57 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 Αληθεύει η φήμη; 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Υπάρχει κίνδυνος επίθεσης; 59 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Φυσικά! 60 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 Αλλά γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. 61 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 Οι δικοί μου αυτήν τη στιγμή βάζουν καμπανάκια σε τρολ. 62 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 Και όχι μόνο. 63 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 Ετοιμαζόμαστε για κάτι τέτοιο 64 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 πολύ καιρό τώρα. 65 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Έχουμε πολύ αποτελεσματική τεχνολογία. 66 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 Σας παρουσιάζω το φορητό κανόνι φωτός Τρολ-μπάστερ. 67 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 Φανταστείτε έναν ολόκληρο στόλο απ' αυτά εδώ 68 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 να φρουρούν κάθε γωνιά της πόλης μας. 69 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Στόλος, κύριε; 70 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 Ξέρετε ότι έχουμε μόνο ένα όχημα; 71 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 Δεν χρειάζεται να το ξέρουν. 72 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 Καλοί μου πολίτες, να είστε βέβαιοι. 73 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Η ασφάλειά σας είναι ασφαλής μαζί μου. 74 00:07:36,831 --> 00:07:39,250 Να κάποιος που σκέφτεται σωστά. 75 00:07:39,333 --> 00:07:41,961 Νιώθω ασφαλής με έναν Άλμπεργκ. 76 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Εγώ δεν ένιωθα ασφαλής μαζί του. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 Εννοείται. Ήταν παντού γύρω σου τρολ! 78 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 Ανησυχούσαμε πολύ, γλυκέ μου! 79 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 Σε γύρισε πίσω σώο, έτσι; 80 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 Πού πας εσύ; 81 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 Είπαμε, δεν χρειάζεται να πας σχολείο σήμερα. 82 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 Προτιμώ να κάνω κάτι παρά να βλέπω συνέχεια τηλεόραση. 83 00:08:10,490 --> 00:08:13,117 ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ ΤΩΡΑ! 84 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 Γεια! Ήρθες! 85 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 Όχι χάρη στους γονείς μου. 86 00:08:24,253 --> 00:08:25,505 Κι οι δικοί σου; 87 00:08:25,588 --> 00:08:28,841 Θέλω να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά. 88 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 Το πόδι σου; 89 00:08:30,343 --> 00:08:33,679 Πονάει λίγο ακόμα, αλλά είναι πολύ καλύτερα. 90 00:08:35,348 --> 00:08:37,099 Πουθενά η Χίλντα; 91 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 Με τη μαμά της πέρασαν πολλά. 92 00:08:39,977 --> 00:08:43,773 Εμείς δεν χρειαζόμαστε διάλειμμα, αλλά εκείνη ναι. 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Έλα, πάμε στην τάξη. 94 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Τώρα, παιδιά. 95 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Δυστυχώς 96 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 το προγραμματισμένο μάθημα ακυρώνεται. 97 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 -Ναι! -Τέλεια! 98 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 Αντ' αυτού, έχουμε επισκέπτη. 99 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 Τον αστυφύλακα Σέλμπι της Περιπολίας Ασφαλείας. 100 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 -Γεια σας. -Έφερε ένα βίντεο. 101 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ 102 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 Τρολ. 103 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Τρομακτικά. 104 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 Αιμοδιψή. Θέλουν να φάνε ανθρώπινη σάρκα. 105 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Είναι όντως τόσο επικίνδυνα; 106 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 Ναι! Γι' αυτό να φροντίσουμε… 107 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Κυρία Χόλγκριμ. 108 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Φρίντα. 109 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 Δεν είναι αλήθεια. Δεν τρώνε ανθρώπινη σάρκα. 110 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 Τους αρέσουν τα λαχανικά. 111 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 Και τα πατατάκια. 112 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 Θα πείτε ό,τι θέλετε μετά το βίντεο. 113 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 Τρολ και άνθρωποι είναι φυσικοί εχθροί. 114 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 Δεν είμαστε εχθροί. 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 Φρίντα, σε παρακαλώ. 116 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 Οι ηρωικές προσπάθειες της Περιπολίας κρατούν ήρεμους 117 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 τους κατοίκους γενιές τώρα, 118 00:09:57,096 --> 00:10:01,892 παραμένοντας σε επαγρύπνηση και μένοντας μπροστά από την απειλή 119 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 συνεχώς. 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 Δεν ήταν πάντα τόσο εύκολο. 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,858 Όταν ήρθαμε αρχικά στην κοιλάδα, 122 00:10:08,941 --> 00:10:12,403 οι βίαιες επιθέσεις από τρολ ήταν κοινές. 123 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 Οι πρόγονοί μας ίσως δεν επιβίωναν αν δεν υπήρχε κάτι. 124 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 Το σύμβολο του Τρόλμπεργκ, 125 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 η ταπεινή καμπάνα. 126 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 Τώρα, υπό την ηγεσία του Έρικ Άλμπεργκ, 127 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 υπεύθυνου της Περιπολίας… 128 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 Κάτσε, δεν… 129 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Με όλο τον σεβασμό, 130 00:10:34,008 --> 00:10:38,304 ξέρω από προσωπική εμπειρία ότι αυτά δεν είναι αλήθεια. 131 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 Τα τρολ δεν τρώνε ανθρώπους. 132 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 Έφαγαν τον παππού μου. 133 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 -Όχι! -Είναι κακά. 134 00:10:44,810 --> 00:10:47,188 Η προγιαγιά μου μεγάλωσε τρολ 135 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 που βρήκε στον κήπο. 136 00:10:48,898 --> 00:10:51,442 Μάλλον αυτό έφαγε τον παππού μου. 137 00:10:51,525 --> 00:10:53,402 -Όχι! -Παιδιά! 138 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Λένε ότι κλέβουν παιδιά. 139 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 Ψέματα! 140 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Λες ψεύτες τους γονείς μου; 141 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 Λέω εσένα ηλίθιο. 142 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Ακούστε! 143 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 Ζείτε εδώ όλη σας τη ζωή. 144 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Ξέρετε να έφαγε κανέναν ποτέ τρολ; 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 -Όχι. -Μπα, όχι. 146 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 Δεν θα 'πρεπε να καθόμαστε να ακούμε ψέματα. Φεύγω. 147 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 Δεν πιστεύω ότι χάσαμε την άλγεβρα. 148 00:11:30,856 --> 00:11:35,361 Χίλντα! 149 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 Ψάχνουμε όλη μέρα. Κύκλους κάνουμε; 150 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 Δεν νομίζω. 151 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 Πώς δεν βρήκαμε ούτε μία σπηλιά; 152 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 Εκεί μέσα είναι, το ξέρω. Αν δεν μπορούμε να μπούμε… 153 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 154 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 Όλα καλά εδώ; 155 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 Μια χαρά. Όλα καλά. 156 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Δεν είναι ασφαλές 157 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 να είστε έξω τόσο αργά. 158 00:12:01,971 --> 00:12:05,057 Πόσο μάλλον… τα παιδιά σας. 159 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 Μπορώ να ρωτήσω τι κάνετε; 160 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Υπάρχει απαγόρευση. 161 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 Απαγόρευση; 162 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Ψάχνουμε… 163 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 Μούρα. Για να φτιάξω μαρμελάδα. 164 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Σας παρακαλώ, όχι! 165 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Είναι πολύ δηλητηριώδη. 166 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 Το ήξερα. 167 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 Δεν εννοούσα αυτά τα μούρα. 168 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Κύριε; 169 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 Αναδεύονται. 170 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Θα σας ζητήσω να φύγετε. 171 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 Μη με κάνετε να επιμείνω. 172 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 Μάλιστα. Λοιπόν, πάμε, παιδιά. 173 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Από δω. 174 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 Γιατί είπες ψέματα; 175 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 Ψάχνουν ό,τι κι εμείς, Τόντου. 176 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Δεν ξέρω αν είμαστε στην ίδια πλευρά. 177 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Μάλιστα. Πήγαινα σπίτι. 178 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 Ο ήχος τους. 179 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 Άλλο η μικρή. 180 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Αυτές στο τείχος θα με σκοτώσουν. 181 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 Εδώ μέσα. 182 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 Από τι κρύβεσαι; 183 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 Από ένα τρολ. 184 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 Εσύ δεν είσαι τρολ; 185 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Όχι. 186 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 187 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Λυπάμαι. 188 00:15:41,273 --> 00:15:44,777 Κρύβεσαι από ένα τρολ και βρήκες ένα τρολ. 189 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Ενοχλητικό θα είναι. 190 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 Εγώ είμαι ο Τραντλ, αν σε ενδιαφέρει. 191 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Χίλντα. 192 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 Είσαι πολύ μεγαλύτερος από το τρολ που δεν θέλω να με βρει. 193 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 Ναι, είναι κρίμα. 194 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 Αν δεν ήμουν, ίσως μπορούσα να φύγω 195 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 όσο εύκολα μπήκες εσύ. 196 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 Οι καμπάνες. Είσαι παγιδευμένος. 197 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 198 00:16:21,563 --> 00:16:24,108 Κανείς δεν είναι εκεί που θέλει. 199 00:16:25,901 --> 00:16:29,071 Δεν ήξερα ότι ήταν έτσι. Πώς θα πάω σπίτι 200 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 με όλα αυτά στη μέση; 201 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 Σπίτι; 202 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 Ναι, στο σπίτι. Στο Τρόλμπεργκ. 203 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Τι θα κάνεις όταν φτάσεις εκεί; 204 00:16:37,663 --> 00:16:42,042 Τρολ είσαι. Έφτιαξαν μεγάλο τείχος για να μην μπεις μέσα. 205 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 206 00:16:53,762 --> 00:16:55,931 Ξέρω, δεν είναι σπουδαίο. 207 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 Είναι μόνιμο; 208 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 Εξαρτάται. 209 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Τα άλλα τρολ δεν θα σου το πουν, 210 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 αλλά υπάρχει τρόπος να ξαναγίνεις όπως ήσουν. 211 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 Υπάρχει; 212 00:17:14,950 --> 00:17:19,621 Είναι μια παλιά μαγεία, σπάνια εξασκείται. 213 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Θεωρητικά, μπορώ να το κάνω κι εγώ, 214 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 αλλά όχι όπως είμαι τώρα. 215 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 Θα ήθελα να κάνεις μερικά πράγματα για μένα. 216 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Τι; 217 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 Οτιδήποτε. Πες το και θα το κάνω. 218 00:17:36,472 --> 00:17:39,975 Θα πρέπει να μείνει ανάμεσα σ' εσένα κι εμένα. 219 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 Μην το μάθει κανείς. 220 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Καλά. Πες μου. 221 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 Εντάξει. 222 00:17:46,607 --> 00:17:51,528 Πρώτα, θα ήθελα πολύ ένα ποτό. 223 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 Λίγο τρολοϋδρόμελο. 224 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 Χίλντα! 225 00:17:58,744 --> 00:18:00,996 Αυτό το τρολ. Δεν τα παρατάει. 226 00:18:01,080 --> 00:18:02,456 Άντε κοντά της. 227 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 Χίλντα! 228 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 Τρελάθηκες; 229 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 Αυτή με έκανε έτσι. 230 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 Δυσκολεύεσαι να το καταλάβεις, 231 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 αλλά υπήρχε μια καλοσύνη στη μαγεία της. 232 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 Δεν θα επιτρέψει να πάθεις τίποτα. 233 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 Μάλιστα, θα σε φροντίσει σαν να ήσουν δικό της παιδί. 234 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 Σίγουρα δεν είμαι. 235 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 Παρ' όλα αυτά… 236 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 Χίλντα! 237 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 …όσο είσαι εδώ έξω, 238 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 αυτό το τρολ είναι η μητέρα σου. 239 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 Η αγάπη της μητέρας δεν πρέπει να θεωρείται δεδομένη. 240 00:18:45,916 --> 00:18:49,253 Θα έπρεπε να ψάχνω. Δεν έπρεπε να γυρίσουμε. 241 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 Όχι, χρειάζεσαι ξεκούραση. 242 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 Άλλωστε, δεν ωφελεί να σε φάνε. 243 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 Η κόρη σου είναι πολύ ευρηματική. 244 00:18:58,095 --> 00:19:01,056 Σίγουρα κάτι θα έχει κανονίσει. 245 00:19:01,140 --> 00:19:03,058 Δεν θα 'πρεπε να χρειάζεται… 246 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 Σε παρακαλώ, κάτσε… 247 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 Ηλίθιο! 248 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 Συγγνώμη, δεν ήθελα να φωνάξω. 249 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 Έλα, ηρέμησε. Μη φοβάσαι. 250 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Έλα. 251 00:19:38,886 --> 00:19:41,889 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανες. 252 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 Η κόρη μου είναι ευαίσθητη. 253 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 Είδες πώς μπορεί να είναι εδώ. 254 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 Γινόμαστε πέτρα, μας βάζουν καμπανάκια. 255 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 Δεν είναι μέρος για κείνη ούτε όταν όλα είναι καλά. 256 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 Και έρχονται μπελάδες. 257 00:19:57,905 --> 00:20:00,908 Δεν μπορείς να ανταλλάσσεις έτσι κόσμο. 258 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 Είναι απαγωγή! 259 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 Τι είναι αυτό; 260 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 Σαν ήχος. Αλλά πιο πολύ σαν συναίσθημα. 261 00:20:14,880 --> 00:20:16,965 Δεν το ακούω, αλλά υπάρχει. 262 00:20:17,049 --> 00:20:18,425 Όλοι το νιώθουμε. 263 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά ήταν πάντα εκεί. 264 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 Μας καλεί προς την πόλη. 265 00:20:24,932 --> 00:20:29,102 Έχεις αναρωτηθεί γιατί μένουμε ανάμεσα σ' αυτά τα βουνά 266 00:20:29,186 --> 00:20:31,813 ενώ είμαστε ξεκάθαρα ανεπιθύμητοι; 267 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 Το θεωρώ προφανές. 268 00:20:33,774 --> 00:20:35,984 Ήσασταν εδώ πριν από το Τρόλμπεργκ. 269 00:20:39,613 --> 00:20:43,408 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ποτέ ότι είστε τόσοι. 270 00:20:43,492 --> 00:20:46,453 Το κάλεσμα έγινε πιο δυνατό τελευταία. 271 00:20:47,871 --> 00:20:52,209 Βγάζει όλο και πιο πολλούς από τα βουνά κάθε νύχτα. 272 00:20:52,292 --> 00:20:54,169 Οι άνθρωποι το πρόσεξαν. 273 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 Θα φαντάζονται 274 00:20:56,546 --> 00:20:59,591 ότι σχεδιάζουμε έφοδο στην πόλη. 275 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 Δεν θέλετε αυτό, έτσι; 276 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 Όχι βέβαια, μα άλλο είναι το θέμα. 277 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 Κάποιοι θέλουν να ξεσπάσουν. 278 00:21:07,724 --> 00:21:10,727 Να απαντήσουν στο κάλεσμα όπως μπορούν. 279 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 Μπορούν να κάνουν κάτι, όμως; Με το τείχος και τις καμπάνες; 280 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Ίσως όχι. 281 00:21:27,286 --> 00:21:32,040 Σύντομα θα ξημερώσει. Να ξεκουραστούμε. Μεγάλη μέρα αύριο. 282 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Τι θα κάνουμε; 283 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 Θα μάθεις πώς να είσαι τρολ. 284 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 Ίσως να σηκώσουμε ένα μεγάλο δίχτυ, 285 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 να πιάνουμε ό,τι πετάνε, να μην… 286 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 Όχι, αυτό δεν αιχμαλωτίζει αρκετά τη φαντασία. 287 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 Θέλουν κάτι να προσδοκούν, όχι πρακτικές λύσεις. 288 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Μα, κύριε, με… 289 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 -Τι είναι αυτό; -Όπλο, κύριε. 290 00:22:12,456 --> 00:22:14,374 Μια μικρή εκδοχή 291 00:22:14,458 --> 00:22:17,836 της τεχνολογίας του κανονιού, αλλά… 292 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 Ίσως αυτό ακριβώς χρειάζεται. 293 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 Μα είναι πρωτότυπο που δεν έχει δοκιμαστεί. 294 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 Δεν ξέρω αν δουλεύει. 295 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 Έλα, Γκέρντα. Ο κόσμος περιμένει! 296 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Οι βράχοι είναι μόνο μεγάλες πέτρες, 297 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 και αντιμετωπίζονται 298 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 με το κορυφαίο όπλο κατά των τρολ. 299 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 Αυτό θα κάνει ένα μεγάλο τρολ άκακη στοίβα από χαλίκι. 300 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 Αν η Χίλντα είναι όπως πιστεύουμε, Τόντου, να τη βρούμε πρώτοι. 301 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 Πρέπει να ψάξουμε. 302 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 Μπάμπα, παπούτσια. 303 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 Να μείνω εγώ να την προσέχω; 304 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 Θα σε καθυστερήσουμε. Θα καλύψεις πιο πολύ έδαφος. 305 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 Σίγουρα; 306 00:23:03,924 --> 00:23:06,760 Με τον Άλφερ θα τα καταφέρουμε. 307 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Βασικά… 308 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 με τον Σέντρικ θα ψάξουμε κι εμείς. 309 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 Μάλιστα. 310 00:23:54,766 --> 00:23:58,812 ΤΡΟΛ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΠΛΑΣΜΑΤΑ 311 00:24:00,564 --> 00:24:05,652 Μην το πεις στην Τζοάνα, αλλά είσαι πιο ήσυχη από κανονικό παιδί. 312 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 Μπάμπα. 313 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 Λέξη με πέντε γράμματα για τον "τριχωτό κλέφτη". 314 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Μπάμπα; 315 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 Όχι! 316 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 Μπάμπα! 317 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Μπάμπα! 318 00:24:45,317 --> 00:24:47,194 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη! 319 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 Μπάμπα! 320 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 Τσαπατσουλιές. Σημείωνε, βοηθέ. 321 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 Χρειαζόμαστε ομάδα καμπανών αμέσως. 322 00:25:14,054 --> 00:25:16,306 Κύριε, συγχωρέστε με, 323 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 αλλά ξέρετε τι κάνουν οι καμπάνες. 324 00:25:19,100 --> 00:25:23,855 Μήπως να ψάξουμε τρόπο να ηρεμήσουμε την κατάσταση; 325 00:25:23,939 --> 00:25:24,814 Το βλέπεις; 326 00:25:26,441 --> 00:25:28,235 Αυτό αντιμετωπίζουμε. 327 00:25:28,318 --> 00:25:33,031 Δειλοί. Προτιμούν να γίνουν πέτρα παρά να με αντιμετωπίσουν. 328 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 Οι υπόλοιποι εξαφανίζονται μόλις ξημερώσει. 329 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 Μου φαίνεται ότι κοιτάζουν τη δουλειά τους. 330 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Εμένα ότι μας αρνούνται τη νίκη, 331 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 και αν… 332 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 Τι είναι αυτό; 333 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 Φαίνεται ότι είναι περιστέρι. 334 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 Σέντρικ! 335 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 Πρέπει να μπούμε στο βουνό. 336 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 -Κύριε; -Να τους αιφνιδιάσουμε. 337 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Να έχουμε πλεονέκτημα. 338 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 Κανείς δεν έχει μπει στη Χώρα των Τρολ. 339 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Κανείς ακόμα. 340 00:26:10,610 --> 00:26:13,029 Αν τα καταφέρουμε, βοηθέ, 341 00:26:13,113 --> 00:26:17,909 το όνομά μου θα γραφτεί στα βιβλία της ιστορίας του Τρόλμπεργκ. 342 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 Έλα, έχουμε να κάνουμε σχέδια. 343 00:26:31,256 --> 00:26:36,595 Σιωπή στις καμπάνες! 344 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 Σιωπή στις καμπάνες! 345 00:26:38,555 --> 00:26:41,891 -Ο Άλμπεργκ βρομάει! -Σιωπή στις καμπάνες! 346 00:26:41,975 --> 00:26:43,518 Σιωπή στις καμπάνες; 347 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 Εσείς με ποιον είστε; 348 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 Με την ειρήνη και την επικοινωνία. 349 00:26:48,189 --> 00:26:50,859 Εχθρούς της παραπληροφόρησης και του φόβου. 350 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 Θα ήθελα να ξέρω τι λένε γι' αυτό οι δάσκαλοί σας. 351 00:26:55,071 --> 00:26:59,492 Η δασκάλα τους είναι περήφανη και θα ήθελε να φύγετε. 352 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 Σιωπή στις καμπάνες! Σιωπή… 353 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 Σιωπή στις καμπάνες! 354 00:27:12,297 --> 00:27:13,798 Ντέιβιντ, τι έγινε; 355 00:27:13,882 --> 00:27:16,551 Η μαμά μου. Έγινε εθελοντικά 356 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 καμπανοκρούστρια του Άλμπεργκ. 357 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 Και μάλλον δεν τα εγκρίνει όλα αυτά. 358 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 Δεν αντέχω τη συζήτηση. 359 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Ακόμα το 'χω. 360 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 -Τόντου! -Την πιάσατε. 361 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 Ευχαριστώ. 362 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Ποια είναι; 363 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Με βοηθάτε να την πάω σπίτι; 364 00:27:40,450 --> 00:27:42,535 Θα σας εξηγήσω στον δρόμο. 365 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 Η Χίλντα είναι τρολ; 366 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 Ναι, δεν είναι ιδανικό. 367 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 Αμάν! 368 00:27:48,708 --> 00:27:50,919 Και τι θα κάνουμε γι' αυτό; 369 00:27:51,002 --> 00:27:54,964 Μάγισσα είσαι. Υπάρχει ξόρκι να την κάνει όπως ήταν; 370 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 Πρέπει να υπάρχει. 371 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 Έλα, ας ρωτήσουμε την Κάισα. 372 00:27:59,969 --> 00:28:01,596 Τι έκανα το πουλόβερ; 373 00:28:10,021 --> 00:28:12,565 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 374 00:28:12,649 --> 00:28:15,902 Ανταλλαγή σώματος. Αυτό το βιβλίο ψάχνετε. 375 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 -Ευχαριστώ. -Μισό. 376 00:28:18,071 --> 00:28:20,240 -Ποιον αλλάζουμε; -Τη Χίλντα! 377 00:28:20,323 --> 00:28:22,826 Την αντάλλαξαν με παιδί τρολ, 378 00:28:22,909 --> 00:28:24,828 να τη φέρουμε πίσω. 379 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 Δεν θα πετύχει αυτό, φοβάμαι. 380 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 Τι; Γιατί; 381 00:28:30,250 --> 00:28:33,837 Μαγεία των τρολ. Απλώς… λειτουργεί διαφορετικά. 382 00:28:33,920 --> 00:28:36,715 Δεν αντιμετωπίζεται με απλή μαγεία. 383 00:28:36,798 --> 00:28:38,133 Δεν συνδυάζονται. 384 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 -Καθόλου. -Μα… 385 00:28:39,342 --> 00:28:43,304 Και οι μάγισσες δεν μπλέκονται σε δουλειές των τρολ. 386 00:28:43,388 --> 00:28:45,765 Είναι θέμα πρωτοκόλλου. 387 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 Το συμβούλιο θα σας εξηγήσει λεπτομερώς. 388 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 Μα μιλάμε για τη Χίλντα. 389 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 Την ξέρεις. 390 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 Ναι. Και ξέρω ότι θα βρει μόνη της λύση. 391 00:28:57,318 --> 00:28:59,279 Δεν μπορείς να βοηθήσεις; 392 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 Ναι! 393 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 Κοιμήθηκες καλά; 394 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Όσο καλά γινόταν. 395 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Πού πάμε; 396 00:29:34,564 --> 00:29:35,815 Για πρωινό. 397 00:29:36,524 --> 00:29:38,943 Οι άνθρωποι τρώνε πρωινό, έτσι; 398 00:29:51,539 --> 00:29:55,043 Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι χορτοφαγικό; 399 00:29:56,127 --> 00:29:57,003 Ευχαριστώ. 400 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Δεν με πειράζει να μασουλήσεις το φύλλο μου. 401 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 Ένα ποτό για σένα. 402 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 Ευχαριστώ. 403 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Πολύ μ' αρέσει. Τι είναι; 404 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 Τρολοϋδρόμελο. 405 00:30:16,731 --> 00:30:18,566 Δυνατό πράγμα. 406 00:30:18,650 --> 00:30:22,153 Μια γουλιά θα σε κάνει να τρέχεις επί μέρες. 407 00:30:22,862 --> 00:30:26,157 Ξέρεις, λέω να πάω να ξεπιαστώ λίγο. 408 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 -Δεν θ' αργήσω. -Καλά. 409 00:30:28,576 --> 00:30:30,078 Πολύ τρολοϋδρόμελο. 410 00:30:30,161 --> 00:30:32,163 Ποιος το έχει, αλήθεια; 411 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 Αυτό είναι. 412 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 Νιώθω να μπορώ να βγάλω τα κέρατα ενός Γίγαντα του Δάσους. 413 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 Καλό είναι αυτό; 414 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 Είναι κάτι. 415 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 Τι κάνουμε τώρα; 416 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Τώρα; 417 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 Ναι, τώρα. 418 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Τι θες για να με κάνεις όπως ήμουν; 419 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 Δεν έχεις χρόνο για κουβέντα; 420 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 Όχι, βιάζεσαι. 421 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 Ποιος θα ήθελε να είναι τρολ πιο πολύ απ' όσο χρειάζεται; 422 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Δεν ήθελα… 423 00:31:10,743 --> 00:31:13,955 Το επόμενο που θα σου ζητήσω 424 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 είναι να βγάλεις τις απαίσιες καμπάνες από την πόρτα μου. 425 00:31:19,961 --> 00:31:22,463 Τι; Πώς θα το κάνω αυτό; 426 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Αν ήξερα, θα το είχα κάνει μόνος μου. 427 00:31:29,095 --> 00:31:31,848 Γιατί υπάρχουν τόσες καμπάνες εδώ; 428 00:31:31,931 --> 00:31:34,809 Κάποιος προφανώς δεν ήθελε να φύγεις. 429 00:31:34,893 --> 00:31:39,772 Ανησυχούσαν και για σένα τόσο που έβαλαν καμπανάκι στη μύτη σου. 430 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 Τι λες να πιστεύουν για μένα; 431 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 Αν σε δυσκολεύει πολύ… 432 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 Όχι. 433 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 Θα βρω την άκρη. 434 00:31:56,706 --> 00:31:58,917 Τουίγκ; Μυρίζεις κάτι; 435 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 Τρολ! 436 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 Δεν είναι μαζί τους, αλλά κοίτα, η σπηλιά. 437 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 Ήξερα ότι κάπου εδώ είναι. Φαίνεται να φεύγουν. 438 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 Εσύ! Περίμενε! Μη φεύγεις μακριά μου! 439 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Τι; Όχι! 440 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 Ανοίξτε! Δώστε τη μου πίσω! 441 00:32:43,378 --> 00:32:45,505 Δώσε μου ένα λεπτό, Τουίγκ. 442 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Τζοάνα! 443 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 Εντάξει. 444 00:32:55,264 --> 00:32:57,058 Μην πανικοβάλλεσαι. 445 00:32:57,642 --> 00:33:00,144 Γιατί να μην είναι φιλικοί; 446 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 Γεια σας. Δεν θέλω να σας πειράξω. Ψάχνω την κόρη μου. 447 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Νομίζω ότι ίσως… 448 00:33:08,653 --> 00:33:09,862 Όχι, δεν… 449 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 Μανούβρες αποφυγής! 450 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Σέντρικ! 451 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Όχι! 452 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 Ξεκίνα! 453 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Συγγνώμη που τριγύριζα. 454 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Γιατί ζητάς συγγνώμη γι' αυτό; 455 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 -Βασικά… -Δεν έχασες τίποτα. 456 00:34:20,433 --> 00:34:24,937 Κάτι τρολ ήθελαν να μας κλέψουν το φαγητό, οπότε φύγαμε. 457 00:34:25,021 --> 00:34:26,397 Γιατί να το κάνουν; 458 00:34:27,148 --> 00:34:31,027 -Δεν θα 'πρεπε να είστε φίλοι; -Όπως οι άνθρωποι; 459 00:34:32,236 --> 00:34:37,200 Υπάρχουν διάφορα τρολ εδώ, το καθένα με άλλες προτεραιότητες. 460 00:34:37,283 --> 00:34:41,662 Καλά, κακά, ανόητα, δύσκολα βρίσκεις κοινό έδαφος. 461 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 Κρίμα που δεν συνεργάζεστε. 462 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 Χρειάζεστε νόμους, κάποιον ηγέτη. 463 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 Έλα. Να σου δείξω κάτι. 464 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Τι είναι εδώ; 465 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 Ήταν το σπίτι ενός τρολ 466 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 που αυτοαποκαλούνταν Βασιλιάς του Βουνού. 467 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 Βασιλιάς του Βουνού. 468 00:35:07,814 --> 00:35:10,733 Ήταν ο μόνος που κατάφερε να ενώσει 469 00:35:10,817 --> 00:35:14,237 πολλούς από μας γύρω από μία μόνο ιδέα. 470 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 Αυτό λέω κι εγώ. Ποια ιδέα; 471 00:35:17,490 --> 00:35:20,743 Να ηγηθεί στρατού τρολ ενάντια στην πόλη. 472 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 Τι απέγινε; 473 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 Η ιδέα αποδείχτηκε πολύ δημοφιλής. 474 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 Αλλά δεν συμφωνούσαν όλοι. 475 00:35:52,024 --> 00:35:53,317 Έγινε μάχη. 476 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 Τελικά, ηττήθηκε πριν επιτευχθεί ο στόχος του. 477 00:36:07,790 --> 00:36:11,752 Κανένα τρολ δεν επιχείρησε να στεφθεί βασιλιάς έκτοτε. 478 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 Ίσως δεν χρειάζεστε αρχηγό. 479 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 Εντάξει. 480 00:36:20,511 --> 00:36:23,472 Για το ξόρκι θέλουμε οργανική ύλη. 481 00:36:23,556 --> 00:36:27,393 Βρήκα τρίχες από τα μαλλιά της Χίλντα στο ξυλάκι 482 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 που άφησε για κάποιον λόγο. Αλλά το παιδί… 483 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 Έχω το κατάλληλο! 484 00:36:33,774 --> 00:36:34,692 Τέλεια. 485 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Εντάξει, αυτό είναι. 486 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Ελπίζω να πιάσει. 487 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 Κι εγώ. 488 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 Να δεις τις υποσημειώσεις; 489 00:36:57,131 --> 00:36:59,008 Φοβερά είναι εδώ. 490 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Έτσι λες; 491 00:37:00,259 --> 00:37:02,470 Εκτός από το να μη μας ληστεύουν, 492 00:37:02,553 --> 00:37:04,096 τι κάνουμε όλη μέρα; 493 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 Ό,τι και οι άνθρωποι. 494 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 -Ό,τι θέλουμε. -Δεν κάνουμε ό,τι θέλουμε. 495 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Πάμε σχολείο, έχουμε δουλειές, πρόγραμμα. 496 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 Δεν τα θέλετε αυτά; 497 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 Δεν θα το έλεγα. 498 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Ίσως μόνο εσύ. 499 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 Γι' αυτό πίστευα ότι θα σ' αρέσει εδώ. 500 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Τι κάνουμε; 501 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 Πίνουμε. Τρώμε. 502 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Σκεφτόμαστε. Τριγυρνάμε. 503 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 Πετάμε ο ένας τον άλλον. 504 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 Τι κάνετε; 505 00:37:33,876 --> 00:37:36,337 -Ξέρεις. -Περίμενε! 506 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Είναι παιχνίδι! 507 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 Βλέπεις; Το μαθαίνεις ήδη. 508 00:37:58,442 --> 00:38:00,695 Τι είναι αυτά τα σκουπίδια; 509 00:38:00,778 --> 00:38:01,821 Τα μαζεύουμε. 510 00:38:01,904 --> 00:38:05,366 Όσα οι άνθρωποι πετάνε ή δεν χρειάζονται πια. 511 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 -Τι το θέλει; -Μάλλον για τον θησαυρό της. 512 00:38:14,875 --> 00:38:17,753 Έχω διαβάσει για θησαυρούς των τρολ. 513 00:38:17,837 --> 00:38:20,506 Είμαι βέβαιη. Έλα να σου δείξω. 514 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 Ο θησαυρός που μάλλον σκέφτεσαι βρίσκεται δύσκολα πια. 515 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 Τα σύγχρονα τρολ επικεντρώνονται σε ταπεινές συλλογές. 516 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Όπως; 517 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 Αυτοκίνητα. 518 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Βαρέλια, κουβάδες, κουκουνάρια. 519 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Κόκαλα! 520 00:38:39,692 --> 00:38:40,776 Τι συλλέγεις; 521 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 Μαλακά είδη επίπλωσης. 522 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 Καλύτερα τώρα. 523 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 Βαρέθηκα να λέω "γκαφέρ σιν"! 524 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 Κοίτα! Το παιδί τρολ. 525 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 Και να κι η Χίλντα! 526 00:39:19,065 --> 00:39:21,067 Θα 'πρεπε να γίνεται αυτό; 527 00:39:21,150 --> 00:39:22,568 Δεν νομίζω. 528 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 Αυτό θα εννοούσε η Κάισα με το "Δεν συνδυάζονται". 529 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 -Ναι. -Καλά. 530 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Θα βρούμε άλλον τρόπο να βοηθήσουμε. 531 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 Όταν την είδαμε, έμοιαζε κάπως… 532 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Διασκέδαζε. 533 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 Περνάς καλά; 534 00:40:10,908 --> 00:40:15,663 Πλάκα κάνεις; Με αυτό το σώμα, μπορώ να τρέξω 100 χιλιόμετρα. 535 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 Ή να σηκώσω ένα ολόκληρο βουνό! 536 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 Υπάρχει πολύς χώρος εδώ. 537 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 Χωρίς δρόμους, αυτοκίνητα, 538 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 φράχτες και τοίχους. 539 00:40:36,475 --> 00:40:37,726 Το είχα ξεχάσει. 540 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 Παραβγαίνουμε ως επάνω; 541 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 Τι λες; 542 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 Καλύτερη από τη θέα του σπιτιού μου. 543 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 Περίεργη ερώτηση. 544 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 Έχω πουθενά μπαμπά τρολ; 545 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 Όχι, γιατί; 546 00:41:51,550 --> 00:41:52,885 Χωρίς λόγο. 547 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 Τα τρολ δεν γεννιούνται όπως εσείς. 548 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Δηλαδή, δεν έχεις μαμά; 549 00:41:59,266 --> 00:42:02,353 Υπήρχε ένα τρολ κάποτε, μητέρα όλων μας. 550 00:42:03,771 --> 00:42:05,981 Αλλά πέθανε πριν πολύ καιρό. 551 00:42:12,238 --> 00:42:14,198 Η κόρη μου ήρθε σ' εμένα. 552 00:42:14,281 --> 00:42:17,576 Είμαστε όλοι γέννημα της πέτρας της Γης. 553 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 Σου λείπει ήδη, έτσι; Η κόρη σου. 554 00:42:39,473 --> 00:42:42,351 Εσύ έχεις θησαυρό; Κάτι θα συλλέγεις. 555 00:42:42,434 --> 00:42:44,770 Νιώθω εύκολα ικανοποίηση. 556 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 Έχω αυτό, όμως. 557 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Δεν είναι σπουδαίο. 558 00:42:53,696 --> 00:42:55,072 Είναι υπέροχο. 559 00:42:55,614 --> 00:42:57,533 Είναι δικά σου τώρα. 560 00:42:58,242 --> 00:42:59,952 Πέρασα ωραία σήμερα. 561 00:43:00,035 --> 00:43:02,246 Αλλά είναι όλο πολύ λάθος. 562 00:43:02,329 --> 00:43:04,873 Ίσως δεν είναι τέλεια για την κόρη σου, 563 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 αλλά της έφτιαξες υπέροχο σπίτι. 564 00:43:07,543 --> 00:43:09,628 Δεν υπάρχει τίποτα 565 00:43:09,712 --> 00:43:11,630 καλύτερο απ' αυτό. 566 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 Αυτό είναι σπιτικό. 567 00:43:13,757 --> 00:43:16,635 Και θα 'πρεπε να είναι εδώ, μαζί σου. 568 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 Ίσως έκανα λάθος. 569 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 Διόρθωσέ το! 570 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 Άλλαξέ μας. Ξέρω ότι μπορείς. 571 00:43:26,270 --> 00:43:28,314 Όχι. Ό,τι έγινε έγινε. 572 00:43:28,397 --> 00:43:29,523 Δεν ξέρω πώς. 573 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 Ήταν κουραστική μέρα. 574 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 Να κοιμηθούμε. 575 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Μου λες αλήθεια; 576 00:43:37,406 --> 00:43:40,117 Δεν το λες για να με κρατήσεις εδώ; 577 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Λυπάμαι. 578 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 Πολύ καλά. 579 00:45:01,782 --> 00:45:05,661 Ήξερα ότι η ανθρώπινη απάτη θα έκανε τη δουλειά. 580 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 Μάλιστα. Τι ακολουθεί; 581 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 Κοιμήθηκες; 582 00:45:19,842 --> 00:45:22,803 Όχι. Άκουγες τα τρολ τη νύχτα; 583 00:45:22,886 --> 00:45:24,680 Λες και με κοροϊδεύουν. 584 00:45:24,763 --> 00:45:26,598 Πώς είναι η γρατζουνιά; 585 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 Όχι πολύ χάλια. 586 00:45:28,559 --> 00:45:30,602 Θα μπορούσαν να σε φάνε. 587 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Το ξέρω. 588 00:45:33,480 --> 00:45:37,526 Σήμερα να είναι η μέρα. Πρέπει να την πάρουμε πίσω. 589 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 Μάλλον δεν μπορούμε μόνοι μας. 590 00:45:45,075 --> 00:45:47,786 Ξέρουμε για τη Χίλντα, θέλουμε να βοηθήσουμε. 591 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 Το σχέδιο; 592 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 Πρώτα μια γρήγορη στάση. 593 00:46:03,177 --> 00:46:05,053 Αυτό είναι το σπίτι μου. 594 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Τι κάνεις; 595 00:46:07,681 --> 00:46:09,433 Σας είμαι ευγνώμων. 596 00:46:09,516 --> 00:46:12,394 Είστε οι καλύτεροι φίλοι που θα μπορούσε να έχει. 597 00:46:12,478 --> 00:46:15,355 Αλλά δεν θα σας σύρω σ' αυτό. 598 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Περίμενε! 599 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 Δεν το περίμενα αυτό. 600 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΛΜΠΕΡΓΚ 601 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 Αρχηγέ; 602 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 Έχουμε καλά νέα; Νέο στοιχείο; 603 00:46:37,753 --> 00:46:40,714 Σας ζητά κάποια. Λέει ότι είναι επείγον. 604 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 Μεταμορφώθηκε σε τρολ. 605 00:46:46,094 --> 00:46:47,888 Ακούγεται παράξενο. 606 00:46:47,971 --> 00:46:52,226 Τίποτα δεν με εκπλήσσει πια. Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 607 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 Είστε Ασφάλεια, έτσι; 608 00:46:54,102 --> 00:46:58,357 Είναι επικίνδυνα έξω, αλλά όχι αν έχεις ένα απ' αυτά. 609 00:46:59,066 --> 00:47:01,485 Θέλεις ένοπλη συνοδεία; 610 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 Για ασφάλεια. 611 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 Πολύ μεγάλο αίτημα. Μπορείς να κάνεις καταγγελία, 612 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 αλλά δυστυχώς… 613 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 Θα σας δείξω πώς να μπείτε στο βουνό. 614 00:47:14,456 --> 00:47:17,751 Θα σε συνοδεύω προσωπικά. 615 00:47:19,461 --> 00:47:22,422 -Μάλιστα. Κατανοητό, κύριε. -Κατάλαβες; 616 00:47:22,506 --> 00:47:24,800 Βασιστείτε πάνω μου. Αντίο. 617 00:47:27,636 --> 00:47:30,639 Ο Άλμπεργκ με έβαλε προσωρινά υπεύθυνη 618 00:47:30,722 --> 00:47:32,933 για όλη την Περιπολία. 619 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 Δεν θα μας βοηθήσεις. 620 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 Λυπάμαι, παιδιά. Ξαφνικά έχω πολλά να κάνω. 621 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 Ανοησίες. 622 00:47:41,400 --> 00:47:42,526 Όλοι 623 00:47:42,609 --> 00:47:46,071 είτε δεν μπορούν να βοηθήσουν είτε δεν θέλουν. 624 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 Παλιομεγάλοι. 625 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 Τα έμαθες; 626 00:47:49,324 --> 00:47:52,494 Υπήρχαν τόσοι βράχοι τρολ έξω από την πύλη 627 00:47:52,578 --> 00:47:54,371 που δεν περνούσαν αμάξια. 628 00:47:54,454 --> 00:47:57,040 Σου λέω, θα γίνει επίθεση. 629 00:47:57,124 --> 00:47:58,500 Θυμήσου το. 630 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 Δεν ξέρω πού να στραφώ. 631 00:48:02,880 --> 00:48:04,256 Τι θα έκανε η Χίλντα; 632 00:48:04,339 --> 00:48:06,216 Θα ρωτούσε ένα τρολ. 633 00:48:06,300 --> 00:48:09,094 Αυτό είναι. Να μιλήσουμε στα τρολ. 634 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 Φρίντα, τα τρολ δεν μιλάνε. 635 00:48:11,597 --> 00:48:14,516 Το ξέρω, αλλά ίσως δεν χρειάζεται. 636 00:48:15,142 --> 00:48:16,768 Θυμάσαι το Κράκεν; 637 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 Αυτό το τέρας με τα πλοκάμια; 638 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 Ναι. 639 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 Δεν θα το ξεχάσω. 640 00:48:23,275 --> 00:48:27,237 Κατάφερα να μπω στις σκέψεις του και να του μιλήσω. 641 00:48:27,321 --> 00:48:30,073 Μυαλό με μυαλό. Αν το κάνω με τρολ… 642 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 Ίσως βοηθήσει με τη Χίλντα! 643 00:48:32,326 --> 00:48:35,370 Δύσκολα θα πάμε με την απαγόρευση. 644 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 Η μαμά μου! Έχει σκοπιά σε μια πύλη απόψε. 645 00:48:44,838 --> 00:48:46,340 Απασχόλησέ την. 646 00:48:46,840 --> 00:48:47,799 Θα μπορούσα. 647 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 Αλλά έτσι θα βγεις μόνη. 648 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 649 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 Το τελευταίο που σου ζητάω… 650 00:49:00,729 --> 00:49:04,900 είναι να μου φέρεις κάτι πολύ ξεχωριστό. 651 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 Βρίσκεται στο σπίτι του Βασιλιά του Βουνού. 652 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 Ο θησαυρός του είναι κρυμμένος. 653 00:49:15,452 --> 00:49:17,788 Εγώ θα σου πω πώς θα το βρεις. 654 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 Το αντικείμενο που θέλω είναι κατακόκκινο, 655 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 εξαιρετικά πολύτιμο. 656 00:50:05,669 --> 00:50:08,171 Θα το γνωρίσεις όταν το δεις. 657 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 Αυτό πρέπει να είναι. 658 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 Φέρ' το μου, 659 00:50:29,609 --> 00:50:33,113 κι εγώ θα σε κάνω ξανά άνθρωπο. 660 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 Περίμενε. Είμαι εγώ πάλι. 661 00:51:03,518 --> 00:51:04,936 Τι είναι εδώ πέρα; 662 00:51:14,654 --> 00:51:16,531 Χίλντα! 663 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 Μαμά; 664 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 Χίλντα! 665 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 Μαμά! Σ' ακούω. 666 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 Έρχομαι! 667 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 Χίλντα! 668 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 -Πού είσαι; -Μαμά! Δεν… 669 00:51:38,220 --> 00:51:41,098 Όχι! Άσε με να περάσω! 670 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 Γεια σας. Είμαι η Χίλντα. 671 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 Βοήθεια! 672 00:52:05,497 --> 00:52:08,834 Βοηθήστε με! 673 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 Χίλντα. 674 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 Μαμά; 675 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 Τι ήταν αυτό; 676 00:52:37,237 --> 00:52:38,780 Ακόμα τρολ. 677 00:52:46,163 --> 00:52:47,414 Άντε, σφαίρα. 678 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 Πάμε να φύγουμε. 679 00:52:57,090 --> 00:52:59,593 Χαίρομαι που δεν είναι κανείς. 680 00:53:01,595 --> 00:53:06,308 Αν ήταν εδώ αυτός ο Βασιλιάς του Βουνού, θα ήταν όλα πολύ πιο… 681 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 δύσκολα. 682 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 Μπάμπα, έτοιμη; 683 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 Ήρεμα. 684 00:53:42,844 --> 00:53:43,845 Δουλεύει. 685 00:53:44,471 --> 00:53:46,306 Δεν θα 'πρεπε; 686 00:53:53,271 --> 00:53:56,524 Θα ξυπνήσει σύντομα με τρομερό πονοκέφαλο. 687 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 Εδώ είναι. 688 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 Εδώ; Μα πού είναι η σπηλιά; 689 00:54:02,322 --> 00:54:05,784 Θυμήσου, έκανα το παν για να έρθω προσωπικά. 690 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 Αν τελικά χάνω τον χρόνο μου… 691 00:54:29,849 --> 00:54:31,643 Αυτή είναι η είσοδος. 692 00:54:31,726 --> 00:54:33,937 Βοήθα να βρω την κόρη μου. 693 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 Περίμενε! 694 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 Μαμά. 695 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 Τρολ! 696 00:54:52,497 --> 00:54:53,915 Πίσω, κτήνος! 697 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Δεν το πιστεύω, σε βρήκα! 698 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 Δεν ήξερα τι να κάνω. Κόντευα… 699 00:56:11,534 --> 00:56:13,453 Λυπάμαι πολύ. 700 00:56:13,953 --> 00:56:15,830 Μαμά! Δεν πειράζει. 701 00:56:15,914 --> 00:56:18,166 Βρεθήκαμε, αυτό μετράει. 702 00:56:19,292 --> 00:56:20,251 Τουίγκ! 703 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 Τόντου! Άλφερ! Ήρθατε όλοι! 704 00:56:22,921 --> 00:56:24,214 -Ναι. -Ναι. 705 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 Κι εσύ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 706 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 Φρόντιζες τη μαμά μου; 707 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 Χίλντα. Κοίτα πώς είσαι. 708 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 Είσαι… 709 00:56:35,350 --> 00:56:36,559 Είσαι δυνατή! 710 00:56:36,643 --> 00:56:39,813 Ξέρω. Ανέβα, Μπάμπα. Μη χάνουμε χρόνο. 711 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 Πού πάμε; 712 00:56:44,025 --> 00:56:45,860 Να τα διορθώσουμε όλα. 713 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 Να την. 714 00:57:01,209 --> 00:57:03,378 Ο άλλος πύργος είναι άδειος. 715 00:57:06,423 --> 00:57:10,677 Κοίτα καλά, προσπάθησε να μην κοιμηθείς. Αυτό είναι όλο. 716 00:57:13,346 --> 00:57:14,305 Μαμά! 717 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 Ποιος είναι; 718 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 Ο γιος μου είναι! 719 00:57:22,147 --> 00:57:24,441 Το 'χω! Βρήκα το πραγματάκι! 720 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 Τώρα κάνε με όπως ήμουν! 721 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 Τραντλ! 722 00:57:31,573 --> 00:57:32,740 Τραντλ; 723 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 Περίεργο. 724 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 Πάντα ήταν εδώ πριν. 725 00:57:37,078 --> 00:57:38,037 Χίλντα. 726 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 Εσύ! Μείνε πίσω. 727 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 Όχι. Όλα εντάξει. 728 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Μόλις τη βρήκα, 729 00:57:47,255 --> 00:57:50,008 δεν θα αφήσω να μου την ξαναπάρεις. 730 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 Οι καμπάνες. Είναι… 731 00:57:55,013 --> 00:57:57,015 Χίλντα, τι έκανες; 732 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 Μπάμπα! 733 00:58:07,817 --> 00:58:08,860 Σ' έπιασα! 734 00:58:10,278 --> 00:58:12,447 Κάνε ένα βήμα προς το παιδί, 735 00:58:12,530 --> 00:58:15,450 κτήνος, και θα σε κάνω χαλίκι. 736 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 Ο Άλμπεργκ; Τι κάνει αυτός εδώ; 737 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 Κι άλλο! 738 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 Κρύψ' το αυτό. Η κόρη μου είναι. 739 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 Αλήθεια; 740 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 Σίγουρα; Ίσως ήταν κάποτε. 741 00:58:30,089 --> 00:58:32,258 Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι 742 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 το τέρας που φαίνεται να είναι; 743 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 Θα στραφεί εναντίον μας. 744 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 Είπα άσ' το, αλλιώς θα σου το πάρω. 745 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Να μείνω ανυπεράσπιστος; 746 00:58:44,187 --> 00:58:48,066 Θεέ μου, σε τρέλαναν με τη μαγεία των τρολ. 747 00:58:53,738 --> 00:58:54,989 Θα το πάρω αυτό. 748 00:59:09,420 --> 00:59:12,423 Σε προειδοποιώ. 749 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 Μαμά! 750 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 Γεια! 751 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 -Είσαι… -Ναι. 752 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 Έγινα όπως πριν. 753 00:59:20,807 --> 00:59:24,352 Και δεν έχω ρούχα. 754 00:59:25,645 --> 00:59:28,439 Η Μπάμπα δεν χρειάζεται τα δικά της. 755 00:59:31,234 --> 00:59:34,529 Δεν είναι καλό που ήρθε μαζί κι ο Τόντου; 756 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 Έφερα κι άλλα. 757 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 Πώς συνέβησαν όλα αυτά; 758 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 Η επιστροφή στην πραγματική μητέρα μάλλον εξουδετέρωσε το ξόρκι. 759 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 Ακυρώνοντας και αχρηστεύοντας το συμβόλαιο αλλαγής. 760 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 Αν αυτό έλυνε το ξόρκι, 761 00:59:49,794 --> 00:59:52,255 όλα αυτά ήταν χάσιμο χρόνου. 762 00:59:52,338 --> 00:59:54,507 Δεν τη χρειάζομαι τη σφαίρα. 763 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 -Εδώ ήταν. -Σφαίρα; 764 01:00:01,598 --> 01:00:03,850 Πού είναι οι καμπάνες εδώ; 765 01:00:03,933 --> 01:00:05,018 Τις κατέβασα. 766 01:00:05,101 --> 01:00:07,520 Για να με επαναφέρει ο Τραντλ. 767 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 Μπήκαν εδώ πολύ καιρό πριν για πολύ καλό λόγο. 768 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 Η σπηλιά είναι κελί φυλακής. 769 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 Το κελί του Βασιλιά του Βουνού. 770 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 Τι; Αυτό είναι παράλογο. 771 01:00:25,580 --> 01:00:26,914 Να η σφαίρα μου. 772 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 Επιτέλους! 773 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 Τραντλ; 774 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Χίλντα. 775 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 Μάλλον πήραμε και οι δύο αυτό που θέλαμε. 776 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 Ψεύτη! Με ξεγέλασες! 777 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 Είναι… 778 01:00:59,364 --> 01:01:00,740 Τεράστιος! 779 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 Πηγαίνει κατευθείαν στο Τρόλμπεργκ! 780 01:01:07,664 --> 01:01:09,207 Να τον σταματήσουμε. 781 01:01:28,768 --> 01:01:29,602 Μάλιστα. 782 01:01:30,103 --> 01:01:31,229 Πάμε. 783 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 Γεια σας. 784 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 Να βοηθήσω μ' αυτό; 785 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 Έτσι. Καλύτερα τώρα, έτσι; 786 01:01:56,713 --> 01:02:00,633 Αν δεν σε πειράζει, θέλω να δοκιμάσω κάτι. 787 01:02:03,302 --> 01:02:05,138 Έχεις κι εσύ άγχος. 788 01:02:05,221 --> 01:02:06,681 Πολλοί πιστεύουν 789 01:02:06,764 --> 01:02:09,308 ότι θα επιτεθείτε στο Τρόλμπεργκ. 790 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 Φτου! 791 01:02:59,317 --> 01:03:00,526 Τι κάνουν; 792 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 Θα επιτεθεί στην πόλη. 793 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 -Θα επιτεθεί στην πόλη; -Τι; 794 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 Δεν ξέρω γιατί ανησυχείτε. 795 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 Είναι μεγαλόσωμος, όντως, 796 01:03:10,745 --> 01:03:14,624 αλλά θα γυρίσει πίσω όταν χτυπήσουν οι καμπάνες. 797 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 Ντέιβιντ, τι είναι όλα αυτά; 798 01:03:18,795 --> 01:03:22,799 Ξέρω ότι κάτι σε απασχολεί, αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω 799 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 αν δεν μου μιλήσεις. 800 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 Για σένα το κάνω. 801 01:03:27,512 --> 01:03:29,847 Για μένα; Εσύ είσαι που… 802 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 Τι συμβαίνει; 803 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 Εντάξει. Φεύγουμε. 804 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 Φρίντα! 805 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 Φρίντα! 806 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Μαμά; 807 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 Φρίντα, γρήγορα! Μέσα. 808 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 Τι; 809 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό, αδερφέ. 810 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 Και τι πιστεύεις ότι κάνω ακριβώς; 811 01:05:50,404 --> 01:05:52,657 Ξέρουμε κι οι δύο τι γίνεται. 812 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 Υπάρχει λόγος που σου το έκρυβα. 813 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 Δεν θα μαλώσω μαζί σου, αδελφέ. 814 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 Δεν ήρθα για να παλέψω με κανέναν. 815 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 Είσαι καλά; 816 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 Μια χαρά. 817 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 Πάρτε θέσεις! 818 01:06:48,379 --> 01:06:50,965 Όλα τα μάτια σ' εκείνη την πύλη. 819 01:07:13,362 --> 01:07:14,572 Αργήσαμε. 820 01:07:14,655 --> 01:07:15,740 Σε παρακαλώ. 821 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 Το τείχος κρατά το Τρόλμπεργκ ασφαλές χρόνια τώρα. 822 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Τα μάτια στην πύλη. 823 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 Σημειώστε τα λόγια μου. 824 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 Μην το πεις. 825 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 Θα συνεχίσει να το κάνει. 826 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 Θεέ μου! 827 01:07:47,229 --> 01:07:48,439 Να ρίξουμε; 828 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Όχι, μην κάνετε τίποτα. 829 01:08:00,493 --> 01:08:02,536 Ένας από αυτούς ξεφεύγει. 830 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 -Δεν θα το επιτρέψω. -Περίμενε. 831 01:08:15,216 --> 01:08:18,010 Εγώ φταίω. Μπορώ να τους μιλήσω. 832 01:08:18,094 --> 01:08:19,720 Άσε με να προσπαθήσω. 833 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 Πήγαινε. 834 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 Σταμάτα! 835 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 Χίλντα! 836 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 Ντέιβιντ. 837 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 Μαμά, πρέπει. 838 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 Μην προχωράς άλλο! 839 01:08:46,413 --> 01:08:48,499 Φαίνεται να κερδίζεις, 840 01:08:48,582 --> 01:08:51,877 αλλά θα 'ρθουν κι άλλοι. Θα πολεμάς αιώνια. 841 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 Όλοι χάνουν. 842 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Σε παρακαλώ! 843 01:09:13,149 --> 01:09:14,316 Άκουσέ με! 844 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 Φρίντα! 845 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 Είσαι καλά; 846 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 Ναι. Τι κάνεις εδώ; 847 01:09:20,281 --> 01:09:23,450 Ψάχνω εσένα, ελπίζω να αποφύγω την καταστροφή. 848 01:09:23,534 --> 01:09:25,786 Συνδέθηκα πνευματικά με τρολ 849 01:09:25,870 --> 01:09:29,623 για να μάθω τι απέγινες. Αλλά… να σε. 850 01:09:29,707 --> 01:09:33,335 Να με. Νιώθω ότι έχω ξαναβρεθεί εδώ. 851 01:09:33,419 --> 01:09:35,963 Μόνο που ήμουν εγώ! 852 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 Φρίντα, όταν ενώθηκες πνευματικά, έμαθες τίποτα; 853 01:09:42,761 --> 01:09:44,013 Ήταν μπερδεμένο. 854 01:09:44,096 --> 01:09:47,141 Αλλά έχει σχέση με τη μητέρα τους. 855 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 Μα φυσικά! 856 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 Αυτό τους καλεί στην πόλη. Η αγάπη της μητέρας. 857 01:09:56,358 --> 01:09:58,527 Ωχ, όχι. Αυτό θέλει. 858 01:10:11,540 --> 01:10:14,627 Αν πλησιάσετε κι άλλο, θα ανοίξουμε πυρ. 859 01:10:19,632 --> 01:10:20,716 Τι είναι αυτό; 860 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 Δεν ξέρω. Αλλά δεν μου φαίνεται καλό. 861 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 Πού πήγε ο Άλμπεργκ; 862 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 Βοηθέ! 863 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 Κύριε; 864 01:10:37,358 --> 01:10:39,693 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 865 01:10:39,777 --> 01:10:42,029 Ετοίμασε το όπλο για πυρ. 866 01:10:42,112 --> 01:10:43,489 Μάλιστα, κύριε. 867 01:10:59,672 --> 01:11:02,341 Κλείδωσε στόχος. Κανόνι έτοιμο. 868 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 -Άνοιξε πυρ. -Σταμάτα! 869 01:11:04,635 --> 01:11:07,096 Ό,τι κι αν κάνεις, μη ρίξεις. 870 01:11:07,179 --> 01:11:09,181 Τυφλή είσαι, μικρή; 871 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 Το τέρας θα ποδοπατήσει την πόλη. 872 01:11:11,976 --> 01:11:13,519 Θα ακουστεί τρελό, 873 01:11:13,602 --> 01:11:17,147 αλλά είναι ένα γιγάντιο τρολ κάτω από την πόλη. 874 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 Εκατοντάδες φορές μεγαλύτερο. Ανησυχεί για τα παιδιά της. 875 01:11:21,026 --> 01:11:23,696 Ήρθε για να σας προκαλέσει. 876 01:11:23,779 --> 01:11:25,281 Αν αντιδράσετε, 877 01:11:25,364 --> 01:11:28,200 αν τους πειράξετε, θα ανταποδώσει. 878 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 Θα τους υπερασπιστεί. 879 01:11:30,494 --> 01:11:33,414 Θα ανακαθίσει, 880 01:11:33,914 --> 01:11:36,000 θα καταστρέψει την πόλη. 881 01:11:42,715 --> 01:11:44,675 Πυρ κατά βούληση, βοηθέ. 882 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 Όχι. 883 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 Έβαλες εμένα υπεύθυνη, Έρικ, και δεν θα υπακούσω στη διαταγή. 884 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 Τότε, απαλλάσσεσαι. Κάνε άκρη. 885 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 Όχι! 886 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 Σε παρακαλώ, μη! 887 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 Ευχαριστώ. 888 01:13:14,640 --> 01:13:18,185 Ετοιμαστείτε να υπερασπιστείτε την πόλη σας. 889 01:13:18,268 --> 01:13:21,522 Άσε με να τους μιλήσω. Θα το σταματήσουμε! 890 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 Δεν θα βγει τίποτα με τη συζήτηση. 891 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 Έχουμε πόλεμο. 892 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 Δεν είναι ανάγκη. 893 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 Πάμε να φύγουμε! 894 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 Άκουσέ με. Το Τρόλμπεργκ θα καταστραφεί, 895 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 κι αν δεν με πάρεις σοβαρά, θα φταις εσύ. 896 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 Αρκετά με τις ανοησίες σου. 897 01:14:01,812 --> 01:14:04,481 Γύρνα στη μητέρα σου, μείνε μακριά μου. 898 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 Χίλντα! 899 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 Πέτα με! 900 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 Τι; 901 01:14:38,390 --> 01:14:39,933 Φορτίστε ξανά το κανόνι. 902 01:14:40,726 --> 01:14:41,602 Κύριε. 903 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Τι; 904 01:14:47,316 --> 01:14:48,484 Πού είμαι; 905 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 Αυτή η μικρή αρχίζει πραγματικά… 906 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 Έρικ. 907 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 Μητέρα. 908 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 Τι κάνουμε; 909 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 Πρέπει να φύγουμε. 910 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Συμφωνώ. 911 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 Μπάμπα! 912 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 Μπάμπα, όχι! 913 01:15:23,602 --> 01:15:25,229 Τα τρολ προωθούνται. 914 01:15:25,312 --> 01:15:26,855 -Πυρ! -Σταματήστε! 915 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 Κύριε; 916 01:15:29,942 --> 01:15:31,026 Τι να κάνουμε; 917 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 Τίποτα. 918 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Δεν θα κάνουμε τίποτα. 919 01:15:58,262 --> 01:15:59,721 Πρόσεχέ τους. 920 01:16:00,722 --> 01:16:02,516 Αλλά άσε τους να μπουν. 921 01:17:00,741 --> 01:17:03,785 Σταμάτησαν. Γιατί σταμάτησαν εδώ; 922 01:17:03,869 --> 01:17:05,621 Είμαστε από πάνω της. 923 01:17:05,704 --> 01:17:07,080 Το νιώθω κι εγώ. 924 01:17:07,664 --> 01:17:10,626 Δεν μπορώ να το καταλάβω μόνη μου. 925 01:17:10,709 --> 01:17:11,877 Με βοηθάς; 926 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 Τη λένε Άμα. 927 01:17:22,512 --> 01:17:25,557 Μητέρα και γιαγιά όλων των τρολ. 928 01:17:25,641 --> 01:17:30,520 Έφτιαξε τα βουνά πριν πολύ καιρό ως σπίτι για τα παιδιά της. 929 01:17:31,688 --> 01:17:36,026 Κοιμόταν ανάμεσά τους, περιβαλλόμενη απ' όσους αγαπούσε. 930 01:17:36,109 --> 01:17:38,236 Κάποτε, μετά από ξεκούραση, 931 01:17:38,320 --> 01:17:41,114 είδε ότι είχε εμφανιστεί ένα χωριό. 932 01:17:41,198 --> 01:17:43,116 Δεν ήθελε να ενοχλήσει, 933 01:17:43,200 --> 01:17:45,744 αποφάσισε να μείνει ώσπου να φύγουν. 934 01:17:46,370 --> 01:17:48,372 Το χωριό όλο και μεγάλωνε. 935 01:17:48,455 --> 01:17:51,875 Αρχικά, ήταν καλά. Ήταν κοντά στα παιδιά της. 936 01:17:51,958 --> 01:17:53,502 Τους μιλούσε. 937 01:17:53,585 --> 01:17:56,922 Αλλά ο κόσμος τα έδιωχνε όλο και πιο μακριά. 938 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 Μετά έχτισαν τείχος. 939 01:18:04,388 --> 01:18:07,099 Τίποτα δεν την εμπόδιζε να σηκωθεί. 940 01:18:07,182 --> 01:18:08,225 Δεν το έκανε. 941 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 Έμεινε αποκομμένη από τα παιδιά της. 942 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 Για εμάς. Για το καλό μας. 943 01:18:17,859 --> 01:18:19,111 Το νιώθεις αυτό; 944 01:18:50,892 --> 01:18:52,477 Τι τους συμβαίνει; 945 01:18:54,271 --> 01:18:55,605 Μιλάει. 946 01:19:10,996 --> 01:19:13,415 Δύσκολα μεταφράζεις τη γλώσσα τους. 947 01:19:13,498 --> 01:19:16,001 Αλλά είπε κάτι τέτοιο. 948 01:19:16,877 --> 01:19:19,254 "Παιδιά μου, είμαι περήφανη. 949 01:19:19,838 --> 01:19:21,339 Δεν με θυμάστε, 950 01:19:21,423 --> 01:19:23,759 αλλά εγώ δεν θα σας ξεχάσω. 951 01:19:25,010 --> 01:19:26,803 Να προσέχετε ο ένας τον άλλο. 952 01:19:26,887 --> 01:19:30,932 Να είστε δυνατοί, φρόνιμοι, ποτέ δεν είμαι μακριά". 953 01:19:37,522 --> 01:19:39,775 Στον Άλμπεργκ δόθηκε μετάλλιο 954 01:19:39,858 --> 01:19:43,153 για "ακλόνητη ανδρεία και διπλωματία" 955 01:19:43,236 --> 01:19:45,947 που απέτρεψαν καταστροφικό πόλεμο. 956 01:19:46,531 --> 01:19:49,868 Τότε ανακοίνωσε ότι αποσύρεται άμεσα 957 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 από τη θέση του. 958 01:19:52,704 --> 01:19:55,457 H διοικήτρια Γκούσταβ 959 01:19:55,540 --> 01:19:59,419 κήρυξε αμέσως ετήσια Βραδιά των Τρολ. 960 01:20:03,632 --> 01:20:05,967 Κάθε χρόνο οι πύλες ανοίγουν, 961 01:20:06,051 --> 01:20:08,845 και οι άνθρωποι του βουνού 962 01:20:08,929 --> 01:20:11,681 περπατούν ειρηνικά στο Τρόλμπεργκ. 963 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 Δεν είναι τέλειο. 964 01:20:18,355 --> 01:20:22,234 Πολλοί φοβούνται τα τρολ και μας φοβούνται κι αυτά. 965 01:20:22,776 --> 01:20:24,361 Αλλά είναι μια αρχή. 966 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 Και ίσως μια μέρα να ζήσουμε ειρηνικά, δίπλα δίπλα. 967 01:20:36,039 --> 01:20:38,375 Υπάρχουν, όμως, κάποια βράδια 968 01:20:38,458 --> 01:20:41,211 που βρίσκεις τρολ στο Τρόλμπεργκ. 969 01:21:06,069 --> 01:21:09,239 Καμιά φορά πάω στην πλαγιά του βουνού. 970 01:21:11,825 --> 01:21:14,411 Και γίνομαι τρολ. 971 01:22:14,596 --> 01:22:16,473 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΛΟΥΚ ΠΙΡΣΟΝ 972 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΕΡΙ Ο'ΡΑΪΛΙ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΚΟΒΤΣΑΡ 973 01:22:20,352 --> 01:22:25,357 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη