1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Hildo! 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Nie zbliżaj się! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 Nie skrzywdzę cię. 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 - Czekaj! - Zostaw mnie w spokoju! 7 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 Proszę. Mogę to wyjaśnić. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 To teraz umiesz mówić? 9 00:01:49,442 --> 00:01:54,823 Zawsze umiałam. Teraz mnie rozumiesz, bo jesteś trollem. 10 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Nie jestem trollem. 11 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Nie chciałam… 12 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Hildo, zaczekaj! 13 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Wracam do domu! 14 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 Nie wychodź, proszę! 15 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 NETFLIX PRZEDSTAWIA 16 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Baba! 17 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 Hej! Możesz… 18 00:03:58,112 --> 00:04:00,240 Ciężko było to ułożyć. 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,244 Była w łóżku Hildy? 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 Tak. Tak jak mówiłam. 21 00:04:08,665 --> 00:04:12,669 Weszłam, a ona tam była, a Hildy nie było. 22 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 Chyba że… 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 Nie możesz być Hildą, prawda? 24 00:04:29,394 --> 00:04:35,316 W świetle twoich ostatnich eskapad z trollami, to pewnie podmieniec. 25 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 - Co? - Była zamiana! 26 00:04:37,235 --> 00:04:41,072 Hildę podmieniono na trollowe dziecko. 27 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 Chwila. 28 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 WIZYTA ASTRID HILDA 29 00:04:45,994 --> 00:04:50,873 Jesteś małym trollem z wnętrza góry. Rozpoznaję cię. 30 00:04:50,957 --> 00:04:55,545 Jeśli tu jesteś i jesteś taka, to znaczy, że Hilda musi być… 31 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 Nie rozumiem. To tutaj, prawda Rożku? 32 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 Tędy uciekliśmy. 33 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 Więc nie powinno tu być gdzieś jaskini? 34 00:05:15,815 --> 00:05:20,862 Nie znajdziemy jej, stojąc tutaj. Rozejrzyjmy się i pilnujmy Baby. 35 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 Baba! 36 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Ale ich dużo! 37 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Myślisz, że jeden z nich… 38 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Zgadza się. Ile to? 39 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 - 11 lub 12. - Dobra robota. 40 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Idźcie w lewo. 41 00:05:44,635 --> 00:05:48,097 - Patrol bezpieczeństwa. - Ciekawe, co knują. 42 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 Dzień dobry! 43 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 Miło was widzieć. 44 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 Były pożary na wzgórzach. 45 00:06:02,779 --> 00:06:06,991 Słyszeliście plotki o nagłym wzroście liczby trolli. 46 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 Musicie wiedzieć, 47 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 że słyszę wasze obawy. 48 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 Dlatego ogłaszam godzinę policyjną 49 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 na wychodzenie za mur po zachodzie słońca. 50 00:06:20,963 --> 00:06:26,636 Poza tym obiecuję, że po raz kolejny umieszczę ludzi 51 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 w wieżach naszego historycznego muru. 52 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 Zapraszam do zgłaszania się na dzwonkowych. 53 00:06:35,770 --> 00:06:38,564 - Słucham? - Czy plotki są prawdziwe? 54 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Mogą zaatakować? 55 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Oczywiście! 56 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 Dlatego tu jestem. 57 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 Moi ludzie obdzwonkowują trollowe kamienie. 58 00:06:51,160 --> 00:06:54,789 Co więcej, od jakiegoś czasu przygotowujemy się 59 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 na taką ewentualność. 60 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Nasza technologia jest skuteczna. 61 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 Przedstawiam wam nasze supernowoczesne, lekkie działo na trolle. 62 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 Wyobraźcie sobie flotę tych cacek, 63 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 strzegących naszego pięknego miasta. 64 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Flotę? 65 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 Mamy tylko jedno działo na trolle. 66 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 Nie muszą tego wiedzieć. 67 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Dobrzy obywatele, bądźcie spokojni. 68 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 Zaopiekuję się wami. 69 00:07:36,831 --> 00:07:41,961 Dobrze gada. Czuję się bezpieczniej z Ahlbergiem. 70 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Na górze nie było bezpiecznie. 71 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 Oczywiście, że nie. Otaczały was trolle! 72 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 Martwiliśmy się, skarbie! 73 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 Ale cię uratował, prawda? 74 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 Dokąd idziesz? 75 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 Mówiliśmy, że nie musisz iść do szkoły. 76 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 Wolę coś robić, niż cały dzień oglądać głupoty. 77 00:08:10,490 --> 00:08:13,117 ZGŁOŚ SIĘ TERAZ 78 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 Cześć. Jesteś! 79 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 Nie dzięki rodzicom. 80 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 Twoi też? 81 00:08:25,546 --> 00:08:28,841 Chcę, żeby wszystko wróciło do normy. 82 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 Jak twoja noga? 83 00:08:30,343 --> 00:08:33,638 Wciąż trochę boli, ale jest o wiele lepiej. 84 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 Jest Hilda? 85 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 Wiele przeszła z mamą. 86 00:08:39,977 --> 00:08:43,231 Jej przyda się trochę wolnego. 87 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Chodźmy na zajęcia. 88 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Drogie dzieci. 89 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Przykro mi, 90 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 ale nasza lekcja została dziś odwołana. 91 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 - Tak! - Super! 92 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 Zamiast tego mamy gościa. 93 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 Oficer Selby z patrolu bezpieczeństwa Trolberga. 94 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 - Cześć. - Przyniósł nagranie. 95 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 Trolle. 96 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Przerażające. 97 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 Spragnione krwi. Lubią ludzkie mięso. 98 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Ale czy są niebezpieczne? 99 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 Tak! Dlatego musimy się upewnić… 100 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Pani Hallgrim. 101 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Frido. 102 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 To nieprawda. Nie lubią ludzkiego mięsa. 103 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 Lubią warzywa. 104 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 I Pyszorty. 105 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 Opowiesz nam po filmie. 106 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 Trolle i ludzie są naturalnymi wrogami… 107 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 Nieprawda. 108 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 Frido, proszę. 109 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 …bohaterskie wysiłki patrolu utrzymały pokój 110 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 dla mieszkańców Trolberga, 111 00:09:57,388 --> 00:10:01,892 zachowując czujność i wyprzedzając zagrożenie 112 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 na każdym kroku. 113 00:10:03,436 --> 00:10:05,605 Ale nie zawsze było łatwo. 114 00:10:06,355 --> 00:10:12,403 Kiedy człowiek przybył do tej doliny, brutalne ataki trolli były powszechne. 115 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 Nasi przodkowie mogliby nie przeżyć, gdyby nie jedna rzecz. 116 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 Symbol Trolberga, 117 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 skromny dzwonek. 118 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 Pod przewodnictwem Erika Ahlberga, 119 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 dowódcy patrolu… 120 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 Nie możesz… 121 00:10:31,505 --> 00:10:38,304 Pani Hallgrim! Z całym szacunkiem, z doświadczenia wiem, że to nieprawda. 122 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 Trolle nie pożerają ludzi. 123 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 Zjadły mi dziadka! 124 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 - No nie! - Są złe. 125 00:10:44,810 --> 00:10:48,814 Moja prababka wychowała trolla ze swojego ogrodu. 126 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 I pewnie zjadł mojego dziadka. 127 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 - Nieprawda! - Dzieci! 128 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Podobno kradną dzieci. 129 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 To nieprawda! 130 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Moi rodzice tak mówią. 131 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 Głupi jesteś. 132 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Słuchajcie! 133 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 Mieszkaliście w Trolbergu całe życie. 134 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Słyszeliście, żeby troll ktoś zjadł? 135 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 - Nie. - Raczej nie. 136 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 Nie powinniście słuchać kłamstw. Wychodzę. 137 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 I po to odwołano algebrę. 138 00:11:30,856 --> 00:11:35,361 Hildo! 139 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 Szukaliśmy cały dzień. Chodzimy w kółko? 140 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 Nie sądzę. 141 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 Dlaczego nie znaleźliśmy jaskini? 142 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 Wiem, że tam jest. Ale jeśli nie wejdziemy… 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Przepraszam panią. 144 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 Wszystko w porządku? 145 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 Tak! Wszystko w porządku. 146 00:11:58,008 --> 00:12:01,887 Nie należy przebywać poza murami o tej porze. 147 00:12:01,971 --> 00:12:05,057 A tym bardziej z dziećmi. 148 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 Mogę spytać, co tu robicie? 149 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Mamy godzinę policyjną. 150 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 Słucham? 151 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Szukamy… 152 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 Jagód. Wie pan? Na dżem. 153 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Proszę tego nie ruszać. 154 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Te jagody są bardzo trujące. 155 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 Wiedziałam. 156 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 Nie chodziło mi o te jagody. 157 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Proszę pana? 158 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 Poruszają się. 159 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Musi pani stąd iść. 160 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 Nie chcę nalegać. 161 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 Tak. Chodźmy, dzieci. 162 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Tędy. 163 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 Czemu go okłamałaś? 164 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 Bo szukają tego samego, co my. 165 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 Ale chyba nie są przyjaciółmi. 166 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 No tak. Wracałam do domu. 167 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 Ten dźwięk. 168 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 Ten mały to było nic. 169 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Te na murze mnie zabiją. 170 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Tutaj. 171 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 Przed czym się chowasz? 172 00:15:11,410 --> 00:15:12,828 Przed trollem. 173 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 A ty nie jesteś trollem? 174 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Nie. 175 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 Jesteś tego pewna? 176 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Przykro mi. 177 00:15:41,273 --> 00:15:44,818 Ukrywasz się przed trollem, a znalazłaś trolla. 178 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 To musi być irytujące. 179 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 Jestem Trundle, jeśli cię to interesuje. 180 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Hilda. 181 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 Jesteś większy od trolla, przed którym się chowam. 182 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 Tak, szkoda. 183 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 Gdybym nie był, mógłbym się stąd wydostać 184 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 równie łatwo, jak ty weszłaś. 185 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 Dzwony. Jesteś tu uwięziony. 186 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Nie przejmuj się. 187 00:16:21,522 --> 00:16:24,525 Oboje nie jesteśmy tam, gdzie chcemy. 188 00:16:25,901 --> 00:16:30,781 Nie wiedziałam o tym. Jak mam wrócić do domu przez te dzwonki? 189 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 Do domu? 190 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 Tak, do domu. W Trolbergu. 191 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Co planujesz tam robić? 192 00:16:37,663 --> 00:16:42,042 Jesteś trollem. Zbudowali wielki mur, by cię powstrzymać. 193 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Możesz tu zostać tak długo, jak zechcesz. 194 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 Wiem, że to niewiele. 195 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 Czy to jest już na zawsze? 196 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 To zależy. 197 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Inne trolle ci tego nie powiedzą, 198 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 ale jest sposób, by cię odmienić. 199 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 Tak? 200 00:17:14,950 --> 00:17:19,621 To stara magia, rzadko praktykowana. 201 00:17:20,372 --> 00:17:26,295 Teoretycznie mógłbym to zrobić, ale nie w moim obecnym stanie. 202 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 Musisz coś dla mnie zrobić. 203 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Co? 204 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 Zrobię wszystko. Powiedz, a to zrobię. 205 00:17:36,472 --> 00:17:41,643 To musi zostać między nami. Nikt inny nie może wiedzieć. 206 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Dobra. Powiedz. 207 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 Cóż. 208 00:17:46,607 --> 00:17:51,528 Chciałbym coś do picia. 209 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 Może trollowy miód. 210 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 Hildo! 211 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 To ten troll. Nie podda się. 212 00:18:00,996 --> 00:18:02,456 Idź do niej. 213 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 Hildo! 214 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 Zwariowałeś? 215 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 To ona mi to zrobiła. 216 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 Trudno ci to zrozumieć, 217 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 ale w jej magii była dobroć. 218 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 Nie pozwoli, by coś ci się stało. 219 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 Zaopiekuje się tobą, jakbyś była jej własnym dzieckiem. 220 00:18:22,518 --> 00:18:24,394 Zdecydowanie nie jestem. 221 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 Mimo to… 222 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 Hildo! 223 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 …póki tu jesteś, 224 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 ten troll jest twoją matką. 225 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 A matczyną miłość trzeba docenić. 226 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 Powinnam dalej jej szukać. 227 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 Nie, musisz odpocząć. 228 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 I nie ma sensu, żebyś dała się zjeść. 229 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 Twoja córka jest bardzo zaradna. 230 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 Na pewno coś wymyśliła. 231 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 Nie powinna… 232 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 Czy możesz… 233 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Ty głupia! 234 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 Przepraszam. Nie chciałam krzyczeć… 235 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 Będzie dobrze. Trzymam cię. 236 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 No już. 237 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Baba. 238 00:19:38,886 --> 00:19:41,889 Nie rozumiem, dlaczego to zrobiłaś. 239 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 Moja córka jest delikatna. 240 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 Widziałaś, co tu się dzieje. 241 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 Zamiana w kamień. Dzwonki. 242 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 To nie jest miejsce dla niej. 243 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 I szykują się kłopoty. 244 00:19:57,905 --> 00:20:00,908 Nie można tak podmieniać ludzi. 245 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 To porwanie! 246 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 A to co? 247 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 Jakby dźwięk. Albo raczej uczucie. 248 00:20:14,922 --> 00:20:18,425 - Czuję, że tam jest. - Wszyscy to czujemy. 249 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 Nie wiem, co to jest, ale zawsze tam było. 250 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 Wzywa nas do miasta. 251 00:20:24,932 --> 00:20:28,936 Zastanawialiście się kiedyś, dlaczego tu jesteśmy, 252 00:20:29,019 --> 00:20:31,813 skoro jesteśmy tak niemile widziani? 253 00:20:31,897 --> 00:20:35,984 To oczywiste. Byliście tu na długo przed Trolbergiem. 254 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Nie wiedziałam, że jest was tylu. 255 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 Wzywa nas coraz silniej. 256 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Każdej nocy coraz więcej nas przybywa. 257 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 Ludzie to zauważyli. 258 00:20:55,337 --> 00:20:59,591 Pewnie myślą, że planujemy szturm na miasto. 259 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 Ale nie planujecie? 260 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 Nie, ale nie o to chodzi. 261 00:21:04,972 --> 00:21:10,519 Niektórzy chcą odpowiedzieć na wezwanie w jedyny możliwy sposób. 262 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 Ale czy mogą coś zrobić? Z murem i tymi dzwonami? 263 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Może nie. 264 00:21:27,286 --> 00:21:31,540 Niedługo świt. Powinnyśmy odpocząć. Jutro wielki dzień. 265 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Dlaczego? 266 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 Pokażę ci, jak być trollem. 267 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 Może zbudujemy jakąś wielką siatkę, 268 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 żeby złapać wszystko, co przelatuje… 269 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 To za mało chwytliwe. 270 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 Potrzeba czegoś krzykliwego, a nie praktycznego. 271 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Ale w tym momencie… 272 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 - Co to jest? - To broń. 273 00:22:12,456 --> 00:22:14,374 Ma kompaktową wersję 274 00:22:14,458 --> 00:22:17,836 technologii z działa na trolle, ale… 275 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 To może być właśnie to. 276 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 Ale to nieprzetestowany prototyp. 277 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 Nie wiem, czy to działa. 278 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 Chodź, Gerdo. Ludzie czekają! 279 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Głazy to tylko duże kamienie, 280 00:22:35,729 --> 00:22:40,776 a kamienie to nic w porównaniu z nowoczesnym odstraszaniem trolli. 281 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 To cacko zamieni trolla w nieszkodliwą kupę żwiru. 282 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 Jeśli Hilda się zmieniła, musimy ją znaleźć przed nimi. 283 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 Szukajmy jej. 284 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 Babo, włóż buty. 285 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 Może zostanę i się nią zaopiekuję? 286 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 Tylko cię spowolnimy. Sama zrobisz więcej. 287 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 No dobrze. 288 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 Poradzimy sobie z Alfurem. 289 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 Właściwie 290 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 Cedric i ja pomożemy szukać. 291 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 Rozumiem. 292 00:23:54,766 --> 00:23:58,812 TROLLE I INNE NIEBEZPIECZNE STWORZENIA 293 00:24:00,564 --> 00:24:05,652 Nie mów Johannie, ale sprawiasz mniej kłopotów niż zwykły dzieciak. 294 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 Babo. 295 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 „Włochaty złodziej” na pięć liter? 296 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Babo? 297 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 Nie! 298 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 Babo! 299 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Babo! 300 00:24:45,317 --> 00:24:47,110 Przepraszam! 301 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 Babo! 302 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 Niechlujnie. Proszę to zapamiętać. 303 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 Potrzebujemy kolejnej drużyny. 304 00:25:14,054 --> 00:25:19,017 Proszę wybaczyć, ale wie pan, jak działają te dzwonki. 305 00:25:19,100 --> 00:25:23,897 Nie powinniśmy szukać sposobów na uspokojenie sytuacji? 306 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 Patrz. 307 00:25:26,441 --> 00:25:28,235 Z tym się mierzymy. 308 00:25:28,318 --> 00:25:32,614 Tchórze. Zamieniają się w kamień, zamiast walczyć. 309 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 A reszta ucieka i znika, gdy wzejdzie słońce. 310 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 Uderza mnie, że trzymają się z daleka. 311 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 A mnie, że odmawiają nam zwycięstwa, 312 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 a jeśli… 313 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 Co to jest? 314 00:25:47,003 --> 00:25:48,838 To chyba gołąb. 315 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 Cedric! 316 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 Musimy dostać się do środka. 317 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 - Słucham? - Zaskoczymy ich. 318 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Zyskamy przewagę. 319 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 Nikt nie zna drogi do Krainy Trolli. 320 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Jeszcze nikt. 321 00:26:10,610 --> 00:26:13,029 Jeśli nam się uda, zastępco, 322 00:26:13,113 --> 00:26:17,409 moje nazwisko zapisze się w historii Trolberga. 323 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 Chodź, opracujmy plan. 324 00:26:31,256 --> 00:26:36,595 Uciszcie dzwony! 325 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 Uciszcie dzwony! 326 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 - Ahlberg fuj! - Uciszcie dzwony! 327 00:26:42,017 --> 00:26:45,729 Uciszyć dzwony? Po czyjej jesteście stronie? 328 00:26:45,812 --> 00:26:50,859 - Pokoju i komunikacji. - Walczymy z dezinformacją i strachem. 329 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 Naprawdę? Chętnie posłucham, co na to nauczyciele. 330 00:26:55,071 --> 00:26:59,492 Ich nauczycielka jest z nich dumna. Proszę odejść. 331 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 Uciszcie dzwony! Uciszcie… 332 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 Uciszcie dzwony! 333 00:27:12,380 --> 00:27:13,798 Co się stało? 334 00:27:13,882 --> 00:27:16,551 Moja mama zgłosiła się 335 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 na dzwonkową Ahlberga. 336 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 Pewnie by tego nie pochwaliła. 337 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 Boję się tej rozmowy. 338 00:27:27,812 --> 00:27:28,897 Mam ten czar. 339 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 - Tontu! - Macie ją. 340 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 Dziękuję. 341 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Kto to? 342 00:27:38,198 --> 00:27:42,535 Pomożecie mi zabrać ją do domu? Wyjaśnię po drodze. 343 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 Hilda jest trollem? 344 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 Tak, kiepska sprawa. 345 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 O rany! 346 00:27:48,708 --> 00:27:50,960 Pytanie, co z tym zrobimy? 347 00:27:51,044 --> 00:27:54,964 Jesteś czarownicą. Czy jest na to jakieś zaklęcie? 348 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 Musi być. 349 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 Zapytajmy Kaisę. 350 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 Gdzie mój sweter? 351 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 BIBLIOTEKA 352 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 Zamiana ciał. Tej książki szukasz. 353 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 - Dzięki. - Czekaj. 354 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 - Kto się zamienił? - Hilda! 355 00:28:20,281 --> 00:28:24,828 Zamieniono ją na trollowego podmieńca i musimy ją odmienić. 356 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 Obawiam się, że to nie zadziała. 357 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 Co? Dlaczego? 358 00:28:30,250 --> 00:28:33,837 Magia trolli działa inaczej. 359 00:28:33,920 --> 00:28:36,715 Nie da się zwalczyć zaklęcia trolla. 360 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 Magia nie działa. 361 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 W ogóle. 362 00:28:39,342 --> 00:28:43,221 Czarownice nie lubią mieszać się w sprawy trolli. 363 00:28:43,304 --> 00:28:45,765 Chodzi o procedury. 364 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 Rada chętnie by ci to wyjaśniła. 365 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 Ale mówimy o Hildzie. 366 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 Znasz ją. 367 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 Znam. I wiem, że sama znajdzie wyjście. 368 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Nie możesz pomóc? 369 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 Tak! 370 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 Dobrze spałaś? 371 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Jak na te warunki. 372 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Dokąd idziemy? 373 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Na śniadanie. 374 00:29:36,524 --> 00:29:38,693 Ludzie jedzą śniadanie. 375 00:29:51,539 --> 00:29:55,043 A jest coś wegetariańskiego? 376 00:29:56,127 --> 00:29:57,003 Dziękuję. 377 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Możesz skubać mój liść. 378 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 Napój dla ciebie. 379 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 Dziękuję. 380 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Pycha. Co to jest? 381 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 Trollowy miód. 382 00:30:16,731 --> 00:30:18,566 Mocna rzecz. 383 00:30:18,650 --> 00:30:22,153 Jeden łyk wystarczy ci na wiele dni. 384 00:30:22,862 --> 00:30:26,157 Chyba pójdę rozprostować nogi. 385 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 - Na chwilkę. - Dobrze. 386 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 Za dużo miodu. 387 00:30:30,119 --> 00:30:32,121 Kto go ma? 388 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 Tego mi było trzeba. 389 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 Czuję się, jakbym mógł złapać Leśnego Olbrzyma za rogi. 390 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 Czy to dobrze? 391 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 Zawsze coś. 392 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 Co dalej? 393 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Dalej? 394 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 No tak. 395 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Co zrobić, żebyś mnie odmienił? 396 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 Nie masz czasu pogadać? 397 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 Nie, spieszysz się. 398 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 Kto chciałby być trollem dłużej, niż to konieczne? 399 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Nie chciałam… 400 00:31:10,743 --> 00:31:13,955 Teraz proszę, 401 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 żebyś zdjęła te okropne dzwonki z moich drzwi. 402 00:31:19,961 --> 00:31:22,380 Co? Jak mam to zrobić? 403 00:31:22,463 --> 00:31:26,634 Gdybym wiedział, sam bym to zrobił. 404 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 Powiedz mi. Po co tu tyle dzwonków? 405 00:31:32,015 --> 00:31:34,267 Ktoś chciał cię tu zatrzymać. 406 00:31:34,893 --> 00:31:39,772 Bali się ciebie tak, że założyli ci dzwonek na nos. 407 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 A co myślą o mnie? 408 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 Jeśli to za trudne… 409 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 Nie. 410 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Poradzę sobie. 411 00:31:56,706 --> 00:31:58,708 O co chodzi? Czujesz coś? 412 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 Trolle! 413 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 Nie widzę jej z nimi. Ale spójrz, jaskinia. 414 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 Wiedziałam, że tu jest. Dokądś idą. 415 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 Hej, ty! Czekaj! Nie odchodź ode mnie. 416 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Co? Nie! 417 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 Otwierajcie! Oddajcie mi ją! 418 00:32:43,378 --> 00:32:45,254 Daj mi chwilę. Dobrze? 419 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Johanno! 420 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 Dobra. 421 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Bez paniki. 422 00:32:57,642 --> 00:33:00,144 Może są przyjaźni. 423 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 Cześć. Nie chcę nikogo skrzywdzić. Szukam córki. 424 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Chyba została… 425 00:33:08,653 --> 00:33:10,029 Nie! Proszę, nie… 426 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 Manewry unikowe! 427 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Cedricu! 428 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Nie! 429 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 Odpal! 430 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Wybacz, że odeszłam. 431 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Czemu za to przepraszasz? 432 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 - Bo… - Nic ci nie umknęło. 433 00:34:20,433 --> 00:34:24,520 Jakieś trolle chciały ukraść nam jedzenie. Odeszliśmy. 434 00:34:25,021 --> 00:34:26,397 A dlaczego? 435 00:34:27,148 --> 00:34:31,027 - Nie przyjaźnicie się? - To jak z ludźmi. 436 00:34:32,236 --> 00:34:37,200 Są tu różne trolle, każdy ma inne myśli i priorytety. 437 00:34:37,283 --> 00:34:41,662 Są dobre, złe, głupie. Trudno znaleźć wspólny język. 438 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 Powinniście pracować razem. 439 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 Potrzebujecie prawa albo przywódcy. 440 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 Chodź. Coś ci pokażę. 441 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Co to za miejsce? 442 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 To był dom trolla, 443 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 który nazywał się Władcą gór. 444 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 Władca gór. 445 00:35:07,814 --> 00:35:14,237 Tylko on zdołał zjednoczyć nas dostatecznie wielu wokół jednej idei. 446 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 O tym mówię. Jaka to była idea? 447 00:35:17,490 --> 00:35:20,827 Atak armii trolli na miasto. 448 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 Co się z nim stało? 449 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 Pomysł okazał się dość popularny. 450 00:35:47,645 --> 00:35:50,231 Ale nie wszyscy się zgadzali. 451 00:35:52,024 --> 00:35:53,317 Doszło do bitwy. 452 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 W końcu został pokonany, zanim zdołał osiągnąć cel. 453 00:36:07,790 --> 00:36:11,752 Od tamtej pory żaden troll nie próbował być władcą. 454 00:36:13,212 --> 00:36:14,714 To może lepiej. 455 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 Dobra. 456 00:36:20,511 --> 00:36:23,472 Potrzebujemy materii organicznej. 457 00:36:23,556 --> 00:36:27,393 Mam włosy Hildy zaplątane na patyku, 458 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 który tu zostawiła. A co do dziecka… 459 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 Wiem, co się nada! 460 00:36:33,774 --> 00:36:34,692 Idealnie. 461 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Chyba wystarczy. 462 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Oby się udało. 463 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 O tak. 464 00:36:52,543 --> 00:36:54,503 Może sprawdź przypisy? 465 00:36:57,131 --> 00:36:59,008 To wyjątkowe miejsce. 466 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Tak sądzisz? 467 00:37:00,259 --> 00:37:04,096 Poza jedzeniem, co robimy cały dzień? 468 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 To samo co ludzie. 469 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 - Co chcemy. - My tak nie mamy. 470 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Chodzimy do szkoły, mamy pracę. 471 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 A nie chcesz tego robić? 472 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 Nie. 473 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Może tylko ty. 474 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 Dlatego myślałam, że ci się tu spodoba. 475 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Co robimy? 476 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 Pijemy. Jemy. 477 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Myślimy. Wędrujemy. 478 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 Rzucamy sobą. 479 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 Rzucacie sobą? 480 00:37:33,876 --> 00:37:36,337 - Tak. Wiesz? - Czekaj! 481 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 To taka zabawa! 482 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 Widzisz? Już łapiesz. 483 00:37:58,442 --> 00:38:00,778 O co chodzi z tymi śmieciami? 484 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Zbieramy je. 485 00:38:01,904 --> 00:38:05,366 Zbędne rzeczy, które ludzie porzucili. 486 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 - Po co jej to? - To pewnie do skarbca. 487 00:38:14,917 --> 00:38:17,670 Czytałam o skarbcach trolli. 488 00:38:17,753 --> 00:38:20,798 Na pewno. Pokażę ci. 489 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 To, o czym myślisz, jest obecnie dość trudne do zdobycia. 490 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 Współczesne trolle mają skromniejsze kolekcje. 491 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Jakie? 492 00:38:34,895 --> 00:38:38,482 - Części samochodowe. - Beczki, wiadra i szyszki. 493 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Kości! 494 00:38:39,692 --> 00:38:40,776 Co zbierasz? 495 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 Miękkie meble. 496 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 Tak lepiej. 497 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 Mam dość tych zaklęć! 498 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 Patrz! Trollowe dziecko. 499 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 I Hilda! 500 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 Tak miało być? 501 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 Nie sądzę. 502 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 Chyba o tym mówiła Kaisa. 503 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 - Tak. - Luzik. 504 00:39:53,182 --> 00:39:55,434 Znajdziemy inny sposób. 505 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 Wyglądało na to, że… 506 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Dobrze się bawiła. 507 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 Jest fajnie? 508 00:40:10,908 --> 00:40:15,663 Z tym ciałem mogłabym przebiec setki kilometrów. 509 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 Albo podnieść całą górę! 510 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 Dużo tu miejsca. 511 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 Żadnych dróg, samochodów, 512 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 ogrodzeń i murów. 513 00:40:36,475 --> 00:40:37,518 Zapomniałam. 514 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 Ścigamy się na szczyt? 515 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 Co ty na to? 516 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 Z domu mam gorszy widok. 517 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 Mam dziwne pytanie. 518 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 Mam gdzieś tatę trolla? 519 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 Nie, a co? 520 00:41:51,550 --> 00:41:52,885 Nic. 521 00:41:53,594 --> 00:41:56,805 Trolle zwykle nie rodzą się w tak jak wy. 522 00:41:56,889 --> 00:41:59,183 Nie masz mamy? 523 00:41:59,266 --> 00:42:02,561 Była kiedyś trollica, matka nas wszystkich. 524 00:42:03,771 --> 00:42:05,981 Ale zmarła dawno temu. 525 00:42:12,363 --> 00:42:17,993 Moja córka przyszła do mnie. Wszyscy jesteśmy dziećmi kamieni w Ziemi. 526 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 Już za nią tęsknisz, prawda? Za córką. 527 00:42:39,473 --> 00:42:42,268 Masz skarbiec? Musisz coś zbierać. 528 00:42:42,351 --> 00:42:44,770 Nie potrzebuję wiele. 529 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 Ale mam to. 530 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Wiem, że to niewiele. 531 00:42:53,696 --> 00:42:55,072 To wspaniałe. 532 00:42:55,614 --> 00:42:57,533 Cóż. Są teraz twoje. 533 00:42:58,242 --> 00:42:59,952 Dobrze się bawiłam. 534 00:43:00,035 --> 00:43:02,246 Ale widzisz, że to złe? 535 00:43:02,329 --> 00:43:07,459 Może nie jest idealnie, ale zadbałaś o córkę. 536 00:43:07,543 --> 00:43:11,630 Po drugiej stronie muru nie czeka ją nic lepszego. 537 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 To dom. 538 00:43:13,757 --> 00:43:16,635 Jej dom. Powinna tu być z tobą. 539 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 Może popełniłam błąd. 540 00:43:20,347 --> 00:43:21,515 Napraw go! 541 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 Zamień nas. Dasz radę. 542 00:43:26,270 --> 00:43:29,523 Nie mogę. Za późno. Nie znam sposobu. 543 00:43:31,525 --> 00:43:33,068 To był długi dzień. 544 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 Chodźmy spać. 545 00:43:35,821 --> 00:43:40,117 Mówisz prawdę? Nie mówisz tego, żeby mnie tu zatrzymać? 546 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Przykro mi. 547 00:44:58,904 --> 00:45:05,661 Bardzo dobrze. Wiedziałem, że twoje ludzkie sztuczki pomogą. 548 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 Co dalej? 549 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 Spałaś? 550 00:45:19,842 --> 00:45:24,680 Nie. Słyszałeś wczoraj ryk trolli? Jakby ze mnie drwiły. 551 00:45:24,763 --> 00:45:27,891 - Jak twoje zadrapanie? - W porządku. 552 00:45:28,559 --> 00:45:30,602 Mogłaś zostać zjedzona. 553 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Wiem. 554 00:45:33,480 --> 00:45:37,526 Dziś musi nam się udać. Musimy ją odzyskać. 555 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 Sami nie damy rady. 556 00:45:45,075 --> 00:45:47,494 Wiemy o Hildzie i chcemy pomóc. 557 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 Jaki jest plan? 558 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 Najpierw musimy coś zrobić. 559 00:46:03,177 --> 00:46:05,053 Chwila. To mój dom. 560 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Co pani robi? 561 00:46:07,681 --> 00:46:09,433 Dziękuję za pomoc. 562 00:46:09,516 --> 00:46:12,394 Jesteście świetnymi przyjaciółmi. 563 00:46:12,478 --> 00:46:15,355 Ale jesteście dziećmi. Przepraszam. 564 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 Hej! 565 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Chwila! 566 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 Zaskoczyła mnie. 567 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 KAPITAN 568 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 Kapitanie? 569 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 Dobre wieści? Nowy trop? 570 00:46:37,753 --> 00:46:40,714 Ktoś do pana. Mówi, że to pilne. 571 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 Zmieniła się w trolla. 572 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Wiem, to brzmi dziwnie. 573 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 Nic mnie już nie dziwi. Jak możemy pomóc? 574 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 Jesteście patrolem. 575 00:46:54,102 --> 00:46:58,357 Tam jest zbyt niebezpiecznie, chyba że z takim czymś. 576 00:46:59,066 --> 00:47:02,861 - Chcesz uzbrojonej eskorty? - Dla bezpieczeństwa. 577 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 Niezła prośba. Możesz złożyć raport. 578 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 Ale niestety… 579 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 Pokażę ci, jak wejść do góry. 580 00:47:14,456 --> 00:47:17,751 Odprowadzę cię osobiście. 581 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 - Tak jest. Rozumiem. - Rozumiesz? 582 00:47:22,256 --> 00:47:25,092 - Mogę na ciebie liczyć? - Może pan. 583 00:47:27,636 --> 00:47:32,933 Ahlberg mianował mnie tymczasowym dowódcą patrolu bezpieczeństwa. 584 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 Więc nam nie pomożesz. 585 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 Przykro mi, dzieci. Nagle mam dużo pracy. 586 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 To śmieszne. 587 00:47:41,400 --> 00:47:46,071 Każdy, kogo prosimy, albo nie pomoże, albo nie da nam pomóc. 588 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 Wredni dorośli. 589 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 Słyszałeś wieści? 590 00:47:49,324 --> 00:47:54,371 Podobno za bramą miasta było pełno trollowych kamieni. 591 00:47:54,454 --> 00:47:58,500 Mówię ci, że dojdzie do ataku. Zapamiętaj moje słowa. 592 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 Do kogo się zwrócić? 593 00:48:02,880 --> 00:48:06,216 - Co by zrobiła Hilda? - Zapytałaby trolla. 594 00:48:06,300 --> 00:48:09,094 Powinniśmy porozmawiać z trollami. 595 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 Ale trolle nie potrafią mówić. 596 00:48:11,597 --> 00:48:14,516 Wiem, ale może nie muszą. 597 00:48:15,142 --> 00:48:16,768 Pamiętasz Krakena? 598 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 To wielkie jak wyspa coś z mackami? 599 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 Tak. 600 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 Pamiętam. 601 00:48:23,275 --> 00:48:27,237 Wczułam się w jego myśli i przemówiłam do niego. 602 00:48:27,321 --> 00:48:32,242 - Jeśli uda mi się z trollem… - Może pomoże nam znaleźć Hildę! 603 00:48:32,326 --> 00:48:35,162 Ciężko będzie tam zdążyć przed nocą. 604 00:48:41,418 --> 00:48:44,671 Moja mama będzie przy jednej z bram. 605 00:48:44,755 --> 00:48:46,298 Odwrócisz jej uwagę. 606 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 Może. 607 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 Ale będziesz tam sama. 608 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 Nie mamy wyboru. 609 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 Ostatnie, o co proszę… 610 00:49:00,729 --> 00:49:04,900 to przyniesienie mi czegoś wyjątkowego. 611 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 Leży w domu Władcy gór. 612 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 Ukrył swój skarbiec. 613 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 Powiem ci, gdzie go znaleźć. 614 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 Potrzebuję krwistoczerwonego przedmiotu, 615 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 niezwykle cennego. 616 00:50:05,669 --> 00:50:08,171 Poznasz go, gdy go zobaczysz. 617 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 To musi być to. 618 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 Przynieś mi go, 619 00:50:29,609 --> 00:50:33,113 a znów staniesz się człowiekiem. 620 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 Chwila. Znów jestem sobą. 621 00:51:03,518 --> 00:51:04,895 Co to za miejsce? 622 00:51:14,654 --> 00:51:16,531 Hildo! 623 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 Mamo? 624 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 Hildo! 625 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 Mamo! Słyszę cię. 626 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 Idę! 627 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 Hildo! 628 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 - Gdzie jesteś? - Mamo! Nie… 629 00:51:38,220 --> 00:51:41,098 Przepuśćcie mnie! 630 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 Cześć. Jestem Hilda. 631 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 Pomocy! 632 00:52:05,497 --> 00:52:08,834 Ratunku! 633 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 Hildo. 634 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 Mamo? 635 00:52:33,567 --> 00:52:34,693 Co to było? 636 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Wciąż jestem trollem. 637 00:52:46,163 --> 00:52:47,414 Chodź, kulo. 638 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 Wynośmy się stąd. 639 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 Dobrze, że jest tu pusto. 640 00:53:01,595 --> 00:53:06,308 Gdyby Władca gór wciąż tu był, to byłoby o wiele… 641 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 trudniejsze. 642 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 Baba, gotowa? 643 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 Spokojnie. 644 00:53:42,844 --> 00:53:43,845 To działa. 645 00:53:44,471 --> 00:53:46,306 A nie powinno? 646 00:53:53,271 --> 00:53:56,524 Obudzi się za kilka godzin z bólem głowy. 647 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 To tutaj. 648 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 Tutaj? Ale gdzie jest jaskinia? 649 00:54:02,322 --> 00:54:05,450 Namęczyłem się, by być tu osobiście. 650 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 Jeśli to będzie strata czasu… 651 00:54:15,961 --> 00:54:16,878 Baba. 652 00:54:29,849 --> 00:54:31,643 Oto wejście. 653 00:54:31,726 --> 00:54:33,937 Pomóż mi znaleźć moją córkę. 654 00:54:34,688 --> 00:54:36,106 Ba, ba… 655 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 Czekaj! 656 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 Mamo. 657 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 Troll! 658 00:54:52,372 --> 00:54:53,915 Cofnij się, bestio! 659 00:56:05,904 --> 00:56:08,156 Nie wierzę, że cię znalazłam! 660 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 Nie wiedziałam, co robić. Wariowałam… 661 00:56:11,534 --> 00:56:13,453 Tak mi przykro. 662 00:56:13,953 --> 00:56:18,166 Mamo! W porządku. Najważniejsze, że się znalazłyśmy. 663 00:56:19,292 --> 00:56:20,251 Rożek! 664 00:56:20,919 --> 00:56:22,796 Tontu! Alfur! Jesteście. 665 00:56:22,879 --> 00:56:24,214 - Tak. - Tak. 666 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 I ty. Miło cię znów widzieć. 667 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 Opiekujesz się moją mamą? 668 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 Hildo. Spójrz na siebie. 669 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 Jesteś… 670 00:56:35,350 --> 00:56:36,559 Silna! 671 00:56:36,643 --> 00:56:40,230 Wiem. Wskakuj, Babo. Nie ma czasu do stracenia. 672 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 Dokąd idziemy? 673 00:56:44,025 --> 00:56:45,860 Żeby wszystko naprawić. 674 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 Oto ona. 675 00:57:01,251 --> 00:57:03,378 Druga wieża jest pusta. 676 00:57:06,423 --> 00:57:10,135 Rozglądaj się, nie zasypiaj i tyle. 677 00:57:12,720 --> 00:57:14,305 Hej! Mamo! 678 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 Kto to? 679 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 To mój syn! 680 00:57:22,147 --> 00:57:24,441 Mam! Znalazłam to coś! 681 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 Możesz mnie odmienić! 682 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 Trundle! 683 00:57:31,573 --> 00:57:32,740 Trundle? 684 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 Dziwne. 685 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 Zawsze tu był. 686 00:57:37,078 --> 00:57:38,037 Hildo. 687 00:57:41,082 --> 00:57:44,252 - Odsuń się. - Nie, mamo. W porządku. 688 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Znalazłam córkę 689 00:57:47,255 --> 00:57:50,008 i nie pozwolę ci jej odebrać. 690 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 Dzwony. 691 00:57:55,013 --> 00:57:57,223 Hildo, co ty zrobiłaś? 692 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 Babo! 693 00:58:07,817 --> 00:58:08,860 Mam cię! 694 00:58:10,278 --> 00:58:12,447 Jeszcze jeden krok, 695 00:58:12,530 --> 00:58:15,450 a obrócę cię w gruz. 696 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 Ahlberg? Co on tu robi? 697 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 Kolejny! 698 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 Schowaj to. To moja córka. 699 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 Czyżby? 700 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 Na pewno? Może kiedyś nią była. 701 00:58:30,089 --> 00:58:32,258 Ale skąd mamy pewność, 702 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 że nie jest żądnym krwi potworem? 703 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 Może się na nas rzucić. 704 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 Odłóż to albo ci to zabiorę. 705 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Muszę się bronić. 706 00:58:44,187 --> 00:58:48,691 Zaczarowali cię swoją magią trolli. 707 00:58:53,738 --> 00:58:54,989 Wezmę to. 708 00:59:09,420 --> 00:59:12,423 Ostrzegam cię. 709 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 Mamo! 710 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 Cześć! 711 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 - Czy ty… - Tak. 712 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 To znowu ja. 713 00:59:20,807 --> 00:59:24,352 I nie mam ubrań. 714 00:59:25,645 --> 00:59:27,897 Może Baba odda ci swoje. 715 00:59:31,234 --> 00:59:34,529 Dobrze, że przyszedł Tontu. 716 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 Mam coś na zmianę. 717 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 Jak to się stało? 718 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 Oddanie ich prawdziwym matkom musiało odkręcić zaklęcie. 719 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 To unieważniło umowę podmieńca. 720 00:59:47,917 --> 00:59:51,713 Skoro tak, to wszystko inne było stratą czasu. 721 00:59:52,338 --> 00:59:54,382 Nie potrzebuję tej kuli. 722 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 - Była tutaj. - Kula? 723 01:00:01,598 --> 01:00:03,850 Gdzie się podziały dzwony? 724 01:00:03,933 --> 01:00:07,520 Zdjęłam je. Trundle miał w zamian zdjąć czar. 725 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 Te dzwony były tu nie bez powodu. 726 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 Ta jaskinia to cela więzienna. 727 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 Cela Władcy gór. 728 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 Co? To nie ma sensu. 729 01:00:25,121 --> 01:00:26,914 Hej. Oto moja kula. 730 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 Nareszcie! 731 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 Trundle? 732 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 Dziękuję za pomoc, Hildo. 733 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 Oboje mamy to, czego chcieliśmy. 734 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 Kłamca! Oszukałeś mnie! 735 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 On jest… 736 01:00:59,364 --> 01:01:00,740 Ogromny! 737 01:01:03,701 --> 01:01:06,245 Idzie prosto na Trolberg! 738 01:01:07,664 --> 01:01:09,374 Musimy go powstrzymać. 739 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 Dobra, zaczynamy. 740 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 Cześć. 741 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 Pomóc ci? 742 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 Proszę. Tak lepiej, prawda? 743 01:01:56,713 --> 01:02:00,633 Jeśli mogę, chcę czegoś spróbować. 744 01:02:03,302 --> 01:02:05,138 Też się denerwujesz. 745 01:02:05,221 --> 01:02:06,681 Ludzie myślą, 746 01:02:06,764 --> 01:02:09,559 że wasza armia zaatakuje Trolberg. 747 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 Kurka wodna. 748 01:02:59,317 --> 01:03:00,526 Co oni robią? 749 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 Zaatakuje miasto. 750 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 - Zaatakuje miasto? - Co? 751 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 Nie przejmujcie się. 752 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 Jest duży, jasne, 753 01:03:10,745 --> 01:03:14,415 ale odejdzie, gdy zaczną dzwonić dzwony. 754 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 Davidzie, o co chodzi? 755 01:03:18,795 --> 01:03:24,509 Wiem, że coś cię trapi, ale nie pomogę, jeśli mi o tym nie powiesz. 756 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 Robię to dla ciebie. 757 01:03:27,512 --> 01:03:29,847 Dla mnie? Ale to ty… 758 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 Co się dzieje? 759 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 Dobra. Idziemy stąd. 760 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 Frido! 761 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 Frido! 762 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Mamo? 763 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 Frido, szybko! Do środka. 764 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 Co? 765 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 Nie pozwolę ci na to, bracie. 766 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 A co niby dokładnie robię? 767 01:05:50,404 --> 01:05:52,615 Obaj wiemy, co się dzieje. 768 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 Dlatego zabrałem ci oko. 769 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 Nie będę z tobą walczył, bracie. 770 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 Nie chcę z nikim walczyć. 771 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 Wszystko gra? 772 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 Tak. 773 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 Zajmijcie pozycje! 774 01:06:48,337 --> 01:06:50,715 Obserwujcie bramę. 775 01:07:13,362 --> 01:07:14,572 Za późno. 776 01:07:14,655 --> 01:07:15,740 Proszę. 777 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 Ten mur chronił mieszkańców Trolberga od setek lat. 778 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Brońcie bramy. 779 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 Mówię wam. 780 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 Nie mów tego. 781 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 Będzie nadal ich bronić. 782 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 O rety! 783 01:07:47,229 --> 01:07:48,439 Strzelać? 784 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Nie, nic nie róbcie. 785 01:08:00,493 --> 01:08:02,536 Jeden z nich nadciąga. 786 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 - Nie pozwolę na to. - Czekaj. 787 01:08:15,216 --> 01:08:18,010 To moja wina. Mogę z nimi pomówić. 788 01:08:18,094 --> 01:08:19,720 Pozwól mi spróbować. 789 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 Idź. 790 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 Dość! 791 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 Hildo! 792 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 Davidzie. 793 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 Mamo, muszę. 794 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 Nie idźcie dalej! 795 01:08:46,413 --> 01:08:48,499 Teraz możecie wygrać, 796 01:08:48,582 --> 01:08:51,877 ale walka nigdy się nie skończy. 797 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 Wszyscy przegrają. 798 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Proszę! 799 01:09:13,149 --> 01:09:14,567 Posłuchajcie mnie! 800 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 Frido! 801 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 Jesteś cała? 802 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 Tak. Co tu robisz? 803 01:09:20,281 --> 01:09:23,450 Szukamy cię, żeby uniknąć katastrofy. 804 01:09:23,534 --> 01:09:25,786 Nawiązałam kontakt z trollem, 805 01:09:25,870 --> 01:09:29,623 by dowiedzieć się, co ci się stało. 806 01:09:29,707 --> 01:09:33,335 Jestem tu. Czuję się, jakbym już tu była. 807 01:09:33,419 --> 01:09:35,963 Ale to byłam ja! 808 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 Odkryłaś coś w czasie połączenia umysłów? 809 01:09:42,761 --> 01:09:47,141 To skomplikowane. Ale ma coś wspólnego z ich matką. 810 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 Oczywiście! 811 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 To ich wzywa do miasta. Matczyna miłość. 812 01:09:56,358 --> 01:09:58,527 O nie. Tego właśnie chce. 813 01:10:11,540 --> 01:10:14,418 Podejdź bliżej, a otworzymy ogień. 814 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 Co to jest? 815 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 Nie wiem. Ale to nieprzyjemne. 816 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 Gdzie jest Ahlberg? 817 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 Zastępco! 818 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 Słucham? 819 01:10:37,358 --> 01:10:39,693 Dobrze cię widzieć. 820 01:10:39,777 --> 01:10:42,029 Przygotować broń do strzału. 821 01:10:42,112 --> 01:10:43,489 Tak jest. 822 01:10:59,672 --> 01:11:02,341 Cel namierzony. Działo naładowane. 823 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 - Ognia. - Stójcie! 824 01:11:04,635 --> 01:11:07,096 Tylko nie strzelajcie. 825 01:11:07,179 --> 01:11:09,181 Oślepłaś, mała? 826 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 Ten potwór zdepcze całe miasto. 827 01:11:11,976 --> 01:11:13,686 To zabrzmi dziwnie, 828 01:11:13,769 --> 01:11:17,147 ale pod Trolbergiem leży wielki troll. 829 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 Setki razy większy. I martwi się o swoje dzieci. 830 01:11:21,026 --> 01:11:23,696 Dlatego tamten was prowokuje. 831 01:11:23,779 --> 01:11:28,200 Jeśli je skrzywdzisz, trollica przestanie leżeć. 832 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 Zacznie ich bronić. 833 01:11:30,494 --> 01:11:33,414 Wstanie 834 01:11:33,914 --> 01:11:36,000 i zniszczy całe miasto. 835 01:11:42,715 --> 01:11:44,675 Strzelaj, zastępco. 836 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 Nie. 837 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 Dałeś mi dowodzić, Eriku. Nie posłucham tego rozkazu. 838 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 Zwalniam cię ze służby. Odsuń się. 839 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 Nie! 840 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 Proszę, nie! 841 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 Dzięki. 842 01:13:14,640 --> 01:13:18,268 Przygotujcie się do obrony miasta. 843 01:13:18,352 --> 01:13:21,522 Pogadam z nimi. Możemy to powstrzymać. 844 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 Gadanie nie pomoże. 845 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 To wojna. 846 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 Nie musi tak być. 847 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 Wynośmy się stąd! 848 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 Trolberg zostanie zniszczony, 849 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 a jeśli mnie nie posłuchasz, to przez ciebie. 850 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 Dość tych bzdur. 851 01:14:01,812 --> 01:14:04,523 Wracaj do matki i zejdź mi z drogi. 852 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 Hildo! 853 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 Rzuć mną! 854 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 Co? 855 01:14:38,390 --> 01:14:39,933 Naładuj działo. 856 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 Proszę pana. 857 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Co? 858 01:14:47,232 --> 01:14:48,484 Gdzie ja jestem? 859 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 Ta dziewczyna zaczyna działać mi na nerwy… 860 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 Eriku. 861 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 Mamo. 862 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 Co robimy? 863 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 Musimy uciekać. 864 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Zgoda. 865 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 Babo! 866 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 Babo, nie! 867 01:15:23,602 --> 01:15:25,229 Trolle nacierają. 868 01:15:25,312 --> 01:15:26,855 - Ognia! - Stać! 869 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 Słucham? 870 01:15:29,942 --> 01:15:30,984 Co robimy? 871 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 Nic. 872 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Nic nie robimy. 873 01:15:58,262 --> 01:15:59,721 Bądźcie czujni. 874 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 Ale je wpuśćcie. 875 01:17:00,741 --> 01:17:03,785 Czemu się tu zatrzymały? 876 01:17:03,869 --> 01:17:05,621 Jesteśmy nad nią. 877 01:17:05,704 --> 01:17:07,080 Też to czuję. 878 01:17:07,664 --> 01:17:10,626 Ale nie wiem, czy sama sobie poradzę. 879 01:17:10,709 --> 01:17:11,877 Pomożesz? 880 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 Ma na imię Amma. 881 01:17:22,512 --> 01:17:25,557 To matka i babka wszystkich trolli. 882 01:17:25,641 --> 01:17:30,520 Dawno temu zbudowała te góry jako dom dla swoich dzieci. 883 01:17:31,688 --> 01:17:36,026 Spała między nimi, w otoczeniu tych, których kochała. 884 01:17:36,109 --> 01:17:41,114 Pewnego razu, po długim odpoczynku, zobaczyła wioskę i ludzi. 885 01:17:41,198 --> 01:17:45,661 Nie chciała przeszkadzać. Postanowiła poczekać, aż odejdą. 886 01:17:46,328 --> 01:17:48,330 Ale wioska się rozrastała. 887 01:17:48,413 --> 01:17:51,833 Na początku jej dzieci mogły być blisko niej. 888 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 Mogli rozmawiać. 889 01:17:53,585 --> 01:17:56,922 Ale ludzie odsuwali je od niej coraz dalej. 890 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 Potem zbudowali mur. 891 01:18:04,388 --> 01:18:08,225 - Zawsze mogła wstać. - Ale tego nie zrobiła. 892 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 Została tam, odcięta od swoich dzieci. 893 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 Dla nas. Dla naszego dobra. 894 01:18:17,859 --> 01:18:19,111 Czujesz to? 895 01:18:50,809 --> 01:18:52,477 Co się z nimi dzieje? 896 01:18:54,229 --> 01:18:55,564 Ona mówi. 897 01:19:10,996 --> 01:19:16,001 Ciężko przetłumaczyć język trolli. Ale powiedziała coś takiego: 898 01:19:16,877 --> 01:19:19,755 „Moje dzieci, jestem z was dumna. 899 01:19:19,838 --> 01:19:23,759 Nie pamiętacie mnie, ale ja nigdy was nie zapomnę. 900 01:19:25,010 --> 01:19:26,678 Dbajcie o siebie. 901 01:19:26,762 --> 01:19:30,932 Bądźcie silne i dobre. Zawsze jestem blisko was”. 902 01:19:37,522 --> 01:19:39,775 Erik Ahlberg otrzymał medal 903 01:19:39,858 --> 01:19:43,153 za „odwagę i instynkt dyplomatyczny”, 904 01:19:43,236 --> 01:19:45,947 które zapobiegły wojnie. 905 01:19:46,531 --> 01:19:51,369 Od razu ogłosił, że odchodzi ze służby publicznej. 906 01:19:52,704 --> 01:19:59,419 Pierwszym aktem komendantki Gerdy Gustav było ogłoszenie dorocznej Nocy Trolli. 907 01:20:03,632 --> 01:20:07,552 Każdego roku otwiera się bramy i ucisza dzwony, 908 01:20:07,636 --> 01:20:11,807 a ludzie góry mogą w pokoju przejść przez Trolberg. 909 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 Nie jest idealnie. 910 01:20:18,355 --> 01:20:22,192 Wielu ludzi nadal boi się trolli, a one nas. 911 01:20:22,776 --> 01:20:24,277 Ale to już coś. 912 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 Może kiedyś będziemy żyć w pokoju, ramię w ramię. 913 01:20:36,039 --> 01:20:41,211 W kilka innych nocy też można spotkać trolla w Trolbergu. 914 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 Czasem wychodzę na zbocze. 915 01:21:11,825 --> 01:21:14,411 I też jestem trollem. 916 01:22:14,596 --> 01:22:17,432 NA PODSTAWIE KSIĄŻEK LUKE’A PEARSONA 917 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 NA PAMIĄTKĘ 918 01:22:20,352 --> 01:22:25,357 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz