1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 ‪希爾達! 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 ‪離我遠一點! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 ‪我不會把妳怎麼樣 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 ‪-等一下! ‪-妳走開! 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 ‪拜託,我可以解釋 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 ‪妳現在會講話了? 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,321 ‪我一直都會講話,只是妳現在才懂 10 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 ‪因為妳也是山怪了 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 ‪我才不是山怪呢 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 ‪我不是故意… 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ‪希爾達,等一下! 14 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 ‪我要回家了! 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 ‪拜託妳不要去外面! 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 ‪NETFLIX 出品 17 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 ‪喂!妳可以… 18 00:03:58,112 --> 00:04:00,240 ‪全部疊起來很難耶 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,244 ‪她在希爾達的床上? 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 ‪對,我講過了 21 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 ‪我做了早餐、走進去 ‪她在裡面,但希爾達不在 22 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 ‪除非… 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 ‪妳不會因為某種原因變成希爾達吧? 24 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 ‪由於妳最近跟山怪來了一場大逃亡 25 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 ‪我認為這個應該是掉包孩 26 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 ‪-什麼? ‪-身分交換! 27 00:04:37,235 --> 00:04:41,072 ‪用人類形體的山怪小孩取代希爾達 28 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 ‪等一下 29 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ‪(亞絲翠來訪,希爾達兩歲) 30 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 ‪妳是山裡的那個小山怪 31 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 ‪我認出來了 32 00:04:50,957 --> 00:04:55,545 ‪可是如果妳在這裡 ‪而且變成這樣,代表希爾達一定… 33 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 ‪我真搞不懂,不是這裡嗎,小樹枝? 34 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 ‪我們從這裡逃走的 35 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 ‪那應該在某個地方有洞穴吧? 36 00:05:15,815 --> 00:05:20,653 ‪站在這裡是找不到的 ‪我們必須到處找,還得留意…寶寶 37 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 ‪好多喔 38 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 ‪妳覺得其中會不會有… 39 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 ‪對,現在有多少? 40 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 ‪-11或12個 ‪-好,辛苦了 41 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 ‪繞到左邊去找 42 00:05:44,635 --> 00:05:46,095 ‪安全巡守隊 43 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 ‪不知道他們想做什麼 44 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 ‪早安… 45 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 ‪氣色不錯喔,好久不見 46 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 ‪我們都看到山上起火 47 00:06:02,779 --> 00:06:05,490 ‪各位一定都聽過山怪數量 48 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 ‪突然增加的傳言 49 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 ‪我要告訴各位 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 ‪我聽到大家的心聲了 51 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 ‪所以我要在此宣布宵禁措施 52 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 ‪太陽下山後禁止在城牆外活動 53 00:06:20,963 --> 00:06:26,636 ‪我今天還要宣布古城牆的每個瞭望塔 54 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 ‪都要重新派駐一男或一女看守 55 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 ‪撞鐘人志工現在開放申請加入 56 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 ‪好,請說 57 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 ‪傳言是真的嗎? 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 ‪真的可能有攻擊事件? 59 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 ‪當然是真的! 60 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 ‪所以我才會在這裡 61 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 ‪我已經派出手下到野外 ‪幫山怪石綁上鈴鐺 62 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 ‪不只如此 63 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 ‪我們為了這種事,已經準備了 64 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 ‪很長一段時間 65 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 ‪現代的技術比以前都要發達 66 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 ‪向各位介紹我們最先進的 ‪反山怪自走光砲 67 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 ‪各位可以想像這種專屬的光砲車隊 68 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 ‪駐守這座美麗城市的各個角落 69 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 ‪長官,車隊? 70 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 ‪你知道我們只有一輛反山怪砲車吧? 71 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 ‪用不著讓民眾知道 72 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 ‪各位善良市民,請不必擔心 73 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 ‪有我就安全了 74 00:07:36,831 --> 00:07:39,208 ‪總算有人想出辦法了 75 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 ‪有亞伯格家族保護,我還是比較放心 76 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 ‪我跟他被困在山裡時可不放心 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 ‪那當然啦,你被山怪包圍了! 78 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 ‪我們那時好擔心啊,兒子! 79 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 ‪但他還是把你安全帶回來了啊 80 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 ‪你要去哪裡? 81 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 ‪我們說過你今天不必上學,記得嗎? 82 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 ‪我寧願做點事 ‪也不要整天坐著看垃圾節目 83 00:08:10,490 --> 00:08:13,117 ‪(馬上報名志工! ‪請打020-7627-9245) 84 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 ‪喂,你來啦! 85 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 ‪這都要感謝我爸媽 86 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 ‪你也是喔? 87 00:08:25,546 --> 00:08:28,841 ‪我只希望生活趕快恢復正常 88 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 ‪妳的腿怎麼樣? 89 00:08:30,343 --> 00:08:33,554 ‪還是有點痛,不過感覺好多了 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 ‪沒看到希爾達嗎? 91 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 ‪她跟她媽媽真的很慘 92 00:08:39,977 --> 00:08:43,231 ‪我們可能不需要休息,但她恐怕需要 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 ‪來吧,我們去上課 94 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 ‪各位小朋友 95 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 ‪真對不起 96 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 ‪今天的正常課表全部取消 97 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 ‪-好耶! ‪-太棒了! 98 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 ‪不過我們請了一位來賓 99 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 ‪他是山怪堡安全巡守隊的賽比長官 100 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 ‪-大家好 ‪-他帶來一支影片 101 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 ‪(播放) 102 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 ‪山怪 103 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 ‪恐怖 104 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 ‪殘忍,喜歡吃人肉 105 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 ‪但他們真的這麼危險嗎? 106 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 ‪沒錯!所以我們必須想辦法… 107 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 ‪霍葛姆老師 108 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 ‪芙烈達 109 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 ‪這是錯的,他們不喜歡吃人肉 110 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 ‪他們也很愛吃青菜 111 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 ‪和牛仔短褲零食 112 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 ‪請在看完影片後再發表意見 113 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 ‪山怪和人類也許是天敵 114 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 ‪我們才不是天敵呢 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 ‪芙烈達,拜託 116 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 ‪…英勇的安全巡守隊世世代代以來 117 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 ‪一直讓山怪堡市民安居樂業 118 00:09:57,388 --> 00:10:01,892 ‪他們隨時保持警覺,每次都能搶先 119 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 ‪化解威脅 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 ‪但有時任務並非都很順利 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,691 ‪先民一開始來到這片山谷時 122 00:10:08,774 --> 00:10:12,403 ‪經常遭到山怪大肆攻擊,造成悲劇 123 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 ‪先民之所以能存活,要多虧一樣東西 124 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 ‪那就是山怪堡的象徵 125 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 ‪平凡無奇的鈴鐺 126 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 ‪如今,在安全巡守隊隊長 127 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 ‪艾瑞克亞伯格的領導… 128 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 ‪妳不能… 129 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 ‪霍葛姆老師!請恕我直言 130 00:10:34,008 --> 00:10:38,304 ‪我可以用親身經歷 ‪證明影片內容都是錯的 131 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 ‪山怪不只是沒有頭腦的食人怪物 132 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 ‪我爺爺就是被山怪吃掉的! 133 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 ‪-不可能! ‪-他們很邪惡 134 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 ‪才不是!我曾祖母養了一隻 135 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 ‪跑到她花園裡的山怪 136 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 ‪對,說不定長大後吃了我爺爺 137 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 ‪-才沒有! ‪-小朋友! 138 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 ‪我爸媽說他們會偷小孩 139 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 ‪沒這回事! 140 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 ‪你是說我爸媽騙人? 141 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 ‪我是說你很笨 142 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 ‪聽我說! 143 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 ‪大部分人這輩子都住在山怪堡 144 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 ‪但有誰聽過哪個人真的被山怪吃掉? 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 ‪-沒有 ‪-其實沒有 146 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 ‪你們不該坐在這裡 ‪接受錯誤的知識,我拒絕接受 147 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 ‪竟然為了這種東西取消代數課 148 00:11:30,856 --> 00:11:35,361 ‪希爾達! 149 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 ‪我們找了一整天,難道都在兜圈圈? 150 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 ‪應該不是 151 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 ‪那為什麼找不到一個洞穴? 152 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 ‪我知道她在那裡,可是卻進不… 153 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 ‪這位太太,不好意思 154 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 ‪妳還好吧? 155 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 ‪很好!我沒事 156 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 ‪這位太太,這麼晚了 157 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 ‪妳還在城牆外面很不安全 158 00:12:01,971 --> 00:12:03,973 ‪更別說妳的… 159 00:12:04,056 --> 00:12:05,474 ‪小孩 160 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 ‪請問妳為什麼要來這裡? 161 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 ‪妳沒聽說有宵禁嗎? 162 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 ‪宵禁? 163 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 ‪我們要來找… 164 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 ‪野莓,做果醬用 165 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 ‪拜託!千萬別吃 166 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 ‪這些野莓有劇毒,太太 167 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 ‪我知道啦 168 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 ‪不行!我不是說這種野莓 169 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 ‪長官? 170 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 ‪鈴鐺在動了 171 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 ‪請你們馬上離開 172 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 ‪別逼我行使公權力 173 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 ‪好,那我們走吧,孩子 174 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 ‪走這邊 175 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 ‪妳為什麼騙他? 176 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 ‪因為他們要找的東西 ‪跟我們一樣,湯圖 177 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 ‪但我們可不是同一國的 178 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 ‪好,我本來要回家 179 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 ‪好可怕的聲音 180 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 ‪小鈴鐺是一回事 181 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 ‪城牆上的警鐘可會害死我 182 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 ‪喂,妳進來 183 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ‪妳在躲什麼? 184 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 ‪躲一隻山怪 185 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 ‪妳不是山怪嗎? 186 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 ‪不是 187 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 ‪妳確定嗎? 188 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 ‪對不起 189 00:15:41,273 --> 00:15:44,777 ‪妳在躲山怪,結果找到一個山怪 190 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 ‪一定覺得很煩吧? 191 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 ‪對了,妳想知道的話,我叫“闖動” 192 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 ‪我叫希爾達 193 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 ‪妳比我要躲的山怪大多了 194 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 ‪對,真可惜 195 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 ‪如果沒那麼大,也許我就能輕鬆離開 196 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 ‪跟妳進來一樣簡單 197 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 ‪是鈴鐺,你被困在這裡 198 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 ‪這妳就不必操心了 199 00:16:21,563 --> 00:16:24,108 ‪我們都被困在不想待的地方 200 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 ‪我不知道會這樣,有這些東西擋著 201 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 ‪我要怎麼回家? 202 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 ‪妳家? 203 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 ‪對,我家,山怪堡 204 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 ‪妳回家後要做什麼? 205 00:16:37,663 --> 00:16:42,042 ‪妳是山怪,他們築高牆就是為了擋妳 206 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 ‪但是妳在這裡要待多久都可以 207 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 ‪我知道這裡很寒酸 208 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 ‪我會變不回去嗎? 209 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 ‪看情形 210 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 ‪其他山怪不會告訴妳這件事 211 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 ‪不過的確有換回來的方法 212 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 ‪真的有? 213 00:17:14,950 --> 00:17:19,621 ‪是一種非常古老的法術,極為少用 214 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 ‪理論上,我可以施展 215 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 ‪但以我現在的狀況辦不到 216 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 ‪妳必須幫我做幾件事才行 217 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 ‪什麼事? 218 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 ‪只要你說出來,要我做什麼都願意 219 00:17:36,472 --> 00:17:40,059 ‪這件事絕對不能說出去 220 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 ‪誰都不能知道 221 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 ‪隨便啦,快說吧 222 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 ‪好吧 223 00:17:46,607 --> 00:17:51,528 ‪首先,我真的很需要喝一杯 224 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 ‪我想喝山怪蜂蜜酒 225 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 ‪希爾達! 226 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 ‪是那個山怪,她就是不肯放棄 227 00:18:00,996 --> 00:18:02,456 ‪妳應該去找她 228 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 ‪希爾達! 229 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 ‪你瘋了喔? 230 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 ‪就是她害我變成這樣 231 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 ‪雖然妳可能很難相信 232 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 ‪但她施展法術是為了妳好 233 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 ‪絕不會讓妳受到一點傷害 234 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 ‪其實她會把妳當成親生女兒照顧 235 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 ‪對,但我絕不是她女兒 236 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 ‪可是… 237 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 ‪希爾達! 238 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 ‪…只要妳還在這個地方 239 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 ‪那個山怪就是妳媽媽 240 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 ‪千萬不要把媽媽的愛視為理所當然 241 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 ‪我應該出去找她的,根本就不該回家 242 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 ‪不對,妳需要休息 243 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 ‪而且妳被吃掉又有什麼好處? 244 00:18:54,716 --> 00:18:58,095 ‪妳女兒真的非常聰明 245 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 ‪我相信她一定會做好安排的 246 00:19:01,140 --> 00:19:02,808 ‪她不該必須做好… 247 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 ‪拜託,可以請妳… 248 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 ‪妳這個笨蛋,大笨蛋! 249 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 ‪對不起,我不是故意要吼妳的… 250 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 ‪別難過了,阿姨抱抱 251 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 ‪好了 252 00:19:38,886 --> 00:19:41,889 ‪我還是不懂妳為什麼要這麼做 253 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 ‪我女兒的性情非常溫和 254 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 ‪妳也看到外頭環境有多險惡了 255 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 ‪變成石頭,還有鈴鐺、鐘聲 256 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 ‪就算是最好的情況,都不適合她住 257 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 ‪更別說危機就要發生了 258 00:19:57,905 --> 00:20:00,908 ‪就算這樣,還是不能把人隨便掉包啊 259 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 ‪這是綁架行為! 260 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 ‪那是什麼? 261 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 ‪雖然像聲音,可是更像一種感覺 262 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 ‪我聽不到,但我知道有 263 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 ‪我們都感覺到了 264 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 ‪我不知道是什麼,但是一直都有 265 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 ‪呼喚我們走向城市 266 00:20:24,932 --> 00:20:28,936 ‪妳有想過明明人類並不歡迎我們 267 00:20:29,019 --> 00:20:31,813 ‪我們為什麼還要住在這座山裡嗎? 268 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 ‪我一直以為答案很簡單 269 00:20:33,774 --> 00:20:35,984 ‪因為你們比山怪堡還早在這裡 270 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 ‪但我以前不知道你們數量這麼多 271 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 ‪最近那個呼喚聲越來越大 272 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 ‪每晚都有越來越多同類走出深山 273 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 ‪人類也注意到了 274 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 ‪他們一定在想 275 00:20:56,546 --> 00:20:59,591 ‪我們打算衝進城裡 276 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 ‪但是你們沒這個打算吧? 277 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 ‪當然沒有,但這不是重點 278 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 ‪有的山怪想直接過去 279 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 ‪他們只會用這種方式回應那個呼喚 280 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 ‪但是他們衝得過去嗎? ‪有城牆又有那些警鐘 281 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 ‪也許不行 282 00:21:27,286 --> 00:21:31,540 ‪天要亮了,快去休息,明天是大日子 283 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 ‪我們要做什麼? 284 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪教妳怎麼當個山怪 285 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 ‪也許我們可以架設很大的網子 286 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 ‪攔住外面丟進來的東西,避免… 287 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 ‪不行…這樣不夠有創意 288 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 ‪民眾需要大膽創新 ‪而不是有用的解決方案 289 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 ‪長官,可是由於… 290 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 ‪-這是什麼? ‪-長官,這是一把槍 291 00:22:12,456 --> 00:22:14,374 ‪技術和反山怪光砲相同 292 00:22:14,458 --> 00:22:17,836 ‪只是屬於縮小版,不過… 293 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 ‪對,這個也許就對了 294 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 ‪這是未經測試的原型機,只此一支 295 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 ‪我連有沒有效都不確定 296 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 ‪別這樣,葛妲,這是民眾的期待! 297 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 ‪巨石就只是大一點的石頭 298 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 ‪那些天外飛石絕對比不上 299 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 ‪最新科技的對抗山怪武器 300 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 ‪這個寶貝能把巨大山怪 ‪變成毫無殺傷力的一堆石頭 301 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 ‪湯圖,如果希爾達變成山怪 ‪我們一定得比巡守隊先找到她 302 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 ‪我們應該去外面找 303 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 ‪寶寶,穿鞋 304 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 ‪我留在家裡照顧她吧 305 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 ‪我們只會拖累妳而已 ‪妳這樣可以找更多地方 306 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 ‪你可以就好 307 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 ‪阿法跟我應該就能搞定她了 308 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 ‪其實 309 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 ‪“速追客”和我要幫忙搜索 310 00:23:13,058 --> 00:23:13,975 ‪這樣啊 311 00:23:54,766 --> 00:23:58,812 ‪(《山怪和其他危險怪物》) 312 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 ‪別跟喬安娜講喔 ‪不過妳其實比一般小孩好帶多了 313 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 ‪喂,寶寶 314 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 ‪哪個字有五個字母 ‪意思是“毛很多的賊”? 315 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 ‪寶寶? 316 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 ‪完了… 317 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 ‪寶寶! 318 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 ‪寶寶! 319 00:24:45,317 --> 00:24:46,234 ‪借過! 320 00:24:46,318 --> 00:24:47,152 ‪抱歉! 321 00:24:47,235 --> 00:24:48,820 ‪寶寶! 322 00:25:07,672 --> 00:25:10,133 ‪做事真馬虎,記下來,副隊長 323 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 ‪趕快再找一組鈴鐺隊過來 324 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 ‪長官,請恕我直言 325 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ‪可是你也知道這些鈴鐺的效果 326 00:25:19,100 --> 00:25:23,897 ‪我們應該設法緩和情勢 ‪而不是火上加油吧? 327 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 ‪妳看到沒? 328 00:25:26,441 --> 00:25:28,235 ‪我們的敵人是這種東西 329 00:25:28,318 --> 00:25:32,614 ‪他們都是懦夫 ‪不敢面對我,所以變成石頭 330 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 ‪其他的在日出後就偷偷溜走、消失 331 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 ‪長官,我覺得他們只是比較孤僻 332 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 ‪我覺得他們拒絕承認我們勝利 333 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 ‪如果他們… 334 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 ‪什麼聲音? 335 00:25:47,003 --> 00:25:48,838 ‪好像是鴿子,長官 336 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 ‪速追客! 337 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 ‪我們必須進入山裡 338 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 ‪-長官? ‪-對他們發動奇襲 339 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 ‪把握優勢 340 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 ‪可是沒人找得到進入山怪世界的路 341 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 ‪只是還沒找到而已 342 00:26:10,610 --> 00:26:13,029 ‪但是如果我們找到了,葛妲副隊長 343 00:26:13,113 --> 00:26:17,409 ‪我就會名留山怪堡的青史 344 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 ‪來吧,我們擬訂作戰計畫 345 00:26:31,256 --> 00:26:36,595 ‪消滅鐘聲! 346 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ‪消滅鐘聲… 347 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 ‪-亞伯格好壞!消滅鐘聲! ‪-消滅鐘聲! 348 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 ‪消滅鐘聲? 349 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 ‪你們到底站在哪一邊? 350 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 ‪我們站在和平和溝通這一邊 351 00:26:48,189 --> 00:26:50,859 ‪我們反對錯誤資訊和訴諸恐懼 352 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 ‪是嗎?我倒想聽聽你們的老師怎麼說 353 00:26:55,071 --> 00:26:59,492 ‪他們的老師非常引以為傲 ‪還要請你們退到一邊 354 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 ‪消滅鐘聲!消滅… 355 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 ‪消滅鐘聲… 356 00:27:12,380 --> 00:27:13,798 ‪大衛,怎麼回事? 357 00:27:13,882 --> 00:27:16,551 ‪是我媽媽,她自願加入 358 00:27:16,635 --> 00:27:18,970 ‪亞伯格的緊急撞鐘人單位 359 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 ‪她應該不同意我們的示威行動吧 360 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 ‪我沒辦法跟她溝通 361 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 ‪我的本事還在 362 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 ‪-湯圖! ‪-你找到她了 363 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 ‪謝謝你們 364 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 ‪這位是誰? 365 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‪你們可以幫我把她送回家嗎? 366 00:27:40,450 --> 00:27:42,535 ‪我邊走邊解釋 367 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 ‪希爾達變成山怪了? 368 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 ‪對,真傷腦筋 369 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 ‪天啊! 370 00:27:48,708 --> 00:27:50,960 ‪問題是我們該怎麼辦? 371 00:27:51,044 --> 00:27:54,964 ‪妳是女巫,有沒有 ‪能把她變回來的咒語? 372 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 ‪一定有 373 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 ‪走,我們去問凱莎 374 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 ‪我把毛衣放哪裡了? 375 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 ‪(圖書館) 376 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 ‪調換身體,妳應該是要找這本書 377 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 ‪-謝謝 ‪-等一下 378 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 ‪-要調換誰的身體? ‪-希爾達! 379 00:28:20,281 --> 00:28:22,826 ‪她被人跟山怪掉包孩對調了 380 00:28:22,909 --> 00:28:24,828 ‪我們要把她變回來 381 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 ‪那恐怕沒用 382 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 ‪什麼?為什麼? 383 00:28:30,250 --> 00:28:33,837 ‪山怪的法術比較…不太一樣 384 00:28:33,920 --> 00:28:36,715 ‪沒辦法拿女巫法術對抗山怪咒語 385 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 ‪兩者會有衝突 386 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 ‪-行不通 ‪-可是… 387 00:28:39,342 --> 00:28:43,221 ‪而且女巫也不喜歡扯上山怪的事 388 00:28:43,304 --> 00:28:45,765 ‪這是一種不成文規定 389 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 ‪議會一定很願意跟妳詳細解釋 390 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 ‪我們說的可是希爾達啊 391 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 ‪妳也認識她 392 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 ‪對,所以我知道她一定能想辦法解決 393 00:28:57,318 --> 00:28:59,237 ‪妳真的幫不上忙? 394 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 ‪讚! 395 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 ‪睡得好嗎? 396 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 ‪我就知道睡得很差 397 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 ‪我們要去哪裡? 398 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 ‪吃早餐 399 00:29:36,524 --> 00:29:38,693 ‪人類有早餐吧? 400 00:29:51,539 --> 00:29:55,043 ‪有素食選擇嗎? 401 00:29:56,127 --> 00:29:57,003 ‪謝謝 402 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 ‪妳可以吃我的葉子,沒關係 403 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 ‪給妳喝的 404 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 ‪謝謝 405 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 ‪這個我喜歡,這是什麼? 406 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 ‪這是山怪蜂蜜酒 407 00:30:16,731 --> 00:30:18,566 ‪後勁很強喔 408 00:30:18,650 --> 00:30:22,153 ‪喝一口就能讓妳活繃亂跳好幾天 409 00:30:22,862 --> 00:30:26,157 ‪如果可以的話,我想出去走走 410 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 ‪-馬上回來 ‪-好 411 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 ‪山怪蜂蜜酒喝太多了 412 00:30:30,119 --> 00:30:32,163 ‪被誰拿走了? 413 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 ‪就是這個 414 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 ‪我簡直能把森林巨人的角拔下來 415 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 ‪那是好事嗎? 416 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 ‪很厲害的事 417 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 ‪接下來呢? 418 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 ‪接下來? 419 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 ‪對,接下來 420 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 ‪我接下來要做什麼 ‪才能讓你把我變回來? 421 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 ‪沒空聊天嗎? 422 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 ‪對,妳在趕時間 423 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 ‪如果不是被逼的,誰想一直當山怪? 424 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 ‪對不起,我不是… 425 00:31:10,743 --> 00:31:13,955 ‪我接下來要請妳 426 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 ‪拿掉我前門的那些可怕鈴鐺 427 00:31:19,961 --> 00:31:22,463 ‪什麼?這叫我怎麼做? 428 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 ‪我知道的話就自己來了 429 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 ‪你說,這裡為什麼有這麼多鈴鐺? 430 00:31:32,015 --> 00:31:34,809 ‪一看就知道對方不想讓你離開 431 00:31:34,893 --> 00:31:39,772 ‪他們因為怕妳 ‪都在妳鼻子上掛鈴鐺了 432 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 ‪妳覺得他們對我會有什麼感想? 433 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 ‪如果不是太麻煩的話… 434 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 ‪不會 435 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 ‪我會想出辦法的 436 00:31:56,706 --> 00:31:58,917 ‪怎麼了,小樹枝?聞到什麼了? 437 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 ‪山怪! 438 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 ‪我沒看到她跟山怪在一起 ‪可是你看,那個山洞 439 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 ‪我就知道在這裡,他們好像要走了 440 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 ‪喂!等一下,我在這裡,不准走 441 00:32:25,234 --> 00:32:29,030 ‪什麼…不行… 442 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 ‪開門!把她還給我! 443 00:32:43,378 --> 00:32:45,505 ‪等我一下好嗎,小樹枝? 444 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 ‪喬安娜! 445 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 ‪好吧 446 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 ‪別驚慌 447 00:32:57,642 --> 00:33:00,144 ‪不要隨便覺得對方有惡意 448 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 ‪你們好,我不想害你們 ‪我只是要找我女兒 449 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 ‪我覺得她可能… 450 00:33:08,653 --> 00:33:10,029 ‪不行!拜託,我沒… 451 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 ‪閃避攻擊! 452 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 ‪速追客! 453 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 ‪糟了! 454 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 ‪快發動啊… 455 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪對不起,剛才到處閒晃 456 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 ‪何必為了閒晃而道歉? 457 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 ‪-我… ‪-其實剛才也沒什麼事 458 00:34:20,433 --> 00:34:24,437 ‪我們聞到有山怪想偷食物,所以走了 459 00:34:25,021 --> 00:34:26,397 ‪他們為什麼要偷? 460 00:34:27,148 --> 00:34:31,027 ‪-你們感情不是都很好嗎? ‪-難道所有人類的感情都很好? 461 00:34:32,236 --> 00:34:37,200 ‪這裡的山怪有百百種 ‪大家的想法和價值觀都不同 462 00:34:37,283 --> 00:34:41,662 ‪有的好、有的壞、有的笨 ‪很難找出共同點 463 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 ‪可惜你們不能多合作 464 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 ‪你們需要法律、領袖之類的制度 465 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 ‪來吧,我給妳看樣東西 466 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 ‪這是什麼地方? 467 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 ‪那裡本來是一個山怪的家 468 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 ‪他自稱山大王 469 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 ‪山大王 470 00:35:07,814 --> 00:35:10,733 ‪歷史上只有他曾經 471 00:35:10,817 --> 00:35:14,237 ‪讓很多山怪有共同理念 472 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 ‪我就說嘛,是什麼理念? 473 00:35:17,490 --> 00:35:20,743 ‪帶領山怪大軍攻擊那座城市 474 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ‪他後來怎麼了? 475 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 ‪這個想法非常受到歡迎 476 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 ‪但不是每個山怪都同意 477 00:35:52,024 --> 00:35:53,317 ‪所以爆發戰爭 478 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 ‪最後,他還沒達到目的就戰敗了 479 00:36:07,790 --> 00:36:11,752 ‪後來就沒有山怪想自立為王了 480 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 ‪也許你們真的不需要領袖 481 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 ‪好了 482 00:36:20,511 --> 00:36:23,014 ‪咒語說我們需要有機的東西 483 00:36:23,556 --> 00:36:27,393 ‪還好我發現這根棍子上 ‪有希爾達的頭髮 484 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 ‪不知道為什麼放那邊 ‪至於那個山怪孩子… 485 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 ‪我有這種東西! 486 00:36:33,774 --> 00:36:34,692 ‪太好了 487 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 ‪好,這樣應該就可以了 488 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 ‪希望有用 489 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 ‪對啊 490 00:36:52,543 --> 00:36:54,503 ‪妳要不要看一下註釋? 491 00:36:57,131 --> 00:36:59,008 ‪這個地方真不得了 492 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 ‪妳這麼想啊? 493 00:37:00,259 --> 00:37:02,470 ‪除了吃早餐和避免被搶外 494 00:37:02,553 --> 00:37:04,096 ‪我們整天都要做什麼? 495 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 ‪大概跟人類一樣吧 496 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 ‪-想怎樣就怎樣 ‪-我們才沒那麼好呢 497 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 ‪人類必須上學、上班、安排時間表 498 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 ‪妳不想做那些事嗎? 499 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 ‪不想 500 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 ‪那可能只有妳吧 501 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 ‪我們還做些可能會讓妳喜歡這裡的事 502 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 ‪我們都做什麼呢? 503 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 ‪我們吃吃喝喝 504 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 ‪思考、閒晃 505 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 ‪把對方丟來丟去 506 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 ‪把對方丟來丟去? 507 00:37:33,876 --> 00:37:36,337 ‪-對啊,看清楚了 ‪-等一下! 508 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 ‪很像遊戲! 509 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 ‪看吧,妳已經掌握竅門了 510 00:37:58,776 --> 00:38:00,778 ‪那些垃圾是做什麼的? 511 00:38:00,861 --> 00:38:01,779 ‪我們收集起來 512 00:38:01,862 --> 00:38:05,366 ‪這些都是人類丟棄 ‪或者好像用不到的東西 513 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 ‪-她要那個東西做什麼? ‪-可能是她的蒐藏品 514 00:38:14,917 --> 00:38:17,670 ‪蒐藏品!我看過書上寫 ‪山怪很重視蒐藏品 515 00:38:17,753 --> 00:38:20,798 ‪我想也是,我帶妳去看看 516 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 ‪最近很難找到妳心裡想到的那些寶藏 517 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 ‪現代山怪通常把重心 ‪放在比較平凡而且挑選過的東西 518 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 ‪像什麼? 519 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 ‪汽車零件 520 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 ‪酒桶、水桶、松果 521 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 ‪骨頭! 522 00:38:39,692 --> 00:38:40,776 ‪你蒐集什麼? 523 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 ‪軟墊 524 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 ‪這樣才對嘛 525 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 ‪我不想再講“葛佛辛”了! 526 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 ‪你看!有山怪小孩 527 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 ‪還有希爾達! 528 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 ‪這是正常的嗎? 529 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 ‪應該不是 530 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 ‪凱莎說“兩者會有衝突”大概就這意思 531 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 ‪-對啊 ‪-別擔心 532 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 ‪我們會找到其他不用水桶的幫法 533 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 ‪我們看到她的時候,她好像… 534 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‪好像很享受生活 535 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 ‪好玩嗎? 536 00:40:10,908 --> 00:40:15,663 ‪當然啦!有了這個山怪身體 ‪我好像能跑超級馬拉松 537 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 ‪或者舉起整座山! 538 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 ‪外面的世界好寬廣 539 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 ‪沒有道路、車子 540 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 ‪圍籬和城牆 541 00:40:36,475 --> 00:40:37,518 ‪我都忘了 542 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 ‪看誰先跑到山頂 543 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 ‪妳覺得呢? 544 00:40:59,081 --> 00:41:01,250 ‪比從我房間窗戶看出去美多了 545 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 ‪我有個很怪的問題 546 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 ‪我有什麼山怪爸爸嗎? 547 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 ‪沒有,怎麼了? 548 00:41:51,550 --> 00:41:52,885 ‪沒什麼 549 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 ‪山怪出生的方式通常跟人類不同 550 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 ‪妳是說妳沒有媽媽? 551 00:41:59,266 --> 00:42:02,353 ‪以前有一個山怪,是所有山怪的母親 552 00:42:03,771 --> 00:42:05,981 ‪但是她很久以前就過世了 553 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 ‪我雖然懷了女兒 554 00:42:14,281 --> 00:42:17,576 ‪但我們都是地球上這些石頭的子女 555 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 ‪妳已經開始想女兒了,對不對? 556 00:42:39,473 --> 00:42:42,268 ‪妳有蒐藏品嗎?妳一定有蒐藏東西 557 00:42:42,351 --> 00:42:44,770 ‪我不需要太多東西就滿足了 558 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 ‪不過我的確有這些 559 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 ‪我知道東西不多 560 00:42:53,696 --> 00:42:55,072 ‪我覺得好棒 561 00:42:55,614 --> 00:42:57,533 ‪好,那全都送妳 562 00:42:58,242 --> 00:42:59,952 ‪我今天玩得很開心 563 00:43:00,035 --> 00:43:02,246 ‪但妳不覺得妳的做法錯了嗎? 564 00:43:02,329 --> 00:43:04,873 ‪也許這地方對妳的女兒來說不夠完美 565 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 ‪但是妳把她照顧得很好 566 00:43:07,543 --> 00:43:09,628 ‪那道城牆另一邊沒一樣東西 567 00:43:09,712 --> 00:43:11,630 ‪比這個家還好 568 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 ‪這就是一個家 569 00:43:13,757 --> 00:43:16,635 ‪她的家,她應該跟妳在一起 570 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 ‪也許我犯錯了 571 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 ‪那就改過來啊! 572 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 ‪把我們換回來,我知道妳可以 573 00:43:26,270 --> 00:43:28,314 ‪我辦不到,現在來不及了 574 00:43:28,397 --> 00:43:29,523 ‪我不知道怎麼做 575 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 ‪今天很累 576 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 ‪我們應該睡覺了 577 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 ‪妳有說實話嗎? 578 00:43:37,406 --> 00:43:40,117 ‪妳不是為了留下我才這麼說的吧? 579 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 ‪對不起 580 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 ‪非常好 581 00:45:01,782 --> 00:45:05,661 ‪我就知道人類的歪腦筋能搞定 582 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 ‪好,接下來呢? 583 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 ‪妳有睡嗎? 584 00:45:19,842 --> 00:45:23,053 ‪沒睡,你有聽到 ‪山怪昨晚的吼叫聲嗎? 585 00:45:23,137 --> 00:45:24,680 ‪簡直就像在嘲笑我 586 00:45:24,763 --> 00:45:26,140 ‪妳的擦傷呢? 587 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 ‪不嚴重 588 00:45:28,559 --> 00:45:30,602 ‪妳差點就被吃掉了 589 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 ‪我知道 590 00:45:33,480 --> 00:45:37,526 ‪今天一定要成功 ‪我們必須把她救回來 591 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 ‪但是光靠我們恐怕成不了事 592 00:45:45,075 --> 00:45:47,786 ‪我們知道希爾達的事,我們想幫忙 593 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 ‪妳有什麼計畫? 594 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 ‪我們要先到一個地方短暫停留 595 00:46:03,177 --> 00:46:05,053 ‪等一下,這是我家 596 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 ‪妳在做什麼? 597 00:46:07,681 --> 00:46:09,433 ‪謝謝你們願意幫忙 598 00:46:09,516 --> 00:46:12,394 ‪我真的很感激 ‪你們兩個實在很夠朋友 599 00:46:12,478 --> 00:46:15,355 ‪但我不能把小朋友扯進這種事,抱歉 600 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 ‪喂! 601 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 ‪等一下! 602 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 ‪沒想到會這樣 603 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 ‪(亞伯格隊長) 604 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 ‪隊長 605 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 ‪賽比,是好消息嗎?有新線索? 606 00:46:37,753 --> 00:46:40,714 ‪有人要見你,長官,他們說有急事 607 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 ‪變成山怪 608 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 ‪我知道聽起來很怪 609 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 ‪我現在已經見怪不怪了 ‪妳覺得我們能幫什麼忙? 610 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 ‪你們是安全巡守隊吧? 611 00:46:54,102 --> 00:46:58,357 ‪野外真的很危險 ‪可是帶那種東西就不危險了 612 00:46:59,066 --> 00:47:01,485 ‪妳要找人拿武器護送? 613 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 ‪保護我 614 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 ‪這有點強人所難,歡迎妳申訴 615 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 ‪可是我實在… 616 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 ‪只要你幫我,我就教你怎麼進那座山 617 00:47:14,456 --> 00:47:17,751 ‪我親自護送妳 618 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 ‪-是,長官,我知道了 ‪-妳瞭解嗎? 619 00:47:22,256 --> 00:47:25,092 ‪-希望妳夠可靠 ‪-我絕對可靠,長官,再見 620 00:47:27,636 --> 00:47:30,639 ‪亞伯格剛才叫我暫代指揮任務 621 00:47:30,722 --> 00:47:32,933 ‪掌管整個安全巡守隊 622 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 ‪所以妳沒辦法幫忙 623 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 ‪對不起,孩子,我突然有很多事要做 624 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 ‪太離譜了 625 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 ‪我們找的每個人 626 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 ‪不是幫不了忙、不想幫忙 ‪就是不想讓我們幫忙 627 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 ‪可惡的大人 628 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 ‪你早上有看新聞嗎? 629 00:47:49,324 --> 00:47:52,661 ‪看來城門外的山怪石太多了 630 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 ‪連車子都過不去 631 00:47:54,454 --> 00:47:56,957 ‪我告訴你,山怪一定打算要攻擊 632 00:47:57,040 --> 00:47:58,500 ‪別忘了我說的話 633 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 ‪我不知道還能找誰 634 00:48:02,880 --> 00:48:04,089 ‪希爾達會怎麼做? 635 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 ‪她可能會跑去問山怪 636 00:48:06,300 --> 00:48:09,094 ‪大衛,沒錯,我們應該去跟山怪說 637 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 ‪芙烈達,可是山怪不會講話 638 00:48:11,597 --> 00:48:14,516 ‪我知道,可是也許他們不必講話 639 00:48:15,142 --> 00:48:16,768 ‪你還記得海怪嗎? 640 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 ‪長滿觸手,跟島一樣大的巨獸嗎? 641 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 ‪對 642 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 ‪怎麼可能忘記? 643 00:48:23,275 --> 00:48:27,237 ‪我能知道他在想什麼,算是跟他講話 644 00:48:27,321 --> 00:48:30,073 ‪心電感應,如果跟山怪能這樣… 645 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 ‪也許就能幫我們找到希爾達! 646 00:48:32,326 --> 00:48:35,370 ‪但是有宵禁,所以要出去可能不容易 647 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 ‪我媽媽!她今晚 ‪要在其中一個城門看守警鐘 648 00:48:44,838 --> 00:48:46,340 ‪你可以讓她分心 649 00:48:46,882 --> 00:48:47,758 ‪是沒錯 650 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 ‪但這樣一來,妳就得自己出去了 651 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 ‪我們大概也沒什麼選擇了 652 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 ‪我要請妳幫的最後一個忙… 653 00:49:00,729 --> 00:49:04,900 ‪是幫我帶一樣非常特別的東西 654 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 ‪位置就在山大王的家裡面 655 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 ‪他的蒐藏品非常隱密 656 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 ‪但是我能告訴妳該怎麼找 657 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 ‪我要的東西是腥紅色 658 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 ‪極為珍貴 659 00:50:05,669 --> 00:50:08,171 ‪妳看到就會曉得 660 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 ‪一定就是這個 661 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 ‪拿來給我 662 00:50:29,609 --> 00:50:33,113 ‪我就讓妳變回人類 663 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 ‪等一下,我還原了 664 00:51:03,518 --> 00:51:04,895 ‪這是什麼地方? 665 00:51:14,654 --> 00:51:16,531 ‪希爾達! 666 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 ‪媽媽? 667 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 ‪希爾達! 668 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 ‪媽媽!我聽到妳講話了 669 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 ‪我來了! 670 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 ‪希爾達! 671 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 ‪-妳在哪裡? ‪-媽媽!我不… 672 00:51:38,220 --> 00:51:41,098 ‪不行!讓我過去! 673 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 ‪你好,我叫希爾達 674 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 ‪救命啊! 675 00:52:05,497 --> 00:52:08,834 ‪救救我啊! 676 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 ‪希爾達 677 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 ‪媽媽? 678 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 ‪這什麼鬼啊? 679 00:52:37,237 --> 00:52:38,780 ‪我仍然是山怪 680 00:52:46,163 --> 00:52:47,414 ‪晶球,來吧 681 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 ‪我們離開這裡 682 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 ‪還好這個地方已經廢棄了 683 00:53:01,595 --> 00:53:06,308 ‪如果那個山大王還在這裡 ‪我要完成任務就會難得‪… 684 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 ‪多了 685 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 ‪寶寶,好了沒? 686 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 ‪別緊張 687 00:53:42,844 --> 00:53:43,845 ‪有用耶 688 00:53:44,471 --> 00:53:46,306 ‪難道應該沒用嗎? 689 00:53:53,271 --> 00:53:56,524 ‪他再過幾個小時就醒了 ‪不過頭會非常痛 690 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 ‪就是這裡 691 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 ‪這裡?可是洞穴在哪裡? 692 00:54:02,322 --> 00:54:05,784 ‪別忘了,我大可不必親自過來的 693 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 ‪如果我發現這是在浪費時間… 694 00:54:29,849 --> 00:54:31,643 ‪那裡,入口就是這個 695 00:54:31,726 --> 00:54:33,937 ‪現在幫我找女兒吧 696 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 ‪等一下! 697 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 ‪媽媽 698 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 ‪山怪! 699 00:54:52,497 --> 00:54:53,915 ‪退後,你這個怪物! 700 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 ‪我竟然找到妳了! 701 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 ‪我都不知道該怎麼辦,快要瘋… 702 00:56:11,534 --> 00:56:13,453 ‪我真的很對不起妳 703 00:56:13,953 --> 00:56:15,830 ‪媽媽!沒關係的 704 00:56:15,914 --> 00:56:18,166 ‪重點是我們總算團聚了 705 00:56:19,292 --> 00:56:20,251 ‪小樹枝! 706 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 ‪湯圖、阿法!你們都來啦 707 00:56:22,837 --> 00:56:24,214 ‪-對啊 ‪-對啊 708 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 ‪還有妳,相逢的感覺真好 709 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 ‪妳應該有照顧我媽媽吧? 710 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 ‪希爾達,妳看看妳 711 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 ‪妳… 712 00:56:35,350 --> 00:56:36,559 ‪妳力氣好大! 713 00:56:36,643 --> 00:56:39,813 ‪我知道,寶寶跳上來 ‪不能浪費時間了 714 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 ‪我們要去哪裡? 715 00:56:44,025 --> 00:56:45,860 ‪要去解決所有問題 716 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 ‪她在那裡 717 00:57:01,251 --> 00:57:03,378 ‪看來另一座瞭望塔是空的 718 00:57:06,423 --> 00:57:10,427 ‪用眼睛看,儘量別睡著,就這樣了 719 00:57:12,720 --> 00:57:14,305 ‪嗨,媽媽! 720 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 ‪那是誰? 721 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 ‪是我兒子! 722 00:57:22,147 --> 00:57:24,441 ‪我拿到了!我找到那個東西了! 723 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 ‪你可以把我變回去了! 724 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 ‪闖動! 725 00:57:31,573 --> 00:57:32,740 ‪闖動? 726 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 ‪怪了 727 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 ‪他之前一直都在這裡 728 00:57:37,078 --> 00:57:38,037 ‪希爾達 729 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 ‪妳給我退後 730 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 ‪媽媽,別這樣,沒關係 731 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 ‪我剛剛才找到我女兒 732 00:57:47,255 --> 00:57:50,008 ‪絕不會讓妳再把她帶走… 733 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 ‪鈴鐺怎麼都… 734 00:57:55,013 --> 00:57:57,223 ‪希爾達,妳把鈴鐺怎麼了? 735 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 ‪寶寶! 736 00:58:07,817 --> 00:58:08,860 ‪抓到妳了! 737 00:58:10,278 --> 00:58:12,447 ‪再朝這個孩子往前走一步 738 00:58:12,530 --> 00:58:15,450 ‪我就把妳這個怪物變成碎石頭 739 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 ‪亞伯格?他怎麼會在這裡? 740 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 ‪還有一個! 741 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 ‪把那個東西放下,那是我女兒 742 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 ‪是嗎? 743 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 ‪妳確定嗎?也許她以前是 744 00:58:30,089 --> 00:58:32,258 ‪但我們現在怎麼能確定 745 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 ‪她不是會吃人的怪獸? 746 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 ‪隨時會對我們展開攻擊? 747 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 ‪我叫你把那個東西放下 ‪要不然我就搶下來 748 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 ‪讓我毫無自衛能力? 749 00:58:44,187 --> 00:58:48,691 ‪天啊,他們一定用山怪法術迷惑妳了 750 00:58:53,738 --> 00:58:54,989 ‪我就收下了 751 00:59:09,420 --> 00:59:12,423 ‪我警告妳 752 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 ‪媽媽! 753 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 ‪嗨! 754 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 ‪-希爾達,妳… ‪-對啊 755 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 ‪我變回來了 756 00:59:20,807 --> 00:59:24,352 ‪但是身上一件衣服也沒有 757 00:59:25,645 --> 00:59:27,897 ‪也許寶寶不需要衣服了,所以… 758 00:59:31,234 --> 00:59:34,529 ‪妳們應該慶幸湯圖也跟過來了 759 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 ‪我帶了備用衣服 760 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 ‪怎麼會變成這樣? 761 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 ‪把她們帶回真正的媽媽身邊 ‪一定就是破解咒語的方式 762 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 ‪使得掉包孩合約因此失效 763 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 ‪如果這樣就能破解咒語 764 00:59:49,794 --> 00:59:52,255 ‪我之前不就是在做白工? 765 00:59:52,338 --> 00:59:54,382 ‪我根本也不需要那顆晶球 766 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 ‪-剛剛還在這裡的 ‪-晶球? 767 01:00:01,598 --> 01:00:03,850 ‪以前掛在這裡的鈴鐺呢? 768 01:00:03,933 --> 01:00:05,018 ‪我拿下來了 769 01:00:05,101 --> 01:00:07,520 ‪闖動說只要我拿下,就會把我變回來 770 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 ‪那些鈴鐺是很久以前掛的 ‪而且有很正當的理由 771 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 ‪這個山洞是個監牢 772 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 ‪山大王的監牢 773 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 ‪什麼?這說不通啊 774 01:00:25,121 --> 01:00:26,914 ‪喂,那是我的晶球 775 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 ‪總算! 776 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 ‪闖動? 777 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 ‪謝謝妳幫這麼多忙,希爾達 778 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 ‪看來我們兩個都心想事成了 779 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 ‪你這個騙子,你設計我! 780 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 ‪他… 781 01:00:59,364 --> 01:01:00,740 ‪好大! 782 01:01:03,701 --> 01:01:06,245 ‪他朝著山怪堡走過去了! 783 01:01:07,664 --> 01:01:09,082 ‪我們非制止他不可 784 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 ‪好,來吧 785 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 ‪哈囉 786 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 ‪可以讓我幫你嗎? 787 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 ‪拿掉了,感覺好多了吧? 788 01:01:56,713 --> 01:02:00,633 ‪好,如果可以的話,我想實驗一下 789 01:02:03,302 --> 01:02:05,138 ‪你跟我一樣緊張 790 01:02:05,221 --> 01:02:06,681 ‪很多人都以為 791 01:02:06,764 --> 01:02:09,559 ‪你們組成一支大軍,準備進攻山怪堡 792 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 ‪我的媽呀 793 01:02:59,317 --> 01:03:00,526 ‪他們在做什麼? 794 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 ‪他要攻擊這座城市 795 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 ‪-攻擊這座城市? ‪-什麼? 796 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 ‪我不知道你們幹嘛這麼擔心 797 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 ‪我承認他個子真的很大 798 01:03:10,745 --> 01:03:14,624 ‪但是只要警鐘響起 ‪他就會跟其他山怪一樣掉頭就走 799 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 ‪大衛,這是怎麼回事? 800 01:03:18,795 --> 01:03:22,799 ‪我知道你有心事 ‪可是你不開口,媽媽也幫不上忙 801 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 ‪也改變不了什麼 802 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 ‪我這都是為了你啊 803 01:03:27,512 --> 01:03:29,847 ‪為了我?妳才是… 804 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 ‪怎麼回事? 805 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 ‪好,我們快走 806 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 ‪芙烈達! 807 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 ‪芙烈達! 808 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 ‪媽媽? 809 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 ‪芙烈達,快進來 810 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 ‪什麼? 811 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 ‪我不能讓你這麼做,弟弟 812 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 ‪那你覺得我到底要做什麼呢? 813 01:05:50,404 --> 01:05:52,615 ‪我們都知道這是怎麼回事 814 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 ‪我把你的眼睛藏起來是有原因的 815 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 ‪我不會跟你打的,大哥 816 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 ‪我不是來這裡跟誰打架的 817 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 ‪你還好吧? 818 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 ‪我沒事 819 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 ‪各就各位! 820 01:06:48,337 --> 01:06:50,715 ‪全都給我盯著城門 821 01:07:13,362 --> 01:07:14,572 ‪我們來晚了 822 01:07:14,655 --> 01:07:15,740 ‪拜託 823 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 ‪那道城牆保護山怪堡居民好幾百年 824 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 ‪全體盯著城門 825 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 ‪你們給我聽好了 826 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 ‪千萬別說出來 827 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 ‪這道牆會繼續保護民眾 828 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 ‪天啊! 829 01:07:47,229 --> 01:07:48,439 ‪要開火嗎? 830 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 ‪先別輕舉妄動 831 01:08:00,493 --> 01:08:02,536 ‪其中一隻脫隊了 832 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 ‪-我不能坐視不管 ‪-希爾達,等一下 833 01:08:15,216 --> 01:08:18,010 ‪這是我的錯,我可以跟他們溝通 834 01:08:18,094 --> 01:08:19,720 ‪拜託讓我試試看吧 835 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 ‪去吧 836 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 ‪停下來! 837 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 ‪希爾達! 838 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 ‪大衛 839 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 ‪媽媽,我非去不可 840 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 ‪別再前進了! 841 01:08:46,413 --> 01:08:48,499 ‪我知道你這次看起來可能會贏 842 01:08:48,582 --> 01:08:51,877 ‪可是還有更多人會來 ‪你們會打得沒完沒了 843 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 ‪誰都討不到好處 844 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 ‪求求你! 845 01:09:13,149 --> 01:09:14,316 ‪請聽我說! 846 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 ‪芙烈達! 847 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 ‪妳還好吧? 848 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 ‪我很好,你們怎麼來了? 849 01:09:20,281 --> 01:09:23,450 ‪來找妳,也想要化解危機,老樣子 850 01:09:23,534 --> 01:09:25,786 ‪我去野外時跟山怪進行心電感應 851 01:09:25,870 --> 01:09:29,623 ‪知道妳是怎麼回事,不過現在妳來了 852 01:09:29,707 --> 01:09:33,335 ‪我來了,但是我卻覺得自己來過 853 01:09:33,419 --> 01:09:35,963 ‪只是站在那裡的是我! 854 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 ‪芙烈達,妳心電感應時發現什麼沒? 855 01:09:42,761 --> 01:09:43,971 ‪其實很難理解 856 01:09:44,054 --> 01:09:47,141 ‪但是我知道跟他們的媽媽有關 857 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 ‪這就對了! 858 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 ‪呼喚他們進城的就是母愛 859 01:09:56,358 --> 01:09:58,527 ‪糟糕,這就是他的目的 860 01:10:11,540 --> 01:10:14,418 ‪你敢再靠近,我們就要開火了 861 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 ‪怎麼回事? 862 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 ‪我不知道,可是感覺不太妙 863 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 ‪亞伯格去哪裡了? 864 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 ‪副隊長! 865 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 ‪長官? 866 01:10:37,358 --> 01:10:39,693 ‪見到妳的感覺真好 867 01:10:39,777 --> 01:10:42,029 ‪做好武器發射準備 868 01:10:42,112 --> 01:10:43,489 ‪遵命 869 01:10:59,672 --> 01:11:02,341 ‪瞄準目標,光砲充電完成 870 01:11:02,424 --> 01:11:04,093 ‪-開火 ‪-住手! 871 01:11:04,635 --> 01:11:07,096 ‪千萬不能朝那個東西射擊 872 01:11:07,179 --> 01:11:09,181 ‪小朋友,妳沒長眼睛嗎? 873 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 ‪那個怪獸就要踏平整個城市了 874 01:11:11,976 --> 01:11:13,686 ‪雖然聽起來很離譜 875 01:11:13,769 --> 01:11:17,147 ‪但是我認為山怪堡地底有個巨大山怪 876 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 ‪比那個山怪大上幾百倍 ‪大山怪很擔心她的孩子 877 01:11:21,026 --> 01:11:23,696 ‪所以他故意跑來刺激你 878 01:11:23,779 --> 01:11:25,281 ‪因為一旦你攻擊 879 01:11:25,364 --> 01:11:28,200 ‪一旦你傷害他們,她就不會乖乖躺著 880 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 ‪她會保護這些山怪 881 01:11:30,494 --> 01:11:33,414 ‪她會坐起來 882 01:11:33,914 --> 01:11:36,000 ‪毀滅整座城市 883 01:11:42,715 --> 01:11:44,675 ‪好了就開火,副隊長 884 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 ‪不行 885 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 ‪艾瑞克,你給我指揮權 ‪但我決定不遵守這道命令 886 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 ‪那我就解除妳的職務,讓開 887 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 ‪不行! 888 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 ‪拜託,別開火! 889 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 ‪謝謝 890 01:13:14,640 --> 01:13:18,268 ‪大家做好準備,保護自己的家園 891 01:13:18,352 --> 01:13:21,522 ‪拜託你讓我跟他們談 ‪我們可以避免一場戰爭 892 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 ‪我覺得談判是沒用的 893 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 ‪這就是戰爭 894 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 ‪你用不著打仗 895 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 ‪快跑啊! 896 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 ‪你聽我說,山怪堡就快毀滅了 897 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 ‪你不聽我的勸,責任就全都由你扛 898 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 ‪妳胡說八道夠了 899 01:14:01,812 --> 01:14:04,481 ‪回去找妳媽,不要礙手礙腳的 900 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 ‪希爾達! 901 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 ‪把我丟過去! 902 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 ‪什麼? 903 01:14:38,390 --> 01:14:39,933 ‪幫光砲充電 904 01:14:40,726 --> 01:14:41,602 ‪長官 905 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 ‪什麼? 906 01:14:47,316 --> 01:14:48,484 ‪我在哪裡? 907 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 ‪那個小鬼真的要把我惹… 908 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 ‪艾瑞克 909 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 ‪媽媽 910 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 ‪我們該怎麼辦? 911 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 ‪我們得離開這裡 912 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 ‪我同意 913 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 ‪寶寶! 914 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 ‪寶寶,不行! 915 01:15:23,602 --> 01:15:25,229 ‪山怪前進了 916 01:15:25,312 --> 01:15:26,855 ‪-開火! ‪-停止動作! 917 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 ‪長官? 918 01:15:29,942 --> 01:15:30,984 ‪我們該怎麼辦? 919 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 ‪不怎麼辦 920 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 ‪什麼都不做 921 01:15:58,262 --> 01:15:59,721 ‪密切監控 922 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 ‪但是讓他們進來 923 01:17:00,741 --> 01:17:03,785 ‪他們停下腳步了,為什麼停在這裡? 924 01:17:03,869 --> 01:17:05,621 ‪我們就在她的正上方 925 01:17:05,704 --> 01:17:07,080 ‪我也感覺到了 926 01:17:07,664 --> 01:17:10,626 ‪但我不知道光靠自己能不能瞭解 927 01:17:10,709 --> 01:17:11,877 ‪幫我一下好嗎? 928 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 ‪她的名字叫阿嬤 929 01:17:22,512 --> 01:17:25,557 ‪是所有山怪的母親和祖母 930 01:17:25,641 --> 01:17:30,520 ‪她在很久以前創造這些山 ‪當作孩子的家園 931 01:17:31,688 --> 01:17:36,026 ‪然後躺下,和子女睡在一起 ‪讓親愛的孩子圍繞著她 932 01:17:36,109 --> 01:17:38,236 ‪有一次,在休息很久後 933 01:17:38,320 --> 01:17:41,114 ‪她醒來,發現冒出了一個村莊 934 01:17:41,198 --> 01:17:43,116 ‪但是她不想驚動人類 935 01:17:43,200 --> 01:17:45,744 ‪所以決定等到他們離開為止 936 01:17:46,370 --> 01:17:48,413 ‪但是這個村莊越來越大 937 01:17:48,497 --> 01:17:51,833 ‪起初情況還可以 ‪她的孩子仍然能親近她 938 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 ‪她也能跟子女說話 939 01:17:53,585 --> 01:17:56,922 ‪但是人類趕走山怪 ‪子女離她越來越遠 940 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 ‪然後人類築起城牆 941 01:18:04,388 --> 01:18:07,015 ‪其實她要起來,誰也擋不住 942 01:18:07,099 --> 01:18:08,225 ‪但她沒這麼做 943 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 ‪她靜靜躺著,和子女斷絕往來 944 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 ‪都是為了我們,為了人類 945 01:18:17,859 --> 01:18:19,111 ‪妳感覺到了嗎? 946 01:18:50,892 --> 01:18:52,477 ‪他們怎麼了? 947 01:18:54,271 --> 01:18:55,605 ‪她在說話 948 01:19:10,996 --> 01:19:13,415 ‪山怪的語言很難直接翻譯 949 01:19:13,498 --> 01:19:16,001 ‪但是她說的話大概是這個意思 950 01:19:16,877 --> 01:19:19,254 ‪“我的孩子,媽媽好欣慰 951 01:19:19,838 --> 01:19:21,339 ‪你們也許不記得我 952 01:19:21,423 --> 01:19:23,759 ‪但是我絕不可能忘記你們” 953 01:19:25,010 --> 01:19:26,678 ‪“好好照顧彼此 954 01:19:26,762 --> 01:19:30,932 ‪要堅強、要善良 ‪要記得我一直都在身邊” 955 01:19:37,522 --> 01:19:39,775 ‪艾瑞克亞伯格獲頒一枚獎章 956 01:19:39,858 --> 01:19:43,153 ‪因為他“果敢英勇 ‪而且迅速展現外交本能” 957 01:19:43,236 --> 01:19:45,947 ‪制止一場可能生靈塗炭的山怪戰爭 958 01:19:46,531 --> 01:19:49,868 ‪他在頒獎儀式上宣布立刻退休 959 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 ‪辭去公職 960 01:19:52,704 --> 01:19:55,457 ‪葛妲古斯塔夫隊長的第一道命令 961 01:19:55,540 --> 01:19:59,419 ‪就是宣布每年舉辦“山怪之夜”活動 962 01:20:03,632 --> 01:20:05,967 ‪城門每年的那天都會打開 963 01:20:06,051 --> 01:20:08,845 ‪警鐘和鈴鐺都不能響起,讓山上的人 964 01:20:08,929 --> 01:20:11,681 ‪平安走入山怪堡 965 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 ‪雖然還有缺憾 966 01:20:18,355 --> 01:20:22,192 ‪很多人還是怕山怪,山怪也怕我們 967 01:20:22,776 --> 01:20:24,277 ‪但至少是個起頭 968 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 ‪也許有一天,我們能真正和平共處 969 01:20:36,039 --> 01:20:38,375 ‪不過有幾天晚上 970 01:20:38,458 --> 01:20:41,211 ‪還是可以在山怪堡裡發現山怪 971 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 ‪我偶爾會跑去山腰 972 01:21:11,825 --> 01:21:14,411 ‪變成山怪 973 01:22:14,596 --> 01:22:16,890 ‪(改編路克皮爾森 ‪《希爾達》叢書) 974 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 ‪(紀念泰瑞歐萊和凱文科瓦) 975 01:22:20,352 --> 01:22:25,357 ‪字幕翻譯:溫鳳祺