1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Гільдо! 4 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Не підходь до мене! 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 Я тебе не скривджу. 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,756 -Зажди! -Не чіпай мене! 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 Прошу, я поясню. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 То ти ще й вмієш говорити? 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,321 Я завжди вміла. Зараз ти розумієш мене, 10 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 бо стала тролем. 11 00:01:56,241 --> 00:01:58,701 Я не троль. 12 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 Я не хотіла-- 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Гільдо, стривай! 14 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Я йду додому! 15 00:02:25,728 --> 00:02:27,564 Будь ласка, не виходь! 16 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 17 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 Гей, можеш-- 18 00:03:58,112 --> 00:04:00,365 Нелегко було все так скласти. 19 00:04:02,116 --> 00:04:04,244 Вона була в ліжку Гільди? 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,581 Так. Як я й сказала. 21 00:04:08,665 --> 00:04:12,835 Приготувала сніданок, заходжу, вона там, а Гільди немає. 22 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 Якщо це не… 23 00:04:18,675 --> 00:04:21,469 Ти ж не Гільда? 24 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 У світлі останніх пригод з тролями 25 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 я б сказав, що це підкидьок. 26 00:04:35,400 --> 00:04:37,151 -Хто? -Підміна! 27 00:04:37,235 --> 00:04:41,072 Троленя в людській подобі замість Гільди. 28 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 Чекай! 29 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 ПРИЇЗД АСТРІД ГІЛЬДА (2 РОКИ) 30 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 Ти мале троленя з гори. 31 00:04:48,621 --> 00:04:50,873 Я таки тебе впізнала. 32 00:04:50,957 --> 00:04:55,545 Але якщо ти тут і в такому вигляді, тоді Гільда, мабуть, -- 33 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 Не розумію. Це ж це місце, Живчику? 34 00:05:10,643 --> 00:05:12,061 Куди ми втекли. 35 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 Тоді десь тут повинна бути печера? 36 00:05:15,815 --> 00:05:20,903 Її не знайти, якщо стояти. Треба все оглянути й наглядати за Баба. 37 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Їх так багато. 38 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Думаєш, серед них може бути-- 39 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 Так. Це тут. Скільки зараз? 40 00:05:40,506 --> 00:05:43,051 -Одинадцять чи 12. -Гаразд, молодці. 41 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Повертайте і ліворуч. 42 00:05:44,635 --> 00:05:46,095 Міський патруль. 43 00:05:46,179 --> 00:05:48,556 Цікаво, чому вони тут. 44 00:05:50,641 --> 00:05:53,519 Доброго ранку! 45 00:05:53,603 --> 00:05:56,397 Маєте гарний вигляд. Радий вас бачити. 46 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 Ми всі бачили вогні в горах. 47 00:06:02,779 --> 00:06:06,991 Звісно ви чули про раптове збільшення кількості тролів і таке інше. 48 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 Хочу вас запевнити: 49 00:06:08,659 --> 00:06:10,995 я бачу ваше занепокоєння. 50 00:06:11,537 --> 00:06:14,874 Тому я оголошую комендантську годину 51 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 й забороняю виходити за місто після заходу сонця. 52 00:06:21,464 --> 00:06:26,636 Крім того, я зобов'язуюся від сьогодні поставити вартових 53 00:06:26,719 --> 00:06:29,806 у кожну вежу на нашій історичній стіні. 54 00:06:29,889 --> 00:06:33,851 Заявки від добровольців на посаду дзвонарів вже приймаються. 55 00:06:35,770 --> 00:06:37,063 Так, ви ось там. 56 00:06:37,146 --> 00:06:38,564 Чи правдиві чутки? 57 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 Чи є ймовірність нападу? 58 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 Ну звісно ж! 59 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 Ось тому я тут. 60 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 Мої люди десь там вішають дзвоники на тролів, поки ми тут говоримо. 61 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 І не лише це, 62 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 ми готувалися до такого випадку 63 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 тривалий час. 64 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Наша техніка як ніколи ефективна. 65 00:07:00,044 --> 00:07:05,508 Я представляю вам найсучаснішу самохідну лазерну установку проти тролів. 66 00:07:10,054 --> 00:07:13,850 Уявіть на мить спеціалізований парк цих малих, 67 00:07:13,933 --> 00:07:17,437 які патрулюють кожний куточок нашого славного міста. 68 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 Парк? 69 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 Ви ж знаєте, що у нас лиш одна установка? 70 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 Їм не треба цього знати. 71 00:07:29,740 --> 00:07:32,493 Будьте певні, добродії. 72 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 Зі мною ваша безпека в безпеці. 73 00:07:36,831 --> 00:07:41,961 -Ну ось чоловік, який мислить як слід. -Мені безпечніше під захистом Альберґів. 74 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Мені не було, коли я з ним застряг на горі. 75 00:07:44,672 --> 00:07:48,050 Звісно, не було. Ти ж був серед тролів! 76 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 Ми так хвилювалися, любий! 77 00:07:50,595 --> 00:07:52,972 Але ж ви повернулися живими й здоровими? 78 00:07:55,391 --> 00:07:56,976 Куди це ти? 79 00:07:57,059 --> 00:08:00,480 Ми ж казали, що сьогодні в школу не треба йти, забув? 80 00:08:00,563 --> 00:08:04,650 Краще щось робити, ніж сидіти й дивитися дурню по телевізору. 81 00:08:10,406 --> 00:08:13,117 СТАНЬ ДОБРОВОЛЬЦЕМ! ТЕЛЕФОНУЙ НА 020-7627-9245 82 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 Гей! Ти прийшов! 83 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 Ні, спасибі батькам. 84 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 І твої туди ж? 85 00:08:25,546 --> 00:08:28,841 Хочу, щоб все повернулося до норми якнайшвидше. 86 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 Як твоя нога? 87 00:08:30,343 --> 00:08:33,554 Ще болить, але вже набагато краще. 88 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 Гільди не було? 89 00:08:37,642 --> 00:08:39,894 Вони з мамою багато пережили. 90 00:08:39,977 --> 00:08:43,439 Може, нам час і не потрібен, але не дивно, що їй потрібен. 91 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Ходімо у клас. 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Так ось, діти. 93 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Мені прикро, 94 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 але наш плановий урок скасовано сьогодні. 95 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 -Ура! -Чудово! 96 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 Замість уроку у нас буде гість. 97 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 Полісмен Селбі з патруля Тролещини. 98 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 -Здрастуйте. -Він приніс відео. 99 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 ВІДТВОРИТИ 100 00:09:11,425 --> 00:09:12,468 Тролі. 101 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Страшні. 102 00:09:15,137 --> 00:09:18,724 Кровожерливі. Прагнуть людської плоті. 103 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Та чи дійсно вони такі небезпечні? 104 00:09:22,228 --> 00:09:25,022 Так! Тому нам потрібно переконатися… 105 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Міс Голґрім. 106 00:09:29,652 --> 00:09:30,736 Фрідо. 107 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 Це неправда. Вони не прагнуть людської плоті. 108 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 Вони люблять овочі понад усе. 109 00:09:36,659 --> 00:09:37,702 І чипси. 110 00:09:37,785 --> 00:09:41,706 Попрошу помовчати до кінця відео. 111 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 Тролі можуть бути природними ворогами людей… 112 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 Ми не природні вороги. 113 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 Фрідо, будь ласка. 114 00:09:50,506 --> 00:09:54,594 …героїчними зусиллями міський патруль охороняє спокій 115 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 багатьох поколінь жителів Тролещини 116 00:09:57,388 --> 00:10:01,892 завдяки пильності й тому, що діє на випередження 117 00:10:01,976 --> 00:10:03,352 на кожному кроці. 118 00:10:03,436 --> 00:10:05,855 Але так легко було не завжди. 119 00:10:06,355 --> 00:10:08,691 Коли в цю долину вперше прийшла людина, 120 00:10:08,774 --> 00:10:12,403 напади лютих тролів були звичною справою, на жаль. 121 00:10:12,945 --> 00:10:17,825 Наші предки не вижили б, якби не одне. 122 00:10:17,908 --> 00:10:20,620 Символ Тролещини - 123 00:10:20,703 --> 00:10:22,830 звичайнісінький дзвінок. 124 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 Зараз під проводом Еріка Альберґа, 125 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 керівника міського патру-- 126 00:10:30,546 --> 00:10:31,422 Гей! Не смій-- 127 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Міс Голґрім, попри всю пошану до вас, 128 00:10:34,008 --> 00:10:38,304 скажу з власного досвіду: це все неправда. 129 00:10:38,387 --> 00:10:40,890 Тролі не безмозкі людожери. 130 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 Мого дідуся з'їв троль! 131 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 -Не може бути! -Вони злі. 132 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 Не злі! Моя прабабуся виростила троля, 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,814 якого знайшла в садку. 134 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 Виростила, щоб він з'їв мого дідуся. 135 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 -Він не їв. -Діти! 136 00:10:53,486 --> 00:10:56,614 -Батьки кажуть, що вони крадуть дітей. -Це не правда. 137 00:10:56,697 --> 00:11:00,201 -То мої батьки брехуни? -То ти дурень. 138 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 Послухайте! 139 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 Більшість з вас прожила в Тролещині все життя. 140 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Ви чули, щоб когось з'їв троль? 141 00:11:08,000 --> 00:11:10,044 -Ні. -Взагалі ні. 142 00:11:10,127 --> 00:11:14,090 Не треба сидіти тут і слухати брехню, і я не буду. 143 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 Неймовірно, що через це скасували алгебру. 144 00:11:30,856 --> 00:11:35,361 Гільдо! 145 00:11:36,612 --> 00:11:40,408 Ми шукаємо цілий день. Невже ходимо по колу? 146 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 Годі повірити. 147 00:11:42,368 --> 00:11:45,204 Як так, що не знаходимо одну-єдину печеру? 148 00:11:45,287 --> 00:11:49,458 Вона тут, я знаю. Але якщо ми не потрапимо-- 149 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Перепрошую, міс. 150 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 У вас все гаразд? 151 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 Добре! Все добре. 152 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Небезпечно ходити 153 00:11:59,552 --> 00:12:01,887 поза муром так пізно вдень. 154 00:12:01,971 --> 00:12:05,057 А дітям і потогів. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 Можна дізнатися, що ви тут робите? 156 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 -Чули: комендантська година? -Комендантська година? 157 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Ми шукаємо… 158 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 Ягоди. Знаєте? Для джему. 159 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 Благаю! Не робіть цього. 160 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 Ці ягоди дуже отруйні. 161 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 Я знаю. 162 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 Ні! Я не про ці ягоди кажу. 163 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Сер? 164 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 Вони рухаються. 165 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Я попрошу вас піти звідсіля. 166 00:12:41,802 --> 00:12:43,429 Не змушуйте наполягати. 167 00:12:43,512 --> 00:12:47,141 Так. Ну що ж, ходімо, діти. 168 00:12:47,224 --> 00:12:48,267 Сюди. 169 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 Чому ти збрехала? 170 00:12:56,942 --> 00:13:02,114 Бо вони шукають те, що й ми, Тонту. Але я не певна, що ми на одному боці. 171 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Гаразд, я хотіла додому. 172 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 Який звук! 173 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 Маленький - це одне. 174 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 А ті, що на стіні, мене вб'ють. 175 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Гей, сюди. 176 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 Від чого ти ховаєшся? 177 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 Від троля. 178 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 Хіба ж ти сама не троль? 179 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Ні. 180 00:15:15,873 --> 00:15:18,292 Ти впевнена? 181 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Мені шкода. 182 00:15:41,273 --> 00:15:44,818 Ти ховаєшся від троля, і ти натрапила на троля. 183 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Це, напевно, дратує. 184 00:15:48,155 --> 00:15:51,659 Я, між іншим, Трандл, якщо тобі цікаво. 185 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Гільда. 186 00:15:55,037 --> 00:15:59,041 Ви набагато більший за троля, від якого я ховаюся. 187 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 Так, прикро. 188 00:16:05,422 --> 00:16:08,801 Інакше я б вибрався звідси 189 00:16:08,884 --> 00:16:11,470 так само легко, як ти сюди потрапила. 190 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 Дзвони. Ти тут у пасці. 191 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 Не переймайся через мене. 192 00:16:21,563 --> 00:16:24,108 Гадаю, жоден з нас не в бажаному місці. 193 00:16:25,901 --> 00:16:29,154 Я не знала, що все так. Як же мені повернутися додому, 194 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 коли на шляху перешкоди? 195 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 Додому? 196 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 Так, додому. У Тролещину. 197 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Що б ти зробила, якби туди повернулася? 198 00:16:37,705 --> 00:16:42,292 Ти троль. Ти ж знаєш, що висока стіна не пускає вас туди. 199 00:16:49,425 --> 00:16:53,137 Можеш залишатися тут, скільки тобі завгодно. 200 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 Я знаю, це не багато. 201 00:16:57,016 --> 00:17:00,102 Це назавжди? 202 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 По-різному. 203 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Інші тролі тобі не розкажуть, 204 00:17:05,816 --> 00:17:10,446 але є спосіб знову стати людиною. 205 00:17:12,656 --> 00:17:13,949 Є? 206 00:17:14,950 --> 00:17:19,621 Це давній ритуал, який мало хто знає. 207 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Теоретично я міг би його провести, 208 00:17:24,001 --> 00:17:26,295 але не в теперішньому стані. 209 00:17:27,046 --> 00:17:30,424 Треба, щоб ти дещо для мене зробила. 210 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Що? 211 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 Будь-що. Назви, і я зроблю. 212 00:17:36,472 --> 00:17:40,059 Це має залишитися між нами. 213 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 Ніхто не повинен знати. 214 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 Що завгодно. Лише скажи. 215 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 Ну що ж. 216 00:17:46,607 --> 00:17:51,528 По-перше, мені б не завадило випити. 217 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 Непогано було б випити медухи. 218 00:17:53,947 --> 00:17:57,826 Гільдо! 219 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 Це вона. Не полишає мене. 220 00:18:00,996 --> 00:18:02,456 Маєш піти до неї. 221 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 Гільдо! 222 00:18:03,707 --> 00:18:04,750 З глузду з'їхав? 223 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 Це вона мене зачарувала. 224 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 Може, тобі важко це збагнути, 225 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 але її чари добрі. 226 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 Вона не дасть тебе скривдити. 227 00:18:16,637 --> 00:18:22,434 Насправді вона піклуватиметься про тебе, як про власну дитину. 228 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 Ага, я точно не її дитина. 229 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 Хай там як… 230 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 Гільдо! 231 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 …доки ти тут, 232 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 ця тролиця - твоя мати. 233 00:18:34,613 --> 00:18:38,867 А любов матері не треба сприймати як належне. 234 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 Не треба було припиняти пошуки і повертатися додому. 235 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 Ні, тобі потрібно відпочити. 236 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 Крім того, недобре, якщо тебе з'їдять. 237 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 Вона справді винахідлива, твоя дочка. 238 00:18:58,095 --> 00:19:01,056 Певен, що вона вже щось придумала. 239 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Їй не треба щось придум-- 240 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 Будь ласка, можеш-- 241 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 Ти недотепа! Нетяма! 242 00:19:17,489 --> 00:19:20,200 Ой, вибач. Я не хотіла кричати, я-- 243 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 Гей, все буде добре. Я поряд. 244 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Годі. 245 00:19:38,886 --> 00:19:41,889 Я так і не розумію чому. Чому ти це зробила? 246 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 Моя дочка - добра душа. 247 00:19:44,266 --> 00:19:46,810 Ти побачила, яке тут життя. 248 00:19:46,894 --> 00:19:49,897 Обертаєшся на каміння. Ці дзвони. 249 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 В найкращі часи тут їй не місце, 250 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 а стає все гірше й гірше. 251 00:19:57,905 --> 00:20:02,326 Нехай так, та не можна підмінювати людей. Це викрадення! 252 00:20:07,623 --> 00:20:08,832 Що це? 253 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 Схоже на звук, але скоріше відчуття. 254 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 Я не чую, але знаю, що воно там. 255 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Ми всі його відчуваємо. 256 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 Не знаю, що це, але воно завжди йде звідти. 257 00:20:21,887 --> 00:20:24,056 Кличе нас до міста. 258 00:20:24,932 --> 00:20:28,936 Ти задумувалася, чому ми не йдемо з цих гір, 259 00:20:29,019 --> 00:20:31,813 коли ми настільки явно небажані тут? 260 00:20:31,897 --> 00:20:35,984 Мені завжди це було очевидно. Ви були тут задовго до Тролещини. 261 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Я й не думала, що вас тут так багато. 262 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 Останнім часом поклик став дужчати. 263 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Все більше і більше наших виходить з гір щовечора. 264 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 Люди це помітили. 265 00:20:55,337 --> 00:20:59,591 Певна, вони думають, що є якийсь план з штурму міста. 266 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 Але ж його немає, так? 267 00:21:02,135 --> 00:21:04,888 Звісно, немає, але не в цьому річ. 268 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 Є ті, хто готовий кинутися, 269 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 щоб хоч якось відповісти на поклик. 270 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 Та чи зможуть вони дійсно щось вдіяти? Коли є стіна і ці дзвони? 271 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Може й ні. 272 00:21:27,286 --> 00:21:31,540 Скоро світанок. Треба відпочити. Завтра великий день. 273 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Що робитимемо? 274 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 Покажу тобі, що таке бути тролем. 275 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 Може, натягнемо якусь велику сітку, 276 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 в яку б потрапляло все, що кинуть-- 277 00:22:00,235 --> 00:22:04,156 Ні. Це не приверне такої уваги. 278 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 Потрібне щось захопливе, а не практичне рішення. 279 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Але ж сер, враховуючи-- 280 00:22:10,037 --> 00:22:12,372 -Що це? -Рушниця, сер. 281 00:22:12,456 --> 00:22:17,836 В ній використана зменшена версія технології з гарматної установки, але-- 282 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 Так. Це може якраз згодитися. 283 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 Але ж це єдиний неперевірений прототип. 284 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 Не знаю, чи взагалі працює. 285 00:22:26,845 --> 00:22:29,765 Облиш, Ґердо. Люди чекають! 286 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Валуни - це лише велике каміння, 287 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 кинутий камінь ніщо проти 288 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 найсучасніших засобів стримування тролів. 289 00:22:40,859 --> 00:22:45,072 Ця крихітка перетворить здорового троля на купку безпечного гравію. 290 00:22:45,822 --> 00:22:50,077 Якщо Гільда зараз така, як ми думаємо, Тонту, треба її знайти до них. 291 00:22:50,160 --> 00:22:51,703 Треба йти на пошуки. 292 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 Бабо, взувайся. 293 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 Чому б нам не залишитися? 294 00:22:59,127 --> 00:23:02,714 Ми лише будемо тобі заважати. Без нас ти більше оглянеш. 295 00:23:02,798 --> 00:23:03,840 Якщо впораєтеся. 296 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 Між мною й Альфуром, думаю, ми впораємося. 297 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 Насправді 298 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 ми з Седриком допоможемо з пошуками. 299 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 Ясно. 300 00:23:54,766 --> 00:23:58,812 ТРОЛІ ТА ІНШІ НЕБЕЗПЕЧНІ ІСТОТИ 301 00:24:00,564 --> 00:24:05,652 Не кажи Джоані, але з тобою набагато менше клопоту, ніж зі звичайною дитиною. 302 00:24:13,994 --> 00:24:15,078 Гей, Бабо. 303 00:24:15,162 --> 00:24:18,790 Слово з п'яти літер, яке означає «волохатий злодій»? 304 00:24:19,291 --> 00:24:20,125 Бабо? 305 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 Ні! 306 00:24:29,468 --> 00:24:30,385 Бабо! 307 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Бабо! 308 00:24:45,317 --> 00:24:47,110 Перепрошую. Вибачте! 309 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 Бабо! 310 00:25:07,672 --> 00:25:10,258 Недбальство. Занотуй, помічнице. 311 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 Нам потрібна підмога негайно. 312 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 Сер, вибачте за прямолінійність. 313 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 Але ж ви знаєте, як діють дзвоники. 314 00:25:19,100 --> 00:25:23,897 Хіба наша задача не розрядити, а нагнітати атмосферу? 315 00:25:23,980 --> 00:25:24,814 Бачиш це? 316 00:25:26,441 --> 00:25:28,235 Ось з цим ми боремося. 317 00:25:28,318 --> 00:25:33,031 Боягузи. Замість зустрічі лицем до лиця вони обертаються на каміння. 318 00:25:33,114 --> 00:25:36,701 А решта щезають, щойно виглядає сонце. 319 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 Мене вражає те, що вони ховаються. 320 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Мене вражає те, що вони не вступаються, 321 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 і якщо вони-- 322 00:25:44,918 --> 00:25:46,211 Що це? 323 00:25:47,003 --> 00:25:48,838 Здається, це голуб. 324 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 Седрику! 325 00:25:57,681 --> 00:25:59,975 Нам треба потрапити до гори. 326 00:26:00,058 --> 00:26:02,394 -Командиру? -Напасти на них зненацька. 327 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Отримати перевагу. 328 00:26:04,354 --> 00:26:07,399 Але ніхто ніколи не бував у Троляндії. 329 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Досі ніхто. 330 00:26:10,610 --> 00:26:13,029 Але якщо нам це вдасться, Ґердо, 331 00:26:13,113 --> 00:26:17,409 моє ім'я ввійде в історію Тролещини. 332 00:26:17,993 --> 00:26:19,995 Поїхали, потрібно скласти план. 333 00:26:31,256 --> 00:26:36,595 Ніяких дзвоників! 334 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 Ніяких дзвоників! 335 00:26:38,555 --> 00:26:41,933 -Альберґ - відстій! Ніяких дзвоників! -Ніяких дзвоників! 336 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 Ніяких дзвоників? 337 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 Так на чиєму ж ви боці? 338 00:26:45,812 --> 00:26:48,106 Ми на боці миру й діалогу. 339 00:26:48,189 --> 00:26:50,859 Ворогів дезінформації та страху. 340 00:26:50,942 --> 00:26:54,988 Та невже? Хотілося б почути, що скажуть ваші вчителі на це. 341 00:26:55,071 --> 00:26:59,492 Їхня вчителька пишається ними й просить вас йти далі. 342 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 Ніяких дзвоників! Ніяких дзв-- 343 00:27:03,955 --> 00:27:10,629 Ніяких дзвоників! 344 00:27:12,380 --> 00:27:13,798 Девіде, що з тобою? 345 00:27:13,882 --> 00:27:18,970 Це моя мама. Вона стала добровольцем в лавах дзвонарів. 346 00:27:19,763 --> 00:27:22,724 Здогадуюся, вона б цього не схвалила. 347 00:27:24,059 --> 00:27:26,061 Не хочу з нею говорити. 348 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Ще виходить. 349 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 -Тонту! -Вона в тебе. 350 00:27:35,195 --> 00:27:36,446 Дякую, друзі. 351 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Хто це? 352 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Допоможете відвести її додому? 353 00:27:40,450 --> 00:27:42,535 Я поясню по дорозі. 354 00:27:43,119 --> 00:27:45,205 Гільда стала тролем? 355 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 Так, не кращий варіант. 356 00:27:47,540 --> 00:27:48,625 Оце так! 357 00:27:48,708 --> 00:27:50,960 Питання в тому: що робити? 358 00:27:51,044 --> 00:27:54,964 Ти ж відьма. Є заклинання чи щось, щоб перетворити її на людину? 359 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 Має бути. 360 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 Ходімо, спитаємо Кайзу. 361 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 Де я подів джемпер? 362 00:28:10,021 --> 00:28:12,649 БІБЛІОТЕКА 363 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 Обмін тілами. Гадаю, саме ця книжка вам потрібна. 364 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 -Дякую. -Чекай. 365 00:28:18,071 --> 00:28:20,198 -Чиї тіла треба обміняти? -Гільди. 366 00:28:20,281 --> 00:28:24,828 Її підмінили троленям-підкидьком, а нам треба повернути її. 367 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 Боюся, це не допоможе. 368 00:28:28,331 --> 00:28:30,166 Що? Чому? 369 00:28:30,250 --> 00:28:33,837 Тролячі чари. Це просто-- По-іншому працює. 370 00:28:33,920 --> 00:28:36,715 Тролячі чари не розвіяти заклинаннями відьми. 371 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 Вони несумісні. 372 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 -Геть. -Та-- 373 00:28:39,342 --> 00:28:43,221 До того ж відьми не люблять втручатися в справи тролів. 374 00:28:43,304 --> 00:28:45,765 Такий протокол, 375 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 який рада вам би радо роз'яснила. 376 00:28:49,185 --> 00:28:51,646 Але ж йдеться про Гільду. 377 00:28:51,730 --> 00:28:52,939 Ви її знаєте. 378 00:28:53,565 --> 00:28:57,235 Знаю. Тому я знаю, що вона сама знайде вихід. 379 00:28:57,318 --> 00:28:59,237 Ви справді не допоможете? 380 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 Ні. 381 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 Ти добре спала? 382 00:29:21,217 --> 00:29:23,428 Наскільки це можливо. 383 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Куди ми? 384 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 Снідати. 385 00:29:36,524 --> 00:29:38,693 Люди ж снідають, чи не так? 386 00:29:51,539 --> 00:29:55,043 Щось вегетаріанське є? 387 00:29:56,127 --> 00:29:57,003 Дякую. 388 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Нічого, якщо ти захочеш відкусити мій листочок. 389 00:30:05,762 --> 00:30:07,222 Твій напій. 390 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 Дякую. 391 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Смачно. Що це? 392 00:30:15,271 --> 00:30:16,648 Це медуха. 393 00:30:16,731 --> 00:30:18,566 Міцна штука. 394 00:30:18,650 --> 00:30:22,362 Один ковток - і така, як ти ганятиме цілими днями. 395 00:30:22,862 --> 00:30:26,157 Знаєте, піду розімну ніжки, якщо можна. 396 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 -Я ненадовго. -Гаразд. 397 00:30:28,576 --> 00:30:30,036 Перепила медухи. 398 00:30:30,119 --> 00:30:32,163 Скажи, в кого вона? 399 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 Оце діло. 400 00:30:39,587 --> 00:30:44,217 Схоже, я міг би вирвати роги Лісовелета. 401 00:30:44,300 --> 00:30:46,469 Це добре? 402 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 Це щось. 403 00:30:50,265 --> 00:30:51,933 І що далі? 404 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Далі? 405 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 Так, далі. 406 00:30:54,644 --> 00:30:57,355 Що далі, щоб ти перетворив мене на людину? 407 00:30:58,398 --> 00:31:00,400 Немає часу на розмови? 408 00:31:01,901 --> 00:31:04,320 Так, ти поспішаєш. 409 00:31:04,904 --> 00:31:09,325 Хто ж захоче бути тролем довше, ніж потрібно? 410 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Вибачте, я не-- 411 00:31:10,743 --> 00:31:13,955 Далі я попросив би тебе 412 00:31:14,038 --> 00:31:19,043 зняти ці жахливі дзвінки зі входу. 413 00:31:19,961 --> 00:31:22,463 Що? Як же це мені зробити? 414 00:31:22,547 --> 00:31:26,718 Якби я знав, я б сам це зробив. 415 00:31:29,095 --> 00:31:31,931 Розкажи. Чому тут так багато дзвонів? 416 00:31:32,015 --> 00:31:34,809 Хтось вочевидь не хотів тебе випускати. 417 00:31:34,893 --> 00:31:39,772 Вони й про тебе потурбувалися: почепили й тобі дзвінок на ніс. 418 00:31:39,856 --> 00:31:42,734 Як гадаєш, що вони зі мною роблять? 419 00:31:44,986 --> 00:31:47,113 Якщо це дуже складно… 420 00:31:47,614 --> 00:31:48,531 Ні. 421 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 Я щось придумаю. 422 00:31:56,706 --> 00:31:58,917 Що там, Живчику? Ти щось винюхав? 423 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 Тролі! 424 00:32:06,341 --> 00:32:09,802 Я її з ними не бачу. Але поглянь, печера. 425 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 Я знала, що це десь тут. Схоже, вони йдуть. 426 00:32:19,562 --> 00:32:22,732 Гей, ти! Чекай! Не тікай від мене. 427 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Що? Ні! 428 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 Відчиніть! Віддайте її мені! 429 00:32:43,378 --> 00:32:45,505 Зачекай хвильку. Гаразд, Живчику? 430 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Джоано! 431 00:32:53,846 --> 00:32:54,764 Гаразд. 432 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Без паніки. 433 00:32:57,642 --> 00:33:00,144 Немає підстав вважати їх недружніми. 434 00:33:01,020 --> 00:33:05,108 Вітаю. Я не бажаю зла. Я шукаю дочку. 435 00:33:05,817 --> 00:33:07,860 Бачите, думаю, що вона може бути-- 436 00:33:08,653 --> 00:33:10,029 Ні! Благаю, я не-- 437 00:33:19,622 --> 00:33:22,583 Ухиляйтеся! 438 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Седрику! 439 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Ні! 440 00:33:46,566 --> 00:33:49,152 Заводься! 441 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Вибач, що я загулялася. 442 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Хіба вибачаються за те, що загулялися? 443 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 -Ну, я-- -Ти нічого не втратила. 444 00:34:20,433 --> 00:34:24,937 Ми почули запах інших тролів, які хотіли вкрасти у нас їжу. Тому пішли. 445 00:34:25,021 --> 00:34:26,397 Для чого їм це? 446 00:34:27,148 --> 00:34:31,027 -Хіба ви всі не друзі? -Хіба всі люди друзі? 447 00:34:32,236 --> 00:34:37,200 Тут всякі тролі бувають, у всіх різні думки та пріоритети. 448 00:34:37,283 --> 00:34:41,662 Добрі, злі, безглузді, спільного мало. 449 00:34:41,746 --> 00:34:47,085 Кепсько, що ви не можете об'єднатися. Вам потрібні закони чи лідер чи щось таке. 450 00:34:48,127 --> 00:34:50,963 Ходімо. Я покажу тобі дещо. 451 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Що це за місце? 452 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 Колись це був дім троля, 453 00:35:02,809 --> 00:35:06,020 який називав себе Гірським королем. 454 00:35:06,104 --> 00:35:07,730 Гірський король. 455 00:35:07,814 --> 00:35:10,733 Він був єдиним, кому вдалося згуртувати 456 00:35:10,817 --> 00:35:14,237 реальну кількість нас навколо єдиної ідеї. 457 00:35:14,320 --> 00:35:17,406 Ось про це я і кажу. Що за ідея? 458 00:35:17,490 --> 00:35:20,743 Повести армію тролів на місто. 459 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 Що з ним сталося? 460 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 Ця ідея набула великого поширення. 461 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 Але не всі її підтримували. 462 00:35:52,024 --> 00:35:53,317 Було зіткнення. 463 00:35:57,655 --> 00:36:01,742 Врешті його перемогли до того, як він досягнув своєї цілі. 464 00:36:07,790 --> 00:36:11,878 Відтоді ніхто не намагався проголосити себе королем чи королевою. 465 00:36:13,212 --> 00:36:15,298 Може, вам тоді й не треба лідер. 466 00:36:19,468 --> 00:36:20,428 Гаразд. 467 00:36:20,511 --> 00:36:23,472 У заклинанні сказано, що потрібен біоматеріал. 468 00:36:23,556 --> 00:36:27,393 На щастя, я знайшла волосся Гільди, намотане на паличку, 469 00:36:27,476 --> 00:36:30,396 яке вона чомусь залишила. Але троленя-- 470 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 У мене є те, що треба! 471 00:36:33,774 --> 00:36:34,692 Чудово. 472 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Гаразд, тоді це все. 473 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Сподіваюся, це допоможе. 474 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 Я теж. 475 00:36:52,543 --> 00:36:54,754 Може, треба прочитати примітки? 476 00:36:57,131 --> 00:36:59,008 Це місце просто щось. 477 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Ти так вважаєш? 478 00:37:00,259 --> 00:37:04,096 Крім сніданку й уникання грабіжників, що ми робимо весь день? 479 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 Ну, те, що й люди, я гадаю. 480 00:37:06,682 --> 00:37:09,227 -Все, що хочеться. -Ми так не робимо. 481 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 Треба ходити до школи, на роботу, у нас графіки. 482 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 Вам не хочеться цього робити? 483 00:37:14,523 --> 00:37:15,775 Не зовсім. 484 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Може, лише тобі. 485 00:37:17,944 --> 00:37:21,030 І через це я подумала, що тобі тут сподобається. 486 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Що ж ми робимо? 487 00:37:25,743 --> 00:37:27,787 Ми п'ємо, їмо. 488 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Думаємо. Гуляємо. 489 00:37:31,040 --> 00:37:32,541 Кидаємо одне одного. 490 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 Кидаєте? 491 00:37:33,876 --> 00:37:36,337 -Так. Знаєш? -Чекай! 492 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Це як гра! 493 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 Бачиш? У тебе вже виходить. 494 00:37:58,442 --> 00:38:01,779 -Для чого ці купи сміття? -Ми його збираємо. 495 00:38:01,862 --> 00:38:05,366 Те, що люди викидають або їм більше не треба. 496 00:38:10,955 --> 00:38:14,333 -Що вона з ним робить? -Мабуть, для схованки. 497 00:38:14,917 --> 00:38:17,670 Схованки! Я читала про схованки зі скарбами. 498 00:38:17,753 --> 00:38:20,798 Без сумніву, читала. Я тобі покажу. 499 00:38:24,176 --> 00:38:28,639 На скарби, про які ти, мабуть, думаєш, важко натрапити в наш час. 500 00:38:28,723 --> 00:38:32,935 Сучасні тролі здебільшого збирають скромні та особливі речі. 501 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Наприклад? 502 00:38:34,895 --> 00:38:36,230 Автозапчастини. 503 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Бочки, відра й шишки. 504 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Кістки! 505 00:38:39,692 --> 00:38:40,776 А ви що збираєте? 506 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 М'яку оббивку. 507 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 Зовсім інша річ. 508 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 Мені набридло казати: «Gifr Syn!» 509 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 Глянь! Це троленя. 510 00:39:12,350 --> 00:39:15,019 А це Гільда! 511 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 Так і повинно бути? 512 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 Не думаю. 513 00:39:47,760 --> 00:39:51,222 Думаю, це те, про що говорила Кайза: «Несумісні». 514 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 -Так. -Не переймайся. 515 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Ми й без відер допоможемо. 516 00:39:56,060 --> 00:39:59,188 Знаєш, коли ми її побачили, було враження, ніби-- 517 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Їй весело. 518 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 Тобі весело? 519 00:40:10,908 --> 00:40:15,663 Жартуєш? У цьому тілі троля я ніби сотню кілометрів можу пробігти. 520 00:40:18,916 --> 00:40:23,003 Чи підійняти цілу гору! 521 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 Тут так просторо. 522 00:40:29,593 --> 00:40:32,555 Ніяких доріг, машин, 523 00:40:32,638 --> 00:40:35,057 огорож і стін. 524 00:40:36,475 --> 00:40:37,518 Я забула. 525 00:40:39,895 --> 00:40:41,772 Хто перший до вершини? 526 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 Що скажеш? 527 00:40:59,081 --> 00:41:01,333 Краєвид кращий, ніж з моєї спальні. 528 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 Тож дивне питання. 529 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 У мене десь є тато-троль? 530 00:41:49,673 --> 00:41:51,050 Ні, чому питаєш? 531 00:41:51,550 --> 00:41:52,885 Просто так. 532 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 Тролі зазвичай не народжуються як люди. 533 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Тобто у тебе немає мами? 534 00:41:59,266 --> 00:42:02,353 Колись була тролиця, мати всіх нас. 535 00:42:03,771 --> 00:42:06,148 Але вона померла давним-давно. 536 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 Моя дочка прийшла до мене. 537 00:42:14,281 --> 00:42:17,576 Але ми всі діти надр Землі. 538 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 Ти вже за нею сумуєш, так? За дочкою. 539 00:42:39,473 --> 00:42:42,268 У тебе є схованка? Ти ж повинна щось збирати. 540 00:42:42,351 --> 00:42:44,770 Мені не треба багато для щастя. 541 00:42:44,853 --> 00:42:46,564 Але у мене є ось це. 542 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 Знаю, це небагато. 543 00:42:53,696 --> 00:42:55,531 Думаю, вона чудова. 544 00:42:55,614 --> 00:42:57,533 Ну, тепер вони твої. 545 00:42:58,242 --> 00:42:59,952 Я гарно провела час. 546 00:43:00,035 --> 00:43:02,246 Та хіба ти не бачиш, що недобре це? 547 00:43:02,329 --> 00:43:04,873 Може, це й не найкраще місце для дочки, 548 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 але ти постаралася для неї. 549 00:43:07,543 --> 00:43:11,630 На неї нічого кращого не чекає по інший бік стіни. 550 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 Це дім. 551 00:43:13,757 --> 00:43:16,760 Її дім. І вона повинна бути тут з тобою. 552 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 Може, я зробила помилку. 553 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 Тож виправ її! 554 00:43:23,309 --> 00:43:25,686 Поміняй нас місцями. Знаю, ти можеш. 555 00:43:26,270 --> 00:43:28,314 Не можу. Що зроблено, те зроблено. 556 00:43:28,397 --> 00:43:29,523 Я не знаю як. 557 00:43:31,692 --> 00:43:33,068 День був довгим. 558 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 Треба спати. 559 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Ти правду кажеш? 560 00:43:37,406 --> 00:43:40,117 Ти так кажеш, щоб я тут залишилася? 561 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Вибач. 562 00:44:58,904 --> 00:45:01,699 Дуже добре. 563 00:45:01,782 --> 00:45:05,661 Я знав, що завдяки людській хитрості все вийде. 564 00:45:06,870 --> 00:45:08,789 Так, що далі? 565 00:45:18,132 --> 00:45:19,174 Ти спала? 566 00:45:19,842 --> 00:45:23,053 Ні. Ти чув, як ревли тролі минулої ночі? 567 00:45:23,137 --> 00:45:24,680 Ніби знущалися наді мною. 568 00:45:24,763 --> 00:45:26,140 Як подряпина? 569 00:45:26,682 --> 00:45:28,058 Нічого страшного. 570 00:45:28,559 --> 00:45:30,602 Тебе могли з'їсти. 571 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Знаю. 572 00:45:33,480 --> 00:45:37,526 Сьогодні має все статися. Ми повинні її повернути. 573 00:45:38,652 --> 00:45:40,988 Гадаю, самі ми не справимося. 574 00:45:45,075 --> 00:45:47,786 Ми знаємо все про Гільду і хочемо допомогти. 575 00:45:52,875 --> 00:45:54,084 То який план? 576 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 Спочатку заїдемо ненадовго до декого. 577 00:46:03,177 --> 00:46:05,053 Чекайте. Це мій будинок. 578 00:46:06,513 --> 00:46:09,433 -Що ви робите? -Я вдячна вам за бажання допомогти. 579 00:46:09,516 --> 00:46:12,394 Дуже. Ви найкращі друзі, які тільки можуть бути. 580 00:46:12,478 --> 00:46:15,355 Та не годиться в це втягувати дітей. Вибачте. 581 00:46:15,439 --> 00:46:16,440 Агов! 582 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Чекайте! 583 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 Оце так поворот. 584 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 КАПІТАН Е. АЛЬБЕРҐ 585 00:46:32,456 --> 00:46:33,373 Капітане? 586 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 Гарні новини, офіцере? Новий слід? 587 00:46:37,753 --> 00:46:40,714 До вас прийшли. Кажуть, що терміново. 588 00:46:42,841 --> 00:46:45,594 Перетворили в троля. 589 00:46:46,094 --> 00:46:47,971 Знаю, дивно звучить. 590 00:46:48,055 --> 00:46:52,226 Мене вже більше нічого не дивує. Чим, по-вашому, ми можемо зарадити? 591 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 Ви ж міський патруль? 592 00:46:54,102 --> 00:46:58,357 Там дуже небезпечно, але не для тих, у кого є ось це. 593 00:46:59,066 --> 00:47:01,485 Потрібен озброєний супровід? 594 00:47:01,568 --> 00:47:02,861 Задля безпеки. 595 00:47:02,945 --> 00:47:07,074 Це серйозне прохання. Пишіть заяву. 596 00:47:07,157 --> 00:47:08,367 Та, на жаль, я не-- 597 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 Допоможіть мені і я покажу, як потрапити до печери. 598 00:47:14,456 --> 00:47:17,751 Я супроводжуватиму вас особисто. 599 00:47:19,461 --> 00:47:22,172 -Так, сер. Зрозуміла. -Ви розумієте? 600 00:47:22,256 --> 00:47:25,092 -Надіюся, на вас можна покластися. -Так. Бувай. 601 00:47:27,636 --> 00:47:30,639 Альберґ щойно назначив мене тимчасовим командиром 602 00:47:30,722 --> 00:47:32,933 всього міського патруля. 603 00:47:33,016 --> 00:47:34,852 То ви нам не допоможете. 604 00:47:34,935 --> 00:47:38,939 Вибачте, діти. У мене раптом з'явилося багато справ. 605 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 Неподобство. 606 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 Кого не спитай, 607 00:47:42,651 --> 00:47:46,071 той або не може допомогти, або не дає допомогти. 608 00:47:46,154 --> 00:47:47,656 Ох вже ці дорослі! 609 00:47:47,739 --> 00:47:49,241 Чули вранішню новину? 610 00:47:49,324 --> 00:47:52,661 При в'їзді в місто так багато брил, 611 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 що машиною не проїдеш. 612 00:47:54,454 --> 00:47:57,040 Кажу тобі, буде напад чи щось таке. 613 00:47:57,124 --> 00:47:58,500 Згадаєш мене. 614 00:47:59,126 --> 00:48:01,253 Я не знаю, до кого й звертатися. 615 00:48:02,880 --> 00:48:06,216 -Що б зробила Гільда? -Вона, мабуть, спитала б троля. 616 00:48:06,300 --> 00:48:09,094 Девіде, точно. Треба піти до тролів. 617 00:48:09,177 --> 00:48:11,513 Але Фрідо, тролі не говорять. 618 00:48:11,597 --> 00:48:14,516 Знаю, але, може, це і не потрібно. 619 00:48:15,142 --> 00:48:16,768 Ти пам'ятаєш Кракена? 620 00:48:17,394 --> 00:48:20,188 Велетня з щупальцями на острові? 621 00:48:20,272 --> 00:48:21,189 Так. 622 00:48:21,857 --> 00:48:23,191 Ніколи не забуду. 623 00:48:23,275 --> 00:48:27,237 Мені вдалося залізти йому в голову й типу поговорити з ним. 624 00:48:27,321 --> 00:48:30,073 На рівні думок. Якщо я так зможу з тролем-- 625 00:48:30,157 --> 00:48:32,242 Тоді, може, вийдемо на слід Гільди. 626 00:48:32,326 --> 00:48:35,370 Через комендантську годину звідси важко вибратися. 627 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 Мама! Вона заступає на службу на одному з виходів. 628 00:48:44,838 --> 00:48:46,715 Ти міг би відвернути увагу. 629 00:48:46,798 --> 00:48:47,758 Так. 630 00:48:48,675 --> 00:48:50,677 Але тоді ти будеш сама. 631 00:48:51,303 --> 00:48:53,472 Думаю, вибір невеликий. 632 00:48:55,515 --> 00:48:58,352 Останнє, що я попрошу тебе… 633 00:49:00,729 --> 00:49:04,900 принеси мені дещо особливе. 634 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 Воно дома у Гірського короля. 635 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 Його скарб добре сховано. 636 00:49:15,452 --> 00:49:17,913 Але я розкажу тобі, як його знайти. 637 00:49:57,744 --> 00:50:01,748 Предмет, який мені потрібен, червоний як кров, 638 00:50:01,832 --> 00:50:04,668 надзвичайно цінний. 639 00:50:05,669 --> 00:50:08,171 Ти зрозумієш, коли його побачиш. 640 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 Схоже, це воно. 641 00:50:27,274 --> 00:50:29,109 Принеси його мені, 642 00:50:29,609 --> 00:50:33,113 і я перетворю тебе на людину. 643 00:50:59,222 --> 00:51:02,059 Чекай. Я стала собою. 644 00:51:03,518 --> 00:51:04,895 Що це за місце? 645 00:51:14,654 --> 00:51:16,531 Гільдо! 646 00:51:16,615 --> 00:51:17,532 Мамо? 647 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 Гільдо! 648 00:51:21,912 --> 00:51:23,705 Мамо! Я тебе чую. 649 00:51:23,789 --> 00:51:25,123 Я йду! 650 00:51:33,173 --> 00:51:34,299 Гільдо! 651 00:51:34,382 --> 00:51:36,927 -Де ти? -Мамо! Я не-- 652 00:51:38,220 --> 00:51:41,098 Ні! Випусти мене! 653 00:51:47,104 --> 00:51:49,564 Вітаю. Я Гільда. 654 00:52:01,409 --> 00:52:02,661 Допоможіть! 655 00:52:05,497 --> 00:52:08,834 Допоможіть! 656 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 Гільдо. 657 00:52:22,389 --> 00:52:23,515 Мамо? 658 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 Що це було? 659 00:52:37,237 --> 00:52:38,780 Я досі троль. 660 00:52:46,163 --> 00:52:47,414 Ходи сюди, куля. 661 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 Вибираймося звідси. 662 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 Як добре, що тут нікого немає. 663 00:53:01,595 --> 00:53:06,308 Якби тут був цей Гірський король, все було б набагато… 664 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 складніше. 665 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 Бабо, ти готова? 666 00:53:31,208 --> 00:53:32,042 Спокійно. 667 00:53:42,844 --> 00:53:43,845 Працює. 668 00:53:44,471 --> 00:53:46,306 Хіба не повинно? 669 00:53:53,271 --> 00:53:56,566 Прокинеться через кілька годин з гострим головним болем. 670 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 Це те саме місце. 671 00:53:58,693 --> 00:54:01,738 Тут? Але де ж печера? 672 00:54:02,322 --> 00:54:05,784 Нагадаю вам, я покинув все, щоб бути тут особисто. 673 00:54:07,953 --> 00:54:10,580 А виявляється, марную час… 674 00:54:29,849 --> 00:54:31,643 Там. Це вхід. 675 00:54:31,726 --> 00:54:34,062 А тепер допоможіть знайти дочку. 676 00:54:43,280 --> 00:54:44,656 Чекайте! 677 00:54:45,532 --> 00:54:46,366 Мамо. 678 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 Троль! 679 00:54:52,497 --> 00:54:53,915 Не підходь, тварюко! 680 00:56:06,071 --> 00:56:08,156 Невже я тебе знайшла! 681 00:56:08,239 --> 00:56:11,451 Я не знала, що робити. Сходила з-- 682 00:56:11,534 --> 00:56:13,453 Мені так шкода. 683 00:56:13,953 --> 00:56:15,830 Мамо! Все добре. 684 00:56:15,914 --> 00:56:18,208 Ми знайшли одна одну. Це найголовніше. 685 00:56:19,292 --> 00:56:20,251 Живчику! 686 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Тонту! Альфуре! Ви всі тут. 687 00:56:22,837 --> 00:56:24,214 -Так. -Звісно. 688 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 І ти. Рада тебе знову бачити. 689 00:56:27,133 --> 00:56:29,386 Гадаю, ти наглядала за мамою? 690 00:56:30,720 --> 00:56:32,806 Гільдо. Поглянь-но на себе. 691 00:56:32,889 --> 00:56:34,182 Ти-- 692 00:56:35,350 --> 00:56:36,559 Ти сильна! 693 00:56:36,643 --> 00:56:39,813 Знаю. Стрибай, Бабо. Не гаймо час. 694 00:56:41,981 --> 00:56:43,942 Куди ми? 695 00:56:44,025 --> 00:56:45,944 Повернути все на свої місця. 696 00:56:57,288 --> 00:56:58,623 Ось вона. 697 00:57:01,251 --> 00:57:03,837 Схоже, в іншій вежі нікого немає. 698 00:57:06,423 --> 00:57:10,427 Пильнуй обома, не засни, це все, що треба. 699 00:57:12,720 --> 00:57:14,305 Гей! Мамо! 700 00:57:14,389 --> 00:57:15,348 Хто це? 701 00:57:15,932 --> 00:57:17,308 Це мій син. 702 00:57:22,147 --> 00:57:24,899 Вона у мене! Я знайшла її! 703 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 Зараз перетвориш мене на людину. 704 00:57:28,528 --> 00:57:29,696 Трандле! 705 00:57:31,573 --> 00:57:32,740 Трандле? 706 00:57:33,575 --> 00:57:34,576 Дивно. 707 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 Він завжди тут був. 708 00:57:37,078 --> 00:57:38,037 Гільдо. 709 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 Ти, не підходь! 710 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 Ні, мамо. Все добре. 711 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Я знайшла дочку 712 00:57:47,255 --> 00:57:50,008 і не дозволю її знову забрати. 713 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 Дзвони. Вони-- 714 00:57:55,013 --> 00:57:57,223 Гільдо, що ти накоїла? 715 00:58:01,811 --> 00:58:03,062 Баба! 716 00:58:07,817 --> 00:58:08,860 Піймалася! 717 00:58:10,278 --> 00:58:12,447 Ще хоч крок зробиш до дитини, 718 00:58:12,530 --> 00:58:15,450 тварюко, я перетворю тебе на купу каміння. 719 00:58:18,495 --> 00:58:20,914 Альберґ? Що він тут робить? 720 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 Ще один! 721 00:58:23,583 --> 00:58:26,127 Забери це геть. Це моя дочка. 722 00:58:26,211 --> 00:58:27,378 Невже? 723 00:58:27,462 --> 00:58:30,006 Впевнена? Може, колись і була. 724 00:58:30,089 --> 00:58:32,258 Звідки нам знати, що вона 725 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 не кровожерне чудовисько, яким видається? 726 00:58:37,388 --> 00:58:39,557 Готове накинутися в будь-яку мить. 727 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 Кажу тобі: поклади зброю або я її заберу. 728 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Обеззброїти мене? 729 00:58:44,187 --> 00:58:48,691 Боже правий, вони тебе зачарували своїми тролячими чарами. 730 00:58:53,738 --> 00:58:54,989 Я заберу. 731 00:59:09,420 --> 00:59:12,423 Попереджаю. 732 00:59:13,758 --> 00:59:14,884 Мамо! 733 00:59:17,011 --> 00:59:17,887 Привіт! 734 00:59:17,971 --> 00:59:19,305 -Гільдо, ти-- -Ага. 735 00:59:19,389 --> 00:59:20,723 Я стала собою. 736 00:59:20,807 --> 00:59:24,352 І у мене немає одягу. 737 00:59:25,645 --> 00:59:27,897 Може, Бабі вже не потрібен одяг. 738 00:59:31,234 --> 00:59:34,529 Ну хіба ж не добре, що Тонту з вами? 739 00:59:34,612 --> 00:59:36,155 Я приніс запасний одяг. 740 00:59:36,239 --> 00:59:38,074 Як це сталося? 741 00:59:38,157 --> 00:59:43,162 Повернення до справжніх матусь, мабуть, поклало край закляттю. 742 00:59:43,246 --> 00:59:47,834 Договір обміну втратив свою силу. 743 00:59:47,917 --> 00:59:52,255 Якщо закляття можна було зняти так, то я марнувала час, роблячи це все. 744 00:59:52,338 --> 00:59:54,507 Ця дивна куля навіть не знадобилася. 745 00:59:55,967 --> 00:59:58,177 -Вона була ось тут. -Куля? 746 01:00:01,598 --> 01:00:03,850 Де дзвони, які тут висіли? 747 01:00:03,933 --> 01:00:05,018 Я їх зняла. 748 01:00:05,101 --> 01:00:07,520 Трандл пообіцяв мені допомогти. 749 01:00:07,604 --> 01:00:11,190 Ці дзвони повісили тут давно, і на те була вагома причина. 750 01:00:11,899 --> 01:00:14,277 Ця печера - в'язниця. 751 01:00:18,323 --> 01:00:21,409 В'язниця Гірського короля. 752 01:00:21,492 --> 01:00:23,995 Що? Це нісенітниця. 753 01:00:25,121 --> 01:00:26,914 Гей, ось моя куля. 754 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 Нарешті! 755 01:00:44,432 --> 01:00:45,516 Трандле? 756 01:00:45,600 --> 01:00:48,645 Дякую за все, що ти зробила, Гільдо. 757 01:00:49,812 --> 01:00:53,232 Здається, ми отримали все, що хотіли. 758 01:00:54,442 --> 01:00:57,779 Ти брехун! Ти мене обманув! 759 01:00:57,862 --> 01:00:58,821 Він-- 760 01:00:59,364 --> 01:01:00,740 Величезний! 761 01:01:03,701 --> 01:01:06,245 Він йде прямо на Тролещину! 762 01:01:07,664 --> 01:01:09,123 Треба його зупинити. 763 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 Гаразд, пішли. 764 01:01:33,648 --> 01:01:34,649 Здрастуйте. 765 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 Допомогти вам? 766 01:01:49,789 --> 01:01:52,333 Ось так. Так краще? 767 01:01:56,713 --> 01:02:00,633 Гаразд. Якщо ви не заперечуєте, я хочу дещо спробувати. 768 01:02:03,302 --> 01:02:05,138 Ви так само хвилюєтеся, як і я. 769 01:02:05,221 --> 01:02:09,559 Знаєте, багато хто вважає, що армія тролів готова піти на Тролещину. 770 01:02:27,535 --> 01:02:28,703 Хай йому грець! 771 01:02:59,317 --> 01:03:00,526 Що коїться? 772 01:03:00,610 --> 01:03:02,445 Він хоче напасти на місто. 773 01:03:02,528 --> 01:03:05,364 -Напасти на місто? -Що? 774 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 Не знаю, чого ви так переймаєтеся. 775 01:03:08,618 --> 01:03:10,661 Треба визнати, він великий хлоп, 776 01:03:10,745 --> 01:03:14,624 але щойно почнуть дзвонити дзвони, він поверне назад, як і інші. 777 01:03:16,083 --> 01:03:18,711 Девіде, що це все означає? 778 01:03:18,795 --> 01:03:22,799 Знаю, тебе щось турбує, але я нічим не допоможу чи зараджу, 779 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 якщо ти мовчатимеш. 780 01:03:25,092 --> 01:03:26,886 Знаєш, я ради тебе це роблю. 781 01:03:27,512 --> 01:03:29,847 Для мене? Через тебе-- 782 01:03:33,518 --> 01:03:34,894 Що відбувається? 783 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 Гаразд. Тікаймо. 784 01:04:11,264 --> 01:04:12,306 Фрідо! 785 01:04:34,120 --> 01:04:36,247 Фрідо! 786 01:04:39,333 --> 01:04:40,167 Мамо? 787 01:04:58,269 --> 01:05:01,564 Фрідо, хутчіше! Сюди. 788 01:05:36,432 --> 01:05:37,350 Що? 789 01:05:42,438 --> 01:05:45,858 Я не дозволю тобі це зробити, брате. 790 01:05:45,942 --> 01:05:50,321 А що я, по-твоєму, роблю? 791 01:05:50,404 --> 01:05:52,740 Ми обоє знаємо, що тут відбувається. 792 01:05:53,950 --> 01:05:56,619 Я не просто так ховав від тебе око. 793 01:05:57,286 --> 01:05:59,789 Я не битимуся з тобою, брате. 794 01:06:15,763 --> 01:06:19,016 Я не битися прийшов. 795 01:06:35,658 --> 01:06:37,159 Ти як? 796 01:06:37,243 --> 01:06:38,244 Все добре. 797 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 Зайняти позиції. 798 01:06:48,337 --> 01:06:50,715 Пильнуйте той вхід. 799 01:07:13,362 --> 01:07:14,572 Ми запізнилися. 800 01:07:14,655 --> 01:07:15,740 Припини. 801 01:07:15,823 --> 01:07:20,077 Ця стіна захищала жителів Тролещини сотнями років. 802 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 Не спускайте очей з воріт. 803 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 Згадаєте мене. 804 01:07:24,081 --> 01:07:25,332 Мовчи. 805 01:07:25,416 --> 01:07:27,793 І захищатиме. 806 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 О господи! 807 01:07:47,229 --> 01:07:48,898 Відкривати вогонь? 808 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Ні, нічого не робіть. 809 01:08:00,493 --> 01:08:02,536 Один з них відділився. 810 01:08:08,667 --> 01:08:11,170 -Я не допущу цього. -Гільдо, стривай. 811 01:08:15,216 --> 01:08:18,010 Це моя провина. Я поговорю з ними. 812 01:08:18,094 --> 01:08:19,720 Прошу, я спробую. 813 01:08:21,847 --> 01:08:22,807 Йди. 814 01:08:32,691 --> 01:08:33,567 Зупиніться! 815 01:08:35,486 --> 01:08:36,570 Гільдо! 816 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 Девіде. 817 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 Мамо, я повинен. 818 01:08:44,745 --> 01:08:46,330 Не йдіть далі. 819 01:08:46,413 --> 01:08:51,877 Може здатися, що перевага на вашому боці, але прийде підмога. Битва триватиме вічно. 820 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 Всі програють. 821 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Благаю! 822 01:09:13,149 --> 01:09:14,316 Послухайте. 823 01:09:15,860 --> 01:09:16,777 Фрідо! 824 01:09:16,861 --> 01:09:17,987 Все гаразд? 825 01:09:18,070 --> 01:09:20,197 Так. Що ти тут робиш? 826 01:09:20,281 --> 01:09:23,450 Шукаємо тебе, відвертаємо катастрофу. Все як завжди. 827 01:09:23,534 --> 01:09:25,786 Я встановила телепатичний зв'язок 828 01:09:25,870 --> 01:09:29,623 з тролем, щоб дізнатися, що з тобою. А ось і ти. 829 01:09:29,707 --> 01:09:33,335 Ось і я. І мені здається, що я тут вже була. 830 01:09:33,419 --> 01:09:35,963 Хіба що, я вже тут була! 831 01:09:38,716 --> 01:09:42,678 Фрідо, ти щось дізналася з телепатичної розмови? 832 01:09:42,761 --> 01:09:43,971 Небагато. 833 01:09:44,054 --> 01:09:47,141 Та я зрозуміла, що йдеться про їхню матір. 834 01:09:48,225 --> 01:09:49,351 Авжеж! 835 01:09:49,435 --> 01:09:53,522 Ось що притягує їх до міста. Материнська любов. 836 01:09:56,358 --> 01:09:58,944 Ой, ні. Ось, що йому потрібно. 837 01:10:11,540 --> 01:10:14,543 Підійдеш ближче, і ми відкриємо вогонь. 838 01:10:19,673 --> 01:10:20,716 Що це? 839 01:10:20,799 --> 01:10:24,220 Не знаю, але мені не подобається. 840 01:10:24,303 --> 01:10:26,347 Гей, куди подівся Альберґ? 841 01:10:34,480 --> 01:10:35,439 Помічнице! 842 01:10:36,357 --> 01:10:37,274 Сер? 843 01:10:37,358 --> 01:10:39,693 Дуже радий тебе бачити. 844 01:10:39,777 --> 01:10:42,029 Приготуйтесь відкрити вогонь. 845 01:10:42,112 --> 01:10:43,489 Так, сер. 846 01:10:59,672 --> 01:11:02,341 Ціль розпізнана. Гармата заряджена. 847 01:11:02,424 --> 01:11:04,551 -Відкрити вогонь. -Припиніть! 848 01:11:04,635 --> 01:11:07,096 В жодному разі не стріляйте. 849 01:11:07,179 --> 01:11:09,181 Ти осліпла, дитинко? 850 01:11:09,265 --> 01:11:11,892 Це чудовисько зараз розтопче все місто. 851 01:11:11,976 --> 01:11:13,686 Звучить як нісенітниця, 852 01:11:13,769 --> 01:11:17,147 але під Тролещиною є величезна тролиця. 853 01:11:17,231 --> 01:11:20,943 В сотні разів більша за цього, і вона хвилюється за дітей. 854 01:11:21,026 --> 01:11:23,696 Ось чому він прийшов: спровокувати вас. 855 01:11:23,779 --> 01:11:25,281 Бо якщо ви відповісте, 856 01:11:25,364 --> 01:11:28,200 якщо ви їх скривдите, вона просто не лежатиме. 857 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 Вона стане на їх захист. 858 01:11:30,494 --> 01:11:33,414 Вона встане 859 01:11:33,914 --> 01:11:36,000 і зруйнує все місто. 860 01:11:42,715 --> 01:11:45,092 Стріляйте в ціль, помічнице. 861 01:11:49,013 --> 01:11:49,847 Ні. 862 01:11:50,681 --> 01:11:55,394 Ти передав мені командування, Еріку, і я не слухатимуся наказу. 863 01:11:57,021 --> 01:11:59,940 Тоді тебе відсторонено. Відійди. 864 01:12:02,609 --> 01:12:03,569 Ні! 865 01:12:11,994 --> 01:12:13,996 Благаю, не треба! 866 01:13:02,169 --> 01:13:03,379 Дякую. 867 01:13:14,640 --> 01:13:18,268 Бойова готовність, ставайте на захист міста. 868 01:13:18,352 --> 01:13:21,522 Дайте з ними поговорити. Ми можемо це зупинити. 869 01:13:21,605 --> 01:13:24,233 Думаю, розмови тут не допоможуть. 870 01:13:24,316 --> 01:13:25,859 Це війна. 871 01:13:25,943 --> 01:13:27,778 Це не обов'язково. 872 01:13:48,257 --> 01:13:49,967 Тікаймо звідси! 873 01:13:52,845 --> 01:13:55,848 Послухай. Зараз Тролещину буде зруйновано, 874 01:13:55,931 --> 01:13:59,351 і якщо ти не дослухаєшся, нарікай на себе. 875 01:13:59,435 --> 01:14:01,728 Досить верзти дурниці. 876 01:14:01,812 --> 01:14:04,481 Йди до матері й не заважай мені. 877 01:14:19,371 --> 01:14:20,456 Гільдо! 878 01:14:24,168 --> 01:14:25,294 Підкинь мене! 879 01:14:25,377 --> 01:14:26,336 Що? 880 01:14:38,390 --> 01:14:40,017 Перезарядіть гармату. 881 01:14:40,726 --> 01:14:41,602 Сер. 882 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Що? 883 01:14:47,316 --> 01:14:48,484 Де я? 884 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 Ця дитинка починає мене-- 885 01:14:54,990 --> 01:14:57,367 Еріку. 886 01:14:58,076 --> 01:14:59,203 Мамо. 887 01:15:08,045 --> 01:15:09,338 Що нам робити? 888 01:15:10,756 --> 01:15:12,466 Треба тікати звідси. 889 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Згода! 890 01:15:15,302 --> 01:15:16,220 Баба! 891 01:15:18,639 --> 01:15:20,474 Бабо, ні! 892 01:15:23,602 --> 01:15:25,229 Тролі наступають! 893 01:15:25,312 --> 01:15:26,855 -Відкрити вогонь! -Стоп! 894 01:15:26,939 --> 01:15:27,940 Що? 895 01:15:29,942 --> 01:15:30,984 Що робити? 896 01:15:31,985 --> 01:15:33,153 Нічого. 897 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Нічого не робити. 898 01:15:58,262 --> 01:15:59,888 Уважно спостерігайте. 899 01:16:00,722 --> 01:16:02,099 Та не перешкоджайте. 900 01:17:00,741 --> 01:17:03,785 Вони зупинилися. Чому вони тут стали? 901 01:17:03,869 --> 01:17:05,621 Ми якраз над нею. 902 01:17:05,704 --> 01:17:07,164 Я теж це відчуваю. 903 01:17:07,664 --> 01:17:10,626 Не знаю, чи вийде в мене це відчути. 904 01:17:10,709 --> 01:17:11,877 Допоможеш? 905 01:17:20,218 --> 01:17:22,429 Її звати Ама. 906 01:17:22,512 --> 01:17:25,557 Мати й бабуся всіх тролів. 907 01:17:25,641 --> 01:17:30,520 Давним-давно вона звела всі ці гори, як домівку для своїх дітей. 908 01:17:31,688 --> 01:17:36,026 Вона спочила серед гір у колі тих, кого любить. 909 01:17:36,109 --> 01:17:41,114 Якось після довгого відпочинку вона прокинулася і побачила поселення. 910 01:17:41,198 --> 01:17:43,116 Та не захотіла турбувати людей 911 01:17:43,200 --> 01:17:45,744 і вирішила зостатися, поки вони не підуть. 912 01:17:46,370 --> 01:17:48,413 Та поселення розросталося. 913 01:17:48,497 --> 01:17:51,833 Спочатку все було не так погано. Діти були досі поряд. 914 01:17:51,917 --> 01:17:53,502 Вона досі говорила з ними. 915 01:17:53,585 --> 01:17:56,922 Та люди відділяли їх все дужче й дужче. 916 01:17:57,547 --> 01:17:59,132 Потім вони вибудували мур. 917 01:18:04,388 --> 01:18:08,225 -Ніщо не заважало її встати. -Та вона не вставала. 918 01:18:08,308 --> 01:18:11,395 Вона залишалася там, поодаль від дітей. 919 01:18:11,478 --> 01:18:14,231 Заради нас. Задля нас. 920 01:18:17,859 --> 01:18:19,111 Ти це чуєш? 921 01:18:50,892 --> 01:18:52,477 Що з ними? 922 01:18:54,271 --> 01:18:55,605 Вона говорить. 923 01:19:10,996 --> 01:19:13,415 Важко точно передати мову тролів. 924 01:19:13,498 --> 01:19:16,001 Але її слова були приблизно такими. 925 01:19:16,877 --> 01:19:19,254 «Діти мої, я вами пишаюся. 926 01:19:19,838 --> 01:19:21,339 Ви, може, мене забули, 927 01:19:21,423 --> 01:19:23,759 але я ніколи, ніколи вас не забуду. 928 01:19:25,010 --> 01:19:26,678 Бережіть одне одного. 929 01:19:26,762 --> 01:19:30,932 Будьте сильними, добрими і знайте, що я завжди поряд». 930 01:19:37,522 --> 01:19:39,775 Еріка Альберґа нагородили медаллю 931 01:19:39,858 --> 01:19:43,153 за «непохитну мужність та тонку дипломатію», 932 01:19:43,236 --> 01:19:46,031 які відвернули жахливу війну з тролями. 933 01:19:46,531 --> 01:19:49,868 На тому ж заході він оголосив негайну відставку 934 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 з державної служби. 935 01:19:52,704 --> 01:19:55,457 Першим указом начальника поліції Ґ.Ґустав 936 01:19:55,540 --> 01:19:59,419 було проголошення щорічного Свята тролів. 937 01:20:03,632 --> 01:20:05,967 Щороку відкривають ворота, 938 01:20:06,051 --> 01:20:08,845 дзвони знімають, і гірський народ 939 01:20:08,929 --> 01:20:11,681 мирно проходжується Тролещиною. 940 01:20:16,853 --> 01:20:18,271 Не все ідеально. 941 01:20:18,355 --> 01:20:22,192 Багато людей досі бояться тролів, а вони досі бояться нас. 942 01:20:22,776 --> 01:20:24,277 Але це початок. 943 01:20:29,074 --> 01:20:33,161 І, можливо, в один прекрасний день ми заживемо мирно пліч-о-пліч. 944 01:20:36,039 --> 01:20:38,375 Хоча не тільки у свята 945 01:20:38,458 --> 01:20:41,211 в Тролещині можна побачити троля. 946 01:21:06,069 --> 01:21:09,072 Час від часу я виходжу в гори. 947 01:21:11,825 --> 01:21:14,411 І стаю тролем. 948 01:22:14,596 --> 01:22:17,599 ЗА МОТИВАМИ СЕРІЇ НОВЕЛ ПРО ГІЛЬДУ ВІД ЛЮКА ПІРСОНА 949 01:22:18,433 --> 01:22:20,268 ПАМ'ЯТІ ТЕРІ О'РЕЙЛІ ТА КЕВІНА КОКВАРА 950 01:22:20,352 --> 01:22:24,105 Переклад субтитрів: Наталія Маренич