1 00:03:13,702 --> 00:03:15,871 -برای شام اسپاگتی درست میکنم. 2 00:03:15,955 --> 00:03:17,790 هنوز اسپاگتی دوست داری، آره؟ 3 00:03:17,873 --> 00:03:20,084 -مم-هم 4 00:03:20,167 --> 00:03:21,251 یهوه خدا، پدر ما، 5 00:03:21,335 --> 00:03:23,045 ما از شما برای این وعده غذایی که در اختیار ما قرار دادید سپاسگزاریم. 6 00:03:23,128 --> 00:03:25,590 و ما از شما تشکر می کنیم که جیمی را به سلامت به ما رساندید. 7 00:03:25,674 --> 00:03:28,134 ما دعا می کنیم که عشق و خرد شما را در قلب خود احساس کند. 8 00:03:28,218 --> 00:03:29,386 ما از شما این موارد را می خواهیم 9 00:03:29,469 --> 00:03:31,096 به نام پسرت، عیسی مسیح، آمین. 10 00:03:31,179 --> 00:03:32,430 -آمین 11 00:03:37,519 --> 00:03:40,397 -آنها قبلا یکی از گروه های مورد علاقه من بودند. 12 00:03:40,480 --> 00:03:41,564 آره؟ 13 00:03:41,648 --> 00:03:43,441 آره، اونا رو در اجرای مونترال دیدم 14 00:03:43,525 --> 00:03:45,444 Tinderboxدر تور 15 00:03:45,528 --> 00:03:46,445 واقعا؟ 16 00:03:46,529 --> 00:03:47,697 واقعا؟ 17 00:03:47,780 --> 00:03:50,950 قبل از اینکه عمه تو ببینم به برنامه های زیادی می رفتم 18 00:03:51,033 --> 00:03:52,576 من نمی خوام در این مورد بدانم 19 00:03:52,660 --> 00:03:56,747 .من می خوام 20 00:04:01,043 --> 00:04:03,129 ژان فرانسوا تا بحال ظرف ها را شسته؟ 21 00:04:03,212 --> 00:04:04,964 تمام روز رو کار می کنه 22 00:04:05,047 --> 00:04:07,009 تو هم همینطور 23 00:04:07,092 --> 00:04:09,261 اون در حال تحصیله تا دستیار وزارتی بشه 24 00:04:09,344 --> 00:04:10,637 زیاد مطالعه می کنه 25 00:04:12,222 --> 00:04:15,809 امیدوارم چیز خوبی برای پوشیدن در جلسه فردا آماده کرده باشی 26 00:04:15,892 --> 00:04:18,687 اوه، داشتم فکر میکردم شاید نیام 27 00:04:18,770 --> 00:04:21,314 نه قطعا نه 28 00:04:21,398 --> 00:04:23,567 ...میدونم که برات مهمن ولی 29 00:04:23,650 --> 00:04:25,902 حقیقت بخش بزرگی از زندگی ماست 30 00:04:27,655 --> 00:04:30,366 من نمی خوام مجبور بشم در این مورد مزاحم مادرت بشم. باشه؟ 31 00:04:32,243 --> 00:04:34,579 .باشه 32 00:04:34,662 --> 00:04:38,332 به علاوه، ممکنه از اون لذت ببری 33 00:04:39,417 --> 00:04:42,712 اگرچه لب ها و گونه های گلگون با 34 00:04:42,795 --> 00:04:45,089 تو جیمی باکلی هستی؟ 35 00:04:45,173 --> 00:04:46,382 آره 36 00:04:46,466 --> 00:04:48,051 کلاس 15 دقیقه پیش شروع شده 37 00:04:48,134 --> 00:04:52,181 مشکلی در ثبت نام به وجود اومد، ببخشید 38 00:04:55,476 --> 00:04:57,644 اگر چه لب ها و گونه ها گلگون هستند 39 00:04:57,728 --> 00:05:00,439 within his bending sickle's compass come… 40 00:05:12,243 --> 00:05:14,162 اهل کجایی؟ 41 00:05:14,245 --> 00:05:16,873 -Thander Bay. 42 00:05:16,956 --> 00:05:19,459 نیت 43 00:05:19,542 --> 00:05:21,419 جیمی 44 00:05:21,503 --> 00:05:23,171 فرانسویت چطوره؟ 45 00:05:23,254 --> 00:05:25,256 خوب نیست 46 00:05:25,340 --> 00:05:29,511 خب، خوش به حالت که که این مدرسه انگلیسیه 47 00:05:29,594 --> 00:05:33,057 چرا اینجا نقل مکان کردی؟ 48 00:05:33,140 --> 00:05:34,975 مسائل خانوادگی 49 00:05:35,059 --> 00:05:36,143 -ییش. 50 00:05:36,227 --> 00:05:42,566 آره،خوب، می بینمت 51 00:05:42,650 --> 00:05:44,235 می بینمت. 52 00:06:57,604 --> 00:06:58,730 نظرت چیه؟ 53 00:06:58,813 --> 00:06:59,939 -از چی؟ 54 00:07:00,023 --> 00:07:02,901 این لباس؟ برای جلسه امشب 55 00:07:04,861 --> 00:07:06,279 - امشبه؟ 56 00:07:06,362 --> 00:07:07,906 میدونی که هست، بیا دیگه 57 00:07:07,989 --> 00:07:09,866 من تنها یه مورد رو پیدا کردم که پیلی دار نبود 58 00:07:09,949 --> 00:07:11,868 نمیتونم اینو بپوشم 59 00:07:11,951 --> 00:07:14,621 شلوار جین؟ حرفشم نزن 60 00:07:19,335 --> 00:07:20,961 بیست دقیقه دیگه حرکت می کنیم 61 00:08:01,671 --> 00:08:03,005 لطفا بلند شوید 62 00:08:46,801 --> 00:08:48,011 لطفا بنشینید 63 00:08:49,304 --> 00:08:50,930 ممنون بابت اون آهنگ زیبا 64 00:08:55,393 --> 00:08:59,230 برادران و خواهران، یَهُوَه این فرصت را به ما داده است 65 00:08:59,314 --> 00:09:03,610 تا برای همیشه در نظام جدید عادلانه خود زندگی کنیم. 66 00:09:03,694 --> 00:09:06,447 هیچ چیز با ارزشی در وسوسه های دنیوی شیطان وجود ندارد 67 00:09:06,530 --> 00:09:09,033 ما هر روز شاهد آن هستیم 68 00:09:09,116 --> 00:09:12,578 و همانطور که در افسیانس به ما وحی شده است 69 00:09:12,661 --> 00:09:15,748 زیرا ما با گوشت و خون مبارزه نمی کنیم 70 00:09:15,831 --> 00:09:19,710 اما در برابر حکومت ها، علیه قدرت ها 71 00:09:19,793 --> 00:09:20,836 علیه حاکمان 72 00:09:20,919 --> 00:09:24,883 جیمی. درسته؟ 73 00:09:31,639 --> 00:09:34,309 چطور شد که اینجا قایم شدی؟ 74 00:09:34,392 --> 00:09:37,437 فکر کردم فورا میریم 75 00:09:37,520 --> 00:09:41,107 خواهرا دوست دارند بعد از جلسه ملاقات کنند 76 00:09:41,191 --> 00:09:42,984 آنها واقعاً میخوان گپ بزنن 77 00:09:45,613 --> 00:09:49,200 من ماریکا هستم 78 00:09:49,283 --> 00:09:52,286 صدات کنم "خواهر ماریکا"؟ 79 00:09:52,370 --> 00:09:54,288 وقتی تو میگی عجیب به نظر می رسه 80 00:09:54,372 --> 00:09:56,248 گفتنش احساس عجیبی داره 81 00:09:56,332 --> 00:09:57,792 اولین جلسه ات بود؟ 82 00:09:57,875 --> 00:10:00,753 نه،وقتی بچه بودم یکی دو بار اومدم 83 00:10:00,836 --> 00:10:02,004 اما پدر و مادرم… 84 00:10:02,088 --> 00:10:03,297 آنها پدر و مادر حقیقیت نیستن؟ 85 00:10:03,381 --> 00:10:04,925 -نه 86 00:10:09,763 --> 00:10:12,182 آماده ای؟ 87 00:10:12,265 --> 00:10:13,850 ما داریم میریم 88 00:10:13,934 --> 00:10:14,935 باشه 89 00:10:17,354 --> 00:10:18,980 بعدا میبینمت 90 00:10:19,064 --> 00:10:20,232 خداحافظ 91 00:10:20,315 --> 00:10:20,392 خداحافظ 92 00:10:25,240 --> 00:10:27,701 ماریکا از جلسه از من برای شام این هفته دعوت کرد 93 00:10:27,784 --> 00:10:30,162 واقعاً؟ چه خوب، عالیه 94 00:10:30,245 --> 00:10:32,039 باید بری 95 00:10:32,122 --> 00:10:37,629 ماریکا دختر دوست داشتنیه خواهرش هم همینطور 96 00:10:37,712 --> 00:10:40,298 -فقط شامه. سخت نگیر 97 00:10:55,064 --> 00:10:56,940 -سلام. -سلام. 98 00:10:59,526 --> 00:11:01,111 -دیشب فرصت ملاقات نداشتیم 99 00:11:01,195 --> 00:11:02,279 من فرانک هستم. 100 00:11:02,363 --> 00:11:03,864 -جیمی 101 00:11:03,947 --> 00:11:05,157 -ما واقعاً خوشحالیم که شما اینجا هستید. 102 00:11:05,240 --> 00:11:07,451 راحت باشین 103 00:11:07,534 --> 00:11:10,412 دخترا من تو آشپزخونه هستم 104 00:11:14,249 --> 00:11:16,795 تو باید دوست جدید باشی من آماندا هستم. 105 00:11:16,878 --> 00:11:18,004 -اینها را عمه ام درست کرده 106 00:11:18,088 --> 00:11:19,964 -دسر! متشکرم. 107 00:11:20,048 --> 00:11:21,466 اوضاع چطوره؟ 108 00:11:21,549 --> 00:11:23,718 -به نظرم خوبه 109 00:11:23,802 --> 00:11:25,762 -باید تغییرات بزرگ زیادی ایجاد بشه 110 00:11:25,845 --> 00:11:28,223 اوه، شما دو نفر مشکلی ندارید که اینها را روی میز بگذارید؟ 111 00:11:33,603 --> 00:11:35,648 من فقط وقتی هر روز پیشگام هستم دیگر وقت ندارم. 112 00:11:35,731 --> 00:11:37,942 مخصوصاً با تهیه شام ​​و بعد از آن 113 00:11:38,025 --> 00:11:39,860 در حال حاضر، من خیلی بیشتر لباسارو میندازم تو ماشین، چون اون داره 114 00:11:39,944 --> 00:11:40,986 همه این کارای اضافی رو انجام میده - 115 00:11:41,070 --> 00:11:41,988 آماندا -آره؟ 116 00:11:42,072 --> 00:11:43,198 وقت شکرگذاریه، هان. 117 00:11:43,281 --> 00:11:46,159 -اوه 118 00:11:46,243 --> 00:11:47,619 از تو متشکرم، پدر ما، برای این غذا 119 00:11:47,703 --> 00:11:49,454 این شب را به ما برکت دادی 120 00:11:49,538 --> 00:11:52,833 از اینکه ما را به عنوان شاهد خود انتخاب کردی سپاسگزاریم. 121 00:11:52,916 --> 00:11:55,669 Thank you for the honor to preach your good news. 122 00:11:55,752 --> 00:11:58,047 لطفا از تقصیرات ما بگذر 123 00:11:58,131 --> 00:12:01,467 و به ما قدرتی عطا کن تا با غرور بر ظلم غلبه کنیم، 124 00:12:01,551 --> 00:12:04,011 و نفرت همراه با عشق 125 00:12:04,095 --> 00:12:06,097 یهوه قوت و سپر ماست… 126 00:12:14,272 --> 00:12:15,690 آمین -آمین 127 00:12:19,695 --> 00:12:21,697 سیب زمینیها؟ 128 00:12:24,450 --> 00:12:25,701 متشکرم. 129 00:12:27,911 --> 00:12:29,288 اینا واقعا خوبن 130 00:12:31,915 --> 00:12:33,667 در لیست من بود 131 00:12:33,751 --> 00:12:34,877 چه لیستی؟ 132 00:12:34,960 --> 00:12:38,630 -از جاهایی که وقتی به اروپا رفتیم قرار بود از آنها دیدن کنیم. 133 00:12:38,714 --> 00:12:42,218 من و بابام قرار بود تابستون دیگه بریم. 134 00:12:42,302 --> 00:12:43,887 -یه روز میری 135 00:12:49,267 --> 00:12:50,977 چه چیز دیگری در لیستت بود؟ 136 00:12:52,604 --> 00:12:54,773 -لندن بارسلونا 137 00:12:54,856 --> 00:12:57,859 پراگ قراره واقعاً باحال باشه. 138 00:12:57,942 --> 00:13:00,154 همه جاهای واضح، حدس می زنم. 139 00:13:00,237 --> 00:13:02,364 -اینها واضح به نظر نمی رسند. 140 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 -یه شهر در ایتالیا وجود دارد. 141 00:13:08,370 --> 00:13:11,081 بهش لوکا میگن 142 00:13:11,165 --> 00:13:12,458 این برج باستانیه 143 00:13:12,541 --> 00:13:15,711 با درختان بلوط که از بالا رشد می کنند. 144 00:13:15,795 --> 00:13:17,254 -این واقعا زیبا به نظر می رسد. 145 00:13:21,593 --> 00:13:23,386 -تاحالا اروپا بودی؟ 146 00:13:23,470 --> 00:13:27,349 -نه ولی مامانم یه بار رفته 147 00:13:27,432 --> 00:13:29,976 هزارتا عکس با خودش آورده بود. 148 00:13:30,060 --> 00:13:31,895 -مادرت کجاست؟ 149 00:13:31,978 --> 00:13:33,855 -او دیگر در حقیقت نیست. 150 00:13:33,939 --> 00:13:35,524 -تا حالا دیدیش؟ 151 00:13:35,607 --> 00:13:37,108 -از شش سالگیم نه. 152 00:13:37,192 --> 00:13:40,028 -واقعا؟ 153 00:13:40,111 --> 00:13:42,740 -قراره تصور کنیم که اون مرده . 154 00:13:52,917 --> 00:13:54,752 پیانو می زنی؟ 155 00:13:54,836 --> 00:13:55,878 -نه 156 00:13:55,962 --> 00:13:57,713 -آسونه. -نه نیست. 157 00:13:57,797 --> 00:13:58,965 -بیا اینجا. 158 00:14:04,888 --> 00:14:06,765 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که کلیدی رو که بهت می گم فشار بدی 159 00:14:06,849 --> 00:14:08,517 وقتی من می گم. 160 00:14:13,021 --> 00:14:14,858 -اوه، حق با توئه، آسونه. 161 00:14:14,941 --> 00:14:17,527 هر بار یک قدم. 162 00:14:17,610 --> 00:14:19,988 حالا این بار منتظر من باش 163 00:14:24,994 --> 00:14:26,495 عالی. 164 00:14:26,579 --> 00:14:30,499 خوب، این بار، من بهت نمی گم چه زمانی وارد بشی. 165 00:14:32,042 --> 00:14:33,502 -درست انجام دادم؟ 166 00:14:33,586 --> 00:14:35,921 مم. 167 00:14:59,321 --> 00:15:01,573 دخترا، من اوان رو به رختخواب بردم. 168 00:15:01,656 --> 00:15:02,908 میشه اونو قطع کنید 169 00:15:02,991 --> 00:15:04,242 -ببخشید. 170 00:15:04,326 --> 00:15:06,996 -خیلی دیر شده، مگه نه جیمی؟ 171 00:15:07,079 --> 00:15:10,458 -آره، احتمالاً باید برم. 172 00:15:29,853 --> 00:15:32,814 ببخشید. من... فکر نمی کردم هنوز بیدار باشی. 173 00:15:32,898 --> 00:15:35,150 -نتونستم بخوابم 174 00:15:35,233 --> 00:15:36,318 -متاسفم اگه نگران بودی. 175 00:15:36,401 --> 00:15:38,570 ما فقط با هم رفتیم و صحبت کردیم. 176 00:15:38,654 --> 00:15:41,323 -خوبه. کمی چای می خوای؟ 177 00:15:41,406 --> 00:15:45,118 حتماً. 178 00:15:46,495 --> 00:15:47,871 -خوش گذشت؟ 179 00:15:50,208 --> 00:15:52,377 -اوه، آره 180 00:15:54,462 --> 00:15:55,964 آره خوب بود 181 00:16:00,134 --> 00:16:02,679 میدونی مامان ماریکا کجاست؟ 182 00:16:02,762 --> 00:16:03,972 -از فرانک پرسیدی؟ 183 00:16:04,055 --> 00:16:08,559 -نه...ماریکا گفت که رفته. 184 00:16:13,482 --> 00:16:16,986 کیت اخراج شد. 185 00:16:17,069 --> 00:16:19,071 -اخراج شد؟ 186 00:16:19,154 --> 00:16:22,074 -هیچ کس اجازه نداره با اون ارتباط برقرار کند. 187 00:16:22,157 --> 00:16:24,535 -اون چکار کرده؟ 188 00:16:24,618 --> 00:16:26,203 -اون رفتن رو انتخاب کرد. 189 00:16:26,287 --> 00:16:30,165 و این تمام چیزیه که من در مورد اون خواهم گفت. 190 00:16:30,249 --> 00:16:31,793 -ماریکا گفت که قرار گذاشتن که وانمود کنند 191 00:16:31,876 --> 00:16:34,587 که اون مرده 192 00:16:34,671 --> 00:16:36,256 -من می دانم که چطور باید باشه 193 00:16:36,339 --> 00:16:39,884 اما این، کار را برای بچه ها راحت تر می کند. 194 00:16:39,968 --> 00:16:44,931 همه ما مجبور بوده ایم برای زندگی در حقیقت فداکاری کنیم. 195 00:16:45,015 --> 00:16:46,684 -مگه نه؟ 196 00:16:46,767 --> 00:16:48,936 -البته. 197 00:16:49,020 --> 00:16:50,354 -اما اینطوری؟ 198 00:16:53,191 --> 00:16:56,987 -من و ژان فرانسوا خیلی دوست داشتیم بچه دار بشیم. 199 00:16:57,070 --> 00:16:59,823 اما وقتی ازدواج کردیم، تصمیم گرفتیم که صبر کنیم 200 00:16:59,906 --> 00:17:03,618 تا سیستم جدید تشکیل خانواده. 201 00:17:03,702 --> 00:17:06,747 -اما سیستم جدید هرگز نیامد. 202 00:17:06,830 --> 00:17:09,249 -نه هنوز. 203 00:17:11,918 --> 00:17:14,422 واقعا خوشحالم که دوست پیدا کردی 204 00:17:17,759 --> 00:17:20,928 مطمئنی چای میخوای؟ خیلی خسته به نظر میای 205 00:17:21,012 --> 00:17:23,056 -آره من برم بخوابم. 206 00:17:23,139 --> 00:17:24,223 -باشه. 207 00:17:27,268 --> 00:17:28,686 -مم 208 00:17:44,870 --> 00:17:45,913 -سلام. 209 00:17:45,996 --> 00:17:47,081 -سلام. 210 00:17:48,290 --> 00:17:50,250 -میخوای حال کنی؟ 211 00:17:56,549 --> 00:18:00,762 پس... آیا تو یه یهوه هستی؟ 212 00:18:00,845 --> 00:18:03,264 -کی بهت گفته؟ 213 00:18:03,348 --> 00:18:06,392 -اوه، من نمی دانم. مردم فقط می گفتند. 214 00:18:09,813 --> 00:18:11,356 -به آنها شاهدان یهوه می گن. 215 00:18:11,439 --> 00:18:15,193 و نه، من نیستم. 216 00:18:15,276 --> 00:18:19,865 -اوه ، آیا این درسته که شماها فکر می کنید، 217 00:18:19,949 --> 00:18:23,410 تولدها و کریسمس، کارای شیطانی هستند؟ 218 00:18:23,494 --> 00:18:26,497 -نه می گویند بت پرستی. 219 00:18:26,580 --> 00:18:30,084 -اوه باشه. 220 00:18:35,172 --> 00:18:37,007 پس چرا دوباره به اینجا نقل مکان کردی؟ 221 00:18:38,969 --> 00:18:42,597 -مادرم بعد از مرگ پدرم خودشو گم کرد. 222 00:18:42,681 --> 00:18:45,559 او فقط به فضا نیاز داشت. 223 00:18:45,642 --> 00:18:48,228 -این بده، مرد. 224 00:18:48,311 --> 00:18:49,729 متاسفم. 225 00:18:51,982 --> 00:18:55,569 -اشکال نداره. 226 00:18:55,652 --> 00:18:56,945 -چطور مرد؟ 227 00:19:00,533 --> 00:19:03,536 -حمله قلبی. 228 00:19:03,619 --> 00:19:05,413 او سر کار بود. 229 00:19:05,496 --> 00:19:08,040 من در مدرسه بودم. 230 00:19:09,500 --> 00:19:10,877 من را به دفتر مدیر صدا زدند 231 00:19:10,960 --> 00:19:13,296 و همه می خندیدند 232 00:19:13,379 --> 00:19:16,674 چون فکر می کردند به مشکل خوردم. 233 00:19:16,757 --> 00:19:20,263 متاسفم مرد. 234 00:19:22,724 --> 00:19:26,728 اشکالی ندارد که من پرسیدم؟ 235 00:19:26,811 --> 00:19:29,564 -بیشتر مردم چیزی نمی گن. 236 00:19:29,647 --> 00:19:31,608 فکر می کنم می ترسند احمقانه به نظر برسند. 237 00:19:36,988 --> 00:19:41,702 -من هرگز نمی ترسم احمقانه به نظر برسم. 238 00:19:56,634 --> 00:19:58,761 چطور کلید این مکان را به دست آوردی؟ 239 00:19:58,844 --> 00:20:00,930 شوهر خواهرم هفته ای چند شب اینجا کار می کنه 240 00:20:01,013 --> 00:20:04,309 به عنوان یک نگهبان کپی کردم 241 00:20:04,392 --> 00:20:06,186 واقعا؟ 242 00:20:15,737 --> 00:20:17,614 زیبا نیست؟ 243 00:20:17,697 --> 00:20:20,617 اورشلیم در زمان مصلوب شدنه. 244 00:20:20,700 --> 00:20:22,285 این یه شاهد یهوه است؟ 245 00:20:22,369 --> 00:20:27,542 -نه این خیلی فانتزیه 246 00:20:27,625 --> 00:20:30,503 در سال 1800 نقاشی شده. 247 00:20:30,586 --> 00:20:31,963 قبلاً به دور دنیا سفر می کرد 248 00:20:32,046 --> 00:20:35,132 و به نوعی به اینجا ختم شد. 249 00:20:35,216 --> 00:20:36,801 -خب یه جورایی شبیه یه چیزیه 250 00:20:36,884 --> 00:20:38,636 تو یکی از مجلات تو 251 00:20:41,013 --> 00:20:43,850 داری سعی میکنی منو عوض کنی؟ 252 00:20:43,934 --> 00:20:45,686 -نه مگه اینکه از من بخوای. 253 00:20:48,814 --> 00:20:50,315 -پس تو واقعا بهش اعتقاد داری 254 00:20:50,399 --> 00:20:52,526 این چیزهای آرماگدون، ها؟ 255 00:20:52,609 --> 00:20:53,986 چه چیزهایی؟ 256 00:20:54,069 --> 00:20:55,070 -اینکه همه شما تا ابد زندگی میکنید 257 00:20:55,153 --> 00:20:57,906 و حیوانات وحشی را به عنوان حیوان خانگی نگه میدارین؟ 258 00:20:57,990 --> 00:21:00,659 -اونطور که تو فکر می کنی قرار نیست دنیا به پایان برسد. 259 00:21:00,742 --> 00:21:04,538 بیشتر شبیه یه تجدیده. 260 00:21:04,621 --> 00:21:07,000 در مورد آتش و گوگرد چطور؟ 261 00:21:07,083 --> 00:21:10,044 -جنگ و قحطی میشه. مرض. 262 00:21:10,128 --> 00:21:12,255 -هر چی در حال حاضر اتفاق افتاده . 263 00:21:12,338 --> 00:21:14,632 -دقیقا. فقط یک نشونه دیگه ست 264 00:21:14,716 --> 00:21:18,344 که کل این نظام چیزها رو به پایانه 265 00:21:18,428 --> 00:21:21,764 -پس، آیا واقعاً یک آرماگدون وجود خواهد داشت؟ 266 00:21:21,848 --> 00:21:23,308 -جنگ بزرگی رخ خواهد داد. 267 00:21:23,391 --> 00:21:26,937 و هنگامی که این کار انجام شد، سیستم جدید شروع میشه. 268 00:21:27,021 --> 00:21:28,939 و اون زمانیه که شیر رو به عنوان حیوان خانگی می گیرید. 269 00:21:31,567 --> 00:21:34,945 -داری مسخره می کنی؟ 270 00:21:35,029 --> 00:21:39,116 -نه متاسفم. من می خوام بشنوم 271 00:21:41,702 --> 00:21:44,663 -بهشت میشه 272 00:21:52,381 --> 00:21:54,383 هیچ کس نمی میره و پیر نمی شه 273 00:21:57,428 --> 00:22:00,473 و هر کی مرده زنده میشه. 274 00:22:09,524 --> 00:22:10,817 حالت خوبه؟ 275 00:22:10,901 --> 00:22:12,069 -آره 276 00:22:12,152 --> 00:22:14,279 فقط باید برگردم خونه 277 00:22:14,363 --> 00:22:17,908 -خب من باهات میام. -نه نمیخواد 278 00:22:17,991 --> 00:22:21,411 فقط لطفاً راه خروجو نشونم بده. 279 00:22:21,495 --> 00:22:23,705 حتماً 280 00:22:59,451 --> 00:23:01,203 غسل تعمید کردی جیمی؟ 281 00:23:01,286 --> 00:23:03,038 -آماندا! 282 00:23:03,122 --> 00:23:05,666 -چیه؟ فقط داشتم سوال می کردم. 283 00:23:05,749 --> 00:23:07,668 نکردم ، نه. 284 00:23:07,751 --> 00:23:10,587 -این چیزیه که در آینده به آن فکر کنی؟ 285 00:23:10,671 --> 00:23:14,134 -اوم، مطمئن نیستم که بدرد من بخوره. 286 00:23:14,217 --> 00:23:15,635 غسل تعمید مهمترین وعده است 287 00:23:15,718 --> 00:23:20,223 انجام خواهی داد . نیازی به عجله نیست. 288 00:23:20,306 --> 00:23:25,311 شما قبل از قرار ملاقات با کسی با او ازدواج نمی کنید، اینطور نیست؟ 289 00:23:25,395 --> 00:23:27,647 وقتی مردم به حقیقت می رسند، همیشه باید وجود داشته باشد 290 00:23:27,730 --> 00:23:33,279 یک دوره خواستگاری قبل از تعهد بزرگ 291 00:23:33,362 --> 00:23:36,157 -آیا این قراره اونو وادار به غسل ​​تعمید بکنه؟ 292 00:23:36,240 --> 00:23:39,869 به نظرم تشبیه خوبی بود. 293 00:23:39,952 --> 00:23:43,038 خدمات میدانی چطور؟ 294 00:23:43,122 --> 00:23:44,999 -من-نمیدونم. من تابحال اونو انجام نداده ام. 295 00:23:45,082 --> 00:23:46,834 خوب، تو باید استارتو بزنی. 296 00:23:46,917 --> 00:23:48,627 این خیلی با ارزشه . 297 00:23:48,711 --> 00:23:51,589 دفعه بعد ببرش بیرون 298 00:23:51,672 --> 00:23:53,675 -فقط اگه اون بخواد 299 00:24:01,349 --> 00:24:02,934 امشب باید اینجا بخوابی 300 00:24:05,353 --> 00:24:07,981 -اول باید با عمه و شوهرعمه ام چک کنم. 301 00:24:08,064 --> 00:24:12,319 -به بابام میگم باهاشون تماس بگیره اونا چیزی نمیگن. 302 00:25:14,510 --> 00:25:16,554 -با اینا خوابت برد. 303 00:25:28,066 --> 00:25:30,193 امشب برای شام بیا 304 00:25:30,277 --> 00:25:32,862 -دوباره؟ -آره 305 00:25:32,946 --> 00:25:35,824 -از من بدت نمیاد؟ 306 00:25:35,907 --> 00:25:37,951 فکر نمی کنم این امکان پذیر باشه 307 00:25:40,538 --> 00:25:44,417 -اوم، بعد از مدرسه برنامه هایی دارم. 308 00:25:44,500 --> 00:25:45,793 -لغوشون کن 309 00:25:45,876 --> 00:25:50,715 - نمی تونم. - ولی بعدش میام. 310 00:25:50,798 --> 00:25:53,926 -اوه خوبه 311 00:25:57,930 --> 00:25:59,056 -شب بخیر. 312 00:26:51,445 --> 00:26:52,780 ...تو میخوای بری 313 00:26:52,863 --> 00:26:54,991 و همه درها رم پشت سرت ببندی؟ 314 00:26:57,285 --> 00:26:59,704 -نمی دونم. 315 00:26:59,788 --> 00:27:03,668 -پس تو یه یهوه ای هستی. مم 316 00:27:08,422 --> 00:27:10,633 -نگران نیستی اینجا گیر بیفتی؟ 317 00:27:13,219 --> 00:27:15,971 -یعنی چی؟ 318 00:27:16,055 --> 00:27:19,558 اوه خوب، پدر و مادر من در واقع 319 00:27:19,642 --> 00:27:22,812 اول باید به من توجه کنند 320 00:27:22,895 --> 00:27:24,146 ناراحت کننده ست. 321 00:27:24,231 --> 00:27:27,818 هوم بیچاره من، درسته؟ 322 00:27:27,901 --> 00:27:29,486 -تو یه زیرزمین خصوصی داری 323 00:27:29,569 --> 00:27:32,364 جایی که می تونی سیگار بکشی و بازی های ویدیویی انجام بدی. 324 00:27:32,447 --> 00:27:34,241 تو ماشین خودت رو داری 325 00:27:34,324 --> 00:27:35,450 تو نمی تونی از اون شکایت کنی - 326 00:27:35,534 --> 00:27:37,202 تو همه شو داری -نه 327 00:27:37,285 --> 00:27:39,454 -نه، درسته. -نه من ماشین خودمو ندارم… 328 00:27:39,538 --> 00:27:42,332 و من دوست دختر ندارم 329 00:27:44,334 --> 00:27:48,131 -لعنتی می تونی به من یه سواری بدی؟ 330 00:27:57,473 --> 00:27:59,142 کی تورو رسوندت؟ 331 00:27:59,225 --> 00:28:00,685 -اوه، نیت . 332 00:28:00,768 --> 00:28:02,145 -نیت؟ 333 00:28:02,228 --> 00:28:04,063 -آره، اون تو کلاس انگلیسی منه. 334 00:28:04,147 --> 00:28:05,148 - دوست پسرته؟ 335 00:28:05,231 --> 00:28:06,650 -آماندا! 336 00:28:21,457 --> 00:28:22,750 نمی دانم چه فکری می کنی، 337 00:28:22,833 --> 00:28:26,253 درباره پرسیدن تمام آن سوالات؟ 338 00:28:26,336 --> 00:28:29,591 خیلی بی ادبانه ست تو یه مهمونی. 339 00:28:29,674 --> 00:28:32,135 -منظورت در مورد نیت هستش؟ 340 00:28:32,218 --> 00:28:33,887 خوبه. برام مهم نیست. 341 00:28:33,970 --> 00:28:35,889 -اینطور نیست که تو بهش علاقه داری. 342 00:28:35,972 --> 00:28:38,099 -آره ما فقط دوستیم. 343 00:28:38,183 --> 00:28:39,517 -عمه ت میدونه؟ 344 00:28:39,601 --> 00:28:40,643 -چیو میدونه؟ 345 00:28:40,727 --> 00:28:42,520 -اینکه میری خونه اش؟ 346 00:28:42,604 --> 00:28:43,813 چرا باید واسش مهم باشه؟ 347 00:28:43,897 --> 00:28:45,732 تنها کاری که ما انجام میدیم اینه که وقت گذرونی می کنیم و جنسیس بازی می کنیم. 348 00:28:45,815 --> 00:28:48,401 -منظورت چیه-- تو جنسیس بازی میکنی؟ 349 00:28:48,485 --> 00:28:52,031 سگا جنسیس. فقط یه بازی ویدئوییه. 350 00:28:53,324 --> 00:28:55,117 -میدونی بازی ویدیویی چیه؟ 351 00:29:06,837 --> 00:29:09,841 -میخوای دوباره بمونی؟ 352 00:29:09,925 --> 00:29:11,426 -باشه. 353 00:29:14,387 --> 00:29:16,223 -یه چیزی برات درست کردم 354 00:29:16,306 --> 00:29:17,682 -آره؟ 355 00:29:27,276 --> 00:29:31,156 -این برج باستانی توئه... در لوکا. 356 00:30:34,556 --> 00:30:35,765 -امروز کجا میری؟ 357 00:30:35,849 --> 00:30:38,059 -اوم، ما داریم به واین می ریم. 358 00:30:38,143 --> 00:30:39,811 ما می خواهیم با بن بست در آنجا شروع کنیم، 359 00:30:39,895 --> 00:30:42,564 و من فکر می کنم چند آپارتمان در اطراف هست. 360 00:30:42,647 --> 00:30:43,565 ما می خواهیم-- 361 00:30:43,648 --> 00:30:45,984 - صبح بخیر! - صبح بخیر. 362 00:30:46,067 --> 00:30:47,777 پنکیک درست کردم گشنه ای؟ 363 00:30:47,861 --> 00:30:50,614 -آره لطفا. 364 00:30:50,697 --> 00:30:53,074 -خب، چه تصمیمی گرفتی؟ 365 00:30:53,158 --> 00:30:54,242 -درباره؟ 366 00:30:54,326 --> 00:30:55,620 -خدمات میدانی. 367 00:30:55,703 --> 00:30:59,498 ماریکا و اوان امروز صبح بیرون میرن. 368 00:30:59,582 --> 00:31:01,375 -من-نمیدونم چیکار کنم. 369 00:31:01,459 --> 00:31:02,835 اوه، چیزی برای آن وجود ندارد. 370 00:31:02,919 --> 00:31:04,670 "تبلیغ کنید، تبلیغ کنید، تبلیغ کنید، 371 00:31:04,754 --> 00:31:06,047 پادشاه در قلمروی پادشاهی خود." 372 00:31:06,130 --> 00:31:08,466 من فکر می کنم تو میتونی در پیشگامی واقعاً خوب باشی، جیمی. 373 00:31:08,549 --> 00:31:10,968 من حتی نمی توانم با اکثر مردم صحبت کنم. 374 00:31:11,052 --> 00:31:13,012 -من صحبت می کنم. 375 00:31:13,095 --> 00:31:14,972 بیا دیگه. سرگرم کننده میشه. 376 00:31:18,810 --> 00:31:19,811 این یک بار 377 00:31:19,895 --> 00:31:21,730 -می تونی یکی از لباس های ماریکا رو قرض بگیری. 378 00:31:21,813 --> 00:31:24,441 -نه بدون لباس 379 00:31:27,986 --> 00:31:33,242 گزارش خدمات میدانی برای ماریکا و اوان. 380 00:31:33,325 --> 00:31:35,869 -و جیمی 381 00:31:35,953 --> 00:31:37,413 -من برگ گزارش از این نمی خوام. 382 00:31:37,497 --> 00:31:38,498 -تو برگ گزارش نمی خوای 383 00:31:38,581 --> 00:31:41,292 اولین خدمت میدانی ما با هم؟ 384 00:32:46,111 --> 00:32:47,404 -مم-هم 385 00:32:55,704 --> 00:32:56,830 -خوب بود؟ 386 00:32:56,913 --> 00:32:58,874 -شوخی میکنی؟ اون یک مجله گرفت 387 00:32:58,957 --> 00:33:01,919 و پنج دلار اهدا کرد. 388 00:33:27,029 --> 00:33:29,239 . -نه همه اش اشتباهه. 389 00:33:29,323 --> 00:33:30,324 -فقط بچش. 390 00:33:36,914 --> 00:33:37,998 دیدی؟ عالی. 391 00:33:38,082 --> 00:33:40,084 -نه، مزه اش حتی نزدیکم نیست. این خیلی آبکیه. 392 00:33:40,167 --> 00:33:41,543 -تو نباید از شیر استفاده کنی 393 00:33:41,627 --> 00:33:45,048 فقط کره، چون که شیر پنیر رو رقیق می کنه. 394 00:33:45,131 --> 00:33:46,424 -اشتباهه. 395 00:33:50,220 --> 00:33:51,471 بازی قایق اسباب بازی رو بلدی؟ 396 00:33:51,554 --> 00:33:52,931 نه. 397 00:33:53,014 --> 00:33:55,391 تو بگو ده بار سریع بگو 398 00:33:55,475 --> 00:33:57,852 قایق اسباب بازی. این یک زبانه پیچه. 399 00:33:57,936 --> 00:33:59,437 باید با هم بگیم. 400 00:33:59,521 --> 00:34:04,567 - قایق اسباب بازی - سه بار. یک دو سه. 401 00:34:04,651 --> 00:34:05,986 -قایق اسباب بازی قایق اسباب بازی. قایق اسباب بازی. 402 00:34:06,070 --> 00:34:09,198 - قایق اسباب بازی پسر اسباب بازی. - اوه من… 403 00:34:09,281 --> 00:34:10,241 آه! من نمی تونم بگم. 404 00:34:10,324 --> 00:34:11,242 -آره بازم -من واقعاً تو این بازی خوب نیستم. 405 00:34:11,325 --> 00:34:12,743 -از نو. -باشه. 406 00:34:14,662 --> 00:34:17,915 قایق اسباب بازی. پسر اسباب بازی. 407 00:34:20,584 --> 00:34:21,919 -کمک. کمکم کنید. 408 00:34:22,002 --> 00:34:25,422 -چطوری کمکت کنم؟ 409 00:34:28,552 --> 00:34:31,597 تو می تونی تو خونه من زندگی کنی. اشکالی نداره. 410 00:34:31,681 --> 00:34:33,599 اوه! 411 00:34:36,519 --> 00:34:37,812 - ایتالیایی‌های بی‌نظیر… 412 00:34:37,895 --> 00:34:39,897 ایتالیایی های بی نظیر؟ 413 00:34:39,981 --> 00:34:42,233 "پنگ را با سیستم بازی اوایل دهه 80 بازی کنید 414 00:34:42,316 --> 00:34:46,320 یا نوشیدنی های مخلوط را با ضربان پس زمینه میل کنید--" 415 00:35:16,686 --> 00:35:18,521 -تا بحال اونجا شنا کردی؟/font> 416 00:35:18,605 --> 00:35:21,774 - نه - خیلی سرده. 417 00:35:21,858 --> 00:35:23,651 این دریاچه ایه که نزدیک محل زندگی منه 418 00:35:23,735 --> 00:35:26,321 ، اگه توش بیفتی 419 00:35:26,404 --> 00:35:28,948 حتی تو تابستان، حدود 30 ثانیه فرصت داری 420 00:35:29,033 --> 00:35:31,827 قبل از مرگ بر اثر هیپوترمی خودتو نجات بدی 421 00:35:35,331 --> 00:35:39,460 ما باید اینجا زندگی کنیم 422 00:35:39,543 --> 00:35:42,087 یه ماشین باکس کوچک در جنگل پیدا کنیم؟ 423 00:35:42,171 --> 00:35:45,549 -و با همه برادران و خواهران یتیم دیگر اونجا زندگی کنیم. 424 00:35:45,633 --> 00:35:47,593 - تو هم کتاب بچه های ماشینبوکس رو خوندی؟ 425 00:35:47,676 --> 00:35:49,178 -مم-مم 426 00:35:49,261 --> 00:35:51,848 مامانم وقتی کوچیک بودم برام خوندش. 427 00:35:51,932 --> 00:35:53,099 -مال من هم همینطور. 428 00:35:56,895 --> 00:36:01,900 -برخی از بهترین خاطرات من مربوط به کتاب خوندن مادرم برای منه است. 429 00:36:05,278 --> 00:36:09,574 بعضی وقتا آرزو می کنم کاش هیچی ازش یادم نیاد 430 00:36:09,658 --> 00:36:11,953 -آرزو نکن 431 00:36:29,345 --> 00:36:30,471 سلام؟ 432 00:36:32,641 --> 00:36:34,434 واقعا خوبه مامان 433 00:36:39,231 --> 00:36:40,691 خوشحالم که حالت بهتره 434 00:36:45,362 --> 00:36:46,613 باشه. 435 00:36:48,907 --> 00:36:50,367 دوستت دارم. 436 00:36:51,785 --> 00:36:53,245 خدا حافظ. 437 00:36:58,835 --> 00:37:01,212 -خب، این یک خبر خوبه، مگه نه؟ 438 00:37:01,296 --> 00:37:05,551 -آره باید فوراً برگردم؟ 439 00:37:05,634 --> 00:37:08,929 -من دلیلی برای عجله نمی بینم. 440 00:37:09,013 --> 00:37:14,728 -باشه. چون خیلی چیزا هست هم مدرسه و هر چی... 441 00:37:14,811 --> 00:37:17,731 -دوست داریم تو اینجا بمونی 442 00:37:17,814 --> 00:37:19,316 و من مطمئم که مادرت می تونه از زمان اضافی استفاده کنه 443 00:37:19,399 --> 00:37:20,400 تا دوباره روی پاهاش بایسته 444 00:37:20,483 --> 00:37:25,655 بنابراین، بیا فقط… آهسته قدم برداریم. باشه؟ 445 00:37:25,739 --> 00:37:28,074 -باشه. 446 00:37:28,158 --> 00:37:29,159 سلام! 447 00:37:29,242 --> 00:37:30,410 سلام، چه خبر؟ 448 00:37:30,493 --> 00:37:32,704 -امشب میخوای فیلم ببینی؟ 449 00:37:32,787 --> 00:37:34,247 -شاید. چیو نشون میده؟ 450 00:37:34,331 --> 00:37:36,667 دراکولا تازه بیرون اومده، البته اگه خیلی نمی ترسی 451 00:37:36,751 --> 00:37:37,752 می خوام ببینم - 452 00:37:37,835 --> 00:37:38,878 - اه لعنتی. - چی شد؟ 453 00:37:38,961 --> 00:37:41,005 -فقط امشب باید برم جلسه. 454 00:37:41,088 --> 00:37:45,134 -ترجیح می دی به جلسه یهوه بری تا دراکولا را ببینی؟ 455 00:37:45,217 --> 00:37:47,053 -متاسفم. من قول دادم. 456 00:37:47,136 --> 00:37:48,387 -به کی قول دادی؟ 457 00:37:48,471 --> 00:37:50,348 -ماریکا 458 00:37:50,431 --> 00:37:52,933 -درست. درست. باشه. خیلی خوب. 459 00:37:53,017 --> 00:37:57,272 خب ضرر کردی خوش بگذره. 460 00:37:57,356 --> 00:37:58,357 -متاسفم. 461 00:37:58,440 --> 00:37:59,691 -هوم باشه 462 00:38:02,778 --> 00:38:04,613 سلام. 463 00:38:08,492 --> 00:38:10,660 و زمین خشک و لم یزرع شده 464 00:38:10,744 --> 00:38:12,746 به یک استخر تبدیل می شه 465 00:38:12,829 --> 00:38:17,334 و سرزمین تشنه چشمه های آب خنک." 466 00:38:17,417 --> 00:38:19,128 من عاشق چیزی هستم که اشعیا در اینجا بدست می آورد 467 00:38:19,212 --> 00:38:23,174 او به ما می گوید که یَهُوَه برنامه ای برای ما دارد. 468 00:38:23,257 --> 00:38:27,470 نقشه ای برای بازسازی، بازسازی برای صالحان. 469 00:38:33,893 --> 00:38:37,897 -سلام بچه ها. جیمی، این سیمونه 470 00:38:39,775 --> 00:38:41,693 -سلام. 471 00:38:46,949 --> 00:38:48,075 الان داریم راه میفتیم 472 00:38:48,158 --> 00:38:49,284 -باشه خداحافظ. 473 00:38:49,368 --> 00:38:50,619 -خدا حافظ. 474 00:38:55,416 --> 00:38:57,334 -جیمی، میشه یه لحظه صبر کنی؟ 475 00:38:57,418 --> 00:38:59,253 اینجا به کمکت احتیاج دارم 476 00:38:59,336 --> 00:39:00,422 -حتما. 477 00:39:00,505 --> 00:39:01,548 -حله؟ 478 00:39:01,631 --> 00:39:04,050 -آره 479 00:39:04,134 --> 00:39:05,260 منم میمونم. 480 00:39:05,343 --> 00:39:07,971 -نه نه. تو با بابا برو 481 00:39:08,054 --> 00:39:09,264 -خوبه. 482 00:39:09,347 --> 00:39:10,515 -مطمئنی؟ 483 00:39:24,613 --> 00:39:28,826 -خوشحالم که به این سرعت دوست جدیدی پیدا کردی. 484 00:39:28,909 --> 00:39:32,121 -آره 485 00:39:32,204 --> 00:39:33,747 -ما هم یه زمانی اینجا غریبه بودیم. 486 00:39:33,831 --> 00:39:35,333 همیشه آسان نیست، 487 00:39:35,417 --> 00:39:38,670 به خصوص زمانی که در حقیقت زندگی می کنی. 488 00:39:38,753 --> 00:39:41,631 -آره، به نظر می رسد ماریکا دوستان زیادی ندارد. 489 00:39:41,715 --> 00:39:45,970 درست نیست. اون با همه ارتباط داره. 490 00:39:46,053 --> 00:39:47,513 و حالا اون تو رو داره. 491 00:39:52,435 --> 00:39:55,146 جلسات بسیار طولانیه، نه؟ 492 00:39:55,229 --> 00:39:59,192 کمی طول میکشه. آره 493 00:39:59,275 --> 00:40:02,320 -خب اونا واقعا برامون مهمن. 494 00:40:02,403 --> 00:40:05,365 -میدانم. 495 00:40:05,449 --> 00:40:09,328 اون می تونه برای بچه ها سخت باشه. اوان همیشه حوصله اش سر می ره. 496 00:40:09,411 --> 00:40:13,916 اما اون دیگه لجبازی نمیکنه. اون دیگه روی مجلات نقاشی نمی کشه. 497 00:40:13,999 --> 00:40:15,542 -متاسفم. من - نکردم - 498 00:40:15,626 --> 00:40:18,587 -خواهرم معمولاً به این راحتی حواسش پرت نمی شه. 499 00:40:20,339 --> 00:40:21,798 -متاسفم. 500 00:40:21,882 --> 00:40:26,054 خوبه. تو این کار تازه کاری. 501 00:40:26,137 --> 00:40:29,015 اینا صرفا یه جلسه نیستن، میدونی که؟. 502 00:40:29,098 --> 00:40:31,976 پیشگامی برای من بسیار خوشحال کننده است. 503 00:40:32,060 --> 00:40:36,606 من می تونم حقیقت را با مردم در میان بگذارم. 504 00:40:36,689 --> 00:40:40,068 چیزهای زیادی در مورد این زندگی وجود دارد که فوق العاده است. 505 00:40:54,708 --> 00:40:56,085 سلام. 506 00:40:56,168 --> 00:40:57,670 سلام، چه خبر؟ 507 00:40:57,753 --> 00:41:00,214 - حوصله ام سر رفته بود. - فکر کردم شاید اینجا باشی. 508 00:41:05,553 --> 00:41:08,306 از چیزی ناراحت شدی؟ 509 00:41:08,390 --> 00:41:10,350 -تولدمه. 510 00:41:10,433 --> 00:41:14,729 -چی؟! تولدت مبارک. 511 00:41:14,813 --> 00:41:19,442 اوه، شما اجازه ندارید آن ها را جشن بگیرید، درست است؟ 512 00:41:19,526 --> 00:41:22,320 مزخرفه. 513 00:41:22,404 --> 00:41:24,573 -اینطور نیست. 514 00:41:24,656 --> 00:41:28,077 این اولین تولدیه که از زمان مرگ پدرم دارم. 515 00:41:31,372 --> 00:41:34,458 مامانم دیروز بهم زنگ زد و حتی بهش اشاره هم نکرد. 516 00:41:41,173 --> 00:41:48,473 -خب...میخوای کیک بگیری؟ 517 00:41:55,564 --> 00:41:57,149 می توانم یک گاز بخورم؟ 518 00:42:02,904 --> 00:42:04,323 -شاید یک تکه بهت بدم. 519 00:42:04,406 --> 00:42:10,456 -هی، من حداقل ده تکه میخوام. 520 00:42:10,539 --> 00:42:12,249 برام مهم نیست تولدت باشه 521 00:42:16,420 --> 00:42:19,256 -پنج تکه 522 00:42:20,424 --> 00:42:22,509 قبوله. 523 00:42:26,889 --> 00:42:30,267 -هی بچه ها چیکار میکنین؟ 524 00:42:30,351 --> 00:42:33,396 -روز تولدشه. 525 00:42:33,480 --> 00:42:35,065 -این یه مساله بزرگی نیست. 526 00:42:35,148 --> 00:42:37,942 -داریم میریم تا اسکیت هامونو تیز کنیم. 527 00:42:38,026 --> 00:42:39,819 -به هر حال ما شما رو دیدیم. 528 00:42:39,903 --> 00:42:41,613 ببخشید اگه مزاحم شدیم 529 00:42:41,696 --> 00:42:43,740 -شما اصلا مزاحم نیستین. خوبه 530 00:42:43,823 --> 00:42:45,992 -مطمئنم به زودی می بینمت. 531 00:42:46,076 --> 00:42:47,327 -خدا حافظ. 532 00:42:51,581 --> 00:42:52,792 ام… 533 00:42:52,875 --> 00:42:54,585 متاسفم. 534 00:43:06,806 --> 00:43:11,310 کاپوچینو. 535 00:43:11,394 --> 00:43:13,271 -این کاپوچینو نیست. 536 00:43:20,445 --> 00:43:23,824 -جیمی، میشه چند دقیقه وقتتو بگیریم؟ 537 00:43:23,907 --> 00:43:25,617 -چی شده؟ 538 00:43:25,701 --> 00:43:26,910 -بشین. 539 00:43:33,542 --> 00:43:35,878 فرانک زنگ زد 540 00:43:35,962 --> 00:43:38,005 اون نگرانه. 541 00:43:38,089 --> 00:43:39,716 -در باره…؟ 542 00:43:39,799 --> 00:43:41,718 -ببین، من میدونم که این خنده دار به نظر میرسه، 543 00:43:41,801 --> 00:43:44,137 اما اون نگران تاثیر توئه. 544 00:43:44,220 --> 00:43:45,805 -تأثیر من؟ 545 00:43:45,888 --> 00:43:48,224 -تو دنیوی فکر می کنی. 546 00:43:48,307 --> 00:43:50,601 -میدونی که ما جشن تولد نمیگیریم. 547 00:43:50,685 --> 00:43:56,233 -اینا در مورد کیکه؟ جدی میگی؟ 548 00:43:56,316 --> 00:43:59,361 ببخشید من ناراحت بودم 549 00:43:59,445 --> 00:44:01,864 دوستم می خواست به من روحیه بده، بنابراین برایم کیک خرید. 550 00:44:01,947 --> 00:44:04,241 -تو می تونی هر چی دلت میخواد انجام بدی. 551 00:44:04,324 --> 00:44:06,702 اما اگر می خوای زمان بیشتری را با ماریکا بگذرونی، 552 00:44:06,785 --> 00:44:08,871 باید به اعتقادات اون احترام بذاری 553 00:44:08,954 --> 00:44:10,873 -اینطور نیست که من اونو دعوت کرده باشم که با من جشن بگیره. 554 00:44:10,956 --> 00:44:12,458 اونا تصادفاً با ما برخورد کردن. 555 00:44:12,541 --> 00:44:13,667 -میدونم ولی اون و آماندا 556 00:44:13,751 --> 00:44:15,085 و کی میدونه کیا شما را دیدن، خوب؟ 557 00:44:15,169 --> 00:44:16,171 مردم حرف درمیارن. 558 00:44:16,254 --> 00:44:19,466 -تمام خواسته ما اینه که محترم باشی. 559 00:44:19,549 --> 00:44:20,800 خیلی خوشحالیم که با هم دوست هستین 560 00:44:20,884 --> 00:44:24,053 و ما می خوایم که شما بتونین تو این راه بمونین. 561 00:44:24,137 --> 00:44:26,306 -میخوای جلوی دوستیمون رو بگیری؟ 562 00:44:26,389 --> 00:44:27,307 فرانک دوست داره که...، 563 00:44:27,390 --> 00:44:28,433 اگر قراره زمانی را با هم بگذرونید، 564 00:44:28,516 --> 00:44:32,729 که این کار را در محیطی با نظارت بیشتر انجام بدین. 565 00:44:32,812 --> 00:44:35,982 -با نظارت؟ مثل همراهی؟ 566 00:44:36,065 --> 00:44:38,236 -این یه جوک نیست جیمی. 567 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 اگر قراره شما دو نفر آنقدر با هم معاشرت کنید، 568 00:44:40,363 --> 00:44:41,990 شما باید در فعالیت های اجتماعی هم شرکت کنید 569 00:44:42,073 --> 00:44:43,950 وقتی که با هم هستین. 570 00:44:44,034 --> 00:44:45,243 -من اخیراً به جلسات می رم. 571 00:44:45,327 --> 00:44:46,328 -و این خوبه. 572 00:44:46,411 --> 00:44:48,789 - مطالعه کتاب مقدس، و خدمات میدانی هم وجود داره. 573 00:44:48,872 --> 00:44:50,957 کارهای زیادی می تونید با هم انجام بدین. 574 00:44:51,041 --> 00:44:54,461 می دونی که، اگه هنوز قصد موندن داری. 575 00:44:57,005 --> 00:44:58,131 -خوب. 576 00:44:58,216 --> 00:44:59,217 متوجه میشی که؟ 577 00:44:59,300 --> 00:45:00,676 -گفتم خوب 578 00:45:03,846 --> 00:45:07,350 من سعی می کنم دیگه شما رو شرمنده نکنم. 579 00:45:07,433 --> 00:45:09,936 اگر می خواستین من برم، باید همینو می گفتین. 580 00:45:10,019 --> 00:45:11,437 -جیمی-- 581 00:45:32,417 --> 00:45:33,544 -سلام. 582 00:45:36,588 --> 00:45:39,091 -اجازه داری با من صحبت کنی؟ 583 00:45:39,174 --> 00:45:41,010 -چی؟ البته. 584 00:45:41,094 --> 00:45:43,304 -به دردسر نمی افتیم؟ 585 00:45:43,388 --> 00:45:45,431 -چی میگی تو؟ 586 00:45:45,515 --> 00:45:47,016 -من-فقط فکر میکردم اجازه نداریم باهم باشیم 587 00:45:47,100 --> 00:45:50,270 مگر اینکه در مطالعه کتاب مقدس یا هر چیز دیگری باشد. 588 00:45:50,353 --> 00:45:51,604 -کی بهت گفته؟ 589 00:45:51,688 --> 00:45:54,274 -شوهرعمه م گفت. بابات بهش زنگ زده 590 00:45:54,357 --> 00:45:56,359 -واقعا؟ 591 00:45:56,442 --> 00:45:58,820 -ببین، ببخشید اگه تو رو به دردسر انداختم 592 00:45:58,903 --> 00:46:00,655 .با اون تولد کذایی 593 00:46:00,738 --> 00:46:02,741 واقعا فکر نمی کردم کسی ما رو ببینه. 594 00:46:02,825 --> 00:46:04,910 -این واقعاً یک مساله بزرگی نیست. 595 00:46:04,994 --> 00:46:06,245 -بابات عصبانی نیست؟ 596 00:46:06,328 --> 00:46:09,623 -پدرم دوستت داره همه دوستت دارن. 597 00:46:15,045 --> 00:46:18,716 هی یه چیزی برات گرفتم 598 00:46:23,680 --> 00:46:26,641 -فکر کردم اجازه نداری هدیه تولد بدی. 599 00:46:26,725 --> 00:46:29,102 -مگه گفتم واسه تولدته؟ 600 00:46:29,185 --> 00:46:31,730 -هوم درسته 601 00:46:34,399 --> 00:46:36,860 -با عرض پوزش، ما کاغذ کادو تو خونه نداریم. 602 00:46:39,362 --> 00:46:44,327 وقتی دیدمش به تو فکر کردم. 603 00:46:44,410 --> 00:46:45,745 -این یه شهاب سنگه. 604 00:46:45,828 --> 00:46:49,457 -مم-همم دوستش داری؟ 605 00:46:52,335 --> 00:46:53,628 -عاشقشم. 606 00:47:00,009 --> 00:47:05,015 مامانم اون روز زنگ زد ازم می خواد که به خانه برم 607 00:47:05,098 --> 00:47:07,142 اون احساس خیلی بهتری داره. 608 00:47:07,225 --> 00:47:11,773 -آره؟ خوبه. 609 00:47:14,525 --> 00:47:21,324 خب، میخوای بری خونه تون؟ 610 00:47:21,407 --> 00:47:25,078 -من واقعا نمی خواهم. 611 00:47:25,161 --> 00:47:28,499 -من هم واقعاً ازت نمی خوام، بری. 612 00:47:33,879 --> 00:47:37,508 برای مطالعه کتاب مقدس با من بیا. 613 00:47:37,591 --> 00:47:39,885 چندان بد نخواهد بود. 614 00:47:39,969 --> 00:47:42,429 پدرم همه اینها رو فراموش میکنه. 615 00:47:46,684 --> 00:47:48,645 -باشه. 616 00:47:48,728 --> 00:47:49,646 -قول میدی بیای؟ 617 00:47:49,729 --> 00:47:50,772 -مم-همم 618 00:47:58,571 --> 00:47:59,948 «آیا چیزی از آن وجود دارد 619 00:48:00,031 --> 00:48:03,284 می‌توانیم بگوییم، "ببینید، این جدید است"؟ 620 00:48:03,368 --> 00:48:05,954 «از قبل برای همیشه وجود داشته است. 621 00:48:06,037 --> 00:48:08,165 "هیچ کس آنچه را که رفته به خاطر نمی آورد، 622 00:48:08,249 --> 00:48:10,751 و کسانی که بعد از ما می آیند ما را به یاد نمی آورند.» 623 00:48:31,356 --> 00:48:32,816 -خدا حافظ. 624 00:48:38,905 --> 00:48:40,824 مطمئنی که نمی خوای سوار بشی؟ 625 00:48:40,907 --> 00:48:42,701 -اوه مسیرمون یکی نیست. 626 00:48:42,784 --> 00:48:44,786 ممنون، ما پیاده می ریم. 627 00:48:48,623 --> 00:48:50,376 اجازه این کارو داریم؟ 628 00:48:50,460 --> 00:48:52,545 ما فقط در حال قدم زدن به سمت خانه هستیم. 629 00:48:52,628 --> 00:48:54,297 اگه تو میگی باشه. 630 00:48:56,716 --> 00:48:58,259 خب چی فکر می کنی؟ 631 00:48:58,342 --> 00:48:59,719 درباره چی؟ 632 00:48:59,802 --> 00:49:01,596 درباره همه چی. 633 00:49:01,679 --> 00:49:05,933 -اوه واقعا حواسم نبود. 634 00:49:06,017 --> 00:49:07,393 خوب بود 635 00:49:10,146 --> 00:49:12,775 -میخوای با من دعا بخونی؟ 636 00:49:12,858 --> 00:49:14,651 -واقعا؟ 637 00:49:14,735 --> 00:49:20,866 -بیا دیگه. احساس خوبی به من میده. 638 00:49:20,949 --> 00:49:24,286 می خوای فقط امتحان کنی؟ 639 00:49:24,369 --> 00:49:25,496 -باشه. 640 00:49:27,164 --> 00:49:28,916 -چشماتو ببند 641 00:49:41,763 --> 00:49:45,643 یهوه، ممنون که جیمی رو برام آوردی 642 00:49:45,726 --> 00:49:49,396 زمانی که اون بیشتر به من نیاز داشت 643 00:49:49,480 --> 00:49:52,942 و زمانی که به اون نیاز داشتم 644 00:49:56,321 --> 00:49:59,157 آخر هفته پیشگام هستی؟ 645 00:49:59,241 --> 00:50:00,492 -حتماً. 646 00:50:00,575 --> 00:50:02,369 -خوبه بعدا می بینمت. 647 00:50:09,292 --> 00:50:11,670 - سلام. - یو 648 00:50:17,135 --> 00:50:19,303 از کجا میای؟ 649 00:50:19,387 --> 00:50:20,596 -مطالعه کتاب مقدس 650 00:50:23,850 --> 00:50:25,434 -جدا؟ 651 00:50:25,518 --> 00:50:27,019 -آره 652 00:50:30,940 --> 00:50:34,360 به دردسر افتادم 653 00:50:34,443 --> 00:50:38,240 -برای چی؟ 654 00:50:38,323 --> 00:50:40,409 -به خاطر دنیوی بودن 655 00:50:45,706 --> 00:50:49,710 -اوه، چی میگی...یعنی چی؟ 656 00:50:49,793 --> 00:50:53,172 -نمی دونم. به خاطر معمولی بودن 657 00:50:53,255 --> 00:50:56,175 -پس، اونا تو رو وادار به مطالعه کتاب مقدس می کنن؟ 658 00:50:56,258 --> 00:51:00,138 -اونا مجبورم نمیکنن 659 00:51:00,221 --> 00:51:02,974 فقط اگر بخوام با ماریکا معاشرت میکنم، 660 00:51:03,057 --> 00:51:04,934 مجبورم. 661 00:51:05,018 --> 00:51:08,771 - اونا سعی می کنند به یهوه تبدیل بشن. 662 00:51:08,855 --> 00:51:11,357 -نگران نباش، من به مذهب اونا اعتقادی ندارم. 663 00:51:15,445 --> 00:51:18,240 فقط بده که باید به تظاهر کردن ادامه بدم. 664 00:51:31,420 --> 00:51:34,173 ما همدیگه رو بوسیدیم. 665 00:51:34,256 --> 00:51:37,218 -صبر کن، تو و ماریکا؟ 666 00:51:37,301 --> 00:51:38,887 -نه، من و یهوه. 667 00:51:40,639 --> 00:51:45,352 -آره من و ماریکا. 668 00:51:45,435 --> 00:51:47,938 -خب چطور بود؟ 669 00:51:48,021 --> 00:51:50,774 -نمی دونم. من … 670 00:51:50,857 --> 00:51:54,569 حتی مطمئن نیستم که این یک بوسه واقعی بود یا نه. 671 00:51:54,653 --> 00:51:56,238 -خب عجیب بود؟ 672 00:52:00,952 --> 00:52:03,579 -این اتفاق درست بعد از خوندن دعا افتاد. 673 00:52:03,663 --> 00:52:07,458 خوب آره. 674 00:52:07,541 --> 00:52:09,418 خوب، دوباره این کارو می کنی؟ 675 00:52:14,383 --> 00:52:15,801 -نمی دونم. 676 00:52:18,303 --> 00:52:20,138 -پس تو دخترا رو دوست داری؟ 677 00:52:24,602 --> 00:52:27,355 -آره 678 00:52:27,438 --> 00:52:28,773 -خوبه 679 00:52:34,404 --> 00:52:36,364 -تو تنها کسی هستی که اینو میدونه. 680 00:52:36,447 --> 00:52:40,076 -واقعا؟ 681 00:52:40,159 --> 00:52:41,619 -تعجب کردی؟ 682 00:52:41,703 --> 00:52:45,624 نه 683 00:52:45,708 --> 00:52:47,418 کاملا واضح بود 684 00:52:47,501 --> 00:52:49,795 هر وقت من شما را با هم می دیدم 685 00:52:52,298 --> 00:52:56,719 -آره مشکل همینه. 686 00:53:03,685 --> 00:53:04,978 -بیا اینجا امتحان کنیم. 687 00:53:05,061 --> 00:53:07,105 -چطوری وارد میشیم؟ 688 00:53:07,188 --> 00:53:09,107 -خوش شانسیم 689 00:53:25,958 --> 00:53:28,711 -فکر کردم گفتی تو این کار خوب هستی. 690 00:54:05,540 --> 00:54:09,170 خب، نظرت در مورد سیمون چیه؟ 691 00:54:09,253 --> 00:54:10,380 -سیمون؟ 692 00:54:10,463 --> 00:54:12,757 -دوست مارکو. 693 00:54:12,840 --> 00:54:14,384 -ام… 694 00:54:14,467 --> 00:54:16,344 -همه باید یه وقتایی با هم بریم بیرون. 695 00:54:18,596 --> 00:54:21,474 می تونه سرگرم کننده باشه. 696 00:54:21,557 --> 00:54:23,851 -دوست داری بریم یه فیلمی چیزی ببینیم؟ 697 00:54:23,935 --> 00:54:28,023 -آره یه چیزی شبیه اون. 698 00:54:28,107 --> 00:54:31,902 فکر نمی کنم بابام بدش بیاد. 699 00:54:31,985 --> 00:54:36,865 -باشه. 700 00:54:36,949 --> 00:54:41,662 -پس شاید آخر هفته؟ 701 00:54:41,745 --> 00:54:43,288 -آره 702 00:55:41,851 --> 00:55:43,478 اوضاع چطوره؟ 703 00:55:43,561 --> 00:55:45,980 -خوبه 704 00:55:46,063 --> 00:55:48,357 -تو فیلم دوست داری؟ 705 00:55:48,441 --> 00:55:51,027 -آه...آره. 706 00:57:22,833 --> 00:57:24,293 -بیا اینجا. 707 00:57:43,730 --> 00:57:45,356 بچرخ. 708 00:57:45,440 --> 00:57:48,443 -چرا؟ 709 00:57:48,526 --> 00:57:50,862 -لطفا فقط بچرخ 710 00:58:27,067 --> 00:58:29,819 -برگردیم؟ 711 00:58:29,903 --> 00:58:34,741 نه هنوز. 712 00:59:08,485 --> 00:59:09,820 بفرما 713 00:59:09,903 --> 00:59:13,240 -مرسی. می بینمت. 714 00:59:20,831 --> 00:59:22,834 -یک دقیقه صبر کن. روسری اش رو فراموش کرد. 715 00:59:34,971 --> 00:59:36,055 سلام. 716 01:01:22,084 --> 01:01:23,293 -آره؟ 717 01:01:25,462 --> 01:01:28,215 -سلام. فیلم چطور بود؟ 718 01:01:28,298 --> 01:01:29,676 -خوب 719 01:01:35,098 --> 01:01:37,934 -سیمون و جیمی چطور با هم کنار آمدند؟ 720 01:01:38,017 --> 01:01:41,771 -نمی دونم. آنها اشتراک زیادی ندارن. 721 01:01:41,855 --> 01:01:43,606 -نه مثل تو و اون 722 01:01:48,611 --> 01:01:51,282 -تا حالا به مامان فکر کردی؟ 723 01:01:51,365 --> 01:01:54,451 -نه 724 01:01:54,535 --> 01:01:57,454 -من فکر می کنم. 725 01:01:57,538 --> 01:02:00,499 -تو حتی اونو یادت نمیاد. 726 01:02:00,583 --> 01:02:02,835 -یه چیزایی یادمه 727 01:02:07,423 --> 01:02:09,967 -وقتی اون رفت تو خیلی کوچیک بودی. 728 01:02:10,050 --> 01:02:12,429 -دلت براش تنگ نشده؟ 729 01:02:12,512 --> 01:02:14,890 -البته که تنگ شده. 730 01:02:14,973 --> 01:02:17,434 -احساس می کنم اجازه ندارم در مورد اون بپرسم. 731 01:02:21,354 --> 01:02:22,857 -فقط از بابا نپرس. 732 01:02:36,455 --> 01:02:38,832 باید برای ماریکا ناهار بذارم؟ 733 01:02:38,916 --> 01:02:40,250 -حتما. 734 01:02:40,334 --> 01:02:41,752 -پس دو ناهار؟ 735 01:02:41,835 --> 01:02:44,880 -اوم، فقط یک میوه اضافی یا یه چیز دیگه هم بذار. 736 01:02:44,963 --> 01:02:45,964 -باشه. 737 01:02:52,930 --> 01:02:56,142 شما دو نفر اخیراً خیلی مشغول خدمت هستین. 738 01:02:56,225 --> 01:02:59,228 واقعا دیدنش لذت بخشه 739 01:02:59,312 --> 01:03:00,980 -خیلی هم بد نیست. 740 01:03:05,652 --> 01:03:06,569 ممنون. 741 01:03:06,653 --> 01:03:07,570 -خوش بگذره. 742 01:03:07,654 --> 01:03:08,780 -باشه. خدا حافظ. 743 01:03:08,863 --> 01:03:10,281 -خدا حافظ. 744 01:03:39,938 --> 01:03:42,273 در واقع امروز خیلیم بد عمل نکردیم. 745 01:03:42,357 --> 01:03:45,819 با هفت نفر صحبت کردیم، یک دسته مجله دادیم. 746 01:03:45,902 --> 01:03:48,655 من قطعاً می خوام یک سر دیگه به اون خانه در پاین بزنم. 747 01:03:48,738 --> 01:03:51,449 به نظر می رسید که اون خانم اونجا ممکنه علاقه مند باشه. 748 01:03:51,533 --> 01:03:54,536 یادت هست چند تا مجله گرفت؟ 749 01:03:54,619 --> 01:03:57,123 -نه، یادم نیست. 750 01:03:57,206 --> 01:04:00,251 -من فقط می ذارمش که برش داره. 751 01:04:00,334 --> 01:04:02,712 -آره اونو بذار 752 01:04:05,840 --> 01:04:08,676 به چی فکر میکنی؟ 753 01:04:08,759 --> 01:04:11,721 -فقط دارم غسل تعمید تو رو تصور میکنم. 754 01:04:11,804 --> 01:04:13,347 -واقعا؟ 755 01:04:13,431 --> 01:04:15,349 -این چیزی بود که داشتم بهش فکر می کردم. 756 01:04:15,433 --> 01:04:20,147 درست. ببخشید پرسیدم 757 01:04:24,401 --> 01:04:26,403 نمیزاری برم؟ 758 01:04:40,918 --> 01:04:42,295 بعدش چی داری؟ 759 01:04:42,378 --> 01:04:43,671 -مطالعات اجتماعی. 760 01:04:43,755 --> 01:04:45,757 -مم، نه 761 01:04:45,840 --> 01:04:47,091 -مم، آره 762 01:04:47,175 --> 01:04:48,593 -منو بیخیال شو 763 01:04:48,676 --> 01:04:50,762 -واقعا؟ 764 01:04:50,845 --> 01:04:52,472 -آره هیچوقت بیخیال نمیشی؟ 765 01:04:52,555 --> 01:04:55,267 -نه ما گرفتار همدیگه نمی شیم؟ 766 01:04:55,350 --> 01:04:57,019 -هیچکس اهمیت نمیده. 767 01:05:01,733 --> 01:05:06,821 باشه، خوبه. اما باید انتخاب کنم که چه کار کنیم. 768 01:05:09,908 --> 01:05:11,993 این واقعاً حساب می شه؟ 769 01:05:12,077 --> 01:05:15,663 -این فقط برای ماست. 770 01:05:15,747 --> 01:05:18,166 خودتو گناهکار می‌دونی...، 771 01:05:18,249 --> 01:05:20,961 و نیاز به نجات از سوی یهوه خدا رو داری؟ 772 01:05:21,045 --> 01:05:22,463 -نه 773 01:05:25,049 --> 01:05:27,635 باید اینطوری بگی؟ 774 01:05:27,718 --> 01:05:33,641 آیا خودت رو گناهکار می شناسی؟ 775 01:05:33,724 --> 01:05:35,684 -آره 776 01:05:35,768 --> 01:05:38,896 -و آیا از گناهان خود توبه کرده ای؟ 777 01:05:38,979 --> 01:05:41,357 -آره. 778 01:05:56,873 --> 01:06:03,297 -آیا خودت را برای همیشه و همیشه وقف حقیقت می کنی؟ 779 01:06:03,381 --> 01:06:04,966 آره می کنم 780 01:06:57,687 --> 01:06:59,522 تابستون دیگه باید بریم 781 01:06:59,606 --> 01:07:01,107 -کجا؟ 782 01:07:01,191 --> 01:07:02,567 -با کوله پشتی 783 01:07:05,236 --> 01:07:06,947 تو نمی خوای؟ 784 01:07:07,031 --> 01:07:11,911 تو باید صبور باشی. 785 01:07:26,885 --> 01:07:30,514 آرزو میکنم اولین بوسه من باشی 786 01:07:30,598 --> 01:07:35,019 -ای کاش تو مال من بودی. 787 01:07:35,102 --> 01:07:37,855 -تو دوست پسر داشتی؟ 788 01:07:37,939 --> 01:07:42,526 -نه...اما یه دختری بود. 789 01:07:49,701 --> 01:07:53,038 چیز جدیی نبود من خیلی باهاش ​​خوب نبودم 790 01:07:56,250 --> 01:08:00,254 تو حسودی؟ 791 01:08:00,337 --> 01:08:04,007 -نه البته نه. 792 01:08:04,091 --> 01:08:07,261 -تو دوست پسر داری. 793 01:08:07,344 --> 01:08:10,556 -این خیلی فرق داره 794 01:08:10,640 --> 01:08:12,433 -میدونم. 795 01:08:58,606 --> 01:09:00,775 چند لحظه بریم داخل؟ 796 01:09:00,859 --> 01:09:02,319 -تو می تونی بری. من صبر می کنم. 797 01:09:04,529 --> 01:09:06,072 -چی شده؟ 798 01:09:06,156 --> 01:09:07,991 -هیچ چی. 799 01:09:08,074 --> 01:09:10,118 -بله درسته. داری عجیب میشی 800 01:09:13,039 --> 01:09:17,251 -نمیتونم به چیزی که بهم گفتی فکر نکنم. 801 01:09:17,335 --> 01:09:18,586 در مورد اون دختر 802 01:09:21,630 --> 01:09:26,093 میدونم عادلانه نیست ولی ازش متنفرم. 803 01:09:26,177 --> 01:09:28,137 از فکر کردن بهش متنفرم 804 01:09:30,389 --> 01:09:33,768 -تمام شده. واقعا خیلی وقته که تموم شده 805 01:09:33,852 --> 01:09:36,897 و حتی یک چیز واقعی هم نبود. 806 01:10:29,494 --> 01:10:31,287 جیمی؟ 807 01:10:31,371 --> 01:10:32,622 -آره 808 01:10:32,705 --> 01:10:34,374 سلام عزیزم 809 01:10:36,042 --> 01:10:37,878 حالت خوبه؟ 810 01:10:37,962 --> 01:10:39,463 -آره من خوبم 811 01:10:48,180 --> 01:10:50,099 -شام حاضره. امشب فقط ما هستیم 812 01:10:50,182 --> 01:10:52,810 جی اف زنگ زد و گفت تا دیر وقت خونه نمیاد. 813 01:10:52,893 --> 01:10:55,688 -میتونی بدون من ادامه بدی. من واقعا گرسنه نیستم. 814 01:10:55,771 --> 01:10:57,481 -مطمئنی؟ 815 01:10:57,565 --> 01:10:59,401 -حالم زیاد خوب نیست. 816 01:10:59,484 --> 01:11:02,487 احتمالا فقط خسته ام. 817 01:11:02,571 --> 01:11:03,488 -یه بشقاب برات میذارم تو یخچال 818 01:11:03,572 --> 01:11:05,073 اگه نظرت عوض شد بخوریش 819 01:11:05,157 --> 01:11:06,825 -باشه. 820 01:12:13,353 --> 01:12:14,354 خوبی؟ 821 01:12:18,566 --> 01:12:19,651 -اونا می دونند. 822 01:12:22,988 --> 01:12:25,074 -فکر کنم جی اف ما رو دید. 823 01:12:25,157 --> 01:12:27,326 -دیشب اومده بود بابام رو ببینه. 824 01:12:29,537 --> 01:12:32,707 -اون دیوانه است؟ پدرت؟ 825 01:12:32,791 --> 01:12:36,169 اون فکر می کنه که این یک آزمایش بزرگه. 826 01:12:38,755 --> 01:12:40,257 -تو باهاش موافقی؟ 827 01:12:43,970 --> 01:12:45,846 -همه چیز یک امتحانه. 828 01:12:49,308 --> 01:12:51,727 -نمی ترسی که بیرونت کنند؟ 829 01:12:51,811 --> 01:12:54,146 -اونا این کار رو نمی کنند. 830 01:12:54,230 --> 01:12:55,648 -با مامانت کردند. 831 01:12:55,731 --> 01:13:00,486 -نه اون خودش رفت. 832 01:13:00,570 --> 01:13:02,321 -میخوای؟ 833 01:13:02,405 --> 01:13:04,908 اگه برم خونه با من میای؟ 834 01:13:04,992 --> 01:13:05,909 -آره می خوام. 835 01:13:05,993 --> 01:13:08,620 -باشه پس با من بیا. 836 01:13:08,704 --> 01:13:12,040 -من با اونا صحبت خواهم کرد. می دونم چی بگم. 837 01:13:13,417 --> 01:13:16,253 باید برگردم 838 01:13:16,336 --> 01:13:18,797 -تو سعی میکنی درسته؟ 839 01:13:20,674 --> 01:13:22,342 -قول میدهم. 840 01:14:21,279 --> 01:14:23,073 میای به جلسه؟ 841 01:14:23,156 --> 01:14:24,407 -من-فکر نمیکردم… 842 01:14:24,491 --> 01:14:25,408 مجبور نیستی بیای. 843 01:14:25,492 --> 01:14:26,910 -نه اون باید بیاد 844 01:14:26,993 --> 01:14:29,664 امشب اولین سخنرانی ام را دارم. 845 01:14:29,747 --> 01:14:30,748 -من عوض میشم 846 01:14:30,831 --> 01:14:31,957 خوبه. فقط بریم 847 01:14:55,399 --> 01:14:56,983 همگی خوش آمدید. 848 01:14:58,652 --> 01:15:02,823 با نهایت تواضع جلسه امروز را افتتاح میکنم. 849 01:15:02,906 --> 01:15:04,826 لطفاً صفحه 48 کتاب ترانه خود را باز کنید 850 01:15:04,909 --> 01:15:07,620 برای "بیا اخبار را پخش کن." 851 01:15:07,704 --> 01:15:11,291 برادر خوسو، آیا ما را در آهنگ رهبری می کنی؟ 852 01:15:11,375 --> 01:15:13,460 -همه 853 01:15:48,246 --> 01:15:49,539 متشکرم. 854 01:15:52,834 --> 01:15:55,171 جامعه 2. 855 01:15:55,254 --> 01:15:58,174 "در قلبم گفتم برو همین الان 856 01:15:58,257 --> 01:16:01,969 «تو را با شادی اثبات خواهم کرد، پس لذت ببر. 857 01:16:02,053 --> 01:16:06,265 «و اینک این نیز باطل است. 858 01:16:06,348 --> 01:16:08,809 "با خنده گفتم، دیوانه است، 859 01:16:08,893 --> 01:16:12,146 "و از شادی، با آن چه کنیم؟ 860 01:16:12,229 --> 01:16:15,233 در دلم می‌خواستم خود را به شراب بسپارم…» 861 01:16:42,804 --> 01:16:47,934 -می خواهم آیه ای را به اشتراک بگذارم که همیشه آن را گرامی داشته ام. 862 01:16:48,017 --> 01:16:50,478 فکر می کنم موافق باشید یکی از زیباترین آیات است 863 01:16:50,561 --> 01:16:52,438 در قرنتیان اول 864 01:16:54,565 --> 01:17:00,989 "عشق صبور است و عشق مهربان است. 865 01:17:01,073 --> 01:17:05,953 خودخواهانه و لاف زن نیست. 866 01:17:06,036 --> 01:17:11,416 عشق حسادت نیست، پر از غرور نیست. 867 01:17:11,500 --> 01:17:14,044 زود عصبانی نمی شود. 868 01:17:14,128 --> 01:17:21,553 عشق از بدی خوشحال نمی شود. حقیقت را گرامی می دارد. 869 01:17:21,636 --> 01:17:25,807 می تواند همه چیز را تحمل کند. 870 01:17:25,890 --> 01:17:30,228 عشق واقعی باور است… امید است. 871 01:17:30,311 --> 01:17:35,276 و بالاتر از همه، عشق به سادگی پایدار است. 872 01:17:35,359 --> 01:17:36,694 برای ابدیت." 873 01:17:38,571 --> 01:17:40,115 می خواستم جلسه امشب را تمام کنم 874 01:17:40,198 --> 01:17:41,867 با این افکار در مورد عشق از کورینتیانس 875 01:17:41,950 --> 01:17:43,118 به خاطر یه دلیل 876 01:17:43,201 --> 01:17:46,329 واینکه یه خبر دارم. 877 01:17:46,413 --> 01:17:50,000 یه خبر بسیار خوشحال کننده 878 01:17:50,083 --> 01:17:53,712 بسیار خوشحالم که یه نامزدی رو اعلام کنم 879 01:17:53,795 --> 01:17:59,009 کوچکترین دخترم، ماریکا، با برادر مارک الیویه لاووا. 880 01:17:59,092 --> 01:18:01,012 آنها قرار است بهار آینده ازدواج کنند! 881 01:19:18,259 --> 01:19:20,052 -اون طبقه بالاست. 882 01:19:31,064 --> 01:19:32,649 -میدونم این برای تو معنی نداره. 883 01:19:32,732 --> 01:19:33,942 آنها نمی توانند تو رو مجبور به این کار کنند. 884 01:19:34,025 --> 01:19:36,736 -کسی مجبورم نکرد این ایده من بود. 885 01:19:39,364 --> 01:19:42,158 تنها چیزی که مهمه اینه که در سیستم جدید، 886 01:19:42,242 --> 01:19:45,830 ما هر دو اونجا هستیم تو و من. 887 01:19:45,913 --> 01:19:47,832 -به همین دلیل ازدواج می کنی؟ 888 01:19:47,915 --> 01:19:51,168 -اگر هر دوی ما در حقیقت زندگی کنیم، مجبور نخواهیم بود از هم دور باشیم. 889 01:19:51,252 --> 01:19:54,797 -من باید چه کارکنم؟ هیچ کس منو اینجا نمی خواد. 890 01:19:54,880 --> 01:19:56,757 -با بابام حرف میزنم با شوهرعمه ت صحبت کنه 891 01:19:56,841 --> 01:19:58,676 درست میشه مجبور نمیشی بری. 892 01:19:58,759 --> 01:20:01,846 -پس من قراره با سیمون ازدواج کنم؟ 893 01:20:01,929 --> 01:20:07,019 -وقتی بهشت ​​بیاد، ما می تونیم اونجا باشیم. 894 01:20:07,103 --> 01:20:10,732 ما برای همیشه با هم خواهیم بود 895 01:20:10,815 --> 01:20:12,942 ما می تونیم تمام کارهایی را که برنامه ریزی کردیم انجام بدیم. 896 01:20:13,026 --> 01:20:14,610 -تو مجبور نیستی این کار رو بکنی. لطفا. 897 01:20:14,694 --> 01:20:16,446 فقط با من بیا لطفا. 898 01:20:16,529 --> 01:20:17,655 -نمیتونم 899 01:20:17,739 --> 01:20:18,656 -چرا اینجوری میکنی 900 01:20:18,740 --> 01:20:20,116 برای چیزی که هرگز قرار نیست اتفاق بیفته؟! 901 01:20:20,199 --> 01:20:23,870 -این اتفاق خواهد افتاد. خیلی زود. 902 01:20:23,953 --> 01:20:25,580 من بدون تو نمی تونم اونجا باشم 903 01:20:25,663 --> 01:20:28,125 -من به اون اعتقاد ندارم. 904 01:20:28,208 --> 01:20:29,752 -مجبور نیستی. 905 01:20:29,835 --> 01:20:32,296 من می تونم به اندازه کافی برای هر دومون اعتقاد داشته باشم. 906 01:20:34,882 --> 01:20:37,885 لطفا. 907 01:20:45,142 --> 01:20:46,894 دوستت دارم. 908 01:20:58,114 --> 01:21:03,828 .بمون. بمون 909 01:22:03,516 --> 01:22:06,102 تو کار درستو انجام میدی. 910 01:22:06,185 --> 01:22:07,562 تو به هرچی می خواستی رسیدی. 911 01:22:10,565 --> 01:22:12,776 -فکر نمی کردم همه چیز به این سرعت اتفاق بیفته 912 01:22:12,860 --> 01:22:15,112 به همین دلیل نمی خواستم تو به جلسه بیای. 913 01:22:17,406 --> 01:22:23,245 -بله همینطوره دقیقا برای همین از من پرسیدی 914 01:22:23,328 --> 01:22:25,914 -جامعه همه اون چیزیه که ما داریم. 915 01:22:51,233 --> 01:22:52,234 -اینجا چیکار میکنی؟ 916 01:22:52,318 --> 01:22:57,407 -نمی دونم. اومدم حضوری خداحافظی کنم. 917 01:22:57,490 --> 01:23:00,785 -گاهگاهی بیا به من سر بزن 918 01:23:00,869 --> 01:23:02,996 -آره، شاید بیام. 919 01:23:04,664 --> 01:23:07,959 -ام... اوه، اینجا. 920 01:23:08,043 --> 01:23:10,837 مراقبش باش، به خاطر من، باشه؟ 921 01:23:23,392 --> 01:23:24,477 -خدا حافظ. 922 01:23:24,560 --> 01:23:26,312 -خدا حافظ. 923 01:23:37,699 --> 01:23:42,037 من می دونم که همه چیز می تونه در سن تو گیج کننده باشه. ولی-- 924 01:23:42,120 --> 01:23:43,622 من گیج نشدم. 925 01:23:51,380 --> 01:23:53,382 می دونم که گیج نشدی. 926 01:23:53,465 --> 01:23:56,301 اونه. 927 01:24:02,517 --> 01:24:07,105 متاسفم اگه کار رو برای شما سخت کردم. 928 01:24:07,188 --> 01:24:12,235 فقط امیدوارم به خاطر من کاری با تو نکنند. 929 01:24:12,318 --> 01:24:13,820 -موقعش نیست تو می ری، درسته؟ 930 01:24:13,903 --> 01:24:15,655 چون اگر---اینطور نیست. 931 01:24:23,706 --> 01:24:28,627 -تو قرار نیست وانمود کنی که من مرده ام، نه؟ 932 01:24:28,711 --> 01:24:31,964 -دوستت دارم. هیچی مهم نیست . 933 01:25:48,629 --> 01:25:49,963 کی باید بری؟ 934 01:25:50,047 --> 01:25:51,715 قطار من ساعت هفت حرکت می کنه. 935 01:25:51,799 --> 01:25:53,717 اوه 936 01:25:56,220 --> 01:25:57,596 برو برگرد بخواب. 937 01:25:57,679 --> 01:25:59,723 فقط وقتی رفتی درو قفل کن 938 01:25:59,807 --> 01:26:01,558 - باشه. - هفته دیگه میبینمت؟ 939 01:26:01,642 --> 01:26:03,352 -بهت زنگ میزنم 940 01:26:03,435 --> 01:26:05,772 -با یهوه ایها خوش بگذرون. 941 01:26:50,026 --> 01:26:51,945 -عمه ات به من گفت که این آخر هفته می آیی. 942 01:26:54,823 --> 01:26:56,867 پرسیدم اگر دنبالت بیام اشکالی نداره؟ 943 01:27:00,537 --> 01:27:01,830 خوبه؟ 944 01:27:06,251 --> 01:27:07,335 -آره 945 01:27:09,547 --> 01:27:11,924 خب پس سوارشو 946 01:27:26,898 --> 01:27:28,065 اون لوکاست. 947 01:27:33,906 --> 01:27:35,240 -سلام لوکا 948 01:27:44,417 --> 01:27:46,294 چند سالشه؟ 949 01:27:46,377 --> 01:27:47,629 -یک سال و نیم. 950 01:27:51,800 --> 01:27:54,011 -شبیه تو ئه. 951 01:27:57,806 --> 01:28:02,394 -بعضی وقتها که واقعا از دستش عصبانی می شم، 952 01:28:02,478 --> 01:28:04,897 این قیافه رو به خودش میگیره که منو به یاد تو می اندازه. 953 01:28:12,822 --> 01:28:14,616 راهی طولانی در پیش داریم. 954 01:28:54,658 --> 01:28:56,868 مدرسه خوبه؟ 955 01:28:56,952 --> 01:29:00,497 -آره سال دیگه تموم میکنم 956 01:29:06,753 --> 01:29:12,342 به اروپا رفتم. تابستان قبل. 957 01:29:12,426 --> 01:29:13,594 -میدونم. 958 01:29:33,072 --> 01:29:35,909 عمه ت اونارو به من داد. 959 01:29:35,993 --> 01:29:39,330 -اون اصلا به من نگفته. 960 01:29:39,413 --> 01:29:41,540 -ازش خواستم بهت نگه. 961 01:29:47,880 --> 01:29:51,216 -واقعاً همه اینها را خوندی؟ 962 01:29:51,300 --> 01:29:53,385 -حدود یک میلیون بار 963 01:29:58,683 --> 01:30:00,518 اونطور که ما تصور می کردیم بود؟ 964 01:30:05,315 --> 01:30:07,859 باید اونجا بودی. 965 01:30:46,943 --> 01:30:48,486 -خوبی؟ 966 01:30:57,995 --> 01:31:00,165 -من همیشه به تو فکر میکنم. 967 01:31:05,421 --> 01:31:06,755 درباره ما. 968 01:31:09,425 --> 01:31:10,884 تو چی؟ 969 01:31:14,638 --> 01:31:16,181 -هر روز. 970 01:31:22,981 --> 01:31:23,940 -نه صبر کن 971 01:31:31,364 --> 01:31:33,408 -نمیذاری برم؟ 972 01:31:48,700 --> 01:31:55,700 تقدیم به همه مردانی که به حقوق زنان لزبین احترام می گذارند 973 01:31:56,000 --> 01:32:06,000 FreeBird زیرنویس از freebird197833@gmail.com