1
00:03:13,702 --> 00:03:15,871
-برای شام اسپاگتی درست میکنم.
2
00:03:15,955 --> 00:03:17,790
هنوز اسپاگتی دوست داری، آره؟
3
00:03:17,873 --> 00:03:20,084
-مم-هم
4
00:03:20,167 --> 00:03:21,251
یهوه خدا، پدر ما،
5
00:03:21,335 --> 00:03:23,045
ما از شما برای این وعده غذایی که
در اختیار ما قرار دادید سپاسگزاریم.
6
00:03:23,128 --> 00:03:25,590
و ما از شما تشکر می کنیم که
جیمی را به سلامت به ما رساندید.
7
00:03:25,674 --> 00:03:28,134
ما دعا می کنیم که عشق و خرد
شما را در قلب خود احساس کند.
8
00:03:28,218 --> 00:03:29,386
ما از شما این موارد را می خواهیم
9
00:03:29,469 --> 00:03:31,096
به نام پسرت، عیسی مسیح، آمین.
10
00:03:31,179 --> 00:03:32,430
-آمین
11
00:03:37,519 --> 00:03:40,397
-آنها قبلا یکی از گروه
های مورد علاقه من بودند.
12
00:03:40,480 --> 00:03:41,564
آره؟
13
00:03:41,648 --> 00:03:43,441
آره، اونا رو در اجرای مونترال دیدم
14
00:03:43,525 --> 00:03:45,444
Tinderboxدر تور
15
00:03:45,528 --> 00:03:46,445
واقعا؟
16
00:03:46,529 --> 00:03:47,697
واقعا؟
17
00:03:47,780 --> 00:03:50,950
قبل از اینکه عمه تو ببینم به برنامه های زیادی می رفتم
18
00:03:51,033 --> 00:03:52,576
من نمی خوام در این مورد بدانم
19
00:03:52,660 --> 00:03:56,747
.من می خوام
20
00:04:01,043 --> 00:04:03,129
ژان فرانسوا تا بحال
ظرف ها را شسته؟
21
00:04:03,212 --> 00:04:04,964
تمام روز رو کار می کنه
22
00:04:05,047 --> 00:04:07,009
تو هم همینطور
23
00:04:07,092 --> 00:04:09,261
اون در حال تحصیله
تا دستیار وزارتی بشه
24
00:04:09,344 --> 00:04:10,637
زیاد مطالعه می کنه
25
00:04:12,222 --> 00:04:15,809
امیدوارم چیز خوبی برای پوشیدن
در جلسه فردا آماده کرده باشی
26
00:04:15,892 --> 00:04:18,687
اوه، داشتم فکر میکردم شاید نیام
27
00:04:18,770 --> 00:04:21,314
نه قطعا نه
28
00:04:21,398 --> 00:04:23,567
...میدونم که برات مهمن ولی
29
00:04:23,650 --> 00:04:25,902
حقیقت بخش بزرگی
از زندگی ماست
30
00:04:27,655 --> 00:04:30,366
من نمی خوام مجبور بشم در این
مورد مزاحم مادرت بشم. باشه؟
31
00:04:32,243 --> 00:04:34,579
.باشه
32
00:04:34,662 --> 00:04:38,332
به علاوه، ممکنه از اون لذت ببری
33
00:04:39,417 --> 00:04:42,712
اگرچه لب ها و
گونه های گلگون با
34
00:04:42,795 --> 00:04:45,089
تو جیمی باکلی هستی؟
35
00:04:45,173 --> 00:04:46,382
آره
36
00:04:46,466 --> 00:04:48,051
کلاس 15 دقیقه پیش شروع شده
37
00:04:48,134 --> 00:04:52,181
مشکلی در ثبت نام به وجود اومد، ببخشید
38
00:04:55,476 --> 00:04:57,644
اگر چه لب ها و گونه ها گلگون هستند
39
00:04:57,728 --> 00:05:00,439
within his bending sickle's
compass come…
40
00:05:12,243 --> 00:05:14,162
اهل کجایی؟
41
00:05:14,245 --> 00:05:16,873
-Thander Bay.
42
00:05:16,956 --> 00:05:19,459
نیت
43
00:05:19,542 --> 00:05:21,419
جیمی
44
00:05:21,503 --> 00:05:23,171
فرانسویت چطوره؟
45
00:05:23,254 --> 00:05:25,256
خوب نیست
46
00:05:25,340 --> 00:05:29,511
خب، خوش به حالت که
که این مدرسه انگلیسیه
47
00:05:29,594 --> 00:05:33,057
چرا اینجا نقل مکان کردی؟
48
00:05:33,140 --> 00:05:34,975
مسائل خانوادگی
49
00:05:35,059 --> 00:05:36,143
-ییش.
50
00:05:36,227 --> 00:05:42,566
آره،خوب، می بینمت
51
00:05:42,650 --> 00:05:44,235
می بینمت.
52
00:06:57,604 --> 00:06:58,730
نظرت چیه؟
53
00:06:58,813 --> 00:06:59,939
-از چی؟
54
00:07:00,023 --> 00:07:02,901
این لباس؟ برای جلسه امشب
55
00:07:04,861 --> 00:07:06,279
- امشبه؟
56
00:07:06,362 --> 00:07:07,906
میدونی که هست، بیا دیگه
57
00:07:07,989 --> 00:07:09,866
من تنها یه مورد رو پیدا
کردم که پیلی دار نبود
58
00:07:09,949 --> 00:07:11,868
نمیتونم اینو بپوشم
59
00:07:11,951 --> 00:07:14,621
شلوار جین؟ حرفشم نزن
60
00:07:19,335 --> 00:07:20,961
بیست دقیقه دیگه حرکت می کنیم
61
00:08:01,671 --> 00:08:03,005
لطفا بلند شوید
62
00:08:46,801 --> 00:08:48,011
لطفا بنشینید
63
00:08:49,304 --> 00:08:50,930
ممنون بابت اون آهنگ زیبا
64
00:08:55,393 --> 00:08:59,230
برادران و خواهران، یَهُوَه
این فرصت را به ما داده است
65
00:08:59,314 --> 00:09:03,610
تا برای همیشه در نظام
جدید عادلانه خود زندگی کنیم.
66
00:09:03,694 --> 00:09:06,447
هیچ چیز با ارزشی در وسوسه
های دنیوی شیطان وجود ندارد
67
00:09:06,530 --> 00:09:09,033
ما هر روز شاهد آن هستیم
68
00:09:09,116 --> 00:09:12,578
و همانطور که در افسیانس
به ما وحی شده است
69
00:09:12,661 --> 00:09:15,748
زیرا ما با گوشت و
خون مبارزه نمی کنیم
70
00:09:15,831 --> 00:09:19,710
اما در برابر حکومت
ها، علیه قدرت ها
71
00:09:19,793 --> 00:09:20,836
علیه حاکمان
72
00:09:20,919 --> 00:09:24,883
جیمی. درسته؟
73
00:09:31,639 --> 00:09:34,309
چطور شد که اینجا قایم شدی؟
74
00:09:34,392 --> 00:09:37,437
فکر کردم فورا میریم
75
00:09:37,520 --> 00:09:41,107
خواهرا دوست دارند
بعد از جلسه ملاقات کنند
76
00:09:41,191 --> 00:09:42,984
آنها واقعاً میخوان گپ بزنن
77
00:09:45,613 --> 00:09:49,200
من ماریکا هستم
78
00:09:49,283 --> 00:09:52,286
صدات کنم "خواهر ماریکا"؟
79
00:09:52,370 --> 00:09:54,288
وقتی تو میگی
عجیب به نظر می رسه
80
00:09:54,372 --> 00:09:56,248
گفتنش احساس عجیبی داره
81
00:09:56,332 --> 00:09:57,792
اولین جلسه ات بود؟
82
00:09:57,875 --> 00:10:00,753
نه،وقتی بچه بودم
یکی دو بار اومدم
83
00:10:00,836 --> 00:10:02,004
اما پدر و مادرم…
84
00:10:02,088 --> 00:10:03,297
آنها پدر و مادر حقیقیت نیستن؟
85
00:10:03,381 --> 00:10:04,925
-نه
86
00:10:09,763 --> 00:10:12,182
آماده ای؟
87
00:10:12,265 --> 00:10:13,850
ما داریم میریم
88
00:10:13,934 --> 00:10:14,935
باشه
89
00:10:17,354 --> 00:10:18,980
بعدا میبینمت
90
00:10:19,064 --> 00:10:20,232
خداحافظ
91
00:10:20,315 --> 00:10:20,392
خداحافظ
92
00:10:25,240 --> 00:10:27,701
ماریکا از جلسه از من برای شام این هفته دعوت کرد
93
00:10:27,784 --> 00:10:30,162
واقعاً؟ چه خوب، عالیه
94
00:10:30,245 --> 00:10:32,039
باید بری
95
00:10:32,122 --> 00:10:37,629
ماریکا دختر دوست داشتنیه
خواهرش هم همینطور
96
00:10:37,712 --> 00:10:40,298
-فقط شامه. سخت نگیر
97
00:10:55,064 --> 00:10:56,940
-سلام. -سلام.
98
00:10:59,526 --> 00:11:01,111
-دیشب فرصت ملاقات نداشتیم
99
00:11:01,195 --> 00:11:02,279
من فرانک هستم.
100
00:11:02,363 --> 00:11:03,864
-جیمی
101
00:11:03,947 --> 00:11:05,157
-ما واقعاً خوشحالیم
که شما اینجا هستید.
102
00:11:05,240 --> 00:11:07,451
راحت باشین
103
00:11:07,534 --> 00:11:10,412
دخترا من تو آشپزخونه هستم
104
00:11:14,249 --> 00:11:16,795
تو باید دوست جدید
باشی من آماندا هستم.
105
00:11:16,878 --> 00:11:18,004
-اینها را عمه ام درست کرده
106
00:11:18,088 --> 00:11:19,964
-دسر! متشکرم.
107
00:11:20,048 --> 00:11:21,466
اوضاع چطوره؟
108
00:11:21,549 --> 00:11:23,718
-به نظرم خوبه
109
00:11:23,802 --> 00:11:25,762
-باید تغییرات بزرگ زیادی ایجاد بشه
110
00:11:25,845 --> 00:11:28,223
اوه، شما دو نفر مشکلی ندارید
که اینها را روی میز بگذارید؟
111
00:11:33,603 --> 00:11:35,648
من فقط وقتی هر روز پیشگام هستم دیگر وقت ندارم.
112
00:11:35,731 --> 00:11:37,942
مخصوصاً با تهیه شام و بعد از آن
113
00:11:38,025 --> 00:11:39,860
در حال حاضر، من خیلی بیشتر
لباسارو میندازم تو ماشین، چون اون داره
114
00:11:39,944 --> 00:11:40,986
همه این کارای اضافی رو انجام میده -
115
00:11:41,070 --> 00:11:41,988
آماندا -آره؟
116
00:11:42,072 --> 00:11:43,198
وقت شکرگذاریه، هان.
117
00:11:43,281 --> 00:11:46,159
-اوه
118
00:11:46,243 --> 00:11:47,619
از تو متشکرم، پدر
ما، برای این غذا
119
00:11:47,703 --> 00:11:49,454
این شب را به ما برکت دادی
120
00:11:49,538 --> 00:11:52,833
از اینکه ما را به عنوان شاهد
خود انتخاب کردی سپاسگزاریم.
121
00:11:52,916 --> 00:11:55,669
Thank you for the honor
to preach your good news.
122
00:11:55,752 --> 00:11:58,047
لطفا از تقصیرات ما بگذر
123
00:11:58,131 --> 00:12:01,467
و به ما قدرتی عطا کن تا با غرور بر ظلم غلبه کنیم،
124
00:12:01,551 --> 00:12:04,011
و نفرت همراه با عشق
125
00:12:04,095 --> 00:12:06,097
یهوه قوت و سپر ماست…
126
00:12:14,272 --> 00:12:15,690
آمین -آمین
127
00:12:19,695 --> 00:12:21,697
سیب زمینیها؟
128
00:12:24,450 --> 00:12:25,701
متشکرم.
129
00:12:27,911 --> 00:12:29,288
اینا واقعا خوبن
130
00:12:31,915 --> 00:12:33,667
در لیست من بود
131
00:12:33,751 --> 00:12:34,877
چه لیستی؟
132
00:12:34,960 --> 00:12:38,630
-از جاهایی که وقتی به اروپا
رفتیم قرار بود از آنها دیدن کنیم.
133
00:12:38,714 --> 00:12:42,218
من و بابام قرار بود
تابستون دیگه بریم.
134
00:12:42,302 --> 00:12:43,887
-یه روز میری
135
00:12:49,267 --> 00:12:50,977
چه چیز دیگری در لیستت بود؟
136
00:12:52,604 --> 00:12:54,773
-لندن بارسلونا
137
00:12:54,856 --> 00:12:57,859
پراگ قراره واقعاً باحال باشه.
138
00:12:57,942 --> 00:13:00,154
همه جاهای واضح، حدس می زنم.
139
00:13:00,237 --> 00:13:02,364
-اینها واضح به نظر نمی رسند.
140
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
-یه شهر در ایتالیا وجود دارد.
141
00:13:08,370 --> 00:13:11,081
بهش لوکا میگن
142
00:13:11,165 --> 00:13:12,458
این برج باستانیه
143
00:13:12,541 --> 00:13:15,711
با درختان بلوط که
از بالا رشد می کنند.
144
00:13:15,795 --> 00:13:17,254
-این واقعا زیبا به نظر می رسد.
145
00:13:21,593 --> 00:13:23,386
-تاحالا اروپا بودی؟
146
00:13:23,470 --> 00:13:27,349
-نه ولی مامانم یه بار رفته
147
00:13:27,432 --> 00:13:29,976
هزارتا عکس با خودش آورده بود.
148
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
-مادرت کجاست؟
149
00:13:31,978 --> 00:13:33,855
-او دیگر در حقیقت نیست.
150
00:13:33,939 --> 00:13:35,524
-تا حالا دیدیش؟
151
00:13:35,607 --> 00:13:37,108
-از شش سالگیم نه.
152
00:13:37,192 --> 00:13:40,028
-واقعا؟
153
00:13:40,111 --> 00:13:42,740
-قراره تصور
کنیم که اون مرده .
154
00:13:52,917 --> 00:13:54,752
پیانو می زنی؟
155
00:13:54,836 --> 00:13:55,878
-نه
156
00:13:55,962 --> 00:13:57,713
-آسونه. -نه نیست.
157
00:13:57,797 --> 00:13:58,965
-بیا اینجا.
158
00:14:04,888 --> 00:14:06,765
تنها کاری که باید انجام بدی اینه
که کلیدی رو که بهت می گم فشار بدی
159
00:14:06,849 --> 00:14:08,517
وقتی من می گم.
160
00:14:13,021 --> 00:14:14,858
-اوه، حق با توئه، آسونه.
161
00:14:14,941 --> 00:14:17,527
هر بار یک قدم.
162
00:14:17,610 --> 00:14:19,988
حالا این بار منتظر من باش
163
00:14:24,994 --> 00:14:26,495
عالی.
164
00:14:26,579 --> 00:14:30,499
خوب، این بار، من بهت
نمی گم چه زمانی وارد بشی.
165
00:14:32,042 --> 00:14:33,502
-درست انجام دادم؟
166
00:14:33,586 --> 00:14:35,921
مم.
167
00:14:59,321 --> 00:15:01,573
دخترا، من اوان رو به رختخواب بردم.
168
00:15:01,656 --> 00:15:02,908
میشه اونو قطع کنید
169
00:15:02,991 --> 00:15:04,242
-ببخشید.
170
00:15:04,326 --> 00:15:06,996
-خیلی دیر شده، مگه نه جیمی؟
171
00:15:07,079 --> 00:15:10,458
-آره، احتمالاً باید برم.
172
00:15:29,853 --> 00:15:32,814
ببخشید. من... فکر نمی
کردم هنوز بیدار باشی.
173
00:15:32,898 --> 00:15:35,150
-نتونستم بخوابم
174
00:15:35,233 --> 00:15:36,318
-متاسفم اگه نگران بودی.
175
00:15:36,401 --> 00:15:38,570
ما فقط با هم رفتیم و صحبت کردیم.
176
00:15:38,654 --> 00:15:41,323
-خوبه.
کمی چای می خوای؟
177
00:15:41,406 --> 00:15:45,118
حتماً.
178
00:15:46,495 --> 00:15:47,871
-خوش گذشت؟
179
00:15:50,208 --> 00:15:52,377
-اوه، آره
180
00:15:54,462 --> 00:15:55,964
آره خوب بود
181
00:16:00,134 --> 00:16:02,679
میدونی مامان ماریکا کجاست؟
182
00:16:02,762 --> 00:16:03,972
-از فرانک پرسیدی؟
183
00:16:04,055 --> 00:16:08,559
-نه...ماریکا گفت که رفته.
184
00:16:13,482 --> 00:16:16,986
کیت اخراج شد.
185
00:16:17,069 --> 00:16:19,071
-اخراج شد؟
186
00:16:19,154 --> 00:16:22,074
-هیچ کس اجازه نداره
با اون ارتباط برقرار کند.
187
00:16:22,157 --> 00:16:24,535
-اون چکار کرده؟
188
00:16:24,618 --> 00:16:26,203
-اون رفتن رو انتخاب کرد.
189
00:16:26,287 --> 00:16:30,165
و این تمام چیزیه که
من در مورد اون خواهم گفت.
190
00:16:30,249 --> 00:16:31,793
-ماریکا گفت که
قرار گذاشتن که وانمود کنند
191
00:16:31,876 --> 00:16:34,587
که اون مرده
192
00:16:34,671 --> 00:16:36,256
-من می دانم که چطور باید باشه
193
00:16:36,339 --> 00:16:39,884
اما این، کار را برای
بچه ها راحت تر می کند.
194
00:16:39,968 --> 00:16:44,931
همه ما مجبور بوده ایم برای
زندگی در حقیقت فداکاری کنیم.
195
00:16:45,015 --> 00:16:46,684
-مگه نه؟
196
00:16:46,767 --> 00:16:48,936
-البته.
197
00:16:49,020 --> 00:16:50,354
-اما اینطوری؟
198
00:16:53,191 --> 00:16:56,987
-من و ژان فرانسوا خیلی
دوست داشتیم بچه دار بشیم.
199
00:16:57,070 --> 00:16:59,823
اما وقتی ازدواج کردیم،
تصمیم گرفتیم که صبر کنیم
200
00:16:59,906 --> 00:17:03,618
تا سیستم جدید تشکیل خانواده.
201
00:17:03,702 --> 00:17:06,747
-اما سیستم جدید هرگز نیامد.
202
00:17:06,830 --> 00:17:09,249
-نه هنوز.
203
00:17:11,918 --> 00:17:14,422
واقعا خوشحالم که دوست پیدا کردی
204
00:17:17,759 --> 00:17:20,928
مطمئنی چای میخوای؟
خیلی خسته به نظر میای
205
00:17:21,012 --> 00:17:23,056
-آره من برم بخوابم.
206
00:17:23,139 --> 00:17:24,223
-باشه.
207
00:17:27,268 --> 00:17:28,686
-مم
208
00:17:44,870 --> 00:17:45,913
-سلام.
209
00:17:45,996 --> 00:17:47,081
-سلام.
210
00:17:48,290 --> 00:17:50,250
-میخوای حال کنی؟
211
00:17:56,549 --> 00:18:00,762
پس... آیا تو یه یهوه هستی؟
212
00:18:00,845 --> 00:18:03,264
-کی بهت گفته؟
213
00:18:03,348 --> 00:18:06,392
-اوه، من نمی دانم.
مردم فقط می گفتند.
214
00:18:09,813 --> 00:18:11,356
-به آنها شاهدان یهوه می گن.
215
00:18:11,439 --> 00:18:15,193
و نه، من نیستم.
216
00:18:15,276 --> 00:18:19,865
-اوه ، آیا این درسته که شماها فکر می کنید،
217
00:18:19,949 --> 00:18:23,410
تولدها و کریسمس،
کارای شیطانی هستند؟
218
00:18:23,494 --> 00:18:26,497
-نه می گویند بت پرستی.
219
00:18:26,580 --> 00:18:30,084
-اوه باشه.
220
00:18:35,172 --> 00:18:37,007
پس چرا دوباره به اینجا نقل مکان کردی؟
221
00:18:38,969 --> 00:18:42,597
-مادرم بعد از مرگ
پدرم خودشو گم کرد.
222
00:18:42,681 --> 00:18:45,559
او فقط به فضا نیاز داشت.
223
00:18:45,642 --> 00:18:48,228
-این بده، مرد.
224
00:18:48,311 --> 00:18:49,729
متاسفم.
225
00:18:51,982 --> 00:18:55,569
-اشکال نداره.
226
00:18:55,652 --> 00:18:56,945
-چطور مرد؟
227
00:19:00,533 --> 00:19:03,536
-حمله قلبی.
228
00:19:03,619 --> 00:19:05,413
او سر کار بود.
229
00:19:05,496 --> 00:19:08,040
من در مدرسه بودم.
230
00:19:09,500 --> 00:19:10,877
من را به دفتر مدیر صدا زدند
231
00:19:10,960 --> 00:19:13,296
و همه می خندیدند
232
00:19:13,379 --> 00:19:16,674
چون فکر می کردند به مشکل خوردم.
233
00:19:16,757 --> 00:19:20,263
متاسفم مرد.
234
00:19:22,724 --> 00:19:26,728
اشکالی
ندارد که من پرسیدم؟
235
00:19:26,811 --> 00:19:29,564
-بیشتر مردم چیزی نمی گن.
236
00:19:29,647 --> 00:19:31,608
فکر می کنم می ترسند
احمقانه به نظر برسند.
237
00:19:36,988 --> 00:19:41,702
-من هرگز نمی ترسم
احمقانه به نظر برسم.
238
00:19:56,634 --> 00:19:58,761
چطور کلید این
مکان را به دست آوردی؟
239
00:19:58,844 --> 00:20:00,930
شوهر خواهرم هفته ای
چند شب اینجا کار می کنه
240
00:20:01,013 --> 00:20:04,309
به عنوان یک نگهبان کپی کردم
241
00:20:04,392 --> 00:20:06,186
واقعا؟
242
00:20:15,737 --> 00:20:17,614
زیبا نیست؟
243
00:20:17,697 --> 00:20:20,617
اورشلیم در زمان مصلوب شدنه.
244
00:20:20,700 --> 00:20:22,285
این یه شاهد یهوه است؟
245
00:20:22,369 --> 00:20:27,542
-نه این خیلی فانتزیه
246
00:20:27,625 --> 00:20:30,503
در سال 1800 نقاشی شده.
247
00:20:30,586 --> 00:20:31,963
قبلاً به دور دنیا سفر می کرد
248
00:20:32,046 --> 00:20:35,132
و به نوعی به اینجا ختم شد.
249
00:20:35,216 --> 00:20:36,801
-خب یه جورایی شبیه یه چیزیه
250
00:20:36,884 --> 00:20:38,636
تو یکی از مجلات تو
251
00:20:41,013 --> 00:20:43,850
داری سعی میکنی منو عوض کنی؟
252
00:20:43,934 --> 00:20:45,686
-نه مگه اینکه از من بخوای.
253
00:20:48,814 --> 00:20:50,315
-پس تو واقعا بهش اعتقاد داری
254
00:20:50,399 --> 00:20:52,526
این چیزهای آرماگدون، ها؟
255
00:20:52,609 --> 00:20:53,986
چه چیزهایی؟
256
00:20:54,069 --> 00:20:55,070
-اینکه همه شما تا ابد زندگی میکنید
257
00:20:55,153 --> 00:20:57,906
و حیوانات وحشی را به
عنوان حیوان خانگی نگه میدارین؟
258
00:20:57,990 --> 00:21:00,659
-اونطور که تو فکر می کنی
قرار نیست دنیا به پایان برسد.
259
00:21:00,742 --> 00:21:04,538
بیشتر شبیه یه تجدیده.
260
00:21:04,621 --> 00:21:07,000
در مورد
آتش و گوگرد چطور؟
261
00:21:07,083 --> 00:21:10,044
-جنگ و قحطی میشه. مرض.
262
00:21:10,128 --> 00:21:12,255
-هر چی در حال
حاضر اتفاق افتاده .
263
00:21:12,338 --> 00:21:14,632
-دقیقا. فقط یک نشونه دیگه ست
264
00:21:14,716 --> 00:21:18,344
که کل این نظام چیزها
رو به پایانه
265
00:21:18,428 --> 00:21:21,764
-پس، آیا واقعاً یک آرماگدون
وجود خواهد داشت؟
266
00:21:21,848 --> 00:21:23,308
-جنگ بزرگی رخ خواهد داد.
267
00:21:23,391 --> 00:21:26,937
و هنگامی که این کار انجام شد، سیستم جدید شروع میشه.
268
00:21:27,021 --> 00:21:28,939
و اون زمانیه که شیر رو به عنوان حیوان خانگی می گیرید.
269
00:21:31,567 --> 00:21:34,945
-داری مسخره می کنی؟
270
00:21:35,029 --> 00:21:39,116
-نه متاسفم. من می خوام بشنوم
271
00:21:41,702 --> 00:21:44,663
-بهشت میشه
272
00:21:52,381 --> 00:21:54,383
هیچ کس نمی میره و پیر نمی شه
273
00:21:57,428 --> 00:22:00,473
و هر کی مرده زنده میشه.
274
00:22:09,524 --> 00:22:10,817
حالت خوبه؟
275
00:22:10,901 --> 00:22:12,069
-آره
276
00:22:12,152 --> 00:22:14,279
فقط باید برگردم خونه
277
00:22:14,363 --> 00:22:17,908
-خب من باهات میام.
-نه نمیخواد
278
00:22:17,991 --> 00:22:21,411
فقط لطفاً راه خروجو نشونم بده.
279
00:22:21,495 --> 00:22:23,705
حتماً
280
00:22:59,451 --> 00:23:01,203
غسل تعمید کردی جیمی؟
281
00:23:01,286 --> 00:23:03,038
-آماندا!
282
00:23:03,122 --> 00:23:05,666
-چیه؟ فقط داشتم سوال می کردم.
283
00:23:05,749 --> 00:23:07,668
نکردم ، نه.
284
00:23:07,751 --> 00:23:10,587
-این چیزیه که در
آینده به آن فکر کنی؟
285
00:23:10,671 --> 00:23:14,134
-اوم، مطمئن نیستم که بدرد من بخوره.
286
00:23:14,217 --> 00:23:15,635
غسل تعمید مهمترین وعده است
287
00:23:15,718 --> 00:23:20,223
انجام خواهی داد .
نیازی به عجله نیست.
288
00:23:20,306 --> 00:23:25,311
شما قبل از قرار ملاقات با کسی با
او ازدواج نمی کنید، اینطور نیست؟
289
00:23:25,395 --> 00:23:27,647
وقتی مردم به حقیقت می رسند،
همیشه باید وجود داشته باشد
290
00:23:27,730 --> 00:23:33,279
یک دوره خواستگاری
قبل از تعهد بزرگ
291
00:23:33,362 --> 00:23:36,157
-آیا این قراره اونو وادار به غسل تعمید بکنه؟
292
00:23:36,240 --> 00:23:39,869
به نظرم تشبیه خوبی بود.
293
00:23:39,952 --> 00:23:43,038
خدمات میدانی چطور؟
294
00:23:43,122 --> 00:23:44,999
-من-نمیدونم.
من تابحال اونو انجام نداده ام.
295
00:23:45,082 --> 00:23:46,834
خوب، تو باید استارتو بزنی.
296
00:23:46,917 --> 00:23:48,627
این خیلی با ارزشه .
297
00:23:48,711 --> 00:23:51,589
دفعه بعد ببرش بیرون
298
00:23:51,672 --> 00:23:53,675
-فقط اگه اون بخواد
299
00:24:01,349 --> 00:24:02,934
امشب باید اینجا بخوابی
300
00:24:05,353 --> 00:24:07,981
-اول باید با عمه و شوهرعمه ام چک کنم.
301
00:24:08,064 --> 00:24:12,319
-به بابام میگم باهاشون تماس بگیره
اونا چیزی نمیگن.
302
00:25:14,510 --> 00:25:16,554
-با اینا خوابت برد.
303
00:25:28,066 --> 00:25:30,193
امشب برای شام بیا
304
00:25:30,277 --> 00:25:32,862
-دوباره؟ -آره
305
00:25:32,946 --> 00:25:35,824
-از من بدت نمیاد؟
306
00:25:35,907 --> 00:25:37,951
فکر نمی کنم این امکان پذیر باشه
307
00:25:40,538 --> 00:25:44,417
-اوم، بعد از مدرسه برنامه هایی دارم.
308
00:25:44,500 --> 00:25:45,793
-لغوشون کن
309
00:25:45,876 --> 00:25:50,715
- نمی تونم.
- ولی بعدش میام.
310
00:25:50,798 --> 00:25:53,926
-اوه خوبه
311
00:25:57,930 --> 00:25:59,056
-شب بخیر.
312
00:26:51,445 --> 00:26:52,780
...تو میخوای بری
313
00:26:52,863 --> 00:26:54,991
و همه درها رم پشت سرت ببندی؟
314
00:26:57,285 --> 00:26:59,704
-نمی دونم.
315
00:26:59,788 --> 00:27:03,668
-پس تو یه یهوه ای هستی. مم
316
00:27:08,422 --> 00:27:10,633
-نگران نیستی اینجا گیر بیفتی؟
317
00:27:13,219 --> 00:27:15,971
-یعنی چی؟
318
00:27:16,055 --> 00:27:19,558
اوه خوب، پدر و مادر من در واقع
319
00:27:19,642 --> 00:27:22,812
اول باید به من توجه کنند
320
00:27:22,895 --> 00:27:24,146
ناراحت کننده ست.
321
00:27:24,231 --> 00:27:27,818
هوم بیچاره من، درسته؟
322
00:27:27,901 --> 00:27:29,486
-تو یه زیرزمین خصوصی داری
323
00:27:29,569 --> 00:27:32,364
جایی که می تونی سیگار بکشی
و بازی های ویدیویی انجام بدی.
324
00:27:32,447 --> 00:27:34,241
تو ماشین خودت رو داری
325
00:27:34,324 --> 00:27:35,450
تو نمی تونی از
اون شکایت کنی -
326
00:27:35,534 --> 00:27:37,202
تو همه شو داری -نه
327
00:27:37,285 --> 00:27:39,454
-نه، درسته.
-نه من ماشین خودمو ندارم…
328
00:27:39,538 --> 00:27:42,332
و من دوست دختر ندارم
329
00:27:44,334 --> 00:27:48,131
-لعنتی می تونی به من یه سواری بدی؟
330
00:27:57,473 --> 00:27:59,142
کی تورو رسوندت؟
331
00:27:59,225 --> 00:28:00,685
-اوه، نیت .
332
00:28:00,768 --> 00:28:02,145
-نیت؟
333
00:28:02,228 --> 00:28:04,063
-آره، اون تو کلاس انگلیسی منه.
334
00:28:04,147 --> 00:28:05,148
- دوست پسرته؟
335
00:28:05,231 --> 00:28:06,650
-آماندا!
336
00:28:21,457 --> 00:28:22,750
نمی دانم چه فکری می کنی،
337
00:28:22,833 --> 00:28:26,253
درباره پرسیدن تمام آن سوالات؟
338
00:28:26,336 --> 00:28:29,591
خیلی بی ادبانه ست تو یه مهمونی.
339
00:28:29,674 --> 00:28:32,135
-منظورت در مورد نیت هستش؟
340
00:28:32,218 --> 00:28:33,887
خوبه. برام مهم نیست.
341
00:28:33,970 --> 00:28:35,889
-اینطور نیست که
تو بهش علاقه داری.
342
00:28:35,972 --> 00:28:38,099
-آره ما فقط دوستیم.
343
00:28:38,183 --> 00:28:39,517
-عمه ت میدونه؟
344
00:28:39,601 --> 00:28:40,643
-چیو میدونه؟
345
00:28:40,727 --> 00:28:42,520
-اینکه میری خونه اش؟
346
00:28:42,604 --> 00:28:43,813
چرا باید واسش مهم باشه؟
347
00:28:43,897 --> 00:28:45,732
تنها کاری که ما انجام میدیم اینه که وقت گذرونی می کنیم و جنسیس بازی می کنیم.
348
00:28:45,815 --> 00:28:48,401
-منظورت چیه-- تو
جنسیس بازی میکنی؟
349
00:28:48,485 --> 00:28:52,031
سگا جنسیس.
فقط یه بازی ویدئوییه.
350
00:28:53,324 --> 00:28:55,117
-میدونی بازی ویدیویی چیه؟
351
00:29:06,837 --> 00:29:09,841
-میخوای دوباره بمونی؟
352
00:29:09,925 --> 00:29:11,426
-باشه.
353
00:29:14,387 --> 00:29:16,223
-یه چیزی برات درست کردم
354
00:29:16,306 --> 00:29:17,682
-آره؟
355
00:29:27,276 --> 00:29:31,156
-این برج باستانی توئه...
در لوکا.
356
00:30:34,556 --> 00:30:35,765
-امروز کجا میری؟
357
00:30:35,849 --> 00:30:38,059
-اوم، ما داریم به واین می ریم.
358
00:30:38,143 --> 00:30:39,811
ما می خواهیم با بن
بست در آنجا شروع کنیم،
359
00:30:39,895 --> 00:30:42,564
و من فکر می کنم چند
آپارتمان در اطراف هست.
360
00:30:42,647 --> 00:30:43,565
ما می خواهیم--
361
00:30:43,648 --> 00:30:45,984
- صبح بخیر! - صبح بخیر.
362
00:30:46,067 --> 00:30:47,777
پنکیک درست کردم
گشنه ای؟
363
00:30:47,861 --> 00:30:50,614
-آره لطفا.
364
00:30:50,697 --> 00:30:53,074
-خب، چه تصمیمی گرفتی؟
365
00:30:53,158 --> 00:30:54,242
-درباره؟
366
00:30:54,326 --> 00:30:55,620
-خدمات میدانی.
367
00:30:55,703 --> 00:30:59,498
ماریکا و اوان امروز
صبح بیرون میرن.
368
00:30:59,582 --> 00:31:01,375
-من-نمیدونم چیکار کنم.
369
00:31:01,459 --> 00:31:02,835
اوه، چیزی برای آن وجود ندارد.
370
00:31:02,919 --> 00:31:04,670
"تبلیغ کنید، تبلیغ
کنید، تبلیغ کنید،
371
00:31:04,754 --> 00:31:06,047
پادشاه در قلمروی پادشاهی خود."
372
00:31:06,130 --> 00:31:08,466
من فکر می کنم تو میتونی در
پیشگامی واقعاً خوب باشی، جیمی.
373
00:31:08,549 --> 00:31:10,968
من حتی نمی توانم با
اکثر مردم صحبت کنم.
374
00:31:11,052 --> 00:31:13,012
-من صحبت می کنم.
375
00:31:13,095 --> 00:31:14,972
بیا دیگه. سرگرم کننده میشه.
376
00:31:18,810 --> 00:31:19,811
این یک بار
377
00:31:19,895 --> 00:31:21,730
-می تونی یکی از لباس
های ماریکا رو قرض بگیری.
378
00:31:21,813 --> 00:31:24,441
-نه بدون لباس
379
00:31:27,986 --> 00:31:33,242
گزارش خدمات میدانی
برای ماریکا و اوان.
380
00:31:33,325 --> 00:31:35,869
-و جیمی
381
00:31:35,953 --> 00:31:37,413
-من برگ گزارش از این نمی خوام.
382
00:31:37,497 --> 00:31:38,498
-تو برگ گزارش نمی خوای
383
00:31:38,581 --> 00:31:41,292
اولین خدمت میدانی ما با هم؟
384
00:32:46,111 --> 00:32:47,404
-مم-هم
385
00:32:55,704 --> 00:32:56,830
-خوب بود؟
386
00:32:56,913 --> 00:32:58,874
-شوخی میکنی؟
اون یک مجله گرفت
387
00:32:58,957 --> 00:33:01,919
و پنج دلار اهدا کرد.
388
00:33:27,029 --> 00:33:29,239
. -نه همه اش اشتباهه.
389
00:33:29,323 --> 00:33:30,324
-فقط بچش.
390
00:33:36,914 --> 00:33:37,998
دیدی؟ عالی.
391
00:33:38,082 --> 00:33:40,084
-نه، مزه اش حتی نزدیکم نیست.
این خیلی آبکیه.
392
00:33:40,167 --> 00:33:41,543
-تو نباید از شیر استفاده کنی
393
00:33:41,627 --> 00:33:45,048
فقط کره، چون که شیر پنیر رو رقیق می کنه.
394
00:33:45,131 --> 00:33:46,424
-اشتباهه.
395
00:33:50,220 --> 00:33:51,471
بازی قایق اسباب بازی رو بلدی؟
396
00:33:51,554 --> 00:33:52,931
نه.
397
00:33:53,014 --> 00:33:55,391
تو بگو
ده بار سریع بگو
398
00:33:55,475 --> 00:33:57,852
قایق اسباب بازی.
این یک زبانه پیچه.
399
00:33:57,936 --> 00:33:59,437
باید با هم بگیم.
400
00:33:59,521 --> 00:34:04,567
- قایق اسباب بازی - سه بار.
یک دو سه.
401
00:34:04,651 --> 00:34:05,986
-قایق اسباب بازی قایق اسباب بازی.
قایق اسباب بازی.
402
00:34:06,070 --> 00:34:09,198
- قایق اسباب بازی پسر اسباب بازی.
- اوه من…
403
00:34:09,281 --> 00:34:10,241
آه! من نمی تونم بگم.
404
00:34:10,324 --> 00:34:11,242
-آره بازم -من واقعاً
تو این بازی خوب نیستم.
405
00:34:11,325 --> 00:34:12,743
-از نو. -باشه.
406
00:34:14,662 --> 00:34:17,915
قایق اسباب بازی. پسر اسباب بازی.
407
00:34:20,584 --> 00:34:21,919
-کمک. کمکم کنید.
408
00:34:22,002 --> 00:34:25,422
-چطوری کمکت کنم؟
409
00:34:28,552 --> 00:34:31,597
تو می تونی تو خونه من زندگی کنی.
اشکالی نداره.
410
00:34:31,681 --> 00:34:33,599
اوه!
411
00:34:36,519 --> 00:34:37,812
- ایتالیاییهای بینظیر…
412
00:34:37,895 --> 00:34:39,897
ایتالیایی های بی نظیر؟
413
00:34:39,981 --> 00:34:42,233
"پنگ را با سیستم بازی
اوایل دهه 80 بازی کنید
414
00:34:42,316 --> 00:34:46,320
یا نوشیدنی های مخلوط را با
ضربان پس زمینه میل کنید--"
415
00:35:16,686 --> 00:35:18,521
-تا بحال اونجا شنا کردی؟/font>
416
00:35:18,605 --> 00:35:21,774
- نه - خیلی سرده.
417
00:35:21,858 --> 00:35:23,651
این دریاچه ایه که نزدیک محل زندگی منه
418
00:35:23,735 --> 00:35:26,321
، اگه توش بیفتی
419
00:35:26,404 --> 00:35:28,948
حتی تو تابستان،
حدود 30 ثانیه فرصت داری
420
00:35:29,033 --> 00:35:31,827
قبل از مرگ بر اثر هیپوترمی خودتو نجات بدی
421
00:35:35,331 --> 00:35:39,460
ما باید اینجا زندگی کنیم
422
00:35:39,543 --> 00:35:42,087
یه ماشین باکس کوچک
در جنگل پیدا کنیم؟
423
00:35:42,171 --> 00:35:45,549
-و با همه برادران و خواهران یتیم دیگر اونجا زندگی کنیم.
424
00:35:45,633 --> 00:35:47,593
- تو هم کتاب بچه های ماشینبوکس رو خوندی؟
425
00:35:47,676 --> 00:35:49,178
-مم-مم
426
00:35:49,261 --> 00:35:51,848
مامانم وقتی کوچیک
بودم برام خوندش.
427
00:35:51,932 --> 00:35:53,099
-مال من هم همینطور.
428
00:35:56,895 --> 00:36:01,900
-برخی از بهترین خاطرات من
مربوط به کتاب خوندن مادرم برای منه است.
429
00:36:05,278 --> 00:36:09,574
بعضی وقتا آرزو می کنم
کاش هیچی ازش یادم نیاد
430
00:36:09,658 --> 00:36:11,953
-آرزو نکن
431
00:36:29,345 --> 00:36:30,471
سلام؟
432
00:36:32,641 --> 00:36:34,434
واقعا خوبه مامان
433
00:36:39,231 --> 00:36:40,691
خوشحالم که حالت بهتره
434
00:36:45,362 --> 00:36:46,613
باشه.
435
00:36:48,907 --> 00:36:50,367
دوستت دارم.
436
00:36:51,785 --> 00:36:53,245
خدا حافظ.
437
00:36:58,835 --> 00:37:01,212
-خب، این یک خبر خوبه، مگه نه؟
438
00:37:01,296 --> 00:37:05,551
-آره باید فوراً برگردم؟
439
00:37:05,634 --> 00:37:08,929
-من دلیلی برای عجله نمی بینم.
440
00:37:09,013 --> 00:37:14,728
-باشه. چون خیلی چیزا هست
هم مدرسه و هر چی...
441
00:37:14,811 --> 00:37:17,731
-دوست داریم تو اینجا بمونی
442
00:37:17,814 --> 00:37:19,316
و من مطمئم که مادرت
می تونه از زمان اضافی استفاده کنه
443
00:37:19,399 --> 00:37:20,400
تا دوباره روی پاهاش بایسته
444
00:37:20,483 --> 00:37:25,655
بنابراین، بیا فقط…
آهسته قدم برداریم. باشه؟
445
00:37:25,739 --> 00:37:28,074
-باشه.
446
00:37:28,158 --> 00:37:29,159
سلام!
447
00:37:29,242 --> 00:37:30,410
سلام، چه خبر؟
448
00:37:30,493 --> 00:37:32,704
-امشب میخوای فیلم ببینی؟
449
00:37:32,787 --> 00:37:34,247
-شاید. چیو نشون میده؟
450
00:37:34,331 --> 00:37:36,667
دراکولا تازه بیرون اومده، البته اگه خیلی نمی ترسی
451
00:37:36,751 --> 00:37:37,752
می خوام ببینم -
452
00:37:37,835 --> 00:37:38,878
- اه لعنتی. - چی شد؟
453
00:37:38,961 --> 00:37:41,005
-فقط امشب باید برم جلسه.
454
00:37:41,088 --> 00:37:45,134
-ترجیح می دی به جلسه
یهوه بری تا دراکولا را ببینی؟
455
00:37:45,217 --> 00:37:47,053
-متاسفم. من قول دادم.
456
00:37:47,136 --> 00:37:48,387
-به کی قول دادی؟
457
00:37:48,471 --> 00:37:50,348
-ماریکا
458
00:37:50,431 --> 00:37:52,933
-درست. درست. باشه. خیلی خوب.
459
00:37:53,017 --> 00:37:57,272
خب ضرر کردی خوش بگذره.
460
00:37:57,356 --> 00:37:58,357
-متاسفم.
461
00:37:58,440 --> 00:37:59,691
-هوم باشه
462
00:38:02,778 --> 00:38:04,613
سلام.
463
00:38:08,492 --> 00:38:10,660
و زمین خشک و لم یزرع شده
464
00:38:10,744 --> 00:38:12,746
به یک استخر تبدیل می شه
465
00:38:12,829 --> 00:38:17,334
و سرزمین تشنه چشمه های آب خنک."
466
00:38:17,417 --> 00:38:19,128
من عاشق چیزی هستم که
اشعیا در اینجا بدست می آورد
467
00:38:19,212 --> 00:38:23,174
او به ما می گوید که یَهُوَه
برنامه ای برای ما دارد.
468
00:38:23,257 --> 00:38:27,470
نقشه ای برای بازسازی،
بازسازی برای صالحان.
469
00:38:33,893 --> 00:38:37,897
-سلام بچه ها.
جیمی، این سیمونه
470
00:38:39,775 --> 00:38:41,693
-سلام.
471
00:38:46,949 --> 00:38:48,075
الان داریم راه میفتیم
472
00:38:48,158 --> 00:38:49,284
-باشه خداحافظ.
473
00:38:49,368 --> 00:38:50,619
-خدا حافظ.
474
00:38:55,416 --> 00:38:57,334
-جیمی، میشه یه لحظه صبر کنی؟
475
00:38:57,418 --> 00:38:59,253
اینجا به کمکت احتیاج دارم
476
00:38:59,336 --> 00:39:00,422
-حتما.
477
00:39:00,505 --> 00:39:01,548
-حله؟
478
00:39:01,631 --> 00:39:04,050
-آره
479
00:39:04,134 --> 00:39:05,260
منم میمونم.
480
00:39:05,343 --> 00:39:07,971
-نه نه. تو با بابا برو
481
00:39:08,054 --> 00:39:09,264
-خوبه.
482
00:39:09,347 --> 00:39:10,515
-مطمئنی؟
483
00:39:24,613 --> 00:39:28,826
-خوشحالم که به این سرعت
دوست جدیدی پیدا کردی.
484
00:39:28,909 --> 00:39:32,121
-آره
485
00:39:32,204 --> 00:39:33,747
-ما هم یه زمانی اینجا غریبه بودیم.
486
00:39:33,831 --> 00:39:35,333
همیشه آسان نیست،
487
00:39:35,417 --> 00:39:38,670
به خصوص زمانی که
در حقیقت زندگی می کنی.
488
00:39:38,753 --> 00:39:41,631
-آره، به نظر می رسد
ماریکا دوستان زیادی ندارد.
489
00:39:41,715 --> 00:39:45,970
درست نیست. اون با همه ارتباط داره.
490
00:39:46,053 --> 00:39:47,513
و حالا اون تو رو داره.
491
00:39:52,435 --> 00:39:55,146
جلسات بسیار طولانیه، نه؟
492
00:39:55,229 --> 00:39:59,192
کمی طول میکشه. آره
493
00:39:59,275 --> 00:40:02,320
-خب اونا واقعا برامون مهمن.
494
00:40:02,403 --> 00:40:05,365
-میدانم.
495
00:40:05,449 --> 00:40:09,328
اون می تونه برای بچه ها سخت باشه.
اوان همیشه حوصله اش سر می ره.
496
00:40:09,411 --> 00:40:13,916
اما اون دیگه لجبازی نمیکنه.
اون دیگه روی مجلات نقاشی نمی کشه.
497
00:40:13,999 --> 00:40:15,542
-متاسفم. من - نکردم -
498
00:40:15,626 --> 00:40:18,587
-خواهرم معمولاً به این
راحتی حواسش پرت نمی شه.
499
00:40:20,339 --> 00:40:21,798
-متاسفم.
500
00:40:21,882 --> 00:40:26,054
خوبه.
تو این کار تازه کاری.
501
00:40:26,137 --> 00:40:29,015
اینا صرفا یه جلسه نیستن، میدونی که؟.
502
00:40:29,098 --> 00:40:31,976
پیشگامی برای من بسیار
خوشحال کننده است.
503
00:40:32,060 --> 00:40:36,606
من می تونم حقیقت را
با مردم در میان بگذارم.
504
00:40:36,689 --> 00:40:40,068
چیزهای زیادی در مورد این
زندگی وجود دارد که فوق العاده است.
505
00:40:54,708 --> 00:40:56,085
سلام.
506
00:40:56,168 --> 00:40:57,670
سلام، چه خبر؟
507
00:40:57,753 --> 00:41:00,214
- حوصله ام سر رفته بود.
- فکر کردم شاید اینجا باشی.
508
00:41:05,553 --> 00:41:08,306
از چیزی ناراحت شدی؟
509
00:41:08,390 --> 00:41:10,350
-تولدمه.
510
00:41:10,433 --> 00:41:14,729
-چی؟! تولدت مبارک.
511
00:41:14,813 --> 00:41:19,442
اوه، شما اجازه ندارید آن ها
را جشن بگیرید، درست است؟
512
00:41:19,526 --> 00:41:22,320
مزخرفه.
513
00:41:22,404 --> 00:41:24,573
-اینطور نیست.
514
00:41:24,656 --> 00:41:28,077
این اولین تولدیه که
از زمان مرگ پدرم دارم.
515
00:41:31,372 --> 00:41:34,458
مامانم دیروز بهم زنگ زد
و حتی بهش اشاره هم نکرد.
516
00:41:41,173 --> 00:41:48,473
-خب...میخوای کیک بگیری؟
517
00:41:55,564 --> 00:41:57,149
می توانم یک گاز بخورم؟
518
00:42:02,904 --> 00:42:04,323
-شاید یک تکه بهت بدم.
519
00:42:04,406 --> 00:42:10,456
-هی، من حداقل
ده تکه میخوام.
520
00:42:10,539 --> 00:42:12,249
برام مهم نیست تولدت باشه
521
00:42:16,420 --> 00:42:19,256
-پنج تکه
522
00:42:20,424 --> 00:42:22,509
قبوله.
523
00:42:26,889 --> 00:42:30,267
-هی بچه ها چیکار میکنین؟
524
00:42:30,351 --> 00:42:33,396
-روز تولدشه.
525
00:42:33,480 --> 00:42:35,065
-این یه مساله بزرگی نیست.
526
00:42:35,148 --> 00:42:37,942
-داریم میریم تا
اسکیت هامونو تیز کنیم.
527
00:42:38,026 --> 00:42:39,819
-به هر حال ما شما رو دیدیم.
528
00:42:39,903 --> 00:42:41,613
ببخشید اگه مزاحم شدیم
529
00:42:41,696 --> 00:42:43,740
-شما اصلا مزاحم نیستین. خوبه
530
00:42:43,823 --> 00:42:45,992
-مطمئنم به زودی می بینمت.
531
00:42:46,076 --> 00:42:47,327
-خدا حافظ.
532
00:42:51,581 --> 00:42:52,792
ام…
533
00:42:52,875 --> 00:42:54,585
متاسفم.
534
00:43:06,806 --> 00:43:11,310
کاپوچینو.
535
00:43:11,394 --> 00:43:13,271
-این کاپوچینو نیست.
536
00:43:20,445 --> 00:43:23,824
-جیمی، میشه چند دقیقه وقتتو بگیریم؟
537
00:43:23,907 --> 00:43:25,617
-چی شده؟
538
00:43:25,701 --> 00:43:26,910
-بشین.
539
00:43:33,542 --> 00:43:35,878
فرانک زنگ زد
540
00:43:35,962 --> 00:43:38,005
اون نگرانه.
541
00:43:38,089 --> 00:43:39,716
-در باره…؟
542
00:43:39,799 --> 00:43:41,718
-ببین، من میدونم که این
خنده دار به نظر میرسه،
543
00:43:41,801 --> 00:43:44,137
اما اون نگران تاثیر توئه.
544
00:43:44,220 --> 00:43:45,805
-تأثیر من؟
545
00:43:45,888 --> 00:43:48,224
-تو دنیوی فکر می کنی.
546
00:43:48,307 --> 00:43:50,601
-میدونی که ما جشن تولد نمیگیریم.
547
00:43:50,685 --> 00:43:56,233
-اینا در مورد کیکه؟ جدی میگی؟
548
00:43:56,316 --> 00:43:59,361
ببخشید من ناراحت بودم
549
00:43:59,445 --> 00:44:01,864
دوستم می خواست به من روحیه
بده، بنابراین برایم کیک خرید.
550
00:44:01,947 --> 00:44:04,241
-تو می تونی هر چی دلت میخواد انجام بدی.
551
00:44:04,324 --> 00:44:06,702
اما اگر می خوای زمان
بیشتری را با ماریکا بگذرونی،
552
00:44:06,785 --> 00:44:08,871
باید به اعتقادات اون احترام بذاری
553
00:44:08,954 --> 00:44:10,873
-اینطور نیست که من اونو دعوت
کرده باشم که با من جشن بگیره.
554
00:44:10,956 --> 00:44:12,458
اونا تصادفاً با ما برخورد کردن.
555
00:44:12,541 --> 00:44:13,667
-میدونم ولی اون و آماندا
556
00:44:13,751 --> 00:44:15,085
و کی میدونه کیا
شما را دیدن، خوب؟
557
00:44:15,169 --> 00:44:16,171
مردم حرف درمیارن.
558
00:44:16,254 --> 00:44:19,466
-تمام خواسته ما اینه که محترم باشی.
559
00:44:19,549 --> 00:44:20,800
خیلی خوشحالیم که
با هم دوست هستین
560
00:44:20,884 --> 00:44:24,053
و ما می خوایم که شما
بتونین تو این راه بمونین.
561
00:44:24,137 --> 00:44:26,306
-میخوای جلوی دوستیمون رو بگیری؟
562
00:44:26,389 --> 00:44:27,307
فرانک دوست داره که...،
563
00:44:27,390 --> 00:44:28,433
اگر قراره زمانی
را با هم بگذرونید،
564
00:44:28,516 --> 00:44:32,729
که این کار را در محیطی
با نظارت بیشتر انجام بدین.
565
00:44:32,812 --> 00:44:35,982
-با نظارت؟ مثل همراهی؟
566
00:44:36,065 --> 00:44:38,236
-این یه جوک نیست جیمی.
567
00:44:38,320 --> 00:44:40,280
اگر قراره شما دو نفر
آنقدر با هم معاشرت کنید،
568
00:44:40,363 --> 00:44:41,990
شما باید در فعالیت های اجتماعی هم شرکت کنید
569
00:44:42,073 --> 00:44:43,950
وقتی که با هم هستین.
570
00:44:44,034 --> 00:44:45,243
-من اخیراً به جلسات می رم.
571
00:44:45,327 --> 00:44:46,328
-و این خوبه.
572
00:44:46,411 --> 00:44:48,789
- مطالعه کتاب مقدس،
و خدمات میدانی هم وجود داره.
573
00:44:48,872 --> 00:44:50,957
کارهای زیادی می
تونید با هم انجام بدین.
574
00:44:51,041 --> 00:44:54,461
می دونی که، اگه هنوز
قصد موندن داری.
575
00:44:57,005 --> 00:44:58,131
-خوب.
576
00:44:58,216 --> 00:44:59,217
متوجه میشی که؟
577
00:44:59,300 --> 00:45:00,676
-گفتم خوب
578
00:45:03,846 --> 00:45:07,350
من سعی می کنم دیگه
شما رو شرمنده نکنم.
579
00:45:07,433 --> 00:45:09,936
اگر می خواستین من
برم، باید همینو می گفتین.
580
00:45:10,019 --> 00:45:11,437
-جیمی--
581
00:45:32,417 --> 00:45:33,544
-سلام.
582
00:45:36,588 --> 00:45:39,091
-اجازه داری با من صحبت کنی؟
583
00:45:39,174 --> 00:45:41,010
-چی؟ البته.
584
00:45:41,094 --> 00:45:43,304
-به دردسر نمی افتیم؟
585
00:45:43,388 --> 00:45:45,431
-چی میگی تو؟
586
00:45:45,515 --> 00:45:47,016
-من-فقط فکر میکردم
اجازه نداریم باهم باشیم
587
00:45:47,100 --> 00:45:50,270
مگر اینکه در مطالعه کتاب
مقدس یا هر چیز دیگری باشد.
588
00:45:50,353 --> 00:45:51,604
-کی بهت گفته؟
589
00:45:51,688 --> 00:45:54,274
-شوهرعمه م گفت.
بابات بهش زنگ زده
590
00:45:54,357 --> 00:45:56,359
-واقعا؟
591
00:45:56,442 --> 00:45:58,820
-ببین، ببخشید اگه تو
رو به دردسر انداختم
592
00:45:58,903 --> 00:46:00,655
.با اون تولد کذایی
593
00:46:00,738 --> 00:46:02,741
واقعا فکر نمی کردم
کسی ما رو ببینه.
594
00:46:02,825 --> 00:46:04,910
-این واقعاً یک مساله بزرگی نیست.
595
00:46:04,994 --> 00:46:06,245
-بابات عصبانی نیست؟
596
00:46:06,328 --> 00:46:09,623
-پدرم دوستت داره
همه دوستت دارن.
597
00:46:15,045 --> 00:46:18,716
هی یه چیزی برات گرفتم
598
00:46:23,680 --> 00:46:26,641
-فکر کردم اجازه
نداری هدیه تولد بدی.
599
00:46:26,725 --> 00:46:29,102
-مگه گفتم واسه تولدته؟
600
00:46:29,185 --> 00:46:31,730
-هوم درسته
601
00:46:34,399 --> 00:46:36,860
-با عرض پوزش، ما
کاغذ کادو تو خونه نداریم.
602
00:46:39,362 --> 00:46:44,327
وقتی دیدمش به تو فکر کردم.
603
00:46:44,410 --> 00:46:45,745
-این یه شهاب سنگه.
604
00:46:45,828 --> 00:46:49,457
-مم-همم دوستش داری؟
605
00:46:52,335 --> 00:46:53,628
-عاشقشم.
606
00:47:00,009 --> 00:47:05,015
مامانم اون روز زنگ زد ازم می خواد که به خانه برم
607
00:47:05,098 --> 00:47:07,142
اون احساس خیلی بهتری داره.
608
00:47:07,225 --> 00:47:11,773
-آره؟ خوبه.
609
00:47:14,525 --> 00:47:21,324
خب، میخوای بری خونه تون؟
610
00:47:21,407 --> 00:47:25,078
-من واقعا نمی خواهم.
611
00:47:25,161 --> 00:47:28,499
-من هم واقعاً ازت نمی خوام، بری.
612
00:47:33,879 --> 00:47:37,508
برای مطالعه کتاب مقدس با من بیا.
613
00:47:37,591 --> 00:47:39,885
چندان بد نخواهد بود.
614
00:47:39,969 --> 00:47:42,429
پدرم همه اینها رو
فراموش میکنه.
615
00:47:46,684 --> 00:47:48,645
-باشه.
616
00:47:48,728 --> 00:47:49,646
-قول میدی بیای؟
617
00:47:49,729 --> 00:47:50,772
-مم-همم
618
00:47:58,571 --> 00:47:59,948
«آیا چیزی از آن وجود دارد
619
00:48:00,031 --> 00:48:03,284
میتوانیم بگوییم،
"ببینید، این جدید است"؟
620
00:48:03,368 --> 00:48:05,954
«از قبل برای همیشه
وجود داشته است.
621
00:48:06,037 --> 00:48:08,165
"هیچ کس آنچه را که
رفته به خاطر نمی آورد،
622
00:48:08,249 --> 00:48:10,751
و کسانی که بعد از ما می
آیند ما را به یاد نمی آورند.»
623
00:48:31,356 --> 00:48:32,816
-خدا حافظ.
624
00:48:38,905 --> 00:48:40,824
مطمئنی که
نمی خوای سوار بشی؟
625
00:48:40,907 --> 00:48:42,701
-اوه مسیرمون یکی نیست.
626
00:48:42,784 --> 00:48:44,786
ممنون، ما پیاده می ریم.
627
00:48:48,623 --> 00:48:50,376
اجازه این کارو داریم؟
628
00:48:50,460 --> 00:48:52,545
ما فقط در حال قدم زدن به سمت خانه هستیم.
629
00:48:52,628 --> 00:48:54,297
اگه تو میگی باشه.
630
00:48:56,716 --> 00:48:58,259
خب چی فکر می کنی؟
631
00:48:58,342 --> 00:48:59,719
درباره چی؟
632
00:48:59,802 --> 00:49:01,596
درباره همه چی.
633
00:49:01,679 --> 00:49:05,933
-اوه واقعا حواسم نبود.
634
00:49:06,017 --> 00:49:07,393
خوب بود
635
00:49:10,146 --> 00:49:12,775
-میخوای با من دعا بخونی؟
636
00:49:12,858 --> 00:49:14,651
-واقعا؟
637
00:49:14,735 --> 00:49:20,866
-بیا دیگه.
احساس خوبی به من میده.
638
00:49:20,949 --> 00:49:24,286
می خوای فقط امتحان کنی؟
639
00:49:24,369 --> 00:49:25,496
-باشه.
640
00:49:27,164 --> 00:49:28,916
-چشماتو ببند
641
00:49:41,763 --> 00:49:45,643
یهوه، ممنون که
جیمی رو برام آوردی
642
00:49:45,726 --> 00:49:49,396
زمانی که اون بیشتر به من نیاز داشت
643
00:49:49,480 --> 00:49:52,942
و زمانی که به اون نیاز داشتم
644
00:49:56,321 --> 00:49:59,157
آخر هفته پیشگام هستی؟
645
00:49:59,241 --> 00:50:00,492
-حتماً.
646
00:50:00,575 --> 00:50:02,369
-خوبه بعدا می بینمت.
647
00:50:09,292 --> 00:50:11,670
- سلام. - یو
648
00:50:17,135 --> 00:50:19,303
از کجا میای؟
649
00:50:19,387 --> 00:50:20,596
-مطالعه کتاب مقدس
650
00:50:23,850 --> 00:50:25,434
-جدا؟
651
00:50:25,518 --> 00:50:27,019
-آره
652
00:50:30,940 --> 00:50:34,360
به دردسر افتادم
653
00:50:34,443 --> 00:50:38,240
-برای چی؟
654
00:50:38,323 --> 00:50:40,409
-به خاطر دنیوی بودن
655
00:50:45,706 --> 00:50:49,710
-اوه، چی میگی...یعنی چی؟
656
00:50:49,793 --> 00:50:53,172
-نمی دونم. به خاطر معمولی بودن
657
00:50:53,255 --> 00:50:56,175
-پس، اونا تو رو وادار به
مطالعه کتاب مقدس می کنن؟
658
00:50:56,258 --> 00:51:00,138
-اونا مجبورم نمیکنن
659
00:51:00,221 --> 00:51:02,974
فقط اگر بخوام با
ماریکا معاشرت میکنم،
660
00:51:03,057 --> 00:51:04,934
مجبورم.
661
00:51:05,018 --> 00:51:08,771
- اونا سعی می کنند
به یهوه تبدیل بشن.
662
00:51:08,855 --> 00:51:11,357
-نگران نباش، من به مذهب اونا اعتقادی ندارم.
663
00:51:15,445 --> 00:51:18,240
فقط بده که باید به
تظاهر کردن ادامه بدم.
664
00:51:31,420 --> 00:51:34,173
ما همدیگه رو بوسیدیم.
665
00:51:34,256 --> 00:51:37,218
-صبر کن، تو و ماریکا؟
666
00:51:37,301 --> 00:51:38,887
-نه، من و یهوه.
667
00:51:40,639 --> 00:51:45,352
-آره من و ماریکا.
668
00:51:45,435 --> 00:51:47,938
-خب چطور بود؟
669
00:51:48,021 --> 00:51:50,774
-نمی دونم. من …
670
00:51:50,857 --> 00:51:54,569
حتی مطمئن نیستم که این
یک بوسه واقعی بود یا نه.
671
00:51:54,653 --> 00:51:56,238
-خب عجیب بود؟
672
00:52:00,952 --> 00:52:03,579
-این اتفاق درست بعد
از خوندن دعا افتاد.
673
00:52:03,663 --> 00:52:07,458
خوب آره.
674
00:52:07,541 --> 00:52:09,418
خوب، دوباره این کارو می کنی؟
675
00:52:14,383 --> 00:52:15,801
-نمی دونم.
676
00:52:18,303 --> 00:52:20,138
-پس تو دخترا رو دوست داری؟
677
00:52:24,602 --> 00:52:27,355
-آره
678
00:52:27,438 --> 00:52:28,773
-خوبه
679
00:52:34,404 --> 00:52:36,364
-تو تنها کسی هستی
که اینو میدونه.
680
00:52:36,447 --> 00:52:40,076
-واقعا؟
681
00:52:40,159 --> 00:52:41,619
-تعجب کردی؟
682
00:52:41,703 --> 00:52:45,624
نه
683
00:52:45,708 --> 00:52:47,418
کاملا واضح بود
684
00:52:47,501 --> 00:52:49,795
هر وقت من شما را با هم می دیدم
685
00:52:52,298 --> 00:52:56,719
-آره مشکل همینه.
686
00:53:03,685 --> 00:53:04,978
-بیا اینجا امتحان کنیم.
687
00:53:05,061 --> 00:53:07,105
-چطوری وارد میشیم؟
688
00:53:07,188 --> 00:53:09,107
-خوش شانسیم
689
00:53:25,958 --> 00:53:28,711
-فکر کردم گفتی تو
این کار خوب هستی.
690
00:54:05,540 --> 00:54:09,170
خب، نظرت در مورد سیمون چیه؟
691
00:54:09,253 --> 00:54:10,380
-سیمون؟
692
00:54:10,463 --> 00:54:12,757
-دوست مارکو.
693
00:54:12,840 --> 00:54:14,384
-ام…
694
00:54:14,467 --> 00:54:16,344
-همه باید یه وقتایی
با هم بریم بیرون.
695
00:54:18,596 --> 00:54:21,474
می تونه سرگرم کننده باشه.
696
00:54:21,557 --> 00:54:23,851
-دوست داری بریم یه فیلمی چیزی ببینیم؟
697
00:54:23,935 --> 00:54:28,023
-آره یه چیزی شبیه اون.
698
00:54:28,107 --> 00:54:31,902
فکر نمی کنم بابام بدش بیاد.
699
00:54:31,985 --> 00:54:36,865
-باشه.
700
00:54:36,949 --> 00:54:41,662
-پس شاید آخر هفته؟
701
00:54:41,745 --> 00:54:43,288
-آره
702
00:55:41,851 --> 00:55:43,478
اوضاع چطوره؟
703
00:55:43,561 --> 00:55:45,980
-خوبه
704
00:55:46,063 --> 00:55:48,357
-تو فیلم دوست داری؟
705
00:55:48,441 --> 00:55:51,027
-آه...آره.
706
00:57:22,833 --> 00:57:24,293
-بیا اینجا.
707
00:57:43,730 --> 00:57:45,356
بچرخ.
708
00:57:45,440 --> 00:57:48,443
-چرا؟
709
00:57:48,526 --> 00:57:50,862
-لطفا فقط بچرخ
710
00:58:27,067 --> 00:58:29,819
-برگردیم؟
711
00:58:29,903 --> 00:58:34,741
نه هنوز.
712
00:59:08,485 --> 00:59:09,820
بفرما
713
00:59:09,903 --> 00:59:13,240
-مرسی. می بینمت.
714
00:59:20,831 --> 00:59:22,834
-یک دقیقه صبر کن.
روسری اش رو فراموش کرد.
715
00:59:34,971 --> 00:59:36,055
سلام.
716
01:01:22,084 --> 01:01:23,293
-آره؟
717
01:01:25,462 --> 01:01:28,215
-سلام. فیلم چطور بود؟
718
01:01:28,298 --> 01:01:29,676
-خوب
719
01:01:35,098 --> 01:01:37,934
-سیمون و جیمی
چطور با هم کنار آمدند؟
720
01:01:38,017 --> 01:01:41,771
-نمی دونم.
آنها اشتراک زیادی ندارن.
721
01:01:41,855 --> 01:01:43,606
-نه مثل تو و اون
722
01:01:48,611 --> 01:01:51,282
-تا حالا به مامان فکر کردی؟
723
01:01:51,365 --> 01:01:54,451
-نه
724
01:01:54,535 --> 01:01:57,454
-من فکر می کنم.
725
01:01:57,538 --> 01:02:00,499
-تو حتی اونو یادت نمیاد.
726
01:02:00,583 --> 01:02:02,835
-یه چیزایی یادمه
727
01:02:07,423 --> 01:02:09,967
-وقتی اون رفت تو
خیلی کوچیک بودی.
728
01:02:10,050 --> 01:02:12,429
-دلت براش تنگ نشده؟
729
01:02:12,512 --> 01:02:14,890
-البته که تنگ شده.
730
01:02:14,973 --> 01:02:17,434
-احساس می کنم اجازه
ندارم در مورد اون بپرسم.
731
01:02:21,354 --> 01:02:22,857
-فقط از بابا نپرس.
732
01:02:36,455 --> 01:02:38,832
باید برای ماریکا
ناهار بذارم؟
733
01:02:38,916 --> 01:02:40,250
-حتما.
734
01:02:40,334 --> 01:02:41,752
-پس دو ناهار؟
735
01:02:41,835 --> 01:02:44,880
-اوم، فقط یک میوه اضافی
یا یه چیز دیگه هم بذار.
736
01:02:44,963 --> 01:02:45,964
-باشه.
737
01:02:52,930 --> 01:02:56,142
شما دو نفر اخیراً
خیلی مشغول خدمت هستین.
738
01:02:56,225 --> 01:02:59,228
واقعا دیدنش لذت بخشه
739
01:02:59,312 --> 01:03:00,980
-خیلی هم بد نیست.
740
01:03:05,652 --> 01:03:06,569
ممنون.
741
01:03:06,653 --> 01:03:07,570
-خوش بگذره.
742
01:03:07,654 --> 01:03:08,780
-باشه. خدا حافظ.
743
01:03:08,863 --> 01:03:10,281
-خدا حافظ.
744
01:03:39,938 --> 01:03:42,273
در واقع امروز
خیلیم بد عمل نکردیم.
745
01:03:42,357 --> 01:03:45,819
با هفت نفر صحبت
کردیم، یک دسته مجله دادیم.
746
01:03:45,902 --> 01:03:48,655
من قطعاً می خوام یک سر
دیگه به اون خانه در پاین بزنم.
747
01:03:48,738 --> 01:03:51,449
به نظر می رسید که اون خانم
اونجا ممکنه علاقه مند باشه.
748
01:03:51,533 --> 01:03:54,536
یادت هست چند تا مجله گرفت؟
749
01:03:54,619 --> 01:03:57,123
-نه، یادم نیست.
750
01:03:57,206 --> 01:04:00,251
-من فقط می ذارمش
که برش داره.
751
01:04:00,334 --> 01:04:02,712
-آره اونو بذار
752
01:04:05,840 --> 01:04:08,676
به چی فکر میکنی؟
753
01:04:08,759 --> 01:04:11,721
-فقط دارم غسل تعمید
تو رو تصور میکنم.
754
01:04:11,804 --> 01:04:13,347
-واقعا؟
755
01:04:13,431 --> 01:04:15,349
-این چیزی بود که
داشتم بهش فکر می کردم.
756
01:04:15,433 --> 01:04:20,147
درست. ببخشید پرسیدم
757
01:04:24,401 --> 01:04:26,403
نمیزاری برم؟
758
01:04:40,918 --> 01:04:42,295
بعدش چی داری؟
759
01:04:42,378 --> 01:04:43,671
-مطالعات اجتماعی.
760
01:04:43,755 --> 01:04:45,757
-مم، نه
761
01:04:45,840 --> 01:04:47,091
-مم، آره
762
01:04:47,175 --> 01:04:48,593
-منو بیخیال شو
763
01:04:48,676 --> 01:04:50,762
-واقعا؟
764
01:04:50,845 --> 01:04:52,472
-آره هیچوقت بیخیال نمیشی؟
765
01:04:52,555 --> 01:04:55,267
-نه ما گرفتار همدیگه نمی شیم؟
766
01:04:55,350 --> 01:04:57,019
-هیچکس اهمیت نمیده.
767
01:05:01,733 --> 01:05:06,821
باشه، خوبه.
اما باید انتخاب کنم که چه کار کنیم.
768
01:05:09,908 --> 01:05:11,993
این واقعاً حساب می شه؟
769
01:05:12,077 --> 01:05:15,663
-این فقط برای ماست.
770
01:05:15,747 --> 01:05:18,166
خودتو گناهکار میدونی...،
771
01:05:18,249 --> 01:05:20,961
و نیاز به نجات از
سوی یهوه خدا رو داری؟
772
01:05:21,045 --> 01:05:22,463
-نه
773
01:05:25,049 --> 01:05:27,635
باید اینطوری بگی؟
774
01:05:27,718 --> 01:05:33,641
آیا خودت رو گناهکار می شناسی؟
775
01:05:33,724 --> 01:05:35,684
-آره
776
01:05:35,768 --> 01:05:38,896
-و آیا از گناهان
خود توبه کرده ای؟
777
01:05:38,979 --> 01:05:41,357
-آره.
778
01:05:56,873 --> 01:06:03,297
-آیا خودت را برای همیشه و
همیشه وقف حقیقت می کنی؟
779
01:06:03,381 --> 01:06:04,966
آره می کنم
780
01:06:57,687 --> 01:06:59,522
تابستون دیگه باید بریم
781
01:06:59,606 --> 01:07:01,107
-کجا؟
782
01:07:01,191 --> 01:07:02,567
-با کوله پشتی
783
01:07:05,236 --> 01:07:06,947
تو نمی خوای؟
784
01:07:07,031 --> 01:07:11,911
تو باید صبور باشی.
785
01:07:26,885 --> 01:07:30,514
آرزو میکنم اولین بوسه من باشی
786
01:07:30,598 --> 01:07:35,019
-ای کاش تو مال من بودی.
787
01:07:35,102 --> 01:07:37,855
-تو دوست پسر داشتی؟
788
01:07:37,939 --> 01:07:42,526
-نه...اما یه دختری بود.
789
01:07:49,701 --> 01:07:53,038
چیز جدیی نبود من خیلی باهاش خوب نبودم
790
01:07:56,250 --> 01:08:00,254
تو حسودی؟
791
01:08:00,337 --> 01:08:04,007
-نه البته نه.
792
01:08:04,091 --> 01:08:07,261
-تو دوست پسر داری.
793
01:08:07,344 --> 01:08:10,556
-این خیلی فرق داره
794
01:08:10,640 --> 01:08:12,433
-میدونم.
795
01:08:58,606 --> 01:09:00,775
چند لحظه بریم داخل؟
796
01:09:00,859 --> 01:09:02,319
-تو می تونی بری. من صبر می کنم.
797
01:09:04,529 --> 01:09:06,072
-چی شده؟
798
01:09:06,156 --> 01:09:07,991
-هیچ چی.
799
01:09:08,074 --> 01:09:10,118
-بله درسته. داری عجیب میشی
800
01:09:13,039 --> 01:09:17,251
-نمیتونم به چیزی
که بهم گفتی فکر نکنم.
801
01:09:17,335 --> 01:09:18,586
در مورد اون دختر
802
01:09:21,630 --> 01:09:26,093
میدونم عادلانه نیست
ولی ازش متنفرم.
803
01:09:26,177 --> 01:09:28,137
از فکر کردن بهش متنفرم
804
01:09:30,389 --> 01:09:33,768
-تمام شده. واقعا
خیلی وقته که تموم شده
805
01:09:33,852 --> 01:09:36,897
و حتی یک چیز واقعی هم نبود.
806
01:10:29,494 --> 01:10:31,287
جیمی؟
807
01:10:31,371 --> 01:10:32,622
-آره
808
01:10:32,705 --> 01:10:34,374
سلام عزیزم
809
01:10:36,042 --> 01:10:37,878
حالت خوبه؟
810
01:10:37,962 --> 01:10:39,463
-آره من خوبم
811
01:10:48,180 --> 01:10:50,099
-شام حاضره.
امشب فقط ما هستیم
812
01:10:50,182 --> 01:10:52,810
جی اف زنگ زد و گفت
تا دیر وقت خونه نمیاد.
813
01:10:52,893 --> 01:10:55,688
-میتونی بدون من ادامه بدی.
من واقعا گرسنه نیستم.
814
01:10:55,771 --> 01:10:57,481
-مطمئنی؟
815
01:10:57,565 --> 01:10:59,401
-حالم زیاد خوب نیست.
816
01:10:59,484 --> 01:11:02,487
احتمالا فقط خسته ام.
817
01:11:02,571 --> 01:11:03,488
-یه بشقاب برات میذارم تو یخچال
818
01:11:03,572 --> 01:11:05,073
اگه نظرت عوض شد بخوریش
819
01:11:05,157 --> 01:11:06,825
-باشه.
820
01:12:13,353 --> 01:12:14,354
خوبی؟
821
01:12:18,566 --> 01:12:19,651
-اونا می دونند.
822
01:12:22,988 --> 01:12:25,074
-فکر کنم جی اف ما رو دید.
823
01:12:25,157 --> 01:12:27,326
-دیشب اومده بود بابام رو ببینه.
824
01:12:29,537 --> 01:12:32,707
-اون دیوانه است؟ پدرت؟
825
01:12:32,791 --> 01:12:36,169
اون فکر می کنه که این
یک آزمایش بزرگه.
826
01:12:38,755 --> 01:12:40,257
-تو باهاش موافقی؟
827
01:12:43,970 --> 01:12:45,846
-همه چیز یک امتحانه.
828
01:12:49,308 --> 01:12:51,727
-نمی ترسی که بیرونت کنند؟
829
01:12:51,811 --> 01:12:54,146
-اونا این کار رو نمی کنند.
830
01:12:54,230 --> 01:12:55,648
-با مامانت کردند.
831
01:12:55,731 --> 01:13:00,486
-نه اون خودش رفت.
832
01:13:00,570 --> 01:13:02,321
-میخوای؟
833
01:13:02,405 --> 01:13:04,908
اگه برم خونه با من میای؟
834
01:13:04,992 --> 01:13:05,909
-آره می خوام.
835
01:13:05,993 --> 01:13:08,620
-باشه پس با من بیا.
836
01:13:08,704 --> 01:13:12,040
-من با اونا صحبت خواهم کرد.
می دونم چی بگم.
837
01:13:13,417 --> 01:13:16,253
باید برگردم
838
01:13:16,336 --> 01:13:18,797
-تو سعی میکنی درسته؟
839
01:13:20,674 --> 01:13:22,342
-قول میدهم.
840
01:14:21,279 --> 01:14:23,073
میای به جلسه؟
841
01:14:23,156 --> 01:14:24,407
-من-فکر نمیکردم…
842
01:14:24,491 --> 01:14:25,408
مجبور نیستی بیای.
843
01:14:25,492 --> 01:14:26,910
-نه اون باید بیاد
844
01:14:26,993 --> 01:14:29,664
امشب اولین سخنرانی ام را دارم.
845
01:14:29,747 --> 01:14:30,748
-من عوض میشم
846
01:14:30,831 --> 01:14:31,957
خوبه. فقط بریم
847
01:14:55,399 --> 01:14:56,983
همگی خوش آمدید.
848
01:14:58,652 --> 01:15:02,823
با نهایت تواضع
جلسه امروز را افتتاح میکنم.
849
01:15:02,906 --> 01:15:04,826
لطفاً صفحه 48 کتاب ترانه خود
را باز کنید
850
01:15:04,909 --> 01:15:07,620
برای "بیا اخبار را پخش کن."
851
01:15:07,704 --> 01:15:11,291
برادر خوسو، آیا ما را
در آهنگ رهبری می کنی؟
852
01:15:11,375 --> 01:15:13,460
-همه
853
01:15:48,246 --> 01:15:49,539
متشکرم.
854
01:15:52,834 --> 01:15:55,171
جامعه 2.
855
01:15:55,254 --> 01:15:58,174
"در قلبم گفتم برو همین الان
856
01:15:58,257 --> 01:16:01,969
«تو را با شادی اثبات خواهم کرد، پس لذت ببر.
857
01:16:02,053 --> 01:16:06,265
«و اینک این نیز باطل است.
858
01:16:06,348 --> 01:16:08,809
"با خنده گفتم، دیوانه است،
859
01:16:08,893 --> 01:16:12,146
"و از شادی، با آن چه کنیم؟
860
01:16:12,229 --> 01:16:15,233
در دلم میخواستم خود
را به شراب بسپارم…»
861
01:16:42,804 --> 01:16:47,934
-می خواهم آیه ای را به اشتراک
بگذارم که همیشه آن را گرامی داشته ام.
862
01:16:48,017 --> 01:16:50,478
فکر می کنم موافق باشید
یکی از زیباترین آیات است
863
01:16:50,561 --> 01:16:52,438
در قرنتیان اول
864
01:16:54,565 --> 01:17:00,989
"عشق صبور است و عشق مهربان است.
865
01:17:01,073 --> 01:17:05,953
خودخواهانه و لاف زن نیست.
866
01:17:06,036 --> 01:17:11,416
عشق حسادت نیست، پر از غرور نیست.
867
01:17:11,500 --> 01:17:14,044
زود عصبانی نمی شود.
868
01:17:14,128 --> 01:17:21,553
عشق از بدی خوشحال نمی شود. حقیقت را گرامی می دارد.
869
01:17:21,636 --> 01:17:25,807
می تواند همه چیز را تحمل کند.
870
01:17:25,890 --> 01:17:30,228
عشق واقعی باور است… امید است.
871
01:17:30,311 --> 01:17:35,276
و بالاتر از همه، عشق
به سادگی پایدار است.
872
01:17:35,359 --> 01:17:36,694
برای ابدیت."
873
01:17:38,571 --> 01:17:40,115
می خواستم جلسه امشب را تمام کنم
874
01:17:40,198 --> 01:17:41,867
با این افکار در مورد
عشق از کورینتیانس
875
01:17:41,950 --> 01:17:43,118
به خاطر یه دلیل
876
01:17:43,201 --> 01:17:46,329
واینکه یه خبر دارم.
877
01:17:46,413 --> 01:17:50,000
یه خبر بسیار خوشحال کننده
878
01:17:50,083 --> 01:17:53,712
بسیار خوشحالم که یه نامزدی رو اعلام کنم
879
01:17:53,795 --> 01:17:59,009
کوچکترین دخترم، ماریکا،
با برادر مارک الیویه لاووا.
880
01:17:59,092 --> 01:18:01,012
آنها قرار است بهار
آینده ازدواج کنند!
881
01:19:18,259 --> 01:19:20,052
-اون طبقه بالاست.
882
01:19:31,064 --> 01:19:32,649
-میدونم این برای تو معنی نداره.
883
01:19:32,732 --> 01:19:33,942
آنها نمی توانند تو رو
مجبور به این کار کنند.
884
01:19:34,025 --> 01:19:36,736
-کسی مجبورم نکرد
این ایده من بود.
885
01:19:39,364 --> 01:19:42,158
تنها چیزی که مهمه
اینه که در سیستم جدید،
886
01:19:42,242 --> 01:19:45,830
ما هر دو اونجا هستیم تو و من.
887
01:19:45,913 --> 01:19:47,832
-به همین دلیل ازدواج می کنی؟
888
01:19:47,915 --> 01:19:51,168
-اگر هر دوی ما در حقیقت زندگی
کنیم، مجبور نخواهیم بود از هم دور باشیم.
889
01:19:51,252 --> 01:19:54,797
-من باید چه کارکنم؟
هیچ کس منو اینجا نمی خواد.
890
01:19:54,880 --> 01:19:56,757
-با بابام حرف میزنم
با شوهرعمه ت صحبت کنه
891
01:19:56,841 --> 01:19:58,676
درست میشه مجبور
نمیشی بری.
892
01:19:58,759 --> 01:20:01,846
-پس من قراره با
سیمون ازدواج کنم؟
893
01:20:01,929 --> 01:20:07,019
-وقتی بهشت بیاد،
ما می تونیم اونجا باشیم.
894
01:20:07,103 --> 01:20:10,732
ما برای همیشه با هم خواهیم بود
895
01:20:10,815 --> 01:20:12,942
ما می تونیم تمام کارهایی را که
برنامه ریزی کردیم انجام بدیم.
896
01:20:13,026 --> 01:20:14,610
-تو مجبور نیستی این کار رو بکنی. لطفا.
897
01:20:14,694 --> 01:20:16,446
فقط با من بیا لطفا.
898
01:20:16,529 --> 01:20:17,655
-نمیتونم
899
01:20:17,739 --> 01:20:18,656
-چرا اینجوری میکنی
900
01:20:18,740 --> 01:20:20,116
برای چیزی که هرگز
قرار نیست اتفاق بیفته؟!
901
01:20:20,199 --> 01:20:23,870
-این اتفاق خواهد افتاد. خیلی زود.
902
01:20:23,953 --> 01:20:25,580
من بدون تو نمی تونم اونجا باشم
903
01:20:25,663 --> 01:20:28,125
-من به اون اعتقاد ندارم.
904
01:20:28,208 --> 01:20:29,752
-مجبور نیستی.
905
01:20:29,835 --> 01:20:32,296
من می تونم به اندازه کافی
برای هر دومون اعتقاد داشته باشم.
906
01:20:34,882 --> 01:20:37,885
لطفا.
907
01:20:45,142 --> 01:20:46,894
دوستت دارم.
908
01:20:58,114 --> 01:21:03,828
.بمون. بمون
909
01:22:03,516 --> 01:22:06,102
تو کار درستو انجام میدی.
910
01:22:06,185 --> 01:22:07,562
تو به هرچی می خواستی رسیدی.
911
01:22:10,565 --> 01:22:12,776
-فکر نمی کردم همه چیز
به این سرعت اتفاق بیفته
912
01:22:12,860 --> 01:22:15,112
به همین دلیل نمی
خواستم تو به جلسه بیای.
913
01:22:17,406 --> 01:22:23,245
-بله همینطوره دقیقا
برای همین از من پرسیدی
914
01:22:23,328 --> 01:22:25,914
-جامعه همه اون چیزیه که ما داریم.
915
01:22:51,233 --> 01:22:52,234
-اینجا چیکار میکنی؟
916
01:22:52,318 --> 01:22:57,407
-نمی دونم.
اومدم حضوری خداحافظی کنم.
917
01:22:57,490 --> 01:23:00,785
-گاهگاهی بیا به من سر بزن
918
01:23:00,869 --> 01:23:02,996
-آره، شاید بیام.
919
01:23:04,664 --> 01:23:07,959
-ام... اوه، اینجا.
920
01:23:08,043 --> 01:23:10,837
مراقبش باش، به خاطر من، باشه؟
921
01:23:23,392 --> 01:23:24,477
-خدا حافظ.
922
01:23:24,560 --> 01:23:26,312
-خدا حافظ.
923
01:23:37,699 --> 01:23:42,037
من می دونم که همه چیز می تونه
در سن تو گیج کننده باشه. ولی--
924
01:23:42,120 --> 01:23:43,622
من گیج نشدم.
925
01:23:51,380 --> 01:23:53,382
می دونم که گیج نشدی.
926
01:23:53,465 --> 01:23:56,301
اونه.
927
01:24:02,517 --> 01:24:07,105
متاسفم اگه کار رو برای شما سخت کردم.
928
01:24:07,188 --> 01:24:12,235
فقط امیدوارم به خاطر من کاری با تو نکنند.
929
01:24:12,318 --> 01:24:13,820
-موقعش نیست
تو می ری، درسته؟
930
01:24:13,903 --> 01:24:15,655
چون اگر---اینطور نیست.
931
01:24:23,706 --> 01:24:28,627
-تو قرار نیست وانمود
کنی که من مرده ام، نه؟
932
01:24:28,711 --> 01:24:31,964
-دوستت دارم. هیچی مهم نیست .
933
01:25:48,629 --> 01:25:49,963
کی باید بری؟
934
01:25:50,047 --> 01:25:51,715
قطار من ساعت هفت حرکت می کنه.
935
01:25:51,799 --> 01:25:53,717
اوه
936
01:25:56,220 --> 01:25:57,596
برو برگرد بخواب.
937
01:25:57,679 --> 01:25:59,723
فقط وقتی رفتی درو قفل کن
938
01:25:59,807 --> 01:26:01,558
- باشه. - هفته دیگه میبینمت؟
939
01:26:01,642 --> 01:26:03,352
-بهت زنگ میزنم
940
01:26:03,435 --> 01:26:05,772
-با یهوه ایها خوش بگذرون.
941
01:26:50,026 --> 01:26:51,945
-عمه ات به من گفت که این آخر هفته می آیی.
942
01:26:54,823 --> 01:26:56,867
پرسیدم اگر دنبالت بیام اشکالی نداره؟
943
01:27:00,537 --> 01:27:01,830
خوبه؟
944
01:27:06,251 --> 01:27:07,335
-آره
945
01:27:09,547 --> 01:27:11,924
خب پس سوارشو
946
01:27:26,898 --> 01:27:28,065
اون لوکاست.
947
01:27:33,906 --> 01:27:35,240
-سلام لوکا
948
01:27:44,417 --> 01:27:46,294
چند سالشه؟
949
01:27:46,377 --> 01:27:47,629
-یک سال و نیم.
950
01:27:51,800 --> 01:27:54,011
-شبیه تو ئه.
951
01:27:57,806 --> 01:28:02,394
-بعضی وقتها که واقعا از
دستش عصبانی می شم،
952
01:28:02,478 --> 01:28:04,897
این قیافه رو به خودش میگیره
که منو به یاد تو می اندازه.
953
01:28:12,822 --> 01:28:14,616
راهی طولانی در پیش داریم.
954
01:28:54,658 --> 01:28:56,868
مدرسه خوبه؟
955
01:28:56,952 --> 01:29:00,497
-آره سال دیگه تموم میکنم
956
01:29:06,753 --> 01:29:12,342
به اروپا رفتم. تابستان قبل.
957
01:29:12,426 --> 01:29:13,594
-میدونم.
958
01:29:33,072 --> 01:29:35,909
عمه ت اونارو به من داد.
959
01:29:35,993 --> 01:29:39,330
-اون اصلا به من نگفته.
960
01:29:39,413 --> 01:29:41,540
-ازش خواستم بهت نگه.
961
01:29:47,880 --> 01:29:51,216
-واقعاً همه اینها را خوندی؟
962
01:29:51,300 --> 01:29:53,385
-حدود یک میلیون بار
963
01:29:58,683 --> 01:30:00,518
اونطور که ما تصور می کردیم بود؟
964
01:30:05,315 --> 01:30:07,859
باید اونجا بودی.
965
01:30:46,943 --> 01:30:48,486
-خوبی؟
966
01:30:57,995 --> 01:31:00,165
-من همیشه به تو فکر میکنم.
967
01:31:05,421 --> 01:31:06,755
درباره ما.
968
01:31:09,425 --> 01:31:10,884
تو چی؟
969
01:31:14,638 --> 01:31:16,181
-هر روز.
970
01:31:22,981 --> 01:31:23,940
-نه صبر کن
971
01:31:31,364 --> 01:31:33,408
-نمیذاری برم؟
972
01:31:48,700 --> 01:31:55,700
تقدیم به همه مردانی که به حقوق زنان لزبین احترام می گذارند
973
01:31:56,000 --> 01:32:06,000
FreeBird زیرنویس از
freebird197833@gmail.com