1
00:00:00,080 --> 00:00:26,240
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
"أيرلندا الشمالية، عام 1974"
3
00:00:26,320 --> 00:00:31,755
لقد تحولت عقود من الاضطرابات"
"المدنية إلى صراع مسلح
4
00:00:38,020 --> 00:00:40,691
"بيلفاست"
5
00:01:26,880 --> 00:01:28,235
ها قد وصلا.
6
00:01:42,605 --> 00:01:43,936
اسرعا يا رفاق.
7
00:02:02,458 --> 00:02:03,600
اللعنة، أطفال.
8
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
لا تضايقه يا (باتريك).
9
00:02:05,959 --> 00:02:07,266
هذا ما ينقصنا.
10
00:02:10,664 --> 00:02:12,344
لمَ تفعل شيء كهذا؟
11
00:02:13,197 --> 00:02:14,151
هيّا، التقطه.
12
00:02:14,604 --> 00:02:15,885
.اعتذر لأخيك
13
00:02:17,508 --> 00:02:19,438
الآن ليس الوقت المناسب لهذا.
14
00:02:19,625 --> 00:02:20,829
لقد تأخرنا فعلاً.
15
00:02:22,086 --> 00:02:23,218
اللعنة، تحركوا!
16
00:02:24,959 --> 00:02:26,117
اتركوها فحسب!
17
00:02:29,205 --> 00:02:30,205
تحركوا!
18
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
اصعدي السيارة!
19
00:02:42,117 --> 00:02:44,079
!ـ قدّ
ـ انطلق، انطلق!
20
00:03:45,492 --> 00:03:46,972
"مرحبًا بكم بـ (غلين كولم سيل)"
21
00:03:48,680 --> 00:03:51,109
رباه! ابطئ السرعة!
22
00:03:53,001 --> 00:03:57,071
|| في أرض الطاهرين والخطاة ||
23
00:04:05,294 --> 00:04:07,810
أنّك كهل ماكر يا (فينبار).
24
00:04:08,052 --> 00:04:08,825
ماذا قلت يا (فيني)؟
25
00:04:09,115 --> 00:04:11,008
يمكنني أن أرى ما تفعله، حسنًا؟
26
00:04:11,078 --> 00:04:11,883
"ساحل دونيغال الغربي"
27
00:04:12,000 --> 00:04:14,062
لا أستطيع إطلاق النار إلا إذا رأيتها.
28
00:04:14,086 --> 00:04:16,070
حرك العلب إلى أعلى الغطاء قليلاً.
29
00:04:16,440 --> 00:04:17,830
لا أستطيع سماعك بسبب الريح.
30
00:04:18,260 --> 00:04:19,838
صحيح، بالطبع.
31
00:04:24,189 --> 00:04:27,220
إذا كنت تلمح إلى أنّي أغش
...ايها الحارس (أوشيه)
32
00:04:27,728 --> 00:04:28,845
.سأغضب
33
00:04:29,440 --> 00:04:31,587
يجب أن تكون اللعبة عادلة
.بما أن هناك رهان
34
00:04:31,920 --> 00:04:36,701
هل ستتذمر طيلة اليوم أم
ستطلق النار وتخسر كالعادة؟
35
00:04:37,720 --> 00:04:39,852
.ـ عليك اللعنة
ـ هيّا، اطلق النار.
36
00:04:40,489 --> 00:04:41,891
أيها الوغد المخادع.
37
00:04:43,600 --> 00:04:44,435
شكرًا.
38
00:04:44,545 --> 00:04:46,537
لقد أخذت كل مالي أيها الوغد.
39
00:04:50,720 --> 00:04:52,134
إذن ماذا ستفعل اليوم؟
40
00:04:52,766 --> 00:04:54,602
بصرف النظر عن إطعام قطتك
41
00:04:55,329 --> 00:04:57,868
والانغماس في أحداث قصة "غوليفر".
42
00:04:58,120 --> 00:04:59,751
لقد انهيت قراءة "رحلات غوليفر" فعلاً.
43
00:04:59,920 --> 00:05:02,271
الآن أنّي أقرأ للسيّد (دوستوفيسكي).
44
00:05:02,303 --> 00:05:03,303
.الكاتب الروسي
45
00:05:03,880 --> 00:05:05,140
لا أعرف شيئًا عن عنه.
46
00:05:07,080 --> 00:05:08,840
أظن أن روايات (أجاثا كريستي)
.تستهويني أكثر
47
00:05:10,760 --> 00:05:11,994
إلى أين نحن ذاهبون؟
48
00:05:12,268 --> 00:05:14,174
لديّ عمل رسمي عليّ انجازه.
49
00:05:14,502 --> 00:05:16,752
..جاءت السيّدة (بيلي) إليّ وقالت
50
00:05:17,135 --> 00:05:20,337
.أن لافتة ترحيب البلدة اختفت
51
00:05:21,662 --> 00:05:23,529
الآن سترى ما هو العمل الحقيقي.
52
00:05:33,280 --> 00:05:34,881
رباه، يا لها من فوضى.
53
00:05:43,640 --> 00:05:44,546
كستنائي.
54
00:05:45,147 --> 00:05:47,319
- خمري؟
- خمري.
55
00:05:47,703 --> 00:05:48,703
.إنه خمري
56
00:05:50,600 --> 00:05:53,545
لابد إنه سائق طائش فقد
.السيطرة على عجلة السيارة
57
00:05:54,120 --> 00:05:55,596
- أو ثمل.
- أجل.
58
00:05:56,425 --> 00:05:57,823
ربما إنه غبيًا.
59
00:05:59,560 --> 00:06:02,325
هل ستبحث عن شخص
مجنون في البلدة الآن؟
60
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
نعم، ربما سأكتشف الفاعل
.بحلول فترة احتساء الشاي
61
00:07:15,360 --> 00:07:17,477
أستطيع أن أشعر بعينيك وهما
.يحدقان على مؤخرة رأسي
62
00:07:18,360 --> 00:07:19,344
(ريتا)..
63
00:07:20,403 --> 00:07:21,629
..لا أشك
64
00:07:22,480 --> 00:07:25,395
..أن (آدم) كان ليستبدل (حواء) بكِ
65
00:07:26,134 --> 00:07:27,407
إذا رأى هذا المكان.
66
00:07:29,110 --> 00:07:31,024
- من الرائع أن يكون للمرء هواية.
67
00:07:32,071 --> 00:07:33,688
ربما هذه لأجل التزيين.
68
00:07:34,161 --> 00:07:35,411
لأجل تزيين الطاولة.
69
00:07:36,680 --> 00:07:39,754
ستعرف ذلك لو قبلت دعوتي
.لتناول العشاء
70
00:07:40,760 --> 00:07:42,595
فهمت. كيف حال (بريندان)؟
71
00:07:45,560 --> 00:07:47,481
حالته تتدهور كل يوم.
72
00:07:48,770 --> 00:07:52,800
وجود امرأة جميلة مثلكِ،
سيقاوم مرضه ليبقى معكِ.
73
00:09:05,120 --> 00:09:08,198
خلف الانفجار ستة قتلى،
.بينهم ثلاثة أطفال
74
00:09:08,520 --> 00:09:10,596
يُعتقد أن الجيش الجمهوري
.الأيرلندي المسؤول عن التفجر
75
00:09:10,871 --> 00:09:12,660
رغم إنهم لم يعلنوا مسؤوليتم بعد.
76
00:09:12,715 --> 00:09:15,760
ندعو الجميع من لديهم معلومات
.حول الهجوم أن يبلغ عنها
77
00:09:25,731 --> 00:09:26,871
"ميناء بانتري"
78
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
حسنًا، هدوء رجاءً.
79
00:10:02,862 --> 00:10:05,503
ما من كلمات تفي حق
العازف التالي.
80
00:10:05,880 --> 00:10:08,060
لقد قدم لهذه البلدة
.أكثر مما نستحق
81
00:10:08,715 --> 00:10:10,794
.رجل ذو مواهب متعددة في الواقع
82
00:10:11,080 --> 00:10:14,165
وربما مع بعض التشجيع
.ربما سيمتعنا الليلة
83
00:10:14,920 --> 00:10:17,314
(بارت ماكغينيس)،
هل ستشرفنا بأغنية؟
84
00:10:17,880 --> 00:10:21,309
أنّكم لا تريدون سماع
.مدمنًا عجوزًا يغني
85
00:10:21,885 --> 00:10:24,285
.حتى عائلتي لا يتحملون سماعي
86
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
حسنًا، تعال.
87
00:12:21,840 --> 00:12:24,880
لا يمكنك إطلاق النار عليّ هنا
.وإلّا ستقع في متاعب جمة
88
00:12:25,121 --> 00:12:26,730
.واصل السير، إلى اليسار
89
00:12:33,680 --> 00:12:34,828
هنا سيكون مناسبًا.
90
00:12:36,991 --> 00:12:38,531
تحرك خطوتين إلى اليمين.
91
00:12:45,080 --> 00:12:46,025
ابدأ الحفر.
92
00:13:00,440 --> 00:13:01,408
أين نحن؟
93
00:13:05,280 --> 00:13:08,147
إذا كنت سأدفن هنا،
94
00:13:08,741 --> 00:13:10,162
أقلها أريد أن أعرف مكاني.
95
00:13:11,490 --> 00:13:12,459
"دونيغال".
96
00:13:14,696 --> 00:13:17,243
،أنّك في "دونيغال"
.على الطرف الآخر من البلاد
97
00:13:18,600 --> 00:13:19,865
المقاطعة المنسية.
98
00:13:21,452 --> 00:13:22,452
.يبدو مناسبًا
99
00:13:24,240 --> 00:13:25,615
هل هكذا تكسب لقمة عيشك؟
100
00:13:26,454 --> 00:13:28,154
.عمقها كافٍ. هيّا اخرج
101
00:13:37,960 --> 00:13:39,053
أجثو على ركبتيك.
102
00:13:45,089 --> 00:13:46,027
يا إلهي.
103
00:13:47,640 --> 00:13:48,956
كل تلك الأشجار.
104
00:13:51,658 --> 00:13:52,760
لقد كنت مشغولاً.
105
00:13:54,200 --> 00:13:55,260
أجثو على ركبتيك.
106
00:13:57,200 --> 00:13:58,676
ضع يديك خلف رأسك.
107
00:14:05,480 --> 00:14:08,113
لديك دقيقة واحدة.
.قل ما تريد
108
00:14:08,760 --> 00:14:10,877
يمكنك التوسل إذا اردت.
لن يشكل فرقًا.
109
00:14:12,870 --> 00:14:14,542
لا داعي للتوسل.
110
00:14:15,769 --> 00:14:17,175
كنت أعرف بقدوم هذا اليوم.
111
00:14:18,560 --> 00:14:20,083
لكنه طال اكثر مما اعتقدت.
112
00:14:22,057 --> 00:14:23,341
لقد كان منذ وقت طويل.
113
00:14:28,480 --> 00:14:31,370
كنت طائشًا حين كنت شابًا.
114
00:14:33,000 --> 00:14:34,250
ارتكبت الكثير من القتل.
115
00:14:36,240 --> 00:14:39,325
عرفت أنه لا يمكن التراجع..
116
00:14:40,560 --> 00:14:41,638
...عن كل ما فعلته.
117
00:14:42,981 --> 00:14:47,426
لكن يومًا ما قررت أن ما تبقى
من روحي الذائبة...
118
00:14:48,200 --> 00:14:49,528
لا ينبغي أن تذهب سدى.
119
00:14:51,080 --> 00:14:52,121
بطريقة ما..
120
00:14:53,840 --> 00:14:55,722
لقد تخلصت من تلك السحابة السوداء
121
00:14:57,434 --> 00:14:59,074
.وأصبحت جزءً من المجتمع
122
00:15:01,040 --> 00:15:03,215
لقد ساعدت الناس بقدر ما أستطيع.
123
00:15:07,520 --> 00:15:11,168
أتعلم، هذا هي الأرض التي
ينتهي فيه أمثالنا.
124
00:15:12,960 --> 00:15:14,881
على مستنقع تعصف فيه الرياح.
125
00:15:17,720 --> 00:15:19,274
حاول أن تفعل خيرًا
126
00:15:19,892 --> 00:15:21,696
قبل أن ينتهي بك الأمر هنا.
127
00:15:23,280 --> 00:15:24,615
الوقت ينفذ.
128
00:15:33,960 --> 00:15:39,360
♪ اصبحت أيامي معدودة ♪
129
00:15:40,200 --> 00:15:48,440
♪ هيّا يا رفاق ضحوا بيّ ♪
130
00:16:54,440 --> 00:16:56,041
هل هناك مشكلة يا (كيف)؟
131
00:16:56,370 --> 00:16:57,370
.لا
132
00:16:59,680 --> 00:17:00,851
أأنت شاذ يا (روبرت)؟
133
00:17:02,246 --> 00:17:03,890
موسيقاك توحي أنّك شاذ.
134
00:17:04,227 --> 00:17:05,445
أأنت مختل يا (كيف)؟
135
00:17:07,547 --> 00:17:09,273
حذائك يوحي أنّك مختل.
136
00:17:10,637 --> 00:17:12,637
تخيل حجم الفوضى التي خلفتها هناك.
137
00:17:13,920 --> 00:17:16,496
إنها اسطوانة فرقة "مودي بلوز" رائعة.
138
00:17:18,040 --> 00:17:19,204
سوف أقترضها.
139
00:17:29,000 --> 00:17:32,523
الملذات تقود الضعفاء"
."إلى الموت المبكر
140
00:17:34,725 --> 00:17:36,925
مَن قال هذا؟ (ييتس)؟
141
00:17:39,176 --> 00:17:40,053
أمي.
142
00:17:49,720 --> 00:17:50,595
مَن هذا؟
143
00:17:50,962 --> 00:17:52,227
هذا أنا يا سيّدة (ماكوي).
144
00:17:52,805 --> 00:17:54,360
(فينبار)، كيف حالك؟
145
00:17:54,635 --> 00:17:57,665
.قال (روبي) أنّك قادم
لذا اعددت لك كعكك المفضل.
146
00:17:57,761 --> 00:17:59,199
بالكرز؟
147
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
.الزبيب
.اعتقدت أنّك تحبّها بالزبيب
148
00:18:02,524 --> 00:18:03,712
..ـ يمكنني أن
ـ إنها بالزبيب.
149
00:18:03,736 --> 00:18:05,658
تعرفيني أفضل مما أعرف نفسي.
150
00:18:06,573 --> 00:18:08,880
أعتقدت ذلك.
151
00:18:08,929 --> 00:18:10,812
ـ هل ستأخذه معك؟.
.ـ سأخذه
152
00:18:11,008 --> 00:18:12,828
.أنّك لم تخذه معك ابدًا
153
00:18:14,560 --> 00:18:16,932
صباح الخير أيها الجميلين.
154
00:18:17,394 --> 00:18:18,292
هل الكعك ساخن؟
155
00:18:19,416 --> 00:18:20,917
مهلاً، احسن التصرف.
156
00:18:21,933 --> 00:18:22,933
.ها هو ذا
157
00:18:23,320 --> 00:18:24,932
أسرع يد في الغرب.
158
00:18:29,419 --> 00:18:31,489
لا، هذا الفتى من "دبلن".
159
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
الشباب هذه الأيام!
160
00:18:33,205 --> 00:18:34,052
.يا إلهي
161
00:18:35,320 --> 00:18:37,546
- كيف حالك؟
- ماذا عنك؟
162
00:18:42,179 --> 00:18:42,975
شكرًا.
163
00:18:43,593 --> 00:18:44,842
لوحة جديدة للمجموعة؟
164
00:18:46,680 --> 00:18:48,944
لقد أخذتها كدفعة من
جماعة (أورايلي).
165
00:18:50,129 --> 00:18:51,606
رسمها رسام مكسيكي.
166
00:18:52,600 --> 00:18:54,793
يبدو أن هناك موضة في أمريكا.
167
00:18:55,771 --> 00:18:58,272
إنها تستحق أكثر بكثير مما يدينونه ليّ.
168
00:18:58,883 --> 00:19:01,443
من المؤسف أنه لا يمكنك بيعها
مرة أخرى إلى مالكها الشرعي.
169
00:19:03,354 --> 00:19:04,576
.كن مستعدًا
170
00:19:05,682 --> 00:19:07,357
لديّ مهمة بعد أسبوع.
171
00:19:13,840 --> 00:19:14,785
أعطيها له.
172
00:19:18,400 --> 00:19:19,267
.المهمة
173
00:19:20,236 --> 00:19:21,626
.اعطيها له. كلها
174
00:19:25,080 --> 00:19:27,064
لقد فكرت كثيرًا في الآوانة الأخيرة.
175
00:19:27,920 --> 00:19:32,357
اتخذت في حياتي العديد من القرارات
السيئة منذ وفاة (مارغريت)، أتعلم.
176
00:19:34,282 --> 00:19:35,259
اعني..
177
00:19:36,189 --> 00:19:39,212
.لديّ ما هو أكبر من هذا لأفعله
أريد الناس أن تراه.
178
00:19:42,960 --> 00:19:43,967
إذن...
179
00:19:45,405 --> 00:19:47,569
ما الذي تريد بشدة
أن تظهره للعالم؟
180
00:19:48,093 --> 00:19:49,514
فهذا كل ما تقوى على فعله.
181
00:19:53,560 --> 00:19:55,614
أستطيع أن أزرع حديقة.
182
00:19:57,640 --> 00:19:58,935
- حديقة؟
- نعم.
183
00:20:04,235 --> 00:20:05,212
إذن...
184
00:20:05,775 --> 00:20:09,571
ستتخلى عني وتتركني مع ذلك الأبله؟
185
00:20:27,880 --> 00:20:28,575
شكرًا.
186
00:20:35,520 --> 00:20:36,504
هل ستفتقدني؟
187
00:20:39,360 --> 00:20:42,188
نعم، سأفتقدك بشدة.
188
00:21:52,560 --> 00:21:55,044
- تريد بذور؟
- نعم يا (بات)، بذور.
189
00:21:55,646 --> 00:21:57,302
أنّك لا تشتري البذور بالعادة.
190
00:21:58,013 --> 00:21:59,216
لا، ليس قبلاً.
191
00:22:01,160 --> 00:22:02,636
واثق أنّك تريد بذور؟
192
00:22:02,691 --> 00:22:04,378
نعم. هل لديك البعض أم لا؟
193
00:22:04,496 --> 00:22:05,425
.حسنًا
194
00:22:06,320 --> 00:22:07,370
لديّ هنا...
195
00:22:08,600 --> 00:22:13,060
... بذور الفول الأخضر والملفوف
والجزر وبذور أخرى.
196
00:22:44,714 --> 00:22:46,871
لذا، كنت أفكر إنه يمكنني
إنشاء حديقتي الخاصة.
197
00:22:47,800 --> 00:22:48,972
القليل من نبات الحور.
198
00:22:49,551 --> 00:22:50,988
."ربما نبتة "عصا الذهب
199
00:22:51,504 --> 00:22:54,004
مثل تلك النباتات الصفراء
في حديقتك.
200
00:22:55,200 --> 00:22:57,418
نبتة "عصا الذهب" ضارة يا (فينبار).
201
00:23:00,680 --> 00:23:01,844
لم أكن اعرف ذلك.
202
00:23:02,383 --> 00:23:03,711
قد أحتاج إلى معلم.
203
00:23:06,320 --> 00:23:07,116
- هل مذاقه جيّد؟
204
00:23:07,148 --> 00:23:09,695
لا اعرف ما الذي أستمتع به
اكثر، الطعام أم الصحبة؟
205
00:23:12,872 --> 00:23:14,202
هل كانت زوجتك بارعة في الطبخ؟
206
00:23:14,976 --> 00:23:16,217
اسمها (مارغريت)، صحيح؟
207
00:23:20,793 --> 00:23:23,913
- (فينار)، أنا آسفة، لم أكن...
- لا، لا، لا عليكِ.
208
00:23:24,840 --> 00:23:27,886
لقد مر وقت طويل منذ
أن ذكر أحد اسمها.
209
00:23:29,266 --> 00:23:30,097
(مارغريت).
210
00:23:31,825 --> 00:23:33,348
كانت تحب تجربة الأشياء دومًا.
211
00:23:35,068 --> 00:23:37,669
لقد خبزت كعك ذات مرة،
منذ وقت طويل.
212
00:23:39,000 --> 00:23:41,484
وضعت التفاح والمكسرات في الخليط.
213
00:23:42,880 --> 00:23:44,848
مع بعض القرفة عليها.
214
00:23:45,474 --> 00:23:46,684
لم أذق شيء مثله قبلاً.
215
00:23:46,717 --> 00:23:47,926
يبدو لذيذًا.
216
00:23:48,489 --> 00:23:49,997
بالطبع لا، لقد كان مذاقه فظيعًا.
217
00:23:51,080 --> 00:23:54,309
كما قلت، لم أذق شيء مثله.
218
00:23:54,859 --> 00:23:56,351
لحسن الحظ، لم أفعلها مرة أخرى.
219
00:23:58,359 --> 00:23:59,359
هل كان في "دبلن"؟
220
00:23:59,555 --> 00:24:00,523
نعم، بالطبع.
221
00:24:01,160 --> 00:24:03,167
كنت أعرج على متجر الكتب
الذي تعمل فيه كل يوم.
222
00:24:04,315 --> 00:24:05,683
في الطريق إلى المصنع، أتعلمين.
223
00:24:06,504 --> 00:24:07,855
رباه، إنها احبت تلك الكتب.
224
00:24:08,480 --> 00:24:09,409
إنها جعلتني أحب الكتب.
225
00:24:11,050 --> 00:24:12,292
أتمنى لو قابلتها.
226
00:24:13,560 --> 00:24:15,097
لقد كانت تحسن معاملتي تلك الامرأة.
227
00:24:15,175 --> 00:24:16,300
مثلك تمامًا.
228
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
سأذهب لأتفقده.
229
00:24:40,035 --> 00:24:41,090
كيف الحال يا (مويا)؟
230
00:24:43,040 --> 00:24:47,118
إذا كنتِ تربطين قصبة الصيد، احذري
.ألّا تجرحين يدكِ بالسلك يا عزيزتي
231
00:24:47,578 --> 00:24:48,390
هاكِ.
232
00:24:49,211 --> 00:24:50,406
.هيّا، استخدمي هذا
233
00:24:51,200 --> 00:24:52,523
ها أنتِ ذا، فتاة جيّدة.
234
00:24:57,162 --> 00:24:58,537
ما الذي تأملين في اصطياده؟
235
00:24:59,389 --> 00:25:00,389
سمكة ذهبية؟
236
00:25:01,145 --> 00:25:02,785
تأخذيها إلى المنزل وتسميها "غولدي".
237
00:25:03,746 --> 00:25:05,035
لا يهتم السمك بأيّ أحد.
238
00:25:05,520 --> 00:25:08,839
قال والدي الراحل إنه لا يجب
أن تهتم مَن لا يهتم بك.
239
00:25:10,162 --> 00:25:11,099
هذا منطقيّ.
240
00:25:11,607 --> 00:25:13,552
أخبروني أن اصطاد السمك لأجل العشاء.
241
00:25:18,680 --> 00:25:19,617
ها أصطدت واحدة.
242
00:25:20,760 --> 00:25:22,469
رخِ السلك قليلاً.
243
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
لا!
244
00:25:34,614 --> 00:25:35,872
(مويا)! لا بأس.
245
00:25:36,216 --> 00:25:37,012
!(مويا)
246
00:25:58,040 --> 00:25:58,907
مرحبًا يا (بات).
247
00:26:03,880 --> 00:26:04,872
كيف الحال يا (سينيد)؟
248
00:26:04,958 --> 00:26:08,356
(فينار)، من الرائع رؤيتك في
.امسية صاخبة كهذه
249
00:26:08,680 --> 00:26:10,039
- (كاثرين).
- مرحبًا يا (فينبار).
250
00:26:10,938 --> 00:26:12,140
.إنه متأفف الليلة
251
00:26:12,383 --> 00:26:14,336
الوغد العجوز. إطلاقًا.
252
00:26:14,367 --> 00:26:16,422
أجل، في ليلتي الوحيدة التي اقضيها.
253
00:26:16,585 --> 00:26:18,616
جعة كبيرة للوغد المتأفف،
254
00:26:19,304 --> 00:26:21,569
ونبيذ "بيبيشام" لزوجته المتألمة..
255
00:26:21,702 --> 00:26:23,585
وويسكي "بلاك بوش" ليّ، من فضلكِ.
256
00:26:23,827 --> 00:26:25,428
أنّك تبذر الأموال.
257
00:26:25,842 --> 00:26:28,428
كيف يمكنك جني المال من بيع الكتب؟
258
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
طالما أكسب المال منك،
سأكون بخير.
259
00:26:33,920 --> 00:26:36,443
هل حالفك الحظ بالقبض
على مخالف السرعة بعد؟
260
00:26:36,654 --> 00:26:37,818
مطْلقًا.
261
00:26:37,984 --> 00:26:41,906
لم يكن يوم عمل مثمرًا للغاية،
.لكني سأقبض عليه حتمًا
262
00:26:42,320 --> 00:26:43,390
واثق أنّك كذلك.
263
00:26:54,674 --> 00:26:55,760
ماء، من فضلكِ.
264
00:26:56,560 --> 00:26:58,799
- كان عزفك بالكمان رائعًا.
- اشكرك يا صديقي.
265
00:26:59,329 --> 00:27:03,243
إنه لحن قديم. قديم كالتلال،
لكنه مُرضيًا دومًا.
266
00:27:03,802 --> 00:27:05,434
هل تقول هذا ايضًا؟ قديم كالتلال؟
267
00:27:05,732 --> 00:27:06,981
أننا نسميه "جيغ".
268
00:27:07,120 --> 00:27:08,028
.بالطبع
269
00:27:09,040 --> 00:27:10,606
- شكرًا.
- إذن ما الذي تفعله هنا؟
270
00:27:12,200 --> 00:27:15,348
منذ فترة طويلة جاء
رجل أيرلندي إلى قريتي،
271
00:27:15,920 --> 00:27:18,396
كان يعزف أجمل أغنية
.سمعتها في حياتي
272
00:27:19,299 --> 00:27:22,721
لقد غادر قبل أن أتعلمه،
لذا كان عليّ القدوم.
273
00:27:23,814 --> 00:27:25,517
ألا تفتقد ديارك؟
274
00:27:26,711 --> 00:27:30,017
أنا لا أفتقد القتال.
ولا أفتقد الدم.
275
00:27:35,313 --> 00:27:38,673
لقد رأيت ابنتكِ (مويا) عند الجسر
.تصطاد السمك لأجل العشاء
276
00:27:39,268 --> 00:27:40,643
.يبدو هذه عادات (مويا)
277
00:27:41,237 --> 00:27:42,502
إنها فتاة عنيدة.
278
00:27:43,034 --> 00:27:46,713
أننا مثل السفن التي تمر في الليل.
.أننا نعمل هنا طيلة الوقت
279
00:27:46,799 --> 00:27:48,948
- لا تقسي عليها.
- لماذا؟
280
00:27:50,658 --> 00:27:52,893
سقط صندوق الطعام في النهر.
281
00:27:53,930 --> 00:27:54,710
ماذا؟
282
00:27:54,750 --> 00:27:57,023
كان خطأي لأنّي صرفت انتباها.
283
00:27:58,240 --> 00:28:00,414
رائع، شكرًا على التنبيه.
284
00:28:05,480 --> 00:28:06,730
انتبه لقدمي.
285
00:28:06,793 --> 00:28:07,956
لقد مرت وقت طويل جدًا.
286
00:28:39,400 --> 00:28:40,407
أعرف تلك النظرة.
287
00:28:43,280 --> 00:28:44,420
إلى أين تذهبين؟
288
00:28:45,803 --> 00:28:48,209
بالتأكيد أنك لا تهربين بسبب
.ذلك الطعام الذي سقط
289
00:28:48,475 --> 00:28:49,217
صحيح؟
290
00:28:49,865 --> 00:28:51,545
أخبرت والدتكِ أنه كان خطأي.
291
00:28:55,505 --> 00:28:59,185
سوف تفتقدك بشدة
..إذا بقت وحيدة هنا
292
00:28:59,680 --> 00:29:01,568
وأنتِ ترحلين بعيدًا.
293
00:29:03,840 --> 00:29:06,933
أنت شجاعة يا (مويا).
لكن الخيول تكره الظلمة.
294
00:29:09,725 --> 00:29:13,561
إنها تخشى جحور الأرانب والأرانب.
295
00:29:14,240 --> 00:29:16,068
من الأفضل أن تهربي في النهار
296
00:29:17,440 --> 00:29:20,611
لئلا تواجهين أي شيء غير متوقع.
297
00:29:21,600 --> 00:29:23,748
لكن الأمر متروك لك.
.انت صاحبة القرار
298
00:29:43,960 --> 00:29:45,561
هل مازلتما تعيشيان في المقطورة؟
299
00:29:46,323 --> 00:29:46,936
.نعم
300
00:29:46,960 --> 00:29:48,866
تقول أمي أن المنزل لن يكتمل أبدًا.
301
00:29:52,160 --> 00:29:53,253
يمكنك الذهاب الآن.
302
00:29:54,223 --> 00:29:54,972
ماذا؟
303
00:29:55,293 --> 00:29:56,269
.يمكنك الذهاب الآن
304
00:29:56,466 --> 00:29:59,550
لا، الرجل المهذب يرافق
.السيّدة دومًا إلى الباب
305
00:30:00,207 --> 00:30:02,308
.ـ لقد قلت لا بأس
.ـ اللعنة يا (مويا)
306
00:30:02,855 --> 00:30:04,972
اين كننتِ؟ أني اتضور جوعًا.
307
00:30:05,769 --> 00:30:07,823
ـ مَن هذا؟
.ـ رجل مهذب
308
00:30:08,565 --> 00:30:10,073
مثل عمك (كورتيس)؟
309
00:30:10,360 --> 00:30:11,578
أنت لست عمي.
310
00:30:11,790 --> 00:30:13,930
انتبهي لالفاظكِ. هل تفهمين؟
311
00:30:18,509 --> 00:30:21,280
النساء! أنهن لا يطاقن حقًا.
312
00:30:57,080 --> 00:30:59,440
ها قد عاد المتشرد من أسفاره.
313
00:30:59,783 --> 00:31:02,126
- في الوقت المناسب.
- لقد جئت بعد أن استلمت الطعام.
314
00:31:03,160 --> 00:31:04,300
ما هذا بحق الجحيم؟
315
00:31:05,285 --> 00:31:07,456
ـ تفاح؟
.ـ لم اكن اعرف ما اعطتني إياه
316
00:31:07,697 --> 00:31:10,831
غبت ساعتين وعدت بتفاح.
ما خطبك؟
317
00:31:10,856 --> 00:31:11,707
مهلاً!
318
00:31:11,973 --> 00:31:12,973
!اخرس
319
00:31:13,403 --> 00:31:14,403
كيف يمكن أن يكون هذا الابله أخوك؟
320
00:31:15,520 --> 00:31:16,848
أنكما لستما متشابهان حتى.
321
00:31:17,739 --> 00:31:18,996
هذا ليس من شأنك.
322
00:31:22,120 --> 00:31:23,424
ماذا كنت تفعل طيلة الوقت؟
323
00:31:23,792 --> 00:31:25,120
كنت أنتظر (مويا) في المقطورة.
324
00:31:25,200 --> 00:31:27,362
ليس عليك أن تكون هناك.
325
00:31:28,440 --> 00:31:31,416
فقط اجلب ما نحتاجه وعد هنا.
هل تفهم؟
326
00:31:47,281 --> 00:31:48,235
دق دق.
327
00:31:49,913 --> 00:31:52,383
رباه يا (فينبار)، اعني..
328
00:31:52,907 --> 00:31:53,820
.شكرًا
329
00:31:54,414 --> 00:31:55,586
حاذري، أنه ثقيل.
330
00:31:56,004 --> 00:31:58,367
- هل تريد احتساء كوب شاي؟
.ـ لا، شكرًا
331
00:32:05,124 --> 00:32:06,038
مرحبًا يا (مويا).
332
00:32:10,720 --> 00:32:11,876
ماذا لديكِ هناك؟
333
00:32:12,579 --> 00:32:13,579
لا شيء.
334
00:32:14,649 --> 00:32:16,048
ربما يجب أن أخبرك أمكِ.
335
00:32:16,259 --> 00:32:19,220
لا ارجوك، لا تقل لها أي شيء.
336
00:32:21,200 --> 00:32:22,051
ارني.
337
00:32:24,283 --> 00:32:25,533
.هيّا. ارني
338
00:32:34,360 --> 00:32:35,399
أين وجدتِ هذه؟
339
00:32:38,120 --> 00:32:40,713
- هل أعطاها لك عمك؟
- إنه ليس عمي.
340
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
لماذا أعطاكِ هذه؟
341
00:32:47,280 --> 00:32:50,280
هل هذا له علاقة بكدماتك؟
342
00:32:53,080 --> 00:32:53,822
(مويا).
343
00:32:56,880 --> 00:33:02,200
هل حدث شيء لا
تريدين أن تخبريني عنه؟
344
00:33:06,074 --> 00:33:06,818
أجل؟
345
00:33:11,240 --> 00:33:12,208
(مويا)!
346
00:33:21,863 --> 00:33:23,793
ها هو الرجل المهذب هنا مجددًا.
347
00:33:25,504 --> 00:33:26,504
صباح الخير يا (سينيد).
348
00:33:26,879 --> 00:33:27,730
.صباح الخير يا (مويا)
349
00:33:30,265 --> 00:33:32,194
آمل أنّك لا تريد الاقتراب من (سينيد).
350
00:33:32,570 --> 00:33:34,062
إنها صغيرة بالنسبة لك.
351
00:33:34,385 --> 00:33:35,861
اخرس يا (كورتيس).
352
00:33:36,495 --> 00:33:38,158
لا تهتم له يا (فينار)، إنه أحمق.
353
00:33:38,580 --> 00:33:40,603
ألا يمكنني إجراء محادثة
قصيرة مع المحليين؟
354
00:33:41,924 --> 00:33:43,033
.أننا صديقين
355
00:33:43,290 --> 00:33:44,618
صحيح أيها الرجل المهذب؟
356
00:33:45,899 --> 00:33:46,899
.ها نحن ذا
357
00:33:47,553 --> 00:33:49,951
يشعر المرء بالجوع حين يستحم عاريًا.
358
00:33:50,272 --> 00:33:51,272
خذه واذهب.
359
00:33:51,494 --> 00:33:53,209
سأجلب لك المزيد الليلة بعد العمل.
360
00:33:53,491 --> 00:33:55,256
سأفقد صوابي هناك.
361
00:33:55,747 --> 00:33:57,553
لا يمكن لومي على رغبتي
.في الحصول على صحبة جديدة
362
00:34:00,120 --> 00:34:00,955
اللعنة.
363
00:34:01,300 --> 00:34:02,620
.أراك لاحقًا أيتها الأميرة
364
00:34:06,680 --> 00:34:07,640
صديق قديم؟
365
00:34:08,274 --> 00:34:09,664
يمكنك للمرء انتقاء اصدقائه،
366
00:34:10,124 --> 00:34:12,000
لكن لا يمكنه اختيار اصهاره.
367
00:34:13,441 --> 00:34:14,276
أخـ...
368
00:34:15,560 --> 00:34:19,581
تزوج أخي من أخته
وقتل بعد فترة وجيزة.
369
00:34:21,353 --> 00:34:22,845
وإنني أتطلع إلى رحيله أيضًا.
370
00:34:42,849 --> 00:34:45,067
اعتقدت أنك أردت ترك هذا العمل.
371
00:34:45,449 --> 00:34:47,856
.أعطي هذه المهمة إلى (كيفن)
.أنا سأدفع
372
00:34:48,371 --> 00:34:49,738
أأنت مجنون؟ هاك.
373
00:34:51,043 --> 00:34:52,043
رجل محلي؟
374
00:34:52,298 --> 00:34:54,238
هل تريد الشرطة أن تلاحقك؟
375
00:34:55,402 --> 00:34:56,714
هذا الرجل ليس من هنا.
376
00:34:56,840 --> 00:34:58,863
إنه وافد جديد. اسمه (كورتيس)..
377
00:34:58,910 --> 00:35:01,753
.لا أهتم
.لا يجب فعلها هنا
378
00:35:02,497 --> 00:35:05,200
بالاضافة، قد يكون الجيش
.الجمهوري الايرلندي
379
00:35:06,162 --> 00:35:08,513
ابق بعيدًا عنهم لبقية حياتك.
380
00:35:08,640 --> 00:35:10,700
إذن هل سنتركه يؤذيها فحسب؟
381
00:35:11,720 --> 00:35:13,555
- أنت لا تعرف ماذا فعل حتى.
- اعرف.
382
00:35:14,040 --> 00:35:15,329
.يمكنني رؤية ذلك في عينيها
383
00:35:15,840 --> 00:35:17,735
وهذه رسالة منه ليسكتها.
384
00:35:18,361 --> 00:35:19,876
رباه، إنها مجرد طفلة يا (روبرت)!
385
00:35:19,931 --> 00:35:23,095
بلغ الشرطة عنه عن طريق
.معلومة من مصدر مجهول
386
00:35:23,180 --> 00:35:26,586
إنها لن تخبرهم بما فعله.
إنه ارعب الفتاة.
387
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
ولن يتوقف أبدًا.
.وسيفعلها بالضحية الأخرى
388
00:35:30,588 --> 00:35:33,580
(روبرت)، أعرف ما قلته
عن القتل، لكن هذا مختلف.
389
00:35:35,280 --> 00:35:37,451
لا اريد التورط بهذا يا (فينار).
390
00:35:38,530 --> 00:35:39,615
استثنيني.
391
00:36:24,352 --> 00:36:25,813
هل تأخذ حذائك في نزهة؟
392
00:36:26,066 --> 00:36:27,602
إذن يمكنك التحدث؟
393
00:36:28,110 --> 00:36:29,492
فقط حين أنتهي من الاستماع.
394
00:36:30,578 --> 00:36:33,063
أنّي ذاهب إلى منزل (سينيد)
.يمكنني أن امنحك توصيلة
395
00:36:39,720 --> 00:36:44,240
- إذن هل أنت في إجازة؟
- إجازة؟ لا، اللعنة.
396
00:36:44,360 --> 00:36:50,200
كان من الممكن أن أستمتع بأشعة الشمس
في "مايوركا" بدلاً من التواجد هنا في الريف.
397
00:36:52,080 --> 00:36:54,212
هناك سجائر في صندوق القفازات.
يمكنك أخذ واحدة.
398
00:36:54,346 --> 00:36:55,775
.علبة عيدان الثقاب على الأرضية
399
00:37:13,280 --> 00:37:15,084
.لا يبدو الطريق ذاته في اتجاه العودة
400
00:37:16,865 --> 00:37:18,608
بسبب التلال التي صنعتها العمالقة.
401
00:37:19,577 --> 00:37:20,654
.نعم، هذا صحيح
402
00:37:21,560 --> 00:37:24,303
.هذه الأرض حكمها الفاموريون ذات يوم
403
00:37:25,160 --> 00:37:26,785
لقد كانوا بحارة إلهيين.
404
00:37:27,810 --> 00:37:30,745
تقول القصة إنهم استعبدوا
الأرض وأكلوا الأطفال.
405
00:37:34,760 --> 00:37:36,455
لكني أسلك هذا الطريق
.لأجل أطلاق النار
406
00:37:37,299 --> 00:37:38,299
هل أنت صياد؟
407
00:37:39,470 --> 00:37:42,580
إذا كنت تسمي إطلاق النار على
علب الفاصوليا وأرانب البراري صيدًا..
408
00:37:43,200 --> 00:37:45,129
فأنا صياد هائل.
409
00:37:45,849 --> 00:37:46,935
ما سلاحك؟
410
00:37:47,295 --> 00:37:48,529
املس الماسور.
411
00:37:48,849 --> 00:37:49,943
."أيه. أتش. فوكس"
412
00:37:51,017 --> 00:37:53,755
وصفه (تيدي روزفلت) بأنه
أفضل سلاح على الإطلاق.
413
00:37:57,083 --> 00:37:58,184
هل تريد ان تراه؟
414
00:37:59,195 --> 00:38:03,356
كان لدي "ريمنجتون 17"
قبل أن أحصل على هذا السلاح.
415
00:38:04,418 --> 00:38:09,902
.لم يكن سلاحًا انيقًا وفاخرًا من هذه
416
00:38:10,566 --> 00:38:11,675
جميل، أليس كذلك؟
417
00:38:12,277 --> 00:38:13,317
هل تريد حمله؟
418
00:38:33,720 --> 00:38:34,454
اللعنة.
419
00:38:45,960 --> 00:38:46,795
اللعنة.
420
00:38:52,720 --> 00:38:54,087
ماذا فعلت لك؟
421
00:38:55,462 --> 00:38:57,462
(مويا) الصغيرة أيها الوغد.
422
00:38:58,720 --> 00:39:01,001
اللعنة. سأرحل من هنا.
423
00:39:01,290 --> 00:39:02,930
لن تراني مرة أخرى.
424
00:39:09,351 --> 00:39:10,405
اللعنة.
425
00:39:18,770 --> 00:39:21,886
أنّك في عداد الأموات أيها..
426
00:39:35,800 --> 00:39:37,948
كاد الأصهب اللعين أن يتمكن منك.
427
00:39:40,070 --> 00:39:41,312
لماذا كان يحمل سكين؟
428
00:39:42,195 --> 00:39:44,038
هل الشباب يفعلون هذا؟
429
00:39:44,200 --> 00:39:47,859
لا أعرف ما يفعله الشباب
.هذه الأيام إن كنت منصفًا
430
00:39:47,999 --> 00:39:49,194
ماذا تفعل هنا؟
431
00:39:50,022 --> 00:39:51,663
طلب مني (روبرت) الاعتناء بك.
432
00:39:53,866 --> 00:39:55,889
ـ أو إنه أمر بذلك؟
.ـ أجل
433
00:39:56,259 --> 00:39:57,360
حسنًا إذن في هذه الحالة...
434
00:40:01,129 --> 00:40:02,618
أحب لعبة "بنغو"، حسنًا؟
435
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
ستكون هناك لعبة "بنغو" الليلة
.في حانة "رايت". ستدفع رهاني
436
00:40:07,960 --> 00:40:09,569
مع جعة أو جعتين.
437
00:40:20,489 --> 00:40:21,497
رباه.
438
00:40:23,302 --> 00:40:25,466
الآن بدأت افهم
لماذا يتذمرون كثيرًا.
439
00:40:30,080 --> 00:40:34,025
ذات مرة كان هناك رجل
.يحفر بوتيرة عادية
440
00:40:34,472 --> 00:40:39,112
لكنه عرف أنه حين يتوقف،
يحدث ذلك، حسنًا؟
441
00:40:39,831 --> 00:40:40,768
نهاية حياته.
442
00:40:42,448 --> 00:40:43,799
لذا إنه لم يتوقف عن الحفر.
443
00:40:44,880 --> 00:40:47,669
لا بد أنه حفر تسع اقدم عميقًا.
444
00:40:48,068 --> 00:40:49,942
لدرجة كانت هناك بثور
.بحجم البرقوق على يديه
445
00:40:50,531 --> 00:40:53,153
كاد أن يحفر إلى "فيجي" أو مكان ما.
446
00:40:54,560 --> 00:40:56,935
وقفت هناك أراقبه وأضحك.
447
00:40:58,177 --> 00:41:00,099
كل شيء مزحة بالنسبة لك، صحيح؟
448
00:41:01,044 --> 00:41:02,091
هذا هو العمل.
449
00:41:05,040 --> 00:41:06,743
كما اعتاد أبي أن يقول،
450
00:41:09,739 --> 00:41:11,020
"ادي العمل الذي تحبّه".
451
00:41:26,480 --> 00:41:29,511
الرقم التالي هو 53.
452
00:41:29,746 --> 00:41:31,954
تفضل مشروبك يا (فينبار).
إنه ما فعلته البارحة.
453
00:41:32,009 --> 00:41:33,757
رباه يا (سينيد)، ليس عليكِ فعل هذا.
454
00:41:34,080 --> 00:41:35,337
هل يمكنني الحصول على واحد؟
455
00:41:36,307 --> 00:41:37,486
ألم تحتسي جعتك "بورتر" يا (كيفن)؟
456
00:41:41,560 --> 00:41:42,911
إنها امرأة جامحة.
457
00:41:45,048 --> 00:41:47,446
إنها تذكرني بشخص قتلته
في الغابة منذ وقت طويل.
458
00:41:48,680 --> 00:41:50,368
- امراة؟
- نعم.
459
00:41:51,794 --> 00:41:55,234
إنهن أكثر تماسكًا من الرجال.
460
00:41:55,394 --> 00:41:56,325
ألا تعتقد ذلك؟
461
00:41:56,685 --> 00:41:58,200
.يتحلن بالكرامة قبل أن يموتن
462
00:41:58,880 --> 00:42:00,403
- رباه.
- ماذا؟
463
00:42:02,052 --> 00:42:03,177
..ـ لم يسبق لك
.ـ لا
464
00:42:04,077 --> 00:42:05,739
هناك ما يكفي من
.القساة في هذا العالم
465
00:42:05,810 --> 00:42:07,669
إنها كانت قاسية أيضًا.
466
00:42:08,349 --> 00:42:09,708
.جميلة المظهر
467
00:42:09,880 --> 00:42:10,696
.66
468
00:42:10,720 --> 00:42:12,138
كنت سأبكي عليها.
469
00:42:12,349 --> 00:42:13,138
!بنغو
470
00:42:14,464 --> 00:42:15,505
اللعنة!
471
00:42:16,302 --> 00:42:18,552
يبدو أنّك فقدت صوابك.
472
00:42:20,160 --> 00:42:21,292
إنه ليس كذلك.
473
00:42:23,123 --> 00:42:25,115
أنّي أقتل لأجل ذخر بعض
.المال حين احتاجه
474
00:42:25,577 --> 00:42:28,615
لكن القتل عندك هو ذهاني.
475
00:42:31,290 --> 00:42:32,610
اسمع أيها الوغد.
476
00:42:32,800 --> 00:42:34,789
أنا لا أقتل من أجل المتعة.
477
00:42:34,923 --> 00:42:36,469
وقد توقفت عن ذلك إلى الأبد.
478
00:42:36,880 --> 00:42:40,836
لكن إذا سمعتك يومًا تسخر من
أحد يجثو على ركبتيه ويبكي...
479
00:42:44,626 --> 00:42:46,454
... سأضربك بيديّ الكبيرتين.
480
00:42:57,529 --> 00:42:59,412
كم مجموع الأشخاص الذين قتلتهم؟
481
00:43:55,152 --> 00:43:56,254
(كورتيس)، هيّا.
482
00:44:03,200 --> 00:44:04,543
.لا يستطع (كونان) التقاط انفاسه هناك
483
00:44:11,040 --> 00:44:12,711
في اليوم الذي قتلوا فيه والدنا،
484
00:44:12,993 --> 00:44:15,555
(كورتيس) يلعب كرة القدم
.في فريق تحت السن 12
485
00:44:17,314 --> 00:44:19,016
لم يكن سيئًا بعد كل شيء.
486
00:44:21,945 --> 00:44:24,382
ولن أنسى أبدًا حين ذهبت
لاصطحابه وأخباره بما حدث.
487
00:44:25,930 --> 00:44:29,875
لقد جلس هناك يحدق بي
.ولم يصدق الأمر أبدًا
488
00:44:32,393 --> 00:44:35,338
لقد نشأ في "بلفاست"
وأنا في الجنوب مع أمي.
489
00:44:37,000 --> 00:44:38,703
انقلب عالمه كله رأسًا على عقب.
490
00:44:41,560 --> 00:44:44,044
لقد وعدته بأنني سأعتني به دومًا.
491
00:44:47,880 --> 00:44:49,348
يقول (كونان) أننا علينا الابتعاد.
492
00:44:51,098 --> 00:44:53,605
- نذهب إلى "فرنسا" أو مكان ما.
- لن اغادر بدون أخي.
493
00:44:54,520 --> 00:44:57,441
ربما أنه عالق في الحانة
.يحتسي الخمر
494
00:44:57,536 --> 00:44:58,699
.أنّكِ تعرفين ما هو
495
00:45:00,010 --> 00:45:02,260
،لو إنه طور قدراته على الأختفاء
496
00:45:02,378 --> 00:45:05,518
!بالطبع لن يقضي الليالي في الحانات
497
00:45:07,249 --> 00:45:08,648
هل تحسبني غبية؟
498
00:45:09,640 --> 00:45:11,421
لن نذهب إلى أي مكان دون (كورتيس).
499
00:45:11,796 --> 00:45:14,577
لقد غادر يا (دورين).
.ربما إنه في طريقه إلى الديار
500
00:45:14,720 --> 00:45:16,898
لا، سيموت إذا عاد إلى الديار.
جميعنا كذلك.
501
00:45:16,961 --> 00:45:17,961
.أجل، اعرف
502
00:45:19,360 --> 00:45:21,672
"(كورتيس جين) و(دورين ماكان)".
503
00:45:21,907 --> 00:45:24,750
بسببكما أننا في هذه الفوضى.
.عرفت أنّكما ستفشلان
504
00:45:24,805 --> 00:45:27,265
لكننا قتلنا أولئك الاوغاد، صحيح؟
.هذا ما يهم
505
00:45:27,321 --> 00:45:29,070
وماذا عن الأطفال الذين ماتوا؟
506
00:45:29,160 --> 00:45:31,414
تعلم إنه لا يمكن توقع ذلك.
507
00:45:31,664 --> 00:45:34,328
لقد تمت رؤيتكما، ليس أنا و(شيموس).
508
00:45:34,480 --> 00:45:36,273
لقد رأونا فقط من الخلف
.عندما حاولنا الهرب
509
00:45:36,422 --> 00:45:38,172
رأيتها من الخلف الليلة الماضية.
510
00:45:42,248 --> 00:45:43,248
!اللعنة
511
00:45:43,865 --> 00:45:45,467
أني فقط أحاول تخفيف التوتر.
512
00:45:46,170 --> 00:45:46,982
إلى اين تذهبين؟
513
00:45:47,007 --> 00:45:48,693
سأذهب للبحث عن ذلك الوغد
514
00:45:48,717 --> 00:45:51,170
الذي كل ما كان عليه فعله
.هو التواري عن الأنظار
515
00:45:51,939 --> 00:45:53,986
بالطبع إنه يفعل ذلك بشكل جيّد.
516
00:45:54,025 --> 00:45:56,040
.إذا اردتما الرحيل، أرحلا
517
00:45:56,142 --> 00:45:59,040
لكن لا تتوقعا أن يرحبوا
بكما هناك في "بلفاست".
518
00:46:24,392 --> 00:46:25,305
(كورتيس)!
519
00:46:30,260 --> 00:46:31,057
(كورتيس)!
520
00:46:33,736 --> 00:46:35,845
رباه يا (دورين).
ما الذي تفعلينه هنا؟
521
00:46:35,861 --> 00:46:38,103
هل قال (كورتيس) البارحة
إلى اين سيذهب؟
522
00:46:39,017 --> 00:46:40,071
لم أره البارحة.
523
00:46:42,257 --> 00:46:43,235
هل اختفى؟
524
00:46:43,884 --> 00:46:44,845
الحمد للرب.
525
00:46:50,682 --> 00:46:52,260
ما كان يجب أن اسمح لكِ
.بالعودة إلى حياتي أبدًا
526
00:46:53,424 --> 00:46:55,080
.احزموا أمتعتكم، اريدكم أن ترحلوا
527
00:46:55,240 --> 00:46:57,669
لا تجرؤي على التحدث معي هكذا.
528
00:46:57,716 --> 00:46:59,997
سوف أقتلع ذلك اللسان من فمك!
529
00:47:00,321 --> 00:47:01,563
ربما الشرطة قبضت عليه.
530
00:47:02,157 --> 00:47:04,352
ربما إنهم قريبون من القبض
.عليكم ايها الاوغاد
531
00:47:04,735 --> 00:47:05,375
أمي!
532
00:47:06,716 --> 00:47:10,516
أنا أقاتل من أجل حرية "أيرلندا".
وهذا يشملكِ ايتها العاهرة!
533
00:47:10,864 --> 00:47:13,707
لذا من الافضل أن تظهري
.بعض الاحترام ليّ
534
00:47:14,184 --> 00:47:15,457
ماذا قال لك؟
535
00:47:19,725 --> 00:47:20,585
أمي!
536
00:47:22,032 --> 00:47:23,179
لم يقل شيئًا.
537
00:47:23,803 --> 00:47:27,045
.لكنني لست غبية (دورين)
لقد قرأت الصحف.
538
00:47:28,112 --> 00:47:29,701
أنا بخير يا عزيزتي.
539
00:47:31,652 --> 00:47:33,488
.كان يذهب للسباحة كل يوم تقريبًا
540
00:47:33,883 --> 00:47:35,047
ربما غرق.
541
00:48:25,301 --> 00:48:27,738
يا إلهي! لا تنال منك الشيخوخة ابدًا؟
542
00:48:30,040 --> 00:48:32,571
ربما يتعلم المرء اطلاق
.النار جيّدًا في الجبهات
543
00:48:33,523 --> 00:48:34,523
ما عذرك؟
544
00:48:35,319 --> 00:48:36,952
لقد انضممت للجيش في أواخر الحرب.
545
00:48:37,054 --> 00:48:39,124
لم أختبر ويلات الحرب مثلك.
546
00:48:39,419 --> 00:48:44,659
بالنسبة ليّ، كان تحرير
"فرنسا" مجرد نزهة.
547
00:48:44,849 --> 00:48:46,880
هل تعرضت للسخرية
ايضًا بعد الحرب؟
548
00:48:47,005 --> 00:48:49,231
لم اتلقى الثناء أبدًا.
549
00:48:49,356 --> 00:48:52,556
كنت عازمًا على محاربة الأوغاد النازية.
550
00:48:52,754 --> 00:48:54,964
حتى لو اضطررت الوقوف بصف الانجليز
551
00:48:55,520 --> 00:49:00,168
لهذا السبب اصبحت ضابط شرطة.
أعرف الفرق بين الصواب والخطأ.
552
00:49:00,963 --> 00:49:04,846
ونحن بحاجة إلى الشرطة حين
ترى الأحداث في شمال "إيرلندا".
553
00:49:06,210 --> 00:49:08,366
لقد شهدت الكثير من الحروب.
554
00:49:11,395 --> 00:49:12,327
ها أنت ذا.
555
00:49:13,012 --> 00:49:15,434
- هل رآه أيّ أحد هنا؟
.ـ لا
556
00:49:15,635 --> 00:49:19,423
- إذن قد يكون في "بلفاست"؟
ـ سأعيده بنفسي.
557
00:49:20,439 --> 00:49:23,204
- ماذا لو كانت الشرطة تسعى ورائنا؟
.ـ محال. بالطبع لا
558
00:49:23,290 --> 00:49:26,314
توقف، اللعنة!
.اعطني شيئًا
559
00:49:26,595 --> 00:49:29,868
المخابرات المحلية، أيّ أسماء.
شخص من معارفك.
560
00:49:30,240 --> 00:49:32,505
أين أنتم مجددًا؟ "غلينكول" أو ما شابه؟
561
00:49:32,570 --> 00:49:36,583
نعم. أفضل أماكن الاختباء هي تلك
التي لا يمكن للواحد أن يلفظها.
562
00:49:37,760 --> 00:49:40,369
لديّ احد المعارف، شخص مستقل.
563
00:49:40,760 --> 00:49:42,400
- هل لديك قلم؟
.ـ نعم
564
00:49:54,976 --> 00:49:55,921
اللعنة.
565
00:49:58,960 --> 00:50:00,007
لا، ابقيا.
566
00:50:09,440 --> 00:50:11,854
- (روبرت ماكوي)؟
- لا تطرقين الباب؟
567
00:50:12,525 --> 00:50:13,658
إنها عادة سيئة.
568
00:50:14,850 --> 00:50:19,975
.لم يوضح زميلك طبيعة زيارتكِ بدقة
569
00:50:20,420 --> 00:50:23,537
اعتقد إنه خائف من أن يكون
.هناك تنصت على هاتفه
570
00:50:25,257 --> 00:50:26,646
اللعنة على الارتياب.
571
00:50:27,067 --> 00:50:28,246
احاول البحث عن صديقي.
572
00:50:28,817 --> 00:50:31,520
لا احد يعرف العالم السفلي
.افضل من اهلها
573
00:50:32,818 --> 00:50:33,973
يعجبني هذا.
574
00:50:36,779 --> 00:50:39,420
ما اسم هذا الصديق؟
575
00:50:40,225 --> 00:50:41,177
.(كورتيس)
576
00:50:42,341 --> 00:50:43,466
(كورتيس جون).
577
00:50:47,037 --> 00:50:48,646
إنه اسم غريب.
578
00:50:49,248 --> 00:50:51,216
ـ (جون)؟
- نعم. (جون).
579
00:50:52,361 --> 00:50:54,224
ـ هل هو اختصار لشيء ما؟
.ـ لا
580
00:50:54,560 --> 00:50:55,200
(جون)؟
581
00:50:57,480 --> 00:50:59,568
هل (جون) اختصار لشيء ما؟
582
00:50:59,576 --> 00:51:02,161
إنه (جون). كما في لفظ شهر يونيو.
583
00:51:03,250 --> 00:51:06,437
لم يسبق لي أن قابلت
.أيّ أحد اسمه (جون)
584
00:51:07,114 --> 00:51:09,082
إنه اصهب، طويل القامة، نحيف.
585
00:51:10,410 --> 00:51:12,097
لا أتذكر.
586
00:51:13,606 --> 00:51:14,964
..اتعلمين، قطاع الطرق
587
00:51:15,042 --> 00:51:18,277
في "إنش ويست" ربما يعرفون شيئًا.
يمكنكِ الذهاب إليهم.
588
00:51:18,945 --> 00:51:20,859
كما تعلمين، عليّ تنظيف هذه الفوضى.
589
00:51:21,331 --> 00:51:23,953
.إذا أمكن يمكنك الانصراف
590
00:51:51,200 --> 00:51:52,168
إنها مطابقة.
591
00:51:56,581 --> 00:51:58,121
- قلت...
- سمعتكِ جيداً.
592
00:51:58,926 --> 00:52:00,417
أنّك تقفين على بعد 3 اقدام عني.
593
00:52:02,012 --> 00:52:03,012
هل هو ميت؟
594
00:52:05,274 --> 00:52:06,222
بدون ادنى شك.
595
00:52:08,120 --> 00:52:10,635
- لا علاقة ليّ بهذا!
- إذن من؟
596
00:52:12,269 --> 00:52:15,768
- اخبرني أو سأفجر دماغك!
- ضعي المسدس جانبًا.
597
00:52:17,635 --> 00:52:19,252
لن أخاطر بحياتي من أجله.
598
00:52:24,600 --> 00:52:26,490
- اخبرته ألا يفعل ذلك.
- مَن؟
599
00:52:28,804 --> 00:52:29,560
(فينبار).
600
00:52:31,610 --> 00:52:33,251
(فينبار ميرفي).
601
00:52:34,650 --> 00:52:35,876
لكننا افترقنا.
602
00:52:36,276 --> 00:52:38,204
لم يعد يعمل لحسابي.
603
00:52:38,517 --> 00:52:39,517
مَن أمر بالقتل؟
604
00:52:39,586 --> 00:52:41,532
- عليكِ أن تسأليه.
- أين يعيش؟
605
00:52:41,704 --> 00:52:42,782
.لا اعلم
606
00:52:43,360 --> 00:52:46,641
إن كنتِ لا تمانعين، سأكون
..ممتنًا للغاية إذا رحلتِ
607
00:53:11,850 --> 00:53:12,577
(روبي)؟
608
00:53:13,796 --> 00:53:14,999
(روبي)؟
609
00:53:17,378 --> 00:53:19,905
- (روبي) ليس هنا بعد الآن.
- أين هو؟
610
00:53:21,292 --> 00:53:22,386
لقد أطلقت النار عليه.
611
00:53:23,825 --> 00:53:26,995
صدقيني هو طلب ذلك.
لا أحاول أن أكون غير محترمة.
612
00:53:30,116 --> 00:53:31,280
ما اسمكِ يا عزيزتي؟
613
00:53:32,748 --> 00:53:33,420
(جوزي).
614
00:53:35,123 --> 00:53:36,849
صوتكِ جميل يا (جوزي).
615
00:53:37,786 --> 00:53:39,396
واثقة أنّكِ لم ترتكبي أيّ خطأ.
616
00:53:40,769 --> 00:53:43,472
لكن لا يمكنني السماح لكِ
برؤية وجهي الآن، حسنًا؟
617
00:53:45,610 --> 00:53:47,113
.ـ لا
ـ لا؟
618
00:53:48,905 --> 00:53:53,851
لذا، لمَ لا تذهبي إلى غرفة نومكِ
.وتغلقي الباب ولا تخرجي حتى أغادر
619
00:53:55,491 --> 00:53:56,975
لن يذهب (روبي) إلى أيّ مكان.
620
00:54:12,635 --> 00:54:13,517
ضعه جانبًا.
621
00:54:19,489 --> 00:54:20,333
انظر هنا.
622
00:54:21,459 --> 00:54:22,302
دية القتل؟
623
00:54:23,623 --> 00:54:24,770
إنها مذبحة حقًا.
624
00:54:29,297 --> 00:54:30,508
شكرًا مجددًا يا (ريتا).
625
00:54:32,130 --> 00:54:33,187
انتظر دقيقة.
626
00:54:36,449 --> 00:54:40,067
سأعلمك قليلاً حين تبدأ الزراعة،
لكني لا أستطيع تذكر كل شيء.
627
00:54:40,680 --> 00:54:43,075
الكتاب سوف يساعدك.
اتمنى أن تبلي بلاء حسن.
628
00:54:43,706 --> 00:54:44,573
إنها البداية.
629
00:54:45,214 --> 00:54:46,581
.ـ طابت ليلتك
- طابت ليلتك.
630
00:54:55,676 --> 00:54:56,535
إنه (روبرت).
631
00:55:08,556 --> 00:55:10,267
- (فينبار).
- سيّدة (ماكواي)..
632
00:55:10,971 --> 00:55:12,447
.شكرًا لقدومك
633
00:55:12,534 --> 00:55:13,353
!(فينبار)
634
00:55:25,920 --> 00:55:29,052
- (فينبار).
- لا يا سيّدة (ماكواي). لا.
635
00:55:29,235 --> 00:55:32,281
- كان (روبي) رجلاً صالحًا.
- بالطبع لم يكن كذلك.
636
00:55:32,461 --> 00:55:33,297
!حسبك
637
00:55:33,572 --> 00:55:35,117
مهما كان، فإنه كان رجلاً صالحًا.
638
00:55:36,055 --> 00:55:37,461
هل رأيتِ الفاعل؟
639
00:55:37,625 --> 00:55:40,352
لقد كانت امرأة، لكني لم أرها.
640
00:55:40,676 --> 00:55:42,668
كانت تتحدث مع (روبي).
641
00:55:43,481 --> 00:55:45,675
كانت تبحث عن أحد اسمه (كورتيس).
642
00:55:46,097 --> 00:55:47,230
الفتى الاصهب؟
643
00:55:48,636 --> 00:55:49,972
إنها ستحتاج إلى مجرفة لأخراجه.
644
00:55:50,563 --> 00:55:51,563
لا يمكننا البقاء هنا.
645
00:55:52,040 --> 00:55:53,766
جيّد. أكره الانتظار.
646
00:55:53,860 --> 00:55:55,742
خذ بعض الوقود معك.
647
00:55:56,120 --> 00:55:57,867
اذهبي إلى المطبخ. ارجوك.
648
00:55:58,102 --> 00:56:00,172
- حسنًا.
- سأعتني بهذا.
649
00:56:06,874 --> 00:56:09,663
الجميع يعرفون بعضهم الآخر
.في هذه البلدات الصغيرة
650
00:56:10,001 --> 00:56:11,477
لكن لماذا يجب أن أكون أنا؟
651
00:56:11,712 --> 00:56:13,985
لأنك تبدو ضائعًا دومًا. اذهب.
652
00:56:29,970 --> 00:56:30,947
مساء الخير.
653
00:56:38,571 --> 00:56:41,234
أنا هنا لزيارة عمي.
654
00:56:41,635 --> 00:56:44,572
لكننا ضللنا طريقنا هنا.
655
00:56:44,783 --> 00:56:47,072
هل تعرف (فينبار ميرفي)؟
656
00:56:48,305 --> 00:56:50,588
(فينبار)؟ نعم، أعرفه جيدًا.
657
00:56:56,611 --> 00:56:57,766
إنه يعيش بالقرب من هنا.
658
00:57:01,040 --> 00:57:02,243
اللعنة.
659
00:57:18,246 --> 00:57:19,730
ـ مساء الخير أيها الحارس.
.ـ مساء الخير
660
00:57:34,827 --> 00:57:36,796
- هل تريدني أن املئها بالوقود؟
- نعم.
661
00:57:38,002 --> 00:57:39,757
هل رأيته هذا الرجل هنا قبلاً؟
662
00:57:41,453 --> 00:57:42,453
لا، لم أرّه.
663
00:57:43,480 --> 00:57:46,085
ـ قال إنه هنا لزيارة عمه (فينبار).
ـ (فينبار)؟
664
00:57:48,538 --> 00:57:50,538
لم يذكر الأحمق العجوز
أبدًا أن لديه ابن أخ.
665
00:58:05,982 --> 00:58:06,771
.(فينبار)
666
00:58:07,000 --> 00:58:09,466
- أنا آسف جدًا.
- لا اصدق هذا.
667
00:58:12,320 --> 00:58:14,874
- اتصلي بالشرطة عندما نرحل، حسنًا؟
668
00:58:15,539 --> 00:58:17,046
حسنًا، سأفعل ذلك.
669
00:58:54,150 --> 00:58:56,736
انظرا إلى هذه. إنها جميلة.
670
00:59:08,891 --> 00:59:10,281
كيف وجدوه؟
671
00:59:11,370 --> 00:59:13,492
ربما سأل شبكته عن (كورتيس).
672
00:59:14,621 --> 00:59:16,496
.أراد تفقد الأمر حين عزمت على قتله
673
00:59:24,481 --> 00:59:27,208
سأنتظرك في الخارج.
كم ستستغرق من الوقت؟
674
00:59:28,317 --> 00:59:29,427
اركن السيارة هناك.
675
01:00:05,532 --> 01:00:06,704
هل لاحظت شيئًا غريبًا؟
676
01:00:07,839 --> 01:00:09,207
ثمة أحد في منزلي.
677
01:00:13,891 --> 01:00:15,742
اعتقد أنّي سأكون عاطلاً عن العمل.
678
01:00:20,637 --> 01:00:22,925
لقد استغلني (روبرت)،
لكنه عاملني بشكل جيّد.
679
01:00:24,430 --> 01:00:25,715
هل ستقول أنكما كنتما صديقين؟
680
01:00:27,090 --> 01:00:30,137
كانت لدينا أشياء مشتركة.
أشياء يجب أن تبقى مخفية.
681
01:00:31,915 --> 01:00:33,051
أأنت هارب؟
682
01:00:34,314 --> 01:00:38,118
إذا كان الديار مكانًا بلا حب،
فمن غير المرجح أن يسمونه فرار.
683
01:00:40,586 --> 01:00:41,820
بل هو هروب أكثر.
684
01:00:45,746 --> 01:00:50,097
في إحدى الليالي دخلت في
.شجار كبير في حانة
685
01:00:50,277 --> 01:00:51,503
.في النهاية كسبت القتال
686
01:00:52,504 --> 01:00:53,944
كان (روبرت) هناك.
687
01:00:55,131 --> 01:00:56,670
دعاني لاحتساء العديد من الجعة بقدر ما أردت
688
01:00:56,709 --> 01:00:59,537
وعرض عليّ 30 جنيًا مقابل
.ضرب شخص ما
689
01:01:00,836 --> 01:01:02,695
بالطبع لم أكن أعلم أنه
،سيحصل على 130 جنيًا
690
01:01:02,719 --> 01:01:04,859
لكن هكذا كان (روبرت)، وغد مخادع.
691
01:01:09,882 --> 01:01:10,984
لقد كان مالاً سهلاً.
692
01:01:17,098 --> 01:01:19,168
لم فقدت السيطرة منذ وقت طويل
693
01:01:21,452 --> 01:01:22,770
بعد أن قتلت العديد من الأشخاص.
694
01:01:26,610 --> 01:01:29,680
لقد حولتني الحرب إلى شخص أجهله.
695
01:01:31,187 --> 01:01:34,124
وحين عدت إلى الديار وعلمت
أن زوجتي (مارغريت) قد ماتت...
696
01:01:35,577 --> 01:01:40,124
فكل ما تبقى من شخصيتي القديمة
قد تلاشى تمامًا.
697
01:01:43,021 --> 01:01:44,700
ثم ظهر (روبرت).
698
01:01:46,781 --> 01:01:48,872
وكما قلت للتو،
كان مالاً سهلاً للغاية.
699
01:01:58,716 --> 01:02:01,059
اللعنة على الكهلة والزبيب
700
01:02:04,140 --> 01:02:05,593
إذا لم يظهر الآن...
701
01:02:07,140 --> 01:02:08,984
فمن المحتمل أنه يراقبنا.
702
01:02:10,971 --> 01:02:13,673
،حسنًا، إذا كان الأمر كذلك
دعونا نمنحه شيئًا يلفت إنتباه.
703
01:02:48,466 --> 01:02:49,514
لا، رباه.
704
01:02:51,107 --> 01:02:53,045
عودي إلى الداخل يا (ريتا).
705
01:02:54,163 --> 01:02:55,163
.ارجوكِ
706
01:03:08,547 --> 01:03:11,601
لابد أنّكِ الجارة الفضولية.
707
01:03:12,635 --> 01:03:15,150
اهتمي بشؤونكِ إن كنت
.تدركين مصلحتكِ
708
01:03:16,026 --> 01:03:17,026
هل تعرفين (فينبار)؟
709
01:03:17,623 --> 01:03:19,916
لم أقابله قط، لكنني سأفعل ذلك.
710
01:03:20,853 --> 01:03:24,665
لقد ارتكب السيّد (مورفي) شيئًا لا يغتفر.
711
01:03:26,274 --> 01:03:28,360
- مهلاً، ماذا تفعل؟
- سوف اقتلها.
712
01:03:28,899 --> 01:03:30,117
أننا لا نملك الأفضلية.
713
01:03:30,360 --> 01:03:32,000
الأفضلية؟
ماذا، هل هذا حديث الحرب؟
714
01:03:32,150 --> 01:03:33,352
.ضع البندقية جانبًا
715
01:03:33,618 --> 01:03:36,024
.لا أريد أن تصاب (ريتا) بإطلاق النار
716
01:03:38,200 --> 01:03:39,633
رباه، المكان هنا معزول.
717
01:03:41,508 --> 01:03:44,548
خاصة بالنسبة لعجوز ضعيفة مثلكِ.
718
01:03:46,930 --> 01:03:49,899
إذا رأيت صديقكِ، اعطيه رسالة.
719
01:03:50,247 --> 01:03:52,235
انقل له تحيات عاهرة فاسقة؟
720
01:03:55,573 --> 01:03:56,417
افعليها.
721
01:04:02,960 --> 01:04:05,319
- هذا تصرف لئيم ايتها العاهرة.
- (كونان)!
722
01:04:07,155 --> 01:04:07,960
تعال!
723
01:04:28,645 --> 01:04:29,543
.رباه
724
01:04:31,363 --> 01:04:32,320
ارفعها من ساقها.
725
01:04:32,652 --> 01:04:33,535
أدخل أولاً.
726
01:04:38,925 --> 01:04:40,588
المنزلين عند تقاطع الطرق.
727
01:04:41,040 --> 01:04:42,385
.المنزل الذي باحته الأمامية فيها زهور
728
01:04:42,604 --> 01:04:43,745
مَن أنت مجددًا؟
729
01:04:43,836 --> 01:04:45,166
لا يهم حبًا بالله.
730
01:04:45,222 --> 01:04:48,721
اسمع.. أنت دكتور، فقط اذهب
إلى منزلها، حسنًا؟ ارجوك.
731
01:05:01,748 --> 01:05:02,914
ها قد وصلنا.
732
01:05:05,294 --> 01:05:06,679
يا محلى العودة إلى المنزل.
733
01:05:10,806 --> 01:05:12,181
ها أنت ذا.
734
01:05:12,549 --> 01:05:13,282
.قط جيّد
735
01:05:18,660 --> 01:05:20,136
ثمة أشياء قيمة مالية هنا.
736
01:05:21,137 --> 01:05:23,425
لا عجب أنّك بحاجة إلى
."مال لعبة "بنغو
737
01:05:23,965 --> 01:05:25,660
ربما أردت بعض الصحبة
.لاجراء الحديث معها
738
01:05:28,684 --> 01:05:29,840
هل تعزف بهذا؟
739
01:05:30,713 --> 01:05:31,853
فقط بعض الكورد.
740
01:05:32,362 --> 01:05:34,377
،ليس لديّ مدرب
لقد تعلمت بمفردي.
741
01:05:40,644 --> 01:05:42,347
سأسجل اسطوانتي الخاصة يومًا ما.
742
01:05:43,815 --> 01:05:46,330
ربما في "كاليفورنيا"..
743
01:05:46,408 --> 01:05:48,127
إذا تمكنت من أدخار مال
كافي للرحلة.
744
01:05:49,614 --> 01:05:53,691
يبدو أن الناس هناك
أحرار أو ما شابه.
745
01:05:55,979 --> 01:05:57,861
إنهم يستمتعون بالحياة.
هل تعرف ما أقصده؟
746
01:06:15,587 --> 01:06:17,642
"تفجير بلفاست"
747
01:06:18,547 --> 01:06:20,228
.ـ المبارة على وشك أن تبدأ
.ـ حسنًا، لنذهب
748
01:06:34,613 --> 01:06:36,769
لا أتذكّر أنّك تشتري صحيفة قبلاً.
749
01:06:37,376 --> 01:06:39,222
ولا أتذكّر يومًا أنّي رأيتك رصينًا.
750
01:06:43,107 --> 01:06:46,667
"المشتبه به الثالث مطلوب في التفجير"
751
01:06:46,818 --> 01:06:48,403
ـ مرحبًا يا (بات).
ـ مرحبًا
752
01:06:48,615 --> 01:06:50,395
هلا اعطيتني علبة سجائر "غولد"؟
753
01:06:55,477 --> 01:06:56,352
(فينبار).
754
01:06:58,009 --> 01:07:01,454
لا بد أن الرجل المسكين كان منعزلاً،
لأنني لم أرّه في البلدة قبلاً.
755
01:07:02,780 --> 01:07:05,280
كان اسمه (روبرت ماكوي).
756
01:07:06,143 --> 01:07:07,952
ـ هل كنت تعرفه؟
.ـ لا
757
01:07:09,542 --> 01:07:12,245
قالت أمه أن امرأة قتلته.
758
01:07:12,333 --> 01:07:14,456
لا يمكنني إيجاد أيّ دليل
.أو أثر في هذه القضية
759
01:07:15,434 --> 01:07:19,200
أتعلم، كنت اتساءل عما إذا كانت
.حادثة لافتة الطريق لها علاقة بهذا
760
01:07:19,371 --> 01:07:21,675
كما تعلم، ربما حادثة لافتة
.الطريق قد تكون مشابهة
761
01:07:21,785 --> 01:07:22,808
،على اية حال
762
01:07:22,894 --> 01:07:24,417
هناك محققون قادمون من "دبلن".
763
01:07:24,449 --> 01:07:26,636
سوف يتولون القضية،
.لم يعد ليّ أيّ دور فيها
764
01:07:28,907 --> 01:07:31,180
لم تخبرني أبدًا أن لديك ابن أخ.
765
01:07:35,198 --> 01:07:37,197
شاب طيب.
أنّي لا أراه كثيرًا.
766
01:07:38,173 --> 01:07:40,244
هل تمانع لو اوصلتني إلى منزل (سيند)؟
767
01:07:40,370 --> 01:07:41,370
اصعد.
768
01:07:50,635 --> 01:07:53,667
حسنًا، شكرًا على التوصيلة يا (فيني).
769
01:07:54,190 --> 01:07:56,596
،اسمع، لا تكن مغرورًا حيال هذا
770
01:07:56,691 --> 01:07:58,183
.فأنا لا أحب تقديم المعروف
771
01:07:58,512 --> 01:07:59,652
ارحل من هنا.
772
01:08:57,299 --> 01:08:58,666
"توارى عن الأنظار".
773
01:08:59,831 --> 01:09:00,986
."ابق بعيدًا عن الانظار"
774
01:09:01,049 --> 01:09:02,604
ومن ثم تحضرين مباراة كرة قدم!
775
01:09:02,665 --> 01:09:04,002
سيأتي إلى هنا.
776
01:09:09,400 --> 01:09:11,471
.الجرذان. الجرذان في كل مكان
777
01:09:15,038 --> 01:09:16,476
لم يلتقطوا صورة جيّدة لك.
778
01:09:16,531 --> 01:09:18,398
إنهم يحاصرونا. يجب أن نذهب.
779
01:09:18,551 --> 01:09:19,613
ليس بعد.
780
01:09:20,035 --> 01:09:21,824
.أيّ أحد يمكنه التعرف علينا يا (دورين)
781
01:09:21,892 --> 01:09:24,910
(كورتيس) مات.
حاول أن تكون مهتمًا قليلاً.
782
01:09:25,641 --> 01:09:26,992
كرة طويلة!
783
01:09:32,379 --> 01:09:34,669
لنحرق منزل الوغد انتقامًا
،)لمقتل (كورتيس
784
01:09:35,294 --> 01:09:37,012
ونرحل من هنا إلى
."أمستردام" أو "فرنسا"
785
01:09:37,067 --> 01:09:38,708
لدينا المال للبدء من جديد.
786
01:09:39,411 --> 01:09:40,981
هل فقدت عقلك؟
787
01:09:41,424 --> 01:09:43,619
نهرب ونترك "أيرلندا"؟
788
01:09:44,843 --> 01:09:47,053
ـ إذن ما هدف من كل هذا؟
- للبقاء أحياء.
789
01:09:47,309 --> 01:09:48,655
إذن هل كان موتهم هباءً؟
790
01:09:48,734 --> 01:09:50,734
نختفى إلى أن يهدأ كل شيء.
791
01:09:54,199 --> 01:09:57,511
هل أنا الوحيدة التي
تفهم ما نقاتل من أجله هنا؟
792
01:09:58,519 --> 01:10:00,745
لن نغادر.
793
01:10:02,852 --> 01:10:06,282
أحدهم استأجر (مورفي) ليقتل
(كورتيس)، علينا أن نعرف هويته.
794
01:10:07,092 --> 01:10:11,037
السيّدة العجوز، بائع الصحف،
أحدهم يعرف مكانه.
795
01:10:13,060 --> 01:10:14,458
علينا أن نجبرهم على التحدث.
796
01:10:26,852 --> 01:10:28,095
.سأذهب للبحث عن مرحاض
797
01:10:28,193 --> 01:10:31,423
ربما يمكنكما التوصل إلى
.فكرة ما اثناء غيابي
798
01:10:34,599 --> 01:10:35,637
(فينبار)!
799
01:10:37,297 --> 01:10:38,296
(حسن).
800
01:10:38,828 --> 01:10:40,218
أكبر معجبيني.
801
01:10:40,812 --> 01:10:41,898
لا زلت هنا.
802
01:10:42,453 --> 01:10:43,664
ما رأيك؟
803
01:10:44,150 --> 01:10:47,187
يبدو الجميع متعطشين للدماء.
لا أعرف أيّ جانب أفضل.
804
01:10:48,172 --> 01:10:49,625
.(ـ مرحبًا يا (سينيد
ـ كيف حالك يا (فينار)؟
805
01:10:50,015 --> 01:10:51,023
بخير.
806
01:10:51,437 --> 01:10:53,741
ـ ماذا عن (مويا)؟
- إنها هنا في مكان ما.
807
01:10:53,960 --> 01:10:56,429
واثقة إنها تفعل شيء ما.
إنها بخير.
808
01:10:57,274 --> 01:10:58,907
- نحن بخير.
- جيّد.
809
01:10:59,723 --> 01:11:00,793
.حسنًا، أركما لاحقًا
810
01:11:02,421 --> 01:11:03,816
- هل اراك الليلة؟
- نعم.
811
01:11:36,579 --> 01:11:37,751
(فينبار ميرفي)؟
812
01:11:40,001 --> 01:11:41,204
(دورين ماكان)؟
813
01:11:45,933 --> 01:11:46,878
إنه يلفظ (دارين).
814
01:11:47,927 --> 01:11:51,558
.رأيت الاسم مطبوعًا فقط
إنهم يكتبون عنك كثيرًا يا سيّدة.
815
01:11:52,074 --> 01:11:56,589
أخبرني من أمر بالقتل وإلا سأقتلك
هنا في هذا المكان القذر.
816
01:11:57,581 --> 01:12:00,050
اسمعي، لقد قتلنا أصدقاء بعضنا الآخر.
817
01:12:00,456 --> 01:12:01,604
لنضع حدًا لهذا.
818
01:12:01,840 --> 01:12:04,925
- ارحلي وثم...
- لا، لا، عليك اللعنة.
819
01:12:05,595 --> 01:12:08,987
لقد قتلت الأوغاد.
كان (كورتيس) أخي.
820
01:12:09,478 --> 01:12:13,408
إذًا لا بد أنك عرفتِ ميوله.
821
01:12:18,355 --> 01:12:20,449
- اخبرني اسمه.
- اهدئي.
822
01:12:21,138 --> 01:12:24,184
حسنًا، أستطيع أن أحضره لكِ.
بكل سهولة.
823
01:12:25,715 --> 01:12:28,496
وهل سيتركك بسلام
أيًا الذي تسلمه ليّ؟
824
01:12:29,465 --> 01:12:31,590
اقنعت أخيكِ بركوب السيارة، صحيح؟
825
01:12:33,582 --> 01:12:35,058
قابليني هنا في الساعة الثامنة.
826
01:12:35,793 --> 01:12:37,496
تعالي وحدكِ، لا أحد آخر.
827
01:12:37,710 --> 01:12:40,144
كفاك هراء.
هل تحسبني غبية؟
828
01:12:42,765 --> 01:12:43,960
سنلتقي في تلك الحانة.
829
01:12:44,968 --> 01:12:47,030
- حانة "رايت"؟
.ـ بالضبط
830
01:12:47,772 --> 01:12:50,193
إنها مليئة بالقرويين
،المرحين في ذلك الوقت
831
01:12:50,243 --> 01:12:53,076
لا أحد يشك في أنّك قاتل
وضيع على ما اعتقد.
832
01:12:53,202 --> 01:12:54,202
.لذا لا حيل
833
01:12:54,680 --> 01:12:57,701
لا اريد أن يتأذى الآخرين في
ذلك الوقت، هل تفهمين؟
834
01:12:57,849 --> 01:12:58,849
.تعال هناك
835
01:12:58,974 --> 01:13:02,600
بخلاف ذلك، سنترك قنبلة خاصة التي
ستفجر الحانة في جميع أنحاء "دونيغال".
836
01:13:04,549 --> 01:13:05,955
إذا حدث لنا مكروه،
837
01:13:06,307 --> 01:13:09,095
.سيسعون ورائك أشخاص أسوأ مني
838
01:13:09,404 --> 01:13:15,130
وسيسحقون هذه البلدة.
وتلك جارتك الفضولية.
839
01:13:16,505 --> 01:13:17,833
لن يكون أحد آمنًا.
840
01:13:19,454 --> 01:13:20,536
أيها الاحمق!
841
01:13:50,710 --> 01:13:52,842
تأخذ مسدسي وتخرج سريعًا
دون أن تحدث صوتًا؟
842
01:13:53,782 --> 01:13:55,553
بالتأكيد لديك حس درامي هائل.
843
01:13:56,202 --> 01:13:57,202
لقد وجدت الزعيم.
844
01:13:58,000 --> 01:13:59,600
ولم توافق على الهدنة.
845
01:14:00,349 --> 01:14:01,700
لذا، لم تمنحني أيّ خيار.
846
01:14:02,841 --> 01:14:05,411
.سوف اقتلها. سأقتلهم جميعًا
847
01:14:06,215 --> 01:14:07,340
وكيف تنوي فعل ذلك؟
848
01:14:07,790 --> 01:14:09,480
سأفعلها بدقة وعلنيًا.
849
01:14:10,316 --> 01:14:12,425
لذا إذا أراد أي شخص الانتقام،
850
01:14:12,629 --> 01:14:15,292
فليطاردني ويترك هذه البلدة وشأنها.
851
01:14:16,113 --> 01:14:17,902
يمكنك الذهاب. سأتدبر الأمر وحدي.
852
01:14:18,511 --> 01:14:19,971
محال يا صاح.
853
01:14:21,003 --> 01:14:22,925
العظيم (فينبار ميرفي)
،سيذهب إلى الحرب
854
01:14:22,941 --> 01:14:25,065
لن أفوت هذه المتعة بالتأكيد!
855
01:14:29,999 --> 01:14:30,882
قط جيّد.
856
01:14:39,943 --> 01:14:40,958
دق دق.
857
01:14:43,062 --> 01:14:45,582
(مويا). هدية صغيرة لك.
858
01:14:46,662 --> 01:14:48,585
هل تريدينه؟ إنه لك.
859
01:14:49,643 --> 01:14:52,753
- ما اسمه؟
- لم أعطه اسمًا أبدًا.
860
01:14:53,117 --> 01:14:54,117
ما رأيك؟
861
01:14:54,921 --> 01:14:57,242
- إنه يبدو مثل "شون".
862
01:14:58,023 --> 01:14:58,835
.أجل
863
01:14:59,400 --> 01:15:01,085
اعتنِ به جيّدًا، حسنًا؟
864
01:15:01,830 --> 01:15:04,312
من الجيد الأعتناء به،
حتى لو كان مؤذيًا.
865
01:15:04,824 --> 01:15:07,144
فهذا يحافظ على إنسانيتكِ، حسنًا؟
866
01:15:09,880 --> 01:15:10,910
وداعًا يا "شون".
867
01:15:40,823 --> 01:15:42,018
أنّك اردت جمهورًا.
868
01:15:42,948 --> 01:15:44,291
سأقابلهم في الداخل
869
01:15:45,573 --> 01:15:47,260
وأخبرهم أنني قتلته.
870
01:15:47,513 --> 01:15:48,854
سأنتظرهم هناك.
871
01:15:50,221 --> 01:15:51,510
.هذه ميزتي
872
01:15:52,878 --> 01:15:55,432
.أترى، كنت استمع
873
01:15:57,096 --> 01:15:57,900
لا.
874
01:15:58,792 --> 01:16:00,346
سأستغل ميزتي الخاصة.
875
01:16:02,853 --> 01:16:04,368
اذهب، خذ هذا.
876
01:16:06,612 --> 01:16:08,432
هناك مظروف في الجيب الأمامي.
877
01:16:09,003 --> 01:16:10,713
أعطه لوالدة (روبرت) بالنايبة عني.
878
01:16:11,638 --> 01:16:12,919
الباقي لك.
879
01:16:13,935 --> 01:16:15,083
ما الذي تنوي فعله؟
880
01:16:15,216 --> 01:16:16,919
..ـ لقد اتفقنا
.ـ لم نتفق على أيّ شيء
881
01:16:17,715 --> 01:16:20,957
اسمع، ليس لديك أيّ
.شيء آخر لتفعله هنا
882
01:16:21,447 --> 01:16:22,697
هذه حربي.
883
01:16:23,213 --> 01:16:24,368
.خد هذا المال
884
01:16:24,876 --> 01:16:26,368
فليكن هديتي لك.
885
01:16:27,541 --> 01:16:29,525
ليس عليك استخدام
.هذا السلاح مرة أخرى
886
01:16:30,669 --> 01:16:32,962
أنت شاب. ابحث عن شيء آخر.
887
01:16:33,339 --> 01:16:34,737
اذهب إلى "كاليفورنيا".
888
01:16:35,293 --> 01:16:37,862
أنا لا أقول إنه يجب عليك
.أن تكون طاهرًا هكذا
889
01:16:39,479 --> 01:16:41,510
فقط لا تضيع حياتك على هذا.
890
01:16:49,155 --> 01:16:50,538
لم يعطني أحد أيّ شيء إطلاقًا.
891
01:16:53,583 --> 01:16:56,255
نصيحتي أثمن من المال.
892
01:16:56,693 --> 01:16:57,911
ثق بيّ في هذا.
893
01:16:59,352 --> 01:17:00,341
اذهب.
894
01:17:15,223 --> 01:17:19,063
"ترجمة الدكتور علي طلال"
895
01:17:55,223 --> 01:17:59,063
- لابد أنّك متوترًا الليلة.
- لديّ قلب كبير.
896
01:17:59,206 --> 01:18:01,902
لكن لديك روح الشباب.
تعال، لنجلس هنا.
897
01:18:14,532 --> 01:18:16,415
.يمكن لأيّ أحد أن يتربص هنا
898
01:18:16,712 --> 01:18:20,118
لم يحاول فعلاً شيئًا في الملعب.
ليس بوجود الحشد.
899
01:18:22,045 --> 01:18:22,880
،حسنًا
900
01:18:23,529 --> 01:18:26,224
سأذهب لالقاء نظرة أولاً.
(كونان)، احضر الحقيبة لاحقًا.
901
01:18:26,493 --> 01:18:29,125
- لماذا هو؟
- لأنك لا تجيد إطلاق النار.
902
01:18:29,663 --> 01:18:31,905
لأني حين كنت أبحث عن
.كورتيس)، أنّك لم تساعدني)
903
01:18:32,116 --> 01:18:33,678
.لأنّي تدبرت هذا الأمر
904
01:18:33,811 --> 01:18:36,530
لأني قلت ذلك!
905
01:18:38,343 --> 01:18:41,023
- حسنًا.
- ابق المحرك يعمل.
906
01:18:41,893 --> 01:18:45,658
إذا حدثت مشكلة، اضبط ذلك
المؤقت وسنرحل، هل فهمت؟
907
01:18:46,673 --> 01:18:49,120
- سنحرق هؤلاء الأوغاد.
- نصف البلدة هناك.
908
01:18:49,240 --> 01:18:51,719
يمكن لبعضهم أن أن يبلغ عنا
.بسبب ما فعلناه بأولئك الأطفال
909
01:18:55,215 --> 01:18:57,262
كنت أتمنى أمسية هادئة الليلة.
910
01:18:57,528 --> 01:18:59,551
كما تعلم، لأروي لك بعض القصص.
911
01:19:01,587 --> 01:19:03,556
كيف يسير الأمر مع كتابك الروسي؟
912
01:19:04,337 --> 01:19:05,587
لم أنتهي منه بعد.
913
01:19:06,894 --> 01:19:08,579
أعتقد أنك سوف تستمتع بقراءته.
914
01:19:09,704 --> 01:19:12,624
- فيه بعض الغموض والتشويق؟
- نعم.
915
01:19:13,686 --> 01:19:16,685
يتحدث عن محقق ماكر يحقق
في جريمة قتل بشعة.
916
01:19:17,376 --> 01:19:18,810
اسمه (بورفيري).
917
01:19:20,182 --> 01:19:22,940
مثابر في سعيه للوصول إلى الحقيقة..
918
01:19:24,529 --> 01:19:28,763
يجبر المشتبه به على الظهور
.بعد أن يدرك مدى قسوة العزلة عليه
919
01:19:30,325 --> 01:19:31,481
إنها استنزفته.
920
01:19:33,111 --> 01:19:35,872
يجعله يفهم أن الشخص
الوحيد الذي يمكنه إيقافه..
921
01:19:37,613 --> 01:19:38,605
هو نفسه.
922
01:19:42,449 --> 01:19:44,831
إذن هذا المحقق موهوب بالفطرة؟
923
01:19:45,863 --> 01:19:47,886
إنه في الواقع يذكّرني بك.
924
01:19:49,735 --> 01:19:51,313
هل سيقبض على المجرم في النهاية؟
925
01:19:51,899 --> 01:19:52,899
لا أعلم.
926
01:20:02,334 --> 01:20:05,701
هل سيأتي ابن أخيك
الليلة أم أنه رحل؟
927
01:20:14,189 --> 01:20:16,002
أنّك لا تكسب لقمة عيشك
من بيع الكتب،
928
01:20:16,878 --> 01:20:17,986
صحيح يا (فينبار)؟
929
01:20:23,407 --> 01:20:24,712
ما عملك بالضبط؟
930
01:20:26,511 --> 01:20:27,454
(فيني)...
931
01:20:29,301 --> 01:20:30,504
أنّك لا تريد أن تعرف ذلك.
932
01:20:30,528 --> 01:20:33,418
إذا اردت أن تخبرني شيئًا
.يمكنني مساعدتك
933
01:20:37,719 --> 01:20:39,539
لا يا (فيني). لا يمكنك.
934
01:20:49,973 --> 01:20:51,887
رباه يا (مويا)! تعالي هنا.
935
01:20:51,957 --> 01:20:53,489
.هيّا، عليكِ العودة إلى المنزل
936
01:20:53,559 --> 01:20:55,559
ـ إلى أين نذهب؟
ـ هذا ليس مكان مخصص للاطفال.
937
01:20:56,068 --> 01:20:58,192
- مسموح ليّ بالتواجد في الحانة.
- لا، لا ليس الليلة.
938
01:20:58,628 --> 01:21:00,893
ـ أريدكِ فقط أن...
.ـ أريد فقط أن أري "شون" إلى أمي
939
01:21:00,948 --> 01:21:02,862
"ليس الليلة. خذي "شون
.واذهبي إلى المنزل الآن
940
01:21:02,903 --> 01:21:05,309
يمكن "شون" أن يرى أمكِ
في يوم آخر. حسنًا؟
941
01:21:05,403 --> 01:21:06,668
!عودي إلى المنزل. الآن
942
01:21:34,419 --> 01:21:35,505
اعزف لنا شيئًا!
943
01:23:20,080 --> 01:23:22,315
- المكان مزدحم.
- نعم.
944
01:23:23,332 --> 01:23:26,611
شركاؤكِ في الجريمة؟
.اتفقنا لا ألاعيب
945
01:23:27,126 --> 01:23:29,009
.إنهما هنا لأجل التأكيد
946
01:23:29,949 --> 01:23:32,949
،الآن سلمني الوغد كما اخبرتني
وبعدها يمكنك العودة إلى موسيقاك.
947
01:23:34,957 --> 01:23:36,581
لنتحدث في الخلف بعيدًا عن هذه الضجة.
948
01:23:36,610 --> 01:23:41,292
إذا تحركت من هذا المكان،
.اقسم أنّي سأطلق النار عليك
949
01:23:48,168 --> 01:23:49,473
حسنًا، أنا الفاعل.
950
01:23:49,520 --> 01:23:53,668
ألّا احببتِ تلك الأغنية
وهي تملء قلبكِ بالبهجة؟
951
01:23:55,511 --> 01:23:56,424
الموسيقا.
952
01:23:57,807 --> 01:24:02,142
إنها تدفع الواحد إلى عناق
.اقرب فتاة ويقبل شفتيها
953
01:24:02,209 --> 01:24:04,091
ـ هل هكذا تغازل النساء هنا؟
.ـ اجل
954
01:24:04,123 --> 01:24:05,724
ألست كبيرة بالنسبة لك؟
955
01:24:07,648 --> 01:24:09,507
..لا أمانع لأيّ امرأة
956
01:24:10,803 --> 01:24:11,803
.(دورين)
957
01:24:15,124 --> 01:24:16,639
شكًرا على المباردة يا (فينبار).
958
01:24:18,327 --> 01:24:20,327
لكن يجب على الطاهر
أن يخطئ أولاً، صحيح؟
959
01:24:20,457 --> 01:24:22,617
- هل هو؟
- لقد اخبرتكِ أنا الفاعل.
960
01:24:22,800 --> 01:24:24,402
بالطبع أنا.
961
01:24:24,661 --> 01:24:27,105
الآن، ما رأيكِ أن نذهب إلى الخلف...
962
01:24:30,400 --> 01:24:31,345
انخفضوا!
963
01:24:45,192 --> 01:24:46,035
اللعنة!
964
01:24:46,658 --> 01:24:47,660
اسرعوا!
965
01:24:51,838 --> 01:24:52,760
اللعنة.
966
01:24:54,911 --> 01:24:56,568
إنها تعود ليّ ايها الوغد.
967
01:24:57,720 --> 01:24:59,720
تلك العاهرة أطلقت النار عليّ!
968
01:25:09,515 --> 01:25:10,429
هيّا.
969
01:25:19,702 --> 01:25:22,147
!أنّي ما زلت هنا يا (دورين)
970
01:25:33,282 --> 01:25:35,962
رباه، لماذا عدت؟
971
01:25:37,729 --> 01:25:39,673
(حسن)، ابق منخفضًا!
972
01:26:50,657 --> 01:26:52,196
كل أموالك في سيارتي.
973
01:26:55,184 --> 01:26:57,504
أعتقد أنك ستصل إلى "كاليفورنيا" قبلي.
974
01:29:24,554 --> 01:29:25,601
(فينبار)...
975
01:30:49,857 --> 01:30:51,490
هل تتضرعين له لينقذك؟
976
01:30:53,830 --> 01:30:56,322
أنا لست الذي يحتاج أن يُنقذ.
977
01:30:58,281 --> 01:30:59,578
لقد فعلت ما فعلته.
978
01:31:00,743 --> 01:31:02,258
كان لديّ اسبابي.
979
01:31:03,528 --> 01:31:05,156
الرب يعلم ذلك جيدًا.
980
01:31:09,587 --> 01:31:11,486
لا تحكم علىّ.
981
01:31:13,650 --> 01:31:15,283
أنا لست هنا لأصدار الأحكام.
982
01:31:19,752 --> 01:31:21,370
لدينا جميعا أسبابنا.
983
01:31:26,184 --> 01:31:27,786
فقط أطلق النار عليّ.
984
01:31:31,072 --> 01:31:32,330
وصلتِ إلى نهايتكِ.
985
01:31:33,666 --> 01:31:34,908
تصالحي.
986
01:31:41,615 --> 01:31:42,513
أخي...
987
01:31:47,917 --> 01:31:49,339
إنه وحيد.
988
01:31:54,329 --> 01:31:56,079
سأحرص على أنّكِ ستنضمين إليه.
989
01:32:54,104 --> 01:32:55,572
لم يتمكن منك الأوغاد.
990
01:32:58,936 --> 01:33:02,209
(ريتا)، أنا آسف للغاية.
991
01:33:02,278 --> 01:33:03,724
لا عليك يا (فينبار).
992
01:33:06,643 --> 01:33:08,759
أنت لم تسأليني أبدًا عن مصدر رزقي.
993
01:33:10,674 --> 01:33:11,759
هل يجب عليّ؟
994
01:33:17,238 --> 01:33:20,707
يا للعار لم ينمو أيّ شيء.
كان يجب أن ازرعها منذ أيام.
995
01:33:24,879 --> 01:33:26,340
لا، احتفظ به.
996
01:33:27,606 --> 01:33:29,887
ربما ستجرب حظك مجددًا يومًا ما.
997
01:33:39,130 --> 01:33:40,091
وداعًا يا (ريتا).
998
01:33:40,955 --> 01:33:43,505
اعتني بنفسك، حسنًا؟
999
01:34:01,848 --> 01:34:05,748
"مرحبًا بكم بـ (غلين كولم سيل)"
1000
01:34:40,160 --> 01:34:42,960
"الجريمة والعقاب للكاتب دوستويفسكي"
1001
01:35:20,840 --> 01:36:15,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||