1
00:00:24,588 --> 00:00:26,897
SEVERNA IRSKA 1974
2
00:00:28,033 --> 00:00:31,801
DECENIJE CIVILNIH NEMIRA
EKSPLODILE SU U ORUŽANI KONFLIKT
3
00:00:39,076 --> 00:00:40,835
BELFAST
4
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
Doći će odatle.
5
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Pokret, momci.
6
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Deca, dođavola.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Ne trudi se, Patrik.
8
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
Samo je ovo falilo.
9
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Zašto si to uradio?
10
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Podigni je.
Izvini se svom bratu.
11
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
Nije sad vreme
za ovo. Već kasnimo.
12
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
Požurite, dođavola!
13
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Ostavite ih!
14
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Sklanjajte se do kurca!
15
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Uđi u auto!
16
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
Vozi, dođavola!
- Vozi, vozi, vozi!
17
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
DISTRIKT GLEN KOLM KIL
18
00:03:48,680 --> 00:03:51,650
Isuse!
Uspori jebote!
19
00:03:53,967 --> 00:03:57,352
U ZEMLJI
SVETACA I GREŠNIKA
20
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Ti si pokvareno
staro kopile, Finbar.
21
00:04:08,080 --> 00:04:08,994
Šta, Vini?
22
00:04:08,995 --> 00:04:10,639
ZAPADNA OBALA DONEGALA
Mogu da vidim šta nameravaš.
23
00:04:12,000 --> 00:04:16,360
Ne mogu da pucam ako ih
ne vidim. Pomeri ih napred.
24
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
Vetar, ne čujem te.
- Da, naravno.
25
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Ako policajac O'Ši pokuša da
insinuira da varam, naljutiću se.
26
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Ako se kladimo,
mora da je fer igra.
27
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Hoćeš li kukati ili pucati
i izgubiti kao i obično?
28
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
Jebi se.
- Pusti.
29
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Prevarantsko kopile.
30
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Hvala. - Uzeo
si mi sve što imam.
31
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Šta ćeš raditi danas?
32
00:04:52,320 --> 00:04:58,040
Osim što češ hraniti mačku i
filozofirati sa Guliverovim malim ljudima.
33
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Već sam pročitao "Guliverova putovanja".
Sad čitam gdina Dostojevskog. Ruski pisac.
34
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Ne znam ništa o njemu.
Agata Kristi je moje štivo.
35
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Gde idemo?
- Ovde imam malo posla.
36
00:05:14,040 --> 00:05:20,480
Gđa Bejli je rekla da je
znak dobrodošlice u selu nestao.
37
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Videćeš sad šta
je pravi posao.
38
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Bože, kakav nered.
39
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Crveno- bsmeđa.
40
00:05:44,760 --> 00:05:47,680
Bordo.
- Bordo?
41
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Da, bordo.
42
00:05:50,680 --> 00:05:54,040
Mora da je neki ludak
izgubio kontrolu nad autom.
43
00:05:54,120 --> 00:05:58,240
Ili je bio pijan. - Da.
Verovatno je i čvrknut u glavu.
44
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Pa ćeš sad tražiti
manijaka po selu?
45
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Da, slučaj će biti verovatno
rešen do popodnevnog čaja.
46
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Osećam tvoj pogled na potiljku.
47
00:07:18,320 --> 00:07:25,200
Rita. Uopštene sumnjam, da bi
Adam uzeo tebe radije nego Evu,
48
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
da je mogao
videti tvoju baštu.
49
00:07:29,160 --> 00:07:34,120
Pa, dobro je imati hobi.
- Oni ulepšavaju dom.
50
00:07:34,200 --> 00:07:35,999
Staviću to na stol.
51
00:07:36,000 --> 00:07:40,640
Video bi, da si prihvatio
moj poziv na večeru.
52
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
Kako je Brendan?
53
00:07:45,640 --> 00:07:49,040
Neće više ozdraviti.
54
00:07:49,120 --> 00:07:53,400
Sa tako lepom ženom
sigurno želi da ostane živ.
55
00:08:40,994 --> 00:08:42,709
BART MekGINIS
BANRTI
56
00:09:05,040 --> 00:09:10,680
Eksplozija je odnela 6 života, uključujući
3. dece. Veruje se da iza bombe stoji IRA..
57
00:09:10,760 --> 00:09:16,171
Ali nisu preuzeli odgovornost.
Kontaktirajte policiju ako nešto znate.
58
00:09:26,372 --> 00:09:27,280
LUKA BANTRI
59
00:09:59,202 --> 00:10:00,441
NAGRADA BANTRI ZAJEDNICE
1974
60
00:10:01,071 --> 00:10:02,492
Mogu li zamoliti za tišinu?
61
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
Ne mogu dovoljno
pohvaliti sledeću osobu.
62
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Uradio je više nego
što naše selo zaslužuje.
63
00:10:08,840 --> 00:10:14,840
On je pravi svestrani igrač, i uz
malo ohrabrenja moći ćemo nešto čuti.
64
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart MekGinis, hoćeš
li nam otpevati pesmu?
65
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Ne želite čuti
starca kako peva!
66
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
Čak i moja porodica
stavlja čepiće za uši.
67
00:10:28,840 --> 00:10:34,800
# Oh, voleo bih da sam
68
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
# u Karikfergusu
69
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
# zbog Baligrand večeri
70
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
# Preplivao bih
71
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
# najdublje more
72
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
# Najdublje more da
pronađem svoju ljubav
73
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
U redu. Izađi.
74
00:12:21,680 --> 00:12:27,016
Samo me upucajte ovde i
poštedite se truda. - Nastavi. Levo.
75
00:12:33,720 --> 00:12:35,477
Ovde će biti dobro.
76
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
2 koraka desno.
77
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
Počni da kopaš.
78
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Gde smo?
79
00:13:05,360 --> 00:13:10,360
Zauvek ću ležati ovde.
Želim da znam gde sam.
80
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
Donegal.
81
00:13:14,720 --> 00:13:18,600
U Donegalu si.
Na drugom kraju zemlje.
82
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"Zaboravljeni okrug".
Kako prikladno.
83
00:13:24,280 --> 00:13:29,160
I ovako zarađuješ za život?
- Dovoljno je duboko. Izađi.
84
00:13:38,000 --> 00:13:39,026
Na kolena.
85
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Isuse!
86
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Sva ova drveća...
87
00:13:51,720 --> 00:13:54,160
Imali ste puno posla.
88
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Na kolena.
89
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
Ruke iza glave.
90
00:14:05,160 --> 00:14:11,480
Imaš 1'. Reci nešto,
ako želiš. Šta god.
91
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Nema potrebe da nešto kažem.
Znao sam da će doći ovaj dan.
92
00:14:18,560 --> 00:14:21,600
Trajalo je duže
nego što sam mislio.
93
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Bilo je tako čitavog života.
94
00:14:28,520 --> 00:14:32,494
Bio sam nagao
kad sam bio mlad.
95
00:14:33,000 --> 00:14:34,714
Odradio sam svoj deo ubijanja.
96
00:14:36,240 --> 00:14:42,039
Znao sam da se
to ne može poništiti.
97
00:14:43,000 --> 00:14:49,640
Ali jednog dana sam odlučio
da ne dozvolim da mi uništi život.
98
00:14:51,120 --> 00:14:56,007
Nekako, odgurnuo sam
taj tamni oblak u stranu.
99
00:14:57,520 --> 00:14:59,448
Ponovo sam našao
svoje mesto u zajednici.
100
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Pomagao sam ljudima
koliko sam mogao.
101
00:15:07,560 --> 00:15:11,623
Ovako završavaju ljudi poput nas.
102
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Negde u vetrovitoj močvari.
103
00:15:17,680 --> 00:15:21,790
Pokušajte učiniti nešto dobro
pre nego što završite ovde.
104
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Nemate svo vreme ovog sveta.
105
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
# Moji dani su odbrojani
106
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
# Dođi, mladiću
107
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
# i spusti me dole
108
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
Je li bilo problema,
Kev? - Ne.
109
00:16:59,680 --> 00:17:02,400
Imaš je ovde, Roberte?
110
00:17:02,480 --> 00:17:06,840
Na osnovu vaše evidencije,
imate. - Jesi li spor, Kev?
111
00:17:07,520 --> 00:17:10,800
Na osnovu tvojih čizama, jesi.
112
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
Znaš kakav si nered
ostavio iza sebe.
113
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Ovaj singl Mudi Bluza
je zaista dobar.
114
00:17:18,080 --> 00:17:19,200
Pozajmiću ovo.
115
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
Zadovoljstva privlače
slabe preranoj smrti.
116
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Ko je to rekao?
Jejts?
117
00:17:39,160 --> 00:17:40,000
Moja majka.
118
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
Ko je? - Samo
ja, gđo MekKju.
119
00:17:52,920 --> 00:17:57,760
Finbar! Robi je rekao da dolaziš.
Ispekla sam tvoje omiljene kolače.
120
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Dakle, od trešanja?
121
00:18:00,280 --> 00:18:02,320
Mislila sam da je suvo grožđe.
122
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Da, suvo grožđe. Vi me
poznajete bolje nego ja sebe.
123
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
I mislila sam!
124
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
Nosite li ih sa
sobom? - Uzeću ih.
125
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Nikada nisi odbio.
126
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Dobro jutro.
127
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
Jesu li sveži, iz rerne?
128
00:18:19,440 --> 00:18:21,840
Hej, hej, hej.
Pripazi na manire.
129
00:18:21,920 --> 00:18:25,880
Evo ga. Najbrži revolveraš
na Divljem zapadu!
130
00:18:29,040 --> 00:18:33,680
Imajte na umu da je iz Dablina.
- Današnja omladina... - Bože.
131
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
Kako ide?
- Ah, dobro.
132
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Hvala ti. - Novi
dodatak kolekciji?
133
00:18:45,440 --> 00:18:50,040
Dobio sam uplatu
od klana O'Rajli.
134
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
Slikao neki Meksikanac.
135
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Očigledno je u modi u Americi.
136
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
I mnogo vredniji
od moje naknade.
137
00:18:59,000 --> 00:19:03,280
Šteta što je ne možete
prodati pravom vlasniku.
138
00:19:03,360 --> 00:19:07,520
Vidi. Imaću nešto za tebe
za nedelju dana, ili tako.
139
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
Daj to momku.
140
00:19:18,440 --> 00:19:21,720
Posao. Daj mu to. Sve.
141
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
U posljednje vreme puno razmišljam.
142
00:19:27,920 --> 00:19:33,120
Napravio sam toliko loših
izbora otkad je Margaret umrla.
143
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Ja sam više od ovoga.
Želim da ljudi to vide.
144
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
Šta toliko želiš
da pokažeš svetu?
145
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
Ovo je sve što
znaš da radiš.
146
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Mogu zasaditi baštu.
147
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
Baštu?
- Da.
148
00:20:03,920 --> 00:20:09,920
Znači, napustićeš me i prepustiti me
na milost i nemilost tom izopšteniku?
149
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Hvala.
150
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Hoću li ti nedostajati?
151
00:20:39,320 --> 00:20:42,560
Da. Kao rupa u glavi.
152
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Hoćeš malo semena?
- Da, Pat, seme.
153
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Obično ne kupujete seme.
154
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
Ne. Pre nisam.
155
00:22:01,160 --> 00:22:04,840
Jeste li sada sigurni?
Seme. - Imate li ga ili ne?
156
00:22:04,920 --> 00:22:07,600
U redu. Evo šta imam.
157
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Pasulj, kupus, šargarepa
i još mnogo toga.
158
00:22:45,360 --> 00:22:49,640
Razmišljao sam da napravim
svoju baštu. Nekoliko zvončica...
159
00:22:49,720 --> 00:22:55,240
i možda i zlatokosu
koju imaš tamo.
160
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
Zlatokosa je korov, Finbar.
161
00:22:59,280 --> 00:23:04,160
Nisam to znao. Dobro
bi mi došao učitelj.
162
00:23:06,400 --> 00:23:12,120
Je li dobro? - Šta je
bolje, hrana ili društvo?
163
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Je li vaša žena bila dobra
kuvarica? Zvala se Margaret, zar ne?
164
00:23:17,960 --> 00:23:19,160
Da.
165
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Izvini, nije bilo...
- Ne, ne, ne nema veze.
166
00:23:24,880 --> 00:23:29,280
Samo je prošlo neko vreme
otkako sam čuo njeno ime.
167
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Margaret.
168
00:23:31,920 --> 00:23:34,068
Uvek je pokušavala nešto novo.
169
00:23:34,069 --> 00:23:37,677
Jednom je ispekla štrudlu,
prošlo je dosta vremena.
170
00:23:39,040 --> 00:23:42,960
U testo je dodala jabuke i orahe.
171
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
I malo cimeta.
172
00:23:45,600 --> 00:23:48,009
Nikad nisam probao
ništa slično. - Zvuči dobro.
173
00:23:48,640 --> 00:23:50,379
Ne, bilo je užasno.
174
00:23:50,380 --> 00:23:54,680
Kao što sam rekao,
ništa slično nisam probao.
175
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Hvala Bogu, nikad
to nije ponovila.
176
00:23:58,320 --> 00:23:59,560
Je li to bilo u Dablinu?
177
00:23:59,640 --> 00:24:03,987
Da. Svaki dan sam
prolazio pored njene knjižare.
178
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Na putu do fabrike.
Bože, volela je te svoje knjige.
179
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
I mene je naterala da čitam.
180
00:24:11,240 --> 00:24:13,576
Volela bih da
sam je upoznala.
181
00:24:13,611 --> 00:24:17,680
Bila je predobra
za mene. Baš kao ti.
182
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Odmah se vraćam.
183
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Kako je Moja?
184
00:24:43,160 --> 00:24:47,600
Ako upecaš ribu, pazi da ne
posečeš ruku sa najlonom.
185
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
Evo. Hajde, iskoristi ovo.
186
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Samo tako.
187
00:24:57,160 --> 00:25:02,912
Nadaš se da ćeš uloviti zlatnu
ribicu? Možeš je nazvati Goldi.
188
00:25:03,880 --> 00:25:05,502
Ribe ne mare za ljude.
189
00:25:05,537 --> 00:25:09,280
Dok je tata bio živ govorio je da ne treba
voleti one koji ti ne uzvraćaju na ljubav.
190
00:25:10,320 --> 00:25:14,600
To zvuči razumno.
- Moram uloviti ribu za večeru.
191
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Sada ga zgrabi.
192
00:25:20,880 --> 00:25:23,040
Pusti malo strunu.
193
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
O, ne.
194
00:25:34,840 --> 00:25:37,480
Moja, nije ništa. Moja!
195
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
TI SI OVDE
NEKA TE BOG ČUVA!
196
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Hej, Pat.
197
00:26:03,920 --> 00:26:08,680
Je li sve u redu, Sinead?
- Finbar, kakvo iznenađenje.
198
00:26:08,800 --> 00:26:12,000
Zdravo Katrin. - Zdravo,
Finbar. Večeras je mrzovoljan.
199
00:26:12,080 --> 00:26:14,280
To staro kopile.
Mislim da nije.
200
00:26:14,360 --> 00:26:16,840
Jeste, i to na moje
jedino slobodno veče.
201
00:26:16,920 --> 00:26:21,840
Pivo za mrzovoljnog gada.
I Bejbičam za njegovu jadnu ženu.
202
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Mali viski za mene.
203
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Plivaš u lovi. Kako to
knjižar može sebi priuštiti?
204
00:26:28,840 --> 00:26:32,120
Sve dok te pobeđujem,
ne moram da se brinem.
205
00:26:34,000 --> 00:26:36,760
Jesi li uhvatio tog šaljivdžiju?
206
00:26:36,800 --> 00:26:42,200
Nije bio baš plodan radni
dan. Ali uhvatiću ga.
207
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Naravno.
208
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
Mogu li dobiti vodu?
- Violina zvuči odlično.
209
00:26:58,080 --> 00:27:03,760
Hvala prijatelju. Stara kao
nebo, ali još uvek ima dobar zvuk.
210
00:27:03,840 --> 00:27:08,054
Kažete li i vi tako? Star kao nebo?
- Mi to zovemo lutnja. - Naravno.
211
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Hvala.
212
00:27:09,760 --> 00:27:12,240
Šta te dovelo ovamo?
213
00:27:12,320 --> 00:27:15,101
Nekad davno je jedan
Irac došao u moje selo.
214
00:27:15,102 --> 00:27:18,760
Odsvirao je najlepšu
pesmu koju sam ikada čuo.
215
00:27:19,080 --> 00:27:23,100
Otišao je pre nego što sam uspeo
da je naučim, pa sam morao doći ovde.
216
00:27:23,960 --> 00:27:24,951
Zar ti ne nedostaje dom?
217
00:27:26,920 --> 00:27:31,000
Ne nedostaju mi borbe i krv.
218
00:27:35,320 --> 00:27:38,913
Video sam tvoju ćerku Moju
na mostu. Pecala je za večeru.
219
00:27:38,948 --> 00:27:43,120
Zvuči kao Moja.
Zna da se snađe.
220
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Mi smo kao brodovi u
noći, ja sam stalno na poslu.
221
00:27:46,960 --> 00:27:49,306
Ne budi previše stroga
prema njoj. - Kako to?
222
00:27:49,960 --> 00:27:53,151
Kutija sa hranom je pala u vodu.
223
00:27:53,880 --> 00:27:57,074
Šta? - Ja sam kriv
Odvratio sam joj pažnju.
224
00:27:58,280 --> 00:28:00,653
Jasno. Hvala na upozorenju.
225
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
Pazi na moja stopala.
- Prošlo je neko vreme.
226
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Prepoznajem taj pogled.
227
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
Gde putuješ?
228
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Nećeš valjda pobeći
zbog kutije za ručak?
229
00:28:49,960 --> 00:28:53,360
Rekao sam tvojoj
majci da sam ja kriv.
230
00:28:55,720 --> 00:28:59,591
Nedostajaćeš joj ako
samo odjašeš svojim putem.
231
00:29:00,375 --> 00:29:07,205
Ti si zaista hrabra, Moja.
Konji mrze mrak.
232
00:29:09,960 --> 00:29:13,742
Na smrt se boje
zečjih rupa i zečeva.
233
00:29:14,240 --> 00:29:16,485
Bolje je pobeći
po dnevnom svetlu.
234
00:29:17,520 --> 00:29:21,110
Neće biti neprijatnih iznenađenja.
235
00:29:21,600 --> 00:29:24,082
Ali naravno ti odlučuješ.
236
00:29:44,000 --> 00:29:49,349
Živite li još uvek u kamp kućici?
- Da. Kuća nikada neće biti završena.
237
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Možeš otići sada.
238
00:29:54,320 --> 00:29:56,416
Šta?
- Možeš otići sada.
239
00:29:56,600 --> 00:29:59,843
Ne. Džentlmen uvek
otprati damu sve do vrata.
240
00:30:00,400 --> 00:30:02,592
Nema potrebe!
- Moja, šta koji kurac?
241
00:30:02,960 --> 00:30:05,478
Gde si bila?
Ovde umirem od gladi.
242
00:30:06,040 --> 00:30:08,053
Ko je to?
- Džentlmen.
243
00:30:08,720 --> 00:30:11,533
Pa kao tvoj ujak Kurtis?
- Ti nisi moj ujak.
244
00:30:12,000 --> 00:30:13,426
Pazi na svoj jezik!
245
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Žene.
246
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Teški slučajevi.
247
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Pa, skitnica se
vratio sa putovanja.
248
00:30:59,520 --> 00:31:03,160
Bilo je vreme. - Došao
sam čim sam mogao.
249
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Šta je ovo?
250
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
Jabuke? - Ništa
drugo nisam našao.
251
00:31:07,800 --> 00:31:11,120
Nije te bilo 2 sata i donosiš
jabuke. Šta nije u redu sa tobom?
252
00:31:11,240 --> 00:31:15,560
Hej! Odjebi, jebote. - Kako
ta budala može biti tvoj brat?
253
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Čak i ne ličite.
254
00:31:17,800 --> 00:31:19,480
Ne tiče te se.
255
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Šta si tačno radio?
256
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
Samo sam čekao u karavanu na
Moju. - Ne moraš da sediš tamo.
257
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Uzmeš šta nam treba
i vratiš se. Je li jasno?
258
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Kuc, kuc.
259
00:31:50,080 --> 00:31:52,560
Isuse... Finbar.
260
00:31:53,080 --> 00:31:54,120
Hvala.
261
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Budi oprezna, težak je.
- Jesi li za šoljicu čaja?
262
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
Ne. Ne, hvala.
263
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
Kako je Moja?
264
00:32:10,800 --> 00:32:14,040
Šta imaš u
njoj? - Ništa.
265
00:32:14,840 --> 00:32:19,560
Da pitam onda tvoju
majku? - Ne, molim te, nemoj!
266
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Pokaži mi.
267
00:32:24,440 --> 00:32:25,920
Hajde, pokaži mi.
268
00:32:34,360 --> 00:32:36,000
Gde si ga našla?
269
00:32:38,280 --> 00:32:42,560
Jesi li ga dobila od
ujaka? - On nije moj ujak.
270
00:32:42,640 --> 00:32:45,000
Zašto ti ga je dao?
271
00:32:47,360 --> 00:32:51,360
Je li to na nekako
povezano sa tvojim modricama?
272
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Moja?
273
00:32:56,960 --> 00:33:02,280
Je li se desilo nešto o
čemu ne želiš da mi pričaš?
274
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Je li?
275
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
Moja!
276
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Džentlmen je opet tu.
277
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
Dobro jutro, Sineid.
278
00:33:27,080 --> 00:33:28,360
Dobro jutro, Moja.
279
00:33:30,680 --> 00:33:34,400
Nadam se da te ne zanima
Sineid? Ona je premlada za tebe.
280
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Umukni, Kurtis.
281
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
Ne obraćaj pažnju, Finbar.
On je seronja.
282
00:33:38,760 --> 00:33:41,960
Zar ne smem ni da razgovaram
sa lokalnim stanovništvom?
283
00:33:42,040 --> 00:33:43,320
Mi smo prijatelji ovde.
284
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Zar ne?
285
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Sada izgleda dobro.
286
00:33:47,720 --> 00:33:50,440
Kupanje bez odeće
vas čini gladnim.
287
00:33:50,560 --> 00:33:53,640
Ponesi ih sa sobom.
Doneću još večeras posle posla.
288
00:33:53,720 --> 00:33:58,560
Poludeću tamo.
Nedostaje mi društvo.
289
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Jebi se.
290
00:34:01,520 --> 00:34:03,280
Vidimo se, princezo!
291
00:34:06,800 --> 00:34:10,200
Stari prijatelj?
- Prijatelje birate sami.
292
00:34:10,280 --> 00:34:13,440
Ne možete birati rođake.
293
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
On je...
294
00:34:15,720 --> 00:34:19,723
Moj brat je oženio njegovu
sestru. I odmah otišao da umre.
295
00:34:21,480 --> 00:34:23,083
Samo čekam da
ga skinem s grbače.
296
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Zar nisi hteo da prestaneš?
297
00:34:45,600 --> 00:34:51,120
Daj to Kevinu. Ja ću
platiti. - Jesi li lud? Tamo.
298
00:34:51,200 --> 00:34:54,677
Lokalnog momka? Hoćeš li
momke u plavom za sobom?
299
00:34:55,520 --> 00:34:59,122
On nije odavde.
Ime je Kurtis...
300
00:34:59,157 --> 00:35:02,072
Nije me briga.
Ne na našem pragu.
301
00:35:02,640 --> 00:35:08,560
Osim toga, možda pripada IRA- i.
Morao bi bežati od njih do kraja života.
302
00:35:08,640 --> 00:35:11,720
Pa, pustićemo ga
da povredi devojčicu?
303
00:35:11,800 --> 00:35:15,840
Čak i ne znaš šta je uradio.
- Znam. Video sam to u njenim očiju.
304
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Ovo joj je poruka da ćuti.
Isuse, ona je samo dete, Roberte!
305
00:35:20,440 --> 00:35:23,241
Ostavi anonimnu dojavu
policiji. I savest ti je čista.
306
00:35:23,276 --> 00:35:27,056
Devojčica im neće reći.
Na smrt se boji tog čoveka.
307
00:35:27,240 --> 00:35:30,213
I čovek neće prestati.
Preći će na sledeću žrtvu.
308
00:35:30,760 --> 00:35:33,917
Znam šta sam rekao o
ubijanju. Ali ovo je drugačije.
309
00:35:35,400 --> 00:35:40,040
Ne želim da se mešam u
ovo, Finbar. Zaboravi na mene.
310
00:36:24,400 --> 00:36:28,200
Otišao si u šetnju da probaš cipele?
- Dakle, možeš da govoriš?
311
00:36:28,280 --> 00:36:29,880
Kad ne slušam.
312
00:36:30,800 --> 00:36:34,613
Želiš li prevoz do
Sinead? - U redu.
313
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Jesi li na odmoru?
314
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
Da, 1 jebeni odmor.
315
00:36:44,520 --> 00:36:50,440
Mogao bih biti na Majorci, ali sam
zaglavljen u jebenom svetskom čmaru.
316
00:36:52,200 --> 00:36:55,761
U fioci su cigarete.
Šibice su na podu.
317
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
Put nikad ne izgleda
isto na povratku.
318
00:37:17,040 --> 00:37:20,615
Zato što su divovi stvorili
ova brda. - Oh, stvarno?
319
00:37:21,560 --> 00:37:24,315
Ovom zemljom su
nekada vladali Fomori.
320
00:37:25,240 --> 00:37:30,805
Božanski moreplovci. Porobili
narod, pojeli decu. Tako ide priča.
321
00:37:34,840 --> 00:37:38,219
I usuđujem se da
pucam ovde. - Loviš li?
322
00:37:38,840 --> 00:37:42,686
Ako se gađanje konzervi
i zečeva može nazvati lov.
323
00:37:46,000 --> 00:37:49,649
Koju pušku imaš?
- Rihlaton. AH Fox.
324
00:37:51,160 --> 00:37:54,103
Tedi Ruzevelt ju je nazvao
najboljom puškom svih vremena.
325
00:37:57,200 --> 00:37:58,074
Želiš li da je vidiš?
326
00:37:59,320 --> 00:38:03,815
Imao sam Remington 17 pre
nego što sam kupio ovaj dragulj.
327
00:38:04,640 --> 00:38:10,280
Nije bila tako elegantna
i moćna kao ova.
328
00:38:10,800 --> 00:38:13,201
Divna je, zar ne?
Želiš li da je držiš?
329
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Isuse.
330
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Dođavola.
331
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Šta sam ti uradio?
332
00:38:55,520 --> 00:38:57,996
Mala Moja, ti kopile.
333
00:38:58,400 --> 00:39:02,764
Isuse. Idem odavde. Nikada
me više nećeš jebeno videti.
334
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
O moj Bože...
335
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
Ti...
336
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Ti si mrtav čovek!
337
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Jebeni...
338
00:39:35,840 --> 00:39:38,840
Đavo brzi.
339
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Zašto je imao nož?
Imaju li ga svi ovih dana?
340
00:39:44,200 --> 00:39:49,155
Ne znam za navike današnje
omladine. - Šta ti radiš ovde?
341
00:39:50,160 --> 00:39:51,856
Robert je rekao
da pazim na tebe.
342
00:39:53,960 --> 00:39:55,999
Ili ti je naredio?
- Da.
343
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
U tom slučaju...
344
00:40:01,280 --> 00:40:03,022
Volim bingo.
345
00:40:03,560 --> 00:40:06,001
Rajt ima rundu uveče.
Platićeš moje opklade.
346
00:40:08,040 --> 00:40:09,639
I pivo ili 2.
347
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
U redu.
348
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Počinjem da shvatam
zašto se toliko žale.
349
00:40:29,960 --> 00:40:34,520
Jedan tip je kopao
normalnim tempom.
350
00:40:34,600 --> 00:40:41,040
Ali znao je da po
završetku dolazi kraj.
351
00:40:42,800 --> 00:40:48,280
Tako da nije stao. Verovatno
je iskopao 3 m duboko.
352
00:40:48,360 --> 00:40:54,600
Ruke su mu bile u žuljevima veličine
šljive. Mogao je završiti na Fidžiju.
353
00:40:54,680 --> 00:41:00,520
Samo sam stajao i smejao se.
- Tebi je sve samo šala, zar ne?
354
00:41:01,240 --> 00:41:07,240
Vrati se poslu. - Kako
je moj otac govorio:
355
00:41:09,840 --> 00:41:12,400
nađi posao koji voliš.
356
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
I sedeći broj je 53.
357
00:41:30,000 --> 00:41:34,120
To je to, Finbar. Za ono
od juče. - Sineid, ne moraš.
358
00:41:34,200 --> 00:41:38,840
Mogu li i ja? - Zar
nemaš nosača, Kevine?
359
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Čvrsta je.
360
00:41:45,200 --> 00:41:47,160
Podseća me na jednu,
koju sam jednom ostavio u šumi.
361
00:41:47,240 --> 00:41:49,960
Sedeći broj, 34!
- Žena?
362
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
Da.
363
00:41:51,960 --> 00:41:56,920
Smirenije su od
muškaraca, zar ne?
364
00:41:57,000 --> 00:42:00,280
Žele da umru
dostojanstveno. - Isuse.
365
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Šta? Zar nikad...
366
00:42:02,720 --> 00:42:05,560
Ne. Ima dovoljno
okrutnih ljudi na svetu.
367
00:42:05,640 --> 00:42:09,240
Bila je okrutna.
Okrutno lepa.
368
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
Ali kad je plakala, nije
bila tako lepa. - Bingo!
369
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Dođavola.
370
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Malo si bolestan
u glavi, zar ne?
371
00:42:20,240 --> 00:42:21,680
Pravi se javio.
372
00:42:23,400 --> 00:42:28,920
Radim to samo kao dodatno.
Ali tvoj ubilački pohod je psihotičan.
373
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
Slušaj, ti malo govno.
374
00:42:32,840 --> 00:42:36,754
Ubijanje mi nije zabavna
stvar. I ostavljam to zauvek.
375
00:42:37,040 --> 00:42:41,011
Ako načujem da si se smejao
nečijim posljednjim suzama...
376
00:42:44,760 --> 00:42:46,981
prebiću te svojim staračkim rukama.
377
00:42:57,680 --> 00:43:00,400
Koliko si ljudi ubio?
378
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Kurtis, hajde već.
379
00:44:03,360 --> 00:44:05,600
Konan opet postaje drzak.
380
00:44:11,160 --> 00:44:16,320
Kad je naš otac ubijen,
Kurtis je igrao fudbal.
381
00:44:17,480 --> 00:44:20,600
Taj seronja uopšte nije bio loš.
382
00:44:22,000 --> 00:44:25,960
Nikada neću zaboraviti
kad sam mu rekla za to.
383
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Samo je sedeo i gledao me.
Ništa mije razumeo.
384
00:44:32,560 --> 00:44:37,000
On je odrastao u Belfastu, a ja sam
odrasla sa svojom majkom na jugu.
385
00:44:37,080 --> 00:44:39,920
Njegov svet se
okrenuo naglavačke.
386
00:44:41,680 --> 00:44:45,400
Obećala sam da ću
uvek paziti na njega.
387
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
Konan kaže da bi
trebali da odemo.
388
00:44:51,280 --> 00:44:54,440
Čak u Francusku ili negde.
- Ne idem bez brata.
389
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
Sigurno sedi i
pije u nekom pabu.
390
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Znaš kakav je.
391
00:45:00,240 --> 00:45:06,320
Ako ne zna kako da postane
nevidljiv, onda neće ostati da pije.
392
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
Misliš da sam jebeno glupa?
393
00:45:09,760 --> 00:45:11,560
Nigde ne idemo bez Kurtisa.
394
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Dođavola, Dorien.
Verovatno je na putu kući.
395
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
Umreće kod kuće,
kao i svi mi. - Znam.
396
00:45:19,560 --> 00:45:21,583
"Kurtis Džun i Dorien MekKan."
397
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Sjebani smo zbog
tebe. Znao sam.
398
00:45:24,640 --> 00:45:26,903
Sredili smo te gadove,
to je najvažnije.
399
00:45:26,904 --> 00:45:29,280
Šta je sa decom
koja su umrla tada?
400
00:45:29,360 --> 00:45:31,820
Jebeno nisi u pravu.
Ne možeš to predvideti.
401
00:45:31,920 --> 00:45:36,600
Ali videli su tebe. Meni i Šimusu
su mogli videti samo potiljak.
402
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Video sam Dorinin potiljak nsinoć.
403
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Jebi ga! Samo sam pokušavao
da popravim raspoloženje.
404
00:45:46,520 --> 00:45:51,320
Gde ideš? - Idem da nađem onog
kopilana čiji je jedini posao da se pritaji.
405
00:45:52,160 --> 00:45:54,378
Predobro radi posao.
406
00:45:54,413 --> 00:45:59,133
Ako vi želite da odete, samo napred! Ali
ne očekujte nikakve zagrljaje u Belfastu.
407
00:46:24,720 --> 00:46:26,160
Kurtis!
408
00:46:30,480 --> 00:46:31,640
Kurtis?
409
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Šta radiš u kući, Dorien?
410
00:46:36,400 --> 00:46:40,448
Je li je Kurtis juče rekao gde
ide? - Nismo se videli juče.
411
00:46:42,560 --> 00:46:44,040
Je li nestao?
412
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
Hvala bogu.
413
00:46:50,760 --> 00:46:52,898
Nisam te trebala pustiti
da se vratiš u moj život.
414
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Idi spakuj se.
I kreni odmah.
415
00:46:55,240 --> 00:47:00,320
Da se nisi usudila da tako razgovaraš
sa mnom. Inače ću ti iščupati jezik.
416
00:47:00,400 --> 00:47:04,960
Možda su ga policajci uhvatili.
Traže i tvoje druge nasilnike.
417
00:47:07,000 --> 00:47:10,814
Boriću se za slobodnu Irsku.
To uključuje i tebe, ti kravo.
418
00:47:10,849 --> 00:47:13,355
Bolje počni da mi
pokazuješ malo poštovanja.
419
00:47:14,480 --> 00:47:15,661
Šta je rekao?
420
00:47:15,720 --> 00:47:17,560
Ništa. Ništa.
421
00:47:20,040 --> 00:47:20,880
Mama!
422
00:47:22,360 --> 00:47:26,778
Nije rekao ništa.
Nisam glupa. Čitam novine.
423
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
U redu je, dušo.
424
00:47:31,920 --> 00:47:36,840
Išao je na plivanje skoro svaki
dan. Možda se taj gad udavio.
425
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Isuse. Zar
nikada nećeš ostariti?
426
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
Da, rat je od svih napravio
strelce. - Pa, koji je tvoj izgovor?
427
00:48:34,920 --> 00:48:39,520
Bio sam 1 od zadnjih pozvanih.
Izbegao sam najgore ratne strahote.
428
00:48:39,640 --> 00:48:44,840
Oslobađanje Francuske je
za mene bio samo veliki nered.
429
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
Jesu li ti se nakon rata
rugali? - Pa, bar ne javno.
430
00:48:49,520 --> 00:48:55,440
Hteo sam da se borim protiv nacističke
kopiladi, iako smo se borili protiv Engleza.
431
00:48:55,520 --> 00:49:01,120
Zato sam i postao policajac.
Mogu razlikovati ispravno od pogrešnog.
432
00:49:01,200 --> 00:49:02,908
A sada je policija zaista potrebna,
433
00:49:02,909 --> 00:49:05,640
jer je situacija u Severnoj
Irskoj takva kakva jeste.
434
00:49:06,320 --> 00:49:08,840
Meni je dosta
borbe za 1 život.
435
00:49:11,640 --> 00:49:13,200
Eto ga.
436
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Je li ga neko
video? - Nije niko.
437
00:49:15,920 --> 00:49:20,040
Znači mogao bi biti u Belfastu?
- Onda ću ti ga vratiti.
438
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
Sigurnosna policija nas možda
progoni. - Naravno da ne.
439
00:49:23,560 --> 00:49:30,280
Odjebi. Daj mi nešto,
nekoga ko bi mogao nešto znati.
440
00:49:30,360 --> 00:49:32,920
Gde si ti? Glencol,
ili tako nešto?
441
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
Pretpostavljam. Najbolje je sakriti se
na mestu čije ime ne možeš da izgovoriš.
442
00:49:37,920 --> 00:49:41,843
Postoji stari kontakt,
slobodnjak. Imaš li olovku?
443
00:49:41,880 --> 00:49:42,922
Da, da.
444
00:49:55,040 --> 00:49:56,040
Sranje.
445
00:49:59,120 --> 00:50:01,280
Ne. Ostani ovde.
446
00:50:09,560 --> 00:50:12,265
Robert MekKju? - Zar
ne možeš da kucaš?
447
00:50:12,800 --> 00:50:13,651
Loša navika.
448
00:50:15,120 --> 00:50:20,560
Vaš kolega nije baš precizno
objasnio prirodu stvari.
449
00:50:20,640 --> 00:50:23,560
Pretpostavljam da
se bojao prisluškivanja.
450
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
Paranoična vremena.
451
00:50:27,200 --> 00:50:31,840
Izgubila sam prijatelja.
Treba mi senka u podzemlju.
452
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
To bi bilo dobro.
453
00:50:37,000 --> 00:50:39,960
Kako se zove taj prijatelj?
454
00:50:40,480 --> 00:50:43,720
Kurtis. Kurtis Džun.
455
00:50:47,320 --> 00:50:51,418
Prilično čudno ime.
Jun? - Ne, Džun.
456
00:50:52,520 --> 00:50:54,760
Je li to skraćenica?
- Šta?
457
00:50:54,840 --> 00:50:55,278
Džun.
458
00:50:57,560 --> 00:51:01,920
Je li Džun neka jebena
skraćenica? Isto je kao i mesec jun.
459
00:51:03,440 --> 00:51:07,240
Nisam čuo za to ranije.
460
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
Crvenokos je, visok i mršav.
461
00:51:10,640 --> 00:51:12,540
Ne zvoni mi.
462
00:51:13,840 --> 00:51:18,640
Banditi Inišvesta su možda
nešto čuli. Probaj odatle.
463
00:51:19,200 --> 00:51:24,600
Moram počistiti ovaj nered.
Verovatno ćeš i sama saznati.
464
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Odgovara.
465
00:51:56,880 --> 00:52:02,200
Rekla sam... - Čuo sam.
Samo si metar udaljena.
466
00:52:02,280 --> 00:52:03,200
Je li mrtav?
467
00:52:05,320 --> 00:52:06,811
Nema sumnje.
468
00:52:08,480 --> 00:52:11,035
Ja nemam ništa
sa tim! - Ko onda?
469
00:52:12,560 --> 00:52:16,054
Reci mi ili ću ti prosuti
mozak! - Skloni to, hoćeš li.
470
00:52:17,880 --> 00:52:19,433
Neću rizikovati život za njega.
471
00:52:24,760 --> 00:52:26,927
Rekao sam mu
da ne radi to. - Ko?
472
00:52:29,080 --> 00:52:29,810
Finbar.
473
00:52:31,840 --> 00:52:34,080
Finbar Marfi.
474
00:52:34,960 --> 00:52:38,364
Naši putevi su se razdvojili. On
nije više na mom platnom spisku.
475
00:52:38,440 --> 00:52:40,961
Ko je naručio
posao? - Pitaj njega.
476
00:52:40,996 --> 00:52:42,792
Gde živi?
- Ne znam.
477
00:52:43,680 --> 00:52:46,920
Ako nemaš ništa protiv bi
bih zahvalan ako bi odjeb...
478
00:53:11,880 --> 00:53:13,240
Robi?
479
00:53:14,320 --> 00:53:15,600
Robi?
480
00:53:17,640 --> 00:53:21,560
Robi više nije
ovde. - Gde je on?
481
00:53:21,600 --> 00:53:22,381
Upucala sam ga.
482
00:53:24,040 --> 00:53:28,280
Možete verovati da je
molio za to. Bez uvrede.
483
00:53:30,200 --> 00:53:34,200
Kako se zovete?
- Džozi.
484
00:53:35,320 --> 00:53:39,528
Imate divan glas, Džozi.
Verovatno niste ništa uradili.
485
00:53:40,920 --> 00:53:44,048
Ali sada mi ne
možete videti lice.
486
00:53:45,680 --> 00:53:48,628
Ne.
- Ne.
487
00:53:49,080 --> 00:53:54,320
Idite u spavaću sobu, zaključajte
vrata i ne izlazite dok ja ne odem.
488
00:53:55,680 --> 00:53:57,209
Robi više ne ide nigde.
489
00:54:12,880 --> 00:54:14,760
Skloni to.
490
00:54:19,640 --> 00:54:21,600
Pogledaj ovo.
491
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
Krvavi novac.
- Pravi masakr.
492
00:54:29,520 --> 00:54:33,520
Hvala još jednom,
Rita. - Čekaj malo.
493
00:54:36,560 --> 00:54:42,600
Mogu te naučiti nekim stvarima, ali
ne mogu se setiti svega. Knjige pomažu.
494
00:54:42,680 --> 00:54:46,160
Ti si tako dobar.
- Pokušavam da budem. Laku noć.
495
00:54:46,240 --> 00:54:47,680
Laku noć.
496
00:54:55,800 --> 00:54:57,080
Robert.
497
00:55:08,760 --> 00:55:10,440
Finbar...
- Gđo MekKju.
498
00:55:11,200 --> 00:55:14,120
Hvala vam što
ste došli. - Finbar?
499
00:55:25,880 --> 00:55:29,440
Finbar... - Ne, ne, ne,
gđo MekKju. Nemojte.
500
00:55:29,560 --> 00:55:30,880
Robi je bio dobar čovek.
501
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
Bio je moj kurac.
502
00:55:32,840 --> 00:55:35,320
Na svoj način, bio je.
503
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
Jeste li videli ko je to bio?
- Bila je to žena. Nisam je videla.
504
00:55:40,960 --> 00:55:46,120
Ali razgovarala je sa Robijem.
Tražila je nekog Kurtisa.
505
00:55:46,160 --> 00:55:50,320
Taj lukavog klinca?
Treba mu lopata.
506
00:55:50,400 --> 00:55:51,960
Ne možemo ostati ovde.
507
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
Dobro. Mrzim čekanje.
- Idi i uzmi malo benzina.
508
00:55:56,080 --> 00:55:59,400
Idite u kuhinju.
- U redu.
509
00:55:59,480 --> 00:56:01,840
Ja ću se pobrinuti za ovo.
510
00:56:07,120 --> 00:56:11,720
U malim mestima svi se poznaju.
- Ali zašto to moram ja da uradim?
511
00:56:11,840 --> 00:56:15,160
Jer uvek izgledaš
izgubljeno. Idi sad.
512
00:56:30,440 --> 00:56:31,960
Dobro veče.
513
00:56:38,840 --> 00:56:45,280
Došao sam u posetu
ujaku, ali sam se izgubio.
514
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Da slučajno ne
poznajete Finbara Marfija?
515
00:56:48,560 --> 00:56:51,600
Finbar? Poznajem ga.
516
00:56:56,800 --> 00:56:58,720
Živi u blizini.
517
00:57:01,080 --> 00:57:02,360
Prokletstvo.
518
00:57:18,400 --> 00:57:20,560
Dobro veče, pozorniče.
- Dobro veče.
519
00:57:35,120 --> 00:57:37,480
Da napunim rezervoar?
- A? Da.
520
00:57:38,320 --> 00:57:40,400
Jeste li videli tog tipa pre?
521
00:57:41,520 --> 00:57:42,320
Nisam.
522
00:57:43,560 --> 00:57:47,560
Traži njegovog
ujaka Finbara. - Finbara?
523
00:57:48,760 --> 00:57:52,640
Nikada nije pričao o nećaku.
524
00:58:06,320 --> 00:58:08,120
Finbar...
- Stvarno mi je žao.
525
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
Ne mogu da verujem
da je ovo istina.
526
00:58:12,280 --> 00:58:14,920
Pozovite policiju nakon što odemo.
527
00:58:15,920 --> 00:58:18,120
U redu, pozvaću.
528
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Pogledaj ovo.
529
00:58:56,360 --> 00:58:57,640
Prekrasna je.
530
00:59:09,240 --> 00:59:11,560
Kako su pronašli Robija?
531
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
Možda je pitao za Kurtisa nekog
iz njihove mreže nakon što si otišao.
532
00:59:24,480 --> 00:59:28,120
Čekaću napolju.
Koliko će to trajati?
533
00:59:28,200 --> 00:59:29,160
Stani tamo.
534
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Vidiš li nešto čudno?
535
01:00:08,080 --> 01:00:10,600
Neko je u mojoj kući.
536
01:00:14,240 --> 01:00:16,680
To znači da sam nezaposlen.
537
01:00:20,920 --> 01:00:24,600
Robert me je iskorišćavao, ali
se dobro ophodio prema meni.
538
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Jeste li bili prijatelji?
539
01:00:27,400 --> 01:00:31,080
Imali smo nešto
zajedničko. Tajne.
540
01:00:32,280 --> 01:00:34,520
Jesi li pobegao od kuće?
541
01:00:34,600 --> 01:00:40,800
Ako je dom samo sranje
bez ljubavi kad tak ćeš da odeš.
542
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
I tako, pobegao sam.
543
01:00:46,000 --> 01:00:52,720
Jedne noći sam se potukao u
kafani. Na kraju sam bio pobednik.
544
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Robert je bio tamo.
545
01:00:55,400 --> 01:01:01,040
Ponudio mi je pivo i 30 funti
da se pobrinem za jednog tipa.
546
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
Nisam znao da će dobiti
130, ali Robert je bio takav.
547
01:01:10,120 --> 01:01:11,240
Previše lak novac.
548
01:01:17,320 --> 01:01:21,240
Odavno sam
prestao da računam.
549
01:01:21,840 --> 01:01:24,080
Koliko sam ih ubio.
550
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Rat me je
potpuno promenio.
551
01:01:31,480 --> 01:01:35,760
Kad sam stigao kući saznao
sam da je Margaret umrla,
552
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
a sa njom je otišao i
ostatak mog starog ja.
553
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
Onda sam naleteo na Roberta.
554
01:01:47,240 --> 01:01:49,760
Kao što si rekao,
bilo je previše lako.
555
01:01:59,000 --> 01:02:02,280
Jebeni penzioneri i
njihovo suvo grožđe.
556
01:02:04,480 --> 01:02:07,400
Ako još nije došao kući...
557
01:02:07,480 --> 01:02:11,200
Mora da je napolju
i posmatra nas.
558
01:02:11,280 --> 01:02:14,800
Dajmo mu onda nešto da gleda.
559
01:02:48,720 --> 01:02:50,360
Oh, Isuse.
560
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
Vrati se unutra,
Rita. Molim te.
561
01:03:08,880 --> 01:03:12,840
Mora da si radoznala
jebena komšika.
562
01:03:12,880 --> 01:03:14,880
Najbolje je gledati
samo svoja posla.
563
01:03:16,360 --> 01:03:17,880
Poznajete li Finbara?
564
01:03:17,960 --> 01:03:21,080
Nikada se nismo
sreli, ali hoćemo.
565
01:03:21,160 --> 01:03:25,120
Gdin Marfi je učinio
nešto. Nešto neoprostivo.
566
01:03:26,640 --> 01:03:29,240
Šta radiš?
- Ubiću je.
567
01:03:29,320 --> 01:03:32,680
Nemamo prednost. - Prednost?
Jel' se tako priča na frontu?
568
01:03:32,760 --> 01:03:36,160
Odloži to. Rita
može biti pogođena.
569
01:03:38,280 --> 01:03:40,560
Ovde je usamljeno.
570
01:03:41,680 --> 01:03:44,840
Pogotovo za tako krhku staricu.
571
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
Ako vidite svog prijatelja,
možete mu preneti poruku.
572
01:03:50,560 --> 01:03:52,720
Poruka od drske krave?
573
01:03:55,920 --> 01:03:57,120
Učini to.
574
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
Govoriš o okrutnoj ženi!
575
01:04:04,920 --> 01:04:06,080
Konan!
576
01:04:07,360 --> 01:04:08,600
Dođi!
577
01:04:28,920 --> 01:04:30,120
O Bože.
578
01:04:31,480 --> 01:04:32,360
Uhvati se za noge.
579
01:04:32,960 --> 01:04:34,120
Nastavi.
580
01:04:39,200 --> 01:04:42,840
Još jedna kuća dole od
raskrsnice. Puno je cveća u dvorištu.
581
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Sa kim sam razgovarao?
582
01:04:44,160 --> 01:04:49,480
Za ime Boga, nije važno.
Vi ste doktor, a njoj treba pomoć.
583
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Tu smo.
584
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
Dome slatki dome.
585
01:05:11,160 --> 01:05:13,360
Tako. Dobar dečko.
586
01:05:18,920 --> 01:05:23,480
Ovde ima vrednih stvari. Nije ni
čudo da ti treba novac za bingo.
587
01:05:24,280 --> 01:05:26,520
Možda sam samo želeo društvo.
588
01:05:28,920 --> 01:05:32,360
Znaš li da sviraš?
- Samo par akorda.
589
01:05:32,480 --> 01:05:35,480
Sam sam ih naučio.
590
01:05:41,040 --> 01:05:44,440
Jednog dana ću
snimiti svoju ploču.
591
01:05:44,520 --> 01:05:48,920
Možda u Kaliforniji ako
uštedim novac za putovanje.
592
01:05:50,000 --> 01:05:54,440
Čini se da se tamo
osećaju slobodno.
593
01:05:56,200 --> 01:05:58,240
Oni uživaju u životu.
594
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
BOMBA U BELFASTU
595
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
Utakmica počinje.
- Hajdemo onda.
596
01:06:34,960 --> 01:06:40,440
Ne sećam se da si nekad kupio časopis.
- Ne sećam se kad si ti bio trezan.
597
01:06:43,240 --> 01:06:47,040
TREĆI OSUMNJIĆENI
ZA BOMBARŠKI NAPAD
598
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
Zdravo, Pat.
- Zdravo.
599
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Kutiju Golda, molim.
600
01:06:55,840 --> 01:06:57,080
Finbar!
601
01:06:58,480 --> 01:07:02,960
Momak mora da je bio
samotnjak. Nikada nije bio u selu.
602
01:07:03,040 --> 01:07:06,400
Zvao se Robert MekKju.
603
01:07:06,480 --> 01:07:08,720
Jesi li ga
poznavao? - Nisam.
604
01:07:09,920 --> 01:07:16,160
Domaćica je rekla da je ubica
bila žena. Ne razumem ništa.
605
01:07:16,240 --> 01:07:22,520
Pitam se ima li saobraćajni znak
bilo kakve veze sa ovom stvari.
606
01:07:23,280 --> 01:07:29,040
Detektivi iz Dublina su na putu.
Oni će preuzeti slučaj od mene.
607
01:07:29,120 --> 01:07:33,200
Inače, nisi spomenuo
da imaš nećaka.
608
01:07:35,560 --> 01:07:38,440
Da. Dobar momak.
Ali ne viđam ga često.
609
01:07:38,520 --> 01:07:41,880
Možeš li me ostaviti
kod Sinead? - Upadaj.
610
01:07:50,960 --> 01:07:54,440
Hvala na vožnji, Vini.
611
01:07:54,560 --> 01:07:58,800
Nemoj da ti to postane navika.
Ne smem da favorizujem nikoga.
612
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Idi sad.
613
01:08:49,240 --> 01:08:50,280
Kreni sad!
614
01:08:57,520 --> 01:09:02,640
"Ostani pritajena. Nemoj se pokazivati."
I odeš da gledaš jebenu utakmicu.
615
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
Doći će ovamo.
616
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
Pacovi. Ti đavoli su svuda.
617
01:09:15,320 --> 01:09:18,840
Nije dobra tvoja slika. - Sad
je gotovo. Moramo pobeći.
618
01:09:18,920 --> 01:09:22,000
Ne još. - Svako
nas može prepoznati.
619
01:09:22,080 --> 01:09:25,960
Kurtis je mrtav.
Pokušaj da se manje brineš.
620
01:09:26,040 --> 01:09:28,520
Duga lopta, Geri!
621
01:09:32,920 --> 01:09:34,741
Hajde da mu zapalimo
jebenu kuću iz osvete.
622
01:09:35,781 --> 01:09:38,866
Onda zbrišemo u Amsterdam, Francusku
možda, i počnemo novi život u inostranstvu.
623
01:09:39,760 --> 01:09:43,710
Jesi li izgubio jebenu pamet?
Da zbrišemo i napustimo Irsku?
624
01:09:45,200 --> 01:09:47,600
Pa u čemu je smisao?
- Preživeli bismo.
625
01:09:47,680 --> 01:09:51,480
Dakle, ostali su umrli uzalud?
- Samo dok se sve ne smiri.
626
01:09:54,560 --> 01:09:58,840
Jesam li ja jedina koja
razume za šta se borimo?
627
01:09:58,920 --> 01:10:01,318
Mi, jebeno ne odlazimo.
628
01:10:03,320 --> 01:10:07,400
Neko je unajmio Marfija da
ubije Kurtisa. Hajde da saznamo ko.
629
01:10:07,480 --> 01:10:12,360
Ta stara dama, trgovac.
Neko zna gde je.
630
01:10:13,360 --> 01:10:14,920
Nateraću ih da pričaju.
631
01:10:27,320 --> 01:10:32,120
Moram u WC. U međuvremenu,
pokušajte nešto smisliti, dok me nema.
632
01:10:35,040 --> 01:10:36,520
Finbar!
633
01:10:37,640 --> 01:10:40,457
Hasan. - Moj
najveći obožavaoc.
634
01:10:41,160 --> 01:10:44,560
Još uvek si ovde.
- Šta misliš?
635
01:10:44,640 --> 01:10:47,435
Izgledaju tako krvožedno.
Ne znam za koga da navijam.
636
01:10:48,560 --> 01:10:50,280
Zdravo Sinéad.
- Kako si, Finbar?
637
01:10:50,360 --> 01:10:53,680
Nije loše. A Moja?
- Ona je tu negde.
638
01:10:53,760 --> 01:10:57,040
Opet radi po svome.
Dobro joj ide.
639
01:10:57,120 --> 01:11:00,915
Dobro smo.
- Dobro. Vidimo se.
640
01:11:02,800 --> 01:11:04,137
Vidimo se večeras?
- Da.
641
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Finbar Marfi?
642
01:11:40,440 --> 01:11:42,000
Dorian MekKan?
643
01:11:46,200 --> 01:11:48,480
Izgovara se "Dorien".
644
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
Upravo sam to video u
štampi. Može se videti svuda.
645
01:11:51,960 --> 01:11:57,800
Reci mi ko je naručio ubistvo. Inače
ćeš umreti na ovom usranom mestu.
646
01:11:57,880 --> 01:12:01,960
Ubijali smo jedni drugima
prijatelje. Sada smo kvit.
647
01:12:02,040 --> 01:12:05,840
Odlazi odavde.
- Ne, ne, ne. Jebi se.
648
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Ubila sam idiota,
Kurtis je bio moj brat.
649
01:12:09,760 --> 01:12:13,560
Onda si sigurno znala
za njegove... sklonosti.
650
01:12:18,760 --> 01:12:21,520
Daj mi ime.
- Polako.
651
01:12:21,600 --> 01:12:24,720
U redu. Mogu ti ga
dovesti. Ako tako želiš.
652
01:12:26,040 --> 01:12:28,987
I samo tako će doći sa tobom?
653
01:12:29,840 --> 01:12:31,906
Ubedio sam i tvog
brata, zar ne?
654
01:12:33,800 --> 01:12:37,693
Vidimo se ovde u 20:00.
Budi tiha. Niko ne mora da zna.
655
01:12:38,000 --> 01:12:41,200
Oh, zajebi radnju.
Misliš da sam glupa?
656
01:12:43,080 --> 01:12:44,090
Naći ćmo se u tom pabu.
657
01:12:45,360 --> 01:12:48,120
U redu.
- Samo tako.
658
01:12:48,200 --> 01:12:54,640
Ljudi u jebenom selu te ne poznaju
kao ublačko kopile, zato bez trikovaa.
659
01:12:54,680 --> 01:12:58,160
Ne napadajte
nikoga drugog ovde.
660
01:12:58,240 --> 01:13:02,640
Molim te, budi tamo.
Inače će taj pub eksplodirati.
661
01:13:04,880 --> 01:13:09,680
Ako nam se nešto desi, gori
ljudi od mene će krenuti na tebe.
662
01:13:09,720 --> 01:13:16,280
Oni pomno prate ovo selo.
Ta tvoja radoznala komšika...
663
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
Niko nije siguran.
664
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
Jebeni seronjo!
665
01:13:51,080 --> 01:13:54,040
Baci mi pištolj i
idi svojim putem.
666
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Fatalno si raspoložen.
- Našao sam vođu.
667
01:13:58,000 --> 01:14:03,880
Nije pristala na primirje.
Dakle, nema opcija. Mora da umre.
668
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
Svi moraju umreti.
- Kako planiraš da to uradiš?
669
01:14:08,120 --> 01:14:14,440
Uradiću to javno. Oni koji
traže osvetu doći će po mene.
670
01:14:14,480 --> 01:14:18,800
Selo se može ostaviti na miru.
Možeš otići, mogu bez tebe.
671
01:14:18,880 --> 01:14:20,134
Nema šanse, Hoze.
672
01:14:21,280 --> 01:14:25,240
Ako Finbar Marfi kreće u rat, bio
bih proklet ako propustim zabavu!
673
01:14:30,440 --> 01:14:31,720
Dobar dečko.
674
01:14:40,400 --> 01:14:41,920
Kuc, kuc.
675
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Moja, mali poklon za tebe.
676
01:14:46,920 --> 01:14:50,446
Želiš li ga za sebe,
tvoj je. - Kako se zove?
677
01:14:51,400 --> 01:14:55,280
Nisam mu dao ime.
Šta misliš?
678
01:14:55,360 --> 01:14:59,320
Izgleda kao Šon.
- Da.
679
01:14:59,400 --> 01:15:04,421
Dobro se pobrini za njega.
Dobro je voleti, čak i ako boli.
680
01:15:05,280 --> 01:15:06,357
Potrebno je biti čovek.
681
01:15:10,320 --> 01:15:11,720
Ćao, Šon.
682
01:15:41,200 --> 01:15:45,960
Želiš publiku.
- Naći ćemo se unutra.
683
01:15:46,040 --> 01:15:47,857
Reći ću im da mi tip
u dvorištu čuva leđa.
684
01:15:48,157 --> 01:15:52,142
Čekaću tamo.
To je prednost za nas.
685
01:15:53,160 --> 01:15:55,360
Vidiš? Slušao sam.
686
01:15:57,680 --> 01:16:01,440
Ne. Ja imam svoju prednost.
687
01:16:03,320 --> 01:16:05,400
Idi sada. Uzmi ovo.
688
01:16:07,040 --> 01:16:12,160
U pretincu za rukavice se nalazi
koverta. Daj je Robertovoj majci.
689
01:16:12,240 --> 01:16:13,640
Ostatak možeš zadržati.
690
01:16:14,320 --> 01:16:17,256
Kako to? Dogovorili smo se...
- Nismo se dogovorili ni o čemu.
691
01:16:18,160 --> 01:16:23,560
Tvoj deo se ovde završava.
Ovo je moja borba.
692
01:16:23,640 --> 01:16:27,840
Uzmi taj novac
kao poklon od mene.
693
01:16:27,920 --> 01:16:33,480
Tako da to više ne moraš to
koristiti. Mlad si, smisli nešto drugo.
694
01:16:33,560 --> 01:16:38,133
Idi u Kaliforniju. Nema
potrebe da postaneš svetac.
695
01:16:39,760 --> 01:16:42,040
Samo ne traći svoj život.
696
01:16:49,440 --> 01:16:51,120
Niko mi nikad ništa nije dao.
697
01:16:53,960 --> 01:16:59,080
Moj savet vredi više od
novca. Veruj mi za ovo.
698
01:16:59,880 --> 01:17:01,120
Idi sada.
699
01:17:55,640 --> 01:17:59,600
Danas loše izgledaš.
- Imam staro srce.
700
01:17:59,680 --> 01:18:02,103
Ali mladu dušu.
Hajde, sednimo tamo.
701
01:18:14,800 --> 01:18:17,000
Ovde se ljudi
mogu skrivati svuda.
702
01:18:17,080 --> 01:18:22,230
Ništa nije pokušao na
terenu. Bilo je previše ljudi.
703
01:18:22,360 --> 01:18:27,000
Idem da zavirim.
Konan, ti ponesi aktovku.
704
01:18:27,080 --> 01:18:29,451
Zašto on? - Zato
što ne znaš da pucaš.
705
01:18:30,160 --> 01:18:32,200
Jer mi nisi pomogao
da pronađem Kurtisa.
706
01:18:32,656 --> 01:18:36,550
Jer sam ja organizovala razmenu.
I zato što, do kurca, tako kažem!
707
01:18:38,840 --> 01:18:41,250
U redu. - Samo
neka auto radi.
708
01:18:42,320 --> 01:18:46,080
Ako se nešto desi, uključiš
tajmer i onda nestanemo.
709
01:18:47,160 --> 01:18:49,200
Hajde, đavoli.
- Tamo je pola sela.
710
01:18:49,280 --> 01:18:53,400
A neki će sigurno biti
spremni da nas prijave.
711
01:18:55,600 --> 01:19:01,800
Nadao sam se da će biti tiše
večeras, da možemo razgovarati.
712
01:19:01,880 --> 01:19:07,120
Kako napreduje ruska knjiga?
- Još nisam završio sa čitanjem.
713
01:19:07,200 --> 01:19:12,600
Definitivno bi ti se svidelo.
- Ima li zagonetke o ubistvu?
714
01:19:12,680 --> 01:19:17,680
Ima. Pametni policajac
istražuje ubistvo.
715
01:19:17,760 --> 01:19:19,600
Njegovo ime je Porfirije.
716
01:19:20,520 --> 01:19:24,920
On očajnički traga za istinom.
717
01:19:25,000 --> 01:19:30,520
On tera osumnjičenog da
shvati kako ga izolacija uništava.
718
01:19:30,640 --> 01:19:33,400
Koliko ga to pojede.
719
01:19:33,520 --> 01:19:39,560
Čini da shvati da samo on
sam može tome stati na kraj.
720
01:19:42,880 --> 01:19:46,240
Dakle, taj policajac je pametan?
721
01:19:46,320 --> 01:19:48,680
Podseća me na tebe.
722
01:19:50,080 --> 01:19:53,880
Uhvati li ga na
kraju? - Ne znam.
723
01:20:02,680 --> 01:20:07,920
Dolazi li tvoj nećak
ovde? Ili je otišao?
724
01:20:14,560 --> 01:20:18,240
Ti nisi knjižar, zar ne, Finbar?
725
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
Šta ti zaista radiš?
726
01:20:27,040 --> 01:20:31,040
Vini, ne želiš da znaš.
727
01:20:31,160 --> 01:20:33,706
Ako treba nešto da mi
kažeš, mogao bih pomoći.
728
01:20:38,120 --> 01:20:41,130
Ne, Vini. Ne možeš.
729
01:20:50,320 --> 01:20:53,800
Isuse! Moja, dođi.
Moraš da požuriš kući.
730
01:20:53,880 --> 01:20:56,200
Gde ćemo sada?
- Ne možeš biti ovde.
731
01:20:56,280 --> 01:20:59,120
Mogu da budem ovde.
- Ne večeras.
732
01:20:59,200 --> 01:21:01,040
Samo želim da
Šon vifdi mamu.
733
01:21:01,120 --> 01:21:07,680
Ne večeras. Šon može da vidi
tvoju majku drugi put. Požuri kući.
734
01:21:40,320 --> 01:21:42,640
ČESTITAMO
735
01:23:20,560 --> 01:23:23,440
Prilična gužva
danas. - Tako je.
736
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
Šta je sa tvojim partnerima?
Nisam izvodio trikove. - U blizini su.
737
01:23:30,360 --> 01:23:33,640
Sad nam dovedi tog seronju
i možete se vratiti zabavi.
738
01:23:35,320 --> 01:23:41,680
Idemo u dvorište zbog ove buke.
- Ako se pomakneš, pucaću.
739
01:23:48,680 --> 01:23:54,080
U redu. To sam bio ja. - Neke
pesme ispunjavaju srce radošću.
740
01:23:54,160 --> 01:23:57,560
Šta?
- Muzika.
741
01:23:58,400 --> 01:24:02,160
Dobiješ želju da zgrabiš
najbližu djevojku i poljubiš je!
742
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
Je li tako postupa sa
ženama ovde? - Šta misliš?
743
01:24:04,680 --> 01:24:08,000
Nisam li malo
prestara za tebe?
744
01:24:08,120 --> 01:24:12,560
Svaka žena voljna
je dobrodošla, Dorien.
745
01:24:15,560 --> 01:24:17,520
Cenim tvoj gest, Finbar.
746
01:24:18,760 --> 01:24:21,400
Ali svetac prvo mora
zgrešiti. - Je li to on?
747
01:24:21,480 --> 01:24:24,371
Smiri se. Rekao sam ti da...
- Naravno da sam to bio ja.
748
01:24:26,280 --> 01:24:28,640
Sad ako odemo u dvoriste...
749
01:24:45,640 --> 01:24:46,640
Do kurca!
750
01:24:52,080 --> 01:24:52,880
Moj bože.
751
01:24:55,240 --> 01:24:57,680
Moj je, seronjo.
752
01:24:57,760 --> 01:24:59,520
Ta kučka me je upucala!
753
01:25:10,000 --> 01:25:10,800
Hajde.
754
01:25:20,280 --> 01:25:23,840
Još uvek sam ovde, Dorien!
755
01:25:33,840 --> 01:25:36,520
Isuse. Zašto si se
dođavola morao vratiti?
756
01:25:38,120 --> 01:25:39,600
Hasane, ostani na zemlji.
757
01:26:51,160 --> 01:26:53,320
Tvoj novac je u mom autu.
758
01:26:55,640 --> 01:26:59,490
Mislim da ćeš stići
u Kaliforniju pre mene.
759
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Finbar...
760
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
Tražiš li spasioca?
761
01:30:54,280 --> 01:30:57,480
Ne treba mi spas.
762
01:30:58,680 --> 01:31:01,160
Uradila sam ono
što sam uradila.
763
01:31:01,240 --> 01:31:06,000
I imala sam svoje
razloge. Gospod to zna.
764
01:31:09,920 --> 01:31:13,320
Ne možeš mi suditi.
765
01:31:14,200 --> 01:31:16,840
Nisam došao da sudim.
766
01:31:20,240 --> 01:31:22,800
Svi imamo svoje razloge.
767
01:31:26,680 --> 01:31:28,760
Samo me upucaj.
768
01:31:31,480 --> 01:31:35,360
Došla si do kraja puta.
Traži oproštaj.
769
01:31:39,600 --> 01:31:43,040
Moj brat...
770
01:31:48,240 --> 01:31:50,320
je sasvim sam.
771
01:31:54,800 --> 01:31:57,160
Pobrinuću se da
odeš kod njega.
772
01:32:54,520 --> 01:32:55,920
Nisu te uhvatili.
773
01:32:59,320 --> 01:33:04,560
Rita, tako mi je žao.
- U redu je, Finbare.
774
01:33:07,120 --> 01:33:08,949
Nikada nisi pitala
od čega živim.
775
01:33:11,240 --> 01:33:11,891
Jesam li trebala?
776
01:33:17,600 --> 01:33:23,200
Ništa nije izraslo. Trebalo
je početi pre mnogo godina.
777
01:33:25,280 --> 01:33:27,000
Ne, zadrži je.
778
01:33:28,000 --> 01:33:30,920
Možda ćeš jednom
pokušati ponovo.
779
01:33:39,680 --> 01:33:43,896
Zbogom, Rita. Čuvaj se.
780
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
DOSTOJEVSKI
Zločin i kazna
781
01:41:37,640 --> 01:41:40,360
Preveo: suadnovic