1 00:00:24,588 --> 00:00:26,897 SEVERNA IRSKA 1974 2 00:00:28,033 --> 00:00:31,801 DECENIJE CIVILNIH NEMIRA EKSPLODILE SU U ORUŽANI KONFLIKT 3 00:00:39,076 --> 00:00:40,835 BELFAST 4 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Doći će odatle. 5 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Pokret, momci. 6 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Deca, dođavola. 7 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Ne trudi se, Patrik. 8 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Samo je ovo falilo. 9 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Zašto si to uradio? 10 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Podigni je. Izvini se svom bratu. 11 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Nije sad vreme za ovo. Već kasnimo. 12 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Požurite, dođavola! 13 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Ostavite ih! 14 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Sklanjajte se do kurca! 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Uđi u auto! 16 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Vozi, dođavola! - Vozi, vozi, vozi! 17 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 DISTRIKT GLEN KOLM KIL 18 00:03:48,680 --> 00:03:51,650 Isuse! Uspori jebote! 19 00:03:53,967 --> 00:03:57,352 U ZEMLJI SVETACA I GREŠNIKA 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Ti si pokvareno staro kopile, Finbar. 21 00:04:08,080 --> 00:04:08,994 Šta, Vini? 22 00:04:08,995 --> 00:04:10,639 ZAPADNA OBALA DONEGALA Mogu da vidim šta nameravaš. 23 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Ne mogu da pucam ako ih ne vidim. Pomeri ih napred. 24 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 Vetar, ne čujem te. - Da, naravno. 25 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Ako policajac O'Ši pokuša da insinuira da varam, naljutiću se. 26 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Ako se kladimo, mora da je fer igra. 27 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Hoćeš li kukati ili pucati i izgubiti kao i obično? 28 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Jebi se. - Pusti. 29 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Prevarantsko kopile. 30 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Hvala. - Uzeo si mi sve što imam. 31 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Šta ćeš raditi danas? 32 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Osim što češ hraniti mačku i filozofirati sa Guliverovim malim ljudima. 33 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Već sam pročitao "Guliverova putovanja". Sad čitam gdina Dostojevskog. Ruski pisac. 34 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Ne znam ništa o njemu. Agata Kristi je moje štivo. 35 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Gde idemo? - Ovde imam malo posla. 36 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Gđa Bejli je rekla da je znak dobrodošlice u selu nestao. 37 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Videćeš sad šta je pravi posao. 38 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Bože, kakav nered. 39 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Crveno- bsmeđa. 40 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Bordo. - Bordo? 41 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Da, bordo. 42 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Mora da je neki ludak izgubio kontrolu nad autom. 43 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Ili je bio pijan. - Da. Verovatno je i čvrknut u glavu. 44 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Pa ćeš sad tražiti manijaka po selu? 45 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Da, slučaj će biti verovatno rešen do popodnevnog čaja. 46 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Osećam tvoj pogled na potiljku. 47 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita. Uopštene sumnjam, da bi Adam uzeo tebe radije nego Evu, 48 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 da je mogao videti tvoju baštu. 49 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 Pa, dobro je imati hobi. - Oni ulepšavaju dom. 50 00:07:34,200 --> 00:07:35,999 Staviću to na stol. 51 00:07:36,000 --> 00:07:40,640 Video bi, da si prihvatio moj poziv na večeru. 52 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Kako je Brendan? 53 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Neće više ozdraviti. 54 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Sa tako lepom ženom sigurno želi da ostane živ. 55 00:08:40,994 --> 00:08:42,709 BART MekGINIS BANRTI 56 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Eksplozija je odnela 6 života, uključujući 3. dece. Veruje se da iza bombe stoji IRA.. 57 00:09:10,760 --> 00:09:16,171 Ali nisu preuzeli odgovornost. Kontaktirajte policiju ako nešto znate. 58 00:09:26,372 --> 00:09:27,280 LUKA BANTRI 59 00:09:59,202 --> 00:10:00,441 NAGRADA BANTRI ZAJEDNICE 1974 60 00:10:01,071 --> 00:10:02,492 Mogu li zamoliti za tišinu? 61 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Ne mogu dovoljno pohvaliti sledeću osobu. 62 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Uradio je više nego što naše selo zaslužuje. 63 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 On je pravi svestrani igrač, i uz malo ohrabrenja moći ćemo nešto čuti. 64 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart MekGinis, hoćeš li nam otpevati pesmu? 65 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Ne želite čuti starca kako peva! 66 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Čak i moja porodica stavlja čepiće za uši. 67 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 # Oh, voleo bih da sam 68 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 # u Karikfergusu 69 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 # zbog Baligrand večeri 70 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 # Preplivao bih 71 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 # najdublje more 72 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 # Najdublje more da pronađem svoju ljubav 73 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 U redu. Izađi. 74 00:12:21,680 --> 00:12:27,016 Samo me upucajte ovde i poštedite se truda. - Nastavi. Levo. 75 00:12:33,720 --> 00:12:35,477 Ovde će biti dobro. 76 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 2 koraka desno. 77 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Počni da kopaš. 78 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Gde smo? 79 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Zauvek ću ležati ovde. Želim da znam gde sam. 80 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 81 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 U Donegalu si. Na drugom kraju zemlje. 82 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Zaboravljeni okrug". Kako prikladno. 83 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 I ovako zarađuješ za život? - Dovoljno je duboko. Izađi. 84 00:13:38,000 --> 00:13:39,026 Na kolena. 85 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Isuse! 86 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Sva ova drveća... 87 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Imali ste puno posla. 88 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Na kolena. 89 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Ruke iza glave. 90 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Imaš 1'. Reci nešto, ako želiš. Šta god. 91 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Nema potrebe da nešto kažem. Znao sam da će doći ovaj dan. 92 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Trajalo je duže nego što sam mislio. 93 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Bilo je tako čitavog života. 94 00:14:28,520 --> 00:14:32,494 Bio sam nagao kad sam bio mlad. 95 00:14:33,000 --> 00:14:34,714 Odradio sam svoj deo ubijanja. 96 00:14:36,240 --> 00:14:42,039 Znao sam da se to ne može poništiti. 97 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Ali jednog dana sam odlučio da ne dozvolim da mi uništi život. 98 00:14:51,120 --> 00:14:56,007 Nekako, odgurnuo sam taj tamni oblak u stranu. 99 00:14:57,520 --> 00:14:59,448 Ponovo sam našao svoje mesto u zajednici. 100 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Pomagao sam ljudima koliko sam mogao. 101 00:15:07,560 --> 00:15:11,623 Ovako završavaju ljudi poput nas. 102 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Negde u vetrovitoj močvari. 103 00:15:17,680 --> 00:15:21,790 Pokušajte učiniti nešto dobro pre nego što završite ovde. 104 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Nemate svo vreme ovog sveta. 105 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 # Moji dani su odbrojani 106 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 # Dođi, mladiću 107 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 # i spusti me dole 108 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Je li bilo problema, Kev? - Ne. 109 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Imaš je ovde, Roberte? 110 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Na osnovu vaše evidencije, imate. - Jesi li spor, Kev? 111 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Na osnovu tvojih čizama, jesi. 112 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Znaš kakav si nered ostavio iza sebe. 113 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Ovaj singl Mudi Bluza je zaista dobar. 114 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Pozajmiću ovo. 115 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Zadovoljstva privlače slabe preranoj smrti. 116 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Ko je to rekao? Jejts? 117 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Moja majka. 118 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Ko je? - Samo ja, gđo MekKju. 119 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robi je rekao da dolaziš. Ispekla sam tvoje omiljene kolače. 120 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Dakle, od trešanja? 121 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Mislila sam da je suvo grožđe. 122 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Da, suvo grožđe. Vi me poznajete bolje nego ja sebe. 123 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 I mislila sam! 124 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Nosite li ih sa sobom? - Uzeću ih. 125 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Nikada nisi odbio. 126 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Dobro jutro. 127 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Jesu li sveži, iz rerne? 128 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Hej, hej, hej. Pripazi na manire. 129 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Evo ga. Najbrži revolveraš na Divljem zapadu! 130 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Imajte na umu da je iz Dablina. - Današnja omladina... - Bože. 131 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Kako ide? - Ah, dobro. 132 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Hvala ti. - Novi dodatak kolekciji? 133 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Dobio sam uplatu od klana O'Rajli. 134 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Slikao neki Meksikanac. 135 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Očigledno je u modi u Americi. 136 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 I mnogo vredniji od moje naknade. 137 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Šteta što je ne možete prodati pravom vlasniku. 138 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Vidi. Imaću nešto za tebe za nedelju dana, ili tako. 139 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Daj to momku. 140 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Posao. Daj mu to. Sve. 141 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 U posljednje vreme puno razmišljam. 142 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Napravio sam toliko loših izbora otkad je Margaret umrla. 143 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ja sam više od ovoga. Želim da ljudi to vide. 144 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Šta toliko želiš da pokažeš svetu? 145 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Ovo je sve što znaš da radiš. 146 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Mogu zasaditi baštu. 147 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Baštu? - Da. 148 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Znači, napustićeš me i prepustiti me na milost i nemilost tom izopšteniku? 149 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Hvala. 150 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Hoću li ti nedostajati? 151 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Da. Kao rupa u glavi. 152 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Hoćeš malo semena? - Da, Pat, seme. 153 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Obično ne kupujete seme. 154 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Ne. Pre nisam. 155 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Jeste li sada sigurni? Seme. - Imate li ga ili ne? 156 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 U redu. Evo šta imam. 157 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Pasulj, kupus, šargarepa i još mnogo toga. 158 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Razmišljao sam da napravim svoju baštu. Nekoliko zvončica... 159 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 i možda i zlatokosu koju imaš tamo. 160 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Zlatokosa je korov, Finbar. 161 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Nisam to znao. Dobro bi mi došao učitelj. 162 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Je li dobro? - Šta je bolje, hrana ili društvo? 163 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Je li vaša žena bila dobra kuvarica? Zvala se Margaret, zar ne? 164 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Da. 165 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Izvini, nije bilo... - Ne, ne, ne nema veze. 166 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Samo je prošlo neko vreme otkako sam čuo njeno ime. 167 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 168 00:23:31,920 --> 00:23:34,068 Uvek je pokušavala nešto novo. 169 00:23:34,069 --> 00:23:37,677 Jednom je ispekla štrudlu, prošlo je dosta vremena. 170 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 U testo je dodala jabuke i orahe. 171 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 I malo cimeta. 172 00:23:45,600 --> 00:23:48,009 Nikad nisam probao ništa slično. - Zvuči dobro. 173 00:23:48,640 --> 00:23:50,379 Ne, bilo je užasno. 174 00:23:50,380 --> 00:23:54,680 Kao što sam rekao, ništa slično nisam probao. 175 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Hvala Bogu, nikad to nije ponovila. 176 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Je li to bilo u Dablinu? 177 00:23:59,640 --> 00:24:03,987 Da. Svaki dan sam prolazio pored njene knjižare. 178 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Na putu do fabrike. Bože, volela je te svoje knjige. 179 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 I mene je naterala da čitam. 180 00:24:11,240 --> 00:24:13,576 Volela bih da sam je upoznala. 181 00:24:13,611 --> 00:24:17,680 Bila je predobra za mene. Baš kao ti. 182 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Odmah se vraćam. 183 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Kako je Moja? 184 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Ako upecaš ribu, pazi da ne posečeš ruku sa najlonom. 185 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Evo. Hajde, iskoristi ovo. 186 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Samo tako. 187 00:24:57,160 --> 00:25:02,912 Nadaš se da ćeš uloviti zlatnu ribicu? Možeš je nazvati Goldi. 188 00:25:03,880 --> 00:25:05,502 Ribe ne mare za ljude. 189 00:25:05,537 --> 00:25:09,280 Dok je tata bio živ govorio je da ne treba voleti one koji ti ne uzvraćaju na ljubav. 190 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 To zvuči razumno. - Moram uloviti ribu za večeru. 191 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Sada ga zgrabi. 192 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Pusti malo strunu. 193 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 O, ne. 194 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moja, nije ništa. Moja! 195 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 TI SI OVDE NEKA TE BOG ČUVA! 196 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hej, Pat. 197 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Je li sve u redu, Sinead? - Finbar, kakvo iznenađenje. 198 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Zdravo Katrin. - Zdravo, Finbar. Večeras je mrzovoljan. 199 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 To staro kopile. Mislim da nije. 200 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Jeste, i to na moje jedino slobodno veče. 201 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Pivo za mrzovoljnog gada. I Bejbičam za njegovu jadnu ženu. 202 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Mali viski za mene. 203 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Plivaš u lovi. Kako to knjižar može sebi priuštiti? 204 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Sve dok te pobeđujem, ne moram da se brinem. 205 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Jesi li uhvatio tog šaljivdžiju? 206 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Nije bio baš plodan radni dan. Ali uhvatiću ga. 207 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Naravno. 208 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Mogu li dobiti vodu? - Violina zvuči odlično. 209 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Hvala prijatelju. Stara kao nebo, ali još uvek ima dobar zvuk. 210 00:27:03,840 --> 00:27:08,054 Kažete li i vi tako? Star kao nebo? - Mi to zovemo lutnja. - Naravno. 211 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Hvala. 212 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Šta te dovelo ovamo? 213 00:27:12,320 --> 00:27:15,101 Nekad davno je jedan Irac došao u moje selo. 214 00:27:15,102 --> 00:27:18,760 Odsvirao je najlepšu pesmu koju sam ikada čuo. 215 00:27:19,080 --> 00:27:23,100 Otišao je pre nego što sam uspeo da je naučim, pa sam morao doći ovde. 216 00:27:23,960 --> 00:27:24,951 Zar ti ne nedostaje dom? 217 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Ne nedostaju mi borbe i krv. 218 00:27:35,320 --> 00:27:38,913 Video sam tvoju ćerku Moju na mostu. Pecala je za večeru. 219 00:27:38,948 --> 00:27:43,120 Zvuči kao Moja. Zna da se snađe. 220 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Mi smo kao brodovi u noći, ja sam stalno na poslu. 221 00:27:46,960 --> 00:27:49,306 Ne budi previše stroga prema njoj. - Kako to? 222 00:27:49,960 --> 00:27:53,151 Kutija sa hranom je pala u vodu. 223 00:27:53,880 --> 00:27:57,074 Šta? - Ja sam kriv Odvratio sam joj pažnju. 224 00:27:58,280 --> 00:28:00,653 Jasno. Hvala na upozorenju. 225 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Pazi na moja stopala. - Prošlo je neko vreme. 226 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Prepoznajem taj pogled. 227 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Gde putuješ? 228 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Nećeš valjda pobeći zbog kutije za ručak? 229 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Rekao sam tvojoj majci da sam ja kriv. 230 00:28:55,720 --> 00:28:59,591 Nedostajaćeš joj ako samo odjašeš svojim putem. 231 00:29:00,375 --> 00:29:07,205 Ti si zaista hrabra, Moja. Konji mrze mrak. 232 00:29:09,960 --> 00:29:13,742 Na smrt se boje zečjih rupa i zečeva. 233 00:29:14,240 --> 00:29:16,485 Bolje je pobeći po dnevnom svetlu. 234 00:29:17,520 --> 00:29:21,110 Neće biti neprijatnih iznenađenja. 235 00:29:21,600 --> 00:29:24,082 Ali naravno ti odlučuješ. 236 00:29:44,000 --> 00:29:49,349 Živite li još uvek u kamp kućici? - Da. Kuća nikada neće biti završena. 237 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Možeš otići sada. 238 00:29:54,320 --> 00:29:56,416 Šta? - Možeš otići sada. 239 00:29:56,600 --> 00:29:59,843 Ne. Džentlmen uvek otprati damu sve do vrata. 240 00:30:00,400 --> 00:30:02,592 Nema potrebe! - Moja, šta koji kurac? 241 00:30:02,960 --> 00:30:05,478 Gde si bila? Ovde umirem od gladi. 242 00:30:06,040 --> 00:30:08,053 Ko je to? - Džentlmen. 243 00:30:08,720 --> 00:30:11,533 Pa kao tvoj ujak Kurtis? - Ti nisi moj ujak. 244 00:30:12,000 --> 00:30:13,426 Pazi na svoj jezik! 245 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Žene. 246 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Teški slučajevi. 247 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Pa, skitnica se vratio sa putovanja. 248 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Bilo je vreme. - Došao sam čim sam mogao. 249 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Šta je ovo? 250 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Jabuke? - Ništa drugo nisam našao. 251 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Nije te bilo 2 sata i donosiš jabuke. Šta nije u redu sa tobom? 252 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Hej! Odjebi, jebote. - Kako ta budala može biti tvoj brat? 253 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Čak i ne ličite. 254 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Ne tiče te se. 255 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Šta si tačno radio? 256 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Samo sam čekao u karavanu na Moju. - Ne moraš da sediš tamo. 257 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Uzmeš šta nam treba i vratiš se. Je li jasno? 258 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Kuc, kuc. 259 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Isuse... Finbar. 260 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Hvala. 261 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Budi oprezna, težak je. - Jesi li za šoljicu čaja? 262 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ne. Ne, hvala. 263 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Kako je Moja? 264 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 Šta imaš u njoj? - Ništa. 265 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Da pitam onda tvoju majku? - Ne, molim te, nemoj! 266 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Pokaži mi. 267 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Hajde, pokaži mi. 268 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Gde si ga našla? 269 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Jesi li ga dobila od ujaka? - On nije moj ujak. 270 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Zašto ti ga je dao? 271 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Je li to na nekako povezano sa tvojim modricama? 272 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moja? 273 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Je li se desilo nešto o čemu ne želiš da mi pričaš? 274 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Je li? 275 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moja! 276 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Džentlmen je opet tu. 277 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Dobro jutro, Sineid. 278 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Dobro jutro, Moja. 279 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Nadam se da te ne zanima Sineid? Ona je premlada za tebe. 280 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Umukni, Kurtis. 281 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Ne obraćaj pažnju, Finbar. On je seronja. 282 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Zar ne smem ni da razgovaram sa lokalnim stanovništvom? 283 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Mi smo prijatelji ovde. 284 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Zar ne? 285 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Sada izgleda dobro. 286 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Kupanje bez odeće vas čini gladnim. 287 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Ponesi ih sa sobom. Doneću još večeras posle posla. 288 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Poludeću tamo. Nedostaje mi društvo. 289 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Jebi se. 290 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Vidimo se, princezo! 291 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Stari prijatelj? - Prijatelje birate sami. 292 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Ne možete birati rođake. 293 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 On je... 294 00:34:15,720 --> 00:34:19,723 Moj brat je oženio njegovu sestru. I odmah otišao da umre. 295 00:34:21,480 --> 00:34:23,083 Samo čekam da ga skinem s grbače. 296 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Zar nisi hteo da prestaneš? 297 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Daj to Kevinu. Ja ću platiti. - Jesi li lud? Tamo. 298 00:34:51,200 --> 00:34:54,677 Lokalnog momka? Hoćeš li momke u plavom za sobom? 299 00:34:55,520 --> 00:34:59,122 On nije odavde. Ime je Kurtis... 300 00:34:59,157 --> 00:35:02,072 Nije me briga. Ne na našem pragu. 301 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Osim toga, možda pripada IRA- i. Morao bi bežati od njih do kraja života. 302 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Pa, pustićemo ga da povredi devojčicu? 303 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Čak i ne znaš šta je uradio. - Znam. Video sam to u njenim očiju. 304 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Ovo joj je poruka da ćuti. Isuse, ona je samo dete, Roberte! 305 00:35:20,440 --> 00:35:23,241 Ostavi anonimnu dojavu policiji. I savest ti je čista. 306 00:35:23,276 --> 00:35:27,056 Devojčica im neće reći. Na smrt se boji tog čoveka. 307 00:35:27,240 --> 00:35:30,213 I čovek neće prestati. Preći će na sledeću žrtvu. 308 00:35:30,760 --> 00:35:33,917 Znam šta sam rekao o ubijanju. Ali ovo je drugačije. 309 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Ne želim da se mešam u ovo, Finbar. Zaboravi na mene. 310 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Otišao si u šetnju da probaš cipele? - Dakle, možeš da govoriš? 311 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Kad ne slušam. 312 00:36:30,800 --> 00:36:34,613 Želiš li prevoz do Sinead? - U redu. 313 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Jesi li na odmoru? 314 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Da, 1 jebeni odmor. 315 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Mogao bih biti na Majorci, ali sam zaglavljen u jebenom svetskom čmaru. 316 00:36:52,200 --> 00:36:55,761 U fioci su cigarete. Šibice su na podu. 317 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Put nikad ne izgleda isto na povratku. 318 00:37:17,040 --> 00:37:20,615 Zato što su divovi stvorili ova brda. - Oh, stvarno? 319 00:37:21,560 --> 00:37:24,315 Ovom zemljom su nekada vladali Fomori. 320 00:37:25,240 --> 00:37:30,805 Božanski moreplovci. Porobili narod, pojeli decu. Tako ide priča. 321 00:37:34,840 --> 00:37:38,219 I usuđujem se da pucam ovde. - Loviš li? 322 00:37:38,840 --> 00:37:42,686 Ako se gađanje konzervi i zečeva može nazvati lov. 323 00:37:46,000 --> 00:37:49,649 Koju pušku imaš? - Rihlaton. AH Fox. 324 00:37:51,160 --> 00:37:54,103 Tedi Ruzevelt ju je nazvao najboljom puškom svih vremena. 325 00:37:57,200 --> 00:37:58,074 Želiš li da je vidiš? 326 00:37:59,320 --> 00:38:03,815 Imao sam Remington 17 pre nego što sam kupio ovaj dragulj. 327 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Nije bila tako elegantna i moćna kao ova. 328 00:38:10,800 --> 00:38:13,201 Divna je, zar ne? Želiš li da je držiš? 329 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Isuse. 330 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Dođavola. 331 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Šta sam ti uradio? 332 00:38:55,520 --> 00:38:57,996 Mala Moja, ti kopile. 333 00:38:58,400 --> 00:39:02,764 Isuse. Idem odavde. Nikada me više nećeš jebeno videti. 334 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 O moj Bože... 335 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Ti... 336 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Ti si mrtav čovek! 337 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Jebeni... 338 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Đavo brzi. 339 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Zašto je imao nož? Imaju li ga svi ovih dana? 340 00:39:44,200 --> 00:39:49,155 Ne znam za navike današnje omladine. - Šta ti radiš ovde? 341 00:39:50,160 --> 00:39:51,856 Robert je rekao da pazim na tebe. 342 00:39:53,960 --> 00:39:55,999 Ili ti je naredio? - Da. 343 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 U tom slučaju... 344 00:40:01,280 --> 00:40:03,022 Volim bingo. 345 00:40:03,560 --> 00:40:06,001 Rajt ima rundu uveče. Platićeš moje opklade. 346 00:40:08,040 --> 00:40:09,639 I pivo ili 2. 347 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 U redu. 348 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Počinjem da shvatam zašto se toliko žale. 349 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Jedan tip je kopao normalnim tempom. 350 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Ali znao je da po završetku dolazi kraj. 351 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Tako da nije stao. Verovatno je iskopao 3 m duboko. 352 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Ruke su mu bile u žuljevima veličine šljive. Mogao je završiti na Fidžiju. 353 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 Samo sam stajao i smejao se. - Tebi je sve samo šala, zar ne? 354 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Vrati se poslu. - Kako je moj otac govorio: 355 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 nađi posao koji voliš. 356 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 I sedeći broj je 53. 357 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 To je to, Finbar. Za ono od juče. - Sineid, ne moraš. 358 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Mogu li i ja? - Zar nemaš nosača, Kevine? 359 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Čvrsta je. 360 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Podseća me na jednu, koju sam jednom ostavio u šumi. 361 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Sedeći broj, 34! - Žena? 362 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Da. 363 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Smirenije su od muškaraca, zar ne? 364 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Žele da umru dostojanstveno. - Isuse. 365 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Šta? Zar nikad... 366 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Ne. Ima dovoljno okrutnih ljudi na svetu. 367 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Bila je okrutna. Okrutno lepa. 368 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Ali kad je plakala, nije bila tako lepa. - Bingo! 369 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Dođavola. 370 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Malo si bolestan u glavi, zar ne? 371 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Pravi se javio. 372 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Radim to samo kao dodatno. Ali tvoj ubilački pohod je psihotičan. 373 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Slušaj, ti malo govno. 374 00:42:32,840 --> 00:42:36,754 Ubijanje mi nije zabavna stvar. I ostavljam to zauvek. 375 00:42:37,040 --> 00:42:41,011 Ako načujem da si se smejao nečijim posljednjim suzama... 376 00:42:44,760 --> 00:42:46,981 prebiću te svojim staračkim rukama. 377 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Koliko si ljudi ubio? 378 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Kurtis, hajde već. 379 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Konan opet postaje drzak. 380 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Kad je naš otac ubijen, Kurtis je igrao fudbal. 381 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Taj seronja uopšte nije bio loš. 382 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Nikada neću zaboraviti kad sam mu rekla za to. 383 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Samo je sedeo i gledao me. Ništa mije razumeo. 384 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 On je odrastao u Belfastu, a ja sam odrasla sa svojom majkom na jugu. 385 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Njegov svet se okrenuo naglavačke. 386 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Obećala sam da ću uvek paziti na njega. 387 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Konan kaže da bi trebali da odemo. 388 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 Čak u Francusku ili negde. - Ne idem bez brata. 389 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Sigurno sedi i pije u nekom pabu. 390 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Znaš kakav je. 391 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Ako ne zna kako da postane nevidljiv, onda neće ostati da pije. 392 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Misliš da sam jebeno glupa? 393 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Nigde ne idemo bez Kurtisa. 394 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Dođavola, Dorien. Verovatno je na putu kući. 395 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Umreće kod kuće, kao i svi mi. - Znam. 396 00:45:19,560 --> 00:45:21,583 "Kurtis Džun i Dorien MekKan." 397 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Sjebani smo zbog tebe. Znao sam. 398 00:45:24,640 --> 00:45:26,903 Sredili smo te gadove, to je najvažnije. 399 00:45:26,904 --> 00:45:29,280 Šta je sa decom koja su umrla tada? 400 00:45:29,360 --> 00:45:31,820 Jebeno nisi u pravu. Ne možeš to predvideti. 401 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Ali videli su tebe. Meni i Šimusu su mogli videti samo potiljak. 402 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Video sam Dorinin potiljak nsinoć. 403 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Jebi ga! Samo sam pokušavao da popravim raspoloženje. 404 00:45:46,520 --> 00:45:51,320 Gde ideš? - Idem da nađem onog kopilana čiji je jedini posao da se pritaji. 405 00:45:52,160 --> 00:45:54,378 Predobro radi posao. 406 00:45:54,413 --> 00:45:59,133 Ako vi želite da odete, samo napred! Ali ne očekujte nikakve zagrljaje u Belfastu. 407 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Kurtis! 408 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Kurtis? 409 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Šta radiš u kući, Dorien? 410 00:46:36,400 --> 00:46:40,448 Je li je Kurtis juče rekao gde ide? - Nismo se videli juče. 411 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Je li nestao? 412 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Hvala bogu. 413 00:46:50,760 --> 00:46:52,898 Nisam te trebala pustiti da se vratiš u moj život. 414 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Idi spakuj se. I kreni odmah. 415 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Da se nisi usudila da tako razgovaraš sa mnom. Inače ću ti iščupati jezik. 416 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Možda su ga policajci uhvatili. Traže i tvoje druge nasilnike. 417 00:47:07,000 --> 00:47:10,814 Boriću se za slobodnu Irsku. To uključuje i tebe, ti kravo. 418 00:47:10,849 --> 00:47:13,355 Bolje počni da mi pokazuješ malo poštovanja. 419 00:47:14,480 --> 00:47:15,661 Šta je rekao? 420 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ništa. Ništa. 421 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Mama! 422 00:47:22,360 --> 00:47:26,778 Nije rekao ništa. Nisam glupa. Čitam novine. 423 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 U redu je, dušo. 424 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Išao je na plivanje skoro svaki dan. Možda se taj gad udavio. 425 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Isuse. Zar nikada nećeš ostariti? 426 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Da, rat je od svih napravio strelce. - Pa, koji je tvoj izgovor? 427 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Bio sam 1 od zadnjih pozvanih. Izbegao sam najgore ratne strahote. 428 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Oslobađanje Francuske je za mene bio samo veliki nered. 429 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Jesu li ti se nakon rata rugali? - Pa, bar ne javno. 430 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Hteo sam da se borim protiv nacističke kopiladi, iako smo se borili protiv Engleza. 431 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Zato sam i postao policajac. Mogu razlikovati ispravno od pogrešnog. 432 00:49:01,200 --> 00:49:02,908 A sada je policija zaista potrebna, 433 00:49:02,909 --> 00:49:05,640 jer je situacija u Severnoj Irskoj takva kakva jeste. 434 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Meni je dosta borbe za 1 život. 435 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Eto ga. 436 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Je li ga neko video? - Nije niko. 437 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Znači mogao bi biti u Belfastu? - Onda ću ti ga vratiti. 438 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Sigurnosna policija nas možda progoni. - Naravno da ne. 439 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Odjebi. Daj mi nešto, nekoga ko bi mogao nešto znati. 440 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Gde si ti? Glencol, ili tako nešto? 441 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Pretpostavljam. Najbolje je sakriti se na mestu čije ime ne možeš da izgovoriš. 442 00:49:37,920 --> 00:49:41,843 Postoji stari kontakt, slobodnjak. Imaš li olovku? 443 00:49:41,880 --> 00:49:42,922 Da, da. 444 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Sranje. 445 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ne. Ostani ovde. 446 00:50:09,560 --> 00:50:12,265 Robert MekKju? - Zar ne možeš da kucaš? 447 00:50:12,800 --> 00:50:13,651 Loša navika. 448 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Vaš kolega nije baš precizno objasnio prirodu stvari. 449 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Pretpostavljam da se bojao prisluškivanja. 450 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Paranoična vremena. 451 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Izgubila sam prijatelja. Treba mi senka u podzemlju. 452 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 To bi bilo dobro. 453 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Kako se zove taj prijatelj? 454 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Kurtis. Kurtis Džun. 455 00:50:47,320 --> 00:50:51,418 Prilično čudno ime. Jun? - Ne, Džun. 456 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 Je li to skraćenica? - Šta? 457 00:50:54,840 --> 00:50:55,278 Džun. 458 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Je li Džun neka jebena skraćenica? Isto je kao i mesec jun. 459 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Nisam čuo za to ranije. 460 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Crvenokos je, visok i mršav. 461 00:51:10,640 --> 00:51:12,540 Ne zvoni mi. 462 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Banditi Inišvesta su možda nešto čuli. Probaj odatle. 463 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Moram počistiti ovaj nered. Verovatno ćeš i sama saznati. 464 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Odgovara. 465 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Rekla sam... - Čuo sam. Samo si metar udaljena. 466 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Je li mrtav? 467 00:52:05,320 --> 00:52:06,811 Nema sumnje. 468 00:52:08,480 --> 00:52:11,035 Ja nemam ništa sa tim! - Ko onda? 469 00:52:12,560 --> 00:52:16,054 Reci mi ili ću ti prosuti mozak! - Skloni to, hoćeš li. 470 00:52:17,880 --> 00:52:19,433 Neću rizikovati život za njega. 471 00:52:24,760 --> 00:52:26,927 Rekao sam mu da ne radi to. - Ko? 472 00:52:29,080 --> 00:52:29,810 Finbar. 473 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Marfi. 474 00:52:34,960 --> 00:52:38,364 Naši putevi su se razdvojili. On nije više na mom platnom spisku. 475 00:52:38,440 --> 00:52:40,961 Ko je naručio posao? - Pitaj njega. 476 00:52:40,996 --> 00:52:42,792 Gde živi? - Ne znam. 477 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Ako nemaš ništa protiv bi bih zahvalan ako bi odjeb... 478 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robi? 479 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robi? 480 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robi više nije ovde. - Gde je on? 481 00:53:21,600 --> 00:53:22,381 Upucala sam ga. 482 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Možete verovati da je molio za to. Bez uvrede. 483 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Kako se zovete? - Džozi. 484 00:53:35,320 --> 00:53:39,528 Imate divan glas, Džozi. Verovatno niste ništa uradili. 485 00:53:40,920 --> 00:53:44,048 Ali sada mi ne možete videti lice. 486 00:53:45,680 --> 00:53:48,628 Ne. - Ne. 487 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Idite u spavaću sobu, zaključajte vrata i ne izlazite dok ja ne odem. 488 00:53:55,680 --> 00:53:57,209 Robi više ne ide nigde. 489 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Skloni to. 490 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Pogledaj ovo. 491 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 Krvavi novac. - Pravi masakr. 492 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 Hvala još jednom, Rita. - Čekaj malo. 493 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Mogu te naučiti nekim stvarima, ali ne mogu se setiti svega. Knjige pomažu. 494 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 Ti si tako dobar. - Pokušavam da budem. Laku noć. 495 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Laku noć. 496 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Robert. 497 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 Finbar... - Gđo MekKju. 498 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Hvala vam što ste došli. - Finbar? 499 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 Finbar... - Ne, ne, ne, gđo MekKju. Nemojte. 500 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robi je bio dobar čovek. 501 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Bio je moj kurac. 502 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Na svoj način, bio je. 503 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 Jeste li videli ko je to bio? - Bila je to žena. Nisam je videla. 504 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Ali razgovarala je sa Robijem. Tražila je nekog Kurtisa. 505 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Taj lukavog klinca? Treba mu lopata. 506 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Ne možemo ostati ovde. 507 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 Dobro. Mrzim čekanje. - Idi i uzmi malo benzina. 508 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 Idite u kuhinju. - U redu. 509 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Ja ću se pobrinuti za ovo. 510 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 U malim mestima svi se poznaju. - Ali zašto to moram ja da uradim? 511 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Jer uvek izgledaš izgubljeno. Idi sad. 512 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Dobro veče. 513 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Došao sam u posetu ujaku, ali sam se izgubio. 514 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Da slučajno ne poznajete Finbara Marfija? 515 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Poznajem ga. 516 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Živi u blizini. 517 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Prokletstvo. 518 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 Dobro veče, pozorniče. - Dobro veče. 519 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 Da napunim rezervoar? - A? Da. 520 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Jeste li videli tog tipa pre? 521 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Nisam. 522 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 Traži njegovog ujaka Finbara. - Finbara? 523 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Nikada nije pričao o nećaku. 524 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 Finbar... - Stvarno mi je žao. 525 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Ne mogu da verujem da je ovo istina. 526 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Pozovite policiju nakon što odemo. 527 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 U redu, pozvaću. 528 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Pogledaj ovo. 529 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Prekrasna je. 530 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Kako su pronašli Robija? 531 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Možda je pitao za Kurtisa nekog iz njihove mreže nakon što si otišao. 532 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Čekaću napolju. Koliko će to trajati? 533 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Stani tamo. 534 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Vidiš li nešto čudno? 535 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Neko je u mojoj kući. 536 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 To znači da sam nezaposlen. 537 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert me je iskorišćavao, ali se dobro ophodio prema meni. 538 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Jeste li bili prijatelji? 539 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Imali smo nešto zajedničko. Tajne. 540 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Jesi li pobegao od kuće? 541 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Ako je dom samo sranje bez ljubavi kad tak ćeš da odeš. 542 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 I tako, pobegao sam. 543 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Jedne noći sam se potukao u kafani. Na kraju sam bio pobednik. 544 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert je bio tamo. 545 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Ponudio mi je pivo i 30 funti da se pobrinem za jednog tipa. 546 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Nisam znao da će dobiti 130, ali Robert je bio takav. 547 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Previše lak novac. 548 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Odavno sam prestao da računam. 549 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Koliko sam ih ubio. 550 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Rat me je potpuno promenio. 551 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Kad sam stigao kući saznao sam da je Margaret umrla, 552 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 a sa njom je otišao i ostatak mog starog ja. 553 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Onda sam naleteo na Roberta. 554 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Kao što si rekao, bilo je previše lako. 555 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Jebeni penzioneri i njihovo suvo grožđe. 556 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Ako još nije došao kući... 557 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 Mora da je napolju i posmatra nas. 558 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Dajmo mu onda nešto da gleda. 559 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Oh, Isuse. 560 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Vrati se unutra, Rita. Molim te. 561 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Mora da si radoznala jebena komšika. 562 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Najbolje je gledati samo svoja posla. 563 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Poznajete li Finbara? 564 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Nikada se nismo sreli, ali hoćemo. 565 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Gdin Marfi je učinio nešto. Nešto neoprostivo. 566 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 Šta radiš? - Ubiću je. 567 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 Nemamo prednost. - Prednost? Jel' se tako priča na frontu? 568 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Odloži to. Rita može biti pogođena. 569 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Ovde je usamljeno. 570 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Pogotovo za tako krhku staricu. 571 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Ako vidite svog prijatelja, možete mu preneti poruku. 572 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Poruka od drske krave? 573 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Učini to. 574 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Govoriš o okrutnoj ženi! 575 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Konan! 576 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Dođi! 577 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 O Bože. 578 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Uhvati se za noge. 579 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Nastavi. 580 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Još jedna kuća dole od raskrsnice. Puno je cveća u dvorištu. 581 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Sa kim sam razgovarao? 582 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Za ime Boga, nije važno. Vi ste doktor, a njoj treba pomoć. 583 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Tu smo. 584 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Dome slatki dome. 585 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Tako. Dobar dečko. 586 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Ovde ima vrednih stvari. Nije ni čudo da ti treba novac za bingo. 587 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Možda sam samo želeo društvo. 588 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 Znaš li da sviraš? - Samo par akorda. 589 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Sam sam ih naučio. 590 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Jednog dana ću snimiti svoju ploču. 591 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Možda u Kaliforniji ako uštedim novac za putovanje. 592 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Čini se da se tamo osećaju slobodno. 593 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Oni uživaju u životu. 594 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 BOMBA U BELFASTU 595 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 Utakmica počinje. - Hajdemo onda. 596 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 Ne sećam se da si nekad kupio časopis. - Ne sećam se kad si ti bio trezan. 597 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 TREĆI OSUMNJIĆENI ZA BOMBARŠKI NAPAD 598 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 Zdravo, Pat. - Zdravo. 599 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Kutiju Golda, molim. 600 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 601 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Momak mora da je bio samotnjak. Nikada nije bio u selu. 602 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Zvao se Robert MekKju. 603 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 Jesi li ga poznavao? - Nisam. 604 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Domaćica je rekla da je ubica bila žena. Ne razumem ništa. 605 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Pitam se ima li saobraćajni znak bilo kakve veze sa ovom stvari. 606 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Detektivi iz Dublina su na putu. Oni će preuzeti slučaj od mene. 607 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Inače, nisi spomenuo da imaš nećaka. 608 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Da. Dobar momak. Ali ne viđam ga često. 609 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 Možeš li me ostaviti kod Sinead? - Upadaj. 610 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Hvala na vožnji, Vini. 611 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Nemoj da ti to postane navika. Ne smem da favorizujem nikoga. 612 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Idi sad. 613 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Kreni sad! 614 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Ostani pritajena. Nemoj se pokazivati." I odeš da gledaš jebenu utakmicu. 615 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Doći će ovamo. 616 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Pacovi. Ti đavoli su svuda. 617 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 Nije dobra tvoja slika. - Sad je gotovo. Moramo pobeći. 618 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 Ne još. - Svako nas može prepoznati. 619 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Kurtis je mrtav. Pokušaj da se manje brineš. 620 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Duga lopta, Geri! 621 01:09:32,920 --> 01:09:34,741 Hajde da mu zapalimo jebenu kuću iz osvete. 622 01:09:35,781 --> 01:09:38,866 Onda zbrišemo u Amsterdam, Francusku možda, i počnemo novi život u inostranstvu. 623 01:09:39,760 --> 01:09:43,710 Jesi li izgubio jebenu pamet? Da zbrišemo i napustimo Irsku? 624 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 Pa u čemu je smisao? - Preživeli bismo. 625 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Dakle, ostali su umrli uzalud? - Samo dok se sve ne smiri. 626 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Jesam li ja jedina koja razume za šta se borimo? 627 01:09:58,920 --> 01:10:01,318 Mi, jebeno ne odlazimo. 628 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Neko je unajmio Marfija da ubije Kurtisa. Hajde da saznamo ko. 629 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Ta stara dama, trgovac. Neko zna gde je. 630 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Nateraću ih da pričaju. 631 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Moram u WC. U međuvremenu, pokušajte nešto smisliti, dok me nema. 632 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 633 01:10:37,640 --> 01:10:40,457 Hasan. - Moj najveći obožavaoc. 634 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Još uvek si ovde. - Šta misliš? 635 01:10:44,640 --> 01:10:47,435 Izgledaju tako krvožedno. Ne znam za koga da navijam. 636 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Zdravo Sinéad. - Kako si, Finbar? 637 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 Nije loše. A Moja? - Ona je tu negde. 638 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Opet radi po svome. Dobro joj ide. 639 01:10:57,120 --> 01:11:00,915 Dobro smo. - Dobro. Vidimo se. 640 01:11:02,800 --> 01:11:04,137 Vidimo se večeras? - Da. 641 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Marfi? 642 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Dorian MekKan? 643 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Izgovara se "Dorien". 644 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Upravo sam to video u štampi. Može se videti svuda. 645 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Reci mi ko je naručio ubistvo. Inače ćeš umreti na ovom usranom mestu. 646 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Ubijali smo jedni drugima prijatelje. Sada smo kvit. 647 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 Odlazi odavde. - Ne, ne, ne. Jebi se. 648 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Ubila sam idiota, Kurtis je bio moj brat. 649 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Onda si sigurno znala za njegove... sklonosti. 650 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 Daj mi ime. - Polako. 651 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 U redu. Mogu ti ga dovesti. Ako tako želiš. 652 01:12:26,040 --> 01:12:28,987 I samo tako će doći sa tobom? 653 01:12:29,840 --> 01:12:31,906 Ubedio sam i tvog brata, zar ne? 654 01:12:33,800 --> 01:12:37,693 Vidimo se ovde u 20:00. Budi tiha. Niko ne mora da zna. 655 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Oh, zajebi radnju. Misliš da sam glupa? 656 01:12:43,080 --> 01:12:44,090 Naći ćmo se u tom pabu. 657 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 U redu. - Samo tako. 658 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Ljudi u jebenom selu te ne poznaju kao ublačko kopile, zato bez trikovaa. 659 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Ne napadajte nikoga drugog ovde. 660 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Molim te, budi tamo. Inače će taj pub eksplodirati. 661 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Ako nam se nešto desi, gori ljudi od mene će krenuti na tebe. 662 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 Oni pomno prate ovo selo. Ta tvoja radoznala komšika... 663 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Niko nije siguran. 664 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Jebeni seronjo! 665 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Baci mi pištolj i idi svojim putem. 666 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Fatalno si raspoložen. - Našao sam vođu. 667 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Nije pristala na primirje. Dakle, nema opcija. Mora da umre. 668 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 Svi moraju umreti. - Kako planiraš da to uradiš? 669 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Uradiću to javno. Oni koji traže osvetu doći će po mene. 670 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Selo se može ostaviti na miru. Možeš otići, mogu bez tebe. 671 01:14:18,880 --> 01:14:20,134 Nema šanse, Hoze. 672 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Ako Finbar Marfi kreće u rat, bio bih proklet ako propustim zabavu! 673 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Dobar dečko. 674 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Kuc, kuc. 675 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Moja, mali poklon za tebe. 676 01:14:46,920 --> 01:14:50,446 Želiš li ga za sebe, tvoj je. - Kako se zove? 677 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Nisam mu dao ime. Šta misliš? 678 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 Izgleda kao Šon. - Da. 679 01:14:59,400 --> 01:15:04,421 Dobro se pobrini za njega. Dobro je voleti, čak i ako boli. 680 01:15:05,280 --> 01:15:06,357 Potrebno je biti čovek. 681 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Ćao, Šon. 682 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 Želiš publiku. - Naći ćemo se unutra. 683 01:15:46,040 --> 01:15:47,857 Reći ću im da mi tip u dvorištu čuva leđa. 684 01:15:48,157 --> 01:15:52,142 Čekaću tamo. To je prednost za nas. 685 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Vidiš? Slušao sam. 686 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Ne. Ja imam svoju prednost. 687 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Idi sada. Uzmi ovo. 688 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 U pretincu za rukavice se nalazi koverta. Daj je Robertovoj majci. 689 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Ostatak možeš zadržati. 690 01:16:14,320 --> 01:16:17,256 Kako to? Dogovorili smo se... - Nismo se dogovorili ni o čemu. 691 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Tvoj deo se ovde završava. Ovo je moja borba. 692 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Uzmi taj novac kao poklon od mene. 693 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Tako da to više ne moraš to koristiti. Mlad si, smisli nešto drugo. 694 01:16:33,560 --> 01:16:38,133 Idi u Kaliforniju. Nema potrebe da postaneš svetac. 695 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Samo ne traći svoj život. 696 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Niko mi nikad ništa nije dao. 697 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Moj savet vredi više od novca. Veruj mi za ovo. 698 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Idi sada. 699 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Danas loše izgledaš. - Imam staro srce. 700 01:17:59,680 --> 01:18:02,103 Ali mladu dušu. Hajde, sednimo tamo. 701 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Ovde se ljudi mogu skrivati svuda. 702 01:18:17,080 --> 01:18:22,230 Ništa nije pokušao na terenu. Bilo je previše ljudi. 703 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Idem da zavirim. Konan, ti ponesi aktovku. 704 01:18:27,080 --> 01:18:29,451 Zašto on? - Zato što ne znaš da pucaš. 705 01:18:30,160 --> 01:18:32,200 Jer mi nisi pomogao da pronađem Kurtisa. 706 01:18:32,656 --> 01:18:36,550 Jer sam ja organizovala razmenu. I zato što, do kurca, tako kažem! 707 01:18:38,840 --> 01:18:41,250 U redu. - Samo neka auto radi. 708 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Ako se nešto desi, uključiš tajmer i onda nestanemo. 709 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 Hajde, đavoli. - Tamo je pola sela. 710 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 A neki će sigurno biti spremni da nas prijave. 711 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Nadao sam se da će biti tiše večeras, da možemo razgovarati. 712 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 Kako napreduje ruska knjiga? - Još nisam završio sa čitanjem. 713 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 Definitivno bi ti se svidelo. - Ima li zagonetke o ubistvu? 714 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Ima. Pametni policajac istražuje ubistvo. 715 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Njegovo ime je Porfirije. 716 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 On očajnički traga za istinom. 717 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 On tera osumnjičenog da shvati kako ga izolacija uništava. 718 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Koliko ga to pojede. 719 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Čini da shvati da samo on sam može tome stati na kraj. 720 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Dakle, taj policajac je pametan? 721 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Podseća me na tebe. 722 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 Uhvati li ga na kraju? - Ne znam. 723 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Dolazi li tvoj nećak ovde? Ili je otišao? 724 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Ti nisi knjižar, zar ne, Finbar? 725 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Šta ti zaista radiš? 726 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Vini, ne želiš da znaš. 727 01:20:31,160 --> 01:20:33,706 Ako treba nešto da mi kažeš, mogao bih pomoći. 728 01:20:38,120 --> 01:20:41,130 Ne, Vini. Ne možeš. 729 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Isuse! Moja, dođi. Moraš da požuriš kući. 730 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Gde ćemo sada? - Ne možeš biti ovde. 731 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 Mogu da budem ovde. - Ne večeras. 732 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Samo želim da Šon vifdi mamu. 733 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Ne večeras. Šon može da vidi tvoju majku drugi put. Požuri kući. 734 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 ČESTITAMO 735 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 Prilična gužva danas. - Tako je. 736 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 Šta je sa tvojim partnerima? Nisam izvodio trikove. - U blizini su. 737 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Sad nam dovedi tog seronju i možete se vratiti zabavi. 738 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 Idemo u dvorište zbog ove buke. - Ako se pomakneš, pucaću. 739 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 U redu. To sam bio ja. - Neke pesme ispunjavaju srce radošću. 740 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 Šta? - Muzika. 741 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Dobiješ želju da zgrabiš najbližu djevojku i poljubiš je! 742 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 Je li tako postupa sa ženama ovde? - Šta misliš? 743 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Nisam li malo prestara za tebe? 744 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Svaka žena voljna je dobrodošla, Dorien. 745 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Cenim tvoj gest, Finbar. 746 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 Ali svetac prvo mora zgrešiti. - Je li to on? 747 01:24:21,480 --> 01:24:24,371 Smiri se. Rekao sam ti da... - Naravno da sam to bio ja. 748 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Sad ako odemo u dvoriste... 749 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Do kurca! 750 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Moj bože. 751 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Moj je, seronjo. 752 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Ta kučka me je upucala! 753 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Hajde. 754 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Još uvek sam ovde, Dorien! 755 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Isuse. Zašto si se dođavola morao vratiti? 756 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasane, ostani na zemlji. 757 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Tvoj novac je u mom autu. 758 01:26:55,640 --> 01:26:59,490 Mislim da ćeš stići u Kaliforniju pre mene. 759 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 760 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Tražiš li spasioca? 761 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Ne treba mi spas. 762 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Uradila sam ono što sam uradila. 763 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 I imala sam svoje razloge. Gospod to zna. 764 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Ne možeš mi suditi. 765 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Nisam došao da sudim. 766 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Svi imamo svoje razloge. 767 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Samo me upucaj. 768 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Došla si do kraja puta. Traži oproštaj. 769 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Moj brat... 770 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 je sasvim sam. 771 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Pobrinuću se da odeš kod njega. 772 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Nisu te uhvatili. 773 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 Rita, tako mi je žao. - U redu je, Finbare. 774 01:33:07,120 --> 01:33:08,949 Nikada nisi pitala od čega živim. 775 01:33:11,240 --> 01:33:11,891 Jesam li trebala? 776 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Ništa nije izraslo. Trebalo je početi pre mnogo godina. 777 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Ne, zadrži je. 778 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Možda ćeš jednom pokušati ponovo. 779 01:33:39,680 --> 01:33:43,896 Zbogom, Rita. Čuvaj se. 780 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 DOSTOJEVSKI Zločin i kazna 781 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Preveo: suadnovic