2 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 Kuzey İrlanda 1974 3 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 ONLARCA YILLIK HUZURSUZLUK SİLAHLI ÇATIŞMAYA NEDEN OLDU 4 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 İşte geliyorlar. 5 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Gidelim çocuklar. 6 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Çocuklar geliyor, lanet olsun. 7 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Kes şunu Patrick. 8 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Bu çok tipik. 9 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Bunu neden yapıyorsun? 10 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Kaldır şunu. Kardeşinden özür dile. 11 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Bunun için zamanımız yok. Zaten geç kaldık. 12 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Çabuk ol, lanet olsun! 13 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Gidin buradan! 14 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Siktirip gidin! 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Bin arabaya! 16 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 - Sür, lanet olsun! - Yürü, yürü, Yürü! 17 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Gleann Colm Cille İlçesi 18 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Oh, aman tanrım! Yavaşla lan! 19 00:03:53,401 --> 00:04:00,001 AZİZLER VE GÜNAHKÂRLAR ÜLKESİNDE 20 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Sen sahtekarın tekisin, Finbar! 21 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 - Ne dedin Vinny? Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 22 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 Onları göremezsem vuramam. Kaldır şunları! 23 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 - Rüzgardan seni duyamıyorum. -Kesinlikle... 24 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Eğer bana hile yaptığımı söylemeye kalkarsan, Memur O'shea, kızarım. 25 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 İddia dürüstçe yapılmalı. 26 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Sızlanacak mısın yoksa ateş edecek misin ya da her zamanki gibi kaybedecek misin? 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 - Geç arkaya. - Şimdi git. 28 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Seni şerefsiz piç. 29 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 - Teşekkür ederim. - Elimdeki her şeyi aldın, göt herif. 30 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Bugün ne yapacaksın? 31 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Kedi besleyip, felsefe yapma dışında. Gulliver ve cüceler mi? 32 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Gulliver'in seyahatlerini okudum. Şimdi Dostoyevski'yi okuyorum. Bir Rus. 33 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Agatha Christie'yi tercih ederim. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 - Nereye gidiyoruz? - Bir işim var. 35 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Bayan Bailey bu tarafta bir köyün "hoş geldiniz" yazısının yok olduğunu söyledi. 36 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Bu işin ne anlama geldiğini görelim. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Aman Tanrım, ne karmaşa! 38 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Kırmızıya çalan kahverengi. 39 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 - Bordo. - Bordo mu? 40 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Evet, bordo. 41 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Elbette deli gibi araba kullanan biriymiş. 42 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Ya da sarhoş. - Evet, muhtemelen aptalın tekidir. 43 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Yani köyde bir manyak mı arıyorsun? 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Evet, dava muhtemelen çözüldü. İkindi çayı zamanı. 45 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Bakışlarını ensemde hissediyorum. 46 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita, Adem Havva yerine kesinlikle seni tercih ederdi. 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 Bırakta bahçeni görsün. 48 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 - Evet, hobi sahibi olmak güzel. - Çok sadeler. 49 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Evet, yemek masasında. Eğer yemek yemeye kalırsan görürsün. 50 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Brendan nasıl? 51 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Bir daha iyileşemeyecek. 52 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Elbette böyle güzel bir kadınla yaşamak ister. 53 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 ...patlamada, üçü çocuk olmak üzere altı kişi öldü. Bombanın arkasında IRA'nın olduğuna inanılıyor. 54 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 ama onlar henüz üstlenmediler. Bir şey biliyorsanız polise başvurun. 55 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRY LİMANI 56 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Bantry yıllık ödül töreni 57 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Sessizlik isteyebilir miyim? 58 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Bir sonraki kişiye haraç ödeyemem. 59 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Köyüm hak ettiğinden fazlasını yaptı. 60 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Onun lirinde birçok dize var, belki bir şeyler söylemek istiyordur. 61 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, bir şarkı söylemek ister misin? 62 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Yaşlı bir adamın şarkı söylediğini duymak istemezsiniz! 63 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Ailem bile kulaklarını tıkardı! 64 00:10:28,840 --> 00:10:39,560 Keşke bir balık olsaydım... 65 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 sadece Ballygrand akşamlarında 66 00:10:47,440 --> 00:10:56,360 denizin en derin yerlerinde yüzerdim 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 aşkımı bulmak için denizin en derin yerlerinde... 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Çık dışarı bakalım. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 - Beni burada vuramaz mısın? - Yürümeye devam et. Sola geç. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Burası iyi. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 İki adım sağa. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Kazmaya başla. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Neredeyiz? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Sonsuza kadar burada kalacağım. Nerede olduğumuzu bilmek istiyorum. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegal. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Donegal'dasın. Ülkenin diğer ucunda. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Unutulmuş bölge." Çok uygun. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 - Sen de böyle mi geçiniyorsun? - Yeterince derin oldu. Çık. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Dizlerinin üstüne çök. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Tanrım... 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Bütün bu ağaçlar... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Epey meşgulmüşsün. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Dizlerinin üstüne çök. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Ellerini başının arkasına koy. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Bir dakikan var. Bir şey söyle Ne istersen. Önemli değil. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Bir şey söylemek zorunda değilim. Bunun olacağını biliyordum. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Düşündüğümden daha uzun sürdü. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Bir ömür önceydi. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Gençken şiddete yakındım. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Birkaç kişiyi öldürdüm. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Geri alamayacağımı biliyordum. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Ama bir gün karar verdim hayatımı mahvetmesine izin vermeyecektim. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Bir şekilde onu bastırmayı başardım. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Toplumdaki yerimi buldum. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 İnsanlara elimden geldiğince yardım ettim. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Bizim gibiler için böyle bitiyor. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Rüzgarlı bir bataklıkta bir yerlerde. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Sen gelmeden önce iyi şeyler yapmaya çalıştım. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Dünyada her zaman vaktin olmuyor. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 günlerim sayılı 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 haydi, siz gençler 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 beni bir yere yatırın 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 - Bir sorun mu var, Kev? - Hayır. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Eşcinsel misin Robert? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 - Müziklerin öyle görünüyor. - Salak mısın, Kev? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Botlarınla öyle görünüyorsun. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Üstelik yerleri kirletmişsin. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Bu Moody Blues Single'ı çok iyi! 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Ödünç alıyorum. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Zevkler zayıfları cezbeder erkenden öldürür. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Bunu kim söylemiş? Yeats mi? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Annem. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 - Kim var orada? - Benim, Bayan McQue. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie geleceğini söylemişti. En sevdiğin çöreklerden pişirdim. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Kirazlı mı? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Üzümlü sanmıştım. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Evet, Rus işi! Beni benden daha iyi tanıyorsun. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Ben de öyle düşünmüştüm! 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 - Yani onları getiriyor musun? - Evet. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Daha önce hiç hayır dememiştin. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Günaydın, kahretsin! 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Sıcak mı? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Nasıl davrandığını düşün. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 İşte burada. Vahşi Batı'nın en hızlı silahşörü! 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 - Dublinli, elbette! - Günümüz gençliği... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 - Nasılsın? - Teşekkürler, harika. Geldin mi? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 - Bakalım... - Yeni bir tane mi? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Evet. Anladım O'reilly'lerin ödemesi olarak. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Bir Meksikalı tarafından yapılmış. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Görünüşe göre Amerika Birleşik Devletleri'nde moda. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Ücretimden çok daha pahalı. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Onu satamaman çok kötü. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Ben göz kulak oluyorum. Bir hafta içinde sana bir iş vereceğim. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Onu şuna ver. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 İşi. Ver gitsin. Onların hepsini. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 Son zamanlarda çok düşünüyorum. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Margaret öldükten sonra o kadar çok kötü seçimler yaptım ki... 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ben bundan daha fazlasıyım. İnsanların bunu bilmesini istiyorum. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Dünyada ne göstermek istiyorsun? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Sonuçta, yapabileceğin tek şey bu. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Bitki yetiştirebilirim. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 - Bitki mi? - Evet. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Beni terk mi edeceksin? Beni bu karmaşayla mı bırakacaksın? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Teşekkür ederim. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Beni özleyecek misin? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Evet, kışın sivrisinekler gibi! 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 - Tohum mu almak istiyorsun? - Evet, Pat. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Genellikle tohum satın almazsın. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Hayır, şimdiye kadar almazdım. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 - Tohum istediğine emin misin? - Sende var mı yok mu? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 Tamam, burada biraz var. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Bakla, lahana, havuç ve birkaç çeşit daha. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Bitki yetiştirmeye başlayacaktım. Küçük fuşya, 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 ve belki biraz altın başak, dışarıdakiler gibi. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Altın başak bir ottur Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Bunu bilmiyordum. Belki bir öğretmene ihtiyacım vardır. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 - Tadı güzel mi? - Evet, yemekten ve misafirlikten hoşlanırım. 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Karın iyi yemek pişirir miydi? Adı Margaret'ti, değil mi? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Evet. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 - Affet beni... - Hayır, sorun değil. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Çok uzun zaman önceydi. Adını duymuşsundur. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Her zaman yeni şeyler denerdi. Uzun zaman önce bir somun pişirmişti. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Elmalı ve fındıklı. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Biraz da tarçın. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 - Tadı kesinlikle eşsizdi. - Kulağa iyi geliyor. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Hayır, korkunçtu. Dediğim gibi: tadı kesinlikle eşsizdi. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Tanrıya şükür bir daha yapmadı. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Dublin'li miydi? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Evet, her gün kitapçı dükkanının önünden geçerdim... 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Fabrikaya giderken. Kitapları gerçekten severdi. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Bana kitap okuturdu. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Onu görmek isterdim. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Benim için fazla iyiydi. Tıpkı senin gibi. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Bir dakikaya dönerim. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Moya nasılsın? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Eğer oltaya bir ruda takılırsa elini kesebilirsin. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Bunu eline al. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Böyle tut. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Bir akvaryum balığı mı yakalayacaksın? O zaman adını Goldie koyabilirsin. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Balıklar aşkı hissetmezler. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Babam hayattayken sevgiye cevap vermeyen insanları sevmememi söylerdi. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 - Kulağa mantıklı geliyor. - Akşam yemeği için balık tutmalıyım. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Şimdi yemi yuttu. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Biraz yukarı çek! 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Hayır... 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, her şey yoluna girecek. Moya! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 Buradasınız! TANRI SİZİ KORUSUN! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Selam Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 - İyi misin Sinead? - Finbar, ne sürpriz. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 - Merhaba Catherine. - Selam Finbar. Bu gece huysuzsun. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Şu piç mi? Nadiren! 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Ve tek izin gecemde. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Huysuz piç için bir bira, ve zavallı karısı içinse bir Babycham. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Bana da bir Black Bush. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Vurgun mu vurdun? Nasıl olur da basit bir kitapçı bunları karşılayabilir? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Senden sürekli para kazanıyorum. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Arabayı buldun mu? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Hayır, işte iyi bir gün geçirmedim. Ama onu bulacağım. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Bence de. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 - Su lütfen. - Ne kadar iyi çalıyorsun. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Teşekkür ederim dostum. Yol kadar eski, ama yine de çalacaksın. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 - Öyle mi söylenir? Yol kadar eski mi denir? - Sokak kadar eski. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Teşekkür ederim. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Seni buraya ne getirdi? 206 00:27:12,320 --> 00:27:19,040 Uzun zaman önce köyüme bir İrlandalı geldi. İnanılmaz güzel bir melodi çaldı. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Benden önce ortadan kayboldu. Bunu öğrendim ve buraya geldim. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Evini özlemiyor musun? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 Kavgayı ve akan kanı özlemiyorum. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Kızınız Moya ile tanıştım. Akşam yemeği için balık tutuyordu. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Sana benziyor. Tek başına iyi olacak. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Hiç bir arada olamıyoruz. Sürekli çalışıyorum. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 - Ona fazla yüklenmeyin. -Ha? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Sepeti suya düştü. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 -Ha? - Benim hatamdı. Onu rahatsız ettim. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Tamam. Uyarın için teşekkürler. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 - Ayaklarıma dikkat et! - Çok uzun zaman oldu! 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Onu tanıyorum. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Nereye gidiyorsun? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Yemek yüzünden kaçmıyorsun, değil mi? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Annene benim hatam olduğunu söyledim. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Eğer kaçsaydın seni çok özlerdi. Çok yalnız kalırdı. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Cesursun. Atlar karanlıktan nefret eder. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Tüm tavşan deliklerinden ve tavşanlardan dehşete düşerler. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Gün ışığında uyum sağlamak daha iyidir. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Bu hoş olmayan sürprizlerden korur. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Ama buna sen karar verirsin. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 - Hala karavanda mı yaşıyorsunuz? - Evet, ev asla bitmeyecek. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Artık gidebilirsin. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 -Ha? - Artık gidebilirsin. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Hayır, iyi bir beyefendi, hanımı kapıya kadar takip eder. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 - Gerek yok! - Moya, lanet olsun! 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Neredeydin? Açlıktan ölüyorum. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 - O kim? - İyi bir beyefendi. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 - Curtis amca gibi mi? - Sen benim amcam değilsin. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Sözüne dikkat et! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Kadınlar için... 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Çok zor. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Serseri eve döndü. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 - Nihayet! - Elimden geldiğince çabuk geldim. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Bu da ne böyle? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 - Elma mı? - Bende olan bu. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 İki saattir yoktun ve elma mı getirdin? Geri zekalı! 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 - Kes şunu! Kapa çeneni lan. - Bu salak nasıl kardeşin olabilir? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Sesiniz bile benzemiyor. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Seni ilgilendirmez. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Ne yaptın sen? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 - Karavanda bekliyordum. - Orada oturmak zorunda değilsin. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 İhtiyacımız olanı al ve geri dön. Anladın mı? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Tak tak. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Tanrım... Finbar diyecektim. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Teşekkür ederim. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 - Gerçekten ağır. - Bir fincan çay? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Hayır, teşekkür ederim. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Moya nasılsın? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 - Elinde ne var? -Hiçbir şey. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 - Senin yerine annene sorayım mı? - Hayır, ona sorma! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Bana göster. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Şimdi göster bana. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Onu nerede buldun? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 - Bunu sana amcan mı verdi? - O benim amcam değil. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Neden sana verdi? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Morluklarınla bir ilgisi var mı? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Bana söylemek istemediğin bir şey mi oldu? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Ha? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Yüce tanrım geri mi döndün? 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Günaydın Sinead. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Günaydın, Moya! 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Sinead'la ilgilenmiyorsun, değil mi? Senin için çok genç. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Kapa çeneni Curtis. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Dinleme, Finbar. O pisliğin teki. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Köylülerle konuşamaz mıyım? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Biz arkadaşız. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Doğru mu? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Böyle görünmeli. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Çıplak yıkanırsan acıkırsın. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Şimdi git. İşten sonra daha fazlasını getiririm. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Orada kafayı yiyeceğim. Sadece arkadaşa ihtiyacım var. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Siktir git. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Görüşürüz prenses! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 - Eski bir dost mu? - Kendin seçtiğin arkadaşlar. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Akrabalarınızla başka seçeneğiniz yok. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Benim... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Kardeşim kız kardeşiyle evlendi. Sonra gitti ve öldü. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Sadece ondan kurtulmak istiyorum. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Bırakmak istediğini sanıyordum. 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 - İşi Kevin'e ver. Ödeyeceğim. - Sen delirdin mi? Kendin yap. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Ya köylü? Mavi Amca'nın peşine düşmek mi istiyorsun? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 O buralı değil. Adı Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Önemli değil. Burada olmaz. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Bu arada, IRA'dan olabilir. Ve onlardan kaçamazsın. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Ona zarar mı versin? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 - Ne yaptığını bilmiyorsun. - Evet. Morlukları gördüm. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Bu onun sessiz olması gerektiği anlamına gelir. O daha çocuk! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Polise isimsiz bir ihbar gönder. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Hiçbir şey söylemeyecek. Ondan korkuyor. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Başkalarına da azap verecektir. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Başkasını öldürmek istemediğimi söyledim. Ama bu farklı. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 Onunla hiçbir şey yapmak istemiyorum Finbar. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 - Ayakkabılarını mı çıkardın? - Onlarla sohbet etmek için mi? 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Dinlemediğim zamanlarda. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 - Sinead'a arabayla gitmek ister misin? -Kesinlikle. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Tatilde misin? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Evet, kahrolası bir tatil. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Mallorca'da olabilirdim, ama şimdi dünyanın götündeyim. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Orada sigara da var, kibritte. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Buraları tanımıyorum. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 - Devler bu tepeleri yarattı. - Evet? 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Geçmişte, Fomoryalılar burada hüküm sürüyordu. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Onlar tanrısal denizcilerdi. Köydeki çocukları yedikleri söylenir. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 - Ben buralarda atış yaparım. - Avlanıyor musun? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Eğer teneke kutu ve tavşanlara atış yapmaya avlanmak dersen, evet. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 - Ne tür bir tüfeğin var? - Pürüzsüz namlulu. A. H. Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt tüm zamanların en iyi tüfeği derdi. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Görmek ister misin? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Bir Remington 17 Modelim vardı bu inciyi almadan önce. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Bu kadar zarif ve bunun gibi güçlü değildi. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Yakışıklı, değil mi? Hissetmek ister misin? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Oh, aman tanrım! 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Kahretsin! 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Ne yaptım ben? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Moya, orospu çocuğu. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Lanet olsun! Bırak gideyim. Asla geri dönmem. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Lanet olsun... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Sen... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Öleceksin, orospu çocuğu! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Seni piç...! 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Ne kadar hızlısın. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Neden bıçak taşıyordu? Şimdi herkes taşıyor mu? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 - Diğer herkes taşır mı bilmiyorum. - Burada ne işin var? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert seni kontrol etmemi istedi. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 - Öyle mi yaptı? - Evet. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Eğer öyleyse... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Tombala severim. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wright bu gece tur yapacak. Bahislerimi ödüyorsun. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Bir iki de bira ısmarlarsın. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Tanrım! 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Neden bundan şikayet ettiklerini anlamaya başlıyorum. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Bir zamanlar bir adam her zamanki gibi kazıyordu. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Ama fark etti ki durursa kesilecekti. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Bu yüzden hiç durmadı! Üç metre derinlikte kazmış olmalıydı. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Erik kadar kabarcıkları olmuştu. Kendini Fiji'de bulabilirdi. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 - Öylece durup güldüm. - Dünyandaki her şey sadece bir şaka mı? 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 - Bu iş mi? - Babamın dediği gibi: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 Sevdiğin işi yapmaya çalış. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Vereceğim bir sonraki sayı 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 - Al bakalım Finbar. Dün için. - Sinead, gerek yok. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 - Ben de alabilir miyim? - Taşınmadın mı Kevin? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 Ne sert bir adam. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Bana ormandaki birini hatırlatıyor. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 - Şimdiki sayı, 34! Kadın mı? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Evet. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Erkeklerden daha çok toplanmışlar, değil mi? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 - Onurlu bir şekilde ölmek istiyorlar. -Aman Tanrım. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Ne? Hiç görmedin mi...? 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 Hayır. Bütün zalim adamlar yeter. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Acımasızca. Harika görünüyor! 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 - Ama ağlarken o kadar da güzel değildi. - Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Lanet olsun! 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Kafan biraz kırık, değil mi? 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Diyorsun! 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Sadece ekstra bir iş olarak yapıyorum. Ama öldürdüğün herkes kırık! 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Seni küçük pislik, 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 öldürmek şaka yapabileceğin bir şey değil. İşim bitti. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Başkasının son gözyaşlarına güldüğünü duyarsam... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...seni yaşlı ellerimle döverim. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Kaç kişiyi öldürdün? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, hadi. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan kendini beğenmeye başladı. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Babamın öldürüldüğü gün, Curtis futbol oynuyordu. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 O orospu çocuğu oldukça iyiydi. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 Ona söylediğim anı asla unutamam. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Sadece bana baktı. Hiçbir şey anlamadı. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Belfast'ta büyüdü, güneyde annemle yaşıyordu. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Dünyası altüst olmuştu. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Ona bakacağıma söz verdim. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan gitmemiz gerektiğini söyledi. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 - Belki Fransa'ya. - Kardeşim olmadan olmaz. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Bir barda içmek için oturmuş olmalı. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Nasıl olduğunu bilirsin. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Görünmez olmadıkça, bunu yapamazdı! 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Curtis olmadan hiçbir yere gitmiyoruz. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 O gitti, Doireann. Muhtemelen eve dönüyordur. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 - Oraya giderse ölecek, bizim gibi. - Biliyorum. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June ve Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Senin suçun. Bunu biliyordum. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 - O piçleri hakladık. Ölen çocukları mı? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Bunu tahmin edemezdim! 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Ama seni gördüler. Ben ve Senamus sadece kafasının arkasını gördüler. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Dün gece kafasının arkasını gördüm. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Lanet olsun! Sadece moralini düzeltmeye çalışıyorum! 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 - Nereye gidiyorsun? - Saklanan piçi bulmaya. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Çok iyi bir iş çıkarıyor. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Eğer sik kafalılar gitmek istiyorsanız, o zaman devam edin! 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 399 00:46:30,520 --> 00:46:31,680 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Evin dışında ne işin var, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Curtis dün gece nereye gittiğini söyledi mi? - Dün görüşmedik. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,080 Gitti mi? 403 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Tanrıya şükür. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Seni bir daha asla içeri almam. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Toplanın ve hemen gidin. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Benimle böyle konuşamazsın. O zaman dilini koparırım. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Belki de Bylingen onu kaçırmıştır. O zaman sizi de götürürler, lanet olası pislikler. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 İrlanda'nın özgürlüğü için savaşıyorum. Bu senin için de geçerli, seni amcık. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Bu biraz saygı göstermenin en iyi yolu. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Ne dedin?! 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Hiçbir şey! Hiçbir şey! 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Anne! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Hiçbir şey söylemedi! Aptal değilim. Gazeteyi okudum. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Sorun değil tatlım. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Neredeyse her gün yıkanıyordu. O piç boğulmuş olabilir. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Oh, aman tanrım! Hiç yaşlanmıyor musun? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 - Sanırım savaş herkesi keskin nişancı yaptı. - Peki bahanen ne? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Savaştan kaçıp sonra ortya çıkanlardan biriydim. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Dürüst olmak gerekirse Fransa'nın kurtuluşu, sadece büyük bir karmaşa. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 - Savaştan sonra da mı seninle alay ettiiler? - Evet, pek övülmediğim kesin. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 İngilizlerle savaşmamıza rağmen, Nazi piçleriyle savaşmak isterdim. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Bu yüzden polis oldum. Doğru ile yanlışı ayırt edebilirim. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Şimdi polise gerçekten ihtiyacımız var, kuzeyde göründüğü gibi. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Yeterince kavga ettim. 425 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 İşte böyle. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 - Onu gören oldu mu? - Bir ruh değil. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 - Belfast'ta olabilsin diye mi? - Eğer öyleyse, onu senin için tekmeleyeceğim. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 - Ya güvenlik polisi peşimizdeyse? - Tabii ki hayır! 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Defol git buradan! Bana buralarda bir şeyler bilen birinin adını ver. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Neredesin? Glencol veya buna ne denir? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Evet, tam orada. Telaffuz bile edemeyeceğin bir yerde saklanmak en iyisidir. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Orada eski bir bağlantımız var, serbest çalışan. Kalemin var mı? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 Evet. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Kahretsin! 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Hayır, burada kal. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? - Kapıyı çalmıyor musun? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Kötü alışkanlık. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Meslektaşınız ne hakkında olduğunu açıkladı ama o kadar da dikkat etmedim. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Belki de yakalanmaktan korkuyordur. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 İnsanlar çok paranoyak. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Bir arkadaş arıyorum. Yeraltı dünyasında bir gölgeye ihtiyacım var. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Kulağa hoş geliyor! 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Arkadaşının adı ne? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 - Ne garip bir isim. June mi? - Evet, June. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 - Bu bir kısaltma mı? - Ne? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 June bir kısaltma mı? June, ay adı gibi. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 Bu ismi daha önce hiç duymamıştım. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Kızıl saçlı, uzun boylu ve bronzlaşmış. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Bu bana hiçbir şey anlatmıyor. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Inishwest'in haydutları belki bir şeyler biliyordur. Araştır bakalım. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Burayı hemen temizlemem lazım. Muhtemelen kendin bulabilirsin. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Uyuyor. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 - Dedim ya... - Seni duydum. Bir metre uzakta duruyorsun. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Öldü mü? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Şüphesiz. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 - Ben dahil değilim! - O zaman kim o? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 - Söyle yoksa kafanı uçururum! - Kaldır şunu! 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 Onun için hayatımı riske atamam. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 - Onu uyardım. - Kimi? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbar. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Yollarımızı ayırdık. Artık onu iş vermiyorum. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 - İşi kim emretti? - Ona sor. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 - Nerede yaşıyor? - Bilmiyorum. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Şimdi gidersen memnun olurum... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie burada değil. - Nerede o? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Onu vurdum. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Bunu hak etmişti. Kaba görünmek istemiyorum. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 - Adın ne senin? - Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Sesin güzel Josie. Bir şey yapmadığına eminim. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Ama şimdi yüzümü göremiyorsun. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 - hayır. - hayır. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Yatak odasına git, kapıyı kilitle ben gidene kadar da dışarı çıkma. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie hala orada. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Kaldır şunu. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Şuna bak. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 - Kanlı para. - Lanet bir katliam. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 - Tekrar teşekkürler Rita. - Dur bir dakika. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Sana birkaç şey öğreteceğim, ama her şeyi yapamam. Kitaplar iyidir. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 - Çok iyisin. - Çalışıyorum. İyi geceler. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 İyi geceler. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 - Finbar... - Bayan McQue... 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 - Geldiğiniz için teşekkürler. -Finbar... 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 - Finbar... - Hayır, Bayan McQue. Buraya gelmeyin. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie iyi bir insandı. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Lanet olsun. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Elinden geleni yaptı. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 - Kim olduğunu gördün mü? - Bir kadındı. Hayır, görmedim. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Ama Robbie ile konuştu. Curtis adında birini arıyordu. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Curtis piçini mi? O zaman bir küreğe ihtiyacı var. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Buradan çıkmalıyız. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 - Güzel, beklemekten nefret ederim. - Dışarı çık ve biraz benzin al. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 - Mutfağa git. - Evet, evet. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Bunu çözeceğim. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 - Buradaki herkes herkesi tanıyor. Onu tanıyorlar. - Ama bunu neden yapmak zorundayım? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Çünkü hep kaybolmuş gibi görünüyorsun. Şimdi git! 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 İyi akşamlar! 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Amcamı ziyarete geldim, ama kaybolduk. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Finbar Murphy'yi tanıyor musun? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbar? Evet, onu tanıyorum. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Yolun aşağısında biraz uzakta yaşıyor. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Ama kahretsin... 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 - İyi akşamlar Memur bey. - İyi akşamlar. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 - Deponun doldurulmasını ister misin? - Evet. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Onu daha önce gördün mü? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 Hayır. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 - Amcası Finbar'ı arıyordu. - Finbar'ı mı? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Bir yeğeni olduğunu hiç söylememişti. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 - Finbar... - Özür dilerim. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 Bunun doğru olduğuna inanmak istemiyorum. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Biz gittikten sonra polisi ara. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Evet, ararım. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Şuna bak. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Oldukça şık. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Sence onu nasıl buldular? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Sen gittiğinde Curtis hakkında birşeyler duymuş olabilir. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Dışarıda bekleyeceğim. Ne kadar sürer? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Oraya sür. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Garip bir şey mi gördün? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Evimde biri var. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Bu işsiz kaldığım anlamına geliyor. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert benden faydalandı, ama bana iyi davrandı. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Siz ikiniz arkadaş mıydınız? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Ortak noktalarımız vardı. Gizli şeyler. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Evden kaçtın mı? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Boktandı ve sevgi yoktu, yani buna yuva diyemezdin. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Kaçmayı tercih ettim. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Bir gece bir barda kavga ettim. Ama kazanmayı başardım. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert oradaydı. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Bana bira ısmarladı ve bir adamı yenmem için 30 pound teklif etti. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 İş için 130 pound almış, orospu çocuğu. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Kolay para. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Uzun zaman önce saymayı bıraktım. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Kaç kişiyi öldürdüğümü. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Savaş beni başka birine dönüştürdü. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Eve geldiğimde Margaret'in öldüğünü öğrendim, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 eski benliğimden geriye kalanlar kayboldu. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Sonra Robert ortaya çıktı. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Söylediğin kadar basitti. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Emekliler ve onların kuru üzümleri. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Tabii henüz eve gelmediyse... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 ...muhtemelen dışarıda bizi izliyordur. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Eğer öyleyse, ona izlemesi için bir şeyler verelim. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Tanrım. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Eve geri dön Rita. Lütfen. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Meraklı bir komşu musun nesin? 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Sadece kendi işine bak. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Finbar'ı tanıyor musun? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Hiç tanışmadık. Ama tanışacağız. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Bay Murphy affedilemez bir şey yaptı. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 - Ne yapıyorsun? - Onu öldüreceğim. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 - Durum bizim lehimize değil. - "Avantaj" mı? Savaş mı? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Kes şunu! Rita'yı vurabilirsin. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Burası çok ıssız. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Özellikle senin gibi yaşlı bir kadın için. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Eğer arkadaşını görürsen ona bir şey söyler misin? 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Kendini beğenmiş bir orospunun sana selamı var derim. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Bunu söyle. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 Zalim kadın! 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Hadi! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Oh, aman tanrım! 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Bacaklarından tut! 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Sen önden gir. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Kavşaktan sonraki ikinci ev. Önünde çiçek bahçeli. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Kiminle konuşuyorum? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Önemli değil, Tanrı aşkına! Sen bir doktorsun ve onun yardıma ihtiyacı var, tamam mı, lütfen. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 İşte burası. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Evim, Güzel evim. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Otur şuraya. Uslu kedicik. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Burada hayvan gibi hazinen varmış. Tombala parasına ihtiyacın olmasına şaşmamalı. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Belki sadece arkadaş istemişimdir. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 - Çalabiliyor musun? - Sadece birkaç parça. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Onları da kendim öğrendim. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Bir gün kendi rekorumu kendim yapacağım. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Belki Kaliforniya seyahatini karşılayabilirsem tabii. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Orada kendilerini özgür hissediyorlar. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Hayattan zevk alıyorlar. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 Belfast bombası... 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 - Maç başlıyor. - Tamam, gidelim. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 - Genelde gazete satın almazsın. - Genelde ayık kalmazsın. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 Üç şüpheli bombalamadan aranıyor 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 - Merhaba Pat. - Merhaba. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Yirmili paket Gold lütfen. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Münzevi olmalı. O asla köyün içinde gelmezdi. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Robert McQue adını kullanırdı. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 - Onu tanıyor muydun? - Hayır. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Evin Hanımı bir kadının onu öldürdüğünü söyledi. Hiçbir şey anlamıyorum. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 İşaret levhasının bununla bir ilgisi var mı merak ediyorum. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Dublin polisi yolda. Davayı benden devralacaklar. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Bu arada, bir yeğenin olduğunu hiç söylememiştin. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Hayır, onu o kadar sık görmüyorum. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 - Seninle Sinead'a gelebilir miyim? - Elbette. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Bıraktığın için sağ ol Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Bunu hafife alma. İnsanlara farklı davranamam. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Şimdi git. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Oyna hemen! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Yere yat. Gözden uzak dur." Ama sen futbol maçına geliyorsun! 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Buraya gelecek. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 İspiyoncular. Her yerde piçler var. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 - Resmin kötü çıkmış. - Bitti. Kaçmak zorundayız. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 - Henüz değil. - Herkes bizi tanıyabilir! 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis öldü. Biraz önemsemeye çalış. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Uzun pas, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Evini yakacağız. Sonra Amsterdam'a gidip yeni bir hayata başlıyacağız. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Gerçekten çok zeki değil misin? İrlanda'dan kaçacak mısın? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 - Ne anlamı var ki? -Hayatta kalacağız. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 - Yani boşuna mı öldüler? - Sadece geçici olarak, ortalık sakinleşene kadar. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Bir tek ben miyim ne için savaştığımızı bilen? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Hiçbir yere gitmiyoruz. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Biri Curtis'in öldürülmesini emretti. Kim olduğunu bulmalıyız. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Hanımefendi, dükkan sahibi... Piçin biri nerede olduğunu biliyor. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Konuşmalarını sağlamalıyız. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Kupanın oraya doğru yürüyeceğim. Belki biriniz bir şeyler düşünebilir. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 - Hasan... - En büyük hayranım. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Demek kaldın. Ne düşünüyorsun? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 Kana susamış görünüyorlar. Kimi destekleyeceğimi bilmiyorum. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 - Selam Sinead. - N'aber Finbar? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 - İyidir. Ya Moya? - Buralarda bir yerde. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Muhtemelen oynuyordur. O iyi. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 - İyiyiz. -Güzel. Görüşürüz. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 - Bu gece görüşür müyüz? - Evet. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Bayan McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 "Doireann" olarak telaffuz edilir. 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Sadece soyadınızı gazetede okudum. Her yerde yazıyor. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Cinayeti kimin emrettiğini söyle. Yoksa burada hemen ölürsün. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Birbirimizin arkadaşlarını öldürdük. Artık işimiz bitti. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 - Defol buradan... - Hayır, siktir git! 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Bir salağı öldürdüm. Curtis benim kardeşimdi. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 O zaman onun"zaaflarını" biliyordun. 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 - Kim olduğunu söyle. - Sakin ol. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Tamam, onu sana getireceğim. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Teslim mi edeceksin? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Kardeşini de yanımda getiririm. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Saat sekizde burada buluşuruz. Kimseye söyleme. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Lanet olsun! Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Barda buluşuruz. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 - Tamam. - Güzel. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Oradaki insanlar senin siktiğimin katilillerinden biri olduğunu bilmiyorlar, bu yüzden hiçbir şeyi deneme. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Başkasına boyun eğmemelisin. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Oraya gel yoksa sana patlayıcı bir sürpriz getiririz. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Bize bir şey olursa peşinde benden daha kötü insanlar olur. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 Bütün köyü tararlar. Şu meraklı komşun dahil... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Kimse güvende olmayacak. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Geri zekalı! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Silahımı kapıp çekip gittin mi? 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 - Duyguları nasıl harekete geçireceğini biliyorsun. - Lideri buldum. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Barışmak istemedi. Başka seçeneğim yok. Ölmeli. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 - Herkes ölmek zorunda. - Bunu nasıl yapacaksın? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Bu tamamen açık bir şekilde yapılacak. Yani herkes benim yaptığımı bilecek. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Köy yalnız kalacak. Sensiz yapabilirim. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Hiç şansın yok. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Eğer Finbar işini yapacaksa bunu kaçırmayacağım! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Uslu kedicik. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Tak tak. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Sana küçük bir hediye Moya. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 - Onu alabilirsin. - Adı neydi? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 Ona bir isim vermedim. Ne demek istersin? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 - "Sean" a benziyor. - Evet. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Onunla ilgilen. Sevgini göstermek iyidir, acıtsa da. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Sen iyi bir insansın. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Hoşça kal Sean. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 - Seyirci istiyorsun. - Onlarla orada buluşacağım. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 - Onu arkada tuttuğumu söyle. - Orada bekleyeceğim. Bu bizim yararımıza. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Dinlediğimi görebiliyorsun. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Hayır. Kendime ait bir avantajım var. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Şimdi git. Bunu al. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Dış bölmede bir zarf var. Robert'ın annesine ver. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Gerisi senin. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 - Ne demek istiyorsun? Anlaştık mı... - Anlaşamadık. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Daha fazla bir şey yapmamalısın. Bu benim savaşım. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 O para benden bir hediye. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 O zaman bir daha buna ihtiyacın olmayacak. Gençsin ve seçim yapabilirsin. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Kaliforniya'ya git. Aziz olmak zorunda değilsin. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Ama hayatını boşa harcama. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Daha önce hiç bir şeyim olmadı. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Tavsiyem paradan daha fazla değerli. İnan bana. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Şimdi git. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Bu gece korkuyor musun? Yaşlı bir kalbim var. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Ama genç bir zihnin var. Otur şuraya. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Her yerde saklanan insanlar olabilir. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Futbol sahasında hiçbir şey yapmadı. Çok daha fazla insan vardı. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 İçeri girip bir bakacağım. Conan, çantayı getir. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 - Neden o? - Ateş edemezsin. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Çünkü Curtis'i ararken yardım etmedin. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Ve ben öyle dediğim için, kahretsin! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 -Kesinlikle. - Arabayı çalıştırmaya devam et. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Bir şey olursa, zamanlayıcıyı ayarlayın. Sonra buradan ayrılıyoruz. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 - O yavşaklar yanabilir. - Köyün yarısı orada. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 Çocukların ölümünden bizi sorumlu tutmak istiyorlar. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Bu gece daha sakin olacağını umuyordum, böylece sohbet edebiliriz diyordum. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 - Rus kitabıyla aran nasıl? - Bitirmedim. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 - Bence hoşuna gider. - İçinde herhangi bir gizem var mı? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 Evet. Zeki bir polis cinayeti araştırıyor. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Adı Porfiriy. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Israrla gerçeği arıyor. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Şüpheliyi yakalıyor ve ne kadar yalnız olduğunu... 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Ne kadar acı çektiğini... 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Her şeye ancak onun kendisinin son verebileceğini anlamasını sağlıyor. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Yani bu polis zeki mi? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Bana seni hatırlatıyor. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 - Sonunda onu yakalayacak mı? - Bilmiyorum. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Yeğenin bu gece geliyor mu? Yoksa gitti mi? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Kitapçı değilsin, değil mi? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Ne yapıyorsun? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Bilmek istemezsin Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Bana söylemek zorundasın. Sana yardım edebilirim. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Hayır, yapamazsın Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Oh, aman tanrım! Moya, eve gitmelisin. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 - Nereye gidiyoruz? - Burada olmamalısın. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 - Evet, burada olabilirim. - Bu gece olmaz. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Sadece Sean'u göstermek istiyorum. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Şimdi olmaz. Sean'u annenle başka bir zaman tanıştır. Hemen evine git! 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 Tebrikler 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 - Bu gece bir sürü insan var. - Evet. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 - Peki ya arkadaşların? Numara yok. - Yakındalar. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Çıkar şu piçi hemen, o zaman gidebilirsin. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 - Arkadan çıkalım. - Kıpırdarsan ateş ederim. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 -Tamam. Bendim. - Bu sesler harika. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 -Ha? -Müzik diyorum. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Arzu uyandırıyor birini tutup öpmek için! 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 - Ne saçmalıyorsun? - Ne düşünüyorsun? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Senin için biraz yaşlı değil miyim? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Bütün kadınları severim, çirkin de olsalar, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Minnettarım Finbar. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 - Ama önce Azizler günah işlemeli. - Bu o mu? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 -Sessiz ol. Ben olduğumu söyledim. - Tabii ki bendim! 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Şimdi arkaya geçiyoruz... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Kahretsin! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Kahretsin! 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 O benim, orospu çocuğu. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 O kaltak beni vurdu! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Hadi! 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Hala buradayım, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Oh, aman tanrım! Neden geri döndün? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, eğil! 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Paran arabamda. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Muhtemelen benden önce Kaliforniya'ya gideceksin. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Kurtarıcını mı arıyorsun? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 Kurtuluşa ihtiyacım yok. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Ne yaptıysam onu yaptım. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Sebeplerim vardı. Tanrı bunu biliyor. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Beni yargılayamazsın. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 Yargılamak için burada değilim. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Hepimizin kendi sebepleri var. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Sadece vur beni. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Yolun sonuna geldin. Af dile. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Erkek kardeşim... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...yalnızdı. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Ona kavuşmanı sağlayacağım. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Seni bulamadılar. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 - Çok üzgünüm Rita... - Sorun değil Finbar. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Mesleğimi hiç sormadın. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Sormalı mıydım? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Hiçbir şey büyümedi. Uzun zaman önce başlamalıydım. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Hayır, sende kalsın. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Bir noktada tekrar deneyebilirsin. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hoşça kal Rita. Kendine iyi bak. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 Suç ve ceza