1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 POHJOIS-IRLANTI 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 Sieltä tullaan. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Liikettä nyt, pojat. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Lapsia, saatana. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Älä kiusaa, Patrick. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 Tämä tästä puuttui. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Miksi sinä noin teit? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 Nyt ei ole aikaa tällaiseen. Olemme jo myöhässä. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 Tulkaa nyt jo helvetissä! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Jättäkää ne siihen! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Lähtekää, saatana! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Autoon! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 Aja! -Anna mennä! 16 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 GLEANN CHOLM CILLEN ALUE 17 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana! 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Olet kiero vanha paska, Finbar. 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Mitä että, Vinny? -Näen kyllä, mitä puuhaat. 20 00:04:12,000 --> 00:04:16,360 En voi ampua, ellen näe niitä. Siirrä ne takaisin ylemmäs. 21 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 En kuule tuulelta. -Just joo. 22 00:04:24,080 --> 00:04:28,760 Jos konstaapeli O'Shea yrittää vihjata minun fuskaavan, minä suutun. 23 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Jos lyödään vetoa, pitää olla reilu peli. 24 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Aiotko vinkua vai hävitä tavalliseen tapaasi? 25 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Haista sinä. -Anna mennä. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Petollinen paskiainen. 27 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Kiitoksia. -Vie tuhkatkin pesästä. 28 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Mitä aiot tänään puuhata? 29 00:04:52,320 --> 00:04:58,040 Kissan ruokkimisen ja Gulliverin pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi. 30 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Luin jo "Gulliverin retket". Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen. 31 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Sellaisista en tiedä mitään. Agatha Christie on minun heiniäni. 32 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Minne meillä on matka? -On vähän työasiaa tännepäin. 33 00:05:14,040 --> 00:05:20,480 Rouva Bailey sanoi, että kylän tervetulokyltti on kadonnut. 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Näet, millaista oikea työnteko on. 35 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Kunnolla ruhjottu. 36 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Punaruskea. 37 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Viininpunainen. -Viininpunainen? 38 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Niin, viininpunainen. 39 00:05:50,680 --> 00:05:54,040 Jollain vauhtihurjalla on karannut ratti käsistä. 40 00:05:54,120 --> 00:05:58,240 Tai juopolla. -Niin. Ei ihan tervettä puuhaa. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Nytkö etsit kyliltä mielipuolta? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 Niin. Eiköhän tämä iltapäivään mennessä ratkea. 43 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Tunnen katseesi niskassani. 44 00:07:18,320 --> 00:07:25,200 Rita. Aatami olisi varmasti ottanut mieluummin sinut kuin Eevan, 45 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 jos olisi nähnyt puutarhasi. 46 00:07:29,160 --> 00:07:34,120 No, on hyvä olla harrastus. -Nuo kaunistavat kotia. 47 00:07:34,200 --> 00:07:40,640 Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu, jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni. 48 00:07:40,720 --> 00:07:42,640 Miten Brendan voi? 49 00:07:45,640 --> 00:07:49,040 Ei hän enää tokene. 50 00:07:49,120 --> 00:07:53,400 Ei hän malta kuolla, kun on noin kaunis nainen. 51 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta. 52 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Mutta se ei ole ottanut vastuuta. Tiedoistaan voi kertoa poliisille. 53 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRYN SATAMA 54 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 BANTRYN KYLÄPALKINNOT 55 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Saisinko hiljaisuutta? 56 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää. 57 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Hän on tehnyt enemmän kuin kylämme ansaitsee. 58 00:10:08,840 --> 00:10:14,840 Hän on oikea monitaituri, ja pienellä kannustuksella saamme kuulla jotain. 59 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, soisitko meille laulun? 60 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Ette te kestä kuunnella vanhan äijän loilotusta. 61 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 Oma perhekin laittaa tulpat korviin. 62 00:10:28,840 --> 00:10:34,800 Voi kunpa oisin ma 63 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 Carrickfergusissa 64 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Ballygrandin iltojen tähden 65 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Silloin uimaan lähtisin 66 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 Yli syvimmän veen 67 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 Syvimmän veen Jotta löydän rakkauden 68 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 No niin. Kömmi ulos. 69 00:12:21,680 --> 00:12:26,640 Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa. -Jatka matkaa. Vasemmalle. 70 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Tässä on hyvä. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Kaksi askelta sinun oikeallesi. 72 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 Ala kaivaa. 73 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Missä me olemme? 74 00:13:05,360 --> 00:13:10,360 Vietän täällä ikuisuuden. Haluan tietää, missä olemme. 75 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 Donegalissa. 76 00:13:14,720 --> 00:13:18,600 Olet Donegalissa. Maan toisella laidalla. 77 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "Unohdettu kreivikunta". Sopii kuvioon. 78 00:13:24,280 --> 00:13:29,160 Näinkö elätät itsesi? -Syvyys riittää. Nouse sieltä. 79 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 Polvillesi. 80 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Herran tähden! 81 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Kaikki nämä puut... 82 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Sinulla on pitänyt kiirettä. 83 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Polvillesi. 84 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 Kädet pään taakse. 85 00:14:05,160 --> 00:14:11,480 Saat minuutin aikaa. Sano jotain, puolustaudu vaikka. Ihan sama. 86 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Ei tässä tarvitse puolustella. Tiesin tämän päivän tulevan. 87 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Siinä meni kauemmin kuin luulin. 88 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Siitä on kokonainen elinikä. 89 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Olin nuorena äkkipikainen. 90 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 Tapoin oman osuuteni. 91 00:14:36,240 --> 00:14:41,880 Tiesin, ettei sitä voinut perua. 92 00:14:43,000 --> 00:14:49,640 Mutta eräänä päivänä päätin, etten anna sen tuhota elämääni. 93 00:14:51,120 --> 00:14:56,040 Jollain ilveellä työnsin sen synkän pilven sivuun. 94 00:14:57,520 --> 00:15:00,960 Löysin taas paikkani yhteisössä. 95 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Autoin, minkä osasin. 96 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Näin se meikäläisillä päättyy. 97 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Jossain tuulentuivertamalla suolla. 98 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Yritä tehdä vähän hyvää ennen kuin päädyt tänne. 99 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Aikaa ei ole rajattomasti. 100 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Ovat päiväni luetut 101 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Tulkaa, te nuorukaiset 102 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 ja laskekaa minut maahan 103 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 Oliko kommelluksia, Kev? -Ei. 104 00:16:59,680 --> 00:17:02,400 Oletko homppe, Robert? 105 00:17:02,480 --> 00:17:06,840 Levyjesi perusteella olet. -Oletko sinä hidas, Kev? 106 00:17:07,520 --> 00:17:10,800 Bootsiesi perusteella olet. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,840 Ties millaisen sotkun jätit jälkeesi siellä. 108 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä. 109 00:17:18,080 --> 00:17:19,200 Otan tämän lainaan. 110 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia ennenaikaiseen kuolemaan. 111 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Kuka tuon sanoi? Yeats? 112 00:17:39,160 --> 00:17:40,000 Äitini. 113 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Kuka siellä? -Minä vain, rva McQue. 114 00:17:52,920 --> 00:17:57,760 Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan. Leivoin lempiskonssejasi. 115 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 Kirsikkaako? 116 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Minä luulin, että rusinaa. 117 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Rusinahan se. Tunnet minut paremmin kuin minä itse. 118 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 No sitähän minäkin. 119 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 Otatko niitä mukaan? -Otan. 120 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Et ole koskaan kieltäytynyt. 121 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Hyvää saatanan huomenta vaan. 122 00:18:17,560 --> 00:18:19,400 Ovatko uunituoreita? 123 00:18:19,440 --> 00:18:21,840 Muistapa käytöstavat. 124 00:18:21,920 --> 00:18:25,880 Siinä hän on. Lännen nopein mies. 125 00:18:29,040 --> 00:18:33,680 Huomaa, että hän on Dublinista. -Nykyajan nuoret... 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 Miten menee? -Entä itselläsi? 127 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Kiitos. -Uusi lisäys kokoelmaan? 128 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 Sain maksuna O'Reillyn klaanilta. 129 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 Jonkun meksikolaisen maalaama. 130 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa. 131 00:18:55,920 --> 00:18:58,240 Ja paljon arvokkaampi kuin velkani. 132 00:18:59,000 --> 00:19:03,280 Sääli, ettet voi myydä sitä takaisin lailliselle omistajalle. 133 00:19:03,360 --> 00:19:07,520 Kuulostelen asiaa. Olisi keikka tiedossa viikon päästä. 134 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Anna se pojalle. 135 00:19:18,440 --> 00:19:21,720 Keikka. Anna kaikki keikat hänelle. 136 00:19:25,120 --> 00:19:27,880 On tullut tässä vähän mietiskeltyä. 137 00:19:27,920 --> 00:19:33,120 Pelkkiä huonoja päätöksiä Margaretin kuoltua. 138 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 On minusta muuhunkin kuin tähän. Haluan ihmisten tietävän sen. 139 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 Mitä sinä niin kovasti haluat näyttää maailmalle? 140 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Ethän sinä muuta osaa. 141 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Voisin pitää puutarhaa. 142 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 Puutarhaa? -Niin. 143 00:20:03,920 --> 00:20:09,920 Aiot siis hylätä minut ja jättää tuon hylkiön armoille? 144 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Kiitos. 145 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Jäätkö kaipaamaan minua? 146 00:20:39,320 --> 00:20:42,560 Kuin reikää päässä. 147 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 Haluat siemeniä? -Niin, Pat, siemeniä. 148 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Et sinä yleensä siemeniä osta. 149 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 En tätä ennen. 150 00:22:01,160 --> 00:22:04,840 Oletko nyt ihan varma? -Onko sinulla niitä vai ei? 151 00:22:04,920 --> 00:22:07,600 No juu. Tässähän niitä. 152 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Härkäpapua, kaalia, porkkanaa sun muuta. 153 00:22:45,360 --> 00:22:49,640 Ajattelin perustaa oman puutarhan. Vähän poppeleita - 154 00:22:49,720 --> 00:22:55,240 ja ehkä kultapiiskua, jota sinulla on tuolla. 155 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar. 156 00:22:59,280 --> 00:23:04,160 Sitä en tiennytkään. Voisin tarvita opettajaa. 157 00:23:06,400 --> 00:23:12,120 Onko se hyvää? -Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura? 158 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 Oliko vaimosi hyvä kokki? Eikö hän ollut Margaret? 159 00:23:17,960 --> 00:23:19,160 Oli. 160 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 Anteeksi, ei ollut... -Ei tässä mitään. 161 00:23:24,880 --> 00:23:29,280 Siitä on vain aikaa, kun kuulin hänen nimensä. 162 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 Margaret. 163 00:23:31,920 --> 00:23:38,200 Aina kokeilemassa uutta. Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa. 164 00:23:39,040 --> 00:23:42,960 Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä. 165 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Vähän kanelia myös. 166 00:23:45,600 --> 00:23:48,520 En ollut moista maistanut. -Kuulostaa hyvältä. 167 00:23:48,640 --> 00:23:54,680 Ei, se oli kamalaa. Kuten sanoin, en ollut moista maistanut. 168 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Enkä onneksi enää joutunutkaan. 169 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Oliko se Dublinissa? 170 00:23:59,640 --> 00:24:04,720 Oli. Kuljin hänen kirjakauppansa ohi päivittäin. 171 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Matkalla tehtaalle. Hän rakasti niitä kirjojaan. 172 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Sai minutkin lukemaan. 173 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Olisinpa tavannut hänet. 174 00:24:13,480 --> 00:24:17,680 Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä. 175 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Tulen ihan pian. 176 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 Mitenkäs Moya voi? 177 00:24:43,160 --> 00:24:47,600 Jos saat kalan koukkuun, varo viiltämästä kättäsi siimaan. 178 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Käytä tätä. 179 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Sillä lailla. 180 00:24:57,160 --> 00:25:03,800 Toivotko saavasi kultakalan? Voit ristiä sen Goldieksi. 181 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Kalat eivät ihmisistä välitä. 182 00:25:05,480 --> 00:25:10,240 Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen. 183 00:25:10,320 --> 00:25:14,600 Ihan hyvä sääntö. -Pitää saada kalaa ruokapöytään. 184 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Nyt nappaa. 185 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 Päästä vähän siimaa. 186 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 Voi ei. 187 00:25:34,840 --> 00:25:37,480 Moya, ei se mitään. Moya! 188 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 OLET TÄSSÄ LUOJA SINUA VARJELKOON! 189 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Hei, Pat. 190 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 Kaikki hyvin, Sinéad? -Hauska nähdä näin vilkkaana iltana. 191 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 Hei, Catherine. -Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään. 192 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 Tuo vanha perhana. Ei kai sentään. 193 00:26:14,360 --> 00:26:16,840 Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani. 194 00:26:16,920 --> 00:26:21,840 Olut murjottajalle ja päärynäsiideri vaimo paralle. 195 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Minulle pieni viski. 196 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka kirjakauppiaalla on varaa moiseen? 197 00:26:28,840 --> 00:26:32,120 Minähän voitan sinulta koko ajan. 198 00:26:34,000 --> 00:26:36,760 Joko olet napannut sen hurjastelijan? 199 00:26:36,800 --> 00:26:42,200 Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä. Mutta kyllä minä hänet saan. 200 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Tottahan toki. 201 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 Saisinko vettä? -Viulu soi hienosti. 202 00:26:58,080 --> 00:27:03,760 Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas, mutta vielä lähtee ääntä. 203 00:27:03,840 --> 00:27:08,320 Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas? -Me sanomme sitä luutuksi. 204 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Kiitos. 205 00:27:09,760 --> 00:27:12,240 Mikä sinut tänne toi? 206 00:27:12,320 --> 00:27:18,760 Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen. Hän soitti kauneimman kuulemani laulun. 207 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen, joten oli pakko tulla tänne. 208 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Etkö kaipaa kotiasi? 209 00:27:26,920 --> 00:27:31,000 En kaipaa taisteluja ja verta. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 Näin tyttäresi Moyan sillalla. Kalasti päivällistä. 211 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään. 212 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Olemme kuin laivat yössä, olen aina töissä. 213 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 Älä ole hänelle liian ankara. -Miten niin? 214 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 Ruokalaatikko putosi veteen. 215 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 Mitä? -Vika oli minun. Minä häiritsin häntä. 216 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Selvä. Kiitos varoituksesta. 217 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 Varo jalkojani. -Siitä onkin aikaa. 218 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Tuon ilmeen minä tunnistan. 219 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 Minne matka? 220 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Et kai aio karata ruokalaatikon tähden? 221 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 Kerroin äidillesi, että vika oli minun. 222 00:28:55,720 --> 00:29:01,880 Hän jää yksin ikävöimään, jos ratsastat tiehesi. 223 00:29:03,960 --> 00:29:08,080 Olet sinä rohkea kyllä. Hevoset inhoavat pimeää. 224 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Ne pelkäävät kuollakseen kaninkoloja ja kaneja. 225 00:29:14,240 --> 00:29:17,440 Parempi karata päivänvalossa. 226 00:29:17,520 --> 00:29:21,520 Ei tule ikäviä yllätyksiä. 227 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Mutta sinä päätät tietenkin. 228 00:29:44,000 --> 00:29:49,720 Vieläkö te asutte asuntovaunussa? -Joo. Talo ei valmistu koskaan. 229 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Voit mennä nyt. 230 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 Mitä? -Voit jo mennä. 231 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Ei. Herrasmies saattaa daamin aina ovelle saakka. 232 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 Ei tarvitse! -Moya, mitä vittua? 233 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Missä olet kuhnannut? Tässä nääntyy nälkään. 234 00:30:06,040 --> 00:30:08,640 Kuka tuo on? -Herrasmies. 235 00:30:08,720 --> 00:30:11,920 Siis niin kuin Curtis-setäsi? -Et ole setäni. 236 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Varo kuule kieltäsi! 237 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Naiset. 238 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Hankalia tapauksia. 239 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan. 240 00:30:59,520 --> 00:31:03,160 Jo oli aikakin. -Tulin niin pian kuin pääsin. 241 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Mitä vittua tämä on? 242 00:31:05,600 --> 00:31:07,720 Omenoita? -Muuta ei irronnut. 243 00:31:07,800 --> 00:31:11,120 Olit kaksi tuntia poissa ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa? 244 00:31:11,240 --> 00:31:15,560 Hei! Pää kiinni, saatana. -Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi? 245 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Ette edes kuulosta samalta. 246 00:31:17,800 --> 00:31:19,480 Ei kuulu sinulle. 247 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Mitä oikein puuhailit? 248 00:31:24,080 --> 00:31:28,560 Odotin vain asuntovaunussa Moyaa. -Ei sinun siellä tarvitse istua. 249 00:31:28,640 --> 00:31:32,440 Hae tarvitsemamme ja tule takaisin. Onko selvä? 250 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Kop, kop. 251 00:31:50,080 --> 00:31:52,560 Jeesus. Siis Finbar. 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,120 Kiitoksia. 253 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Varo, se on painava. -Maistuuko tee? 254 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Ei kiitos. 255 00:32:05,280 --> 00:32:06,880 Kuinka Moya voi? 256 00:32:10,800 --> 00:32:14,040 Mitä sinulla siinä on? -Ei mitään. 257 00:32:14,840 --> 00:32:19,560 Kysynkö sitten äidiltäsi? -Ei, älä kysy häneltä! 258 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Näytä. 259 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 Näytä nyt. 260 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Mistä löysit sen? 261 00:32:38,280 --> 00:32:42,560 Saitko sen sedältäsi? -Ei hän ole setäni. 262 00:32:42,640 --> 00:32:45,000 Miksi hän antoi sen sinulle? 263 00:32:47,360 --> 00:32:51,360 Liittyykö se jotenkin mustelmiisi? 264 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Moya? 265 00:32:56,960 --> 00:33:02,280 Onko sattunut jotain, mistä et halua kertoa minulle? 266 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Onko? 267 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Moya! 268 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 Herrasmies on taas paikalla. 269 00:33:25,840 --> 00:33:27,000 Huomenta, Sinéad. 270 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 Huomenta, Moya. 271 00:33:30,680 --> 00:33:34,400 Toivottavasti et aio vokotella Sinéadia? Hän on liian nuori sinulle. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Pää kiinni, Curtis. 273 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää. 274 00:33:38,760 --> 00:33:41,960 Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa? 275 00:33:42,040 --> 00:33:43,320 Kavereitahan tässä ollaan. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Eikö vain? 277 00:33:46,080 --> 00:33:47,200 Nyt näyttää hyvältä. 278 00:33:47,720 --> 00:33:50,440 Naku-uinnilla tulee nälkä. 279 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Vie ne mennessäsi. Tuon lisää illalla töiden jälkeen. 280 00:33:53,720 --> 00:33:58,560 Tulen saatana hulluksi tuolla. Kaipaan vain vähän seuraa. 281 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 Haistapa paska. 282 00:34:01,520 --> 00:34:03,280 Nähdään, prinsessa! 283 00:34:06,800 --> 00:34:10,200 Vanha ystäväkö? -Ystävät valitaan itse. 284 00:34:10,280 --> 00:34:13,440 Sukulaisia ei voi valita. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,680 Hän on... 286 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Veljeni nai hänen siskonsa. Ja meni heti kuolemaan. 287 00:34:21,480 --> 00:34:23,560 Odotan vain, että pääsen hänestä. 288 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Etkö sinä halunnut lopettaa? 289 00:34:45,600 --> 00:34:51,120 Anna se Kevinille. Minä maksan. -Oletko sekaisin? Siinä. 290 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Paikallinen? Haluatko sinivuokot perääsi? 291 00:34:55,520 --> 00:34:58,960 Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis... 292 00:34:59,040 --> 00:35:02,520 Ihan sama. Ei omassa pesässä. 293 00:35:02,640 --> 00:35:08,560 Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han. Heitä saa paeta loppuelämänsä. 294 00:35:08,640 --> 00:35:11,720 Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle? 295 00:35:11,800 --> 00:35:15,840 Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt. -Tiedän. Näin sen tytön silmistä. 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,360 Tämä on hänelle viesti vaieta. Pelkkä lapsi vasta, Robert! 297 00:35:20,440 --> 00:35:22,840 Pane nimetön vinkki poliisille. 298 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Ei tyttö heille kerro. Hän pelkää miestä kuollakseen. 299 00:35:27,240 --> 00:35:30,040 Eikä mies lopeta. Hän siirtyy seuraavaan uhriin. 300 00:35:30,760 --> 00:35:35,320 Tiedän, mitä sanoin tappamisesta. Mutta tämä on eri juttu. 301 00:35:35,400 --> 00:35:40,040 En halua sekaantua tähän, Finbar. En ole mukana. 302 00:36:24,400 --> 00:36:28,200 Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi? -Osaat siis puhua. 303 00:36:28,280 --> 00:36:29,880 Silloin, kun en kuuntele. 304 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 Haluatko kyydin Sinéadin luo? -Mikä ettei. 305 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Oletko lomalla? 306 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 Varsinainen loma. 307 00:36:44,520 --> 00:36:50,440 Voisin olla Mallorcalla, mutta jumitankin maailman peräaukossa. 308 00:36:52,200 --> 00:36:56,640 Lokerossa on tupakkaa. Tulitikut ovat lattialla. 309 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 Tie ei koskaan näytä samalta paluumatkalla. 310 00:37:17,040 --> 00:37:21,480 Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat. -Vai sillä lailla. 311 00:37:21,560 --> 00:37:25,160 Tätä maata hallitsivat aikoinaan fomorialaiset. 312 00:37:25,240 --> 00:37:30,560 Jumalallisia merenkävijöitä. Orjuuttivat kansan, söivät lapset. 313 00:37:34,840 --> 00:37:38,760 Ja minä se kehtaan ammuskella täällä. -Metsästätkö? 314 00:37:38,840 --> 00:37:45,480 Jos kaljatölkkien ja jänisten ampumista sanotaan metsästämiseksi. 315 00:37:46,000 --> 00:37:51,080 Mikä ase sinulla on? -Rihlaton. A.H. Fox. 316 00:37:51,160 --> 00:37:55,680 Teddy Roosevelt sanoi sitä aikojen parhaaksi aseeksi. 317 00:37:57,200 --> 00:37:59,240 Haluatko nähdä? 318 00:37:59,320 --> 00:38:04,600 Minulla oli Remington 17 ennen tämän helmen hankintaa. 319 00:38:04,640 --> 00:38:10,280 Se ei ollut yhtä tyylikäs ja vankka kuin tämä. 320 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 Eikö ole hieno? Haluatko pidellä? 321 00:38:33,360 --> 00:38:34,200 Jeesus sentään. 322 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Saatana. 323 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Mitä olen tehnyt sinulle? 324 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Pikku Moya, senkin paska. 325 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Jumalauta. Minä häivyn täältä. Et näe minua enää koskaan. 326 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Voi jumalauta... 327 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Sinä... 328 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Olet kuollutta miestä! 329 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Saatanan... 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,840 Vikkelä punapää. 331 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Miksi hänellä oli puukko? Onko kaikilla nykyään? 332 00:39:44,200 --> 00:39:49,280 En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista. -Mitä sinä täällä teet? 333 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 Robert käski pitää sinua silmällä. 334 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 Vai käski hän? -Joo. 335 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Siinä tapauksessa... 336 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 Minä tykkään bingosta. 337 00:40:03,560 --> 00:40:07,200 Wrightilla on kierros illalla. Sinä maksat panokseni. 338 00:40:08,040 --> 00:40:10,600 Ja oluen tai kaksi. 339 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Ristus sentään. 340 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Alan ymmärtää, miksi ne valittavat niin paljon. 341 00:40:29,960 --> 00:40:34,520 Yksi kaveri kaivoi normaaliin tahtiin. 342 00:40:34,600 --> 00:40:41,040 Mutta hän tiesi, että lopettaessa tulisi noutaja. 343 00:40:42,800 --> 00:40:48,280 Niinpä hän ei lopettanut. Kaivoi varmaan kolme metriä syvän. 344 00:40:48,360 --> 00:40:54,600 Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla. Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille. 345 00:40:54,680 --> 00:41:00,520 Minä vain hekottelin. -Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä. 346 00:41:01,240 --> 00:41:07,240 Vielä näissä hommissa. -Kuten isipappa tapasi sanoa: 347 00:41:09,840 --> 00:41:12,400 hanki työ, jota rakastat. 348 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 Ja seuraava numero on 53. 349 00:41:30,000 --> 00:41:34,120 Kas siinä, Finbar. Eilisestä. -Sinéad, ei tarvitse. 350 00:41:34,200 --> 00:41:38,840 Saanko minäkin? -Eikö sinulla ole porttari, Kevin? 351 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 On siinä kova mimmi. 352 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 Tulee mieleen yksi, jonka jätin aikoinaan metsään. 353 00:41:47,240 --> 00:41:49,960 Samaa peliä, 34! -Nainen? 354 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 Niin. 355 00:41:51,960 --> 00:41:56,920 Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain? 356 00:41:57,000 --> 00:42:00,280 Haluavat kuolla arvokkaasti. -Hyvänen aika. 357 00:42:00,360 --> 00:42:02,640 Mitä? Etkö ole koskaan... 358 00:42:02,720 --> 00:42:05,560 En. Maailmassa on riittävästi julmia miehiä. 359 00:42:05,640 --> 00:42:09,240 Hän oli julma. Julman nätti. 360 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 Itku kyllä vähän latisti. -Bingo! 361 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Saatana. 362 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Sinä et taida olla ihan terve. 363 00:42:20,240 --> 00:42:21,680 Paraskin puhuja. 364 00:42:23,400 --> 00:42:28,920 Panen rahaa säästöön. Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen. 365 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Kuuntele, pikku paska. 366 00:42:32,840 --> 00:42:36,960 Tappaminen ei ole minulle mikään naurun asia. Ja minä jätän ne hommat. 367 00:42:37,040 --> 00:42:41,760 Jos saan kuulla sinun nauravan jonkun viimeisille kyynelille... 368 00:42:44,760 --> 00:42:48,480 ...hakkaan sinut omin vanhan ukon käsin. 369 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 Montako ihmistä olet tappanut? 370 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, tule nyt jo. 371 00:44:03,360 --> 00:44:05,600 Conan soittaa taas suutaan. 372 00:44:11,160 --> 00:44:16,320 Kun isämme murhattiin, Curtis oli pelaamassa futista. 373 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Ei se kusipää ihan huono ollut. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,960 En koskaan unohda, kun kerroin asiasta. 375 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Hän vain istui ja katsoi minua. Ei kyennyt tajuamaan. 376 00:44:32,560 --> 00:44:37,000 Hän varttui Belfastissa ja minä äidin luona etelässä. 377 00:44:37,080 --> 00:44:39,920 Hänen maailmansa mullistui. 378 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Ja minä lupasin aina katsoa hänen peräänsä. 379 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 Conan sanoo, että pitäisi häipyä. 380 00:44:51,280 --> 00:44:54,440 Vaikka Ranskaan tai jonnekin. -En lähde ilman veljeäni. 381 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 Varmaan vain jäänyt yksityistilaisuuteen juomaan. 382 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Tiedäthän sinä hänet. 383 00:45:00,240 --> 00:45:06,320 Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi, niin ei tasan jäänyt juomaan. 384 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Pidätkö minua tyhmänä? 385 00:45:09,760 --> 00:45:11,560 Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia. 386 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Hän otti hatkat, Doireann. Varmaan matkalla kotiin. 387 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 Hän kuolee kotona, kuten me kaikki. -Tiedän. 388 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 "Curtis June ja Doireann McCann." 389 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen. 390 00:45:24,640 --> 00:45:29,280 Mehän saimme ne mulkut. -Entä mukana kuolleet lapset? 391 00:45:29,360 --> 00:45:31,840 Eihän sellaista voi ennustaa. 392 00:45:31,920 --> 00:45:36,600 Mutta jäit siihen näytille. Minusta ja Séamusista näkyi vain takaraivo. 393 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Minä näin Doireannen takaraivon yöllä. 394 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Saatana! Yritin vain keventää tunnelmaa. 395 00:45:46,520 --> 00:45:52,080 Minne matka? -Etsin sen, jonka piti pysyä matalana. 396 00:45:52,160 --> 00:45:53,920 Tekee ihan liian hyvää työtä. 397 00:45:53,960 --> 00:45:59,720 Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain. Turha odottaa haleja Belfastissa. 398 00:46:24,720 --> 00:46:26,160 Curtis! 399 00:46:30,480 --> 00:46:31,640 Curtis? 400 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Mitä sinä talolla teet, Doireann? 401 00:46:36,400 --> 00:46:40,240 Kertoiko Curtis, minne on menossa? -Emme nähneet eilen. 402 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Onko hän kadonnut? 403 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 Luojan kiitos. 404 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Ei olisi pitänyt päästää teitä takaisin elämääni. 405 00:46:53,640 --> 00:46:55,160 Mene pakkaamaan siitä. 406 00:46:55,240 --> 00:47:00,320 Älä uskalla puhua minulle noin. Muuten revin kielesi suusta. 407 00:47:00,400 --> 00:47:04,960 Ehkä jeparit nappasivat. Ovat teidän muidenkin roistojen perässä. 408 00:47:07,000 --> 00:47:10,720 Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta. Koskee myös sinua, senkin lehmä. 409 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta. 410 00:47:14,480 --> 00:47:15,640 Mitä hän sanoi? 411 00:47:15,720 --> 00:47:17,560 Ei mitään. Ei mitään. 412 00:47:20,040 --> 00:47:20,880 Äiti! 413 00:47:22,360 --> 00:47:27,080 Hän ei sanonut mitään. En ole tyhmä. Luen lehtiä. 414 00:47:28,440 --> 00:47:31,120 Ei hätää, kulta. 415 00:47:31,920 --> 00:47:36,840 Hän kävi uimassa melkein joka päivä. Ehkä se paska hukkui. 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Hyvänen aika. Etkö koskaan tule vanhaksi? 417 00:48:30,240 --> 00:48:34,840 Kyllähän rintamalla ampumaan oppi. -Miksi sinä siis et? 418 00:48:34,920 --> 00:48:39,520 Olin viimeisten kutsuttujen joukossa. Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta. 419 00:48:39,640 --> 00:48:44,840 Minulle Ranskan vapautus oli pelkkää ympäriinsä hosumista. 420 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen? -No ei ainakaan ylistetty. 421 00:48:49,520 --> 00:48:55,440 Halusin panna kampoihin natseille, vaikka sitten englantilaisten kanssa. 422 00:48:55,520 --> 00:49:01,120 Siksi minusta tuli poliisi. Erotan oikean väärästä. 423 00:49:01,200 --> 00:49:05,640 Ja nyt poliisia todella tarvitaan, kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on. 424 00:49:06,320 --> 00:49:08,840 Minä olen nähnyt taisteluita yhden eliniän tarpeiksi. 425 00:49:11,640 --> 00:49:13,200 Sillä lailla. 426 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Onko kukaan nähnyt häntä? -Ei kukaan. 427 00:49:15,920 --> 00:49:20,040 Hän voisi siis olla Belfastissa? -Silloin potkin hänet takaisin luoksesi. 428 00:49:20,120 --> 00:49:23,480 Suojelupoliisi voi olla perässämme. -Ei tietenkään ole. 429 00:49:23,560 --> 00:49:30,280 Haista nyt paska. Anna täältä joku nimi, joka voi tietää jotain. 430 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 Missä sinä olet? Glencol, vai mikä se oli? 431 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 Niin kai. Paras piileksiä paikassa, jonka nimeä ei osaa lausua. 432 00:49:37,920 --> 00:49:41,800 Siellä on vanha kontakti, freelancer. Onko kynää? 433 00:49:41,880 --> 00:49:43,520 On. 434 00:49:55,040 --> 00:49:56,040 Helvetti. 435 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 Ei. Pysykää täällä. 436 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Robert McQue? -Etkö osaa koputtaa? 437 00:50:12,800 --> 00:50:14,400 Huono tapa. 438 00:50:15,120 --> 00:50:20,560 Kollegasi ei selittänyt kovin tarkasti asian luonnetta. 439 00:50:20,640 --> 00:50:23,560 Pelkäsi kai salakuuntelua. 440 00:50:25,480 --> 00:50:27,120 Vainoharhaisia aikoja. 441 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Minulla on ystävä hukassa. Ja alamaailmassa varjot tunnetaan. 442 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Tuo oli hyvä. 443 00:50:37,000 --> 00:50:39,960 Mikä tämän ystävän nimi on? 444 00:50:40,480 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 445 00:50:47,320 --> 00:50:51,560 Aika outo nimi. June? -Niin, June. 446 00:50:52,520 --> 00:50:54,760 Onko se joku lyhenne? -Mitä? 447 00:50:54,840 --> 00:50:56,120 June. 448 00:50:57,560 --> 00:51:01,920 Onko June joku vitun lyhenne? Sama kuin kuukausi June. 449 00:51:03,440 --> 00:51:07,240 En ole moista ennen kuullut. 450 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 Hän on punapäinen, pitkä ja laiha. 451 00:51:10,640 --> 00:51:13,760 Ei kilisytä kelloja. 452 00:51:13,840 --> 00:51:18,640 Inishwestin bandiitit ovat ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä. 453 00:51:19,200 --> 00:51:24,600 Minun pitää siivota tämä sotku. Löydät varmaan ulos. 454 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Sehän sopii. 455 00:51:56,880 --> 00:52:02,200 Sanoin... -Kuulin kyllä. Olet metrin päässä. 456 00:52:02,280 --> 00:52:03,200 Onko hän kuollut? 457 00:52:05,320 --> 00:52:06,240 Täysin varmasti. 458 00:52:08,480 --> 00:52:11,680 En liity siihen mitenkään! -Kuka sitten? 459 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 Kerro tai ammun aivosi pihalle! -Pane se pois. 460 00:52:17,880 --> 00:52:21,080 En vaaranna henkeäni hänen takiaan. 461 00:52:24,760 --> 00:52:27,400 Käskin olla tekemättä sitä. -Ketä? 462 00:52:29,080 --> 00:52:30,040 Finbaria. 463 00:52:31,840 --> 00:52:34,080 Finbar Murphy. 464 00:52:34,960 --> 00:52:38,400 Tiemme ovat eronneet. Hän ei ole enää palkkalistoillani. 465 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Kuka tilasi keikan? -Kysy häneltä. 466 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 Missä hän asuu? -En tiedä. 467 00:52:43,680 --> 00:52:46,920 Nyt olisin kiitollinen, jos voisit... 468 00:53:11,880 --> 00:53:13,240 Robbie? 469 00:53:14,320 --> 00:53:15,600 Robbie? 470 00:53:17,640 --> 00:53:21,560 Robbie ei ole enää täällä. -Missä hän on? 471 00:53:21,600 --> 00:53:23,960 Minä ammuin hänet. 472 00:53:24,040 --> 00:53:28,280 Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä. Ei millään pahalla. 473 00:53:30,200 --> 00:53:34,200 Mikä nimesi on? -Josie. 474 00:53:35,320 --> 00:53:40,840 Sinulla on kaunis ääni, Josie. Et ole varmaan tehnyt mitään. 475 00:53:40,920 --> 00:53:44,760 Mutta et saa nähdä kasvojani nyt. 476 00:53:45,680 --> 00:53:48,000 Niin. -Niin. 477 00:53:49,080 --> 00:53:54,320 Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi, äläkä tule ulos ennen kuin lähden. 478 00:53:55,680 --> 00:53:58,200 Robbie ei tuosta enää liiku. 479 00:54:12,880 --> 00:54:14,760 Laita se pois. 480 00:54:19,640 --> 00:54:21,600 Katsopa tätä. 481 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 Verirahoja. -Oikea verilöyly. 482 00:54:29,520 --> 00:54:33,520 Kiitos vielä kerran, Rita. -Odota vähän. 483 00:54:36,560 --> 00:54:42,600 Voin opettaa sinulle asioita, mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat. 484 00:54:42,680 --> 00:54:46,160 Hyvin se menee. -Yritetään. Öitä. 485 00:54:46,240 --> 00:54:47,680 Öitä. 486 00:54:55,800 --> 00:54:57,080 Robert. 487 00:55:08,760 --> 00:55:10,440 Finbar... -Rouva McQue. 488 00:55:11,200 --> 00:55:14,120 Kiitos, että tulit. -Finbar? 489 00:55:25,880 --> 00:55:29,440 Finbar... -Ei, rva McQue. Älkää tulko tänne. 490 00:55:29,560 --> 00:55:30,880 Robbie oli hyvä mies. 491 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 Ja vitut ollut. 492 00:55:32,840 --> 00:55:35,320 Omalla tavallaan oli. 493 00:55:36,480 --> 00:55:40,880 Näittekö, kuka se oli? -Se oli nainen. En nähnyt. 494 00:55:40,960 --> 00:55:46,120 Mutta hän puhui Robbien kanssa. Etsi jotakuta Curtisia. 495 00:55:46,160 --> 00:55:50,320 Sitä vikkelää heppua? Hän tarvitsee lapion. 496 00:55:50,400 --> 00:55:51,960 Emme voi jäädä tänne. 497 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 Hyvä. Inhoan odottamista. -Ime vähän bensaa mukaan. 498 00:55:56,080 --> 00:55:59,400 Menkää te keittiöön. -Hyvä on. 499 00:55:59,480 --> 00:56:01,840 Minä hoidan tämän. 500 00:56:07,120 --> 00:56:11,720 Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa. -Mutta miksi minun pitää tehdä se? 501 00:56:11,840 --> 00:56:15,160 Koska näytät aina eksyneeltä. Mene. 502 00:56:30,440 --> 00:56:31,960 Iltoja. 503 00:56:38,840 --> 00:56:45,280 Tulin käymään setäni luona, mutta ajoin harhaan. 504 00:56:45,400 --> 00:56:47,200 Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya? 505 00:56:48,560 --> 00:56:51,600 Finbaria? Tunnen minä hänet. 506 00:56:56,800 --> 00:56:58,720 Asuu tuossa lähellä. 507 00:57:01,080 --> 00:57:02,360 Voi saatana sentään. 508 00:57:18,400 --> 00:57:20,560 Iltaa, konstaapeli. -Iltaa. 509 00:57:35,120 --> 00:57:37,480 Panenko tankin täyteen? -Pane. 510 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Oletko ennen nähnyt tuota kaveria? 511 00:57:41,520 --> 00:57:42,320 En ole. 512 00:57:43,560 --> 00:57:47,560 Etsi setäänsä Finbaria. -Finbaria? 513 00:57:48,760 --> 00:57:52,640 Hän ei ole koskaan puhunut veljenpojasta. 514 00:58:06,320 --> 00:58:08,120 Finbar... -Olen todella pahoillani. 515 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 En saata uskoa tätä todeksi. 516 00:58:12,280 --> 00:58:14,920 Soittakaa poliisille meidän mentyämme. 517 00:58:15,920 --> 00:58:18,120 Selvä, minä soitan. 518 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Katso tätä. 519 00:58:56,360 --> 00:58:57,640 Hieno. 520 00:59:09,240 --> 00:59:11,560 Kuinka he Robbien löysivät? 521 00:59:11,640 --> 00:59:16,440 Ehkä hän kyseli Curtisista verkostoltaan sinun mentyäsi. 522 00:59:24,480 --> 00:59:28,120 Odotan ulkona. Kauanko menee? 523 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 Aja tuonne. 524 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Näitkö jotain omituista? 525 01:00:08,080 --> 01:00:10,600 Talossani on joku. 526 01:00:14,240 --> 01:00:16,680 Tämä tarkoittaa, että olen työtön. 527 01:00:20,920 --> 01:00:24,600 Robert käytti minua hyväkseen, mutta kohteli hyvin. 528 01:00:24,680 --> 01:00:26,480 Olitteko te ystäviä? 529 01:00:27,400 --> 01:00:31,080 Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia. 530 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 Oletko karannut kotoa? 531 01:00:34,600 --> 01:00:40,800 Jos koti on pelkkää paskaa vailla rakkautta, ei sieltä karata. 532 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Pikemminkin pakenin. 533 01:00:46,000 --> 01:00:52,720 Jouduin yhtenä iltana tappeluun pubissa. Lopulta pääsin voitolle. 534 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Robert oli siellä. 535 01:00:55,400 --> 01:01:01,040 Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa, jos hoitelisin yhden kaverin. 536 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 En tiennyt hänen saavan 130, mutta sellainen Robert oli. 537 01:01:10,120 --> 01:01:11,240 Liian helppoa rahaa. 538 01:01:17,320 --> 01:01:21,240 Putosin laskuista kauan sitten. 539 01:01:21,840 --> 01:01:24,080 Kuinka monta olen tappanut. 540 01:01:26,880 --> 01:01:31,400 Sota teki minusta ihan toisen ihmisen. 541 01:01:31,480 --> 01:01:35,760 Kotiin tullessa sain tietää Margaretin kuolleen, 542 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 ja siinä meni loputkin vanhasta minästäni. 543 01:01:43,280 --> 01:01:45,400 Sitten törmäsin Robertiin. 544 01:01:47,240 --> 01:01:49,760 Kuten sanoit, se oli liian helppoa. 545 01:01:59,000 --> 01:02:02,280 Saatanan vanhukset rusinoineen. 546 01:02:04,480 --> 01:02:07,400 Kun häntä ei vieläkään näy... 547 01:02:07,480 --> 01:02:11,200 Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä. 548 01:02:11,280 --> 01:02:14,800 Annetaan hänelle sitten katsottavaa. 549 01:02:48,720 --> 01:02:50,360 Voi herran tähden. 550 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti. 551 01:03:08,880 --> 01:03:12,840 Sinä lienet utelias vitun naapuri. 552 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 Paras välittää vain omista asioistaan. 553 01:03:16,360 --> 01:03:17,880 Tunnetko Finbarin? 554 01:03:17,960 --> 01:03:21,080 Ei ole ollut iloa tavata. Mutta vielä on. 555 01:03:21,160 --> 01:03:25,120 Herra Murphy on tehnyt jotain anteeksiantamatonta. 556 01:03:26,640 --> 01:03:29,240 Mitä sinä teet? -Tapan hänet. 557 01:03:29,320 --> 01:03:32,680 Meillä ei ole yliotetta. -Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan? 558 01:03:32,760 --> 01:03:36,160 Pane se pois. Ritaan voi osua. 559 01:03:38,280 --> 01:03:40,560 Täällä on yksinäistä. 560 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Varsinkin tuollaiselle hauraalle vanhukselle. 561 01:03:47,040 --> 01:03:50,480 Jos näet ystävääsi, voit kertoa hänelle terveisiä. 562 01:03:50,560 --> 01:03:52,720 Kerron terveisiä suulaalta akalta. 563 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Tee se. 564 01:04:03,080 --> 01:04:04,840 On siinä julma mimmi. 565 01:04:04,920 --> 01:04:06,080 Conan! 566 01:04:07,360 --> 01:04:08,600 Tule! 567 01:04:28,920 --> 01:04:30,120 Voi sentään. 568 01:04:31,480 --> 01:04:32,360 Tartu jalkoihin. 569 01:04:32,960 --> 01:04:34,120 Mene edeltä. 570 01:04:39,200 --> 01:04:42,840 Toinen talo risteyksestä alaspäin. Paljon kukkia pihalla. 571 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Kenen kanssa puhuinkaan? 572 01:04:44,160 --> 01:04:49,480 Ei sen ole väliä, herran tähden. Olette lääkäri, hän kaipaa apua. 573 01:05:02,160 --> 01:05:04,000 Tässä ollaan. 574 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 Oma koti kullan kallis. 575 01:05:11,160 --> 01:05:13,360 Siinä. Hyvä poika. 576 01:05:18,920 --> 01:05:23,480 Täällä on arvotavaraa. Ei ihme, että tarvitset bingorahaa. 577 01:05:24,280 --> 01:05:26,520 Ehkä halusin vain seuraa. 578 01:05:28,920 --> 01:05:32,360 Osaatko soittaa? -Pari sointua vain. 579 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Olen opetellut itsekseni. 580 01:05:41,040 --> 01:05:44,440 Teen vielä jonain päivänä oman levyn. 581 01:05:44,520 --> 01:05:48,920 Ehkä Kaliforniassa, jos saan matkarahat säästettyä. 582 01:05:50,000 --> 01:05:54,440 Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita. 583 01:05:56,200 --> 01:05:58,240 Nauttivat elämästä. 584 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 BELFASTIN POMMI 585 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 Ottelu alkaa. -Mennään sitten. 586 01:06:34,960 --> 01:06:40,440 En muista sinun ostaneen lehteä. -En muista sinun olleen selvin päin. 587 01:06:43,240 --> 01:06:47,040 POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY 588 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 Hei, Pat. -Hei. 589 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Aski Goldia, kiitos. 590 01:06:55,840 --> 01:06:57,080 Finbar! 591 01:06:58,480 --> 01:07:02,960 Mies parka on varmaan ollut erakko. Ei käynyt koskaan kylillä. 592 01:07:03,040 --> 01:07:06,400 Kulki nimellä Robert McQue. 593 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 Tunsitko häntä? -En. 594 01:07:09,920 --> 01:07:16,160 Talon rouva sanoi, että tappaja oli nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää. 595 01:07:16,240 --> 01:07:22,520 Ajattelin, että mahtaako se tienvarren kyltti liittyä asiaan. 596 01:07:23,280 --> 01:07:29,040 Rikospoliisi on tulossa Dublinista. Minulle ei jää osaa eikä arpaa. 597 01:07:29,120 --> 01:07:33,200 Et ole muuten kertonut, että sinulla on veljenpoika. 598 01:07:35,560 --> 01:07:38,440 Kiva poika. Mutten näe häntä usein. 599 01:07:38,520 --> 01:07:41,880 Voitko heittää minut Sinéadin luo? -Hypi kyytiin. 600 01:07:50,960 --> 01:07:54,440 Kiitos kyydistä, Vinny. 601 01:07:54,560 --> 01:07:58,800 Kunhan et ala rehennellä. En saa suosia ketään. 602 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Ala mennä. 603 01:08:49,240 --> 01:08:50,280 Päälle! 604 01:08:57,520 --> 01:09:02,640 "Pysy matalana. Älä näyttäydy." Ja sinä menet katsomaan ottelua. 605 01:09:02,760 --> 01:09:04,520 Hän tulee tänne. 606 01:09:09,840 --> 01:09:12,920 Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla. 607 01:09:15,320 --> 01:09:18,840 Ei ole hyvä kuva sinusta. -Tämä oli tässä. Pakko häipyä. 608 01:09:18,920 --> 01:09:22,000 Ei vielä. -Kuka tahansa voi tunnistaa meidät. 609 01:09:22,080 --> 01:09:25,960 Curtis on kuollut. Koeta nyt vähän välittää. 610 01:09:26,040 --> 01:09:28,520 Pitkä pallo, Gerry! 611 01:09:32,920 --> 01:09:39,680 Poltetaan äijän talo kostoksi. Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla. 612 01:09:39,760 --> 01:09:45,120 Oletko ihan sekaisin? Jättäisimmekö Irlannin? 613 01:09:45,200 --> 01:09:47,600 Mitä järkeä tässä sitten on? -Pysyisimme hengissä. 614 01:09:47,680 --> 01:09:51,480 Muut siis kuolivat turhaan? -Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu. 615 01:09:54,560 --> 01:09:58,840 Olenko minä ainoa, joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme? 616 01:09:58,920 --> 01:10:02,640 Me emme saatana vie lähde. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,400 Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin. Selvitetään, kuka. 618 01:10:07,480 --> 01:10:12,360 Se vanha rouva, kauppias. Joku tietää, missä hän on. 619 01:10:13,360 --> 01:10:14,920 Pannaan heidät puhumaan. 620 01:10:27,320 --> 01:10:32,120 Etsin vessan. Koettakaa sillä välin keksiä jotain. 621 01:10:35,040 --> 01:10:36,520 Finbar! 622 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 Hasan. -Suurin fanini. 623 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 Olet vielä nurkilla. Mitä sanot? 624 01:10:44,640 --> 01:10:48,480 Näyttävät niin verenhimoisilta. En tiedä, kumpaa kannattaa. 625 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 Hei, Sinéad. -Mitä kuuluu, Finbar? 626 01:10:50,360 --> 01:10:53,680 Ei hullumpaa. Miten Moya? -Hän on täällä jossain. 627 01:10:53,760 --> 01:10:57,040 Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin. 628 01:10:57,120 --> 01:11:01,280 Me voimme hyvin. -Hyvä. Nähdään. 629 01:11:02,800 --> 01:11:04,720 Nähdäänkö illalla? -Juu. 630 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 631 01:11:40,440 --> 01:11:42,000 Doireann McCann? 632 01:11:46,200 --> 01:11:48,480 Se lausutaan "Doireann". 633 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 Olen nähnyt sen vain painettuna. Sitä näkee kaikkialla. 634 01:11:51,960 --> 01:11:57,800 Kerro, kuka tilasi murhan. Muuten kuolet siihen paikkaan. 635 01:11:57,880 --> 01:12:01,960 Olemme tappaneet toistemme ystävät. Sovitaan, että ollaan sujut. 636 01:12:02,040 --> 01:12:05,840 Mene pois täältä. -Ei vetele. Haista vittu. 637 01:12:05,880 --> 01:12:09,680 Minä tapoin taparikollisen, Curtis oli veljeni. 638 01:12:09,760 --> 01:12:13,560 Sitten varmasti tiesit hänen taipumuksistaan. 639 01:12:18,760 --> 01:12:21,520 Sano kuka se oli. -Iisisti nyt. 640 01:12:21,600 --> 01:12:24,720 Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi. 641 01:12:26,040 --> 01:12:28,720 Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi? 642 01:12:29,840 --> 01:12:31,720 Sainhan minä veljesikin mukaan. 643 01:12:33,800 --> 01:12:37,920 Tavataan täällä kahdeksalta. Älä kerro kellekään. 644 01:12:38,000 --> 01:12:41,200 Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät? 645 01:12:43,080 --> 01:12:44,760 Tavataan siinä pubissa. 646 01:12:45,360 --> 01:12:48,120 Hyvä on. -Sillä lailla. 647 01:12:48,200 --> 01:12:54,640 Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi, joten älä yritä mitään. 648 01:12:54,680 --> 01:12:58,160 Älä sinä käy kenenkään muun kimppuun täällä. 649 01:12:58,240 --> 01:13:02,640 Tule paikalle. Muuten se pubi lentää ilmaan. 650 01:13:04,880 --> 01:13:09,680 Jos meille käy jotain, minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi. 651 01:13:09,720 --> 01:13:16,280 He penkovat tämän kylän tarkasti. Se utelias naapurisi... 652 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 Kukaan ei ole turvassa. 653 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 Vitun kusipää! 654 01:13:51,080 --> 01:13:54,040 Pöllit pistoolini ja häivyt omille teillesi. 655 01:13:54,120 --> 01:13:57,920 Olet kohtalokkaalla tuulella. -Minä löysin johtajan. 656 01:13:58,000 --> 01:14:03,880 Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava. 657 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 Koko joukon. -Kuinka ajattelit tehdä sen? 658 01:14:08,120 --> 01:14:14,440 Teen sen julkisesti. Kostoa hautovat tulevat minun perääni. 659 01:14:14,480 --> 01:14:18,800 Kylä saa jäädä rauhaan. Voit mennä, pärjään ilman sinua. 660 01:14:18,880 --> 01:14:21,200 Ei vetele, kaveri. 661 01:14:21,280 --> 01:14:25,240 Jos Finbar Murphy lähtee sotaan, enhän minä huvista paitsi jää! 662 01:14:30,440 --> 01:14:31,720 Hyvä poika. 663 01:14:40,400 --> 01:14:41,920 Kop, kop. 664 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Moya, pieni lahja sinulle. 665 01:14:46,920 --> 01:14:51,320 Haluatko sen omaksesi? -Mikä sen nimi on? 666 01:14:51,400 --> 01:14:55,280 En ole tullut ristineeksi sitä. Mitä sanot? 667 01:14:55,360 --> 01:14:59,320 Näyttää Seanilta. -Juu. 668 01:14:59,400 --> 01:15:05,200 Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää. 669 01:15:05,280 --> 01:15:07,840 Se pitää ihmisenä. 670 01:15:10,320 --> 01:15:11,720 Heippa, Sean. 671 01:15:41,200 --> 01:15:45,960 Haluat yleisön. -Tapaan heidät sisällä. 672 01:15:46,040 --> 01:15:51,600 Sano heille, että kaveri on takapihalla. -Minä odotan siellä. Se on meille yliote. 673 01:15:53,160 --> 01:15:55,360 Näetkö? Minä kuuntelin. 674 01:15:57,680 --> 01:16:01,440 Ei. Minulla on oma yliote. 675 01:16:03,320 --> 01:16:05,400 Mene nyt. Ota tämä. 676 01:16:07,040 --> 01:16:12,160 Hanskalokerossa on kuori. Anna se Robertin äidille. 677 01:16:12,240 --> 01:16:13,640 Loput saat pitää. 678 01:16:14,320 --> 01:16:18,080 Miten niin? Mehän sovimme... -Emme sopineet mitään. 679 01:16:18,160 --> 01:16:23,560 Sinun osuutesi loppuu tähän. Tämä on minun taisteluni. 680 01:16:23,640 --> 01:16:27,840 Ota nuo rahat lahjana minulta. 681 01:16:27,920 --> 01:16:33,480 Niin et joudu enää käyttämään tuota. Olet nuori, keksi jotain muuta. 682 01:16:33,560 --> 01:16:39,640 Lähde Kaliforniaan. Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi. 683 01:16:39,760 --> 01:16:42,040 Mutta älä tuhlaa elämääsi. 684 01:16:49,440 --> 01:16:51,120 Kukaan ei ole koskaan antanut minulle mitään. 685 01:16:53,960 --> 01:16:59,080 Neuvoni on rahoja arvokkaampi. Luota minuun siinä. 686 01:16:59,880 --> 01:17:01,120 Mene nyt. 687 01:17:55,640 --> 01:17:59,600 Oletpa sinä säikky tänään. -Minulla on vanha sydän. 688 01:17:59,680 --> 01:18:03,280 Mutta nuori sielu. Istumme tuolla. 689 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Täällä voi vaania väkeä missä vain. 690 01:18:17,080 --> 01:18:22,280 Hän ei yrittänyt mitään kentällä. Oli liikaa ihmisiä. 691 01:18:22,360 --> 01:18:27,000 Minä menen kurkkaamaan. Conan, sinä tuot salkun. 692 01:18:27,080 --> 01:18:30,040 Miksi hän? -Koska sinä et osaa ampua. 693 01:18:30,160 --> 01:18:34,560 Koska et auttanut minua etsimään Curtisia. 694 01:18:34,640 --> 01:18:37,560 Ja koska vittu sanon niin! 695 01:18:38,840 --> 01:18:42,240 Hyvä on. -Pidä vain auto käynnissä. 696 01:18:42,320 --> 01:18:46,080 Jos jotain tapahtuu, panet ajastimen päälle ja sitten häivytään. 697 01:18:47,160 --> 01:18:49,200 Palakoot, perkeleet. -Siellä on puoli kylää. 698 01:18:49,280 --> 01:18:53,400 Ja osa varmasti valmiina ilmiantamaan meidät. 699 01:18:55,600 --> 01:19:01,800 Toivoin rauhallisempaa iltaa, jotta voisi iskeä tarinaa. 700 01:19:01,880 --> 01:19:07,120 Miten venäläinen kirja edistyy? -En ole vielä lukenut loppuun. 701 01:19:07,200 --> 01:19:12,600 Pitäisit siitä varmasti. -Onko siinä murha-arvoituksia? 702 01:19:12,680 --> 01:19:17,680 On. Terävä poliisi tutkii murhaa. 703 01:19:17,760 --> 01:19:19,600 Nimeltään Porfiri. 704 01:19:20,520 --> 01:19:24,920 Hän etsii jääräpäisesti totuutta. 705 01:19:25,000 --> 01:19:30,520 Hän saa epäillyn ymmärtämään, kuinka eristys tuhoaa häntä. 706 01:19:30,640 --> 01:19:33,400 Kuinka paljon se syö häntä. 707 01:19:33,520 --> 01:19:39,560 Saa ymmärtämään, että vain hän itse voi panna sille lopun. 708 01:19:42,880 --> 01:19:46,240 Poliisi on siis herkkävaistoinen? 709 01:19:46,320 --> 01:19:48,680 Muistuttaa sinua. 710 01:19:50,080 --> 01:19:53,880 Saako hän miehen kiikkiin? -En tiedä. 711 01:20:02,680 --> 01:20:07,920 Tuleeko veljenpoikasi tänne? Vai joko hän lähti? 712 01:20:14,560 --> 01:20:18,240 Et sinä mikään kirjakauppias ole. Vai mitä? 713 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 Mitä sinä oikeasti teet? 714 01:20:27,040 --> 01:20:31,040 Et halua tietää, Vinny. 715 01:20:31,160 --> 01:20:33,640 Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa. 716 01:20:38,120 --> 01:20:40,440 Et sinä voi, Vinny. 717 01:20:50,320 --> 01:20:53,800 Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin. 718 01:20:53,880 --> 01:20:56,200 Minne me nyt? -Et saa olla täällä. 719 01:20:56,280 --> 01:20:59,120 Saan minä täällä olla. -Et tänään. 720 01:20:59,200 --> 01:21:01,040 Haluan vain esitellä Seanin. 721 01:21:01,120 --> 01:21:07,680 Ei tänään. Sean saa tavata äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin. 722 01:21:40,320 --> 01:21:42,640 ONNEKSI OLKOON 723 01:23:20,560 --> 01:23:23,440 Melkoisesti väkeä tänään. -Niin on. 724 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla. -He ovat lähistöllä. 725 01:23:30,360 --> 01:23:33,640 Tuo nyt se kusipää meille, niin voit palata huvien pariin. 726 01:23:35,320 --> 01:23:41,680 Mennään takapihalle tästä melusta. -Jos liikut, minä ammun. 727 01:23:48,680 --> 01:23:54,080 Hyvä on. Se olin minä. -Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla. 728 01:23:54,160 --> 01:23:57,560 Mitä? -Musiikki. 729 01:23:58,400 --> 01:24:02,160 Tulee halu tarttua lähimpään tyttöseen ja nuolla häntä. 730 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 Noinko täällä isketään naisia? -Miten pärjään? 731 01:24:04,680 --> 01:24:08,000 Enkö ole vähän liian kypsä sinulle? 732 01:24:08,120 --> 01:24:12,560 Kaikki halukkaat naiset kelpaavat, Doireann. 733 01:24:15,560 --> 01:24:17,520 Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar. 734 01:24:18,760 --> 01:24:21,400 Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä. -Hänkö se on? 735 01:24:21,480 --> 01:24:26,200 Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä. -Totta kai se olin minä. 736 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Jospa nyt mennään takapihalle... 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,640 Saatana! 738 01:24:52,080 --> 01:24:52,880 Jumalauta. 739 01:24:55,240 --> 01:24:57,680 Se on minun, paskapää. 740 01:24:57,760 --> 01:24:59,520 Se ämmä ampui minua! 741 01:25:10,000 --> 01:25:10,800 Tule. 742 01:25:20,280 --> 01:25:23,840 Olen vielä täällä, Doireann! 743 01:25:33,840 --> 01:25:36,520 Jessus. Miksi helvetissä piti palata? 744 01:25:38,120 --> 01:25:39,600 Hasan, pysy maassa. 745 01:26:51,160 --> 01:26:53,320 Rahasi ovat autossani. 746 01:26:55,640 --> 01:26:59,560 Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua. 747 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 Finbar... 748 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 Pelastajaako etsit? 749 01:30:54,280 --> 01:30:57,480 En kaipaa pelastusta. 750 01:30:58,680 --> 01:31:01,160 Tein mitä tein. 751 01:31:01,240 --> 01:31:06,000 Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen. 752 01:31:09,920 --> 01:31:13,320 Et voi tuomita minua. 753 01:31:14,200 --> 01:31:16,840 En tullut tuomitsemaan. 754 01:31:20,240 --> 01:31:22,800 Kaikilla meillä on syymme. 755 01:31:26,680 --> 01:31:28,760 Ammu pois vain. 756 01:31:31,480 --> 01:31:35,360 Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta. 757 01:31:39,600 --> 01:31:43,040 Veljeni... 758 01:31:48,240 --> 01:31:50,320 ...on aivan yksin. 759 01:31:54,800 --> 01:31:57,160 Katson, että pääset hänen luokseen. 760 01:32:54,520 --> 01:32:55,920 Eivät saaneet sinua. 761 01:32:59,320 --> 01:33:04,560 Rita, olen tosi pahoillani. -Ei se mitään, Finbar. 762 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Et koskaan kysynyt ammattiani. 763 01:33:11,240 --> 01:33:12,680 Olisiko pitänyt? 764 01:33:17,600 --> 01:33:23,200 Mitään ei kasvanut. Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten. 765 01:33:25,280 --> 01:33:27,000 Ei, pidä se. 766 01:33:28,000 --> 01:33:30,920 Ehkä yrität taas joskus uudelleen. 767 01:33:39,680 --> 01:33:44,560 Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi. 768 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 DOSTOJEVSKI "RIKOS JA RANGAISTUS" 769 01:41:37,640 --> 01:41:40,360 Tekstitys: Sami Siitojoki www.junefirst.tv