1 00:00:22,680 --> 00:00:25,800 NOORD-IERLAND 1974 2 00:00:25,960 --> 00:00:31,720 Tientallen jaren van burgerlijke onrust zijn ontploft tot een gewapend conflict 3 00:01:26,800 --> 00:01:28,320 Daar komen ze. 4 00:01:42,440 --> 00:01:44,160 Kom op jongens. 5 00:02:02,360 --> 00:02:05,480 - Verdomde snotneuzen. - Niet plagen, Patrick. 6 00:02:05,640 --> 00:02:08,600 Net wat er ontbrak. 7 00:02:13,120 --> 00:02:16,880 Raap het op en zeg sorry tegen je broer. 8 00:02:17,600 --> 00:02:21,720 - Ik wil dit niet. - Je bent al laat. 9 00:02:21,840 --> 00:02:24,480 Kom op nou, verdomme! 10 00:02:24,600 --> 00:02:27,120 Laat het maar liggen! 11 00:02:29,120 --> 00:02:31,800 Schiet op, verdomme! 12 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 In de auto! 13 00:02:41,360 --> 00:02:45,120 - Rijden, verdomme! - Gaan! 14 00:03:48,720 --> 00:03:51,720 Rij rustig, verdomme! 15 00:04:05,280 --> 00:04:08,680 - Je bent een stiekeme grapjas, Finbar. - Wat, Vinny? 16 00:04:08,800 --> 00:04:11,800 Ik kan zien wat je van plan bent. 17 00:04:11,920 --> 00:04:16,320 Ik kan niet raken wat ik niet kan zien. Zet ze weer bovenop. 18 00:04:16,440 --> 00:04:20,120 - Ik hoor niets vanwege de wind. - Ja, ja, tuurlijk. 19 00:04:24,160 --> 00:04:28,760 Als je suggereert dat ik vals speel, agent O'Shea, word ik boos. 20 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 Een weddenschap moet eerlijk zijn. 21 00:04:31,840 --> 00:04:37,520 Ga je staan zeuren of schieten en verliezen zoals gewoonlijk? 22 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Op hoop van zegen. 23 00:04:39,120 --> 00:04:41,920 - Kom op. - Sluwe ouwe klootzak. 24 00:04:43,520 --> 00:04:47,040 - Bedankt. - Je rooft me kaal, klerelijer. 25 00:04:50,800 --> 00:04:54,160 Wat heb je vandaag gedaan, behalve de kat voeren? 26 00:04:54,240 --> 00:04:57,960 En nadenken over het menselijk gedrag van Gulliver en de kleine mensjes? 27 00:04:58,080 --> 00:05:03,760 Ik heb Gulliver's Reizen uitgelezen. Nu is het Dostojevski, een Russische schrijver. 28 00:05:03,880 --> 00:05:08,840 Ik ken niets van hem. Agatha Christie is meer mijn ding. 29 00:05:10,800 --> 00:05:13,920 - Waar gaan we naartoe? - Een klusje voor m'n werk. 30 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Mevr. Bailey heeft gemeld 31 00:05:17,160 --> 00:05:21,160 dat het welkomstbord van de stad verdwenen is. 32 00:05:21,320 --> 00:05:24,720 Nu kun je zien wat echt werk inhoudt. 33 00:05:33,240 --> 00:05:36,040 God, dat is een beste puinhoop. 34 00:05:43,640 --> 00:05:46,480 - Roodbruin. - Bourgondisch rood. 35 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 - Bourgondisch rood? - Ja. 36 00:05:50,600 --> 00:05:54,000 Een of andere gek moet de controle over het stuur verloren hebben. 37 00:05:54,120 --> 00:05:58,920 - Of een dronkaard. - Waarschijnlijk een sufkop. 38 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Ga je nu op zoek naar een halve zool in de stad? 39 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 Ja. Ik heb hem waarschijnlijk wel rond theetijd. 40 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 Ik voel je ogen in mijn nek. 41 00:07:18,360 --> 00:07:22,400 Rita, ik weet zeker... 42 00:07:22,480 --> 00:07:26,280 dat Adam zijn Eva met jou zou hebben geruild 43 00:07:26,400 --> 00:07:28,960 als hij deze plek had gezien. 44 00:07:29,040 --> 00:07:34,120 - Het is goed om een ​​hobby te hebben. - Dat is een fleurig boeketje. 45 00:07:34,240 --> 00:07:36,560 Als tafeldecoratie. 46 00:07:36,680 --> 00:07:40,600 Dat zou je weten als je mijn uitnodigingen voor het eten had geaccepteerd. 47 00:07:40,760 --> 00:07:43,640 Hoe gaat het met Brendan? 48 00:07:45,560 --> 00:07:49,080 Te slecht om ooit beter te worden. 49 00:07:49,200 --> 00:07:53,360 Met zo'n lieve jonge vrouw als jij blijft hij waarschijnlijk wel. 50 00:09:04,915 --> 00:09:08,282 Bij de explosie zijn zes doden gevallen, waaronder drie kinderen. 51 00:09:08,362 --> 00:09:10,510 De IRA zit vermoedelijk achter de bomaanslag, 52 00:09:10,554 --> 00:09:12,966 hoewel ze de verantwoordelijkheid nog niet hebben opgeëist. 53 00:09:13,006 --> 00:09:17,078 Iedereen met informatie over de aanslag wordt verzocht contact op te nemen. 54 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 Oké, stilte graag. 55 00:10:02,000 --> 00:10:05,800 Ik kan niet genoeg zeggen over de volgende persoon. 56 00:10:05,880 --> 00:10:10,960 Hij heeft meer voor de stad gedaan dan wij verdienen. Een man met veel talenten. 57 00:10:11,080 --> 00:10:14,800 En misschien kunnen we hem verleiden om voor ons op te treden. 58 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuinness, wil je ons vereren met een lied? 59 00:10:17,880 --> 00:10:24,480 Je wilt een oude zatlap niet horen zingen. Mijn eigen vlees en bloed maken me af. 60 00:11:58,640 --> 00:12:00,120 Oké, kom eruit. 61 00:12:21,840 --> 00:12:28,280 - Kun je me hier niet gewoon neerschieten? - Doorlopen. Linksaf. 62 00:12:33,680 --> 00:12:35,960 Hier is prima. 63 00:12:36,960 --> 00:12:39,640 Twee stappen naar rechts. 64 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 Graaf. 65 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Waar zijn we? 66 00:13:05,280 --> 00:13:11,440 Als ik hier voor altijd lig, wil ik weten waar ik ben. 67 00:13:11,560 --> 00:13:13,360 Donegal. 68 00:13:14,720 --> 00:13:18,480 Donegal aan de andere kant van het land. 69 00:13:18,600 --> 00:13:22,440 De vergeten provincie. Hoe toepasselijk. 70 00:13:24,240 --> 00:13:29,160 - Is dit hoe je de kost verdient? - Dat is diep genoeg. Kom eruit. 71 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 Op je knieën. 72 00:13:45,160 --> 00:13:47,520 Jezus. 73 00:13:47,640 --> 00:13:50,040 Al die boompjes. 74 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 Je hebt het druk gehad. 75 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 Op je knieën. 76 00:13:57,200 --> 00:13:59,840 Handen achter het hoofd. 77 00:14:05,160 --> 00:14:08,640 Je hebt één minuut. Zeg wat je wil. 78 00:14:08,760 --> 00:14:12,680 Je mag smeken. Het maakt totaal niets uit. 79 00:14:12,800 --> 00:14:17,280 Ik hoef niet te smeken. Ik wist dat deze dag zou komen. 80 00:14:18,560 --> 00:14:21,640 Het duurde langer dan verwacht. 81 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 Het is een eeuwigheid geleden. 82 00:14:28,480 --> 00:14:31,520 In mijn jeugd had ik een gewelddadig karakter. 83 00:14:33,000 --> 00:14:36,120 Ik heb best wat doden op m'n geweten. 84 00:14:36,240 --> 00:14:40,400 Ik wist dat er geen weg terug meer was... 85 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 na wat ik heb gedaan. 86 00:14:42,880 --> 00:14:48,040 Maar op een dag besloot ik dat wat er nog over was van mijn vervagende ziel... 87 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 niet verloren mocht gaan. 88 00:14:51,080 --> 00:14:53,720 En op de een of andere manier 89 00:14:53,840 --> 00:14:59,000 blies ik die donkere wolk weg en werd een goede burger. 90 00:15:01,080 --> 00:15:04,560 Ik deed wat ik kon voor mensen. 91 00:15:07,520 --> 00:15:11,680 Weet je, dit is waar het eindigt voor mensen zoals wij. 92 00:15:12,960 --> 00:15:16,400 In een winderig heidelandschap. 93 00:15:17,720 --> 00:15:22,680 Probeer iets goeds te doen voordat je hier zelf terechtkomt. 94 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Er is maar beperkt tijd. 95 00:16:54,440 --> 00:16:57,960 - Waren er problemen, Kev? - Nee. 96 00:16:59,680 --> 00:17:02,440 Ben je homo, Robert? 97 00:17:02,520 --> 00:17:06,800 - Je muziek suggereert dat. - Ben je dom, Kev? 98 00:17:06,920 --> 00:17:10,760 Je laarzen suggereren dat je dom bent. 99 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Ik heb een wonder nodig voor de troep die je daar hebt gemaakt. 100 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Dat is een echt briljant singletje van de Moody Blues. 101 00:17:18,040 --> 00:17:21,200 Die leen ik even van je. 102 00:17:29,000 --> 00:17:33,400 "Toegeeflijkheid leidt tot een vroege dood voor de zwakken." 103 00:17:34,960 --> 00:17:37,160 Wie zei dat? Yates? 104 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Mijn moeder. 105 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 - Wie is daar? - Alleen ik maar. 106 00:17:52,280 --> 00:17:57,760 Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb de scones gemaakt waar jij van houdt. 107 00:17:57,840 --> 00:18:02,280 - Met kersen? - Rozijnen. Ik dacht met rozijnen. 108 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 Je hebt gelijk. Jij kent mij beter dan ikzelf. 109 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Ik dacht het al. 110 00:18:09,000 --> 00:18:13,600 Neem jij ze mee? Jij doet dat altijd. 111 00:18:14,560 --> 00:18:19,360 Verdomd goede morgen, schoonheden. Zijn die warm? 112 00:18:20,440 --> 00:18:23,200 - Hé, hé, gedraag je. - Daar is hij. 113 00:18:23,320 --> 00:18:25,920 De snelste hand in het westen. 114 00:18:29,560 --> 00:18:33,640 - Dat was een jongen uit Dublin. - De jeugd van vandaag! 115 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 - Hoe is het met je? - En met jou? 116 00:18:41,960 --> 00:18:45,280 - Bedankt. - Iets nieuws voor de collectie? 117 00:18:46,680 --> 00:18:50,080 Ik kreeg het als betaling van de O'Reilly-clan. 118 00:18:50,200 --> 00:18:52,480 Het is geschilderd door een Mexicaan. 119 00:18:52,600 --> 00:18:58,240 Blijkbaar is een rage in Amerika. En veel meer waard dan ze schuldig waren. 120 00:18:58,360 --> 00:19:03,320 Jammer dat je hem niet terug kunt verkopen aan de rechtmatige eigenaar. 121 00:19:03,440 --> 00:19:07,520 Ik zal een oogje in het zeil houden. Binnen een week heb ik iets voor je. 122 00:19:13,840 --> 00:19:16,080 Geef het aan hem. 123 00:19:18,400 --> 00:19:21,720 De klussen. Geef ze allemaal aan hem. 124 00:19:25,080 --> 00:19:27,840 Ik heb er lang over nagedacht. 125 00:19:27,920 --> 00:19:32,840 Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt sinds Margaret stierf. 126 00:19:34,400 --> 00:19:39,320 Ik kan meer dan dit. En dat moeten mensen zien. 127 00:19:42,960 --> 00:19:47,880 En wat wil je zo graag aan de wereld laten zien? 128 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Dit is het enige wat je kunt. 129 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 Ik zou een tuin kunnen aanleggen. 130 00:19:57,640 --> 00:20:00,160 - Een tuin? - Ja. 131 00:20:04,400 --> 00:20:09,920 Dus je laat mij gewoon achter met die rare snijboon? 132 00:20:27,880 --> 00:20:29,520 Bedankt. 133 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Ga je mij missen? 134 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Ja, net zo erg als een gat in m'n hoofd. 135 00:21:52,160 --> 00:21:54,720 - Wil je zaden? - Ja, dat klopt. 136 00:21:55,240 --> 00:21:59,480 - Normaal gesproken koop jij geen zaden. - Nee, tot nu toe niet. 137 00:22:01,160 --> 00:22:04,800 - Weet je het zeker? Zaden? - Ja. Heb je die of niet? 138 00:22:06,320 --> 00:22:08,480 Goed, ik heb... 139 00:22:08,600 --> 00:22:13,440 paardenbonen, kool. En ook wortels en andere dingen. 140 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 Ik wil mijn eigen tuin aanleggen. 141 00:22:47,800 --> 00:22:51,400 Een paar populieren, misschien guldenroede. 142 00:22:51,560 --> 00:22:55,080 Zoals die gele pluim die je daar hebt staan. 143 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 Guldenroede is een onkruid, Finbar. 144 00:23:00,680 --> 00:23:04,160 Ik had geen idee. Ik kan wel een leraar gebruiken. 145 00:23:05,920 --> 00:23:07,018 Smaakt het je? 146 00:23:07,042 --> 00:23:10,060 Ik weet niet waar ik meer van geniet: het eten of het gezelschap. 147 00:23:12,960 --> 00:23:17,080 Was je vrouw goed in koken? Ze heette Margaret, toch? 148 00:23:20,840 --> 00:23:23,960 - Sorry, als ik... - Nee, het is goed. 149 00:23:24,840 --> 00:23:29,280 Het is alleen zo lang geleden dat iemand haar naam zei. 150 00:23:29,400 --> 00:23:30,920 Margaret. 151 00:23:31,920 --> 00:23:35,440 Ze was altijd aan het experimenteren. 152 00:23:35,560 --> 00:23:38,880 Ze bakte een taart... Het is lang geleden. 153 00:23:39,000 --> 00:23:41,960 Ze deed er appels en noten in. 154 00:23:42,880 --> 00:23:46,640 En een klein beetje kaneel. Ik heb nog nooit zoiets geproefd. 155 00:23:46,800 --> 00:23:50,920 - Het klinkt heerlijk. - Jezus, nee. Het was afschuwelijk. 156 00:23:51,080 --> 00:23:54,880 Zoals ik al zei, ik heb nog nooit zoiets geproefd. 157 00:23:55,000 --> 00:23:59,560 - Gelukkig is dat ook nooit gebeurd. - Was dat in Dublin? 158 00:23:59,720 --> 00:24:01,040 Ja. Zeker. 159 00:24:01,160 --> 00:24:04,720 Elke dag liep ik langs de boekwinkel waar ze werkte. 160 00:24:04,800 --> 00:24:08,360 Op weg naar de fabriek. God, wat hield ze van die boeken. 161 00:24:08,480 --> 00:24:13,440 - Ze heeft mij eraan verslaafd gemaakt. - Ik wou dat ik haar had ontmoet. 162 00:24:13,560 --> 00:24:17,280 Ze was te goed voor mij, die vrouw. Net zoals jij. 163 00:24:25,000 --> 00:24:27,640 Ik ga even bij hem kijken. 164 00:24:40,200 --> 00:24:42,080 Hallo, Moya. 165 00:24:43,040 --> 00:24:47,520 Als je beet krijgt, pas dan op, want de lijn kan je hand snijden. 166 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 Hier. Gebruik dit maar. 167 00:24:51,200 --> 00:24:53,040 Alsjeblieft. 168 00:24:57,280 --> 00:25:01,080 Wat hoop je te vangen? Een goudvis? 169 00:25:01,200 --> 00:25:05,360 - Neem 'm mee naar huis en noem 'm Goldie. - Een vis houdt niet van je. 170 00:25:05,520 --> 00:25:10,120 Mijn overleden vader zei dat je niet van mensen moet houden die niet van jou houden. 171 00:25:10,240 --> 00:25:14,600 - Daar zit wat in. - Ik moest vis gaan vangen voor het eten. 172 00:25:18,680 --> 00:25:20,640 Je hebt beet. 173 00:25:20,760 --> 00:25:23,120 Geef hem wat meer lijn. 174 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 O nee! 175 00:25:34,880 --> 00:25:37,480 Moya, het komt wel goed. Moya! 176 00:25:57,540 --> 00:25:59,460 Hoi, Pat. 177 00:26:03,880 --> 00:26:08,600 - Hallo, Sinéad. - Finbar, jij hier op zo'n drukke avond? 178 00:26:08,680 --> 00:26:12,040 - Kathryn. - Finbar. Hij is chagrijnig vanavond. 179 00:26:12,160 --> 00:26:16,580 - Die oude zak? Onmogelijk. - En tijdens mijn enige avondje uit. 180 00:26:16,600 --> 00:26:20,800 Een grote bier voor die knorrige stumper, een Babycham voor zijn arme vrouw 181 00:26:21,320 --> 00:26:23,840 en een Black Bush voor mij. 182 00:26:23,960 --> 00:26:28,760 Met geld strooien, hè. Hoe kun je de kost verdienen met boeken verkopen? 183 00:26:28,880 --> 00:26:32,080 Zolang ik geld van jou blijf winnen, kom ik prima rond. 184 00:26:33,920 --> 00:26:37,880 - Heb jij die snelheidsduivel al te pakken? - Nee, van geen kanten. 185 00:26:38,000 --> 00:26:41,800 Geen succes vandaag, geef ik toe, maar ik krijg hem wel te pakken. 186 00:26:42,120 --> 00:26:43,300 Daar ben ik zeker van. 187 00:26:54,760 --> 00:26:56,480 Water graag. 188 00:26:56,560 --> 00:26:59,600 - Geweldig vioolspel, jongen. - Dank je, vriend. 189 00:26:59,720 --> 00:27:03,800 Het is een oud deuntje. Oud als de heuvels, maar het valt altijd goed. 190 00:27:03,920 --> 00:27:06,173 Zeg je hier "zo oud als de heuvels"? 191 00:27:06,197 --> 00:27:08,820 - We noemen het een horlepiep. - Natuurlijk. 192 00:27:09,040 --> 00:27:12,080 - Bedankt. - Wat brengt jou hier? 193 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Lang geleden kwam er een Ier naar mijn dorp. 194 00:27:15,920 --> 00:27:19,000 Hij speelde het mooiste deuntje dat ik ooit heb gehoord. 195 00:27:19,120 --> 00:27:22,800 Hij vertrok voordat ik het kon leren, dus ik moest gewoon hierheen. 196 00:27:22,960 --> 00:27:26,240 Mis je het niet? Je thuisland? 197 00:27:26,360 --> 00:27:30,020 Ik mis de gevechten niet. En ik mis het bloed niet. 198 00:27:35,360 --> 00:27:38,720 Ik zag jouw Moya op de brug vissen voor het avondeten. 199 00:27:38,800 --> 00:27:42,700 Klinkt als mijn meisje, ja. Ze is erg eigenwijs. 200 00:27:42,860 --> 00:27:46,480 Wij zijn als schepen die elkaar 's nachts passeren vanwege mijn werktijden. 201 00:27:46,500 --> 00:27:49,320 - Wees niet te streng voor haar. - Wat bedoel je? 202 00:27:49,440 --> 00:27:53,080 De doos met eten viel in het water. 203 00:27:54,000 --> 00:27:57,040 - Wat? - Mijn schuld. Ik heb haar afgeleid. 204 00:27:58,240 --> 00:28:01,200 Bedankt voor de waarschuwing. 205 00:28:05,480 --> 00:28:10,120 - Pas op mijn voeten. - Het is eeuwen geleden. Rustig aan. 206 00:28:39,400 --> 00:28:41,760 Ik ken die blik. 207 00:28:43,280 --> 00:28:49,120 Waar ga je heen? Ik neem aan dat je niet wegloopt vanwege het eten. Toch? 208 00:28:49,280 --> 00:28:52,080 Ik zei net tegen je moeder dat het mijn schuld was. 209 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Ze zal je vreselijk missen als ze hier achterblijft... 210 00:28:59,680 --> 00:29:01,840 terwijl jij wegrijdt over de vlaktes. 211 00:29:03,840 --> 00:29:07,880 Je bent dapper, Moya. Omdat paarden niet van het donker houden. 212 00:29:09,960 --> 00:29:14,080 Ze zijn doodsbang voor konijnenholen en konijnen. 213 00:29:14,240 --> 00:29:17,320 Het is beter om overdag weg te lopen 214 00:29:17,440 --> 00:29:21,480 zodat je niet tegen iets onverwachts aanloopt. 215 00:29:21,600 --> 00:29:24,960 Maar het is aan jou, denk ik. Jij beslist. 216 00:29:43,960 --> 00:29:46,840 - Woon je nog in de caravan? - Ja. 217 00:29:46,960 --> 00:29:49,600 Moeder zegt dat het nooit af zal zijn. 218 00:29:52,160 --> 00:29:56,440 - Ga nu maar. - Wat? 219 00:29:56,560 --> 00:29:59,640 Een heer brengt de dame altijd tot aan de deur. 220 00:29:59,808 --> 00:30:00,936 Ik zei dat dat niet hoeft! 221 00:30:00,960 --> 00:30:05,200 Moya, verdomme! Waar ben je geweest? Ik heb erge honger. 222 00:30:05,320 --> 00:30:07,000 Wie is hij? 223 00:30:07,080 --> 00:30:10,240 - Een heer. - Zoals je oom Curtis is? 224 00:30:10,360 --> 00:30:14,640 - Je bent mijn oom niet. - Pas op je woorden. Hoor je me? 225 00:30:18,400 --> 00:30:21,280 Vrouwen! Een verdomde nachtmerrie. 226 00:30:57,080 --> 00:30:59,440 De zwerver is terug van z'n reis. 227 00:30:59,560 --> 00:31:03,040 - Het werd tijd. - Ik ben direct hierheen gekomen. 228 00:31:03,160 --> 00:31:07,640 - Wat is dit in hemelsnaam? Appels? - Dat is wat ik heb gekregen. 229 00:31:07,760 --> 00:31:11,040 Na drie uur kom je met appels. Wat verdomme denk je wel! 230 00:31:11,160 --> 00:31:15,400 - Kop dicht, verdomme! - Hoe kan hij jouw broer zijn? 231 00:31:15,520 --> 00:31:20,080 - Jullie lijken niet eens op elkaar. - Het zijn je zaken niet. 232 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 - Wat heb je al die tijd gedaan? - Ik wachtte bij de caravan op Moya. 233 00:31:25,200 --> 00:31:28,320 Je hoeft daar niet rond te hangen. 234 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 Haal gewoon wat we nodig hebben en kom terug. Snap je dat? 235 00:31:47,360 --> 00:31:49,880 Klop, klop. 236 00:31:50,000 --> 00:31:54,080 O, Jezus, Finbar. Dank je. 237 00:31:54,200 --> 00:31:56,720 - Pas op, het is zwaar. - Een kopje thee? 238 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Nee, bedankt. 239 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Hallo, Moya. 240 00:32:10,720 --> 00:32:14,000 - Wat heb je daar? - Niets. 241 00:32:14,120 --> 00:32:19,520 - Moet ik het aan je moeder vragen? - Nee, je mag niets tegen haar zeggen. 242 00:32:21,200 --> 00:32:25,920 Laat het me zien. Kom op. 243 00:32:34,360 --> 00:32:36,720 Waar heb je dit vandaan? 244 00:32:38,120 --> 00:32:42,400 - Heeft je oom het je gegeven? - Hij is mijn oom niet. 245 00:32:42,520 --> 00:32:45,080 Waarom heeft hij dit je gegeven? 246 00:32:47,280 --> 00:32:51,320 Heeft het iets te maken met die blauwe plekken? 247 00:32:53,080 --> 00:32:55,280 Moya. 248 00:32:56,880 --> 00:33:02,200 Is er iets gebeurd waar je mij niet over wilt vertellen? 249 00:33:06,240 --> 00:33:08,160 Hè? 250 00:33:11,240 --> 00:33:12,640 Moya! 251 00:33:21,840 --> 00:33:27,720 Daar hebben we de meneer weer. Goedemorgen, Sinéad. Moya. 252 00:33:30,680 --> 00:33:34,320 Hopelijk zit je niet achter Sinéad aan, hè? Ze is een beetje jong voor jou. 253 00:33:34,440 --> 00:33:37,800 Hou je kop, Curtis. Negeer hem, Finbar. Hij is een klootzak. 254 00:33:37,920 --> 00:33:41,388 Mag ik niet eens een praatje maken met de lokale bevolking? 255 00:33:41,612 --> 00:33:43,380 We hebben geen problemen. 256 00:33:43,400 --> 00:33:47,160 Nietwaar, Finbar? Ah, kijk eens aan. 257 00:33:47,280 --> 00:33:51,640 - Van naaktzwemmen krijg je echt honger. - Pak het op en ga. 258 00:33:51,760 --> 00:33:55,080 - Vanavond na werktijd krijg je meer. - Ik word gek daar. 259 00:33:55,240 --> 00:33:58,520 Je kunt me niet kwalijk nemen dat ik nieuw gezelschap op zoek. 260 00:34:00,120 --> 00:34:02,060 Val dood. Tot ziens, prinses. 261 00:34:06,680 --> 00:34:09,160 - Oude vriend? - Vrienden kun je uitkiezen. 262 00:34:09,280 --> 00:34:13,320 Maar niet je verdomde schoonfamilie. 263 00:34:13,480 --> 00:34:15,440 Mijn, eh... 264 00:34:15,560 --> 00:34:19,320 Mijn broer trouwde met zijn zus en stierf kort daarna. 265 00:34:21,100 --> 00:34:23,360 Ik zie hem het liefst vertrekken. 266 00:34:42,680 --> 00:34:45,200 Ik dacht dat je dit werk achter je had gelaten. 267 00:34:45,220 --> 00:34:48,220 Geef het maar aan dat klootzakje Kevin. Ik betaal. 268 00:34:48,240 --> 00:34:51,400 Ben je niet goed wijs? Hier. Een lokale kerel? 269 00:34:52,120 --> 00:34:56,320 - Wil je de jongens in het blauw aan je deur? - Zijn familie is niet van hier. 270 00:34:56,840 --> 00:35:02,440 - Hij komt van buiten. Curtis... - Het maakt me niet uit. Niet hier. 271 00:35:02,560 --> 00:35:04,362 Misschien is hij van de IRA. 272 00:35:04,386 --> 00:35:08,520 Met wat geluk kun je de rest van je leven uit hun buurt blijven. 273 00:35:08,640 --> 00:35:11,600 Laat je hem haar gewoon pijn doen? 274 00:35:11,720 --> 00:35:15,720 - Je weet niet wat hij heeft gedaan. - Jawel. Ik zie het in haar ogen. 275 00:35:15,840 --> 00:35:19,720 En deze moet haar het zwijgen opleggen. Ze is nog maar een kind, Robert! 276 00:35:19,740 --> 00:35:21,900 Geef hem aan bij de politie. Een anonieme tip, hm? 277 00:35:21,965 --> 00:35:22,996 Schoon geweten. 278 00:35:23,020 --> 00:35:27,040 Ze vertelt ze niets over hem. Hij heeft haar de stuipen op het lijf gejaagd. 279 00:35:27,120 --> 00:35:30,000 Hij stopt nooit. Hij gaat gewoon verder met anderen. 280 00:35:30,120 --> 00:35:35,160 Robert, ik weet wat ik zei over moorden, maar dit is anders. 281 00:35:35,280 --> 00:35:39,620 Ik wil me hier niet mee bemoeien, Finbar. Reken niet op mij. 282 00:36:24,060 --> 00:36:25,940 Ben je je schoenen aan het uitlaten? 283 00:36:25,960 --> 00:36:29,880 - Je kunt toch praten, hè? - Pas als ik klaar ben met luisteren. 284 00:36:30,160 --> 00:36:33,240 Ik moet langs bij Sinéad. Stap in. Je kunt meerijden. 285 00:36:33,259 --> 00:36:34,459 Oké. 286 00:36:39,720 --> 00:36:43,840 - En, ben je hier op vakantie? - Vakantie? Nee, rot op. 287 00:36:43,860 --> 00:36:46,768 Ik had op Mallorca kunnen zijn en stoppen met het boerenleven, maar nee. 288 00:36:46,892 --> 00:36:49,800 We zitten hier in een verdomde klote Nergenshuizen. 289 00:36:52,080 --> 00:36:56,840 Sigaretten liggen in het dashboardkastje. Pak maar. Lucifers liggen op de vloer. 290 00:37:13,280 --> 00:37:15,920 Grappig, de terugweg ziet er altijd anders uit. 291 00:37:16,040 --> 00:37:19,480 Dat komt omdat deze bergen door reuzen zijn gemaakt. 292 00:37:19,640 --> 00:37:21,400 Is dat zo? 293 00:37:21,560 --> 00:37:24,540 Over dit land regeerden ooit de Famoreanen. 294 00:37:24,860 --> 00:37:27,160 Dat waren goddelijke zeelieden. 295 00:37:27,580 --> 00:37:31,540 Ze veroverden het land en aten de kinderen op, volgens de legende. 296 00:37:34,760 --> 00:37:37,851 En dan te bedenken dat ik ze alleen gebruik om te schieten. 297 00:37:37,875 --> 00:37:38,940 Ben je een jager? 298 00:37:39,100 --> 00:37:43,120 Als het gaat om bonenblikjes en hazen... 299 00:37:43,200 --> 00:37:45,760 dan ben ik een formidabele jager. 300 00:37:45,920 --> 00:37:50,960 - Wat gebruik je? - Een gladde boring. A. H. Fox. 301 00:37:51,080 --> 00:37:54,920 Teddy Roosevelt noemde het het beste wapen ooit. 302 00:37:57,200 --> 00:37:59,160 Wil je hem zien? 303 00:37:59,320 --> 00:38:04,400 Voordat ik dit schatje kreeg, had ik een Remington 17. 304 00:38:04,520 --> 00:38:10,200 Het was niet zo lekker en niet zo mooi gebouwd. 305 00:38:10,320 --> 00:38:13,080 Mooi, toch? Wil je hem vasthouden? 306 00:38:33,720 --> 00:38:35,680 Shit. 307 00:38:52,720 --> 00:38:57,360 - Wat heb ik jou verdomme aangedaan? - Kleine Moya, jij klootzak. 308 00:38:58,720 --> 00:39:02,840 Godverdomme. Ik verdwijn wel. Je zult mij nooit meer zien. 309 00:39:09,640 --> 00:39:12,320 Jezus. Godverdomme. 310 00:39:18,840 --> 00:39:22,560 Jij bent verdomde dood. Minkukel! 311 00:39:35,500 --> 00:39:38,100 Hij rende als een soort roodharige Jesse Owens. 312 00:39:40,320 --> 00:39:44,080 Waarom had hij een mes? Is dat iets wat jonge mannen dragen? 313 00:39:44,200 --> 00:39:47,400 Ik weet niet wat de jongeren doen. 314 00:39:47,520 --> 00:39:52,400 - Wat doe jij hier? - Robert vroeg me je in de gaten te houden. 315 00:39:53,960 --> 00:39:56,320 Deed hij dat? 316 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Nou dan... 317 00:40:01,160 --> 00:40:03,240 Ik hou van bingo. 318 00:40:03,360 --> 00:40:07,120 Er is vanavond bingo bij Royce. Jij betaalt voor mijn lijstjes. 319 00:40:07,960 --> 00:40:10,800 En een stuk of wat biertjes. 320 00:40:20,560 --> 00:40:26,240 Poe! Nu begrijp ik pas waarom ze zo zeuren. 321 00:40:30,080 --> 00:40:34,400 Er was eens een gast die aan het graven was. 322 00:40:34,520 --> 00:40:39,160 Maar hij wist dat als hij stopte, het klaar zou zijn. 323 00:40:39,280 --> 00:40:42,640 Het eindpunt. 324 00:40:42,760 --> 00:40:44,720 Dus bleef hij doorgaan. 325 00:40:44,880 --> 00:40:50,560 Hij had zich drie meter diep ingegraven. Hij had blaren zo groot als pruimen. 326 00:40:50,680 --> 00:40:54,440 Hij had verdomme wel helemaal bij Fiji uit kunnen komen. 327 00:40:54,560 --> 00:41:00,480 - Ik stond daar maar te lachen. - Jij vindt dit een goede grap, nietwaar? 328 00:41:00,600 --> 00:41:03,040 Dit soort werk. 329 00:41:05,040 --> 00:41:07,680 Zoals mijn vader altijd zei: 330 00:41:09,880 --> 00:41:12,680 "Doe iets wat je leuk vindt." 331 00:41:26,480 --> 00:41:30,260 - Het volgende nummer is 53. - Alsjeblieft, Finbar. 332 00:41:30,480 --> 00:41:34,000 - Deze is van mij. Voor gisteren. - Dat hoeft niet. 333 00:41:34,080 --> 00:41:37,200 - Schat, mag ik er een? - Was jij al aan de beurt, Kevin? 334 00:41:41,560 --> 00:41:43,760 Ze is wel lichtgeraakt. 335 00:41:45,080 --> 00:41:48,560 Ze doet me denken aan iemand die ik in het bos heb achtergelaten. 336 00:41:48,680 --> 00:41:51,800 - Een vrouw? - Ja. 337 00:41:51,920 --> 00:41:55,360 Ze zijn meer beheerst dan mannen. 338 00:41:55,520 --> 00:41:58,760 Denk je niet? Ze sterven met grotere waardigheid. 339 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 - Jezus! - Heb jij nooit...? 340 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Nee. Er zijn genoeg wrede mannen. 341 00:42:05,640 --> 00:42:09,200 Zij was ook wreed. Wreed om naar te kijken. 342 00:42:10,720 --> 00:42:13,400 - Maar het huilen verzachtte het wel. - Bingo! 343 00:42:14,800 --> 00:42:19,040 - Shit! - Je bent een beetje getikt, nietwaar. 344 00:42:20,160 --> 00:42:25,560 Hoor wie het zegt. Gewoon wat verdienen voor de kost. 345 00:42:25,640 --> 00:42:28,920 Maar zoveel als jij er hebt gedood, dat is psychotisch. 346 00:42:31,360 --> 00:42:32,680 Luister, stuk stront. 347 00:42:32,800 --> 00:42:36,760 Ik dood niet voor de lol. En ik ben er klaar mee. 348 00:42:36,880 --> 00:42:41,640 Maar als ik je iemand hoor bespotten die op zijn knieën zit te huilen... 349 00:42:44,720 --> 00:42:47,800 dan geef ik je een pak slaag met mijn oude mannenvuisten. 350 00:42:57,600 --> 00:43:00,480 Hoeveel heb je er in totaal gedood? 351 00:43:55,200 --> 00:43:57,440 Curtis, kom op. 352 00:44:03,200 --> 00:44:05,560 Conan is aan het afronden daarbinnen. 353 00:44:11,040 --> 00:44:15,840 De dag dat ze onze vader vermoordden, speelde Curtis voetbal in het jeugdteam. 354 00:44:17,440 --> 00:44:20,400 Dat klootzakje deed het helemaal niet slecht. 355 00:44:22,000 --> 00:44:25,920 Ik zal nooit vergeten dat ik hem vertelde wat er was gebeurd. 356 00:44:26,040 --> 00:44:30,560 Hij zat daar maar naar mij te staren en begreep het helemaal niet. 357 00:44:31,940 --> 00:44:35,920 Hij groeide op in Belfast aan de zuidkant met mij en mijn moeder. 358 00:44:37,000 --> 00:44:40,400 Zijn hele wereld stond op zijn kop. 359 00:44:41,560 --> 00:44:45,080 Ik heb hem beloofd dat ik altijd voor hem zou zorgen. 360 00:44:47,880 --> 00:44:50,640 Conan zegt dat we weg moeten. 361 00:44:50,760 --> 00:44:54,400 - Naar Frankrijk ofzo. - Niet zonder mijn broer. 362 00:44:54,520 --> 00:44:58,880 Hij zit waarschijnlijk in de kroeg. Je weet hoe hij is. 363 00:45:00,120 --> 00:45:05,600 Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht! 364 00:45:07,320 --> 00:45:09,520 Denk je dat ik dom ben? 365 00:45:09,640 --> 00:45:14,500 - We gaan nergens heen zonder Curtis. - Hij is waarschijnlijk op weg naar huis. 366 00:45:14,520 --> 00:45:16,760 Als hij naar huis gaat, is hij dood. Wij allemaal. 367 00:45:16,831 --> 00:45:18,111 Ja, dat weet ik. 368 00:45:19,360 --> 00:45:23,320 "Curtis June en Doireann McCann." Jij bent de reden van deze puinhoop. 369 00:45:23,340 --> 00:45:27,240 - Ik wist dat je het zou verprutsen. - We hebben de klootzakken te pakken, toch? 370 00:45:27,330 --> 00:45:29,036 Hoe zit het met die kinderen, gewoon pech? 371 00:45:29,060 --> 00:45:34,220 - Dat kon ik niet weten. - Jij werd gezien, ik en Seamus niet. 372 00:45:34,480 --> 00:45:38,640 - Ze zagen ons alleen van achteren. - Ik zag haar gisteren van achteren. 373 00:45:42,600 --> 00:45:47,080 - Ik probeer alleen de stemming te verbeteren. - Waar ga je heen? 374 00:45:47,200 --> 00:45:51,960 Ik ga op zoek naar die klootzak die alleen maar niet moest opvallen. 375 00:45:52,080 --> 00:45:56,120 En dat doet hij iets te goed. Als jullie watjes willen vertrekken, ga dan weg. 376 00:45:56,240 --> 00:46:01,240 Maar verwacht niet dat ze je met open armen ontvangen in Belfast. 377 00:46:24,720 --> 00:46:26,320 Curtis! 378 00:46:30,440 --> 00:46:32,600 Curtis! 379 00:46:34,080 --> 00:46:35,058 Wat doe je hier? 380 00:46:35,082 --> 00:46:38,040 Heeft Curtis gisteren gezegd waar hij heen ging? 381 00:46:39,080 --> 00:46:41,880 Ik heb hem gisteren niet gezien. 382 00:46:42,000 --> 00:46:45,520 - Is hij verdwenen? - Godzijdank. 383 00:46:50,760 --> 00:46:55,120 Ik had je nooit meer in mijn leven moeten toelaten. Pak je spullen en ga weg. 384 00:46:55,240 --> 00:47:00,280 Praat niet zo tegen mij. Ik ruk verdomme je tong uit je mond! 385 00:47:00,400 --> 00:47:04,920 Misschien heeft de politie hem gepakt. En jullie waarschijnlijk ook snel. 386 00:47:05,040 --> 00:47:06,200 Moeder! 387 00:47:06,880 --> 00:47:10,680 Ik vecht voor een vrij Ierland. Daar hoor jij ook bij, stuk stront! 388 00:47:10,800 --> 00:47:15,600 Dus betoon mij wat respect. Wat heeft hij tegen je gezegd? 389 00:47:20,000 --> 00:47:22,240 Moeder! 390 00:47:22,360 --> 00:47:27,040 Hij zei niets. Maar ik ben niet dom. Ik lees kranten. 391 00:47:28,480 --> 00:47:31,080 Het gaat goed met me. 392 00:47:31,840 --> 00:47:36,760 Hij ging vaak zwemmen. Misschien is hij verdronken. 393 00:48:24,520 --> 00:48:27,840 O, Jezus! Sinds wanneer speelt je leeftijd je parten? 394 00:48:30,040 --> 00:48:33,057 De frontlinie leert waarschijnlijk iedereen wel goed schieten. 395 00:48:33,081 --> 00:48:34,560 Wat is jouw excuus? 396 00:48:34,620 --> 00:48:36,667 Ik was een van de laatsten die arriveerden. 397 00:48:36,691 --> 00:48:39,400 Ik heb de verschrikkingen van de oorlog niet zo ervaren als jij. 398 00:48:39,560 --> 00:48:44,800 Voor mij was de bevrijding van Frankrijk gewoon een kwestie van wat aanrommelen. 399 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 - Moest je naar de Engelsen luisteren? - Ze waren niet echt vriendelijk. 400 00:48:49,520 --> 00:48:52,720 Ik was vastbesloten om tegen de nazi-varkens te vechten. 401 00:48:52,840 --> 00:48:55,400 Ook al moest ik dan de kant van de Engelsen kiezen. 402 00:48:55,520 --> 00:49:01,000 Daarom draag ik een uniform. Ik ken het verschil tussen goed en kwaad. 403 00:49:01,120 --> 00:49:05,560 Het is niet zo zwart wit, als je kijkt naar de toestand in het noorden. 404 00:49:06,320 --> 00:49:09,800 Ik heb genoeg oorlog meegemaakt. 405 00:49:11,560 --> 00:49:12,760 Kijk 'ns aan. 406 00:49:12,880 --> 00:49:15,680 - Is hier iemand geweest? Weet iemand iets? - Nee. 407 00:49:15,760 --> 00:49:20,000 - Dus misschien is hij in Belfast? - Dan stuur ik hem zelf terug. 408 00:49:20,120 --> 00:49:23,280 - Wat als de politie ons op het spoor is? - Onzin. 409 00:49:23,400 --> 00:49:26,600 Hou op, verdomme! Geef me iets. 410 00:49:26,720 --> 00:49:30,120 Lokale inlichtingen, namen van hier. Iemand die iets weet. 411 00:49:33,000 --> 00:49:37,640 Ja. De beste schuilplaatsen zijn die met totaal onmogelijke onzinnamen. 412 00:49:40,760 --> 00:49:43,480 - Heb je iets om mee te schrijven? - Ja. 413 00:49:55,320 --> 00:49:56,920 Shit. 414 00:49:58,960 --> 00:50:01,240 Nee. Blijf hier. 415 00:50:09,440 --> 00:50:12,120 - Robert McQue? - Klop je niet? 416 00:50:12,240 --> 00:50:14,840 Oude gewoonte. 417 00:50:14,960 --> 00:50:20,480 Je collega heeft niet gezegd waar het over ging. 418 00:50:20,600 --> 00:50:25,160 Waarschijnlijk was hij bang dat de telefoon zou worden afgetapt. 419 00:50:25,320 --> 00:50:27,080 Paranoïde dwazen. 420 00:50:27,200 --> 00:50:28,338 Ik zoek een vriend. 421 00:50:28,362 --> 00:50:31,800 En niemand kent de schaduwen beter dan degenen onder de stenen. 422 00:50:32,920 --> 00:50:35,480 Die vind ik goed. 423 00:50:36,920 --> 00:50:39,920 Wat is de naam van deze vriend? 424 00:50:40,040 --> 00:50:43,680 Curtis. Curtis June. 425 00:50:47,240 --> 00:50:51,520 - Dat is een grappige naam. June? - Ja. June. 426 00:50:52,400 --> 00:50:55,040 Is het een afkorting voor iets? June? 427 00:50:57,480 --> 00:51:01,880 Of June ergens een afkorting van is? Het is June. Zoals de maand juni. 428 00:51:03,320 --> 00:51:07,080 Ik ben nog nooit iemand met die naam tegengekomen. 429 00:51:07,200 --> 00:51:10,400 Roodharig, lange, magere vent. 430 00:51:10,520 --> 00:51:15,040 Er gaat geen belletje rinkelen. Weet je, die schurken 431 00:51:15,160 --> 00:51:18,600 bij Inishwest weten misschien iets. Praat 'ns met hen. 432 00:51:18,680 --> 00:51:21,400 Ik moet hier de troep opruimen. 433 00:51:21,480 --> 00:51:24,600 Kun je jezelf uitlaten? 434 00:51:51,200 --> 00:51:53,360 Het past. 435 00:51:56,240 --> 00:51:59,400 - Ik zei... - Ik heb je gehoord. 436 00:51:59,520 --> 00:52:03,120 - Je bent maar op een meter afstand. - Is hij dood? 437 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 Ongetwijfeld. 438 00:52:08,440 --> 00:52:11,640 - Ik had er niets mee te maken! - Wie dan wel? 439 00:52:12,480 --> 00:52:16,560 - Zeg het, of ik blaas je rotkop eraf! - Doe dat weg. 440 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Ik riskeer mijn leven niet voor hem. 441 00:52:24,600 --> 00:52:26,940 - Ik heb hem gezegd het niet te doen. - Wie? 442 00:52:28,960 --> 00:52:31,560 Finbar. 443 00:52:31,720 --> 00:52:36,320 Finbar Murphy. Maar we zijn onze eigen weg gegaan. 444 00:52:36,480 --> 00:52:39,560 - Hij werkt hier niet meer. - Wie gaf opdracht tot de moord? 445 00:52:39,680 --> 00:52:41,760 - Vraag het hem. - Waar woont hij? 446 00:52:41,880 --> 00:52:43,481 Ik weet het niet. 447 00:52:43,505 --> 00:52:46,480 En nu zou ik het waarderen als jij... 448 00:53:11,960 --> 00:53:15,240 Robbie? 449 00:53:17,480 --> 00:53:20,680 - Robbie is er niet meer. - Waar is hij? 450 00:53:21,480 --> 00:53:23,760 Ik heb hem neergeschoten. 451 00:53:23,880 --> 00:53:28,160 Hij heeft er zelf om gevraagd. Het is niet respectloos. 452 00:53:30,280 --> 00:53:32,840 Wat is je naam? 453 00:53:32,920 --> 00:53:35,160 Josie. 454 00:53:35,280 --> 00:53:37,760 Je hebt een lieve stem. 455 00:53:37,920 --> 00:53:40,640 Je hebt niets verkeerd gedaan. 456 00:53:40,840 --> 00:53:44,400 Maar ik kan je mijn gezicht niet laten zien, toch? 457 00:53:45,720 --> 00:53:47,880 Nee. 458 00:53:49,000 --> 00:53:54,280 Ga naar je slaapkamer en doe de deur op slot. En blijf daar tot ik weg ben. 459 00:53:55,600 --> 00:53:58,280 Robbie gaat nergens heen. 460 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 Stop dat weg. 461 00:54:19,560 --> 00:54:21,480 Kijk dit eens. 462 00:54:21,600 --> 00:54:24,880 - Bloedgeld? - Een verdomd bloedbad. 463 00:54:29,360 --> 00:54:32,120 Dank je, Rita. 464 00:54:32,240 --> 00:54:34,320 Wacht even. 465 00:54:36,560 --> 00:54:40,640 Ik wil je dit leren als je gaat planten, maar ik weet niet alles uit mijn hoofd. 466 00:54:40,760 --> 00:54:43,720 Boeken zijn een goede hulp. Je hebt het goed gedaan. 467 00:54:43,840 --> 00:54:47,240 - Het is dus een begin. Welterusten. - Welterusten. 468 00:54:55,840 --> 00:54:57,000 Het is Robert. 469 00:55:08,760 --> 00:55:11,763 - Finbar. Bedankt voor je komst. - Mrs. McQuay. 470 00:55:11,787 --> 00:55:12,880 Finbar! 471 00:55:25,920 --> 00:55:29,240 - Finbar. - Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen. 472 00:55:29,360 --> 00:55:33,640 - Robbie was een goede man. - Dat was hij verdomme niet. 473 00:55:33,760 --> 00:55:37,040 In zijn werk was hij goed mens. Heb je gezien wie het was? 474 00:55:37,160 --> 00:55:40,720 Het was een zij. En nee, dat deed ik niet. 475 00:55:40,840 --> 00:55:46,080 - Ze heeft met Robbie gesproken. - Ze zocht een Curtis. 476 00:55:46,160 --> 00:55:48,720 Die roodharige Jesse? 477 00:55:48,840 --> 00:55:51,920 - Dan heeft ze een schep nodig. - We kunnen hier niet blijven. 478 00:55:52,040 --> 00:55:56,000 - Goed. Ik heb echt een hekel aan wakes. - Zoek wat benzine. 479 00:55:56,120 --> 00:55:58,120 Ga naar de keuken, alstublieft. 480 00:55:58,240 --> 00:56:01,320 - Goed dan. - Ik regel dit wel. 481 00:56:06,960 --> 00:56:09,960 Iedereen kent elkaar in deze kleine dorpjes. 482 00:56:10,080 --> 00:56:15,040 - Maar waarom ik? - Omdat je er altijd verdwaald uitziet. Ga. 483 00:56:30,080 --> 00:56:32,680 Goedenavond. 484 00:56:38,680 --> 00:56:41,640 Ik ben hier om mijn oom te bezoeken. 485 00:56:41,760 --> 00:56:47,160 We zijn een beetje de weg kwijt. Je kent toch geen Finbar Murphy? 486 00:56:48,360 --> 00:56:50,980 Finbar? Ja, ik ken hem wel. 487 00:56:56,220 --> 00:56:58,100 De weg die kant op. 488 00:57:01,040 --> 00:57:03,760 Godverdomme. 489 00:57:18,520 --> 00:57:20,480 Goedenavond, agent. 490 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 - Zal ik hem volgooien? - Ja. 491 00:57:38,120 --> 00:57:42,200 - Heb je hem daar eerder gezien? - Nee. 492 00:57:43,480 --> 00:57:47,560 Hij zegt dat hij zijn oom Finbar moet bezoeken. 493 00:57:48,640 --> 00:57:52,480 Die oude dwaas heeft nooit gezegd dat hij een neef heeft. 494 00:58:07,000 --> 00:58:10,400 - Het spijt me. - Het is niet te geloven. 495 00:58:12,320 --> 00:58:18,000 - Bel de politie als we weg zijn. Oké? - Dat zal ik doen. 496 00:58:54,440 --> 00:58:57,280 Kijk dit eens. Fraai. 497 00:59:08,360 --> 00:59:11,280 Hoe hebben ze hem gevonden? 498 00:59:11,440 --> 00:59:14,720 Misschien heeft hij zijn netwerk naar die Curtis gevraagd. 499 00:59:14,840 --> 00:59:18,240 Ik heb hem gecontroleerd nadat jij daar was. 500 00:59:24,560 --> 00:59:28,040 Ik wacht buiten op je. Hoelang heb je nodig? 501 00:59:28,160 --> 00:59:30,600 Stop daar maar. 502 01:00:05,720 --> 01:00:10,520 - Heeft iets je bang gemaakt? - Er is iemand in mijn huis. 503 01:00:14,040 --> 01:00:16,560 Nou, ik denk dat ik werkloos ben. 504 01:00:20,840 --> 01:00:24,560 Robert maakte misbruik van me, maar hij behandelde mij goed. 505 01:00:24,680 --> 01:00:27,080 Zou je zeggen dat jullie vrienden waren? 506 01:00:27,200 --> 01:00:31,920 We hadden dingen gemeen. Dingen die verborgen moeten blijven. 507 01:00:32,040 --> 01:00:34,280 Ben je van huis weggelopen? 508 01:00:34,400 --> 01:00:38,360 Een huis is waardeloos zonder liefde, en dan kun je het nauwelijks weglopen noemen. 509 01:00:40,680 --> 01:00:43,400 Het is eerder ontsnappen. 510 01:00:45,840 --> 01:00:48,920 Op een avond raakte ik verzeild 511 01:00:49,040 --> 01:00:53,720 in een heftig gevecht in een pub. Ik won. Robert was erbij. 512 01:00:55,280 --> 01:01:00,040 Hij vulde me met bier en bood me £ 30 aan om er eentje van de pier af te duwen. 513 01:01:01,000 --> 01:01:06,360 Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar zo was Robert, de sluwe klootzak. 514 01:01:10,000 --> 01:01:12,720 Het was gemakkelijk verdiend. 515 01:01:17,200 --> 01:01:21,160 Ik ben lang geleden de tel kwijtgeraakt... 516 01:01:21,280 --> 01:01:24,040 hoeveel ik er heb gedood. 517 01:01:26,720 --> 01:01:31,200 De oorlog had mij veranderd in iemand die ik niet meer kende. 518 01:01:31,320 --> 01:01:35,520 En toen ik thuiskwam en ontdekte dat mijn Margaret dood was... 519 01:01:35,640 --> 01:01:40,760 verdween wat er nog over was van mijn oude zelf in een zwart gat. 520 01:01:43,240 --> 01:01:45,520 Toen kwam Robert langs. 521 01:01:47,040 --> 01:01:50,160 Zoals je al zei, het was te gemakkelijk. 522 01:01:58,880 --> 01:02:01,840 Oude mensen en hun rozijnen. 523 01:02:04,320 --> 01:02:09,320 - Als hij nu niet komt... - Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten. 524 01:02:11,120 --> 01:02:14,400 Laten we hem dus iets geven om naar te kijken. 525 01:02:48,400 --> 01:02:50,120 O Jezus. 526 01:02:51,240 --> 01:02:55,120 Ga weer naar binnen, Rita. Alsjeblieft. 527 01:03:08,680 --> 01:03:12,680 Jij bent vast de nieuwsgierige klote-buurvrouw. 528 01:03:12,700 --> 01:03:16,038 Bemoei je met je eigen zaken, als je weet wat goed voor je is. 529 01:03:16,062 --> 01:03:17,300 Ken jij Finbar? 530 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 Ik heb hem nog nooit ontmoet, maar dat zal ik wel doen. 531 01:03:21,080 --> 01:03:25,080 Mr. Murphy heeft iets onvergeeflijks gedaan. 532 01:03:25,200 --> 01:03:28,360 - Wat ben je aan het doen? - Ik vermoord haar. 533 01:03:28,480 --> 01:03:32,640 - Wij hebben niet het voordeel. - Is dat oorlogspraat? 534 01:03:32,760 --> 01:03:36,080 Omlaag. Rita mag niet in het kruisvuur terechtkomen. 535 01:03:38,200 --> 01:03:40,760 God, wat is het hier verlaten. 536 01:03:41,720 --> 01:03:44,760 Vooral voor een zwak ouder iemand als jij. 537 01:03:46,840 --> 01:03:49,840 Als je je vriend ziet, geef hem dan een boodschap. 538 01:03:49,860 --> 01:03:53,100 Ik zeg hem dat een fijn heksje de groeten doet. 539 01:03:55,800 --> 01:03:57,640 Doe maar. 540 01:04:02,360 --> 01:04:05,680 - Durf je wel, vrouwmens. - Conan! 541 01:04:07,320 --> 01:04:10,200 Kom op! 542 01:04:28,540 --> 01:04:32,020 O God. Pak haar benen. 543 01:04:32,440 --> 01:04:34,840 Jij eerst. 544 01:04:39,120 --> 01:04:40,920 Tweede huis vanaf het kruispunt. 545 01:04:41,040 --> 01:04:43,920 - Dat huis met de bloemen. - En wie bent u? 546 01:04:44,040 --> 01:04:49,280 In hemelsnaam, dat maakt niet uit. U bent dokter. Ga nu maar naar haar, oké? 547 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 We zijn er. 548 01:05:05,560 --> 01:05:07,680 Oost West Thuis Best. 549 01:05:11,080 --> 01:05:13,240 Kijk eens. Brave kat. 550 01:05:18,440 --> 01:05:23,000 Hier staat voor een fortuin. Geen wonder dat iemand je bingokaarten moet betalen! 551 01:05:23,520 --> 01:05:26,440 Misschien wilde ik gewoon even kletsen. 552 01:05:28,880 --> 01:05:32,320 - Speel je hierop? - Een paar akkoorden. 553 01:05:32,480 --> 01:05:35,960 Ik heb geen les gehad. Het leer het mezelf. 554 01:05:40,840 --> 01:05:44,360 Op een dag zal ik mijn eigen plaat opnemen. 555 01:05:44,480 --> 01:05:47,000 Misschien helemaal in Californië 556 01:05:47,120 --> 01:05:50,400 als ik genoeg bij elkaar kan schrapen voor de reis. 557 01:05:50,520 --> 01:05:55,200 De mensen daar lijken gewoon... zo vrij ofzo. 558 01:05:56,120 --> 01:05:59,680 Ze genieten van het leven. Begrijp je me? 559 01:06:15,604 --> 01:06:18,456 ... VERDACHTEN... BELFAST BOMAANSLA... 560 01:06:18,680 --> 01:06:21,760 - De teams, die zijn... - O, hé, kom mee. 561 01:06:34,840 --> 01:06:37,600 Ik heb je nog nooit een krant zien kopen. 562 01:06:37,720 --> 01:06:40,680 Ik heb je nog nooit nuchter gezien. 563 01:06:43,240 --> 01:06:46,800 DERDE VERDACHTE GEZOCHT VOOR BOMAANSLAG 564 01:06:46,920 --> 01:06:50,840 Hoi, Pat. Geef me 20 Goud alsjeblieft, Jesse. 565 01:06:55,720 --> 01:06:57,400 Finbar. 566 01:06:58,400 --> 01:07:00,834 De arme stakker moet een kluizenaar zijn geweest, 567 01:07:00,858 --> 01:07:02,840 want ik heb hem nooit in de stad gezien. 568 01:07:02,960 --> 01:07:06,280 Zijn naam was Robert McQue. 569 01:07:06,440 --> 01:07:08,800 Kende je hem? 570 01:07:09,840 --> 01:07:12,440 De moeder zei dat een vrouw hem heeft vermoord. 571 01:07:12,560 --> 01:07:15,420 De zaak, ik kan er geen touw aan vastknopen. 572 01:07:16,240 --> 01:07:19,400 Misschien had het welkomstbord er iets mee te maken? 573 01:07:19,520 --> 01:07:22,480 Misschien was het welkomstbord een signaal. 574 01:07:22,600 --> 01:07:27,320 Rechercheurs komen uit Dublin hierheen. Zij nemen de zaak over. 575 01:07:29,040 --> 01:07:32,680 Je hebt nooit gezegd dat je een neef hebt. 576 01:07:35,440 --> 01:07:38,280 Aardige jongen. Ik zie hem niet vaak. 577 01:07:38,400 --> 01:07:42,240 - Wil je mij afzetten bij Sinéad? - Stap in. 578 01:07:50,800 --> 01:07:54,360 Nou... Bedankt voor de rit, Vinny. 579 01:07:54,440 --> 01:07:56,720 Hé, word nu niet zelfvoldaan. 580 01:07:56,840 --> 01:07:59,800 - Ik mag geen favorieten hebben. - Rijd nou maar door. 581 01:08:57,440 --> 01:09:02,600 "Wees onopvallend. Verstop je." En dan ga je naar een verdomde voetbalwedstrijd! 582 01:09:02,720 --> 01:09:04,920 Hij komt hierheen. 583 01:09:09,000 --> 01:09:12,240 Verklikkers. Overal verdomde verklikkers. 584 01:09:14,320 --> 01:09:16,415 Ze hebben je niet van je goede kant genomen. 585 01:09:16,439 --> 01:09:18,680 Ze zitten achter ons aan. We moeten weg. 586 01:09:18,840 --> 01:09:21,960 - Nog niet. - Iedereen herkent ons, Doireann. 587 01:09:22,080 --> 01:09:25,920 Curtis is dood. Leef je een beetje in, verdomme. 588 01:09:26,040 --> 01:09:28,440 Lange bal! 589 01:09:32,480 --> 01:09:37,040 We branden het varkenshok voor Curtis af en gaan naar Amsterdam of Frankrijk. 590 01:09:37,560 --> 01:09:41,560 - We hebben geld om opnieuw te beginnen. - Ben je gek geworden? 591 01:09:41,760 --> 01:09:47,360 - Ierland verlaten? Wat is dan het doel? - Ten eerste: overleven. 592 01:09:47,520 --> 01:09:51,480 - Was hun dood voor niets? - Tot de storm gaat liggen. 593 01:09:54,480 --> 01:09:58,680 Ben ik de enige die begrijpt waar we voor vechten? 594 01:09:58,800 --> 01:10:01,680 We gaan verdomme nergens heen. 595 01:10:02,720 --> 01:10:07,160 Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis te vermoorden. We moeten uitzoeken wie. 596 01:10:07,280 --> 01:10:09,520 De oude vrouw, de winkeleigenaar. 597 01:10:09,640 --> 01:10:14,800 Iemand weet waar hij is. We moeten het uit hen peuteren. 598 01:10:26,720 --> 01:10:30,800 Ik ga naar de plee. Jullie twee kunnen een verdomd plan verzinnen 599 01:10:30,820 --> 01:10:32,040 terwijl ik weg ben. 600 01:10:34,880 --> 01:10:36,480 Finbar! 601 01:10:37,680 --> 01:10:40,880 - Hassan. - Mijn grootste fan. 602 01:10:41,000 --> 01:10:43,880 Je bent blijven plakken. Wat dacht je? 603 01:10:43,900 --> 01:10:47,140 Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit. Ik weet niet voor wie ik moet juichen. 604 01:10:47,660 --> 01:10:49,500 - Hoi Sinéad. - Hoe is het met je, Finbar? 605 01:10:50,320 --> 01:10:53,640 - Prima. Hoe is het met Moya? - Ze is hier ergens. 606 01:10:53,760 --> 01:10:56,920 Ze voert vast iets in haar schild. Het gaat geweldig met haar. 607 01:10:57,040 --> 01:11:01,360 - Wij maken het goed. - Oké. Tot snel. 608 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 - Zie ik je vanavond? - Ja. 609 01:11:36,720 --> 01:11:41,960 - Finbar Murphy? - Doireann McCann? 610 01:11:46,160 --> 01:11:48,440 Het wordt uitgesproken als Doireann. 611 01:11:48,560 --> 01:11:51,840 Ik heb het alleen gelezen. Ze schrijven nu veel over jou. 612 01:11:51,960 --> 01:11:57,680 Vertel me wie de moord heeft bevolen, of ik schiet je hier in deze puinhoop neer. 613 01:11:57,800 --> 01:12:01,920 We hebben elkaars vrienden vermoord. Laten we er een streep onder zetten. 614 01:12:02,040 --> 01:12:05,680 - Loop weg, en dan... - Nee, nee, nee. Val dood. 615 01:12:05,800 --> 01:12:09,640 Ik heb een engerd vermoord. Curtis was mijn broer. 616 01:12:09,760 --> 01:12:13,480 Dan moet je op de hoogte zijn geweest van zijn... neigingen. 617 01:12:18,520 --> 01:12:21,440 - Geef me de naam. - Rustig aan. 618 01:12:21,560 --> 01:12:24,680 Ik kan hem naar jou leiden. Dat is makkelijker. 619 01:12:25,880 --> 01:12:31,680 - Dwing je hem zich gewoon over te geven? - Ik heb Curtis in m'n auto gekregen, toch? 620 01:12:33,440 --> 01:12:37,380 Ontmoet me hier om acht uur. Dan is 't stil. Niemand zal iets zien. 621 01:12:37,400 --> 01:12:40,600 O, val dood. Denk je dat ik dom ben? 622 01:12:42,960 --> 01:12:46,400 - We ontmoeten elkaar in de kroeg. - Wright's? 623 01:12:46,520 --> 01:12:50,280 Precies. Die zit vol met blije dorpelingen 624 01:12:50,400 --> 01:12:54,600 en niemand weet dat je een verdomde moordenaar bent, dus geen trucjes. 625 01:12:54,680 --> 01:12:57,120 Ik wil dat je niemand anders in dit dorp pijn doet. 626 01:12:57,240 --> 01:13:02,600 Jij komt. Anders wordt de pub verspreid over Donegal. 627 01:13:04,760 --> 01:13:09,440 Als ons iets overkomt, komen er anderen die veel erger zijn dan ik. 628 01:13:09,560 --> 01:13:13,960 Ze rukken deze godvergeten plek uit elkaar. En die vreemde, nieuwsgierige... 629 01:13:14,080 --> 01:13:18,600 buurvrouw van je? Niemand zal veilig zijn. 630 01:13:19,720 --> 01:13:22,040 Verdomde idioot! 631 01:13:50,960 --> 01:13:53,880 Je pakt mijn pistool en sluipt geluidloos weg? 632 01:13:54,040 --> 01:13:57,880 - Je hebt een goed gevoel voor drama. - Ik heb de leider gevonden. 633 01:13:58,000 --> 01:14:00,440 Ze heeft mijn voorstel voor een wapenstilstand afgewezen. 634 01:14:00,560 --> 01:14:03,840 Ze gaf me geen keus. Ik vermoord haar. 635 01:14:03,960 --> 01:14:07,960 - Hen allemaal. - Hoe ben je van plan dat te doen? 636 01:14:08,080 --> 01:14:10,400 Het zal goed en openlijk zijn. 637 01:14:10,520 --> 01:14:15,880 Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter mij aan en laten dit stadje met rust. 638 01:14:16,000 --> 01:14:18,600 Ga maar. Ik red het wel alleen. 639 01:14:18,720 --> 01:14:21,040 Vergeet het maar, maat. 640 01:14:21,160 --> 01:14:25,200 De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren. Dat feest wil ik niet missen! 641 01:14:29,640 --> 01:14:31,680 Brave kat. 642 01:14:40,240 --> 01:14:42,120 Klop, klop. 643 01:14:43,320 --> 01:14:45,840 Moya. Een klein cadeautje voor jou. 644 01:14:46,720 --> 01:14:49,180 Wil je hem? Hij is van jou. 645 01:14:49,300 --> 01:14:52,960 - Wat is zijn naam? - Ik heb hem nooit een naam gegeven. 646 01:14:52,980 --> 01:14:57,500 - Wat denk je? - Hij ziet eruit als een... Seán. 647 01:14:57,986 --> 01:15:00,960 Ja. Zorg goed voor hem, oké? 648 01:15:02,120 --> 01:15:05,080 Het is goed om te zorgen, ook al doet het pijn. 649 01:15:05,160 --> 01:15:07,760 Dan behoud je je menselijkheid. 650 01:15:09,880 --> 01:15:12,240 Tot ziens, Seán. 651 01:15:39,800 --> 01:15:42,280 Je wilde een publiek. 652 01:15:42,440 --> 01:15:46,900 Ik ontmoet ze daar en vertel ze dat ik hem achterin heb. 653 01:15:47,620 --> 01:15:51,220 Waar ik op ze wacht. Dat is dus een voordeel. 654 01:15:52,720 --> 01:15:54,880 Zie je? Ik luisterde wel. 655 01:15:56,940 --> 01:15:58,500 Nee. 656 01:15:59,120 --> 01:16:02,120 Ik heb mijn eigen voordeel. 657 01:16:03,080 --> 01:16:05,440 Ga maar. Pak dit aan. 658 01:16:06,300 --> 01:16:10,620 In het voorvak zit een envelop. Geef die aan Roberts moeder. 659 01:16:11,140 --> 01:16:12,262 De rest is van jou. 660 01:16:12,986 --> 01:16:15,900 Wat ben je van plan? We hebben afgesproken... 661 01:16:15,960 --> 01:16:21,600 Wij hebben niks afgesproken. Luister. Je hebt hier nu niets meer te doen. 662 01:16:21,760 --> 01:16:24,960 Dit is mijn oorlog. Pak het geld. 663 01:16:25,080 --> 01:16:29,640 Laat het mijn erfenis voor jou zijn. Dan hoef je dat nooit meer te gebruiken. 664 01:16:30,620 --> 01:16:33,100 Je bent jong. Zoek iets anders. 665 01:16:33,220 --> 01:16:36,780 Ga naar Californië. Je hoeft geen heilige te zijn. 666 01:16:39,300 --> 01:16:42,580 Verspil je leven hier gewoon niet aan. 667 01:16:48,820 --> 01:16:51,700 Niemand heeft mij ooit iets gegeven. 668 01:16:53,520 --> 01:16:57,160 Mijn advies is veel meer waard dan het geld. Geloof me. 669 01:16:59,020 --> 01:17:01,020 Ga maar. 670 01:17:55,120 --> 01:17:58,960 - Je bent vanavond wel gespannen. - Denk aan mijn oude hart. 671 01:17:59,280 --> 01:18:02,680 Je bent jong van hart. Kom. Wij zitten hier. 672 01:18:14,420 --> 01:18:16,520 Eerlijkheid bestaat niet. 673 01:18:16,540 --> 01:18:21,660 Op het veld probeerde hij niets. Niet met al die mensen. 674 01:18:21,740 --> 01:18:26,100 Ik ga naar binnen en kijk. Conan, jij komt binnen met de tas. 675 01:18:26,120 --> 01:18:29,280 - Waarom hij? - Omdat je slecht schiet. 676 01:18:30,000 --> 01:18:34,280 Toen ik Curtis zocht, hielp jij niet en ik kreeg deze ruil rond. 677 01:18:34,300 --> 01:18:37,140 En omdat ik het zeg, verdomme! 678 01:18:38,180 --> 01:18:40,500 - Goed dan. - Laat de motor draaien. 679 01:18:41,620 --> 01:18:45,500 Als er een probleem is, stel jij de timer in en gaan we ervandoor, begrepen? 680 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 - Laat die varkens maar roosteren. - Het halve dorp zit daar. 681 01:18:49,240 --> 01:18:52,400 Sommigen van hen zullen ons die dode kinderen aanrekenen. 682 01:18:55,520 --> 01:19:00,440 Ik had gehoopt op een rustiger avond. Een paar verhalen, je weet wel. 683 01:19:01,760 --> 01:19:07,040 - Hoe gaat het met je Russische boek? - Ik heb het nog niet uit. 684 01:19:07,160 --> 01:19:09,920 Ik denk dat je het leuk zou vinden. 685 01:19:10,040 --> 01:19:12,960 - Een beetje mysterie en spanning? - Ja. 686 01:19:13,960 --> 01:19:17,600 Een sluwe detective onderzoekt een gruwelijke moord. 687 01:19:17,720 --> 01:19:20,360 Zijn naam is Porphyrius. 688 01:19:20,440 --> 01:19:24,000 Hij is volhardend in zijn zoektocht naar de waarheid... 689 01:19:24,920 --> 01:19:30,440 en laat de verdachte zien hoe verwoestend het isolement voor hem is. 690 01:19:30,560 --> 01:19:33,320 Het eet hem op. 691 01:19:33,440 --> 01:19:37,720 Hij laat hem begrijpen dat de enige die het kan stoppen... 692 01:19:37,840 --> 01:19:39,880 hijzelf is. 693 01:19:42,840 --> 01:19:46,040 Dus hij heeft goede instincten, deze detective? 694 01:19:46,160 --> 01:19:48,800 Hij doet me eigenlijk aan jou denken. 695 01:19:50,040 --> 01:19:54,520 - Zal hij zijn man te pakken krijgen? - Ik weet het niet. 696 01:20:02,600 --> 01:20:06,800 Komt je neef vanavond of is hij vertrokken? 697 01:20:14,440 --> 01:20:18,120 Je verdient niet de kost met het verkopen van boeken. Hè, Finbar? 698 01:20:23,720 --> 01:20:26,720 Wat doe je eigenlijk? 699 01:20:26,840 --> 01:20:29,440 Vinnie... 700 01:20:29,560 --> 01:20:33,560 - Dat wil je niet weten. - Zeg iets en laat mij helpen. 701 01:20:38,000 --> 01:20:40,520 Nee, Vinnie. Dat kun je niet. 702 01:20:50,200 --> 01:20:56,120 Moya! Kom hier. Je moet naar huis. Kinderen zijn hier niet toegestaan. 703 01:20:56,240 --> 01:20:59,000 - Ik wil naar de bar. - Niet vanavond. 704 01:20:59,120 --> 01:21:03,400 - Moeder moet Seán zien. - Niet vanavond. Neem Seán en ga naar huis. 705 01:21:03,520 --> 01:21:07,560 Seán kan je moeder op een andere dag ontmoeten. Oké? Ga dan naar huis. Nu! 706 01:21:34,880 --> 01:21:37,400 Speel voor ons! 707 01:23:19,740 --> 01:23:22,700 - Nogal wat volk. - Ja. 708 01:23:23,280 --> 01:23:26,880 En je mede-samenzweerders? Geen trucjes, zei je. 709 01:23:27,000 --> 01:23:29,680 Ze zijn in de buurt. 710 01:23:29,800 --> 01:23:34,440 Haal die klootzak tevoorschijn, en dan kun je weer terug naar je muziek. 711 01:23:34,460 --> 01:23:36,740 We ontmoeten elkaar achterin, waar het stiller is. 712 01:23:36,760 --> 01:23:40,600 Als je opstaat, dan beloof ik je dat ik je overhoop schiet. 713 01:23:48,120 --> 01:23:49,200 Goed. 714 01:23:49,220 --> 01:23:53,800 Vind je het niet geweldig hoe een liedje je hart met vreugde kan vullen? 715 01:23:53,864 --> 01:23:57,480 - Wat? - De muziek. 716 01:23:57,640 --> 01:24:02,160 Dan wil je de dichtstbijzijnde meid grijpen en haar een kus geven. 717 01:24:02,280 --> 01:24:07,880 Is dit hoe je een trut aanspreekt? Ben ik niet een beetje te oud voor je? 718 01:24:08,000 --> 01:24:12,160 Ik grijp elke vrouw die nieuw is... Doireann. 719 01:24:15,320 --> 01:24:20,400 Bedankt voor het cadeau, Finbar. Maar een heilige moet eerst zondigen, toch? 720 01:24:20,520 --> 01:24:22,680 - Is hij het? - Rustig. Ik zei het al... 721 01:24:22,800 --> 01:24:27,320 Natuurlijk ben ik het. Moeten we niet naar achteren gaan...? 722 01:24:30,400 --> 01:24:32,040 Omlaag! 723 01:24:45,520 --> 01:24:47,000 Verdomme! 724 01:24:47,080 --> 01:24:48,880 Snel! 725 01:24:51,440 --> 01:24:52,760 Shit. 726 01:24:55,240 --> 01:24:57,560 Dat is van mij, stom varken. 727 01:24:57,720 --> 01:25:01,760 De teef heeft mij neergeschoten! 728 01:25:10,000 --> 01:25:11,880 Kom. 729 01:25:20,280 --> 01:25:23,520 Ik ben er nog, Doireann! 730 01:25:33,720 --> 01:25:36,400 Jezus. Waarom ben je verdomme teruggekomen? 731 01:25:38,120 --> 01:25:39,520 Bukken! 732 01:26:51,040 --> 01:26:53,840 Al je geld ligt in mijn auto. 733 01:26:55,520 --> 01:26:59,440 Ik denk dat je eerder dan ik in Californië aankomt. 734 01:29:25,000 --> 01:29:26,720 Finbar... 735 01:30:49,840 --> 01:30:53,600 Gaat Hij je redden? 736 01:30:54,120 --> 01:30:57,400 Ik ben niet degene die gered moet worden. 737 01:30:58,680 --> 01:31:03,760 Ik heb gedaan wat ik heb gedaan. En daar was een reden voor. 738 01:31:03,880 --> 01:31:06,160 De Heer weet dat heel goed. 739 01:31:10,080 --> 01:31:12,720 Beoordeel mij niet. 740 01:31:14,080 --> 01:31:16,920 Ik ben hier niet om te oordelen. 741 01:31:20,120 --> 01:31:22,760 We hebben allemaal onze redenen. 742 01:31:26,560 --> 01:31:28,680 Schiet mij gewoon neer. 743 01:31:30,940 --> 01:31:34,780 Je bent aan het einde van je weg. Sluit nu vrede. 744 01:31:41,920 --> 01:31:43,920 Mijn broer... 745 01:31:48,480 --> 01:31:50,760 Hij is helemaal alleen. 746 01:31:54,720 --> 01:31:58,480 Ik zal ervoor zorgen dat je hem ontmoet. 747 01:32:54,140 --> 01:32:56,980 Die pestkoppen hebben je niet verslagen. 748 01:32:58,880 --> 01:33:02,040 Rita, het spijt me vreselijk. 749 01:33:02,220 --> 01:33:04,580 Het is in orde, Finbar. 750 01:33:06,780 --> 01:33:10,278 Je hebt nooit gevraagd wat ik voor de kost doe. 751 01:33:10,502 --> 01:33:11,860 Had ik dat moeten doen? 752 01:33:17,020 --> 01:33:21,740 Zonde, er is niets opgekomen. Ik had veel eerder moeten beginnen. 753 01:33:24,700 --> 01:33:26,420 Nee, houd het maar. 754 01:33:27,080 --> 01:33:30,880 Misschien beproef je je geluk nog een keer. 755 01:33:38,860 --> 01:33:40,580 Tot ziens, Rita. 756 01:33:41,040 --> 01:33:44,240 Zorg goed voor jezelf, ja? 757 01:34:40,060 --> 01:34:42,560 Dostoevsky Misdaad en straf