1
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
NOORD-IERLAND 1974
2
00:00:25,960 --> 00:00:31,720
Tientallen jaren van burgerlijke onrust
zijn ontploft tot een gewapend conflict
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Daar komen ze.
4
00:01:42,440 --> 00:01:44,160
Kom op jongens.
5
00:02:02,360 --> 00:02:05,480
- Verdomde snotneuzen.
- Niet plagen, Patrick.
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
Net wat er ontbrak.
7
00:02:13,120 --> 00:02:16,880
Raap het op en zeg sorry tegen je broer.
8
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
- Ik wil dit niet.
- Je bent al laat.
9
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
Kom op nou, verdomme!
10
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
Laat het maar liggen!
11
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
Schiet op, verdomme!
12
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
In de auto!
13
00:02:41,360 --> 00:02:45,120
- Rijden, verdomme!
- Gaan!
14
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
Rij rustig, verdomme!
15
00:04:05,280 --> 00:04:08,680
- Je bent een stiekeme grapjas, Finbar.
- Wat, Vinny?
16
00:04:08,800 --> 00:04:11,800
Ik kan zien wat je van plan bent.
17
00:04:11,920 --> 00:04:16,320
Ik kan niet raken wat ik niet kan zien.
Zet ze weer bovenop.
18
00:04:16,440 --> 00:04:20,120
- Ik hoor niets vanwege de wind.
- Ja, ja, tuurlijk.
19
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Als je suggereert dat ik vals
speel, agent O'Shea, word ik boos.
20
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Een weddenschap moet eerlijk zijn.
21
00:04:31,840 --> 00:04:37,520
Ga je staan zeuren of schieten
en verliezen zoals gewoonlijk?
22
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Op hoop van zegen.
23
00:04:39,120 --> 00:04:41,920
- Kom op.
- Sluwe ouwe klootzak.
24
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
- Bedankt.
- Je rooft me kaal, klerelijer.
25
00:04:50,800 --> 00:04:54,160
Wat heb je vandaag gedaan,
behalve de kat voeren?
26
00:04:54,240 --> 00:04:57,960
En nadenken over het menselijk gedrag
van Gulliver en de kleine mensjes?
27
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
Ik heb Gulliver's Reizen uitgelezen. Nu is
het Dostojevski, een Russische schrijver.
28
00:05:03,880 --> 00:05:08,840
Ik ken niets van hem.
Agatha Christie is meer mijn ding.
29
00:05:10,800 --> 00:05:13,920
- Waar gaan we naartoe?
- Een klusje voor m'n werk.
30
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Mevr. Bailey heeft gemeld
31
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
dat het welkomstbord
van de stad verdwenen is.
32
00:05:21,320 --> 00:05:24,720
Nu kun je zien wat echt werk inhoudt.
33
00:05:33,240 --> 00:05:36,040
God, dat is een beste puinhoop.
34
00:05:43,640 --> 00:05:46,480
- Roodbruin.
- Bourgondisch rood.
35
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
- Bourgondisch rood?
- Ja.
36
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
Een of andere gek moet de
controle over het stuur verloren hebben.
37
00:05:54,120 --> 00:05:58,920
- Of een dronkaard.
- Waarschijnlijk een sufkop.
38
00:05:59,560 --> 00:06:02,720
Ga je nu op zoek naar een
halve zool in de stad?
39
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
Ja. Ik heb hem
waarschijnlijk wel rond theetijd.
40
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Ik voel je ogen in mijn nek.
41
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Rita, ik weet zeker...
42
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
dat Adam zijn Eva met
jou zou hebben geruild
43
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
als hij deze plek had gezien.
44
00:07:29,040 --> 00:07:34,120
- Het is goed om een hobby te hebben.
- Dat is een fleurig boeketje.
45
00:07:34,240 --> 00:07:36,560
Als tafeldecoratie.
46
00:07:36,680 --> 00:07:40,600
Dat zou je weten als je mijn uitnodigingen
voor het eten had geaccepteerd.
47
00:07:40,760 --> 00:07:43,640
Hoe gaat het met Brendan?
48
00:07:45,560 --> 00:07:49,080
Te slecht om ooit beter te worden.
49
00:07:49,200 --> 00:07:53,360
Met zo'n lieve jonge vrouw als jij
blijft hij waarschijnlijk wel.
50
00:09:04,915 --> 00:09:08,282
Bij de explosie zijn zes doden gevallen,
waaronder drie kinderen.
51
00:09:08,362 --> 00:09:10,510
De IRA zit vermoedelijk achter
de bomaanslag,
52
00:09:10,554 --> 00:09:12,966
hoewel ze de verantwoordelijkheid
nog niet hebben opgeëist.
53
00:09:13,006 --> 00:09:17,078
Iedereen met informatie over de aanslag
wordt verzocht contact op te nemen.
54
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
Oké, stilte graag.
55
00:10:02,000 --> 00:10:05,800
Ik kan niet genoeg
zeggen over de volgende persoon.
56
00:10:05,880 --> 00:10:10,960
Hij heeft meer voor de stad gedaan dan
wij verdienen. Een man met veel talenten.
57
00:10:11,080 --> 00:10:14,800
En misschien kunnen we hem
verleiden om voor ons op te treden.
58
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuinness, wil je
ons vereren met een lied?
59
00:10:17,880 --> 00:10:24,480
Je wilt een oude zatlap niet horen zingen.
Mijn eigen vlees en bloed maken me af.
60
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
Oké, kom eruit.
61
00:12:21,840 --> 00:12:28,280
- Kun je me hier niet gewoon neerschieten?
- Doorlopen. Linksaf.
62
00:12:33,680 --> 00:12:35,960
Hier is prima.
63
00:12:36,960 --> 00:12:39,640
Twee stappen naar rechts.
64
00:12:45,080 --> 00:12:46,600
Graaf.
65
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Waar zijn we?
66
00:13:05,280 --> 00:13:11,440
Als ik hier voor altijd lig,
wil ik weten waar ik ben.
67
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
Donegal.
68
00:13:14,720 --> 00:13:18,480
Donegal aan de andere kant van het land.
69
00:13:18,600 --> 00:13:22,440
De vergeten provincie.
Hoe toepasselijk.
70
00:13:24,240 --> 00:13:29,160
- Is dit hoe je de kost verdient?
- Dat is diep genoeg. Kom eruit.
71
00:13:37,960 --> 00:13:40,200
Op je knieën.
72
00:13:45,160 --> 00:13:47,520
Jezus.
73
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
Al die boompjes.
74
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
Je hebt het druk gehad.
75
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
Op je knieën.
76
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
Handen achter het hoofd.
77
00:14:05,160 --> 00:14:08,640
Je hebt één minuut.
Zeg wat je wil.
78
00:14:08,760 --> 00:14:12,680
Je mag smeken.
Het maakt totaal niets uit.
79
00:14:12,800 --> 00:14:17,280
Ik hoef niet te smeken.
Ik wist dat deze dag zou komen.
80
00:14:18,560 --> 00:14:21,640
Het duurde langer dan verwacht.
81
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
Het is een eeuwigheid geleden.
82
00:14:28,480 --> 00:14:31,520
In mijn jeugd had ik een
gewelddadig karakter.
83
00:14:33,000 --> 00:14:36,120
Ik heb best wat doden op m'n geweten.
84
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
Ik wist dat er geen
weg terug meer was...
85
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
na wat ik heb gedaan.
86
00:14:42,880 --> 00:14:48,040
Maar op een dag besloot ik dat wat er
nog over was van mijn vervagende ziel...
87
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
niet verloren mocht gaan.
88
00:14:51,080 --> 00:14:53,720
En op de een of andere manier
89
00:14:53,840 --> 00:14:59,000
blies ik die donkere wolk weg
en werd een goede burger.
90
00:15:01,080 --> 00:15:04,560
Ik deed wat ik kon voor mensen.
91
00:15:07,520 --> 00:15:11,680
Weet je, dit is waar het
eindigt voor mensen zoals wij.
92
00:15:12,960 --> 00:15:16,400
In een winderig heidelandschap.
93
00:15:17,720 --> 00:15:22,680
Probeer iets goeds te doen
voordat je hier zelf terechtkomt.
94
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Er is maar beperkt tijd.
95
00:16:54,440 --> 00:16:57,960
- Waren er problemen, Kev?
- Nee.
96
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
Ben je homo, Robert?
97
00:17:02,520 --> 00:17:06,800
- Je muziek suggereert dat.
- Ben je dom, Kev?
98
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
Je laarzen suggereren dat je dom bent.
99
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Ik heb een wonder nodig voor
de troep die je daar hebt gemaakt.
100
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Dat is een echt briljant singletje
van de Moody Blues.
101
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
Die leen ik even van je.
102
00:17:29,000 --> 00:17:33,400
"Toegeeflijkheid leidt tot een
vroege dood voor de zwakken."
103
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Wie zei dat? Yates?
104
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
Mijn moeder.
105
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
- Wie is daar?
- Alleen ik maar.
106
00:17:52,280 --> 00:17:57,760
Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb
de scones gemaakt waar jij van houdt.
107
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
- Met kersen?
- Rozijnen. Ik dacht met rozijnen.
108
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
Je hebt gelijk.
Jij kent mij beter dan ikzelf.
109
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
Ik dacht het al.
110
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
Neem jij ze mee?
Jij doet dat altijd.
111
00:18:14,560 --> 00:18:19,360
Verdomd goede morgen, schoonheden.
Zijn die warm?
112
00:18:20,440 --> 00:18:23,200
- Hé, hé, gedraag je.
- Daar is hij.
113
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
De snelste hand in het westen.
114
00:18:29,560 --> 00:18:33,640
- Dat was een jongen uit Dublin.
- De jeugd van vandaag!
115
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Hoe is het met je?
- En met jou?
116
00:18:41,960 --> 00:18:45,280
- Bedankt.
- Iets nieuws voor de collectie?
117
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
Ik kreeg het als
betaling van de O'Reilly-clan.
118
00:18:50,200 --> 00:18:52,480
Het is geschilderd door een Mexicaan.
119
00:18:52,600 --> 00:18:58,240
Blijkbaar is een rage in Amerika. En
veel meer waard dan ze schuldig waren.
120
00:18:58,360 --> 00:19:03,320
Jammer dat je hem niet terug kunt
verkopen aan de rechtmatige eigenaar.
121
00:19:03,440 --> 00:19:07,520
Ik zal een oogje in het zeil houden.
Binnen een week heb ik iets voor je.
122
00:19:13,840 --> 00:19:16,080
Geef het aan hem.
123
00:19:18,400 --> 00:19:21,720
De klussen.
Geef ze allemaal aan hem.
124
00:19:25,080 --> 00:19:27,840
Ik heb er lang over nagedacht.
125
00:19:27,920 --> 00:19:32,840
Ik heb zoveel slechte keuzes
gemaakt sinds Margaret stierf.
126
00:19:34,400 --> 00:19:39,320
Ik kan meer dan dit.
En dat moeten mensen zien.
127
00:19:42,960 --> 00:19:47,880
En wat wil je zo graag
aan de wereld laten zien?
128
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Dit is het enige wat je kunt.
129
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Ik zou een tuin kunnen aanleggen.
130
00:19:57,640 --> 00:20:00,160
- Een tuin?
- Ja.
131
00:20:04,400 --> 00:20:09,920
Dus je laat mij gewoon achter
met die rare snijboon?
132
00:20:27,880 --> 00:20:29,520
Bedankt.
133
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Ga je mij missen?
134
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
Ja, net zo erg als een gat in m'n hoofd.
135
00:21:52,160 --> 00:21:54,720
- Wil je zaden?
- Ja, dat klopt.
136
00:21:55,240 --> 00:21:59,480
- Normaal gesproken koop jij geen zaden.
- Nee, tot nu toe niet.
137
00:22:01,160 --> 00:22:04,800
- Weet je het zeker? Zaden?
- Ja. Heb je die of niet?
138
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Goed, ik heb...
139
00:22:08,600 --> 00:22:13,440
paardenbonen, kool. En ook wortels
en andere dingen.
140
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Ik wil mijn eigen tuin aanleggen.
141
00:22:47,800 --> 00:22:51,400
Een paar populieren,
misschien guldenroede.
142
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Zoals die gele pluim
die je daar hebt staan.
143
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Guldenroede is een onkruid, Finbar.
144
00:23:00,680 --> 00:23:04,160
Ik had geen idee.
Ik kan wel een leraar gebruiken.
145
00:23:05,920 --> 00:23:07,018
Smaakt het je?
146
00:23:07,042 --> 00:23:10,060
Ik weet niet waar ik meer van geniet:
het eten of het gezelschap.
147
00:23:12,960 --> 00:23:17,080
Was je vrouw goed in koken?
Ze heette Margaret, toch?
148
00:23:20,840 --> 00:23:23,960
- Sorry, als ik...
- Nee, het is goed.
149
00:23:24,840 --> 00:23:29,280
Het is alleen zo lang geleden
dat iemand haar naam zei.
150
00:23:29,400 --> 00:23:30,920
Margaret.
151
00:23:31,920 --> 00:23:35,440
Ze was altijd aan het experimenteren.
152
00:23:35,560 --> 00:23:38,880
Ze bakte een taart...
Het is lang geleden.
153
00:23:39,000 --> 00:23:41,960
Ze deed er appels en noten in.
154
00:23:42,880 --> 00:23:46,640
En een klein beetje kaneel.
Ik heb nog nooit zoiets geproefd.
155
00:23:46,800 --> 00:23:50,920
- Het klinkt heerlijk.
- Jezus, nee. Het was afschuwelijk.
156
00:23:51,080 --> 00:23:54,880
Zoals ik al zei, ik heb
nog nooit zoiets geproefd.
157
00:23:55,000 --> 00:23:59,560
- Gelukkig is dat ook nooit gebeurd.
- Was dat in Dublin?
158
00:23:59,720 --> 00:24:01,040
Ja. Zeker.
159
00:24:01,160 --> 00:24:04,720
Elke dag liep ik langs de
boekwinkel waar ze werkte.
160
00:24:04,800 --> 00:24:08,360
Op weg naar de fabriek.
God, wat hield ze van die boeken.
161
00:24:08,480 --> 00:24:13,440
- Ze heeft mij eraan verslaafd gemaakt.
- Ik wou dat ik haar had ontmoet.
162
00:24:13,560 --> 00:24:17,280
Ze was te goed voor mij, die vrouw.
Net zoals jij.
163
00:24:25,000 --> 00:24:27,640
Ik ga even bij hem kijken.
164
00:24:40,200 --> 00:24:42,080
Hallo, Moya.
165
00:24:43,040 --> 00:24:47,520
Als je beet krijgt, pas dan op,
want de lijn kan je hand snijden.
166
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Hier. Gebruik dit maar.
167
00:24:51,200 --> 00:24:53,040
Alsjeblieft.
168
00:24:57,280 --> 00:25:01,080
Wat hoop je te vangen?
Een goudvis?
169
00:25:01,200 --> 00:25:05,360
- Neem 'm mee naar huis en noem 'm Goldie.
- Een vis houdt niet van je.
170
00:25:05,520 --> 00:25:10,120
Mijn overleden vader zei dat je niet van
mensen moet houden die niet van jou houden.
171
00:25:10,240 --> 00:25:14,600
- Daar zit wat in.
- Ik moest vis gaan vangen voor het eten.
172
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
Je hebt beet.
173
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Geef hem wat meer lijn.
174
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
O nee!
175
00:25:34,880 --> 00:25:37,480
Moya, het komt wel goed.
Moya!
176
00:25:57,540 --> 00:25:59,460
Hoi, Pat.
177
00:26:03,880 --> 00:26:08,600
- Hallo, Sinéad.
- Finbar, jij hier op zo'n drukke avond?
178
00:26:08,680 --> 00:26:12,040
- Kathryn.
- Finbar. Hij is chagrijnig vanavond.
179
00:26:12,160 --> 00:26:16,580
- Die oude zak? Onmogelijk.
- En tijdens mijn enige avondje uit.
180
00:26:16,600 --> 00:26:20,800
Een grote bier voor die knorrige stumper,
een Babycham voor zijn arme vrouw
181
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
en een Black Bush voor mij.
182
00:26:23,960 --> 00:26:28,760
Met geld strooien, hè. Hoe kun je de kost
verdienen met boeken verkopen?
183
00:26:28,880 --> 00:26:32,080
Zolang ik geld van jou blijf winnen,
kom ik prima rond.
184
00:26:33,920 --> 00:26:37,880
- Heb jij die snelheidsduivel al te pakken?
- Nee, van geen kanten.
185
00:26:38,000 --> 00:26:41,800
Geen succes vandaag, geef ik toe,
maar ik krijg hem wel te pakken.
186
00:26:42,120 --> 00:26:43,300
Daar ben ik zeker van.
187
00:26:54,760 --> 00:26:56,480
Water graag.
188
00:26:56,560 --> 00:26:59,600
- Geweldig vioolspel, jongen.
- Dank je, vriend.
189
00:26:59,720 --> 00:27:03,800
Het is een oud deuntje. Oud als
de heuvels, maar het valt altijd goed.
190
00:27:03,920 --> 00:27:06,173
Zeg je hier "zo oud als de heuvels"?
191
00:27:06,197 --> 00:27:08,820
- We noemen het een horlepiep.
- Natuurlijk.
192
00:27:09,040 --> 00:27:12,080
- Bedankt.
- Wat brengt jou hier?
193
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
Lang geleden kwam er
een Ier naar mijn dorp.
194
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Hij speelde het mooiste
deuntje dat ik ooit heb gehoord.
195
00:27:19,120 --> 00:27:22,800
Hij vertrok voordat ik het kon leren,
dus ik moest gewoon hierheen.
196
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
Mis je het niet? Je thuisland?
197
00:27:26,360 --> 00:27:30,020
Ik mis de gevechten niet.
En ik mis het bloed niet.
198
00:27:35,360 --> 00:27:38,720
Ik zag jouw Moya op de brug vissen voor
het avondeten.
199
00:27:38,800 --> 00:27:42,700
Klinkt als mijn meisje, ja.
Ze is erg eigenwijs.
200
00:27:42,860 --> 00:27:46,480
Wij zijn als schepen die elkaar 's nachts
passeren vanwege mijn werktijden.
201
00:27:46,500 --> 00:27:49,320
- Wees niet te streng voor haar.
- Wat bedoel je?
202
00:27:49,440 --> 00:27:53,080
De doos met eten viel in het water.
203
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
- Wat?
- Mijn schuld. Ik heb haar afgeleid.
204
00:27:58,240 --> 00:28:01,200
Bedankt voor de waarschuwing.
205
00:28:05,480 --> 00:28:10,120
- Pas op mijn voeten.
- Het is eeuwen geleden. Rustig aan.
206
00:28:39,400 --> 00:28:41,760
Ik ken die blik.
207
00:28:43,280 --> 00:28:49,120
Waar ga je heen? Ik neem aan dat je
niet wegloopt vanwege het eten. Toch?
208
00:28:49,280 --> 00:28:52,080
Ik zei net tegen je moeder
dat het mijn schuld was.
209
00:28:55,240 --> 00:28:59,560
Ze zal je vreselijk missen
als ze hier achterblijft...
210
00:28:59,680 --> 00:29:01,840
terwijl jij wegrijdt over de vlaktes.
211
00:29:03,840 --> 00:29:07,880
Je bent dapper, Moya.
Omdat paarden niet van het donker houden.
212
00:29:09,960 --> 00:29:14,080
Ze zijn doodsbang voor
konijnenholen en konijnen.
213
00:29:14,240 --> 00:29:17,320
Het is beter om overdag weg te lopen
214
00:29:17,440 --> 00:29:21,480
zodat je niet tegen iets
onverwachts aanloopt.
215
00:29:21,600 --> 00:29:24,960
Maar het is aan jou, denk ik.
Jij beslist.
216
00:29:43,960 --> 00:29:46,840
- Woon je nog in de caravan?
- Ja.
217
00:29:46,960 --> 00:29:49,600
Moeder zegt dat het nooit af zal zijn.
218
00:29:52,160 --> 00:29:56,440
- Ga nu maar.
- Wat?
219
00:29:56,560 --> 00:29:59,640
Een heer brengt de dame
altijd tot aan de deur.
220
00:29:59,808 --> 00:30:00,936
Ik zei dat dat niet hoeft!
221
00:30:00,960 --> 00:30:05,200
Moya, verdomme! Waar ben je geweest?
Ik heb erge honger.
222
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Wie is hij?
223
00:30:07,080 --> 00:30:10,240
- Een heer.
- Zoals je oom Curtis is?
224
00:30:10,360 --> 00:30:14,640
- Je bent mijn oom niet.
- Pas op je woorden. Hoor je me?
225
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
Vrouwen!
Een verdomde nachtmerrie.
226
00:30:57,080 --> 00:30:59,440
De zwerver is terug van z'n reis.
227
00:30:59,560 --> 00:31:03,040
- Het werd tijd.
- Ik ben direct hierheen gekomen.
228
00:31:03,160 --> 00:31:07,640
- Wat is dit in hemelsnaam? Appels?
- Dat is wat ik heb gekregen.
229
00:31:07,760 --> 00:31:11,040
Na drie uur kom je met appels.
Wat verdomme denk je wel!
230
00:31:11,160 --> 00:31:15,400
- Kop dicht, verdomme!
- Hoe kan hij jouw broer zijn?
231
00:31:15,520 --> 00:31:20,080
- Jullie lijken niet eens op elkaar.
- Het zijn je zaken niet.
232
00:31:22,120 --> 00:31:25,080
- Wat heb je al die tijd gedaan?
- Ik wachtte bij de caravan op Moya.
233
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
Je hoeft daar niet rond te hangen.
234
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Haal gewoon wat we nodig hebben
en kom terug. Snap je dat?
235
00:31:47,360 --> 00:31:49,880
Klop, klop.
236
00:31:50,000 --> 00:31:54,080
O, Jezus, Finbar.
Dank je.
237
00:31:54,200 --> 00:31:56,720
- Pas op, het is zwaar.
- Een kopje thee?
238
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Nee, bedankt.
239
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
Hallo, Moya.
240
00:32:10,720 --> 00:32:14,000
- Wat heb je daar?
- Niets.
241
00:32:14,120 --> 00:32:19,520
- Moet ik het aan je moeder vragen?
- Nee, je mag niets tegen haar zeggen.
242
00:32:21,200 --> 00:32:25,920
Laat het me zien.
Kom op.
243
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
Waar heb je dit vandaan?
244
00:32:38,120 --> 00:32:42,400
- Heeft je oom het je gegeven?
- Hij is mijn oom niet.
245
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
Waarom heeft hij dit je gegeven?
246
00:32:47,280 --> 00:32:51,320
Heeft het iets te maken
met die blauwe plekken?
247
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
Moya.
248
00:32:56,880 --> 00:33:02,200
Is er iets gebeurd waar je
mij niet over wilt vertellen?
249
00:33:06,240 --> 00:33:08,160
Hè?
250
00:33:11,240 --> 00:33:12,640
Moya!
251
00:33:21,840 --> 00:33:27,720
Daar hebben we de meneer weer.
Goedemorgen, Sinéad. Moya.
252
00:33:30,680 --> 00:33:34,320
Hopelijk zit je niet achter Sinéad aan, hè?
Ze is een beetje jong voor jou.
253
00:33:34,440 --> 00:33:37,800
Hou je kop, Curtis.
Negeer hem, Finbar. Hij is een klootzak.
254
00:33:37,920 --> 00:33:41,388
Mag ik niet eens een praatje maken
met de lokale bevolking?
255
00:33:41,612 --> 00:33:43,380
We hebben geen problemen.
256
00:33:43,400 --> 00:33:47,160
Nietwaar, Finbar?
Ah, kijk eens aan.
257
00:33:47,280 --> 00:33:51,640
- Van naaktzwemmen krijg je echt honger.
- Pak het op en ga.
258
00:33:51,760 --> 00:33:55,080
- Vanavond na werktijd krijg je meer.
- Ik word gek daar.
259
00:33:55,240 --> 00:33:58,520
Je kunt me niet kwalijk nemen
dat ik nieuw gezelschap op zoek.
260
00:34:00,120 --> 00:34:02,060
Val dood.
Tot ziens, prinses.
261
00:34:06,680 --> 00:34:09,160
- Oude vriend?
- Vrienden kun je uitkiezen.
262
00:34:09,280 --> 00:34:13,320
Maar niet je verdomde schoonfamilie.
263
00:34:13,480 --> 00:34:15,440
Mijn, eh...
264
00:34:15,560 --> 00:34:19,320
Mijn broer trouwde met
zijn zus en stierf kort daarna.
265
00:34:21,100 --> 00:34:23,360
Ik zie hem het liefst vertrekken.
266
00:34:42,680 --> 00:34:45,200
Ik dacht dat je dit werk
achter je had gelaten.
267
00:34:45,220 --> 00:34:48,220
Geef het maar aan dat klootzakje Kevin.
Ik betaal.
268
00:34:48,240 --> 00:34:51,400
Ben je niet goed wijs?
Hier. Een lokale kerel?
269
00:34:52,120 --> 00:34:56,320
- Wil je de jongens in het blauw aan je deur?
- Zijn familie is niet van hier.
270
00:34:56,840 --> 00:35:02,440
- Hij komt van buiten. Curtis...
- Het maakt me niet uit. Niet hier.
271
00:35:02,560 --> 00:35:04,362
Misschien is hij van de IRA.
272
00:35:04,386 --> 00:35:08,520
Met wat geluk kun je de rest
van je leven uit hun buurt blijven.
273
00:35:08,640 --> 00:35:11,600
Laat je hem haar gewoon pijn doen?
274
00:35:11,720 --> 00:35:15,720
- Je weet niet wat hij heeft gedaan.
- Jawel. Ik zie het in haar ogen.
275
00:35:15,840 --> 00:35:19,720
En deze moet haar het zwijgen opleggen.
Ze is nog maar een kind, Robert!
276
00:35:19,740 --> 00:35:21,900
Geef hem aan bij de politie.
Een anonieme tip, hm?
277
00:35:21,965 --> 00:35:22,996
Schoon geweten.
278
00:35:23,020 --> 00:35:27,040
Ze vertelt ze niets over hem. Hij heeft
haar de stuipen op het lijf gejaagd.
279
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
Hij stopt nooit. Hij gaat gewoon
verder met anderen.
280
00:35:30,120 --> 00:35:35,160
Robert, ik weet wat ik zei over
moorden, maar dit is anders.
281
00:35:35,280 --> 00:35:39,620
Ik wil me hier niet mee bemoeien, Finbar.
Reken niet op mij.
282
00:36:24,060 --> 00:36:25,940
Ben je je schoenen aan het uitlaten?
283
00:36:25,960 --> 00:36:29,880
- Je kunt toch praten, hè?
- Pas als ik klaar ben met luisteren.
284
00:36:30,160 --> 00:36:33,240
Ik moet langs bij Sinéad.
Stap in. Je kunt meerijden.
285
00:36:33,259 --> 00:36:34,459
Oké.
286
00:36:39,720 --> 00:36:43,840
- En, ben je hier op vakantie?
- Vakantie? Nee, rot op.
287
00:36:43,860 --> 00:36:46,768
Ik had op Mallorca kunnen zijn
en stoppen met het boerenleven, maar nee.
288
00:36:46,892 --> 00:36:49,800
We zitten hier in
een verdomde klote Nergenshuizen.
289
00:36:52,080 --> 00:36:56,840
Sigaretten liggen in het dashboardkastje.
Pak maar. Lucifers liggen op de vloer.
290
00:37:13,280 --> 00:37:15,920
Grappig, de terugweg ziet er
altijd anders uit.
291
00:37:16,040 --> 00:37:19,480
Dat komt omdat deze bergen
door reuzen zijn gemaakt.
292
00:37:19,640 --> 00:37:21,400
Is dat zo?
293
00:37:21,560 --> 00:37:24,540
Over dit land regeerden ooit de Famoreanen.
294
00:37:24,860 --> 00:37:27,160
Dat waren goddelijke zeelieden.
295
00:37:27,580 --> 00:37:31,540
Ze veroverden het land en
aten de kinderen op, volgens de legende.
296
00:37:34,760 --> 00:37:37,851
En dan te bedenken dat ik
ze alleen gebruik om te schieten.
297
00:37:37,875 --> 00:37:38,940
Ben je een jager?
298
00:37:39,100 --> 00:37:43,120
Als het gaat om bonenblikjes en hazen...
299
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
dan ben ik een formidabele jager.
300
00:37:45,920 --> 00:37:50,960
- Wat gebruik je?
- Een gladde boring. A. H. Fox.
301
00:37:51,080 --> 00:37:54,920
Teddy Roosevelt noemde
het het beste wapen ooit.
302
00:37:57,200 --> 00:37:59,160
Wil je hem zien?
303
00:37:59,320 --> 00:38:04,400
Voordat ik dit schatje kreeg,
had ik een Remington 17.
304
00:38:04,520 --> 00:38:10,200
Het was niet zo lekker
en niet zo mooi gebouwd.
305
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
Mooi, toch?
Wil je hem vasthouden?
306
00:38:33,720 --> 00:38:35,680
Shit.
307
00:38:52,720 --> 00:38:57,360
- Wat heb ik jou verdomme aangedaan?
- Kleine Moya, jij klootzak.
308
00:38:58,720 --> 00:39:02,840
Godverdomme. Ik verdwijn wel.
Je zult mij nooit meer zien.
309
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Jezus. Godverdomme.
310
00:39:18,840 --> 00:39:22,560
Jij bent verdomde dood.
Minkukel!
311
00:39:35,500 --> 00:39:38,100
Hij rende als een soort
roodharige Jesse Owens.
312
00:39:40,320 --> 00:39:44,080
Waarom had hij een mes?
Is dat iets wat jonge mannen dragen?
313
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
Ik weet niet wat de jongeren doen.
314
00:39:47,520 --> 00:39:52,400
- Wat doe jij hier?
- Robert vroeg me je in de gaten te houden.
315
00:39:53,960 --> 00:39:56,320
Deed hij dat?
316
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
Nou dan...
317
00:40:01,160 --> 00:40:03,240
Ik hou van bingo.
318
00:40:03,360 --> 00:40:07,120
Er is vanavond bingo bij Royce.
Jij betaalt voor mijn lijstjes.
319
00:40:07,960 --> 00:40:10,800
En een stuk of wat biertjes.
320
00:40:20,560 --> 00:40:26,240
Poe! Nu begrijp ik pas
waarom ze zo zeuren.
321
00:40:30,080 --> 00:40:34,400
Er was eens een gast
die aan het graven was.
322
00:40:34,520 --> 00:40:39,160
Maar hij wist dat als hij stopte,
het klaar zou zijn.
323
00:40:39,280 --> 00:40:42,640
Het eindpunt.
324
00:40:42,760 --> 00:40:44,720
Dus bleef hij doorgaan.
325
00:40:44,880 --> 00:40:50,560
Hij had zich drie meter diep ingegraven.
Hij had blaren zo groot als pruimen.
326
00:40:50,680 --> 00:40:54,440
Hij had verdomme wel helemaal
bij Fiji uit kunnen komen.
327
00:40:54,560 --> 00:41:00,480
- Ik stond daar maar te lachen.
- Jij vindt dit een goede grap, nietwaar?
328
00:41:00,600 --> 00:41:03,040
Dit soort werk.
329
00:41:05,040 --> 00:41:07,680
Zoals mijn vader altijd zei:
330
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
"Doe iets wat je leuk vindt."
331
00:41:26,480 --> 00:41:30,260
- Het volgende nummer is 53.
- Alsjeblieft, Finbar.
332
00:41:30,480 --> 00:41:34,000
- Deze is van mij. Voor gisteren.
- Dat hoeft niet.
333
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
- Schat, mag ik er een?
- Was jij al aan de beurt, Kevin?
334
00:41:41,560 --> 00:41:43,760
Ze is wel lichtgeraakt.
335
00:41:45,080 --> 00:41:48,560
Ze doet me denken aan iemand
die ik in het bos heb achtergelaten.
336
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
- Een vrouw?
- Ja.
337
00:41:51,920 --> 00:41:55,360
Ze zijn meer beheerst dan mannen.
338
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
Denk je niet?
Ze sterven met grotere waardigheid.
339
00:41:58,880 --> 00:42:02,600
- Jezus!
- Heb jij nooit...?
340
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
Nee. Er zijn genoeg wrede mannen.
341
00:42:05,640 --> 00:42:09,200
Zij was ook wreed.
Wreed om naar te kijken.
342
00:42:10,720 --> 00:42:13,400
- Maar het huilen verzachtte het wel.
- Bingo!
343
00:42:14,800 --> 00:42:19,040
- Shit!
- Je bent een beetje getikt, nietwaar.
344
00:42:20,160 --> 00:42:25,560
Hoor wie het zegt.
Gewoon wat verdienen voor de kost.
345
00:42:25,640 --> 00:42:28,920
Maar zoveel als jij er hebt gedood,
dat is psychotisch.
346
00:42:31,360 --> 00:42:32,680
Luister, stuk stront.
347
00:42:32,800 --> 00:42:36,760
Ik dood niet voor de lol.
En ik ben er klaar mee.
348
00:42:36,880 --> 00:42:41,640
Maar als ik je iemand hoor bespotten
die op zijn knieën zit te huilen...
349
00:42:44,720 --> 00:42:47,800
dan geef ik je een pak slaag met
mijn oude mannenvuisten.
350
00:42:57,600 --> 00:43:00,480
Hoeveel heb je er in totaal gedood?
351
00:43:55,200 --> 00:43:57,440
Curtis, kom op.
352
00:44:03,200 --> 00:44:05,560
Conan is aan het afronden daarbinnen.
353
00:44:11,040 --> 00:44:15,840
De dag dat ze onze vader vermoordden,
speelde Curtis voetbal in het jeugdteam.
354
00:44:17,440 --> 00:44:20,400
Dat klootzakje deed het
helemaal niet slecht.
355
00:44:22,000 --> 00:44:25,920
Ik zal nooit vergeten dat ik
hem vertelde wat er was gebeurd.
356
00:44:26,040 --> 00:44:30,560
Hij zat daar maar naar mij te
staren en begreep het helemaal niet.
357
00:44:31,940 --> 00:44:35,920
Hij groeide op in Belfast aan de zuidkant
met mij en mijn moeder.
358
00:44:37,000 --> 00:44:40,400
Zijn hele wereld
stond op zijn kop.
359
00:44:41,560 --> 00:44:45,080
Ik heb hem beloofd dat ik
altijd voor hem zou zorgen.
360
00:44:47,880 --> 00:44:50,640
Conan zegt dat we weg moeten.
361
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
- Naar Frankrijk ofzo.
- Niet zonder mijn broer.
362
00:44:54,520 --> 00:44:58,880
Hij zit waarschijnlijk in de kroeg.
Je weet hoe hij is.
363
00:45:00,120 --> 00:45:05,600
Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft
hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht!
364
00:45:07,320 --> 00:45:09,520
Denk je dat ik dom ben?
365
00:45:09,640 --> 00:45:14,500
- We gaan nergens heen zonder Curtis.
- Hij is waarschijnlijk op weg naar huis.
366
00:45:14,520 --> 00:45:16,760
Als hij naar huis gaat, is hij dood.
Wij allemaal.
367
00:45:16,831 --> 00:45:18,111
Ja, dat weet ik.
368
00:45:19,360 --> 00:45:23,320
"Curtis June en Doireann McCann."
Jij bent de reden van deze puinhoop.
369
00:45:23,340 --> 00:45:27,240
- Ik wist dat je het zou verprutsen.
- We hebben de klootzakken te pakken, toch?
370
00:45:27,330 --> 00:45:29,036
Hoe zit het met die kinderen,
gewoon pech?
371
00:45:29,060 --> 00:45:34,220
- Dat kon ik niet weten.
- Jij werd gezien, ik en Seamus niet.
372
00:45:34,480 --> 00:45:38,640
- Ze zagen ons alleen van achteren.
- Ik zag haar gisteren van achteren.
373
00:45:42,600 --> 00:45:47,080
- Ik probeer alleen de stemming te verbeteren.
- Waar ga je heen?
374
00:45:47,200 --> 00:45:51,960
Ik ga op zoek naar die klootzak die
alleen maar niet moest opvallen.
375
00:45:52,080 --> 00:45:56,120
En dat doet hij iets te goed. Als jullie
watjes willen vertrekken, ga dan weg.
376
00:45:56,240 --> 00:46:01,240
Maar verwacht niet dat ze je met
open armen ontvangen in Belfast.
377
00:46:24,720 --> 00:46:26,320
Curtis!
378
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
Curtis!
379
00:46:34,080 --> 00:46:35,058
Wat doe je hier?
380
00:46:35,082 --> 00:46:38,040
Heeft Curtis gisteren
gezegd waar hij heen ging?
381
00:46:39,080 --> 00:46:41,880
Ik heb hem gisteren niet gezien.
382
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
- Is hij verdwenen?
- Godzijdank.
383
00:46:50,760 --> 00:46:55,120
Ik had je nooit meer in mijn leven moeten
toelaten. Pak je spullen en ga weg.
384
00:46:55,240 --> 00:47:00,280
Praat niet zo tegen mij.
Ik ruk verdomme je tong uit je mond!
385
00:47:00,400 --> 00:47:04,920
Misschien heeft de politie hem gepakt.
En jullie waarschijnlijk ook snel.
386
00:47:05,040 --> 00:47:06,200
Moeder!
387
00:47:06,880 --> 00:47:10,680
Ik vecht voor een vrij Ierland.
Daar hoor jij ook bij, stuk stront!
388
00:47:10,800 --> 00:47:15,600
Dus betoon mij wat respect.
Wat heeft hij tegen je gezegd?
389
00:47:20,000 --> 00:47:22,240
Moeder!
390
00:47:22,360 --> 00:47:27,040
Hij zei niets. Maar ik ben niet dom.
Ik lees kranten.
391
00:47:28,480 --> 00:47:31,080
Het gaat goed met me.
392
00:47:31,840 --> 00:47:36,760
Hij ging vaak zwemmen.
Misschien is hij verdronken.
393
00:48:24,520 --> 00:48:27,840
O, Jezus! Sinds wanneer speelt
je leeftijd je parten?
394
00:48:30,040 --> 00:48:33,057
De frontlinie leert waarschijnlijk
iedereen wel goed schieten.
395
00:48:33,081 --> 00:48:34,560
Wat is jouw excuus?
396
00:48:34,620 --> 00:48:36,667
Ik was een van de
laatsten die arriveerden.
397
00:48:36,691 --> 00:48:39,400
Ik heb de verschrikkingen van
de oorlog niet zo ervaren als jij.
398
00:48:39,560 --> 00:48:44,800
Voor mij was de bevrijding van Frankrijk
gewoon een kwestie van wat aanrommelen.
399
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- Moest je naar de Engelsen luisteren?
- Ze waren niet echt vriendelijk.
400
00:48:49,520 --> 00:48:52,720
Ik was vastbesloten om tegen
de nazi-varkens te vechten.
401
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Ook al moest ik dan de kant van
de Engelsen kiezen.
402
00:48:55,520 --> 00:49:01,000
Daarom draag ik een uniform. Ik
ken het verschil tussen goed en kwaad.
403
00:49:01,120 --> 00:49:05,560
Het is niet zo zwart wit, als je kijkt naar
de toestand in het noorden.
404
00:49:06,320 --> 00:49:09,800
Ik heb genoeg oorlog meegemaakt.
405
00:49:11,560 --> 00:49:12,760
Kijk 'ns aan.
406
00:49:12,880 --> 00:49:15,680
- Is hier iemand geweest? Weet iemand iets?
- Nee.
407
00:49:15,760 --> 00:49:20,000
- Dus misschien is hij in Belfast?
- Dan stuur ik hem zelf terug.
408
00:49:20,120 --> 00:49:23,280
- Wat als de politie ons op het spoor is?
- Onzin.
409
00:49:23,400 --> 00:49:26,600
Hou op, verdomme! Geef me iets.
410
00:49:26,720 --> 00:49:30,120
Lokale inlichtingen, namen van hier.
Iemand die iets weet.
411
00:49:33,000 --> 00:49:37,640
Ja. De beste schuilplaatsen zijn die
met totaal onmogelijke onzinnamen.
412
00:49:40,760 --> 00:49:43,480
- Heb je iets om mee te schrijven?
- Ja.
413
00:49:55,320 --> 00:49:56,920
Shit.
414
00:49:58,960 --> 00:50:01,240
Nee. Blijf hier.
415
00:50:09,440 --> 00:50:12,120
- Robert McQue?
- Klop je niet?
416
00:50:12,240 --> 00:50:14,840
Oude gewoonte.
417
00:50:14,960 --> 00:50:20,480
Je collega heeft niet
gezegd waar het over ging.
418
00:50:20,600 --> 00:50:25,160
Waarschijnlijk was hij bang dat
de telefoon zou worden afgetapt.
419
00:50:25,320 --> 00:50:27,080
Paranoïde dwazen.
420
00:50:27,200 --> 00:50:28,338
Ik zoek een vriend.
421
00:50:28,362 --> 00:50:31,800
En niemand kent de schaduwen
beter dan degenen onder de stenen.
422
00:50:32,920 --> 00:50:35,480
Die vind ik goed.
423
00:50:36,920 --> 00:50:39,920
Wat is de naam van deze vriend?
424
00:50:40,040 --> 00:50:43,680
Curtis. Curtis June.
425
00:50:47,240 --> 00:50:51,520
- Dat is een grappige naam. June?
- Ja. June.
426
00:50:52,400 --> 00:50:55,040
Is het een afkorting voor iets?
June?
427
00:50:57,480 --> 00:51:01,880
Of June ergens een afkorting van is?
Het is June. Zoals de maand juni.
428
00:51:03,320 --> 00:51:07,080
Ik ben nog nooit iemand
met die naam tegengekomen.
429
00:51:07,200 --> 00:51:10,400
Roodharig, lange, magere vent.
430
00:51:10,520 --> 00:51:15,040
Er gaat geen belletje rinkelen.
Weet je, die schurken
431
00:51:15,160 --> 00:51:18,600
bij Inishwest weten misschien iets.
Praat 'ns met hen.
432
00:51:18,680 --> 00:51:21,400
Ik moet hier de troep opruimen.
433
00:51:21,480 --> 00:51:24,600
Kun je jezelf uitlaten?
434
00:51:51,200 --> 00:51:53,360
Het past.
435
00:51:56,240 --> 00:51:59,400
- Ik zei...
- Ik heb je gehoord.
436
00:51:59,520 --> 00:52:03,120
- Je bent maar op een meter afstand.
- Is hij dood?
437
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
Ongetwijfeld.
438
00:52:08,440 --> 00:52:11,640
- Ik had er niets mee te maken!
- Wie dan wel?
439
00:52:12,480 --> 00:52:16,560
- Zeg het, of ik blaas je rotkop eraf!
- Doe dat weg.
440
00:52:17,760 --> 00:52:20,480
Ik riskeer mijn leven niet voor hem.
441
00:52:24,600 --> 00:52:26,940
- Ik heb hem gezegd het niet te doen.
- Wie?
442
00:52:28,960 --> 00:52:31,560
Finbar.
443
00:52:31,720 --> 00:52:36,320
Finbar Murphy.
Maar we zijn onze eigen weg gegaan.
444
00:52:36,480 --> 00:52:39,560
- Hij werkt hier niet meer.
- Wie gaf opdracht tot de moord?
445
00:52:39,680 --> 00:52:41,760
- Vraag het hem.
- Waar woont hij?
446
00:52:41,880 --> 00:52:43,481
Ik weet het niet.
447
00:52:43,505 --> 00:52:46,480
En nu zou ik het waarderen
als jij...
448
00:53:11,960 --> 00:53:15,240
Robbie?
449
00:53:17,480 --> 00:53:20,680
- Robbie is er niet meer.
- Waar is hij?
450
00:53:21,480 --> 00:53:23,760
Ik heb hem neergeschoten.
451
00:53:23,880 --> 00:53:28,160
Hij heeft er zelf om gevraagd.
Het is niet respectloos.
452
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
Wat is je naam?
453
00:53:32,920 --> 00:53:35,160
Josie.
454
00:53:35,280 --> 00:53:37,760
Je hebt een lieve stem.
455
00:53:37,920 --> 00:53:40,640
Je hebt niets verkeerd gedaan.
456
00:53:40,840 --> 00:53:44,400
Maar ik kan je mijn gezicht
niet laten zien, toch?
457
00:53:45,720 --> 00:53:47,880
Nee.
458
00:53:49,000 --> 00:53:54,280
Ga naar je slaapkamer en doe de deur
op slot. En blijf daar tot ik weg ben.
459
00:53:55,600 --> 00:53:58,280
Robbie gaat nergens heen.
460
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
Stop dat weg.
461
00:54:19,560 --> 00:54:21,480
Kijk dit eens.
462
00:54:21,600 --> 00:54:24,880
- Bloedgeld?
- Een verdomd bloedbad.
463
00:54:29,360 --> 00:54:32,120
Dank je, Rita.
464
00:54:32,240 --> 00:54:34,320
Wacht even.
465
00:54:36,560 --> 00:54:40,640
Ik wil je dit leren als je gaat planten,
maar ik weet niet alles uit mijn hoofd.
466
00:54:40,760 --> 00:54:43,720
Boeken zijn een goede hulp.
Je hebt het goed gedaan.
467
00:54:43,840 --> 00:54:47,240
- Het is dus een begin. Welterusten.
- Welterusten.
468
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
Het is Robert.
469
00:55:08,760 --> 00:55:11,763
- Finbar. Bedankt voor je komst.
- Mrs. McQuay.
470
00:55:11,787 --> 00:55:12,880
Finbar!
471
00:55:25,920 --> 00:55:29,240
- Finbar.
- Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen.
472
00:55:29,360 --> 00:55:33,640
- Robbie was een goede man.
- Dat was hij verdomme niet.
473
00:55:33,760 --> 00:55:37,040
In zijn werk was hij goed mens.
Heb je gezien wie het was?
474
00:55:37,160 --> 00:55:40,720
Het was een zij.
En nee, dat deed ik niet.
475
00:55:40,840 --> 00:55:46,080
- Ze heeft met Robbie gesproken.
- Ze zocht een Curtis.
476
00:55:46,160 --> 00:55:48,720
Die roodharige Jesse?
477
00:55:48,840 --> 00:55:51,920
- Dan heeft ze een schep nodig.
- We kunnen hier niet blijven.
478
00:55:52,040 --> 00:55:56,000
- Goed. Ik heb echt een hekel aan wakes.
- Zoek wat benzine.
479
00:55:56,120 --> 00:55:58,120
Ga naar de keuken, alstublieft.
480
00:55:58,240 --> 00:56:01,320
- Goed dan.
- Ik regel dit wel.
481
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
Iedereen kent elkaar
in deze kleine dorpjes.
482
00:56:10,080 --> 00:56:15,040
- Maar waarom ik?
- Omdat je er altijd verdwaald uitziet. Ga.
483
00:56:30,080 --> 00:56:32,680
Goedenavond.
484
00:56:38,680 --> 00:56:41,640
Ik ben hier om mijn oom te bezoeken.
485
00:56:41,760 --> 00:56:47,160
We zijn een beetje de weg kwijt.
Je kent toch geen Finbar Murphy?
486
00:56:48,360 --> 00:56:50,980
Finbar? Ja, ik ken hem wel.
487
00:56:56,220 --> 00:56:58,100
De weg die kant op.
488
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
Godverdomme.
489
00:57:18,520 --> 00:57:20,480
Goedenavond, agent.
490
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
- Zal ik hem volgooien?
- Ja.
491
00:57:38,120 --> 00:57:42,200
- Heb je hem daar eerder gezien?
- Nee.
492
00:57:43,480 --> 00:57:47,560
Hij zegt dat hij zijn oom
Finbar moet bezoeken.
493
00:57:48,640 --> 00:57:52,480
Die oude dwaas heeft nooit
gezegd dat hij een neef heeft.
494
00:58:07,000 --> 00:58:10,400
- Het spijt me.
- Het is niet te geloven.
495
00:58:12,320 --> 00:58:18,000
- Bel de politie als we weg zijn. Oké?
- Dat zal ik doen.
496
00:58:54,440 --> 00:58:57,280
Kijk dit eens. Fraai.
497
00:59:08,360 --> 00:59:11,280
Hoe hebben ze hem gevonden?
498
00:59:11,440 --> 00:59:14,720
Misschien heeft hij zijn
netwerk naar die Curtis gevraagd.
499
00:59:14,840 --> 00:59:18,240
Ik heb hem gecontroleerd
nadat jij daar was.
500
00:59:24,560 --> 00:59:28,040
Ik wacht buiten op je.
Hoelang heb je nodig?
501
00:59:28,160 --> 00:59:30,600
Stop daar maar.
502
01:00:05,720 --> 01:00:10,520
- Heeft iets je bang gemaakt?
- Er is iemand in mijn huis.
503
01:00:14,040 --> 01:00:16,560
Nou, ik denk dat ik werkloos ben.
504
01:00:20,840 --> 01:00:24,560
Robert maakte misbruik van me,
maar hij behandelde mij goed.
505
01:00:24,680 --> 01:00:27,080
Zou je zeggen dat jullie vrienden waren?
506
01:00:27,200 --> 01:00:31,920
We hadden dingen gemeen.
Dingen die verborgen moeten blijven.
507
01:00:32,040 --> 01:00:34,280
Ben je van huis weggelopen?
508
01:00:34,400 --> 01:00:38,360
Een huis is waardeloos zonder liefde, en
dan kun je het nauwelijks weglopen noemen.
509
01:00:40,680 --> 01:00:43,400
Het is eerder ontsnappen.
510
01:00:45,840 --> 01:00:48,920
Op een avond raakte ik verzeild
511
01:00:49,040 --> 01:00:53,720
in een heftig gevecht in een pub.
Ik won. Robert was erbij.
512
01:00:55,280 --> 01:01:00,040
Hij vulde me met bier en bood me £ 30 aan
om er eentje van de pier af te duwen.
513
01:01:01,000 --> 01:01:06,360
Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar
zo was Robert, de sluwe klootzak.
514
01:01:10,000 --> 01:01:12,720
Het was gemakkelijk verdiend.
515
01:01:17,200 --> 01:01:21,160
Ik ben lang geleden de tel kwijtgeraakt...
516
01:01:21,280 --> 01:01:24,040
hoeveel ik er heb gedood.
517
01:01:26,720 --> 01:01:31,200
De oorlog had mij veranderd in
iemand die ik niet meer kende.
518
01:01:31,320 --> 01:01:35,520
En toen ik thuiskwam en ontdekte
dat mijn Margaret dood was...
519
01:01:35,640 --> 01:01:40,760
verdween wat er nog over was van mijn
oude zelf in een zwart gat.
520
01:01:43,240 --> 01:01:45,520
Toen kwam Robert langs.
521
01:01:47,040 --> 01:01:50,160
Zoals je al zei, het
was te gemakkelijk.
522
01:01:58,880 --> 01:02:01,840
Oude mensen en hun rozijnen.
523
01:02:04,320 --> 01:02:09,320
- Als hij nu niet komt...
- Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten.
524
01:02:11,120 --> 01:02:14,400
Laten we hem dus iets
geven om naar te kijken.
525
01:02:48,400 --> 01:02:50,120
O Jezus.
526
01:02:51,240 --> 01:02:55,120
Ga weer naar binnen, Rita.
Alsjeblieft.
527
01:03:08,680 --> 01:03:12,680
Jij bent vast de
nieuwsgierige klote-buurvrouw.
528
01:03:12,700 --> 01:03:16,038
Bemoei je met je eigen zaken,
als je weet wat goed voor je is.
529
01:03:16,062 --> 01:03:17,300
Ken jij Finbar?
530
01:03:17,920 --> 01:03:20,920
Ik heb hem nog nooit ontmoet,
maar dat zal ik wel doen.
531
01:03:21,080 --> 01:03:25,080
Mr. Murphy heeft iets
onvergeeflijks gedaan.
532
01:03:25,200 --> 01:03:28,360
- Wat ben je aan het doen?
- Ik vermoord haar.
533
01:03:28,480 --> 01:03:32,640
- Wij hebben niet het voordeel.
- Is dat oorlogspraat?
534
01:03:32,760 --> 01:03:36,080
Omlaag. Rita mag
niet in het kruisvuur terechtkomen.
535
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
God, wat is het hier verlaten.
536
01:03:41,720 --> 01:03:44,760
Vooral voor een zwak ouder iemand als jij.
537
01:03:46,840 --> 01:03:49,840
Als je je vriend ziet, geef hem dan
een boodschap.
538
01:03:49,860 --> 01:03:53,100
Ik zeg hem dat een fijn heksje
de groeten doet.
539
01:03:55,800 --> 01:03:57,640
Doe maar.
540
01:04:02,360 --> 01:04:05,680
- Durf je wel, vrouwmens.
- Conan!
541
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
Kom op!
542
01:04:28,540 --> 01:04:32,020
O God. Pak haar benen.
543
01:04:32,440 --> 01:04:34,840
Jij eerst.
544
01:04:39,120 --> 01:04:40,920
Tweede huis vanaf het kruispunt.
545
01:04:41,040 --> 01:04:43,920
- Dat huis met de bloemen.
- En wie bent u?
546
01:04:44,040 --> 01:04:49,280
In hemelsnaam, dat maakt niet uit. U bent
dokter. Ga nu maar naar haar, oké?
547
01:05:02,000 --> 01:05:03,880
We zijn er.
548
01:05:05,560 --> 01:05:07,680
Oost West Thuis Best.
549
01:05:11,080 --> 01:05:13,240
Kijk eens. Brave kat.
550
01:05:18,440 --> 01:05:23,000
Hier staat voor een fortuin. Geen wonder
dat iemand je bingokaarten moet betalen!
551
01:05:23,520 --> 01:05:26,440
Misschien wilde ik gewoon even kletsen.
552
01:05:28,880 --> 01:05:32,320
- Speel je hierop?
- Een paar akkoorden.
553
01:05:32,480 --> 01:05:35,960
Ik heb geen les gehad.
Het leer het mezelf.
554
01:05:40,840 --> 01:05:44,360
Op een dag zal ik
mijn eigen plaat opnemen.
555
01:05:44,480 --> 01:05:47,000
Misschien helemaal in Californië
556
01:05:47,120 --> 01:05:50,400
als ik genoeg bij elkaar
kan schrapen voor de reis.
557
01:05:50,520 --> 01:05:55,200
De mensen daar lijken gewoon...
zo vrij ofzo.
558
01:05:56,120 --> 01:05:59,680
Ze genieten van het leven.
Begrijp je me?
559
01:06:15,604 --> 01:06:18,456
... VERDACHTEN...
BELFAST BOMAANSLA...
560
01:06:18,680 --> 01:06:21,760
- De teams, die zijn...
- O, hé, kom mee.
561
01:06:34,840 --> 01:06:37,600
Ik heb je nog nooit een krant zien kopen.
562
01:06:37,720 --> 01:06:40,680
Ik heb je nog nooit nuchter gezien.
563
01:06:43,240 --> 01:06:46,800
DERDE VERDACHTE
GEZOCHT VOOR BOMAANSLAG
564
01:06:46,920 --> 01:06:50,840
Hoi, Pat.
Geef me 20 Goud alsjeblieft, Jesse.
565
01:06:55,720 --> 01:06:57,400
Finbar.
566
01:06:58,400 --> 01:07:00,834
De arme stakker moet
een kluizenaar zijn geweest,
567
01:07:00,858 --> 01:07:02,840
want ik heb
hem nooit in de stad gezien.
568
01:07:02,960 --> 01:07:06,280
Zijn naam was Robert McQue.
569
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Kende je hem?
570
01:07:09,840 --> 01:07:12,440
De moeder zei dat een
vrouw hem heeft vermoord.
571
01:07:12,560 --> 01:07:15,420
De zaak, ik kan er
geen touw aan vastknopen.
572
01:07:16,240 --> 01:07:19,400
Misschien had het welkomstbord
er iets mee te maken?
573
01:07:19,520 --> 01:07:22,480
Misschien was het welkomstbord
een signaal.
574
01:07:22,600 --> 01:07:27,320
Rechercheurs komen uit Dublin hierheen.
Zij nemen de zaak over.
575
01:07:29,040 --> 01:07:32,680
Je hebt nooit gezegd
dat je een neef hebt.
576
01:07:35,440 --> 01:07:38,280
Aardige jongen.
Ik zie hem niet vaak.
577
01:07:38,400 --> 01:07:42,240
- Wil je mij afzetten bij Sinéad?
- Stap in.
578
01:07:50,800 --> 01:07:54,360
Nou...
Bedankt voor de rit, Vinny.
579
01:07:54,440 --> 01:07:56,720
Hé, word nu niet zelfvoldaan.
580
01:07:56,840 --> 01:07:59,800
- Ik mag geen favorieten hebben.
- Rijd nou maar door.
581
01:08:57,440 --> 01:09:02,600
"Wees onopvallend. Verstop je." En dan ga
je naar een verdomde voetbalwedstrijd!
582
01:09:02,720 --> 01:09:04,920
Hij komt hierheen.
583
01:09:09,000 --> 01:09:12,240
Verklikkers.
Overal verdomde verklikkers.
584
01:09:14,320 --> 01:09:16,415
Ze hebben je niet van
je goede kant genomen.
585
01:09:16,439 --> 01:09:18,680
Ze zitten achter ons aan.
We moeten weg.
586
01:09:18,840 --> 01:09:21,960
- Nog niet.
- Iedereen herkent ons, Doireann.
587
01:09:22,080 --> 01:09:25,920
Curtis is dood.
Leef je een beetje in, verdomme.
588
01:09:26,040 --> 01:09:28,440
Lange bal!
589
01:09:32,480 --> 01:09:37,040
We branden het varkenshok voor Curtis af
en gaan naar Amsterdam of Frankrijk.
590
01:09:37,560 --> 01:09:41,560
- We hebben geld om opnieuw te beginnen.
- Ben je gek geworden?
591
01:09:41,760 --> 01:09:47,360
- Ierland verlaten? Wat is dan het doel?
- Ten eerste: overleven.
592
01:09:47,520 --> 01:09:51,480
- Was hun dood voor niets?
- Tot de storm gaat liggen.
593
01:09:54,480 --> 01:09:58,680
Ben ik de enige die begrijpt
waar we voor vechten?
594
01:09:58,800 --> 01:10:01,680
We gaan verdomme nergens heen.
595
01:10:02,720 --> 01:10:07,160
Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis
te vermoorden. We moeten uitzoeken wie.
596
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
De oude vrouw, de winkeleigenaar.
597
01:10:09,640 --> 01:10:14,800
Iemand weet waar hij is.
We moeten het uit hen peuteren.
598
01:10:26,720 --> 01:10:30,800
Ik ga naar de plee. Jullie twee kunnen
een verdomd plan verzinnen
599
01:10:30,820 --> 01:10:32,040
terwijl ik weg ben.
600
01:10:34,880 --> 01:10:36,480
Finbar!
601
01:10:37,680 --> 01:10:40,880
- Hassan.
- Mijn grootste fan.
602
01:10:41,000 --> 01:10:43,880
Je bent blijven plakken.
Wat dacht je?
603
01:10:43,900 --> 01:10:47,140
Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit.
Ik weet niet voor wie ik moet juichen.
604
01:10:47,660 --> 01:10:49,500
- Hoi Sinéad.
- Hoe is het met je, Finbar?
605
01:10:50,320 --> 01:10:53,640
- Prima. Hoe is het met Moya?
- Ze is hier ergens.
606
01:10:53,760 --> 01:10:56,920
Ze voert vast iets in haar schild.
Het gaat geweldig met haar.
607
01:10:57,040 --> 01:11:01,360
- Wij maken het goed.
- Oké. Tot snel.
608
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- Zie ik je vanavond?
- Ja.
609
01:11:36,720 --> 01:11:41,960
- Finbar Murphy?
- Doireann McCann?
610
01:11:46,160 --> 01:11:48,440
Het wordt uitgesproken als Doireann.
611
01:11:48,560 --> 01:11:51,840
Ik heb het alleen gelezen.
Ze schrijven nu veel over jou.
612
01:11:51,960 --> 01:11:57,680
Vertel me wie de moord heeft bevolen,
of ik schiet je hier in deze puinhoop neer.
613
01:11:57,800 --> 01:12:01,920
We hebben elkaars vrienden vermoord.
Laten we er een streep onder zetten.
614
01:12:02,040 --> 01:12:05,680
- Loop weg, en dan...
- Nee, nee, nee. Val dood.
615
01:12:05,800 --> 01:12:09,640
Ik heb een engerd vermoord.
Curtis was mijn broer.
616
01:12:09,760 --> 01:12:13,480
Dan moet je op de hoogte zijn
geweest van zijn... neigingen.
617
01:12:18,520 --> 01:12:21,440
- Geef me de naam.
- Rustig aan.
618
01:12:21,560 --> 01:12:24,680
Ik kan hem naar jou leiden.
Dat is makkelijker.
619
01:12:25,880 --> 01:12:31,680
- Dwing je hem zich gewoon over te geven?
- Ik heb Curtis in m'n auto gekregen, toch?
620
01:12:33,440 --> 01:12:37,380
Ontmoet me hier om acht uur.
Dan is 't stil. Niemand zal iets zien.
621
01:12:37,400 --> 01:12:40,600
O, val dood.
Denk je dat ik dom ben?
622
01:12:42,960 --> 01:12:46,400
- We ontmoeten elkaar in de kroeg.
- Wright's?
623
01:12:46,520 --> 01:12:50,280
Precies.
Die zit vol met blije dorpelingen
624
01:12:50,400 --> 01:12:54,600
en niemand weet dat je een verdomde
moordenaar bent, dus geen trucjes.
625
01:12:54,680 --> 01:12:57,120
Ik wil dat je niemand anders in dit dorp
pijn doet.
626
01:12:57,240 --> 01:13:02,600
Jij komt. Anders wordt de
pub verspreid over Donegal.
627
01:13:04,760 --> 01:13:09,440
Als ons iets overkomt, komen er
anderen die veel erger zijn dan ik.
628
01:13:09,560 --> 01:13:13,960
Ze rukken deze godvergeten plek uit elkaar.
En die vreemde, nieuwsgierige...
629
01:13:14,080 --> 01:13:18,600
buurvrouw van je?
Niemand zal veilig zijn.
630
01:13:19,720 --> 01:13:22,040
Verdomde idioot!
631
01:13:50,960 --> 01:13:53,880
Je pakt mijn pistool en
sluipt geluidloos weg?
632
01:13:54,040 --> 01:13:57,880
- Je hebt een goed gevoel voor drama.
- Ik heb de leider gevonden.
633
01:13:58,000 --> 01:14:00,440
Ze heeft mijn voorstel voor een
wapenstilstand afgewezen.
634
01:14:00,560 --> 01:14:03,840
Ze gaf me geen keus.
Ik vermoord haar.
635
01:14:03,960 --> 01:14:07,960
- Hen allemaal.
- Hoe ben je van plan dat te doen?
636
01:14:08,080 --> 01:14:10,400
Het zal goed en openlijk zijn.
637
01:14:10,520 --> 01:14:15,880
Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter
mij aan en laten dit stadje met rust.
638
01:14:16,000 --> 01:14:18,600
Ga maar.
Ik red het wel alleen.
639
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
Vergeet het maar, maat.
640
01:14:21,160 --> 01:14:25,200
De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren.
Dat feest wil ik niet missen!
641
01:14:29,640 --> 01:14:31,680
Brave kat.
642
01:14:40,240 --> 01:14:42,120
Klop, klop.
643
01:14:43,320 --> 01:14:45,840
Moya. Een klein cadeautje voor jou.
644
01:14:46,720 --> 01:14:49,180
Wil je hem? Hij is van jou.
645
01:14:49,300 --> 01:14:52,960
- Wat is zijn naam?
- Ik heb hem nooit een naam gegeven.
646
01:14:52,980 --> 01:14:57,500
- Wat denk je?
- Hij ziet eruit als een... Seán.
647
01:14:57,986 --> 01:15:00,960
Ja.
Zorg goed voor hem, oké?
648
01:15:02,120 --> 01:15:05,080
Het is goed om te zorgen,
ook al doet het pijn.
649
01:15:05,160 --> 01:15:07,760
Dan behoud je je menselijkheid.
650
01:15:09,880 --> 01:15:12,240
Tot ziens, Seán.
651
01:15:39,800 --> 01:15:42,280
Je wilde een publiek.
652
01:15:42,440 --> 01:15:46,900
Ik ontmoet ze daar en vertel
ze dat ik hem achterin heb.
653
01:15:47,620 --> 01:15:51,220
Waar ik op ze wacht.
Dat is dus een voordeel.
654
01:15:52,720 --> 01:15:54,880
Zie je? Ik luisterde wel.
655
01:15:56,940 --> 01:15:58,500
Nee.
656
01:15:59,120 --> 01:16:02,120
Ik heb mijn eigen voordeel.
657
01:16:03,080 --> 01:16:05,440
Ga maar. Pak dit aan.
658
01:16:06,300 --> 01:16:10,620
In het voorvak zit een envelop.
Geef die aan Roberts moeder.
659
01:16:11,140 --> 01:16:12,262
De rest is van jou.
660
01:16:12,986 --> 01:16:15,900
Wat ben je van plan?
We hebben afgesproken...
661
01:16:15,960 --> 01:16:21,600
Wij hebben niks afgesproken. Luister.
Je hebt hier nu niets meer te doen.
662
01:16:21,760 --> 01:16:24,960
Dit is mijn oorlog. Pak het geld.
663
01:16:25,080 --> 01:16:29,640
Laat het mijn erfenis voor jou zijn.
Dan hoef je dat nooit meer te gebruiken.
664
01:16:30,620 --> 01:16:33,100
Je bent jong. Zoek iets anders.
665
01:16:33,220 --> 01:16:36,780
Ga naar Californië.
Je hoeft geen heilige te zijn.
666
01:16:39,300 --> 01:16:42,580
Verspil je leven
hier gewoon niet aan.
667
01:16:48,820 --> 01:16:51,700
Niemand heeft mij ooit iets gegeven.
668
01:16:53,520 --> 01:16:57,160
Mijn advies is veel meer
waard dan het geld. Geloof me.
669
01:16:59,020 --> 01:17:01,020
Ga maar.
670
01:17:55,120 --> 01:17:58,960
- Je bent vanavond wel gespannen.
- Denk aan mijn oude hart.
671
01:17:59,280 --> 01:18:02,680
Je bent jong van hart.
Kom. Wij zitten hier.
672
01:18:14,420 --> 01:18:16,520
Eerlijkheid bestaat niet.
673
01:18:16,540 --> 01:18:21,660
Op het veld probeerde hij niets.
Niet met al die mensen.
674
01:18:21,740 --> 01:18:26,100
Ik ga naar binnen en kijk.
Conan, jij komt binnen met de tas.
675
01:18:26,120 --> 01:18:29,280
- Waarom hij?
- Omdat je slecht schiet.
676
01:18:30,000 --> 01:18:34,280
Toen ik Curtis zocht, hielp jij
niet en ik kreeg deze ruil rond.
677
01:18:34,300 --> 01:18:37,140
En omdat ik het zeg, verdomme!
678
01:18:38,180 --> 01:18:40,500
- Goed dan.
- Laat de motor draaien.
679
01:18:41,620 --> 01:18:45,500
Als er een probleem is, stel jij de timer
in en gaan we ervandoor, begrepen?
680
01:18:46,120 --> 01:18:49,120
- Laat die varkens maar roosteren.
- Het halve dorp zit daar.
681
01:18:49,240 --> 01:18:52,400
Sommigen van hen zullen ons
die dode kinderen aanrekenen.
682
01:18:55,520 --> 01:19:00,440
Ik had gehoopt op een rustiger avond.
Een paar verhalen, je weet wel.
683
01:19:01,760 --> 01:19:07,040
- Hoe gaat het met je Russische boek?
- Ik heb het nog niet uit.
684
01:19:07,160 --> 01:19:09,920
Ik denk dat je het leuk zou vinden.
685
01:19:10,040 --> 01:19:12,960
- Een beetje mysterie en spanning?
- Ja.
686
01:19:13,960 --> 01:19:17,600
Een sluwe detective
onderzoekt een gruwelijke moord.
687
01:19:17,720 --> 01:19:20,360
Zijn naam is Porphyrius.
688
01:19:20,440 --> 01:19:24,000
Hij is volhardend in zijn
zoektocht naar de waarheid...
689
01:19:24,920 --> 01:19:30,440
en laat de verdachte zien hoe
verwoestend het isolement voor hem is.
690
01:19:30,560 --> 01:19:33,320
Het eet hem op.
691
01:19:33,440 --> 01:19:37,720
Hij laat hem begrijpen dat
de enige die het kan stoppen...
692
01:19:37,840 --> 01:19:39,880
hijzelf is.
693
01:19:42,840 --> 01:19:46,040
Dus hij heeft goede
instincten, deze detective?
694
01:19:46,160 --> 01:19:48,800
Hij doet me eigenlijk aan jou denken.
695
01:19:50,040 --> 01:19:54,520
- Zal hij zijn man te pakken krijgen?
- Ik weet het niet.
696
01:20:02,600 --> 01:20:06,800
Komt je neef vanavond
of is hij vertrokken?
697
01:20:14,440 --> 01:20:18,120
Je verdient niet de kost met het
verkopen van boeken. Hè, Finbar?
698
01:20:23,720 --> 01:20:26,720
Wat doe je eigenlijk?
699
01:20:26,840 --> 01:20:29,440
Vinnie...
700
01:20:29,560 --> 01:20:33,560
- Dat wil je niet weten.
- Zeg iets en laat mij helpen.
701
01:20:38,000 --> 01:20:40,520
Nee, Vinnie. Dat kun je niet.
702
01:20:50,200 --> 01:20:56,120
Moya! Kom hier. Je moet naar huis.
Kinderen zijn hier niet toegestaan.
703
01:20:56,240 --> 01:20:59,000
- Ik wil naar de bar.
- Niet vanavond.
704
01:20:59,120 --> 01:21:03,400
- Moeder moet Seán zien.
- Niet vanavond. Neem Seán en ga naar huis.
705
01:21:03,520 --> 01:21:07,560
Seán kan je moeder op een andere dag
ontmoeten. Oké? Ga dan naar huis. Nu!
706
01:21:34,880 --> 01:21:37,400
Speel voor ons!
707
01:23:19,740 --> 01:23:22,700
- Nogal wat volk.
- Ja.
708
01:23:23,280 --> 01:23:26,880
En je mede-samenzweerders?
Geen trucjes, zei je.
709
01:23:27,000 --> 01:23:29,680
Ze zijn in de buurt.
710
01:23:29,800 --> 01:23:34,440
Haal die klootzak tevoorschijn, en dan
kun je weer terug naar je muziek.
711
01:23:34,460 --> 01:23:36,740
We ontmoeten elkaar achterin,
waar het stiller is.
712
01:23:36,760 --> 01:23:40,600
Als je opstaat, dan beloof ik je
dat ik je overhoop schiet.
713
01:23:48,120 --> 01:23:49,200
Goed.
714
01:23:49,220 --> 01:23:53,800
Vind je het niet geweldig hoe een
liedje je hart met vreugde kan vullen?
715
01:23:53,864 --> 01:23:57,480
- Wat?
- De muziek.
716
01:23:57,640 --> 01:24:02,160
Dan wil je de dichtstbijzijnde meid
grijpen en haar een kus geven.
717
01:24:02,280 --> 01:24:07,880
Is dit hoe je een trut aanspreekt?
Ben ik niet een beetje te oud voor je?
718
01:24:08,000 --> 01:24:12,160
Ik grijp elke vrouw
die nieuw is... Doireann.
719
01:24:15,320 --> 01:24:20,400
Bedankt voor het cadeau, Finbar.
Maar een heilige moet eerst zondigen, toch?
720
01:24:20,520 --> 01:24:22,680
- Is hij het?
- Rustig. Ik zei het al...
721
01:24:22,800 --> 01:24:27,320
Natuurlijk ben ik het.
Moeten we niet naar achteren gaan...?
722
01:24:30,400 --> 01:24:32,040
Omlaag!
723
01:24:45,520 --> 01:24:47,000
Verdomme!
724
01:24:47,080 --> 01:24:48,880
Snel!
725
01:24:51,440 --> 01:24:52,760
Shit.
726
01:24:55,240 --> 01:24:57,560
Dat is van mij, stom varken.
727
01:24:57,720 --> 01:25:01,760
De teef heeft mij neergeschoten!
728
01:25:10,000 --> 01:25:11,880
Kom.
729
01:25:20,280 --> 01:25:23,520
Ik ben er nog, Doireann!
730
01:25:33,720 --> 01:25:36,400
Jezus.
Waarom ben je verdomme teruggekomen?
731
01:25:38,120 --> 01:25:39,520
Bukken!
732
01:26:51,040 --> 01:26:53,840
Al je geld ligt in mijn auto.
733
01:26:55,520 --> 01:26:59,440
Ik denk dat je eerder dan
ik in Californië aankomt.
734
01:29:25,000 --> 01:29:26,720
Finbar...
735
01:30:49,840 --> 01:30:53,600
Gaat Hij je redden?
736
01:30:54,120 --> 01:30:57,400
Ik ben niet degene die gered moet worden.
737
01:30:58,680 --> 01:31:03,760
Ik heb gedaan wat ik heb gedaan.
En daar was een reden voor.
738
01:31:03,880 --> 01:31:06,160
De Heer weet dat heel goed.
739
01:31:10,080 --> 01:31:12,720
Beoordeel mij niet.
740
01:31:14,080 --> 01:31:16,920
Ik ben hier niet om te oordelen.
741
01:31:20,120 --> 01:31:22,760
We hebben allemaal onze redenen.
742
01:31:26,560 --> 01:31:28,680
Schiet mij gewoon neer.
743
01:31:30,940 --> 01:31:34,780
Je bent aan het einde van je weg.
Sluit nu vrede.
744
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
Mijn broer...
745
01:31:48,480 --> 01:31:50,760
Hij is helemaal alleen.
746
01:31:54,720 --> 01:31:58,480
Ik zal ervoor zorgen
dat je hem ontmoet.
747
01:32:54,140 --> 01:32:56,980
Die pestkoppen hebben je niet verslagen.
748
01:32:58,880 --> 01:33:02,040
Rita, het spijt me vreselijk.
749
01:33:02,220 --> 01:33:04,580
Het is in orde, Finbar.
750
01:33:06,780 --> 01:33:10,278
Je hebt nooit gevraagd
wat ik voor de kost doe.
751
01:33:10,502 --> 01:33:11,860
Had ik dat moeten doen?
752
01:33:17,020 --> 01:33:21,740
Zonde, er is niets opgekomen.
Ik had veel eerder moeten beginnen.
753
01:33:24,700 --> 01:33:26,420
Nee, houd het maar.
754
01:33:27,080 --> 01:33:30,880
Misschien beproef je
je geluk nog een keer.
755
01:33:38,860 --> 01:33:40,580
Tot ziens, Rita.
756
01:33:41,040 --> 01:33:44,240
Zorg goed voor jezelf, ja?
757
01:34:40,060 --> 01:34:42,560
Dostoevsky
Misdaad en straf