1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Kérjük, óvják végtagjaikat és ágaikat! 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 Ó, ez biztos az öné! 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 Köszönöm! 4 00:02:27,940 --> 00:02:32,444 Üdvözöljük önöket Elemetropoliszban! Kérjük, készítsék elő az irataikat! 5 00:02:34,029 --> 00:02:35,822 AZ ELEMEK ELSŐ HULLÁMA 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 AZ ELEMEK MÁSODIK HULLÁMA 7 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 AZ ELEMEK HARMADIK HULLÁMA 8 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 Következő! 9 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 Nevük? 10 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Remek. És hogy betűzzük őket? 11 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Talán legyenek inkább Kelvin és Szénia! 12 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 Üdv Elemetropoliszban! 13 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Tűzifalatot! Tűzifalatot tessék! 14 00:03:24,872 --> 00:03:28,458 Folyton kötekszik... Hé, vigyázz, kisszikra! 15 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Vizek! 16 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 KIADÓ 17 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Száraz levelek. 18 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 ELADÓ 19 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Nincs baj! 20 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 Parázs, ezzel kezdetét veszi az új életed! 21 00:04:56,505 --> 00:05:00,759 ELEMI 22 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 A kék lángunk hagyományunkat testesíti meg, 23 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 és fényesen égünk általa. 24 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Elég fényesen égek? 25 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Egy-két! 26 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 A TŰZHELY 27 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Ez a bolt itt álma családunknak, 28 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 és egy nap csakis a tiéd lesz. 29 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 Jó napot! 30 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Minden autentikus! 31 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 Megkóstolom a széndiót. 32 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Széndió. Adom is! 33 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Széndió. Adom is! 34 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Derék lány. 35 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Egy nap ez a bolt csak az enyém lesz! 36 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Majd ha készen állsz. 37 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Meghoztuk! 38 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Két cukorkát kérek! 39 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Bízd rám, àshfá! 40 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Vizek! Tartsd őket szemmel! 41 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 Hoppá! 42 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 Hoppá? 43 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Ha lefröcskölted, megveszed! 44 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Megmutattad nekik! 45 00:06:43,070 --> 00:06:45,405 - Senki sem vizezheti fel tüzet! - Igen! 46 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Enyém lehet a bolt? 47 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 Majd ha készen állsz! 48 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 {\an8}- Igazából... - Nem szerelmes belé. 49 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 ...nem vagyok szerelmes beléd. 50 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 Tudtam én! 51 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 Àshfá, vevő jött. 52 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Mi lenne, ha ma te intéznéd? 53 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Komolyan? 54 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 Mit adhatok? 55 00:07:20,357 --> 00:07:23,360 Ezeket, és a... Ó, minden második ingyenes? 56 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 - Úgy van! - Remek! 57 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 A másodikat kérem. 58 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Nem, tudod... 59 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 akkor ingyenes, ha veszel egyet. 60 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 {\an8}De nekem elég az ingyenes. 61 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 Bocs, ez nem így működik. 62 00:07:35,664 --> 00:07:38,792 {\an8}- De a vevőnek mindig igaza van! - Ez esetben nincs. 63 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Nem. 64 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 Nem. 65 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Adj egyet ingyen! 66 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Ez nem így működik! 67 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Boldog szülinapot! 68 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Mi volt ez? Mért gyúltál haragra? 69 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Nem tudom. Egyre csak erőltette, aztán... 70 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Nyugalom! 71 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Néha vevővel elég nehéz. 72 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Végy nagy levegőt! 73 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 És teremts kapcsolatot! 74 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Ha ez menni fog, és nem gyúlsz haragra, 75 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 akkor kész leszel átvenni boltot. 76 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 Évekkel később 77 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 Ez drága, az meg nem Tűzföldön készült. 78 00:08:19,541 --> 00:08:21,877 Nagy levegő! Teremts kapcsolatot! 79 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Nagy levegő! Teremts kapcsolatot! 80 00:08:25,088 --> 00:08:28,717 Nagy levegő! Teremts kapcsolatot! 81 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 Bocsi! Elnézést kérek! Bocs! 82 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 Majdnem teljesen belilult! Ilyet még soha életemben nem láttam. 83 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 Bocsánat! 84 00:08:42,688 --> 00:08:47,027 Nézze el ezt lányomnak! Fényesen ég, de néha már túl fényesen is. 85 00:08:48,278 --> 00:08:52,449 Amúgy csinos a kalapja. Hadd készítsek új adagot! Ház ajándéka! 86 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 Jól van. 87 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 Bocs, àshfá. 88 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Valamiért begőzöltem. 89 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 Csak feszült vagy a holnapi nagy leárazásunk miatt. 90 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Mind lázban égünk miatta. 91 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Lehet. 92 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 De néhány vevőnket legszívesebben... 93 00:09:07,923 --> 00:09:12,594 {\an8}Tudom! Csak csináld, amit gyakoroltunk! Minden másban remek vagy. 94 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 Igaz. Megoldom. 95 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 Szeretném, ha pihennél. 96 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 Kész! 97 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 {\an8}Jól vagy? 98 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 {\an8}Elfáradtam. 99 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 {\an8}Segítek. 100 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Kelvin, ez a köhögés rettenetes! 101 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Majdnem olyan rettenetes, mint a főztöd! 102 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 Mikor könyörülsz meg Parázson, és mész nyugdíjba? 103 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 Végre az ő neve lehetne kint a táblán. 104 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 Majd átvesz tőlem, ha készen áll. 105 00:09:49,381 --> 00:09:53,802 Ha már témánál vagyunk: készen álltok rá, hogy végre vegyetek valamit? 106 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 Vagy így le vagytok égve? 107 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 Szép! 108 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 De annyira közel jár már! 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Jó, kiszállítani talán sosem fog annyira gyorsan, mint én. 110 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 Simán megdöntöm a rekordodat. 111 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 Csak visszafogtam magam, 112 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 nehogy megsértődj, Kémény uraság! 113 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Kihívlak! 114 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 {\an8}LÁNGOLÓ SZERELEM LELKITÁRS-KERESŐ 115 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 {\an8}Mielőtt megnézném, összeilletek-e, 116 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 ezt a szívetekre fröcskölöm, 117 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 hogy előhívjam a szerelmet. 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 Aztán olvasok a füstből. 119 00:10:33,175 --> 00:10:37,262 - Parázs! Éppen dolgozom! - Bocs! Kell pár cucc. A rekordra hajtok. 120 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Na, összeillünk? 121 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Igaz szerelem! 122 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 Amit rajta még sosem tudtam kiszagolni. 123 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Már megint a régi nóta! 124 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 Igen. Semmi. 125 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 Csak egy szerelem nélküli, szomorú jövő szomorúsága. 126 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 Parázs, segíts kicsit! 127 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Anyám utolsó kívánsága az volt, hogy társra lelj. 128 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 Egyvalamit ígérj meg: 129 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 tűzzel házasodj! 130 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Na persze, anya. Mennem kell! 131 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 - Ezt majd az esküvőn! - Hé! 132 00:11:12,756 --> 00:11:15,509 - Cső-cső-cső, Parázs! - Máskor, Göröngy, sietek. 133 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 És apám nehogy meglásson! 134 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 Miért? Nem tetszik neki a sövénysörényem? 135 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 Közeleg a Rügyfeszt, 136 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 és muszáj téged elvigyelek. Mert ezt figyuzd! 137 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Igazi felnőtt lettem! 138 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 És az illatom is jó! 139 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 Királynőm! 140 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 Bocs, az elemeket nem jó keverni! 141 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 Fény! Léptem. 142 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Na, gyere velem a fesztiválra! 143 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Sosem mész el a kerületből! 144 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Mert itt megvan minden, ami kell. 145 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 És a belváros nincs tekintettel a tűzlényekre. 146 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 Isteni beavatkozás kéne hozzá, hogy átkeljek a hídon. 147 00:12:00,179 --> 00:12:03,807 Tudod, ki isteni? Ez a srác, Göri! 148 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Mentem! 149 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 {\an8}SÜLT TŰZIFALAT 150 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Ahogy kérték! 151 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 GYÚJTÓFOLYADÉK 152 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Megyek, vár a rekord! 153 00:12:34,129 --> 00:12:35,005 Mozgás! 154 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Nyertem, nyertem! Fényre leltem... 155 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Feküdj le! Majd én bezárok. 156 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 Még elő kell készülni a holnapi leárazásra. 157 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Apa, majd én elintézem. Pihenned kell. 158 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 Hogyan? 159 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 A legjobbtól tanultam. 160 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Öreg vagyok. Nem csinálhatom örökké. 161 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Megdöntötted a rekordomat, így már csak egy dolgot nem vittél véghez. 162 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 Holnap én alszom sokáig. 163 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 Azt akarom, hogy te vidd a boltot a leárazás alatt. 164 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Komoly? Én egyedül? 165 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Ha sikerül anélkül, hogy haragra lobbannál, 166 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 bizonyítod, hogy helyembe tudsz lépni. 167 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 Úgy lesz, àshfá. 168 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 Nem hagylak cserben, esküszöm. Meglásd! 169 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Derék lány. 170 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Igen! 171 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Kék láng, kérlek, hadd sikerüljön! 172 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Jó reggelt! 173 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Nagy levegő! 174 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Árégetés 175 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 Nyugodt gyertyaláng. 176 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 Jó reggelt! Üdv a Tűzhelyben! 177 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Hé, mind ugyanolyan! Vegyen felülről! 178 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 Kösz a vásárlást! 179 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Mennyi eladó matrica! 180 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Törékenyek? - Várjon! 181 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 Előbb fizess! 182 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Van visszatérítés? 183 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 Nagy kiszerelés van? 184 00:15:11,078 --> 00:15:12,996 - Nagy levegő. - Apu törte el! 185 00:15:13,163 --> 00:15:15,999 - Teremts kapcsolatot! - Kipróbálhatom a kannát? 186 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Öt perc és jövök! 187 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Ne! 188 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 A hülye hőzöngés! Csak ma ne! 189 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Mégis mi bajom van? 190 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 Ez meg... 191 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Milyen boldog család! 192 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 Ez te vagy apukáddal? 193 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Imádom az apukákat! 194 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 És szülinapod van! 195 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Ki vagy? És mit keresel itt? 196 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Nem tudom. 197 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Szivárgást kerestem a folyó túlpartján, és beszippantott a víz! 198 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Ez baj, nem rúghatnak ki innen is. 199 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 Mintha állandóan árral szemben úsznék. 200 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Azta! 201 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 A cső tönkretette az alakomat. 202 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 Máris jobb. 203 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Haver, csurogj máshová! 204 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 Rendet kell tennem, mielőtt lebukok! 205 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Sajnos... 206 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 meg kell bírságoljalak. 207 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 - Micsoda? - Igen. 208 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 Városi ellenőr vagyok. A cső nem felel meg az előírásoknak. 209 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Beszívtam egy városi ellenőrt a csöveinkbe? 210 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 Tudom. Vicces, mi? 211 00:17:17,371 --> 00:17:18,288 Ne piszkáld! 212 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 - Tudnom kell, stabil-e. - Itt minden az! 213 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 Én csak tudom. Az apám építette újjá. 214 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Várj, apád építette? 215 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 Igen, a puszta kezével, tégláról téglára. 216 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Előtte kész rom volt. 217 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 Húha! Ezt itt mind ő csinálta? 218 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Engedély nélkül? 219 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Muszáj ezt is jelentenem. 220 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Először beszív egy cső, 221 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 most meg kiderül, hogy talán be kell zárnotok. 222 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 Jaj, ne, ez már túl sok! 223 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Be kell zárnunk? 224 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Tudom, ez szörnyű! 225 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Nem teheted ezt! Kérlek! 226 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 Ez nagy nap nekem, ma van az árégetés! 227 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 Csak nyugalom! Engem is nagyon megvisel. 228 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 - Gyere vissza! - Bocs! 229 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Még zárás előtt a városházára kell vinnem. 230 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Fény! 231 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 Gyere vissza! 232 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 Következik: Elemetropolisz. 233 00:18:46,376 --> 00:18:48,128 - Hé! - Bocsi! 234 00:19:14,071 --> 00:19:15,030 Mi a... 235 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Városházi megálló. 236 00:19:23,872 --> 00:19:25,082 Nem adom! 237 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Elnézést! 238 00:19:35,509 --> 00:19:36,301 Állj! 239 00:19:45,519 --> 00:19:46,436 Állj! 240 00:19:47,938 --> 00:19:49,356 Az új mellényem! 241 00:20:27,019 --> 00:20:28,687 VÁROSHÁZA 242 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 A csiliolajam! 243 00:20:34,026 --> 00:20:35,402 Na jól van, haver! 244 00:20:35,569 --> 00:20:36,945 Ezen nem jutsz át! 245 00:20:38,572 --> 00:20:40,365 Szóval ideje átadnod őket! 246 00:20:40,532 --> 00:20:41,950 Ó, annyira sajnálom! 247 00:20:42,117 --> 00:20:44,286 Ez most nagy csalódás lesz számodra. 248 00:20:44,453 --> 00:20:46,205 Ne! 249 00:20:46,371 --> 00:20:47,497 Ne! 250 00:20:47,664 --> 00:20:48,916 Bocsi! 251 00:20:49,249 --> 00:20:50,250 Kérlek! 252 00:20:50,417 --> 00:20:51,418 Ne! 253 00:20:53,045 --> 00:20:54,880 Te ezt nem érted. 254 00:20:59,218 --> 00:21:01,428 Az a bolt volt apám álma. 255 00:21:02,429 --> 00:21:04,681 Ha én lennék az oka, hogy bezárják, 256 00:21:04,848 --> 00:21:05,891 összeomlana. 257 00:21:07,309 --> 00:21:09,603 Teljesen elveszíteném a bizalmát. 258 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Ezt miért nem mondtad korábban? 259 00:21:14,358 --> 00:21:16,109 Várj, vagyis széttéped őket? 260 00:21:16,276 --> 00:21:18,904 Megtenném, de épp most küldtem el őket 261 00:21:19,071 --> 00:21:20,113 feldolgozásra. 262 00:21:20,781 --> 00:21:23,116 De odaviszlek, hogy megmagyarázhasd! 263 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 Szia! Áfrány! 264 00:21:48,892 --> 00:21:49,726 Mi a helyzet? 265 00:21:49,893 --> 00:21:51,812 Minden mesés. 266 00:21:52,896 --> 00:21:55,691 Megvannak a bírságok, amiket most küldtem át? 267 00:21:55,858 --> 00:21:59,361 Épp továbbítani akartam Gomolyfelhő asszonynak. 268 00:21:59,528 --> 00:22:01,822 Utána mennem kell gombakezelésre. 269 00:22:01,989 --> 00:22:02,906 - Várjon! - Várj! 270 00:22:04,700 --> 00:22:07,286 Mondd el, amit nekem, hogy apukád csalódna! 271 00:22:07,452 --> 00:22:08,495 Nem! Az magánügy! 272 00:22:08,662 --> 00:22:11,206 Engem meghatott, talán őt is meg fogja. 273 00:22:11,373 --> 00:22:13,709 - Az apja ször... - Nem! 274 00:22:13,876 --> 00:22:16,170 ...szörnyen csalódni fog benne. 275 00:22:16,336 --> 00:22:17,004 Elég volt! 276 00:22:17,171 --> 00:22:19,840 Még az is lehet, hogy szégyellné. 277 00:22:20,007 --> 00:22:20,966 Mit csinálsz? 278 00:22:21,133 --> 00:22:22,301 A legrosszabb az, 279 00:22:22,467 --> 00:22:25,929 hogy ha az apja nem mehet nyugdíjba, az Parázs... 280 00:22:26,388 --> 00:22:27,639 Hallgass már! 281 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Úgy tűnik, ma korábban megyek haza. 282 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Ne! 283 00:22:45,616 --> 00:22:48,744 Úgy egy hét múlva kell bezárniuk. 284 00:22:48,911 --> 00:22:49,745 Szép napot! 285 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 Sajnálom. 286 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 HA AZ ÜZLETE BELEÁLLT A FÖLDBE 287 00:22:59,421 --> 00:23:00,672 ZÁRVA 288 00:23:00,964 --> 00:23:01,965 Mi? 289 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Máris? 290 00:23:04,760 --> 00:23:05,761 Hahó! 291 00:23:17,105 --> 00:23:17,898 Jaj, ne! 292 00:23:18,065 --> 00:23:19,441 Apa! Mi történt? 293 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Szerencse, senki nem sérült meg. Tönkretette leárazást! 294 00:23:23,070 --> 00:23:24,613 - Ő tette? - Kicsoda? 295 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 A vízfickó, akit üldöztél. 296 00:23:29,785 --> 00:23:30,953 Igen! Ő volt. 297 00:23:31,912 --> 00:23:34,540 Áttörte a csövet. Nem tudom, miért. 298 00:23:34,706 --> 00:23:38,168 Szerencsére sikerült lezárnom. De nem értem őt utol. 299 00:23:38,335 --> 00:23:40,838 Vizek! Mindig fel akarnak vizezni minket! 300 00:23:41,004 --> 00:23:44,049 Ő egy vízszemély volt, apa, nem simán "víz". 301 00:23:44,341 --> 00:23:46,552 Egykutya! És miért van víz csövekben? 302 00:23:46,718 --> 00:23:50,556 A város rég leállította! Itt nem kéne lennie víznek! 303 00:23:51,557 --> 00:23:52,182 Apa! 304 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 Kelvin! 305 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 Valahogy túléljük. Ahogy korábban is. 306 00:23:58,438 --> 00:23:59,523 Korábban? 307 00:23:59,982 --> 00:24:02,317 Okkal jöttünk el Tűzföldről. 308 00:24:03,151 --> 00:24:06,238 Parázs, annyira szerettünk ott élni! 309 00:24:07,072 --> 00:24:09,449 Majdnem mindenkinek volt kék lángja. 310 00:24:09,616 --> 00:24:11,869 És összekötött mindannyiunkat. 311 00:24:12,286 --> 00:24:14,997 A szokásainkkal, a családunkkal. 312 00:24:15,163 --> 00:24:16,999 Nehéz élet volt. 313 00:24:17,165 --> 00:24:20,043 De az apád kezdte megalapozni a jövőnket. 314 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Mindenünket beleforgattuk. 315 00:24:22,379 --> 00:24:24,381 De aztán jött egy hatalmas vihar. 316 00:24:35,893 --> 00:24:37,853 Nem maradt semmink sem. 317 00:24:38,770 --> 00:24:43,775 Az apád megértette, hogy muszáj mindent hátrahagynunk. 318 00:24:43,942 --> 00:24:48,197 Az otthonunkat. Csakis így lehetett esélyünk egy jobb életre. 319 00:24:57,289 --> 00:25:00,834 Az édesapád akkor látta utoljára a családját. 320 00:25:03,253 --> 00:25:05,464 Emiatt jöttünk ide. 321 00:25:05,631 --> 00:25:07,466 Hogy megépítsük mindezt. 322 00:25:13,889 --> 00:25:18,810 Àshfá, semmi sem fog történni a bolttal vagy a lánggal, esküszöm. 323 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Derék lány. 324 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Tűz! 325 00:25:37,162 --> 00:25:38,413 - Tűz! - Hé! 326 00:25:38,580 --> 00:25:39,456 Bocsi! 327 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 De tüzes vagy! 328 00:25:42,167 --> 00:25:43,043 Micsoda? 329 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Nem! Csak izzik tőled a levegő. 330 00:25:46,380 --> 00:25:47,422 Nem úgy értem! 331 00:25:47,589 --> 00:25:49,299 - Befejezted? - Remélem. 332 00:25:49,466 --> 00:25:50,884 A főnöködre várok. 333 00:25:51,051 --> 00:25:54,012 Kezdesz árasztani, szóval csorogj arrébb! 334 00:25:54,179 --> 00:25:55,848 Orkán ma nem jön be. 335 00:25:56,014 --> 00:25:57,766 Óriási léglabdafan, 336 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 és a Felfúvódók rájátszásba jutott. 337 00:26:00,435 --> 00:26:01,770 Durr-durr! 338 00:26:02,604 --> 00:26:04,565 Oké! Csak azért jöttem, 339 00:26:04,731 --> 00:26:07,150 mert itt hagytam a meccsre szóló jegyeket. 340 00:26:07,609 --> 00:26:09,820 Jegyeket? Több is van? 341 00:26:41,101 --> 00:26:41,935 Merre van? 342 00:26:42,102 --> 00:26:43,478 A VIP-páholyban. 343 00:26:43,770 --> 00:26:45,606 Ugyan! 344 00:26:46,732 --> 00:26:49,526 Oké. Tűzre a bírságokkal! 345 00:26:50,694 --> 00:26:52,279 Durr-durr Dzsúsz! 346 00:26:52,696 --> 00:26:54,740 Itt a Durr-durr Dzsúsz! 347 00:26:55,490 --> 00:26:59,453 Durr-durr Dzsúsz! Itt a Durr-durr Dzsúsz! 348 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Menni fog! Erre! 349 00:27:02,164 --> 00:27:03,582 - Bocs! - Csöpi, mi a vihar? 350 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 - Bocs! Pardon! - Szelén! 351 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 Bocsi! Tűzlány közeleg. 352 00:27:08,086 --> 00:27:10,756 Zúgjon a szél! 353 00:27:10,923 --> 00:27:12,257 Orkán! Hogy vagy? 354 00:27:12,424 --> 00:27:14,218 Nézd meg az állást! Szerinted? 355 00:27:14,384 --> 00:27:16,720 Fújd a labdát, vagy fújhatjuk! 356 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 Na, szóval, Orkán, 357 00:27:21,225 --> 00:27:24,728 a nevem Lumen Parázs, a családomnak van egy tűzboltja. 358 00:27:24,895 --> 00:27:26,688 Örvény tegnap megbírságolt... 359 00:27:26,855 --> 00:27:28,732 Ez miféle ítélet volt? 360 00:27:28,899 --> 00:27:31,818 Lumen? Igen, az a tűzbolt a 30 bírsággal. 361 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Harminc? 362 00:27:33,570 --> 00:27:37,616 Szóval, barátom, reméltem, hogy valahogy megegyezhetünk. 363 00:27:37,783 --> 00:27:40,994 Ne már, bíró, hátul hordod a szemed? 364 00:27:43,789 --> 00:27:45,832 - Jaj, ne! - Igen, nagy kár. 365 00:27:45,999 --> 00:27:48,919 Igen. Tehát ami a bírságokat illeti... 366 00:27:49,086 --> 00:27:52,798 Muszáj ezt most? Még nagyban tart a meccs, tűzgolyó. 367 00:27:53,382 --> 00:27:54,341 Tűzgolyó? 368 00:27:55,342 --> 00:27:56,844 Igen, muszáj. 369 00:27:57,010 --> 00:27:59,972 Az életemről van szó, nem holmi meccsről! 370 00:28:00,138 --> 00:28:02,766 Holmi meccsről? Ez már a rájátszás. 371 00:28:02,933 --> 00:28:05,602 Bocs, ha nem érdekel a könnyfakasztó sztorid 372 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 a küszködő kis boltodról! 373 00:28:08,564 --> 00:28:11,441 Az a kis bolt sokkal fontosabb, 374 00:28:11,608 --> 00:28:14,695 mint pár túlfizetett, labdát fújkáló felhőpamacs! 375 00:28:14,862 --> 00:28:16,363 Esküszöm, 376 00:28:16,530 --> 00:28:19,867 ha még egyszer azt mondod, hogy felhőpamacs... 377 00:28:20,576 --> 00:28:22,828 Felhőpamacs! 378 00:28:24,788 --> 00:28:26,039 Jaj, ne! 379 00:28:26,206 --> 00:28:27,040 Lutz! 380 00:28:37,968 --> 00:28:41,638 Szegény Lutz! Nagyon nem megy neki, amióta beteg az anyja. 381 00:28:45,225 --> 00:28:49,062 Ez nagyon gonosz dolog! Ő mindent megtesz! 382 00:28:49,229 --> 00:28:52,441 Szeretünk, Lutz! 383 00:28:52,608 --> 00:28:54,776 Lutz! 384 00:28:55,402 --> 00:28:58,280 Szeretünk, Lutz! 385 00:28:58,447 --> 00:29:01,158 Szeretünk, Lutz! Gyerünk! 386 00:29:01,325 --> 00:29:04,036 Szeretünk, Lutz! Mindenki! 387 00:29:04,203 --> 00:29:08,081 Szeretünk, Lutz! 388 00:29:08,165 --> 00:29:10,751 Szeretünk, Lutz! 389 00:29:34,900 --> 00:29:36,652 - Hurrá! - Szép volt, Lutz! 390 00:29:37,361 --> 00:29:38,904 Éljen, Lutz! 391 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Káprázatos voltál! 392 00:29:42,616 --> 00:29:44,868 Igen! Ez az! 393 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Micsoda fordítás! 394 00:29:57,631 --> 00:30:00,300 Nézd csak, ki tévedt be az ajiboltba! 395 00:30:00,884 --> 00:30:03,220 Be kell ismernem, tényleg menő volt. 396 00:30:03,387 --> 00:30:05,764 Már látod, miért pörgök fel úgy. 397 00:30:05,931 --> 00:30:09,518 Felhőpamacsként, akit az apja elvitt a meccsekre, 398 00:30:09,685 --> 00:30:11,854 csak még többet jelent a győzelem. 399 00:30:12,020 --> 00:30:15,649 Én meg tűzgolyóként, akinek át kéne vennie az apja boltját, 400 00:30:15,816 --> 00:30:18,986 nem akarom cserben hagyni, és rám férne egy győzelem. 401 00:30:20,529 --> 00:30:22,573 Nem hagyhatom, hogy elöntse a víz. 402 00:30:22,739 --> 00:30:25,158 - Víz van Tűzvárosban? - Igen. 403 00:30:25,325 --> 00:30:27,160 Rég elzártuk a vezetékeket. 404 00:30:27,327 --> 00:30:32,291 A bírság hagyján, de szét kell szednem apád boltját, hogy tudjuk, mi folyik itt! 405 00:30:32,457 --> 00:30:33,458 Nem lehet! 406 00:30:33,625 --> 00:30:36,378 Apám egész életét annak a helynek szentelte! 407 00:30:36,545 --> 00:30:38,922 Ennek köze lesz a fránya szivárgáshoz. 408 00:30:39,298 --> 00:30:41,842 Próbáltuk kideríteni, hol van a szivárgás. 409 00:30:42,009 --> 00:30:43,510 Ezért voltam ott a... 410 00:30:43,677 --> 00:30:46,972 Várjunk! Tudom, hol szívott be hozzájuk a víz. 411 00:30:47,139 --> 00:30:51,059 Parázzsal visszakövethetjük a bolttól a szivárgás forrásáig. 412 00:30:51,393 --> 00:30:52,477 Hallgatlak. 413 00:30:52,644 --> 00:30:55,147 Kiküldök egy csapatot, hogy megjavítsák. 414 00:30:55,314 --> 00:30:58,984 Igen! És akkor békén hagyhatjátok apám boltját! 415 00:31:01,236 --> 00:31:02,738 Csak mert szép pár vagytok. 416 00:31:03,113 --> 00:31:04,990 - Mi nem... - Péntekig oldd meg! 417 00:31:05,157 --> 00:31:08,285 Ha megtaláljátok, és addig meg tudjátok javíttatni, 418 00:31:08,452 --> 00:31:09,703 volt, nincs bírság. 419 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 De ha nem, apukád boltja lehúzza a rolót. 420 00:31:14,875 --> 00:31:17,211 Fújd meg! 421 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Köszönöm! 422 00:31:21,381 --> 00:31:23,425 - Ezt tüntesd el! - A sapka a tiéd! 423 00:31:27,387 --> 00:31:29,139 Oké. 424 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 Csak ne lássanak meg! Oké? Abból nagy cirkusz lenne. 425 00:31:33,477 --> 00:31:35,062 Víz van odafent! 426 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 A falakban! 427 00:31:37,397 --> 00:31:41,151 Én ezt nem értem. Megjavítok egy csövet, és másik kezd csöpögni! 428 00:31:41,652 --> 00:31:42,653 Vizek! 429 00:31:45,739 --> 00:31:46,823 Most még rosszabb! 430 00:31:46,990 --> 00:31:50,786 Visszatért a víz, és a nyomás miatt feláramlik a csöveiteken. 431 00:31:50,953 --> 00:31:52,496 Keressük meg a forrást! 432 00:31:53,121 --> 00:31:54,706 Hogy jutottál fel ide? 433 00:31:55,499 --> 00:31:59,044 Hát, a csatornát jártam, és szivárgásokat kerestem. 434 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Víz volt ott, ahol nem lehetett volna. 435 00:32:02,297 --> 00:32:05,217 Rozsda és egy cseppnyi motorolaj? 436 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 És huss, jött az ár! 437 00:32:09,012 --> 00:32:10,889 Besodort a szűrőrendszerbe. 438 00:32:11,056 --> 00:32:12,057 Segítség! 439 00:32:12,558 --> 00:32:14,685 Majd meghallottam a robbanást. 440 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 És így kötöttem ki nálatok. 441 00:32:21,108 --> 00:32:24,027 Ó, fény! Az indulatom okozta. 442 00:32:24,194 --> 00:32:27,030 Vizet keresünk valahol egy csatornában? 443 00:32:27,364 --> 00:32:29,074 Behálózzák az egész várost. 444 00:32:29,241 --> 00:32:32,286 Épp ezért olyan nehéz megtalálni a szivárgást. 445 00:32:32,452 --> 00:32:33,287 A tető. 446 00:32:41,461 --> 00:32:42,963 Állj kicsit hátrébb! 447 00:32:49,178 --> 00:32:50,846 Szentséges harmatcsepp! 448 00:32:51,722 --> 00:32:52,723 Szállj be! 449 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 Megvan, ott szívott be! 450 00:33:21,460 --> 00:33:23,462 Még több víz! Menj arra! 451 00:33:29,384 --> 00:33:30,427 Igen, ott. 452 00:33:32,888 --> 00:33:34,264 Nincs ebben semmi fura! 453 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Csak metszegetünk! 454 00:33:51,490 --> 00:33:55,410 Szóval, mit csinálsz a boltban, ha nem bánod, hogy megkérdem? 455 00:33:55,577 --> 00:33:58,080 Apa nyugdíjba megy, és én veszem át. 456 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 Egy nap. 457 00:34:00,374 --> 00:34:01,542 Ha készen állok. 458 00:34:01,708 --> 00:34:03,627 Jó lehet tudni, mi vár rád. 459 00:34:03,794 --> 00:34:06,338 Apa halála után azt mondtam: "Mi értelme?" 460 00:34:06,713 --> 00:34:08,757 Állandóan új munkát keresek. 461 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 Van egy szó lángnyelven. 462 00:34:11,510 --> 00:34:12,553 Tìshók. 463 00:34:13,053 --> 00:34:16,889 Azt jelenti, élvezd ki a fényt, amíg lehet, mert nem tart örökké. 464 00:34:21,770 --> 00:34:23,146 Vagy ilyesmit. 465 00:34:28,735 --> 00:34:30,654 - Jól vagy? - Igen. 466 00:34:30,821 --> 00:34:31,822 Biztos? 467 00:34:32,739 --> 00:34:35,784 Csak hát az az épület ott 468 00:34:36,243 --> 00:34:38,036 a Központi Kert megálló. 469 00:34:38,620 --> 00:34:43,250 Gyerekkoromban apám elvitt oda, mert volt egy vivisztériafájuk. 470 00:34:44,208 --> 00:34:46,420 És mindig is látni akartam egyet. 471 00:34:47,087 --> 00:34:49,882 Nincs más növény, ami bárhol kivirágzik. 472 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 KIVIRÁGZOTT A VIVISZTÉRIA! 473 00:34:51,800 --> 00:34:52,967 A tűz sem zavarja. 474 00:34:53,969 --> 00:34:55,846 Annyira izgatott voltam! 475 00:34:56,013 --> 00:34:58,140 De azt mondták, a tűz veszélyes rá, 476 00:34:59,099 --> 00:35:00,434 és nem engedtek be. 477 00:35:01,894 --> 00:35:03,478 Menj vissza Tűzföldre! 478 00:35:03,645 --> 00:35:05,105 Apám annyira dühös volt. 479 00:35:05,272 --> 00:35:07,357 - Égesse magát máshol! - Tűnés! 480 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 És szégyellte magát. 481 00:35:09,443 --> 00:35:11,403 Később elöntötte a víz a helyet. 482 00:35:11,570 --> 00:35:14,406 Így most már sosem fogok vivisztériát látni. 483 00:35:18,660 --> 00:35:20,621 Nagyon ijesztő lehetett. 484 00:35:22,706 --> 00:35:23,832 Az volt. 485 00:35:26,210 --> 00:35:27,377 Hogy csinálod ezt? 486 00:35:27,544 --> 00:35:29,296 - Mit? - Hogy beszippantasz! 487 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 Meggyőzted a teljes nézősereget. 488 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Én még egyetlen vevővel sem boldogulok. 489 00:35:34,718 --> 00:35:36,595 Betesz a heves természetem. 490 00:35:36,762 --> 00:35:39,348 Csak simán kimondom, mit érzek. 491 00:35:39,515 --> 00:35:41,391 És a hevesség jól is jöhet. 492 00:35:41,558 --> 00:35:43,435 Néha, ha elvesztem a türelmem, 493 00:35:43,602 --> 00:35:46,980 magammal közlöm, amit nem állok készen elfogadni. 494 00:35:47,147 --> 00:35:48,899 Ez nevetséges. 495 00:35:49,066 --> 00:35:50,067 Talán. 496 00:35:50,817 --> 00:35:51,735 Hé, ott! 497 00:35:51,902 --> 00:35:53,070 Tegyél le ott! 498 00:35:58,909 --> 00:36:00,202 Ez nem stimmel. 499 00:36:03,705 --> 00:36:04,665 Motorolaj! 500 00:36:04,831 --> 00:36:06,500 Igen! Ez a forrás. 501 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Miért nincs itt víz? - Mert betört a kapu. 502 00:36:10,546 --> 00:36:14,132 Itt gyűlne össze, ami túlcsordul a főcsatornákból... 503 00:36:19,596 --> 00:36:20,848 Meneküljünk! 504 00:36:25,853 --> 00:36:27,020 Segíts! 505 00:36:30,732 --> 00:36:31,567 Fogd meg ezt! 506 00:36:40,492 --> 00:36:41,326 Tűzváros! 507 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Kapd el! 508 00:37:14,401 --> 00:37:16,528 Parázs, dobj még párat! 509 00:37:29,208 --> 00:37:31,126 Szóval, ez már kitart? 510 00:37:31,919 --> 00:37:33,712 Igen. Egész biztos. 511 00:37:33,879 --> 00:37:37,591 Legalábbis ha péntekig meg tudom javíttatni a városi brigáddal. 512 00:37:38,717 --> 00:37:39,551 Mi az? 513 00:37:39,718 --> 00:37:41,929 Van ott egy kis homok. 514 00:37:43,305 --> 00:37:45,390 Itt? 515 00:37:45,557 --> 00:37:46,850 Nem, ott. 516 00:37:52,314 --> 00:37:53,899 Kösz! 517 00:37:55,567 --> 00:37:58,237 Hát, majd értesíts, ha elkészült. 518 00:37:58,403 --> 00:38:00,656 Elintézem, hogy péntekre itt legyenek. 519 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 Jól van. Szia! 520 00:38:03,534 --> 00:38:04,368 Várj! 521 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Véletlenül nem érsz rá holnap 522 00:38:09,289 --> 00:38:12,334 együtt lógni egy vízsráccal? 523 00:38:12,501 --> 00:38:15,546 Egy vízsráccal? Apám elevenen felforralna. 524 00:38:15,712 --> 00:38:17,756 Nem kell tudnia! Gyere be a városba! 525 00:38:17,923 --> 00:38:19,925 Ígérem, nem lesz semmi furcsa. 526 00:38:20,092 --> 00:38:21,802 Legfeljebb metszegetünk. 527 00:38:23,011 --> 00:38:25,097 Bocsi, de ez felejtős. 528 00:38:25,264 --> 00:38:27,224 Mosolyogtál! Láttam! 529 00:38:27,391 --> 00:38:30,853 Holnap! Ott várlak az Alkáli Moziban! Háromkor! 530 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 Már megint csöpög a plafonotok! 531 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 Még több lyuk? 532 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Ne aggódjatok! Hamarosan megoldódik az egész. 533 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Érzem. 534 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 És mivel minden oké, most megyek, és elintézem a kiszállítást. 535 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Tényleg érzek valamit Parázson? 536 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 Cső, Parázs! 537 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 Göri! 538 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Nőtt egy másik is! 539 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 Királynőm! 540 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Bocs, de mennem kell. 541 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 BÜSZKESÉG ÉS ÍTÉLETIDŐ 542 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 Ki ez a pasas? 543 00:41:29,364 --> 00:41:30,365 Hú! 544 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 Ezt hogy csinálod? 545 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 Az ásvány az oka. Ezt sasold! 546 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Király! 547 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Hú! Most figyelj! 548 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 Még egyet? 549 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 Ne! 550 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 Visszatért víz! 551 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 Lumen Parázs! 552 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 Hol találom Lumen Parázst? 553 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 Virágot küldtek Parázsnak? 554 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 Elnézést! Olyan gyönyörűek! 555 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 El is teszem őket! 556 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 Mit keresel itt? 557 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 Rossz hírem van. Nem bírták a homokzsákok. 558 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Feltűnt! 559 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 Igen. És egy még rosszabb hírt is hoztam. 560 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Elfelejtettem egy aprócska részletet a városi brigáddal kapcsolatban. 561 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Feldöntöttél háromtonnányi cementport. 562 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 A csapat fele még most sem szabadult ki! 563 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Úgy is mondhatjuk, betonszilárd a döntésük. 564 00:44:01,433 --> 00:44:04,561 - Nem segítenek. - Holnapig kaptunk időt Orkántól. 565 00:44:04,728 --> 00:44:07,356 - Több homokzsák kell! - De az nem vált be. 566 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Muszáj tennem valamit! 567 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 Parázs! Megjavítottad? 568 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 - Megint maga? - Ki, én? 569 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Maga miatt van az egész! 570 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 Nem, apa, ő másvalaki! 571 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Nem mind ugyanolyan! 572 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Maga városi ellenőr? 573 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 Nem! Ugye? 574 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Úgy van! Tényleg nem vagyok ellenőr. 575 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 De igenis ellenőr. 576 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Mit szimatolgat itt? A vízszivárgás miatt van? 577 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Nem! Ennek egyáltalán semmi köze a vízhez. 578 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 Másféle ellenőr. 579 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 Ugye? 580 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 Igen. 581 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Igen... élelmiszer-ellenőr! 582 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Ellenőrzöm az élelmiszerét. 583 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Úgy hazudik, mint a víztojás! 584 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 - Folyás. - Mindegy! 585 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Étel fent van. Jöjjön! 586 00:44:53,819 --> 00:44:56,280 - Élelmiszer-ellenőr? - Beparáztam. 587 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 Tényleg élelmiszer-ellenőr? 588 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 Ezen nem veszünk össze. 589 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Hát ellenőrizze ezt! 590 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Apa. 591 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Nekem jónak tűnik! 592 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 Nem! A szájával ellenőrizze! 593 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Na ugye! Ízlik neki! 594 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 Kóstolja meg ezt! Tűzföldről érkezett. 595 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 Apa, ez túl forró. 596 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 Semmi gond. Bírom a forrót. 597 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 Hé! Mindent összecsöpög! 598 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 Szóval, átmentünk? 599 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 Csillagos ötös. 600 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 Igazából miután kicsit kihűl, tényleg nagyon finom. 601 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Ha nem bánja... 602 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Látja? Nagyon ízletes, ha kicsit felvizezzük. 603 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Felvizezzük? 604 00:46:30,874 --> 00:46:33,377 Fel akar vizezni? Hol van fényképező? 605 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 Sosem vizezhetnek fel minket! Kifelé! 606 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Uram, távozzon! 607 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Apa, ne aggódj! Elintézem. 608 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Találkozzunk a parton! Csinálunk homokzsákokat. 609 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 Muszáj megjavítanunk a kaput. 610 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 A víz fel akar minket vizezni? 611 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Akkor víznek boltból kívül tágasabb! 612 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 Ki van tinta! 613 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Tiltva. 614 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 Tiltva! 615 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 Àshfá! Semmi baj. 616 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 Hidd el, minden rendben lesz! 617 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Nem hinném, hogy beválna. 618 00:47:18,338 --> 00:47:20,716 Úgy nem is, ha nem emeled a zsákot! 619 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 Talán az apád megértené. 620 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 Komolyan mondom. 621 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Tényleg nehéz tud lenni. 622 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 Apámmal mintha olaj és víz lettünk volna. 623 00:47:30,851 --> 00:47:34,438 Nem volt esélyem helyrehozni. De ti mások vagytok. 624 00:47:36,023 --> 00:47:37,649 Talán ideje elmondanod. 625 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 Na persze! És mit is mondjak? 626 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 Hogy bezár miattam a bolt, és odalesz az álma? 627 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 Kudarcot vallottam. 628 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 Sok éve nyugdíjba mehetett volna, de szerinte nem állok készen. 629 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Még csak nem is sejted, milyen sokat dolgoztak, 630 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 és mit kellett kiállniuk. 631 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 Hátrahagyták a családjukat. 632 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 Hogy viszonozzak egy ekkora áldozatot? 633 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 Tehernek tűnik az egész. 634 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 Hogy mondhatok ilyet? 635 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Rossz lányuk vagyok. 636 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Nem, dehogy. Mindent megteszel. 637 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 Szétestem. 638 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 Nem. Szerintem így még gyönyörűbb vagy. 639 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 Igazad lehet abban, hogy az indulatom közölni próbál velem valamit. 640 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Nézd, mit csináld a tüzed a homokkal! 641 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Ez üveg. 642 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Úgy néz ki, mint a vivisztéria virágja. 643 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 Tudom, hogy zárjuk le a kaput. 644 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Ez az! 645 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 Te most sírsz? 646 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 Igen. 647 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Ezelőtt még sosem taglózott le ennyire a szépség. 648 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Bevált! 649 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 Szólok Orkánnak, hogy jöhet. 650 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 Ha megtudok bármit, szólok. 651 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 Vajon így jó neki? 652 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Őszintén, nem is tudom, nála nehéz megmondani. 653 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 Tessék. Megőriztem neked. 654 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 Különleges. 655 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Àshfá! Jól vagy? 656 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Igen, csak túl sok a javítanivaló. 657 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Rám bízhatod. 658 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Pihenned kell. Ezt vedd parancsnak! 659 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Igen, asszonyom! 660 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Parázs, feltűnt, hogy megváltoztál. 661 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Boldogabb vagy. Nyugodtabb a vendégekkel. 662 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 És azzal az élelmiszer-ellenőrrel is. 663 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 Mindig bolt az elsődleges. 664 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 Bizonyítod, hogy megbízható vagy. 665 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Szerencsés vagyok, hogy az apád lehetek. 666 00:51:24,084 --> 00:51:25,002 Szerelem? 667 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 Idetaláltál! Minden rendben? 668 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 Mondd, hogy Orkán jó hírt közölt! 669 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 Már nagyon aggódom apámért. 670 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 Muszáj összejönnie. 671 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Még nem hallottam felőle, de azt mondta, estig felhív. 672 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 Viszont a családom beugrott vacsorára! 673 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 Nem várjunk fent együtt a hívást? 674 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 A családoddal? 675 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Jól van. Egy kis időre felmehetek. 676 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 Már bocsi! Te itt laksz? 677 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 Anyukám lakása. 678 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 Te jó ég! 679 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 Attól tartok, ön nem mehet be. Csak a lakók és a vendégeik. 680 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Jól van. Világos. 681 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Meglepően jól végzi a munkáját! 682 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 Meglepően gyors a korához képest. 683 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 Nem is sejti, mennyire! 684 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 Parázs! Úgy örülök, hogy végre megismerhetlek! 685 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 Ölelkezzünk, hullámozzunk vagy... 686 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 Nehogy eloltsalak! 687 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Elég egy köszönés. 688 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 Aligha! Örvény azóta rólad áradozik, hogy megismert! 689 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 - Beléd zúgott! - Anya! 690 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 Jaj, ugyan, az anyád vagyok! Kiszúrom, ha lázba hoz valami. 691 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 Most téged is megetethetlek egy füst alatt. 692 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 Gyere! Bemutatom a többieket. 693 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Képzeld, mit csinált ma az unokahúgod! 694 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Mosolygott. 695 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 Nem hiszem el! 696 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 Igen. 697 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 Figyelmet kérek! Ő Parázs. 698 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 Helló! 699 00:53:32,588 --> 00:53:35,674 - A bátyám, Ivó, és a felesége, Tölcsér. - Hahó! 700 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 És itt úszkál valahol a két gyerekünk. 701 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marco! Polo! 702 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Mi az? 703 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 Szia, Örvény bácsi! 704 00:53:43,724 --> 00:53:45,684 Ha beleesel a vízbe, meghalsz? 705 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 - Marco! - Ilyenek a gyerekek. 706 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Ne utálj minket! 707 00:53:50,022 --> 00:53:53,734 - Ő a kistesóm, Tó és a barátnője, Zúgó. - Mizu? 708 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Az elemetropoliszi művészetibe járnak. 709 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Anya farvizén evezek! 710 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Butaság, csak építész vagyok. 711 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 Az igazi művész a bátyám, Fodor. 712 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Csak vízfestékkel pepecselek. 713 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 Vagy ahogy mi hívjuk: festékkel! 714 00:54:08,081 --> 00:54:10,626 Ne is hallgass rá! Csodálatos festő. 715 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Az egyik képe bekerült a múzeum állandó kiállításába! 716 00:54:14,171 --> 00:54:18,175 Hú, ez annyira menő! Én csak a "Takarítást kérünk!"-höz értek. 717 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Ő is szerénykedik. 718 00:54:19,593 --> 00:54:23,180 Csak úgy izzik benne a kreativitás! Sosem láttam hasonlót. 719 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 Meg kell mondanom, hogy nagyon tisztán és érthetően beszélsz. 720 00:54:29,561 --> 00:54:33,357 Általában ez van, ha gyerekkorunk óta használunk egy nyelvet. 721 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 Hé, Parázs! 722 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 Örvi említette neked, hogy halálosan retteg a szivacsoktól? 723 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 Nem! 724 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Súlyos trauma volt! 725 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 Máig rejtegetem a szivacsokat! 726 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 Órákra ottragadtam! 727 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Ivó! Ezt új volt! 728 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 Bocsánat. Ma nagyon tajtékzok. 729 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 Megjavíthatom. 730 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 Bocsánat. 731 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 Ez elképesztő volt! 732 00:55:29,746 --> 00:55:32,374 - Csak olvasztott üveg. - Csak olvasztott üveg? 733 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Az új város összes épülete "csak olvasztott üveg"-ből épült. 734 00:55:36,170 --> 00:55:38,213 Ne hagyd veszni a tehetségedet! 735 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 Látod? Mondtam, hogy különleges vagy. 736 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Gondolatbubi! 737 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 Vacsora után jöhetne egy kis sírós játék! 738 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 Igen! 739 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 Kitalálom: sírni próbáltok? 740 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Próbálunk nem sírni. 741 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Egy perced van. Mehet! 742 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 1979. November. Te voltál... 743 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Nem volt esélyem elköszönni a nagymamámtól! 744 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Piszok jó vagy! 745 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 Oké, Parázs, Örvény, ti jöttök! 746 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Aha, ez így nem igazán fair, mert én eddig szó szerint sosem sírtam. 747 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Nincs semmi esélyed. 748 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 Jó kis kihívás. 749 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 És... mehet! 750 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 Pillangó, ablaktörlő. 751 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 Egy fél pillangó. 752 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 Oké. 753 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 Egy öregember a halálos ágyán felidéz egy régi, nyári szerelmet. 754 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 A lány meseszép volt, ő fiatal, és félt. 755 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 Hagyta elmenni, azt hitte, eljön még a nyár. 756 00:56:52,454 --> 00:56:53,330 De nem jött el. 757 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 Alig maradt időd. 758 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Parázs, 759 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 mikor megismertelek, azt hittem, fuldoklom. 760 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 De a fény miatt, 761 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 a benned izzó fény miatt érzem úgy, hogy élek. 762 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 Csak arra vágyom, hogy a közelében legyek. 763 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Melletted. 764 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Veled. 765 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Halló! Orkán, szia! 766 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 Üveg? Üveggel javítottátok meg? 767 00:57:55,184 --> 00:57:56,059 Egy villanat! 768 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Edzett üveggel! Sziklaszilárd. Ez tetszik. 769 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 Ezennel a bírságokat töröltem. 770 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 - Sikerült? - Igen! 771 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Király! 772 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Köszönöm, Sodró asszony. 773 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 Tényleg... 774 00:58:19,875 --> 00:58:21,960 - Jól éreztem magam. - Mi is. 775 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 És tényleg tehetségesnek tartalak. 776 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Az egyik barátomé a legjobb üveggyártó cég a világon. 777 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 Vacsora közben kiosontam felhívni, 778 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 és meséltem neki rólad. 779 00:58:32,888 --> 00:58:36,475 Gyakornokot keresnek. Ez elképesztő lehetőség lehet. 780 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 Komolyan? 781 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 Messze van a várostól, de nagy kezdőlökés lenne. 782 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Fényes jövő áll előtted. 783 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Nahát! Van egy eredeti Parazsam. 784 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Várj! Kikísérlek. 785 00:58:51,573 --> 00:58:55,452 Attól tartok, így is muszáj lesz itt várnia, hölgyem. 786 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 Én meg attól tartok, 787 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 hogy hányni fogok. 788 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 Parázs! 789 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 Várj, mi a baj? 790 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Lényegében munkát ajánlott. 791 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Tudom! Csúcs lenne! 792 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 Igen, csúcs! 793 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 Egy messzi városban élnék, bármit megtehetnék! 794 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 - Ezt nem értem. - Hazamegyek! 795 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Jó, akkor veled megyek. 796 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Egy vízfickó? 797 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 Nézd, anyukám csak segíteni akar. 798 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 Nem tudja, mennyire akarod a boltot. 799 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 - Mi ütött beléd? - Semmi! 800 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 Tényleg? Mert éppen ezerrel... 801 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 Busz! 802 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 Nem ismersz, Örvény! Érted? 803 00:59:49,131 --> 00:59:51,967 - Ne játszd el, hogy igen! - De hát mi a baj? 804 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 Semmi! 805 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 Minden! Nem tudom, ez... 806 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Azt hiszem, igazából nem akarom átvenni a boltot. Érted? 807 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 Ezt próbálta közölni velem az indulatom. 808 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 Csapdába estem. 809 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Tudod, mi a durva? 810 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Már kislányként azért imádkoztam a kék lánghoz, 811 01:00:20,579 --> 01:00:23,373 hogy egy nap az apám helyébe léphessek. 812 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 Mert neki az a hely az álma. 813 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 De sosem gondoltam bele, 814 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 hogy én mit akarok. 815 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Talán mert a szívem mélyén tudtam, hogy nem számít. 816 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Mert egy ekkora áldozatot csak úgy lehet viszonozni, 817 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 ha te is feláldozod az életedet. 818 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 Parázs! 819 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Ne mozdulj! 820 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 A lángba! Az anyám. 821 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 Anya, nyugi! Csak egy barátom az. 822 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 Csendet! 823 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 Egész onnan éreztem a szagod! Bűzlesz tőle! 824 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 Miről beszélsz? 825 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 Tudod te jól, hogy miről beszélek. 826 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Szerelmet érzel rajtam? 827 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 Ha az apád ezt megtudja... 828 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 A tűz és a víz soha nem fér meg egymás mellett! 829 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Bebizonyítom! Gyertek velem! 830 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Ezzel hozom felszínre a szerelmet. 831 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 Majd mindenki meggyújtja ezt a tüzével, és olvasok a füstben. 832 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 Látod, Parázs? Nem lehetséges. 833 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 Igazából... 834 01:02:08,270 --> 01:02:09,104 Mit csinálsz? 835 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 Szénia? 836 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Ki van lent? 837 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 Apa az! Menned kell! 838 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 De összeillünk? 839 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 Ez meg mi? Felkeltem, és senki sem fent. 840 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Én voltam az. 841 01:02:55,484 --> 01:02:59,821 Csak csekkoltam a zárakat. Anya is lejött, és... 842 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 Igen. Aztán elkezdtük csodálni ezt az ajtót! 843 01:03:04,201 --> 01:03:07,079 - Nem beszélünk róla eleget. - Szedd össze magad! 844 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 Hát, ha már fent vagy... 845 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 Holnap akartam elmondani, de túl izgatott vagyok aludni. 846 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Két nap múlva nyugdíjba megyek! 847 01:03:17,172 --> 01:03:18,048 Ó, Kelvin! 848 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 Két nap múlva? 849 01:03:19,341 --> 01:03:23,595 Igen! Tartani fogunk hatalmas bulit! Ünnepélyes újranyitást! 850 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 Így megmutathatom egész világnak, hogy lányom átveszi helyem! 851 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 És van ajándékom neked. 852 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 Egy ideje megvan, de a beszédünk után már tudom: 853 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 itt az idő. 854 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 Mielőtt odaadnám, 855 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 előbb meg kell értened, mit jelent számomra. 856 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 Amikor eljöttem Tűzföldről... 857 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 megtiszteltem apámat a bà ksôval. 858 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 A meghajlással. 859 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 Ami a tisztelet netovábbja. 860 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 De az apám 861 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 nem viszonozta a meghajlást. 862 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 Nem adta áldását utamra. 863 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 Azt mondta, ha otthagyjuk Tűzföldet, 864 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 elveszítjük önmagunkat. 865 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 Sosem láthattak ebből semmit. 866 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 Nem láthatták, de én sosem feledtem, hogy tűz vagyunk! 867 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 Ezt a terhet máig cipelem. 868 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 Parázs, fontos, hogy tudd, 869 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 te megkapod az áldásomat minden nap, amikor bejössz ide. 870 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 Emiatt kapod ezt tőlem. 871 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 PARÁZS TŰZHELYE 872 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Hú, àshfá! 873 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 Óriási lesz! Fényes! 874 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 És mindenki látni fogja! 875 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 "Parázs Tűzhelye". 876 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Tartunk ünnepélyes újranyitást! 877 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 Gyere, Kelvin! Pihenned kell! 878 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Parázs! Szóval, mit mondott anyukád? A jóslásról. 879 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Semmit. 880 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 Hoztam egy ajándékot. 881 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 És egész idáig eljöttél, hogy odaadd nekem? 882 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 Várj, miért kapok ajándékot? 883 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 Jaj, ne... 884 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Ne. 885 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 Várj! Szeretnék mutatni valamit. 886 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 Rögtön jövök. 887 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 És szerezz csizmát! 888 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 ZÁRVA 889 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Örvény, mit keresünk itt? 890 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Csak várd ki! 891 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 Ér ez bármit is? 892 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 Ki tudja? 893 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 Hé, a kedvenc tűzgolyóm! 894 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Szia, Orkán! Mi ez az egész? 895 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Tudom, azt hiszed, tovább kell lépned, 896 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 de az elárasztott alagút egész a főépületig vezet. 897 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Oké... 898 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 Akarsz még vivisztériát látni? 899 01:06:26,904 --> 01:06:27,738 Orkán? 900 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Várj, bele kellene szállnom ebbe? 901 01:06:39,166 --> 01:06:41,960 - A levegő kitart... - Legalább 20 percig. 902 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 Azt mondták, nem mehetsz be. 903 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 Miért mondhatná meg bárki, mit kezdesz az életeddel? 904 01:07:17,204 --> 01:07:18,205 Hú! 905 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 Egy vivisztéria! 906 01:08:56,761 --> 01:08:57,763 Húha! 907 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 - Aú! - Hé! Fogy a levegőd. 908 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 Nincs messze! Próbálj lassan lélegezni! 909 01:09:53,402 --> 01:09:55,737 - Sajnálom. Hiba volt... - Hülyéskedsz? 910 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 Elképesztő volt! Végre láttam egy vivisztériát! 911 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 Inspiráló volt. 912 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 Te voltál inspiráló. 913 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Nem. Nem érhetünk egymáshoz. 914 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 Talán mégis! 915 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Nem! 916 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 Nem bizonyíthatnánk? 917 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 Mit? 918 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 Derítsük ki, mi lesz! 919 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 Ha katasztrófa, akkor tudjuk, hogy nem működne. 920 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 De tényleg katasztrófa lehet belőle! 921 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 Elpárologhatsz miattam. Vagy kiolthatsz engem, és akkor... 922 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 Kezdjük kicsiben! 923 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 Olyan szerencsés vagyok! 924 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Szerencsés vagyok, hogy az apád lehetek. 925 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 Mennem kell! 926 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 Mi van? 927 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 Hová mész? 928 01:12:29,016 --> 01:12:31,018 Vár a bolt, ott a helyem. 929 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 Holnap átveszem. 930 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 Hé, állj meg! 931 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Nem arra vágysz. Te magad mondtad! 932 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 Az nem számít. 933 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 Hogyne számítana? 934 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Figyelj! 935 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 Most azt kezdhetsz az életeddel, amit akarsz. 936 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 Amit akarok? 937 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Gazdagéknál működhet a "hallgass a szívedre" duma, 938 01:12:48,243 --> 01:12:52,372 de másnak luxus azt tennie, amit akar. Főleg a hozzám hasonlóknak! 939 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 De miért? Mondd meg apádnak, hogyan érzel! 940 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 Ez túl fontos. Talán beleegyezik. 941 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 Persze! 942 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 Vicces. 943 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 Végig azt hittem, hogy milyen erős vagy, 944 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 de kiderült, hogy simán csak félsz. 945 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Ne merj ítélkezni! 946 01:13:10,891 --> 01:13:14,478 Nem tudod, milyen, ha a szüleid mindent feláldoznak érted! 947 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 Tűz vagyok, Örvény! 948 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 És soha nem lehetek több, 949 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 ez határozza meg a családomat! 950 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 Ez az életünk! 951 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 Nem dobhatom el mindezt magamtól csak miattad! 952 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 Nem értem, mi a baj. 953 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 Ez a legfőbb oka, hogy sosem működne a dolog. 954 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 Vége, Örvény. 955 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 ÜNNEPÉLYES ÚJRANYITÁS 956 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 Üdvözlök mindenkit! 957 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 Jó itt látni ezt a sok arcot. 958 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 Örömmel szolgáltalak ki titeket, 959 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 de ideje továbblépni! 960 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Gyere! 961 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 Drága lányom, 962 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 te vagy a családunk tüzének parazsa. 963 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 Éppen ezért roppant büszke vagyok, hogy rád bízhatom életem művét. 964 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 Jó kis trükk, mi? 965 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Ezt a lámpást még az óhazából hoztam el. 966 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 És ma továbbadom neked. 967 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 Több oka is van. 968 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 Örvény? 969 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 Ó, jaj! 970 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Mit keresel itt? 971 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Azt mondtad, azért nem működhet, mert nem értem. 972 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 De előálltam más okokkal is. Egy rakással. 973 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 Az első: te tűz vagy, én víz, 974 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 kész őrültség lenne, 975 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 nem? 976 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 - Ez meg ki? - Gőzöm sincs. 977 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 A második: hívatlanul jöttem ide. 978 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 Miféle tuskó vagyok? 979 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 - Elég nagy. - Ugye? 980 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 A harmadik: nem ehetek a fincsi kajátokból! 981 01:15:43,126 --> 01:15:43,961 Kellemetlen. 982 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 Várjunk, ismerem! Az élelmiszer-ellenőr! 983 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 Ó, igaz! A negyedik: apád kitiltott a boltjából! 984 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Tényleg millió oka van annak, miért nem működhet. 985 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 Minden ellene szól. 986 01:15:56,223 --> 01:15:59,560 Kivéve egyvalamit. Egymáshoz értünk. 987 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 És akkor történt velünk valami... 988 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 lehetetlen. 989 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 Megváltoztattuk egymást. 990 01:16:07,609 --> 01:16:08,443 Elég! 991 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 Miféle élelmiszer-ellenőrzés ez? 992 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 A szív élelmiszer-ellenőrzése! 993 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 Ki maga? 994 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 Aki berobbant a lánya életébe egy elárasztott pincében. 995 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 Mégis maga okozta csőtörést! 996 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 Mi? Nem én, az... 997 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 Te? 998 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 Te okoztad csőtörést? 999 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 - Én... - Parázs. 1000 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 - Csendet! - Nem! 1001 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Ragadd meg az esélyt! 1002 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 Hadd tudja meg az apád, ki vagy! 1003 01:16:35,846 --> 01:16:41,768 Apa halálakor bántam dolgokat. De miattad megtanultam kiélvezni a fényt, amíg tart. 1004 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Dìszok. 1005 01:16:43,896 --> 01:16:46,481 Később talán már nem lesz esélyed elmondani. 1006 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 Szeretlek, Lumen Parázs. 1007 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 És ha jól sejtem, te is engem. 1008 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Nem, Örvény. Nem szeretlek. 1009 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 Ez nem igaz! Jósoltam nekik! 1010 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 Kelvin, ez szerelem. Igaz szerelem! 1011 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 Nem, anya, tévedsz! 1012 01:17:12,716 --> 01:17:13,675 Örvény, menj! 1013 01:17:13,842 --> 01:17:14,760 De Parázs... 1014 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 Nem szeretlek! 1015 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Menj! 1016 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Egy vízzel találkozgattál? 1017 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 Àshfá, én... 1018 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 És te okoztad csőtörést? 1019 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 Megbíztam benned! 1020 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Nem fogod átvenni az én boltomat. 1021 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 Mégsem megyek nyugdíjba! 1022 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Miért nem tudok derék lánya lenni? 1023 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 Tűzváros! 1024 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 Egy jegy bárhova, csak el innen. 1025 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 Menj! Járd be a világot! 1026 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 Gyógyítsd be a szívedet! 1027 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 A cuki, csöpp, csöpp kisfiút 1028 01:19:34,399 --> 01:19:38,695 Csöpp, csöpp, csöpp, hívja már az út 1029 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Ezt neked festettem. 1030 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Egy magányos férfiról. 1031 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 "Tengernyi szomorúság". 1032 01:19:51,875 --> 01:19:52,751 Parázs! 1033 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Anya! Apa! 1034 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 Közeleg a víz! 1035 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Vigyázat! 1036 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Mögöttetek! 1037 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Másszatok! 1038 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 Áradás! Gyorsan! 1039 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 Anya! Jön a víz! 1040 01:20:31,582 --> 01:20:32,666 Másszatok fel! 1041 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 Kelvin! 1042 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 A láng! 1043 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 Engedj oda! 1044 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Parázs, ne! 1045 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 - Örvény? - Kulcslyuk! 1046 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 Hősiesebb belépőt terveztem. 1047 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Visszajöttél! Azok után, amiket mondtam! 1048 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 Viccelsz? Ki nem hagynám! 1049 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Tartsd az ajtót! 1050 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 Ne! 1051 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 Ne! 1052 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Parázs, muszáj mennünk! 1053 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 Most rögtön! 1054 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 Nem mehetek el! 1055 01:22:00,712 --> 01:22:04,341 Nagyon sajnálom, de a boltnak vége. A lángnak vége! 1056 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 Nem, apámnak erről szól az élete! Nem megyek sehova! 1057 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 Dobd a lámpást! 1058 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 Ne! 1059 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 Ne! 1060 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 Ó, Örvény! 1061 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 Köszönöm. 1062 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Túl nagy a forróság. 1063 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Mássz! 1064 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Vissza! 1065 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 - Kinyitom. - Ne! 1066 01:23:30,010 --> 01:23:32,221 Beömlene a víz, és eloltana. 1067 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 De így meg elpárologsz! Nem tudom, mit tegyek! 1068 01:23:35,849 --> 01:23:36,725 Semmi baj. 1069 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 De, igenis baj! 1070 01:23:47,611 --> 01:23:48,445 Parázs, 1071 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 semmit sem bánok. 1072 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Olyasmit adtál, amit sokan hiába keresnek. 1073 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 De nem akarok olyan világban élni, ahol nem élsz. 1074 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Sajnálom, hogy nem mondtam korábban. 1075 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Szeretlek, Örvény. 1076 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 Tényleg nagyon szeretem, ha így ragyog a fényed. 1077 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 A kandallóban vannak! 1078 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Örvény nincs többé. 1079 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 Szegény kislányom. 1080 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Megmentett. 1081 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Apa... 1082 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 Az egész az én hibám. 1083 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 A bolt... 1084 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Örvény. 1085 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 El kell mondanom az igazat. 1086 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Nem akarom átvenni a boltot. 1087 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Tudom, ez volt az álmod, de az enyém nem ez. 1088 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 Sajnálom. 1089 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 Rossz lányod vagyok. 1090 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Parázs, 1091 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 sosem a bolt volt az álmom. 1092 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 Te voltál az álmom. 1093 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 Mindig is te voltál az álmom. 1094 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 Szerettem őt, apa. 1095 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 Pillangó. 1096 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 Pillangó, ablaktörlő. Egy fél pillangó. 1097 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 Egy öregember a halálos ágyán felidéz egy régi, nyári szerelmet. 1098 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 A lány meseszép volt, 1099 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 ő fiatal, és félt. 1100 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Hagyta elmenni, azt hitte, eljön még a nyár. 1101 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 De nem jött el! 1102 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 Tökéletes kapcsolat! Tíz per tízes! 1103 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Nem értem. Mi folyik itt? 1104 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Mondj valamit, amivel megríkatod a vízsrácot! 1105 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Többé nem vagy kitinta! 1106 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Tiltva. 1107 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 Tiltva. 1108 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Fel akarom fedezni veled a világot, Sodró Örvény! 1109 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Közös élményeket akarok, közös életet, 1110 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 örökre! 1111 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 A kéményt ki kell takarítani. 1112 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 Úgy tudtam! Ez az orr egy szívdetektor! 1113 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 Hónapokkal később... 1114 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Hogyha zöldség lennél, cuki-ni lennél. 1115 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Királynőm! 1116 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 El sem hiszem, hogy be akartam záratni ezt a helyet. 1117 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Bocsi! 1118 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Áfrány! A Felfúvódóknak szurkolsz? 1119 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 Durr-durr. 1120 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 Durr-durr! 1121 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Tudod, miért jó, hogy mi visszük a boltot? 1122 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Nem kell megennünk Kelvin széndióit. 1123 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 Bocs! A nyugdíjas füleim ezt már meg sem hallják. 1124 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 Helló! 1125 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 - Szia, Örvény! - Cső-cső-cső! 1126 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Parázs, itt az idő. 1127 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 Tudjátok, nem rajongok a könnyes búcsúkért. 1128 01:29:50,807 --> 01:29:51,642 Örvény! 1129 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 Ne füllents nekem! 1130 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 Csöpp, csöpp, csöpp 1131 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 Hívja már az út 1132 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Biztos jól választottál? 1133 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Biztos. 1134 01:30:08,575 --> 01:30:09,451 Apa, 1135 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 sajnálom, hogy ilyen messzire utazom. 1136 01:30:12,871 --> 01:30:16,750 A világ legjobb üvegtervező cége, de ez csak gyakornoki állás, 1137 01:30:16,917 --> 01:30:19,628 pár hónap az egész, és talán nem is lenne haszna. 1138 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 Kezdj új élet! 1139 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 Az anyád és én itt leszünk. 1140 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Így már több időnk jut tüzeskedni. 1141 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 {\an8}Magyar szöveg: Blahut Viktor