1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Harap semua dahan
dan ranting tetap di dalam.
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
Kurasa ini milikmu.
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
Terima kasih.
4
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
Selamat datang di Kota Elemen.
5
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Harap siapkan dokumenmu
untuk pemeriksaan.
6
00:02:32,611 --> 00:02:33,779
KOTA ELEMEN
7
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
ELEMEN GELOMBANG PERTAMA
8
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
ELEMEN GELOMBANG KEDUA
9
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
ELEMEN GELOMBANG KETIGA
10
00:02:39,284 --> 00:02:40,284
Berikutnya.
11
00:02:42,454 --> 00:02:43,454
Namamu?
12
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Bagus.
Bagaimana ejaannya?
13
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Bagaimana dengan
Bernie dan Cinder saja?
14
00:02:59,888 --> 00:03:00,889
DISETUJUI
15
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
Selamat datang di Kota Elemen.
16
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
KOTA ELEMEN
17
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Hot-log.
Dijual Hot-log.
18
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
Pria pemarah itu...
19
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Hei hati-hati, Sparky!
20
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Air.
21
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
DI SEWA
22
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Untuk daun kering.
23
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
DIJUAL
24
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Aku tak apa.
25
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
Selamat datang
di kehidupan barumu Ember.
26
00:04:56,505 --> 00:05:00,759
Alih Bahasa: Syahroel
27
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
Api Biru mempertahankan
semua tradisi kami...
28
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
dan beri kami kekuatan
untuk menyala terang.
29
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Apa aku menyala seterang itu?
30
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
Satu, dua, satu, dua, satu, dua.
31
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Toko ini impian keluarga kami.
32
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
Suatu saat,
semuanya akan jadi milikmu.
33
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
- Selamat datang.
- Selamat datang.
34
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
Semuanya di sini autentik.
35
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
Aku harus mencoba kenari.
36
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Kenari, segera datang.
37
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Kenari, segera.
38
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Anak baik.
39
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Suatu saat toko ini
akan menjadi milikku.
40
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Saat kamu siap.
41
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Paket!
42
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
Tolong, 2 lolipop gula.
43
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Biar aku, Àshfá.
44
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Hei!
45
00:06:30,390 --> 00:06:31,505
Air.
46
00:06:31,529 --> 00:06:32,643
Awasi mereka.
47
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
Ups.
48
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
Ups.
49
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Membahasahi berarti membeli!
50
00:06:41,735 --> 00:06:43,046
Kau beri dia pelajaran, ya?
51
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
Tidak ada yang menyiram air ke api.
52
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Ya!
53
00:06:48,492 --> 00:06:49,802
Tokonya bisa
jadi milikku sekarang?
54
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
Ketika kau siap.
55
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
{\an8}- Sebenarnya...
- Dia tak jatuh cinta padanya.
56
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
Aku tak jatuh cinta padamu.
57
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
Sudah kuduga.
58
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
Ashfá, ada pelanggan.
59
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
Bagaimana jika kau ambil alih hari ini?
60
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Sungguh?
61
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
Ada yang bisa kubantu?
62
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
Semua ini dan...
63
00:07:22,109 --> 00:07:23,503
Kembang apinya
beli satu, gratis satu?
64
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
- Benar.
- Mantap!
65
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Aku ambil yang gratis saja.
66
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Dengar...
67
00:07:27,698 --> 00:07:29,818
Kau harus beli satu
untuk dapatkan satu gratis.
68
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
{\an8}Tapi aku cuma mau yang gratis.
69
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
Bukan begitu konsepnya.
70
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
{\an8}Tapi pelanggan selalu benar.
71
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Dalam kasus ini, tidak.
72
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Tidak.
73
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
Tidak. Tidak. Tidak.
74
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
Berikan satu gratis!
75
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
Bukan begitu konsepnya.!
76
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Selamat ulang tahun.
77
00:07:54,349 --> 00:07:56,494
Apa yang terjadi?
Kenapa kau kehilangan kesabaran?
78
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Entahlah. Dia terus memancingku,
dan itu...
79
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Tenanglah.
80
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
Terkadang pelanggan menyulitkan.
81
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Bernafaslah...
82
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
dan buat koneksi.
83
00:08:08,739 --> 00:08:11,259
Jika kau bisa lakukan,
dan tak kehilangan kesabaran...
84
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
Kau akan siap
mengambil alih toko.
85
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
Beberapa tahun kemudian
86
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
Ini terlalu mahal, dan
tak dibuat di Tanah Api.
87
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
Tarik napas.
88
00:08:20,542 --> 00:08:22,302
Buat koneksi.
89
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
Tarik nafas. Buat koneksi.
90
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
Tarik nafas. Buat koneksi.
91
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
Tarik nafas. Buat koneksi!
92
00:08:33,179 --> 00:08:34,211
Maaf.
93
00:08:34,235 --> 00:08:35,807
Maaf soal itu.
94
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
Dia hampir berwarna ungu.
Aku belum pernah lihat yang seperti itu.
95
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
Maaf, semuanya.
96
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Kumohon, maafkan putriku.
97
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
Dia menyala terang,
tapi terkadang terlalu terang.
98
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Ngomong-ngomong,
topimu bagus.
99
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Biar kubuatkan yang baru.
Sekarang.
100
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
Baik.
101
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
Maaf, Àshfá.
102
00:08:55,661 --> 00:08:57,581
Entah kenapa aku bisa
kehilangan kesabaran.
103
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
Kau tegang karena
Big Obral Red Dot besok.
104
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Membuat kita semua gelisah.
105
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Kayaknya.
106
00:09:04,711 --> 00:09:07,472
Tapi ada saja pelanggan yang membuatku
menjadi ini...
107
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
Aku paham.
Lakukan cara yang kita praktikkan.
108
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
{\an8}Kau sangat pandai dalam hal lain.
109
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
Kau benar.
Aku akan belajar.
110
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Aku cuma ingin kau beristirahat.
111
00:09:22,312 --> 00:09:23,312
Selesai.
112
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
{\an8}Ayah baik-baik saja?
113
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
{\an8}Sedikit lelah.
114
00:09:30,028 --> 00:09:31,028
{\an8}Biar kubantu.
115
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Bernie, batuknya cukup parah!
116
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Seperti masakanmu!
117
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
Kapan kau mau mengakhiri
penderitaan Ember dan pensiun?
118
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
Dan memajang
namanya di pelang di luar?
119
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
Dia mengambil alih
saat dia siap.
120
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
Bicara soal kesiapan...
121
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
Kami lebih dari siap
untuk hadapi ini..
122
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
jika kau pernah bangkit dari kursimu.
123
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
Bakar!
124
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Tapi dia sudah sangat dekat.
125
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Tapi, dia mungkin takkan
pernah bisa lakukan pengiriman secepatku...
126
00:10:05,522 --> 00:10:07,333
Ayah pikir, aku tak bisa
kahkan rekormu?
127
00:10:07,357 --> 00:10:09,210
Karena selama ini aku
kasihan santai pada Ayah...
128
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
Agar tak menyakiti perasaanmu,
Tuan Cerobong Asap.
129
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Permainan dimulai.
130
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
{\an8}LAYANAN COMBLANG
131
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
{\an8}Sebelum melihat apa kalian cocok...
132
00:10:19,786 --> 00:10:24,082
Ku cipratkan ini ke hatimu,
agar aura cinta itu muncul.
133
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
Dan aku akan membaca asapnya.
134
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Ember, aku sedang membaca.
135
00:10:35,010 --> 00:10:37,405
Maaf, harus mengambil beberapa barang.
Demi rekor Ayah.
136
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
Jadi, apa kami cocok?
137
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
Itu cinta sejati.
138
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Lebih dari yang pernah
kurasakan sebelumnya.
139
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Astaga, si tua ini.
140
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
Ya. hampa.
141
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
Tanpa cinta,
dan masa depan yang menyedihkan.
142
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
Ember, bekerjalah denganku.
143
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Mencari jodohmu
adalah keinginan terakhir ibuku.
144
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
Berjanjilah padaku satu hal...
145
00:11:01,995 --> 00:11:02,943
Nikahilah..
146
00:11:02,967 --> 00:11:04,039
Api.
147
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
Usaha yang bagus, Bu.
Aku harus pergi.
148
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
- Tahanlah sampai pernikahanmu.
- Hai.
149
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
Yo, yo, Ember.
150
00:11:14,091 --> 00:11:15,652
Yo, Klod.
Aku buru-buru.
151
00:11:15,676 --> 00:11:17,612
Dan jangan biarkan ayahku
menangkapmu di sini lagi.
152
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
Ayolah, apa dia tak
suka tampangku?
153
00:11:21,640 --> 00:11:22,992
Bagaimanapun, Festival Bunga akan datang...
154
00:11:23,016 --> 00:11:24,965
dan kau baru saja
menjadi teman kencanku.
155
00:11:24,989 --> 00:11:26,895
Sebab lihatlah...
156
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Aku sudah dewasa.
157
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
Dan aku wangi.
158
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
Oh Ratuku.
159
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
Maaf sobat, elemen tak bisa bercampur.
160
00:11:40,868 --> 00:11:41,868
Aku harus pergi.
161
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Ayolah, kle festival bersamaku.
162
00:11:44,121 --> 00:11:45,890
Kau tak pernah
meninggalkan bagian kota ini.
163
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
Itu karena semua yang
kubutuhkan ada di sini.
164
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
Dan kota ini dibuat tanpa
mempertimbangkan penduduk Api.
165
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
Maaf, perlu kehendak Tuhan agar
aku menyeberangi jembatan itu.
166
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
Kehendak Tuhan?
167
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Atau kehendak Clod?
168
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Aku harus bergegas.
169
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
{\an8}KAYU PANGGANG MASIH PANAS
170
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Sesuai pesanan.
171
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
BAHAN BAKAR CAIR
172
00:12:29,708 --> 00:12:31,148
Buru-buru.
Kalahkan rekor Ayah.
173
00:12:34,129 --> 00:12:35,129
Minggir!
174
00:12:39,134 --> 00:12:39,968
TOKO ASAP
175
00:12:41,053 --> 00:12:42,429
TOKO KAYU
176
00:12:42,596 --> 00:12:43,931
KEMBANG API
177
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
BUKA
178
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Winner winner, charcoal dinner...
Yang menang, makan Arang...
179
00:13:20,801 --> 00:13:22,801
Isitirahatlah,
biar aku yang menutupnya.
180
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
Masih banyak yang harus
dipersiapkan untuk Obral Red Dot.
181
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Akan kuurus.
Ayah perlu beristirahat.
182
00:13:31,228 --> 00:13:32,228
Kok bisa?
183
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
Aku belajar dari yang terbaik.
184
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
Aku sudah tua, tak bisa
lakukan ini selamanya.
185
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Setelah kau mengalahkan rekorku,
Satu hal lagi yang belum kau lakukan.
186
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
Besok aku isitirahat...
187
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
Dan aku ingin kau mengelola
toko pada Obral Red Dot.
188
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Sungguh?
Aku?
189
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Jika bisa melakukannya
tanpa kehilangan kesabaran...
190
00:13:54,501 --> 00:13:57,021
Kau membuktikan padaku,
kau bisa mengambil alih.
191
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
Tentu, Àshfá.
192
00:14:02,467 --> 00:14:04,907
Aku takkan mengecewakanmu,
Lihat saja, aku bersumpah.
193
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Anak perempuan baik.
194
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Ya!
195
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Api Biru, tolong biarkan
ini berjalan sesuai keinginanku.
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
- Selamat pagi!
- Pagi!
197
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Tarik napas.
198
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Obral Red Dot
OBRAL TITIK MERAH
199
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
Tenang seperti lilin.
200
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
Pagi, selamat datang di The Fireplace.
201
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Semuanya sama.
Ambil saja satu dari atas.
202
00:14:55,103 --> 00:14:56,303
Terima kasih sudah berbelanja.
203
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
Begitu banyak stiker yang dijual.
204
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
- Apa ini rapuh?
- Tidak, tunggu.
205
00:15:03,195 --> 00:15:04,675
Bayar dahulu sebelum kau makan.
206
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
Ada syarat pengembalian barang?
207
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
Apa ini ada ukuran besarnya?
208
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
Tarik nafas.
209
00:15:12,079 --> 00:15:13,079
Ayahku memecahkannya.
210
00:15:13,163 --> 00:15:14,163
Buat koneksi.
211
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
Keberatan jika aku menguji ketel ini?
212
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Aku kembali dalam 5 menit.
213
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
Tidak tidak.
214
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Temperamen buruk.
Jangan di hari ini.
215
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Apa yang salah denganku?
216
00:16:20,522 --> 00:16:21,522
Apa-apaa...?
217
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Sungguh keluarga yang bahagia.
218
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
Itu kau dan ayahmu?
219
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Aku suka ayah.
220
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
Dan ini hari ulang tahunmu.
221
00:16:33,702 --> 00:16:35,079
Kau siapa?
Apa yang kau lakukan?
222
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Aku tidak tahu.
223
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Aku sedang mencari lubang
di sisi lain sungai dan tersedot.
224
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Ini buruk, aku tak bisa
kehilangan pekerjaan lainnya.
225
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
Sepertinya aku tak dapat
menemukan arusku.
226
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Sial!
227
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Pipa itu merusak tubuhku.
228
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
Ini lebih baik.
229
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Keluar saja dari sini, kawan.
230
00:16:55,265 --> 00:16:58,345
Aku harus bereskan kekacauan ini
sebelum ayahku melihatnya.
231
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Sebenarnya...
232
00:17:05,400 --> 00:17:07,212
Aku khawatir, harus mendendamu.
233
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
- Denda?
- Ya.
234
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
Aku seorang inspektur kota,
dan pipa ini tidak sesuai dengan aturan.
235
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Aku mengisap inspektur
kota ke dalam pipa kami?
236
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
Ironis, 'kan?
237
00:17:17,371 --> 00:17:18,430
Berhenti main-main dengan itu.
238
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
- Aku perlu pastikan itu kokoh.
- Semuanya kokoh.
239
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
Aku tahu. Ayahku membangun
kembali tempat ini sendiri.
240
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Tunggu, ayahmu?
241
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
Ya, dengan tangan kosong,
tiap bata dan papan.
242
00:17:30,300 --> 00:17:31,986
Dulu ini reruntuhan
saat dia menemukannya.
243
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
Wow. Dia melakukan semua ini sendiri?
244
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Tanpa izin?
245
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Aku harus menulisnya juga.
246
00:17:39,893 --> 00:17:41,413
Pertama, aku tersedot ke dalam pipa...
247
00:17:41,478 --> 00:17:44,478
dan sekarang aku harus menulis catatan
yang bisa membuat tempat ini ditutup.
248
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
Astaga. Sungguh terlalu.
249
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
Ditutup?
250
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Aku tahu, itu mengerikan.
251
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Tidak, tolong jangan tutup kami.
252
00:17:52,447 --> 00:17:54,884
Ini hari besar bagiku.
Ini Obral Red Dot kami.
253
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
Hei, santai saja. Ini sama
sulitnya bagi kau dan aku.
254
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
- Kemari.
- Maaf.
255
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Aku harus membawanya ke Balai Kota
sebelum jam kerjaku berakhir.
256
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Api.
257
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
Kemarilah!
258
00:18:16,597 --> 00:18:18,307
STASIUN FIRETOWN
259
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
Pemberhentian selanjutnya, Kota Elemen.
260
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
- Hai!
- Maaf.
261
00:19:06,772 --> 00:19:07,773
Hai!
262
00:19:14,112 --> 00:19:15,112
Apa...?
263
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Pemberhentian ini, Balai Kota.
264
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
Lepaskan!
265
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Maaf.
266
00:19:35,551 --> 00:19:36,551
Berhenti!
267
00:19:41,223 --> 00:19:42,224
Hai!
268
00:19:45,561 --> 00:19:46,561
Berhenti.
269
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
Jaket baruku.
270
00:19:50,023 --> 00:19:51,023
Wah!
271
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
Hai!
272
00:20:30,689 --> 00:20:32,024
Minyak cabai-ku!
273
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
Ayolah kawan.
274
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Kau takkan lewati ini.
275
00:20:38,614 --> 00:20:40,407
Ini saatnya kau untuk menyerahkannya.
276
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
Oh, maafkan aku.
277
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
Ini akan sangat
mengecewakanmu.
278
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Tidak tidak tidak.
279
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Tidak tidak tidak.
280
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
Maaf.
281
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Kumohon...
282
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
Tidak.
283
00:20:53,086 --> 00:20:54,922
Kau tak mengerti.
284
00:20:59,259 --> 00:21:01,470
Toko ini impian ayahku.
285
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
Jika ditutup karena aku...
286
00:21:04,890 --> 00:21:05,933
Itu akan membunuhnya.
287
00:21:07,351 --> 00:21:09,711
Dia takkan lagi mempercayaiku
mengambil alih.
288
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
Kenapa kau tak katakan
itu sebelumnya?
289
00:21:14,399 --> 00:21:16,294
Tunggu, berarti
kau akan merobek kertasnya?
290
00:21:16,318 --> 00:21:18,946
Aku ingin, tapi aku
baru saja menyerahkannya...
291
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
ke bagian pengolahan.
292
00:21:20,822 --> 00:21:23,702
Tapi aku bisa membawamu ke sana
untung ajukan banding.
293
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
Hei, Fern.
294
00:21:48,934 --> 00:21:49,768
Apa kabar?
295
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
Hidup dalam mimpi.
296
00:21:52,938 --> 00:21:55,732
Kau tahu catatan yang baru saja
kuberikan dari Firetown?
297
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
Aku akan serahkan ke Mrs. Cumulus.
298
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
Kemudian disemprot anti-pembusukan.
299
00:22:02,030 --> 00:22:03,030
Tunggu.
300
00:22:04,741 --> 00:22:07,470
Katakan padanya
soal ayahmu dan mengecewakannya.
301
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
Tidak.
Itu soal pribadi.
302
00:22:08,704 --> 00:22:09,931
Ceritamu bisa mempengaruhiku.
303
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Dia mungkin merasakannya juga.
304
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
- Ayahnya akan...
- Tidak.
305
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
Sangat kecewa padanya.
306
00:22:16,295 --> 00:22:17,129
Hentikan.
307
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
Bahkan mungkin malu.
308
00:22:20,048 --> 00:22:21,151
Apa yang kau lakukan?
309
00:22:21,175 --> 00:22:22,342
Tapi masalah utamanya...
310
00:22:22,509 --> 00:22:25,971
jika ayahnya tidak pensiun,
Ember yang akan di...
311
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
Jangan bicara lagi!
312
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
Sepertinya aku akan
pulang lebih awal hari ini.
313
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Tidak, jangan.
314
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
Sepertinya akan ditutup
dalam seminggu.
315
00:22:48,952 --> 00:22:49,952
Selamat bersenang-senang.
316
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Maaf.
317
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
APA YANG HARUS DILAKUKAN
KETIKA BISNIS ANDA TUTUP!
318
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
TUTUP
319
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Apa?
320
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Selesai?
321
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
Halo?
322
00:23:17,147 --> 00:23:18,023
Oh gawat.
323
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Ayah, apa yang terjadi?
324
00:23:19,650 --> 00:23:22,945
Beruntung tak ada yang terluka.
Ini merusak Obral Red Dot.
325
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
- Dia yang lakukan ini?
- Siapa?
326
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Pria Air yang kulihat kau kejar.
327
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
Ya, dia.
328
00:23:31,954 --> 00:23:34,581
Dia menerobos pipa.
Entah apa sebabnya.
329
00:23:34,748 --> 00:23:38,210
Untungnya, aku bisa menutupnya.
Tapi tak bisa menangkapnya.
330
00:23:38,377 --> 00:23:40,879
Air, selalu saja menyirami kita.
331
00:23:41,046 --> 00:23:44,091
Manusia Air, Ayah,
bukan cuma air.
332
00:23:44,383 --> 00:23:46,593
Tak ada bedanya.
Lalu kenapa air ada di dalam pipa?
333
00:23:46,760 --> 00:23:50,597
Kota menutupnya bertahun-tahun yang lalu.
Harusnya tak ada air.
334
00:23:51,598 --> 00:23:52,598
Ayah!
335
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Bernie.
336
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Kita akan melewatinya.
337
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
Seperti sebelumnya.
338
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
Sebelumnya?
339
00:24:00,023 --> 00:24:02,359
Ada alasan kenapa kita
meninggalkan Tanah Api.
340
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Ember, kami sangat suka di sana.
341
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
Kebanyakan orang punya Api Biru.
342
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
Dan itu menghubungkan
kita semua bersama-sama.
343
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
Untuk tradisi kita.
Keluarga kita.
344
00:24:15,205 --> 00:24:17,040
Dahulu kehidupan yang sulit.
345
00:24:17,207 --> 00:24:20,085
Tapi ayahmu mulai
membangun kehidupan untuk kita.
346
00:24:20,252 --> 00:24:22,004
Kami melakukan yang terbaik.
347
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
Tapi kemudian badai besar datang.
348
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
Kami kehilangan segalanya.
349
00:24:38,812 --> 00:24:43,817
Ayahmu paham, kita harus
meninggalkan semuanya.
350
00:24:43,984 --> 00:24:48,238
Rumah kita. Itu satu-satunya cara untuk
menciptakan kehidupan yang lebih baik.
351
00:24:57,331 --> 00:25:00,876
Itu terakhir kalinya ayahmu
melihat keluarganya.
352
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
Itu sebabnya kita datang ke sini.
353
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Membangun semua ini.
354
00:25:13,931 --> 00:25:18,852
Ashfá, aku janji takkan terjadi
apa-apa pada toko ini lagi.
355
00:25:21,271 --> 00:25:22,481
Anak baik.
356
00:25:31,240 --> 00:25:33,158
KOTA ELEMEN
357
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
Api! Api!
358
00:25:37,204 --> 00:25:38,455
- Api!
- Hei, hei!
359
00:25:38,622 --> 00:25:39,622
Maaf.
360
00:25:40,082 --> 00:25:41,208
Kau sangat seksi.
361
00:25:42,209 --> 00:25:43,209
Maaf?
362
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Tidak, maksudku, kau menakjubkan.
363
00:25:46,421 --> 00:25:47,607
Aku tidak
bermaksud seperti itu.
364
00:25:47,631 --> 00:25:49,341
- Bicaramu selesai?
- Ya silahkan.
365
00:25:49,508 --> 00:25:51,069
Aku menunggu
berbicara dengan bosmu.
366
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
Jadi, buatlah semacam arus
dan mengalirlah ke tempat lain.
367
00:25:54,221 --> 00:25:55,941
Sebenarnya, Gale takkan masuk hari ini.
368
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
Dia penggemar berat bola udara...
369
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
dan Windbreakers akhirnya
lolos ke babak playoff.
370
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
371
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
Aku barusan datang...
372
00:26:04,773 --> 00:26:07,613
karena tiket pertadinganku terlupa
di sini tadi malam.
373
00:26:07,651 --> 00:26:09,862
Maksudmu beberapa tiket?
374
00:26:11,196 --> 00:26:14,032
STASIUN AIR STADIUM
375
00:26:16,952 --> 00:26:18,829
PLAYOFF - MALAM INI
376
00:26:21,915 --> 00:26:23,709
377
00:26:41,143 --> 00:26:41,977
Dimana dia?
378
00:26:42,144 --> 00:26:43,520
Di atasi, skybox itu.
379
00:26:43,812 --> 00:26:45,647
Ayolah!
380
00:26:46,773 --> 00:26:49,568
Oke. Saatnya membatalkan dendanya.
381
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Jus toot toot.
382
00:26:52,738 --> 00:26:54,781
Belilah jus Toot Toot
383
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
Jus Toot Toot,
dapatkan jus Toot Toot-mu.
384
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
Akan luar biasa.
Lewat sini.
385
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
- Permisi.
- Jimmy, ada apa?
386
00:27:03,790 --> 00:27:05,834
- Maaf. Maaf.
- Wendy.
387
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
Maaf.
Gadis api numpang leweat.
388
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Hancurkan anginnya!
389
00:27:10,964 --> 00:27:12,299
Hai, Gale, bagaimana kabarmu?
390
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
Lihat skornya,
bagaimana menurutmu?
391
00:27:14,426 --> 00:27:16,762
Mainkan bolanya,
Jangan mrusak permainannya!
392
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
Ya, jadi, Gale.
393
00:27:22,017 --> 00:27:24,770
Namaku Ember Lumen.
Keluargaku menjalankan Fire Shop.
394
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
Wade memberi kami banyak denda kemarin...
395
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
Apa-apan itu?
396
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
Lumen? Ya, Fire Shop
dengan 30 catatan.
397
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
Tiga puluh?
398
00:27:33,612 --> 00:27:37,658
Ngomong-ngomong, temanku
berharap kita bisa diskusikan ini.
399
00:27:37,824 --> 00:27:41,036
Ayo, wasit!
Apa kau sudah buta!?
400
00:27:43,830 --> 00:27:45,874
- Oh tidak.
- Ya, payah.
401
00:27:46,041 --> 00:27:48,961
Ya. Oke, jadi, 30 denda.
402
00:27:49,127 --> 00:27:52,160
Kau tak keberatan?
Pertandingan sedang berlangsung.
403
00:27:52,184 --> 00:27:52,840
Bola api.
404
00:27:53,423 --> 00:27:54,423
Bola api?
405
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
Sebenarnya, aku keberatan.
406
00:27:57,052 --> 00:28:00,052
Kita membicarakan soal hidupku.
Bukan sekedar pertadingan.
407
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
Sekedar pertandingan?
Ini babak playoff.
408
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
Jadi, maaf jika aku
tak ingin dengar cerita sedih...
409
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
..soal masalah di toko kecil.
410
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
Toko kecil itu jauh lebih penting...
411
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
dari sekelompok gumpalan awan
yang dibayar lebih untuk bermain bola.
412
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Aku menantangmu...
413
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
ucapkan "gumpalan awan" sekali lagi.
414
00:28:20,617 --> 00:28:22,023
gumpalan
415
00:28:22,047 --> 00:28:22,870
AWAN
416
00:28:24,830 --> 00:28:26,081
Oh tidak!
417
00:28:26,248 --> 00:28:27,248
Lutz!
418
00:28:38,010 --> 00:28:41,680
Lutz, dia sangat
ketakutan karena ibunya sakit.
419
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
Sangat tak keren,
dia sudah berusaha.
420
00:28:49,271 --> 00:28:52,482
Kami mencintaimu, Lutz!
421
00:28:52,649 --> 00:28:54,818
Lutz!
422
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
Kami mencintaimu, Lutz!
423
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
Kami mencintaimu, Lutz!
Ayo!
424
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
Kami mencintaimu, Lutz!
Semuanya!
425
00:29:04,244 --> 00:29:07,706
Kami mencintaimu, Lutz!
Kami mencintaimu, Lutz!
426
00:29:07,831 --> 00:29:10,792
Kami mencintaimu, Lutz!
Kami mencintaimu, Lutz!
427
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
- Hore!
- Ya! Bagus sekali, Lutz!
428
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
Ya, Lutz!
429
00:29:39,112 --> 00:29:40,614
Luar biasa, Lutz!
430
00:29:42,658 --> 00:29:44,910
Ya! Ya! Ya!
431
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
Comeback yang luar biasa.
432
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
Lihat siapa yang menemukan toko suvenir.
433
00:30:00,926 --> 00:30:03,262
Harus kuakui cukup keren.
434
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
Kau bisa lihat alasanku
bisa jadi seperti itu...
435
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
Tapi sebagai gumpalan awan yang
datang ke sini bersama ayahnya...
436
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
semua kemenangan ini sedikit lebih berarti.
437
00:30:12,062 --> 00:30:15,691
Dan sebagai bola api yang seharusnya
mengambil alih toko ayahnya...
438
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
aku yakin tidak ingin mengecewakannya,
dan aku juga bisa jadikan kemenangan.
439
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
Sekarang, aku cuma harus
menghentikan air masuk.
440
00:30:22,781 --> 00:30:25,200
- Air? Di Firetown?
- Ya.
441
00:30:25,367 --> 00:30:27,247
Air dimatikan di sana
bertahun-tahun yang lalu.
442
00:30:27,369 --> 00:30:28,203
Lupakan tiketnya...
443
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
Aku harus membongkar toko ayahmu
untuk mencari tahu yang terjadi.
444
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
Tak bisa!
445
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Ayahku mendedikasikan seluruh
hidupnya di tempat itu.
446
00:30:36,587 --> 00:30:38,964
Aku yakin ini terkait
dengan kebocoran itu.
447
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Ya, kami sudah mencoba
melacak kebocoran di kota.
448
00:30:42,050 --> 00:30:43,610
Itu sebabnya aku di saluran dan...
449
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
Tunggu, aku tahu di mana
lokasiku tersedot ke toko Ember.
450
00:30:47,181 --> 00:30:51,101
Ember dan aku bisa melacak air dari tokonya
untuk menemukan sumber kebocorannya.
451
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
Lanjutkan.
452
00:30:52,686 --> 00:30:55,331
Aku bisa memanggil kru kota untuk
memperbaiki apa yang kami temukan.
453
00:30:55,355 --> 00:30:59,026
Ya. Dan tidak perlu
menyentuh toko ayahku.
454
00:31:01,278 --> 00:31:03,038
Beruntung, kalian pasangan yang lucu.
455
00:31:03,155 --> 00:31:03,989
Kami bukan...
456
00:31:04,156 --> 00:31:05,175
Kalian kuberi sampai hari Jumat.
457
00:31:05,199 --> 00:31:08,469
Jika dapat menemukan kebocoran dan
meminta kru memperbaikinya saat itu...
458
00:31:08,493 --> 00:31:09,745
Denda itu diampuni.
459
00:31:09,912 --> 00:31:13,665
Jika tidak, toko ayahmu akan ditutup.
460
00:31:14,917 --> 00:31:17,252
Hancurkan angin!
461
00:31:17,419 --> 00:31:18,420
Terima kasih.
462
00:31:21,423 --> 00:31:23,543
- Tolong tanggalkan itu.
- Tapi aku berikan topi.
463
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
Oke.
464
00:31:29,932 --> 00:31:33,352
Jauhkan dari mataku, oke?
Itu bakal jadi masalah besar.
465
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
Sekarang air di lantai atas?
466
00:31:36,146 --> 00:31:37,272
Itu ada di dinding.
467
00:31:37,439 --> 00:31:38,803
Aku tidak paham.
468
00:31:38,827 --> 00:31:41,193
Aku perbaiki satu pipa,
dan satu lagi bocor.
469
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
Air!
470
00:31:45,781 --> 00:31:46,865
Kenapa jadi lebih buruk?
471
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
Sesudah airnya kembali, tekanan
memaksanya naik ke semua pipamu.
472
00:31:50,994 --> 00:31:52,538
Kita harus temukan sumbernya.
473
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
Bagaimana kau bisa tersedot ke sini?
474
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
Aku di kanal,
memeriksa kebocoran pintu air...
475
00:31:59,253 --> 00:32:01,573
ketika aku menemukan air
yang harusnya tak ada di sana.
476
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
Karat dengan setetes oli mesin?
477
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Aku mendengar deru air.
478
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
Dan aku tersedot ke
dalam sistem penyaringan.
479
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Tolong!
480
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
Kemudian aku mendengar ledakan.
481
00:32:19,147 --> 00:32:20,941
Begitulah caraku berakhir di tempatmu.
482
00:32:21,149 --> 00:32:24,069
Astaga!
Kemarahanku yang menyebabkan ini.
483
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
Jadi, kita sedang mencari
air di suatu tempat di kanal?
484
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
Kanal-kanal itu
menjalar ke mana-mana.
485
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
Itu sebabnya melacak
kebocoran sangat sulit.
486
00:32:32,494 --> 00:32:33,494
Atapnya.
487
00:32:41,503 --> 00:32:43,005
Kau sebaiknya mundur.
488
00:32:49,219 --> 00:32:50,888
Demi embun suci!
[Astaga]
489
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
Masuk.
490
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
Baik, di situ tersedot.
491
00:33:21,502 --> 00:33:23,504
Lebih banyak air.
Arahnya ke sana.
492
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Ya, di sana.
493
00:33:32,930 --> 00:33:34,370
Tidak ada aneh-aneh di sini.
494
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
Sekedar pemangkasan.
495
00:33:51,532 --> 00:33:55,452
Jadi, apa yang kau lakukan di toko?
Jika tak keberatan.
496
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
Ayahku pensiun dan
aku akan mengambil alih.
497
00:33:58,288 --> 00:33:59,289
Nanti.
498
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
Ketika aku siap.
499
00:34:01,650 --> 00:34:03,812
Pasti menyenangkan tahu
apa yang nantinya kau lakukan.
500
00:34:03,836 --> 00:34:06,396
Sepeninggal ayahku,
Aku selalu berpikir: "Apa gunanya?"
501
00:34:06,755 --> 00:34:09,526
Sekarang aku cuma
berpindah-pindah pekerjaan
502
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
Ada sebuah ungkapam di
Tanah Api
503
00:34:11,552 --> 00:34:12,594
Tìshók.
504
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
Artinya rangkullah cahaya selagi menyala
karena takkan bertahan selamanya.
505
00:34:17,850 --> 00:34:19,338
Tee-
506
00:34:19,362 --> 00:34:21,143
shock.
507
00:34:21,812 --> 00:34:23,188
Semacam itu.
508
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
- Kau baik-baik saja?
-Ya.
509
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
Kau yakin?
510
00:34:32,781 --> 00:34:35,826
Bangunan di sana itu...
511
00:34:36,284 --> 00:34:38,078
Adalah Stasiun Pusat Taman.
512
00:34:38,661 --> 00:34:40,574
Saat aku kecil, ayahku membawaku
513
00:34:40,598 --> 00:34:43,292
ke sana karena mereka
punya pohon Vivisteria.
514
00:34:44,251 --> 00:34:46,460
Aku selalu ingin melihatnya.
515
00:34:47,129 --> 00:34:50,129
Ini satu-satunya bunga yang
dapat tumbuh subur di lingkungan apa pun.
516
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Termasuk api.
517
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
Aku sangat bersemangat.
518
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
Tapi mereka bilang
kami terlalu berbahaya...
519
00:34:59,141 --> 00:35:00,741
dan mereka tidak mengizinkan masuk.
520
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Pulanglah ke Tanah Api.
521
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
Ayahku sangat marah...
522
00:35:05,314 --> 00:35:07,482
- Bakarlah tempat lain!
- Keluar dari sini!
523
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
Dan malu.
524
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
Bangunan itu banjir
beberapa tahun kemudian.
525
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
Jadi, aku melewatkan satu
kesempatanku melihat Vivisteria.
526
00:35:18,702 --> 00:35:20,662
Kau pasti sangat ketakutan.
527
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
Itu dulu.
528
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
Bagaimana kau melakukannya?
529
00:35:27,586 --> 00:35:29,338
- Melakukan apa?
- Menarik perhatian orang?
530
00:35:29,505 --> 00:35:31,625
Seluruh stadiom terhubung denganmu.
531
00:35:32,049 --> 00:35:34,593
Aku bahkan tak bisa
terhubung dengan satu orang.
532
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
Emosi bodohku selalu muncul.
533
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
Kurasa aku cuma mengatakan
yang aku rasakan.
534
00:35:39,556 --> 00:35:41,436
Menurutku temperamental
tak begitu buruk.
535
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
Terkadang ketika aku
kehilangan kesabaran...
536
00:35:43,644 --> 00:35:45,442
Kurasa aku berusaha
memberi tahu diriku
537
00:35:45,466 --> 00:35:47,124
sesuatu yang belum siap kudengar.
538
00:35:47,189 --> 00:35:48,941
Itu konyol.
539
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Mungkin.
540
00:35:50,859 --> 00:35:51,859
Hei, disana.
541
00:35:51,944 --> 00:35:53,111
Turunkan di sana.
542
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
Ini tidak benar.
543
00:36:03,747 --> 00:36:04,747
Oli mesin.
544
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
Ya, ini sumbernya.
545
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
Kenapa airnya tak ada?
546
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
Karena pintunya rusak.
547
00:36:10,587 --> 00:36:14,174
Pintu harusnya menangkap tumpahan
dari kanal-kanal utama itu dan...
548
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
Lari demi hidupmu!
549
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
Tolong!
550
00:36:30,774 --> 00:36:31,774
Gapai ini!
551
00:36:40,534 --> 00:36:41,534
Kota Api.
552
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
Tangkap!
553
00:37:14,443 --> 00:37:16,570
Ember, lemparkan lagi!
554
00:37:29,249 --> 00:37:31,168
Apa ini akan bertahan?
555
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
Ya, harusnya begitu.
556
00:37:33,921 --> 00:37:37,633
Setidaknya sampai kru kota
memperbaikinya pada hari Jumat.
557
00:37:38,759 --> 00:37:39,593
Apa?
558
00:37:39,760 --> 00:37:41,970
Kau ada sedikit pasir.
559
00:37:43,347 --> 00:37:45,432
Di Sini?
560
00:37:45,599 --> 00:37:46,892
Itu di sana.
561
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
Terima kasih.
562
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
Beri tahu ketika
sudah selesai.
563
00:37:58,445 --> 00:38:00,697
Kupastikan ada
kru kota di sini pada hari Jumat.
564
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
Oke.
Dadah.
565
00:38:03,575 --> 00:38:04,575
Tunggu.
566
00:38:06,078 --> 00:38:08,330
Apa kau senggang besok?
567
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
Untuk berkencan dengan Pria Air?
568
00:38:12,543 --> 00:38:15,587
Pria Air?
Ayahku akan merebusmu hidup-hidup.
569
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
Dia tak perlu tahu.
Kita bisa ketemuan di kota.
570
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
Kujamin, tak ada yang aneh-aneh.
571
00:38:20,133 --> 00:38:21,844
Mungkin sekedar pemangkasan?
572
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
Maaf, itu takkan terjadi.
573
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
Kau tersenyum.
Aku melihatnya.
574
00:38:27,432 --> 00:38:30,894
Besok, aku di Teater Alkali.
3:00 sore!
575
00:38:32,271 --> 00:38:33,991
576
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
Langit-langitnya menetes lagi.
577
00:38:36,608 --> 00:38:37,608
Kebocoran makin banyak?
578
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Jangan khawatir.
Masalah ini akan hilang.
579
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Aku bisa merasakannya.
580
00:38:46,285 --> 00:38:48,232
Karena semuanya baik-baik saja,
581
00:38:48,256 --> 00:38:50,789
Akupun akan pergi
melakukan pengiriman.
582
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Apa aku mencium
sesuatu pada Ember?
583
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
Yo, Ember.
584
00:38:58,881 --> 00:38:59,715
Clod.
585
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Aku menumbuhkan satu lagi.
586
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
Oh Ratu-ku.
587
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Ups, Maaf,
Aku harus pergi.
588
00:39:19,109 --> 00:39:24,239
Dimulai dengan perjalanan kereta satu arah,
Selalu kutahu kemana tujuanku berikutnya
589
00:39:24,406 --> 00:39:28,869
Namun tak sadar hingga ku bersua dengan wajahmu,
Aku merindukan tiap momen
590
00:39:29,578 --> 00:39:34,499
Kau yang satu, kasih, dan aku yang dua,
Kau keberatan jika kukatakan aku tertarik padamu?
591
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
(Aku sangat menyukaimu)
592
00:39:38,837 --> 00:39:45,052
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
593
00:39:49,264 --> 00:39:55,479
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
594
00:40:05,948 --> 00:40:10,786
Kau dan aku, beriringan kita jalani,
Kau langit, dan akulah cuaca.
595
00:40:10,953 --> 00:40:13,872
Kecantikan yang indah, mentari nan hujan,
Siapa yang tahu?
596
00:40:14,373 --> 00:40:16,250
Oh ya
597
00:40:16,416 --> 00:40:18,544
Malam musim panas, kesempatan yang sempurna
598
00:40:18,919 --> 00:40:21,797
Dimana aku berada? Kau tahu 'kan menantimu
599
00:40:23,507 --> 00:40:25,467
Oh Untukmu
600
00:40:25,634 --> 00:40:31,890
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
601
00:40:35,894 --> 00:40:40,190
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
602
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
Siapa lelaki ini?
603
00:40:42,067 --> 00:40:43,652
Kau Bersinarlah
604
00:40:44,278 --> 00:40:48,156
Bersinarlah,
seperti selamanya
605
00:40:49,241 --> 00:40:50,367
Berlangsung selamanya
606
00:40:52,119 --> 00:40:57,749
Kau bersinarlah, kau bersinarlah,
dan mencuri perhatian
607
00:41:01,879 --> 00:41:08,385
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
608
00:41:12,306 --> 00:41:18,520
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
609
00:41:22,691 --> 00:41:29,198
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
610
00:41:29,364 --> 00:41:30,365
Wah.
611
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
Bagaimana kau melakukannya?
612
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
Ini mineral.
Lihat ini.
613
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Luar biasa.
614
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Wow.
Lihat ini.
615
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
Ada lagi?
616
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
Tidak!
617
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
Airnya kembali.
618
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
Ember Lumen.
619
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
Paket untuk Ember Lumen.
620
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
Bunga untuk Ember?
621
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
Maaf.
Ini sangat indah.
622
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
Aku akan menyimpan ini.
623
00:43:38,452 --> 00:43:39,596
Apa yang kau lakukan di sini?
624
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
Ada kabar buruk.
Karung pasir tidak bertahan.
625
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Sudah jelas.
626
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
Ya. Dan aku juga
mendapat kabar buruk.
627
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Aku lupa sedikit informasi soal
terakhir kali melihat kru kota itu.
628
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Kau menjatuhkan tiga ton debu semen.
629
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
Separuhnya masih belum beres.
630
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Bisa dibilang mereka
mengeraskan sikapnya...
631
00:44:01,433 --> 00:44:02,494
karena takkan
membantu kita.
632
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
Wade, batas waktu Gale besok.
633
00:44:04,728 --> 00:44:06,039
Kita butuh lebih banyak karung pasir.
634
00:44:06,063 --> 00:44:07,463
Tapi itu tak berhasil sebelumnya.
635
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Saya tak bisa tinggal diam.
636
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
Ember, kau perbaiki kebocorannya?
637
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
- Kau lagi.
- Siapa? Aku?
638
00:44:13,237 --> 00:44:14,837
Kaulah yang memulai semua ini.
639
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
Tidak, Ayah.
Orangnya beda.
640
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Tidak semua Air terlihat sama.
641
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Kau inspektur kota?
642
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
Bukan, 'kan?
643
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
Benar!
Aku bukan inspektur.
644
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
Kau inspektur.
645
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Kenapa kau kesini?
Karena kebocoran air?
646
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Tidak.
Bukan karena air sama sekali.
647
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
Dia inspektur yang berbeda.
648
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
Kan?
649
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Ya.
650
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Aku inspektur makanan.
651
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Aku datang untuk memeriksa makananmu.
652
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Kurasa dia berbohong.
653
00:44:50,924 --> 00:44:52,067
Terserah.
654
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Makanan ada di lantai atas.
Kemari.
655
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
Inspektur makanan?
656
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
Aku panik.
657
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
Kau betul inspektur makanan?
658
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
Ya, Sejauh yang kau tahu.
659
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Maka periksa ini.
660
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Ayah.
661
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Yap, semua terlihat bagus.
662
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
Tidak.
Periksa pakai mulutmu.
663
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Lihat kan?
Dia menyukainya.
664
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
Kau harus coba ini.
Langsung dari Tanah Api.
665
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
Ayah, itu terlalu panas.
666
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
Aku tak apa.
Aku suka makanan panas.
667
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
Hei! Perhatikan airmu.
668
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
Jadi, apa kami lulus?
669
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
A plus.
670
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
Sebenarnya, setelah panasnya mereda,
rasanya enak sekali.
671
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Jika tak berkeberatan.
672
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Kan? Sangat enak jika
menyiramnya sedikit.
673
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Menyiram kami?
674
00:46:30,874 --> 00:46:32,042
Menyiram kami?
675
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
Dimana kameranya?
676
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
Kami takkan mau
disiram olehmu. Keluar!
677
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Baiklah, Pak,
Anda harus pergi.
678
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Ayah, jangan khawatir.
Aku atasi ini.
679
00:46:45,013 --> 00:46:47,973
Temui aku di pantai dan
kita buat lebih banyak karung pasir.
680
00:46:48,016 --> 00:46:50,161
Kita harus cari cara untuk
perbaiki pintu-pintu itu.
681
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
Manusia Air ingin menyirami kita?
682
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Maka Air tak lagi
bisa masuk di toko ini.
683
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
Dia terparang.
684
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Terlarang.
685
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
Terlarang.
686
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
Ashfá,
tak apa.
687
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
Semuanya akan baik-baik saja.
688
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Kurasa ini takkan berhasil.
689
00:47:18,338 --> 00:47:20,859
Ya, itu tak akan kecuali
kau pegang tasnya dengan benar.
690
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
Mungkin ayahmu akan mengerti.
691
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
Aku serius.
692
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Dengar, aku tahu
ini bisa jadi sulit.
693
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
Dengan ayahku,
kami bagai minyak dan air.
694
00:47:30,851 --> 00:47:33,171
Aku tidak pernah bisa memperbaikinya.
695
00:47:33,270 --> 00:47:34,438
Tapi kalian berbeda.
696
00:47:36,023 --> 00:47:37,783
Mungkin sudah waktunya memberitahunya.
697
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
Ya benar.
Dan beritahu apa?
698
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
Aku penyeyebab kami tutup
dan hancurkan mimpinya?
699
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
Kurasa aku gagal.
700
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
Ayah harusnya pensiun bertahun-tahun
yang lalu, tapi menurutnya aku belum siap.
701
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Kau tak tahu seberapa
keras mereka bekerja.
702
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
Atau apa yang harus ditanggung.
703
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
Keluarga yang ditinggalkan.
704
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
Bagaimana cara membalas
pengorbanan sebesar itu?
705
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
Semuanya terasa seperti beban.
706
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
Bisa-bisanya aku berkata begitu.
707
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Aku anak yang buruk.
708
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Hei, tidak. Kau sudah berusaha.
709
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
Aku berantakan.
710
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
Tidak.
Kurasa kau bahkan lebih cantik.
711
00:48:40,712 --> 00:48:44,872
Mungkin kau benar bahwa aku emosi
karena diriku mencoba mengatakan sesuatu.
712
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Lihat apimu pada pasir itu.
713
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Sebuah kaca.
714
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Terlihat seperti bunga Vivisteria.
715
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
Aku tahu cara menutup pintu itu.
716
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
Ya.
717
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
Kau menangis?
718
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
Ya.
719
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Aku belum pernah dihajar
oleh sebuah keindahan sebelumnya.
720
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Berhasil!
721
00:50:03,295 --> 00:50:05,095
Aku minta Gale
datang setelah bekerja.
722
00:50:05,130 --> 00:50:07,108
Akan kukabari
begitu aku tahu sesuatu.
723
00:50:07,132 --> 00:50:08,568
Apa Gale marasa ini cukup?
724
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Jujur, sulit diketahui.
Dia bisa membuat keputusan apapun.
725
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
Ini. Aku menyimpan ini.
726
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
Itu spesial.
727
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Ashfá, baik-baik saja?
728
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Ya. Terlalu banyak
yang harus diperbaiki.
729
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Aku saja.
730
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Ayah perlu istirahat,
dan itu perintah.
731
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Ya Bu.
732
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Ember, aku melihat
perubahan dalam dirimu.
733
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Lebih bahagia, lebih
tenang hadapi pelanggan...
734
00:50:51,844 --> 00:50:55,305
dan dengan
inspektur makanan itu.
735
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
Selalu memprioritaskan toko.
736
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
Kau membuktikan,
aku bisa mempercayaimu.
737
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Aku sangat beruntung
ada di sisimu.
738
00:51:24,084 --> 00:51:25,084
Cinta?
739
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
Ember, kau tiba.
Semua baik-baik saja?
740
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
Kumohon bahwa kau punya
kabar baik dari Gale.
741
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
Aku sangat mengkhawatirkan ayahku.
742
00:51:51,737 --> 00:51:53,017
Ini harus berjalan dengan baik.
743
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Ya, aku belum mendengar kabar, tapi
dia bersumpah akan menelepon malam ini.
744
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
Bahkan keluargaku mampir
untuk makan malam.
745
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
Mau naik dan menunggu panggilan bersama?
746
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
Keluargamu?
747
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Baik.
Aku mampir sebentar.
748
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
Maaf, kau tinggal di sini?
749
00:52:14,051 --> 00:52:15,051
Ini rumah ibuku.
750
00:52:15,135 --> 00:52:16,135
Ya ampun!
751
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
Maaf aku tak bisa biarkan
anda masuk. Pemilik dan tamu saja.
752
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Baik. aku paham.
753
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Secara mengejutkan,
kau bagus dalam pekerjaanmu.
754
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
Secara mengejutkan,
kau cekatan dalam usiamu.
755
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
Kau tak tahu.
756
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
Ember! Sangat senang
akhirnya bisa bertemu denganmu.
757
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
Haruskah berpelukan?
Melambai? atau...?
758
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
Aku tak mau menyusahkan.
759
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Halo, tak apa.
760
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
Mustahil. Wade tak berhenti
membicarakanmu sejak hari pertemuanmu.
761
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
- Bocah itu kepincut.
- Ibu.
762
00:52:52,840 --> 00:52:56,568
Ayolah. Aku ibumu. Aku tahu
saat ada kebahagiaan di wajahmu.
763
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
Aku cuma tidak tahu
dia sangat menakjubkan.
764
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
Lewat sini, temui seluruh keluarga.
765
00:53:17,489 --> 00:53:20,051
Sayang, kau takkan percaya
yang keponakanmu lakukan hari ini.
766
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Dia tersenyum.
767
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
Tidak, mana mungkin.
768
00:53:26,665 --> 00:53:27,665
Ya.
769
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
Hei semua, ini Ember.
770
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
Hai!
771
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
Itu saudaraku Alan
dan istrinya Eddy.
772
00:53:34,923 --> 00:53:35,757
Hai.
773
00:53:35,841 --> 00:53:38,236
Dan kami punya dua anak yang
berenang di sekitar sini.
774
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marco!
Polo!
775
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Apa?
776
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
Hai, Paman Wade!
777
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
- Apa kau mati jika jatuh ke air?
- Wah!
778
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
-Marco!
-Dasar anak-anak.
779
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Jangan benci kami.
780
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
Ngomong-ngomong, dia adikku Lake...
781
00:53:52,065 --> 00:53:53,734
- dan pacarnya, Ghibli.
- 'Sup!
782
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Mereka siswa di
Sekolah Seni, Kota Elemen.
783
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Ya. Mengikuti jejak Ibu.
784
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Omong kosong.
Aku cuma seorang arsitek.
785
00:53:59,948 --> 00:54:02,108
Artis sebenarnya adalah
kakakku, Harold.
786
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Aku cuma mencoba-coba cat air.
787
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
Atau yang biasa
kita sebut, "warna".
788
00:54:08,081 --> 00:54:10,641
Jangan dengarkan.
Dia pelukis yang luar biasa.
789
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Salah satu lukisannya baru saja masuk ke
koleksi permanen Museum Kota Elemen.
790
00:54:14,171 --> 00:54:15,839
Wow, keren sekali.
791
00:54:16,006 --> 00:54:18,318
Satu-satunya bakatku adalah
"Bersihkan lorong empat".
792
00:54:18,342 --> 00:54:19,569
Bicara soal kesederhanaan.
793
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
Ember punya bentuk api
yang luar biasa kreatif.
794
00:54:21,845 --> 00:54:23,323
Belum pernah kulihat yang seperti ini.
795
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
Aku harus mengatakan,
Kau berbicara dengan sangat baik dan jelas.
796
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Ya, itu luar biasa...
797
00:54:30,771 --> 00:54:34,000
Bisa apa kita dengan hanya terus-terusan
bicara bahasa yang sama.
798
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
Hei, Ember...
799
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
Wadey pernah memberitahumu
dia sangat takut pada spons?
800
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
Tidak.
801
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
Aku trauma.
802
00:54:51,291 --> 00:54:53,353
Aku masih tak bisa
gunakan spons di dekatnya.
803
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
Aku terjebak di sana berjam-jam.
804
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Alan! Itu barang baru.
805
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
Salahku. aku ceroboh malam ini.
806
00:55:01,134 --> 00:55:02,134
Aku bisa perbaiki.
807
00:55:24,449 --> 00:55:25,449
Maaf.
808
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
Itu luar biasa!
809
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
Cuma lelehan kaca.
810
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
"Cuma lelehan kaca"?
811
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Setiap bangunan di kota baru
dibangun cuma dari "lelehan kaca".
812
00:55:36,170 --> 00:55:38,370
Tidak, kau harus lakukan sesuatu
dengan bakat itu.
813
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
Sudah kubilang, kau istimewa.
814
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Gelembung ide.
815
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
Mungkin sesudah makan
kita main The Crying Game?
816
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
Ya ya ya.
817
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
Biar kutebak, kau ingin menangis?
818
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Kita berusaha tidak menangis.
819
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Waktumu satu menit.
Mulai!
820
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
1979. November. Kau...
821
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Aku tak pernah mendapat kesempatan lakukan
salam perpisahan pada Nana.
822
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Sialan, kau hebat.
823
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
Baik, Ember, Wade,
giliranmu.
824
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Ya, ini hampir tidak adil karena aku
sungguh tak pernah menangis.
825
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Kau tak punya kesempatan.
826
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
Terdengar seperti tantangan.
827
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
Siap, Mulai!
828
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
Kupu-kupu, wiper kaca...
829
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
Setengah kupu-kupu.
830
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
Baik.
831
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
Seorang lelaki tua di ranjang kematiannya
mengenang musim panas saat dia jatuh cinta.
832
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
Dia keluar dari kelompoknya
saat masih muda dan ketakutan.
833
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
Dia membiarkannya pergi, mengira
dia akan kembali musim panas itu.
834
00:56:52,454 --> 00:56:53,454
Tak penah kembali.
835
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
Waktunya hampir habis.
836
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Ember...
837
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
Ktika aku bertemu denganmu
kupikir aku tenggelam.
838
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
Tapi cahaya itu...
839
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
Cahaya di dalam dirimu sudah
membuatku merasa begitu hidup.
840
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
Dan yang kuinginkan sekarang
adalah berada di dekatnya.
841
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Di dekatmu.
842
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Bersama.
843
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Halo?
Gal, Hei.
844
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
Kau memperbaikinya dengan kaca?
845
00:57:55,184 --> 00:57:56,184
Uji.
846
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Kaca tahan benturan.
Seperti batu, aku menyukainya.
847
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
Denda dibatalkan.
848
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
- Kita berhasil?
- Ya!
849
00:58:09,781 --> 00:58:10,781
Luar biasa!
850
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Terima kasih, Bu Ripple.
851
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
Ini...
852
00:58:19,875 --> 00:58:20,875
Ini sangat bagus.
853
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
Ya, itu.
854
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
Dan aku serius soal bakatmu.
855
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Aku punya teman yang mengelola
perusahaan pembuat kaca terbaik di dunia.
856
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
Saat makan malam,
aku menyelinap dan menelepon...
857
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
dan aku memberitahunya tentangmu.
858
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
Mereka mencari magang.
859
00:58:34,264 --> 00:58:36,475
Itu bisa jadi
kesempatan yang luar biasa.
860
00:58:36,767 --> 00:58:37,601
Sungguh?
861
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
Ini jauh dari kota, tapi itu bakal
jadi awalan luar biasa.
862
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Kau punya masa depan yang cerah.
863
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Lihat, aku punya karya asli Ember.
864
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Tunggu, aku akan mengantarmu keluar.
865
00:58:51,573 --> 00:58:54,368
Maaf, kau masih harus...
866
00:58:54,535 --> 00:58:55,535
tunggu di sini, Bu.
867
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
Dan maaf...
868
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
Aku mau muntah.
869
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
Ember.
870
00:59:08,757 --> 00:59:10,037
Ember tunggu, kau kenapa?
871
00:59:10,133 --> 00:59:12,195
Aku tidak percaya dia
sebenarnya menawariku pekerjaan.
872
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Aku tahu!
Bakal keren.
873
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
Ya sangat keren, Wade.
874
00:59:15,430 --> 00:59:17,794
Aku pindah dan membuat kaca di kota
yang jauh.
875
00:59:17,818 --> 00:59:18,743
Lakukan apapun sesukaku.
876
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
- Aku tak paham.
- Aku pulang.
877
00:59:20,894 --> 00:59:22,494
Baik, kalau begitu aku ikut.
878
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Pria air?
879
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
Dengar, ibuku cuma berusaha membantu.
880
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
Dia tak tahu
kau senang menjalankan toko.
881
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
- Apa masalahnya?
- Tidak ada!
882
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
Ya? Karena kecepatan kita,
seperti, seribu...
883
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
Bis!
884
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
Kau tak mengenalku, Wade.
Paham?
885
00:59:49,131 --> 00:59:50,811
Jadi berhentilah berpura-pura.
886
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
Soal apa ini?
887
00:59:52,134 --> 00:59:53,134
Tidak ada.
888
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
Segalanya. Entahlah.
Ini...
889
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Aku berpikir aku tak terlalu
ingin mengelola toko. Paham?
890
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
Itu yang emosiku coba katakan.
891
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
Aku terjebak.
892
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Kau tahu gilanya?
893
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Bahkan saat masih kecil,
aku berdoa pada Api Biru...
894
01:00:20,579 --> 01:00:23,419
untuk jadi cukup baik dan
menggantikan ayahku suatu saat nanti...
895
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
Karena toko ini impiannya.
896
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
Tapi aku tidak pernah bertanya...
897
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
Apa yang ingin kulakukan.
898
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Kupikir karena jauh di lubuk hatkui,
Kutahu itu tidak masalah.
899
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Karena satu-satunya cara untuk
membalas pengorbanan sebesar itu..
900
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
..dengan mengorbankan
hidupmu juga.
901
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
Ember!
902
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Jangan bergerak.
903
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
Astaga! Ibuku.
904
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
Bu, tak apa.
Dia cuma teman.
905
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
Jangan bicara!
906
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
Aku bisa menciummu dari kejauhan.
Kau bau.
907
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
Apa maksud Ibu?
908
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
Kau tahu maksudku.
909
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Kau mencium bau cinta?
910
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
Jika ayahmu tahu...
911
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Api dan Air
tak bisa bersatu.
912
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Akan kubuktikan. Ikutlah.
913
01:01:33,694 --> 01:01:36,174
Aku oercikkan ini ke hatimu
untuk memunculkan aura cinta.
914
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
Dan kemudian kau harus nyalakan ini
dengan apimu, dan akan kubaca asapnya.
915
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
Lihat, Ember?
Mustahil.
916
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
Sebenarnya...
917
01:02:08,270 --> 01:02:09,390
Apa yang Ibu lakukan?
918
01:02:42,596 --> 01:02:43,430
Cinder?
919
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
Siapa di sana?
920
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
Itu ayahku. Pergilah.
921
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
Tunggu, kami cocok?
922
01:02:50,312 --> 01:02:52,916
Apa yang terjadi? aku terangun
dan lantai atas kosong.
923
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
Cuma aku.
924
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
Aku mengecek ulang kuncinya.
925
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
Dan ibu turun dan...
926
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
Ya, dan kami mulai
perhatikan pintu ini.
927
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Pembicaraan soal pintu ini belum cukup.
928
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
Kendalikan dirimu.
929
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
Karena kau sudah bangun...
930
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
Aku mau mengatakannya besok,
tapi aku terlalu bersemangat tidur.
931
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Dalam dua hari, aku pensiun.
932
01:03:17,172 --> 01:03:18,172
Oh, Berni.
933
01:03:18,215 --> 01:03:19,215
Dua hari?
934
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
Ya. Kami akan adakan pesta besar.
935
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
Pembukaan kembali yang megah.
936
01:03:23,762 --> 01:03:27,641
Dengan itu, aku bisa beritahu
seluruh dunia anakku yang mengambil alih.
937
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
Dan Ayah punya hadiah.
938
01:03:31,520 --> 01:03:34,499
Sudah lama aku punya ini,
tapi setelah pembicaraan kita...
939
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
Ayah tahu sekarang waktunya.
940
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
Sebelum kuberikan padamu...
941
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
Aku ingin kau pahami
apa artinya bagiku.
942
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
Saat aku meninggalkan Tanah Api...
943
01:03:47,286 --> 01:03:50,414
aku memberi ayahku Bà Ksô...
944
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
Salam membungkuk
945
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
Itu bentuk penghormatan tertinggi.
946
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
Tapi ayahku...
947
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
Tidak membalasnya.
948
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
Dia tak merestuinya.
949
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
Dia berkata, jika kita
meninggalkan Tanah Api...
950
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
Kita akan kehilangan jati diri kita.
951
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
Mereka tidak pernah melihat semua ini.
952
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
Mereka tidak paham aku
takkan lupa bahwa kami Api.
953
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
Ini beban yang masih kupikul.
954
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
Ember, penting bagimu mengetahui...
955
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
Aku merestuimu
tiap hari datang ke sini.
956
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
Jadi aku buat ini untukmu.
957
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
PERAPIAN EMBER
958
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Wow, Asyfá.
959
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
Akan hebat, cerah.
960
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
Semua orang akan melihatnya.
961
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
"Perapian Ember."
962
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
Akan terungkap
saat pembukaan perdana.
963
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
Ayo Bernie.
Kau butuh istirahat.
964
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Jadi Ember, apa kata
ibumu soal bacaan kita?
965
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
Tidak ada.
966
01:05:25,300 --> 01:05:26,885
Dengar, aku punya hadiah.
967
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
Dan kau datang jauh-jauh
untuk memberikannya padaku?
968
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
Tunggu, kenapa memberiku hadiah?
969
01:05:37,521 --> 01:05:38,521
Oh tidak.
970
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Tidak tidak tidak.
971
01:05:40,399 --> 01:05:42,502
Tunggu, kurasa aku mau
menunjukkan sesuatu.
972
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
Beri waktu dua detik.
973
01:05:43,986 --> 01:05:45,786
Dan kau butuh sepatu bot.
974
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
TERTUTUP
975
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Wade, apa yang kita lakukan di sini?
976
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Tunggu saja.
977
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
Mengapa mereka memasang pagar?
978
01:06:02,880 --> 01:06:03,880
Entahlah
979
01:06:05,716 --> 01:06:07,009
API TAK DIIZINKAN
980
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
Hei, itu bola api favoritku.
981
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Hei, Gale.
Apa yang terjadi?
982
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Aku tahu kau pikir
kau harus akhiri ini...
983
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
Tapi terowongan banjir
itu menuju ke terminal utama.
984
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
Baik.
985
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
Kau masih mau melihat Vivisteria?
986
01:06:26,904 --> 01:06:27,904
Gale?
987
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Tunggu, aku harus masuk ke sana?
988
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
Udaranya bertahan...
989
01:06:40,375 --> 01:06:41,960
Setidaknya 20 menit.
990
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
Mereka bilang kau tak bisa masuk ke sana.
991
01:06:46,423 --> 01:06:49,663
Kenapa mereka bisa mengatur hidupmu?
992
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
Wah.
993
01:07:52,114 --> 01:07:53,699
STASIUN GARDEN CENTRAL
994
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
Bunga Vivisteria.
995
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
Wah.
996
01:09:26,124 --> 01:09:27,709
- Aduh.
- Hei, kau kehabisan udara.
997
01:09:32,589 --> 01:09:34,925
PINTU KELUAR
998
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
Hampir sampai.
Coba bernapas dengan perlahan.
999
01:09:53,402 --> 01:09:54,754
Maaf.
Harusnya aku tak pernah...
1000
01:09:54,778 --> 01:09:55,778
Kau bercanda?
1001
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
Itu Menajubkan!
Akhirnya aku melihat Vivisteria!
1002
01:10:00,409 --> 01:10:02,202
Itu menginspirasi.
1003
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
Kau menginspirasi.
1004
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Tidak Wade, kita tak bisa saling sentuh.
1005
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
Mungkin bisa.
1006
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Tidak.
1007
01:10:13,547 --> 01:10:15,024
Apa tak bisa kita membuktikannya?
1008
01:10:15,048 --> 01:10:16,048
Buktikan apa?
1009
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
Ayo lihat apa yang terjadi...
1010
01:10:17,593 --> 01:10:20,446
dan jika itu bencana,
maka kita tahu ini takkan berhasil.
1011
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
Tapi sebenarnya bisa jadi bencana.
1012
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
Aku bisa menguapkanmu.
Kau bisa memadamkanku, dan kemudian...
1013
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
Mari mulai dari hal kecil.
1014
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
Aku sangat beruntung.
1015
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Aku sangat beruntung memilikimu.
1016
01:12:23,802 --> 01:12:24,802
Aku harus pergi.
1017
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
Tunggu, apa?
1018
01:12:28,015 --> 01:12:29,057
Kau mau kemana?
1019
01:12:29,141 --> 01:12:31,161
Kembali ke toko tempatku seharusnya.
1020
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
Aku ambil alih besok.
1021
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
Wah, tunggu.
1022
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Kau tidak menginginkannya,
kau sendiri yang bilang.
1023
01:12:36,356 --> 01:12:37,796
Tak masalah apa yang kuinginkan.
1024
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
Tentu masalah.
1025
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Dengarkan.
1026
01:12:40,903 --> 01:12:43,798
Kau punya kesempatan untuk melakukan
sesuatu yang kau inginkan.
1027
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
"Inginkan"?
1028
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Mungkin berhasil pada
anak orang kaya sepertimu
1029
01:12:48,243 --> 01:12:50,763
tapi melakukan yang kau
inginkan adalah sebuah kemewahan...
1030
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
dan bukan untuk orang sepertiku.
1031
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
Kenapa tidak? Katakan saja
pada ayahmu perasaanmu.
1032
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
Ini sangat penting.
Dia mungkin akan setuju.
1033
01:12:58,754 --> 01:12:59,754
Ya.
1034
01:13:00,923 --> 01:13:01,923
Lucu ya.
1035
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
Selama ini kupikir
kau begitu kuat...
1036
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
Tapi ternyata kau cuma takut.
1037
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Jangan berani menilaiku.
1038
01:13:10,891 --> 01:13:12,202
Kau tidak tahu rasanya...
1039
01:13:12,226 --> 01:13:14,478
...punya orang tua yang
menyerahkan segalanya untukmu.
1040
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
Aku Api, Wade.
1041
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
Aku tak bisa
lebih dari itu.
1042
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
Itulah aku dan keluargaku.
1043
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Ini cara hidup kami.
1044
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
Aku tidak bisa abaikan
semua ini cuma untukmu.
1045
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
Aku tak paham.
1046
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
Dan untuk ini saja,
takkan pernah berhasil.
1047
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
Sudah berakhir, Wad.
1048
01:13:51,348 --> 01:13:55,535
PEMBUKAAN KEMBALI
1049
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
Semuanya, selamat datang.
1050
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
Senang melihat kalian semua.
1051
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
Suatu kehormatan bisa melayani anda.
1052
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
Tapi inilah saatnya untuk lanjut.
1053
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Kemari.
1054
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
Anak perempuanku...
1055
01:14:22,337 --> 01:14:24,673
Kau bara api keluarga kami.
1056
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
Itu sebabnya aku sangat bangga kau
mengambil alih pekerjaan hidupku.
1057
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
Trik yang cukup bagus kan?
1058
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Ini lentera yang kubawa dari Negeri lama.
1059
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
Hari ini, aku serahkan kepadamu.
1060
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
Aku punya alasan lain.
1061
01:15:10,844 --> 01:15:11,844
Wade?
1062
01:15:13,096 --> 01:15:14,096
Ya ampun.
1063
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Apa yang kau lakukan di sini?
1064
01:15:15,682 --> 01:15:18,642
Kau bilang aku yang tak paham ini
alasan kita tak pernah bisa cocok.
1065
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
Tapi aku punya banyak alasan lain.
1066
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
Seperti, pertama,
kau adalah Api, aku adalah Air.
1067
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
Maksudku, ayolah,
itu memang gila.
1068
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
Benar?
1069
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
- Siapa ini?
- Entahlah.
1070
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
Kedua, aku mengacaukan pestamu.
1071
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
Seperti, si brengsek macam apa aku ini?
1072
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
- Si paling brengsek.
- Benar?
1073
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
ketiga, aku tak bisa
memakan hidangan lezatmu.
1074
01:15:43,126 --> 01:15:44,166
Sangat menjijikkan.
1075
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
Tunggu, aku kenal.
Dia inspektur makanan.
1076
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
Oh, benar. Keempat,
aku terlarang di toko ayahmu.
1077
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Ada sejuta alasan
kenapa tak berhasil.
1078
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
Sejuta kata "tidak".
1079
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
Tapi ada juga "ya"
1080
01:15:58,725 --> 01:15:59,725
Kami saling menyentuh.
1081
01:16:00,519 --> 01:16:02,789
Dan ketika kami lakukan,
sesuatu terjadi pada kami...
1082
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
Sesuatu yang mustahil.
1083
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
Kami mengubah
sifat kimia satu sama lain.
1084
01:16:07,609 --> 01:16:08,609
Cukup!
1085
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
Inspektur makanan macam apa ini?
1086
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
Dari hatiku ini, Tuan.
1087
01:16:12,990 --> 01:16:13,990
Siapa kau?
1088
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
Cuma seorang pria yang muncul di kehidupan
putrimu di rubanah tua yang banjir.
1089
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
Jadi kau yang memecahkan pipanya?
1090
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
Apa? Bukan aku.
Itu...
1091
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
Kau?
1092
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
Kau memecahkan pipanya?
1093
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
- Aku...
- Ember.
1094
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
- Diam!
- Tidak!
1095
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Ambil kesempatan ini.
1096
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
Biarkan ayahmu tahu dirimu sebenarnya.
1097
01:16:35,846 --> 01:16:37,566
Dengar, aku menyesal saat ayahku meninggal.
1098
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
Tapi karena kau, aku belajar
menjaga cahaya disaat menyala.
1099
01:16:42,186 --> 01:16:43,186
Tìshók.
1100
01:16:43,896 --> 01:16:46,657
Kau tidak kekal untuk
mengatakan yang perlu kau katakan.
1101
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
Aku mencintaimu, Ember Lumen.
1102
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
Dan aku yakin kau juga mencintaiku.
1103
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Tidak Wade,
Aku tidak mencintaimu.
1104
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
Itu tidak benar.
Aku membaca mereka.
1105
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
Bernie, itu adalah cinta.
Cinta sejati.
1106
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
Tidak, Ibu,
Kau salah.
1107
01:17:12,716 --> 01:17:13,716
Wade, pergilah.
1108
01:17:13,842 --> 01:17:14,842
Tapi, Ember...
1109
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
Aku tidak mencintaimu.
1110
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Pergi!
1111
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Kau pernah bertemu dengan Air?
1112
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
Asyfá, aku...
1113
01:17:38,492 --> 01:17:40,285
Kau menyebabkan kebocoran di toko?
1114
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
Aku sudah mempercayaimu.
1115
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Kau takkan mengambil alih toko.
1116
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
Aku tidak pensiun.
1117
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Setidaknya, kenapa aku tak bisa
jadi anak yang baik?
1118
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
Firetown.
1119
01:19:24,223 --> 01:19:26,343
Tiket sekali jalan ke
mana saja kecuali di sini.
1120
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
Pergilah.
Kelilingi dunia.
1121
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
Sembuhkan patah hatimu.
1122
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
Oh tetesan bayi kecilku.
1123
01:19:34,399 --> 01:19:38,695
Tetes, tetes, tetes,
bayi itu pergi
1124
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Aku buatkan lukisan.
1125
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Itu tentang pria yang kesepian...
1126
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
Larut dalam kesedihan.
1127
01:19:51,875 --> 01:19:52,875
Ember.
1128
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Ibu, Ayah!
1129
01:20:01,593 --> 01:20:02,094
PEMBUKAAN KEMBALI
1130
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
Airnya datang!
1131
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Hati-Hati!
1132
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Dibelakangmu!
1133
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Mendaki!!
1134
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
Banjir bandang!
Bergegas!
1135
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
Ibu, air!
1136
01:20:31,582 --> 01:20:33,062
Ke tempat yang lebih tinggi!
1137
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
Bernie!
1138
01:20:48,473 --> 01:20:49,473
Apinya!
1139
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
Biarkan aku pergi!
1140
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Embar, jangan!
1141
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
- Wade?
- Lubang kunci.
1142
01:21:22,466 --> 01:21:24,694
Kuharap bisa membuat
pembukaan yang lebih heroik.
1143
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Kau kembali, setelah
semua yang kukatakan.
1144
01:21:27,304 --> 01:21:29,304
Kau bercanda?
Dan kehilangan segalanya?
1145
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Tahan pintunya.
1146
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
Tidak, tidak.
1147
01:21:48,784 --> 01:21:49,784
Tidak tidak tidak.
1148
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Ember, kita harus pergi!
1149
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
Kita harus pergi sekarang!
1150
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
Aku tak bisa pergi.
1151
01:22:00,712 --> 01:22:03,199
Maaf mengatakan ini,
tapi tokonya sudah tamat.
1152
01:22:03,223 --> 01:22:04,341
Apinya pun sudah tamat.
1153
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
Tidak! Ini segalanya bagi ayahku.
Aku takkan ke mana-mana.
1154
01:22:14,726 --> 01:22:15,766
Lemparkan lentera itu.
1155
01:22:25,988 --> 01:22:26,988
Tidak.
1156
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
Tidak tidak tidak.
1157
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
Wade.
1158
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
Terima kasih.
1159
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Di sini terlalu panas.
1160
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Memanjatlah!
1161
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Mundur!
1162
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
- Aku harus membukanya.
- Tidak!
1163
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
Air akan masuk dan
kau akan binasa.
1164
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
Tapi kau menguap.
Aku tak tahu harus berbuat apa.
1165
01:23:35,849 --> 01:23:36,849
Ini baik-baik saja.
1166
01:23:36,892 --> 01:23:38,477
Ini tidakk baik-baik saja.
1167
01:23:47,611 --> 01:23:48,611
Ember...
1168
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
Aku tak menyesali apapun.
1169
01:23:50,572 --> 01:23:53,132
Kau memberiku sesuatu yang
dicari orang sepanjang hidup mereka.
1170
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Tapi aku tak bisa
hidup di dunia ini tanpamu.
1171
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Maaf aku tidak
mengatakannya sebelumnya.
1172
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Aku mencintaimu, Wade.
1173
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
Aku sangat suka
saat cahayamu melakukan itu.
1174
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
Mereka di perapian!
1175
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Wade sudah tiada.
1176
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
Oh, putriku.
1177
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Dia menyelamatkanku.
1178
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Ayah...
1179
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
Ini semua salahku.
1180
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
Tokonya...
1181
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Wade.
1182
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Aku perlu mengatakan yang sebenarnya.
1183
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Aku tak ingin mengurus toko.
1184
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Aku tahu itu mimpimu,
tapi itu bukan mimpiku.
1185
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
Maafkan aku.
1186
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
Aku anak yang buruk.
1187
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Ember...
1188
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
Toko itu tak pernah menjadi mimpiku.
1189
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
Kaulah mimpiku.
1190
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
Kamu selalu menjadi mimpiku.
1191
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
Aku mencintai Wade, Ayah.
1192
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
Kupu-kupu.
1193
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
Kupu-kupu. Wiper kaca.
Setengah kupu-kupu.
1194
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
Seorang lelaki tua di ranjang kematiannya
mengenang musim panas saat dia jatuh cinta.
1195
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
Dia keluar dari kelompoknya
1196
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
saat masih muda dan ketakutan.
1197
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Dia membiarkannya pergi, mengira
dia akan kembali musim panas itu.
1198
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
Tak pernah kembali.
1199
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
Kalian pasangan yang sempurna.
Sepuluh dari sepuluh.
1200
01:27:18,572 --> 01:27:20,292
Aku tak paham.
Apa yang terjadi?
1201
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Katakan saja sesuatu untuk
membuat Pria Air menangis, paham?
1202
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Kau tak lagi diparang.
1203
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Dilarang.
1204
01:27:29,374 --> 01:27:30,374
Dilarang.
1205
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Aku ingin menjelajahi dunia
bersamamu, Wade Ripple.
1206
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Aku ingin bersamamu dalam hidupku.
1207
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
Selamanya.
1208
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Cerobong asapmu perlu dibersihkan.
1209
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
Sudah kuduga.
]Hidungku selalu tahu.
1210
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Jika kau sayuran,
kau akan jadi cute-cumber.
1211
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Oh ratu-ku.
1212
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Aku tak percaya,
aku akan menutup tempat ini.
1213
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Maaf.
1214
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Fern, kau penggemar Windbreakers?
1215
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
Toot toot.
1216
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
Toot toot.
1217
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Hei kau tahu apa yang paling kusuka
saat mengurus toko ini?
1218
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Tak harus makan kenari?
1219
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
Maaf, aku tak bisa mendengar
selama masa pensiunmu.
1220
01:29:35,250 --> 01:29:36,084
Hai!
1221
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
- Hai, Wade.
- Hei, Wade! Yo yo!
1222
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Ember, ini saatnya.
1223
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
Kau tahu, aku bukan tipe yang suka
berpamitan sambil menangis.
1224
01:29:50,807 --> 01:29:51,807
Wade.
1225
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
Kau pembohong.
1226
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
Tetes, tetes, tetes
1227
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
Pergilah bayi itu
1228
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Kau yakin soal ini?
1229
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Aku yakin.
1230
01:30:08,575 --> 01:30:09,575
Ayah...
1231
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
Maaf magangnya jauh sekali.
1232
01:30:12,871 --> 01:30:15,099
Ini perusahaan
desain kaca terbaik di dunia...
1233
01:30:15,123 --> 01:30:16,893
Tapi, siapa tahu akan
jadi pekerjaan nyata.
1234
01:30:16,917 --> 01:30:18,228
Aku akan
pulang dalam beberapa bulan...
1235
01:30:18,252 --> 01:30:19,892
dan mungkin berakhir jadi bukan apa-apa...
1236
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
Pergilah, mulailah hidup baru.
1237
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
Aku dan Ibumu akan berada di sini.
1238
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Dengan lebih banyak waktu
untuk berbuat kerusakan.
1239
01:31:39,120 --> 01:31:47,992
Alih Bahasa: Syahroel
Support saya terus di: https://saweria.co/SyahroeLLL
Terimakasih telah menonton sampai selesai
1240
01:31:48,588 --> 01:31:54,402
{\an8}Lagu Credit:
"Steal The Show" oleh Lauv
1241
01:31:49,426 --> 01:31:54,698
Dimulai dengan perjalanan kereta satu arah,
Selalu kutahu kemana tujuanku berikutnya
1242
01:31:54,765 --> 01:31:59,811
Namun tak sadar hingga ku bersua dengan wajahmu,
Aku merindukan tiap momen
1243
01:31:59,978 --> 01:32:05,442
Kau yang satu, kasih, dan aku yang dua,
Kau keberatan jika kukatakan aku tertarik padamu?
1244
01:32:06,485 --> 01:32:08,403
(Aku sangat menyukaimu)
1245
01:32:09,154 --> 01:32:15,369
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
1246
01:32:19,498 --> 01:32:25,754
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
1247
01:32:46,608 --> 01:32:51,613
Kau dan aku, beriringan kita jalani,
Kau langit, dan akulah cuaca
1248
01:32:51,780 --> 01:32:55,117
Kecantikan yang indah, mentari nan hujan,
Siapa yang tahu?
1249
01:32:55,284 --> 01:32:56,869
Oh ya
1250
01:32:57,035 --> 01:33:03,125
Malam musim panas, kesempatan yang sempurna
Dimana aku berada? Kau tahu 'kan menantimu
1251
01:33:04,459 --> 01:33:06,253
Oh Untukmu
1252
01:33:06,420 --> 01:33:10,549
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang,
1253
01:33:10,674 --> 01:33:12,509
Beritahu aku
1254
01:33:16,597 --> 01:33:22,936
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
1255
01:33:26,982 --> 01:33:33,238
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
1256
01:33:37,576 --> 01:33:43,081
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
1257
01:33:43,248 --> 01:33:45,626
Kau bersinarlah
1258
01:33:45,792 --> 01:33:50,464
Bersiarlah, Seperti selamanya
1259
01:33:50,631 --> 01:33:51,840
Berlangsung selamanya
1260
01:33:53,550 --> 01:33:59,306
kau bersinarlah, kau bersinarlah,
dan mencuri perhatian
1261
01:34:03,268 --> 01:34:09,566
Jika ini sungguh nyata,
Maka Sayang, beritahu aku
1262
01:34:13,695 --> 01:34:20,035
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian
1263
01:34:20,202 --> 01:34:22,955
(Dimulai dengan perjalanan kereta satu arah)
1264
01:34:23,121 --> 01:34:25,433
- (Selalu kutahu kemana tujuanku berikutnya.)
- Jika itu nyata
1265
01:34:25,457 --> 01:34:27,209
(Tak sadar hingga ku bersua dengan wajahmu)
1266
01:34:27,376 --> 01:34:30,420
Maka Sayang, beritahu aku
1267
01:34:30,587 --> 01:34:34,734
(Kau yang satu, kasih, dan aku yang dua,
Kau keberatan jika kukatakan aku tertarik padamu?)
1268
01:34:34,758 --> 01:34:41,139
Tak keberatan jika kau
menjadi pusat perhatian