1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Harap semua dahan dan ranting tetap di dalam. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 Kurasa ini milikmu. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 Terima kasih. 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 Selamat datang di Kota Elemen. 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 Harap siapkan dokumenmu untuk pemeriksaan. 6 00:02:32,611 --> 00:02:33,779 KOTA ELEMEN 7 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 ELEMEN GELOMBANG PERTAMA 8 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 ELEMEN GELOMBANG KEDUA 9 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 ELEMEN GELOMBANG KETIGA 10 00:02:39,284 --> 00:02:40,284 Berikutnya. 11 00:02:42,454 --> 00:02:43,454 Namamu? 12 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Bagus. Bagaimana ejaannya? 13 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Bagaimana dengan Bernie dan Cinder saja? 14 00:02:59,888 --> 00:03:00,889 DISETUJUI 15 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 Selamat datang di Kota Elemen. 16 00:03:02,683 --> 00:03:04,810 KOTA ELEMEN 17 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Hot-log. Dijual Hot-log. 18 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 Pria pemarah itu... 19 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Hei hati-hati, Sparky! 20 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Air. 21 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 DI SEWA 22 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Untuk daun kering. 23 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 DIJUAL 24 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Aku tak apa. 25 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 Selamat datang di kehidupan barumu Ember. 26 00:04:56,505 --> 00:05:00,759 Alih Bahasa: Syahroel 27 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 Api Biru mempertahankan semua tradisi kami... 28 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 dan beri kami kekuatan untuk menyala terang. 29 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Apa aku menyala seterang itu? 30 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Satu, dua, satu, dua, satu, dua. 31 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Toko ini impian keluarga kami. 32 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 Suatu saat, semuanya akan jadi milikmu. 33 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 - Selamat datang. - Selamat datang. 34 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Semuanya di sini autentik. 35 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 Aku harus mencoba kenari. 36 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Kenari, segera datang. 37 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Kenari, segera. 38 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Anak baik. 39 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Suatu saat toko ini akan menjadi milikku. 40 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Saat kamu siap. 41 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Paket! 42 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Tolong, 2 lolipop gula. 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Biar aku, Àshfá. 44 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Hei! 45 00:06:30,390 --> 00:06:31,505 Air. 46 00:06:31,529 --> 00:06:32,643 Awasi mereka. 47 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 Ups. 48 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 Ups. 49 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Membahasahi berarti membeli! 50 00:06:41,735 --> 00:06:43,046 Kau beri dia pelajaran, ya? 51 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 Tidak ada yang menyiram air ke api. 52 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Ya! 53 00:06:48,492 --> 00:06:49,802 Tokonya bisa jadi milikku sekarang? 54 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 Ketika kau siap. 55 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 {\an8}- Sebenarnya... - Dia tak jatuh cinta padanya. 56 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 Aku tak jatuh cinta padamu. 57 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 Sudah kuduga. 58 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 Ashfá, ada pelanggan. 59 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Bagaimana jika kau ambil alih hari ini? 60 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Sungguh? 61 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 Ada yang bisa kubantu? 62 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Semua ini dan... 63 00:07:22,109 --> 00:07:23,503 Kembang apinya beli satu, gratis satu? 64 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 - Benar. - Mantap! 65 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 Aku ambil yang gratis saja. 66 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Dengar... 67 00:07:27,698 --> 00:07:29,818 Kau harus beli satu untuk dapatkan satu gratis. 68 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 {\an8}Tapi aku cuma mau yang gratis. 69 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 Bukan begitu konsepnya. 70 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 {\an8}Tapi pelanggan selalu benar. 71 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Dalam kasus ini, tidak. 72 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Tidak. 73 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 Tidak. Tidak. Tidak. 74 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Berikan satu gratis! 75 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Bukan begitu konsepnya.! 76 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Selamat ulang tahun. 77 00:07:54,349 --> 00:07:56,494 Apa yang terjadi? Kenapa kau kehilangan kesabaran? 78 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Entahlah. Dia terus memancingku, dan itu... 79 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Tenanglah. 80 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Terkadang pelanggan menyulitkan. 81 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Bernafaslah... 82 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 dan buat koneksi. 83 00:08:08,739 --> 00:08:11,259 Jika kau bisa lakukan, dan tak kehilangan kesabaran... 84 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 Kau akan siap mengambil alih toko. 85 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 Beberapa tahun kemudian 86 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 Ini terlalu mahal, dan tak dibuat di Tanah Api. 87 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 Tarik napas. 88 00:08:20,542 --> 00:08:22,302 Buat koneksi. 89 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Tarik nafas. Buat koneksi. 90 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 Tarik nafas. Buat koneksi. 91 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 Tarik nafas. Buat koneksi! 92 00:08:33,179 --> 00:08:34,211 Maaf. 93 00:08:34,235 --> 00:08:35,807 Maaf soal itu. 94 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 Dia hampir berwarna ungu. Aku belum pernah lihat yang seperti itu. 95 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 Maaf, semuanya. 96 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Kumohon, maafkan putriku. 97 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 Dia menyala terang, tapi terkadang terlalu terang. 98 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Ngomong-ngomong, topimu bagus. 99 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Biar kubuatkan yang baru. Sekarang. 100 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 Baik. 101 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 Maaf, Àshfá. 102 00:08:55,661 --> 00:08:57,581 Entah kenapa aku bisa kehilangan kesabaran. 103 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 Kau tegang karena Big Obral Red Dot besok. 104 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Membuat kita semua gelisah. 105 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Kayaknya. 106 00:09:04,711 --> 00:09:07,472 Tapi ada saja pelanggan yang membuatku menjadi ini... 107 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 Aku paham. Lakukan cara yang kita praktikkan. 108 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 {\an8}Kau sangat pandai dalam hal lain. 109 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 Kau benar. Aku akan belajar. 110 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 Aku cuma ingin kau beristirahat. 111 00:09:22,312 --> 00:09:23,312 Selesai. 112 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 {\an8}Ayah baik-baik saja? 113 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 {\an8}Sedikit lelah. 114 00:09:30,028 --> 00:09:31,028 {\an8}Biar kubantu. 115 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Bernie, batuknya cukup parah! 116 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Seperti masakanmu! 117 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 Kapan kau mau mengakhiri penderitaan Ember dan pensiun? 118 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 Dan memajang namanya di pelang di luar? 119 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 Dia mengambil alih saat dia siap. 120 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 Bicara soal kesiapan... 121 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 Kami lebih dari siap untuk hadapi ini.. 122 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 jika kau pernah bangkit dari kursimu. 123 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 Bakar! 124 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Tapi dia sudah sangat dekat. 125 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Tapi, dia mungkin takkan pernah bisa lakukan pengiriman secepatku... 126 00:10:05,522 --> 00:10:07,333 Ayah pikir, aku tak bisa kahkan rekormu? 127 00:10:07,357 --> 00:10:09,210 Karena selama ini aku kasihan santai pada Ayah... 128 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 Agar tak menyakiti perasaanmu, Tuan Cerobong Asap. 129 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Permainan dimulai. 130 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 {\an8}LAYANAN COMBLANG 131 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 {\an8}Sebelum melihat apa kalian cocok... 132 00:10:19,786 --> 00:10:24,082 Ku cipratkan ini ke hatimu, agar aura cinta itu muncul. 133 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 Dan aku akan membaca asapnya. 134 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Ember, aku sedang membaca. 135 00:10:35,010 --> 00:10:37,405 Maaf, harus mengambil beberapa barang. Demi rekor Ayah. 136 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Jadi, apa kami cocok? 137 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Itu cinta sejati. 138 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 Lebih dari yang pernah kurasakan sebelumnya. 139 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Astaga, si tua ini. 140 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 Ya. hampa. 141 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 Tanpa cinta, dan masa depan yang menyedihkan. 142 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 Ember, bekerjalah denganku. 143 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Mencari jodohmu adalah keinginan terakhir ibuku. 144 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 Berjanjilah padaku satu hal... 145 00:11:01,995 --> 00:11:02,943 Nikahilah.. 146 00:11:02,967 --> 00:11:04,039 Api. 147 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Usaha yang bagus, Bu. Aku harus pergi. 148 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 - Tahanlah sampai pernikahanmu. - Hai. 149 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Yo, yo, Ember. 150 00:11:14,091 --> 00:11:15,652 Yo, Klod. Aku buru-buru. 151 00:11:15,676 --> 00:11:17,612 Dan jangan biarkan ayahku menangkapmu di sini lagi. 152 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 Ayolah, apa dia tak suka tampangku? 153 00:11:21,640 --> 00:11:22,992 Bagaimanapun, Festival Bunga akan datang... 154 00:11:23,016 --> 00:11:24,965 dan kau baru saja menjadi teman kencanku. 155 00:11:24,989 --> 00:11:26,895 Sebab lihatlah... 156 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Aku sudah dewasa. 157 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 Dan aku wangi. 158 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 Oh Ratuku. 159 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 Maaf sobat, elemen tak bisa bercampur. 160 00:11:40,868 --> 00:11:41,868 Aku harus pergi. 161 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Ayolah, kle festival bersamaku. 162 00:11:44,121 --> 00:11:45,890 Kau tak pernah meninggalkan bagian kota ini. 163 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Itu karena semua yang kubutuhkan ada di sini. 164 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 Dan kota ini dibuat tanpa mempertimbangkan penduduk Api. 165 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 Maaf, perlu kehendak Tuhan agar aku menyeberangi jembatan itu. 166 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 Kehendak Tuhan? 167 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Atau kehendak Clod? 168 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Aku harus bergegas. 169 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 {\an8}KAYU PANGGANG MASIH PANAS 170 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Sesuai pesanan. 171 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 BAHAN BAKAR CAIR 172 00:12:29,708 --> 00:12:31,148 Buru-buru. Kalahkan rekor Ayah. 173 00:12:34,129 --> 00:12:35,129 Minggir! 174 00:12:39,134 --> 00:12:39,968 TOKO ASAP 175 00:12:41,053 --> 00:12:42,429 TOKO KAYU 176 00:12:42,596 --> 00:12:43,931 KEMBANG API 177 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 BUKA 178 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Winner winner, charcoal dinner... Yang menang, makan Arang... 179 00:13:20,801 --> 00:13:22,801 Isitirahatlah, biar aku yang menutupnya. 180 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 Masih banyak yang harus dipersiapkan untuk Obral Red Dot. 181 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Akan kuurus. Ayah perlu beristirahat. 182 00:13:31,228 --> 00:13:32,228 Kok bisa? 183 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 Aku belajar dari yang terbaik. 184 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Aku sudah tua, tak bisa lakukan ini selamanya. 185 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Setelah kau mengalahkan rekorku, Satu hal lagi yang belum kau lakukan. 186 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 Besok aku isitirahat... 187 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 Dan aku ingin kau mengelola toko pada Obral Red Dot. 188 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Sungguh? Aku? 189 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Jika bisa melakukannya tanpa kehilangan kesabaran... 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,021 Kau membuktikan padaku, kau bisa mengambil alih. 191 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 Tentu, Àshfá. 192 00:14:02,467 --> 00:14:04,907 Aku takkan mengecewakanmu, Lihat saja, aku bersumpah. 193 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Anak perempuan baik. 194 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Ya! 195 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Api Biru, tolong biarkan ini berjalan sesuai keinginanku. 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 - Selamat pagi! - Pagi! 197 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Tarik napas. 198 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Obral Red Dot OBRAL TITIK MERAH 199 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 Tenang seperti lilin. 200 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 Pagi, selamat datang di The Fireplace. 201 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Semuanya sama. Ambil saja satu dari atas. 202 00:14:55,103 --> 00:14:56,303 Terima kasih sudah berbelanja. 203 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Begitu banyak stiker yang dijual. 204 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Apa ini rapuh? - Tidak, tunggu. 205 00:15:03,195 --> 00:15:04,675 Bayar dahulu sebelum kau makan. 206 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Ada syarat pengembalian barang? 207 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 Apa ini ada ukuran besarnya? 208 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 Tarik nafas. 209 00:15:12,079 --> 00:15:13,079 Ayahku memecahkannya. 210 00:15:13,163 --> 00:15:14,163 Buat koneksi. 211 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Keberatan jika aku menguji ketel ini? 212 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Aku kembali dalam 5 menit. 213 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Tidak tidak. 214 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Temperamen buruk. Jangan di hari ini. 215 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Apa yang salah denganku? 216 00:16:20,522 --> 00:16:21,522 Apa-apaa...? 217 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Sungguh keluarga yang bahagia. 218 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 Itu kau dan ayahmu? 219 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Aku suka ayah. 220 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 Dan ini hari ulang tahunmu. 221 00:16:33,702 --> 00:16:35,079 Kau siapa? Apa yang kau lakukan? 222 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Aku tidak tahu. 223 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Aku sedang mencari lubang di sisi lain sungai dan tersedot. 224 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Ini buruk, aku tak bisa kehilangan pekerjaan lainnya. 225 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 Sepertinya aku tak dapat menemukan arusku. 226 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Sial! 227 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 Pipa itu merusak tubuhku. 228 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 Ini lebih baik. 229 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Keluar saja dari sini, kawan. 230 00:16:55,265 --> 00:16:58,345 Aku harus bereskan kekacauan ini sebelum ayahku melihatnya. 231 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Sebenarnya... 232 00:17:05,400 --> 00:17:07,212 Aku khawatir, harus mendendamu. 233 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 - Denda? - Ya. 234 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 Aku seorang inspektur kota, dan pipa ini tidak sesuai dengan aturan. 235 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Aku mengisap inspektur kota ke dalam pipa kami? 236 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 Ironis, 'kan? 237 00:17:17,371 --> 00:17:18,430 Berhenti main-main dengan itu. 238 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 - Aku perlu pastikan itu kokoh. - Semuanya kokoh. 239 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 Aku tahu. Ayahku membangun kembali tempat ini sendiri. 240 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Tunggu, ayahmu? 241 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 Ya, dengan tangan kosong, tiap bata dan papan. 242 00:17:30,300 --> 00:17:31,986 Dulu ini reruntuhan saat dia menemukannya. 243 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 Wow. Dia melakukan semua ini sendiri? 244 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Tanpa izin? 245 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Aku harus menulisnya juga. 246 00:17:39,893 --> 00:17:41,413 Pertama, aku tersedot ke dalam pipa... 247 00:17:41,478 --> 00:17:44,478 dan sekarang aku harus menulis catatan yang bisa membuat tempat ini ditutup. 248 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 Astaga. Sungguh terlalu. 249 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Ditutup? 250 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Aku tahu, itu mengerikan. 251 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Tidak, tolong jangan tutup kami. 252 00:17:52,447 --> 00:17:54,884 Ini hari besar bagiku. Ini Obral Red Dot kami. 253 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 Hei, santai saja. Ini sama sulitnya bagi kau dan aku. 254 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 - Kemari. - Maaf. 255 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Aku harus membawanya ke Balai Kota sebelum jam kerjaku berakhir. 256 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Api. 257 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 Kemarilah! 258 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 STASIUN FIRETOWN 259 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 Pemberhentian selanjutnya, Kota Elemen. 260 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 - Hai! - Maaf. 261 00:19:06,772 --> 00:19:07,773 Hai! 262 00:19:14,112 --> 00:19:15,112 Apa...? 263 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Pemberhentian ini, Balai Kota. 264 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Lepaskan! 265 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Maaf. 266 00:19:35,551 --> 00:19:36,551 Berhenti! 267 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Hai! 268 00:19:45,561 --> 00:19:46,561 Berhenti. 269 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 Jaket baruku. 270 00:19:50,023 --> 00:19:51,023 Wah! 271 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 Hai! 272 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 Minyak cabai-ku! 273 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 Ayolah kawan. 274 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Kau takkan lewati ini. 275 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 Ini saatnya kau untuk menyerahkannya. 276 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 Oh, maafkan aku. 277 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 Ini akan sangat mengecewakanmu. 278 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Tidak tidak tidak. 279 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Tidak tidak tidak. 280 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 Maaf. 281 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Kumohon... 282 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 Tidak. 283 00:20:53,086 --> 00:20:54,922 Kau tak mengerti. 284 00:20:59,259 --> 00:21:01,470 Toko ini impian ayahku. 285 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 Jika ditutup karena aku... 286 00:21:04,890 --> 00:21:05,933 Itu akan membunuhnya. 287 00:21:07,351 --> 00:21:09,711 Dia takkan lagi mempercayaiku mengambil alih. 288 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 Kenapa kau tak katakan itu sebelumnya? 289 00:21:14,399 --> 00:21:16,294 Tunggu, berarti kau akan merobek kertasnya? 290 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 Aku ingin, tapi aku baru saja menyerahkannya... 291 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 ke bagian pengolahan. 292 00:21:20,822 --> 00:21:23,702 Tapi aku bisa membawamu ke sana untung ajukan banding. 293 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 Hei, Fern. 294 00:21:48,934 --> 00:21:49,768 Apa kabar? 295 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 Hidup dalam mimpi. 296 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 Kau tahu catatan yang baru saja kuberikan dari Firetown? 297 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 Aku akan serahkan ke Mrs. Cumulus. 298 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 Kemudian disemprot anti-pembusukan. 299 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Tunggu. 300 00:22:04,741 --> 00:22:07,470 Katakan padanya soal ayahmu dan mengecewakannya. 301 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 Tidak. Itu soal pribadi. 302 00:22:08,704 --> 00:22:09,931 Ceritamu bisa mempengaruhiku. 303 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Dia mungkin merasakannya juga. 304 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 - Ayahnya akan... - Tidak. 305 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 Sangat kecewa padanya. 306 00:22:16,295 --> 00:22:17,129 Hentikan. 307 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Bahkan mungkin malu. 308 00:22:20,048 --> 00:22:21,151 Apa yang kau lakukan? 309 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 Tapi masalah utamanya... 310 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 jika ayahnya tidak pensiun, Ember yang akan di... 311 00:22:26,430 --> 00:22:27,681 Jangan bicara lagi! 312 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 Sepertinya aku akan pulang lebih awal hari ini. 313 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Tidak, jangan. 314 00:22:45,657 --> 00:22:48,785 Sepertinya akan ditutup dalam seminggu. 315 00:22:48,952 --> 00:22:49,952 Selamat bersenang-senang. 316 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 Maaf. 317 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 APA YANG HARUS DILAKUKAN KETIKA BISNIS ANDA TUTUP! 318 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 TUTUP 319 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Apa? 320 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Selesai? 321 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 Halo? 322 00:23:17,147 --> 00:23:18,023 Oh gawat. 323 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Ayah, apa yang terjadi? 324 00:23:19,650 --> 00:23:22,945 Beruntung tak ada yang terluka. Ini merusak Obral Red Dot. 325 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 - Dia yang lakukan ini? - Siapa? 326 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Pria Air yang kulihat kau kejar. 327 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 Ya, dia. 328 00:23:31,954 --> 00:23:34,581 Dia menerobos pipa. Entah apa sebabnya. 329 00:23:34,748 --> 00:23:38,210 Untungnya, aku bisa menutupnya. Tapi tak bisa menangkapnya. 330 00:23:38,377 --> 00:23:40,879 Air, selalu saja menyirami kita. 331 00:23:41,046 --> 00:23:44,091 Manusia Air, Ayah, bukan cuma air. 332 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 Tak ada bedanya. Lalu kenapa air ada di dalam pipa? 333 00:23:46,760 --> 00:23:50,597 Kota menutupnya bertahun-tahun yang lalu. Harusnya tak ada air. 334 00:23:51,598 --> 00:23:52,598 Ayah! 335 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Bernie. 336 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Kita akan melewatinya. 337 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 Seperti sebelumnya. 338 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 Sebelumnya? 339 00:24:00,023 --> 00:24:02,359 Ada alasan kenapa kita meninggalkan Tanah Api. 340 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Ember, kami sangat suka di sana. 341 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 Kebanyakan orang punya Api Biru. 342 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 Dan itu menghubungkan kita semua bersama-sama. 343 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 Untuk tradisi kita. Keluarga kita. 344 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 Dahulu kehidupan yang sulit. 345 00:24:17,207 --> 00:24:20,085 Tapi ayahmu mulai membangun kehidupan untuk kita. 346 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 Kami melakukan yang terbaik. 347 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 Tapi kemudian badai besar datang. 348 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 Kami kehilangan segalanya. 349 00:24:38,812 --> 00:24:43,817 Ayahmu paham, kita harus meninggalkan semuanya. 350 00:24:43,984 --> 00:24:48,238 Rumah kita. Itu satu-satunya cara untuk menciptakan kehidupan yang lebih baik. 351 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 Itu terakhir kalinya ayahmu melihat keluarganya. 352 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Itu sebabnya kita datang ke sini. 353 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Membangun semua ini. 354 00:25:13,931 --> 00:25:18,852 Ashfá, aku janji takkan terjadi apa-apa pada toko ini lagi. 355 00:25:21,271 --> 00:25:22,481 Anak baik. 356 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 KOTA ELEMEN 357 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 Api! Api! 358 00:25:37,204 --> 00:25:38,455 - Api! - Hei, hei! 359 00:25:38,622 --> 00:25:39,622 Maaf. 360 00:25:40,082 --> 00:25:41,208 Kau sangat seksi. 361 00:25:42,209 --> 00:25:43,209 Maaf? 362 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Tidak, maksudku, kau menakjubkan. 363 00:25:46,421 --> 00:25:47,607 Aku tidak bermaksud seperti itu. 364 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 - Bicaramu selesai? - Ya silahkan. 365 00:25:49,508 --> 00:25:51,069 Aku menunggu berbicara dengan bosmu. 366 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 Jadi, buatlah semacam arus dan mengalirlah ke tempat lain. 367 00:25:54,221 --> 00:25:55,941 Sebenarnya, Gale takkan masuk hari ini. 368 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 Dia penggemar berat bola udara... 369 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 dan Windbreakers akhirnya lolos ke babak playoff. 370 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 371 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 Aku barusan datang... 372 00:26:04,773 --> 00:26:07,613 karena tiket pertadinganku terlupa di sini tadi malam. 373 00:26:07,651 --> 00:26:09,862 Maksudmu beberapa tiket? 374 00:26:11,196 --> 00:26:14,032 STASIUN AIR STADIUM 375 00:26:16,952 --> 00:26:18,829 PLAYOFF - MALAM INI 376 00:26:21,915 --> 00:26:23,709 377 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 Dimana dia? 378 00:26:42,144 --> 00:26:43,520 Di atasi, skybox itu. 379 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 Ayolah! 380 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 Oke. Saatnya membatalkan dendanya. 381 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Jus toot toot. 382 00:26:52,738 --> 00:26:54,781 Belilah jus Toot Toot 383 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 Jus Toot Toot, dapatkan jus Toot Toot-mu. 384 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 Akan luar biasa. Lewat sini. 385 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 - Permisi. - Jimmy, ada apa? 386 00:27:03,790 --> 00:27:05,834 - Maaf. Maaf. - Wendy. 387 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Maaf. Gadis api numpang leweat. 388 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Hancurkan anginnya! 389 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 Hai, Gale, bagaimana kabarmu? 390 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 Lihat skornya, bagaimana menurutmu? 391 00:27:14,426 --> 00:27:16,762 Mainkan bolanya, Jangan mrusak permainannya! 392 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 Ya, jadi, Gale. 393 00:27:22,017 --> 00:27:24,770 Namaku Ember Lumen. Keluargaku menjalankan Fire Shop. 394 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 Wade memberi kami banyak denda kemarin... 395 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 Apa-apan itu? 396 00:27:28,941 --> 00:27:31,860 Lumen? Ya, Fire Shop dengan 30 catatan. 397 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 Tiga puluh? 398 00:27:33,612 --> 00:27:37,658 Ngomong-ngomong, temanku berharap kita bisa diskusikan ini. 399 00:27:37,824 --> 00:27:41,036 Ayo, wasit! Apa kau sudah buta!? 400 00:27:43,830 --> 00:27:45,874 - Oh tidak. - Ya, payah. 401 00:27:46,041 --> 00:27:48,961 Ya. Oke, jadi, 30 denda. 402 00:27:49,127 --> 00:27:52,160 Kau tak keberatan? Pertandingan sedang berlangsung. 403 00:27:52,184 --> 00:27:52,840 Bola api. 404 00:27:53,423 --> 00:27:54,423 Bola api? 405 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 Sebenarnya, aku keberatan. 406 00:27:57,052 --> 00:28:00,052 Kita membicarakan soal hidupku. Bukan sekedar pertadingan. 407 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 Sekedar pertandingan? Ini babak playoff. 408 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 Jadi, maaf jika aku tak ingin dengar cerita sedih... 409 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 ..soal masalah di toko kecil. 410 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Toko kecil itu jauh lebih penting... 411 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 dari sekelompok gumpalan awan yang dibayar lebih untuk bermain bola. 412 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Aku menantangmu... 413 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 ucapkan "gumpalan awan" sekali lagi. 414 00:28:20,617 --> 00:28:22,023 gumpalan 415 00:28:22,047 --> 00:28:22,870 AWAN 416 00:28:24,830 --> 00:28:26,081 Oh tidak! 417 00:28:26,248 --> 00:28:27,248 Lutz! 418 00:28:38,010 --> 00:28:41,680 Lutz, dia sangat ketakutan karena ibunya sakit. 419 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 Sangat tak keren, dia sudah berusaha. 420 00:28:49,271 --> 00:28:52,482 Kami mencintaimu, Lutz! 421 00:28:52,649 --> 00:28:54,818 Lutz! 422 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Kami mencintaimu, Lutz! 423 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 Kami mencintaimu, Lutz! Ayo! 424 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 Kami mencintaimu, Lutz! Semuanya! 425 00:29:04,244 --> 00:29:07,706 Kami mencintaimu, Lutz! Kami mencintaimu, Lutz! 426 00:29:07,831 --> 00:29:10,792 Kami mencintaimu, Lutz! Kami mencintaimu, Lutz! 427 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 - Hore! - Ya! Bagus sekali, Lutz! 428 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 Ya, Lutz! 429 00:29:39,112 --> 00:29:40,614 Luar biasa, Lutz! 430 00:29:42,658 --> 00:29:44,910 Ya! Ya! Ya! 431 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 Comeback yang luar biasa. 432 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 Lihat siapa yang menemukan toko suvenir. 433 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 Harus kuakui cukup keren. 434 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 Kau bisa lihat alasanku bisa jadi seperti itu... 435 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 Tapi sebagai gumpalan awan yang datang ke sini bersama ayahnya... 436 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 semua kemenangan ini sedikit lebih berarti. 437 00:30:12,062 --> 00:30:15,691 Dan sebagai bola api yang seharusnya mengambil alih toko ayahnya... 438 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 aku yakin tidak ingin mengecewakannya, dan aku juga bisa jadikan kemenangan. 439 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 Sekarang, aku cuma harus menghentikan air masuk. 440 00:30:22,781 --> 00:30:25,200 - Air? Di Firetown? - Ya. 441 00:30:25,367 --> 00:30:27,247 Air dimatikan di sana bertahun-tahun yang lalu. 442 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 Lupakan tiketnya... 443 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 Aku harus membongkar toko ayahmu untuk mencari tahu yang terjadi. 444 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 Tak bisa! 445 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 Ayahku mendedikasikan seluruh hidupnya di tempat itu. 446 00:30:36,587 --> 00:30:38,964 Aku yakin ini terkait dengan kebocoran itu. 447 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 Ya, kami sudah mencoba melacak kebocoran di kota. 448 00:30:42,050 --> 00:30:43,610 Itu sebabnya aku di saluran dan... 449 00:30:43,719 --> 00:30:47,014 Tunggu, aku tahu di mana lokasiku tersedot ke toko Ember. 450 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 Ember dan aku bisa melacak air dari tokonya untuk menemukan sumber kebocorannya. 451 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 Lanjutkan. 452 00:30:52,686 --> 00:30:55,331 Aku bisa memanggil kru kota untuk memperbaiki apa yang kami temukan. 453 00:30:55,355 --> 00:30:59,026 Ya. Dan tidak perlu menyentuh toko ayahku. 454 00:31:01,278 --> 00:31:03,038 Beruntung, kalian pasangan yang lucu. 455 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 Kami bukan... 456 00:31:04,156 --> 00:31:05,175 Kalian kuberi sampai hari Jumat. 457 00:31:05,199 --> 00:31:08,469 Jika dapat menemukan kebocoran dan meminta kru memperbaikinya saat itu... 458 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 Denda itu diampuni. 459 00:31:09,912 --> 00:31:13,665 Jika tidak, toko ayahmu akan ditutup. 460 00:31:14,917 --> 00:31:17,252 Hancurkan angin! 461 00:31:17,419 --> 00:31:18,420 Terima kasih. 462 00:31:21,423 --> 00:31:23,543 - Tolong tanggalkan itu. - Tapi aku berikan topi. 463 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 Oke. 464 00:31:29,932 --> 00:31:33,352 Jauhkan dari mataku, oke? Itu bakal jadi masalah besar. 465 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 Sekarang air di lantai atas? 466 00:31:36,146 --> 00:31:37,272 Itu ada di dinding. 467 00:31:37,439 --> 00:31:38,803 Aku tidak paham. 468 00:31:38,827 --> 00:31:41,193 Aku perbaiki satu pipa, dan satu lagi bocor. 469 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 Air! 470 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 Kenapa jadi lebih buruk? 471 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 Sesudah airnya kembali, tekanan memaksanya naik ke semua pipamu. 472 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 Kita harus temukan sumbernya. 473 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 Bagaimana kau bisa tersedot ke sini? 474 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 Aku di kanal, memeriksa kebocoran pintu air... 475 00:31:59,253 --> 00:32:01,573 ketika aku menemukan air yang harusnya tak ada di sana. 476 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 Karat dengan setetes oli mesin? 477 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 Aku mendengar deru air. 478 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 Dan aku tersedot ke dalam sistem penyaringan. 479 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Tolong! 480 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 Kemudian aku mendengar ledakan. 481 00:32:19,147 --> 00:32:20,941 Begitulah caraku berakhir di tempatmu. 482 00:32:21,149 --> 00:32:24,069 Astaga! Kemarahanku yang menyebabkan ini. 483 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 Jadi, kita sedang mencari air di suatu tempat di kanal? 484 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 Kanal-kanal itu menjalar ke mana-mana. 485 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Itu sebabnya melacak kebocoran sangat sulit. 486 00:32:32,494 --> 00:32:33,494 Atapnya. 487 00:32:41,503 --> 00:32:43,005 Kau sebaiknya mundur. 488 00:32:49,219 --> 00:32:50,888 Demi embun suci! [Astaga] 489 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 Masuk. 490 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Baik, di situ tersedot. 491 00:33:21,502 --> 00:33:23,504 Lebih banyak air. Arahnya ke sana. 492 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Ya, di sana. 493 00:33:32,930 --> 00:33:34,370 Tidak ada aneh-aneh di sini. 494 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 Sekedar pemangkasan. 495 00:33:51,532 --> 00:33:55,452 Jadi, apa yang kau lakukan di toko? Jika tak keberatan. 496 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 Ayahku pensiun dan aku akan mengambil alih. 497 00:33:58,288 --> 00:33:59,289 Nanti. 498 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 Ketika aku siap. 499 00:34:01,650 --> 00:34:03,812 Pasti menyenangkan tahu apa yang nantinya kau lakukan. 500 00:34:03,836 --> 00:34:06,396 Sepeninggal ayahku, Aku selalu berpikir: "Apa gunanya?" 501 00:34:06,755 --> 00:34:09,526 Sekarang aku cuma berpindah-pindah pekerjaan 502 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 Ada sebuah ungkapam di Tanah Api 503 00:34:11,552 --> 00:34:12,594 Tìshók. 504 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 Artinya rangkullah cahaya selagi menyala karena takkan bertahan selamanya. 505 00:34:17,850 --> 00:34:19,338 Tee- 506 00:34:19,362 --> 00:34:21,143 shock. 507 00:34:21,812 --> 00:34:23,188 Semacam itu. 508 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 - Kau baik-baik saja? -Ya. 509 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 Kau yakin? 510 00:34:32,781 --> 00:34:35,826 Bangunan di sana itu... 511 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 Adalah Stasiun Pusat Taman. 512 00:34:38,661 --> 00:34:40,574 Saat aku kecil, ayahku membawaku 513 00:34:40,598 --> 00:34:43,292 ke sana karena mereka punya pohon Vivisteria. 514 00:34:44,251 --> 00:34:46,460 Aku selalu ingin melihatnya. 515 00:34:47,129 --> 00:34:50,129 Ini satu-satunya bunga yang dapat tumbuh subur di lingkungan apa pun. 516 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Termasuk api. 517 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 Aku sangat bersemangat. 518 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 Tapi mereka bilang kami terlalu berbahaya... 519 00:34:59,141 --> 00:35:00,741 dan mereka tidak mengizinkan masuk. 520 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Pulanglah ke Tanah Api. 521 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 Ayahku sangat marah... 522 00:35:05,314 --> 00:35:07,482 - Bakarlah tempat lain! - Keluar dari sini! 523 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 Dan malu. 524 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 Bangunan itu banjir beberapa tahun kemudian. 525 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 Jadi, aku melewatkan satu kesempatanku melihat Vivisteria. 526 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 Kau pasti sangat ketakutan. 527 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Itu dulu. 528 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 Bagaimana kau melakukannya? 529 00:35:27,586 --> 00:35:29,338 - Melakukan apa? - Menarik perhatian orang? 530 00:35:29,505 --> 00:35:31,625 Seluruh stadiom terhubung denganmu. 531 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 Aku bahkan tak bisa terhubung dengan satu orang. 532 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 Emosi bodohku selalu muncul. 533 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 Kurasa aku cuma mengatakan yang aku rasakan. 534 00:35:39,556 --> 00:35:41,436 Menurutku temperamental tak begitu buruk. 535 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 Terkadang ketika aku kehilangan kesabaran... 536 00:35:43,644 --> 00:35:45,442 Kurasa aku berusaha memberi tahu diriku 537 00:35:45,466 --> 00:35:47,124 sesuatu yang belum siap kudengar. 538 00:35:47,189 --> 00:35:48,941 Itu konyol. 539 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Mungkin. 540 00:35:50,859 --> 00:35:51,859 Hei, disana. 541 00:35:51,944 --> 00:35:53,111 Turunkan di sana. 542 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 Ini tidak benar. 543 00:36:03,747 --> 00:36:04,747 Oli mesin. 544 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 Ya, ini sumbernya. 545 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 Kenapa airnya tak ada? 546 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 Karena pintunya rusak. 547 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 Pintu harusnya menangkap tumpahan dari kanal-kanal utama itu dan... 548 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 Lari demi hidupmu! 549 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 Tolong! 550 00:36:30,774 --> 00:36:31,774 Gapai ini! 551 00:36:40,534 --> 00:36:41,534 Kota Api. 552 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 Tangkap! 553 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 Ember, lemparkan lagi! 554 00:37:29,249 --> 00:37:31,168 Apa ini akan bertahan? 555 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 Ya, harusnya begitu. 556 00:37:33,921 --> 00:37:37,633 Setidaknya sampai kru kota memperbaikinya pada hari Jumat. 557 00:37:38,759 --> 00:37:39,593 Apa? 558 00:37:39,760 --> 00:37:41,970 Kau ada sedikit pasir. 559 00:37:43,347 --> 00:37:45,432 Di Sini? 560 00:37:45,599 --> 00:37:46,892 Itu di sana. 561 00:37:52,356 --> 00:37:53,941 Terima kasih. 562 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 Beri tahu ketika sudah selesai. 563 00:37:58,445 --> 00:38:00,697 Kupastikan ada kru kota di sini pada hari Jumat. 564 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 Oke. Dadah. 565 00:38:03,575 --> 00:38:04,575 Tunggu. 566 00:38:06,078 --> 00:38:08,330 Apa kau senggang besok? 567 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 Untuk berkencan dengan Pria Air? 568 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 Pria Air? Ayahku akan merebusmu hidup-hidup. 569 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Dia tak perlu tahu. Kita bisa ketemuan di kota. 570 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 Kujamin, tak ada yang aneh-aneh. 571 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 Mungkin sekedar pemangkasan? 572 00:38:23,053 --> 00:38:25,138 Maaf, itu takkan terjadi. 573 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 Kau tersenyum. Aku melihatnya. 574 00:38:27,432 --> 00:38:30,894 Besok, aku di Teater Alkali. 3:00 sore! 575 00:38:32,271 --> 00:38:33,991 576 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 Langit-langitnya menetes lagi. 577 00:38:36,608 --> 00:38:37,608 Kebocoran makin banyak? 578 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Jangan khawatir. Masalah ini akan hilang. 579 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Aku bisa merasakannya. 580 00:38:46,285 --> 00:38:48,232 Karena semuanya baik-baik saja, 581 00:38:48,256 --> 00:38:50,789 Akupun akan pergi melakukan pengiriman. 582 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Apa aku mencium sesuatu pada Ember? 583 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 Yo, Ember. 584 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 Clod. 585 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Aku menumbuhkan satu lagi. 586 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 Oh Ratu-ku. 587 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Ups, Maaf, Aku harus pergi. 588 00:39:19,109 --> 00:39:24,239 Dimulai dengan perjalanan kereta satu arah, Selalu kutahu kemana tujuanku berikutnya 589 00:39:24,406 --> 00:39:28,869 Namun tak sadar hingga ku bersua dengan wajahmu, Aku merindukan tiap momen 590 00:39:29,578 --> 00:39:34,499 Kau yang satu, kasih, dan aku yang dua, Kau keberatan jika kukatakan aku tertarik padamu? 591 00:39:36,084 --> 00:39:37,794 (Aku sangat menyukaimu) 592 00:39:38,837 --> 00:39:45,052 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 593 00:39:49,264 --> 00:39:55,479 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 594 00:40:05,948 --> 00:40:10,786 Kau dan aku, beriringan kita jalani, Kau langit, dan akulah cuaca. 595 00:40:10,953 --> 00:40:13,872 Kecantikan yang indah, mentari nan hujan, Siapa yang tahu? 596 00:40:14,373 --> 00:40:16,250 Oh ya 597 00:40:16,416 --> 00:40:18,544 Malam musim panas, kesempatan yang sempurna 598 00:40:18,919 --> 00:40:21,797 Dimana aku berada? Kau tahu 'kan menantimu 599 00:40:23,507 --> 00:40:25,467 Oh Untukmu 600 00:40:25,634 --> 00:40:31,890 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 601 00:40:35,894 --> 00:40:40,190 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 602 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 Siapa lelaki ini? 603 00:40:42,067 --> 00:40:43,652 Kau Bersinarlah 604 00:40:44,278 --> 00:40:48,156 Bersinarlah, seperti selamanya 605 00:40:49,241 --> 00:40:50,367 Berlangsung selamanya 606 00:40:52,119 --> 00:40:57,749 Kau bersinarlah, kau bersinarlah, dan mencuri perhatian 607 00:41:01,879 --> 00:41:08,385 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 608 00:41:12,306 --> 00:41:18,520 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 609 00:41:22,691 --> 00:41:29,198 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 610 00:41:29,364 --> 00:41:30,365 Wah. 611 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 Bagaimana kau melakukannya? 612 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 Ini mineral. Lihat ini. 613 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Luar biasa. 614 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Wow. Lihat ini. 615 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 Ada lagi? 616 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 Tidak! 617 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 Airnya kembali. 618 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 Ember Lumen. 619 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 Paket untuk Ember Lumen. 620 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 Bunga untuk Ember? 621 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 Maaf. Ini sangat indah. 622 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 Aku akan menyimpan ini. 623 00:43:38,452 --> 00:43:39,596 Apa yang kau lakukan di sini? 624 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 Ada kabar buruk. Karung pasir tidak bertahan. 625 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Sudah jelas. 626 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 Ya. Dan aku juga mendapat kabar buruk. 627 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Aku lupa sedikit informasi soal terakhir kali melihat kru kota itu. 628 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Kau menjatuhkan tiga ton debu semen. 629 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 Separuhnya masih belum beres. 630 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Bisa dibilang mereka mengeraskan sikapnya... 631 00:44:01,433 --> 00:44:02,494 karena takkan membantu kita. 632 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 Wade, batas waktu Gale besok. 633 00:44:04,728 --> 00:44:06,039 Kita butuh lebih banyak karung pasir. 634 00:44:06,063 --> 00:44:07,463 Tapi itu tak berhasil sebelumnya. 635 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Saya tak bisa tinggal diam. 636 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 Ember, kau perbaiki kebocorannya? 637 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 - Kau lagi. - Siapa? Aku? 638 00:44:13,237 --> 00:44:14,837 Kaulah yang memulai semua ini. 639 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 Tidak, Ayah. Orangnya beda. 640 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Tidak semua Air terlihat sama. 641 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Kau inspektur kota? 642 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 Bukan, 'kan? 643 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Benar! Aku bukan inspektur. 644 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 Kau inspektur. 645 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Kenapa kau kesini? Karena kebocoran air? 646 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Tidak. Bukan karena air sama sekali. 647 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 Dia inspektur yang berbeda. 648 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 Kan? 649 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 Ya. 650 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Aku inspektur makanan. 651 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Aku datang untuk memeriksa makananmu. 652 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Kurasa dia berbohong. 653 00:44:50,924 --> 00:44:52,067 Terserah. 654 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Makanan ada di lantai atas. Kemari. 655 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 Inspektur makanan? 656 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 Aku panik. 657 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 Kau betul inspektur makanan? 658 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 Ya, Sejauh yang kau tahu. 659 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Maka periksa ini. 660 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Ayah. 661 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Yap, semua terlihat bagus. 662 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 Tidak. Periksa pakai mulutmu. 663 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Lihat kan? Dia menyukainya. 664 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 Kau harus coba ini. Langsung dari Tanah Api. 665 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 Ayah, itu terlalu panas. 666 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 Aku tak apa. Aku suka makanan panas. 667 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 Hei! Perhatikan airmu. 668 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 Jadi, apa kami lulus? 669 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 A plus. 670 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 Sebenarnya, setelah panasnya mereda, rasanya enak sekali. 671 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Jika tak berkeberatan. 672 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Kan? Sangat enak jika menyiramnya sedikit. 673 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Menyiram kami? 674 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 Menyiram kami? 675 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 Dimana kameranya? 676 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 Kami takkan mau disiram olehmu. Keluar! 677 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Baiklah, Pak, Anda harus pergi. 678 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Ayah, jangan khawatir. Aku atasi ini. 679 00:46:45,013 --> 00:46:47,973 Temui aku di pantai dan kita buat lebih banyak karung pasir. 680 00:46:48,016 --> 00:46:50,161 Kita harus cari cara untuk perbaiki pintu-pintu itu. 681 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 Manusia Air ingin menyirami kita? 682 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Maka Air tak lagi bisa masuk di toko ini. 683 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 Dia terparang. 684 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Terlarang. 685 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 Terlarang. 686 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 Ashfá, tak apa. 687 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 Semuanya akan baik-baik saja. 688 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Kurasa ini takkan berhasil. 689 00:47:18,338 --> 00:47:20,859 Ya, itu tak akan kecuali kau pegang tasnya dengan benar. 690 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 Mungkin ayahmu akan mengerti. 691 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 Aku serius. 692 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Dengar, aku tahu ini bisa jadi sulit. 693 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 Dengan ayahku, kami bagai minyak dan air. 694 00:47:30,851 --> 00:47:33,171 Aku tidak pernah bisa memperbaikinya. 695 00:47:33,270 --> 00:47:34,438 Tapi kalian berbeda. 696 00:47:36,023 --> 00:47:37,783 Mungkin sudah waktunya memberitahunya. 697 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 Ya benar. Dan beritahu apa? 698 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 Aku penyeyebab kami tutup dan hancurkan mimpinya? 699 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 Kurasa aku gagal. 700 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 Ayah harusnya pensiun bertahun-tahun yang lalu, tapi menurutnya aku belum siap. 701 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Kau tak tahu seberapa keras mereka bekerja. 702 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 Atau apa yang harus ditanggung. 703 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 Keluarga yang ditinggalkan. 704 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 Bagaimana cara membalas pengorbanan sebesar itu? 705 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 Semuanya terasa seperti beban. 706 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 Bisa-bisanya aku berkata begitu. 707 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Aku anak yang buruk. 708 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Hei, tidak. Kau sudah berusaha. 709 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 Aku berantakan. 710 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 Tidak. Kurasa kau bahkan lebih cantik. 711 00:48:40,712 --> 00:48:44,872 Mungkin kau benar bahwa aku emosi karena diriku mencoba mengatakan sesuatu. 712 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Lihat apimu pada pasir itu. 713 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Sebuah kaca. 714 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Terlihat seperti bunga Vivisteria. 715 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 Aku tahu cara menutup pintu itu. 716 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Ya. 717 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 Kau menangis? 718 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 Ya. 719 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Aku belum pernah dihajar oleh sebuah keindahan sebelumnya. 720 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Berhasil! 721 00:50:03,295 --> 00:50:05,095 Aku minta Gale datang setelah bekerja. 722 00:50:05,130 --> 00:50:07,108 Akan kukabari begitu aku tahu sesuatu. 723 00:50:07,132 --> 00:50:08,568 Apa Gale marasa ini cukup? 724 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Jujur, sulit diketahui. Dia bisa membuat keputusan apapun. 725 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 Ini. Aku menyimpan ini. 726 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 Itu spesial. 727 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Ashfá, baik-baik saja? 728 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Ya. Terlalu banyak yang harus diperbaiki. 729 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Aku saja. 730 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Ayah perlu istirahat, dan itu perintah. 731 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Ya Bu. 732 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Ember, aku melihat perubahan dalam dirimu. 733 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Lebih bahagia, lebih tenang hadapi pelanggan... 734 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 dan dengan inspektur makanan itu. 735 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 Selalu memprioritaskan toko. 736 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 Kau membuktikan, aku bisa mempercayaimu. 737 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Aku sangat beruntung ada di sisimu. 738 00:51:24,084 --> 00:51:25,084 Cinta? 739 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 Ember, kau tiba. Semua baik-baik saja? 740 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 Kumohon bahwa kau punya kabar baik dari Gale. 741 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 Aku sangat mengkhawatirkan ayahku. 742 00:51:51,737 --> 00:51:53,017 Ini harus berjalan dengan baik. 743 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Ya, aku belum mendengar kabar, tapi dia bersumpah akan menelepon malam ini. 744 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 Bahkan keluargaku mampir untuk makan malam. 745 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 Mau naik dan menunggu panggilan bersama? 746 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 Keluargamu? 747 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Baik. Aku mampir sebentar. 748 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 Maaf, kau tinggal di sini? 749 00:52:14,051 --> 00:52:15,051 Ini rumah ibuku. 750 00:52:15,135 --> 00:52:16,135 Ya ampun! 751 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 Maaf aku tak bisa biarkan anda masuk. Pemilik dan tamu saja. 752 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Baik. aku paham. 753 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Secara mengejutkan, kau bagus dalam pekerjaanmu. 754 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 Secara mengejutkan, kau cekatan dalam usiamu. 755 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 Kau tak tahu. 756 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 Ember! Sangat senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 757 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 Haruskah berpelukan? Melambai? atau...? 758 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 Aku tak mau menyusahkan. 759 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Halo, tak apa. 760 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 Mustahil. Wade tak berhenti membicarakanmu sejak hari pertemuanmu. 761 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 - Bocah itu kepincut. - Ibu. 762 00:52:52,840 --> 00:52:56,568 Ayolah. Aku ibumu. Aku tahu saat ada kebahagiaan di wajahmu. 763 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 Aku cuma tidak tahu dia sangat menakjubkan. 764 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 Lewat sini, temui seluruh keluarga. 765 00:53:17,489 --> 00:53:20,051 Sayang, kau takkan percaya yang keponakanmu lakukan hari ini. 766 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Dia tersenyum. 767 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 Tidak, mana mungkin. 768 00:53:26,665 --> 00:53:27,665 Ya. 769 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 Hei semua, ini Ember. 770 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 Hai! 771 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 Itu saudaraku Alan dan istrinya Eddy. 772 00:53:34,923 --> 00:53:35,757 Hai. 773 00:53:35,841 --> 00:53:38,236 Dan kami punya dua anak yang berenang di sekitar sini. 774 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marco! Polo! 775 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Apa? 776 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 Hai, Paman Wade! 777 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 - Apa kau mati jika jatuh ke air? - Wah! 778 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 -Marco! -Dasar anak-anak. 779 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Jangan benci kami. 780 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 Ngomong-ngomong, dia adikku Lake... 781 00:53:52,065 --> 00:53:53,734 - dan pacarnya, Ghibli. - 'Sup! 782 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Mereka siswa di Sekolah Seni, Kota Elemen. 783 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Ya. Mengikuti jejak Ibu. 784 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Omong kosong. Aku cuma seorang arsitek. 785 00:53:59,948 --> 00:54:02,108 Artis sebenarnya adalah kakakku, Harold. 786 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Aku cuma mencoba-coba cat air. 787 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 Atau yang biasa kita sebut, "warna". 788 00:54:08,081 --> 00:54:10,641 Jangan dengarkan. Dia pelukis yang luar biasa. 789 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Salah satu lukisannya baru saja masuk ke koleksi permanen Museum Kota Elemen. 790 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 Wow, keren sekali. 791 00:54:16,006 --> 00:54:18,318 Satu-satunya bakatku adalah "Bersihkan lorong empat". 792 00:54:18,342 --> 00:54:19,569 Bicara soal kesederhanaan. 793 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Ember punya bentuk api yang luar biasa kreatif. 794 00:54:21,845 --> 00:54:23,323 Belum pernah kulihat yang seperti ini. 795 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 Aku harus mengatakan, Kau berbicara dengan sangat baik dan jelas. 796 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Ya, itu luar biasa... 797 00:54:30,771 --> 00:54:34,000 Bisa apa kita dengan hanya terus-terusan bicara bahasa yang sama. 798 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 Hei, Ember... 799 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 Wadey pernah memberitahumu dia sangat takut pada spons? 800 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 Tidak. 801 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Aku trauma. 802 00:54:51,291 --> 00:54:53,353 Aku masih tak bisa gunakan spons di dekatnya. 803 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 Aku terjebak di sana berjam-jam. 804 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Alan! Itu barang baru. 805 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 Salahku. aku ceroboh malam ini. 806 00:55:01,134 --> 00:55:02,134 Aku bisa perbaiki. 807 00:55:24,449 --> 00:55:25,449 Maaf. 808 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 Itu luar biasa! 809 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 Cuma lelehan kaca. 810 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 "Cuma lelehan kaca"? 811 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Setiap bangunan di kota baru dibangun cuma dari "lelehan kaca". 812 00:55:36,170 --> 00:55:38,370 Tidak, kau harus lakukan sesuatu dengan bakat itu. 813 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 Sudah kubilang, kau istimewa. 814 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Gelembung ide. 815 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 Mungkin sesudah makan kita main The Crying Game? 816 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 Ya ya ya. 817 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 Biar kutebak, kau ingin menangis? 818 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Kita berusaha tidak menangis. 819 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Waktumu satu menit. Mulai! 820 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 1979. November. Kau... 821 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Aku tak pernah mendapat kesempatan lakukan salam perpisahan pada Nana. 822 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Sialan, kau hebat. 823 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 Baik, Ember, Wade, giliranmu. 824 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Ya, ini hampir tidak adil karena aku sungguh tak pernah menangis. 825 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Kau tak punya kesempatan. 826 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 Terdengar seperti tantangan. 827 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 Siap, Mulai! 828 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 Kupu-kupu, wiper kaca... 829 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 Setengah kupu-kupu. 830 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 Baik. 831 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 Seorang lelaki tua di ranjang kematiannya mengenang musim panas saat dia jatuh cinta. 832 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 Dia keluar dari kelompoknya saat masih muda dan ketakutan. 833 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 Dia membiarkannya pergi, mengira dia akan kembali musim panas itu. 834 00:56:52,454 --> 00:56:53,454 Tak penah kembali. 835 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 Waktunya hampir habis. 836 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Ember... 837 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 Ktika aku bertemu denganmu kupikir aku tenggelam. 838 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 Tapi cahaya itu... 839 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 Cahaya di dalam dirimu sudah membuatku merasa begitu hidup. 840 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 Dan yang kuinginkan sekarang adalah berada di dekatnya. 841 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Di dekatmu. 842 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Bersama. 843 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Halo? Gal, Hei. 844 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 Kau memperbaikinya dengan kaca? 845 00:57:55,184 --> 00:57:56,184 Uji. 846 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Kaca tahan benturan. Seperti batu, aku menyukainya. 847 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 Denda dibatalkan. 848 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 - Kita berhasil? - Ya! 849 00:58:09,781 --> 00:58:10,781 Luar biasa! 850 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Terima kasih, Bu Ripple. 851 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 Ini... 852 00:58:19,875 --> 00:58:20,875 Ini sangat bagus. 853 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 Ya, itu. 854 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 Dan aku serius soal bakatmu. 855 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Aku punya teman yang mengelola perusahaan pembuat kaca terbaik di dunia. 856 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 Saat makan malam, aku menyelinap dan menelepon... 857 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 dan aku memberitahunya tentangmu. 858 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 Mereka mencari magang. 859 00:58:34,264 --> 00:58:36,475 Itu bisa jadi kesempatan yang luar biasa. 860 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 Sungguh? 861 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 Ini jauh dari kota, tapi itu bakal jadi awalan luar biasa. 862 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Kau punya masa depan yang cerah. 863 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Lihat, aku punya karya asli Ember. 864 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Tunggu, aku akan mengantarmu keluar. 865 00:58:51,573 --> 00:58:54,368 Maaf, kau masih harus... 866 00:58:54,535 --> 00:58:55,535 tunggu di sini, Bu. 867 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 Dan maaf... 868 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 Aku mau muntah. 869 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 Ember. 870 00:59:08,757 --> 00:59:10,037 Ember tunggu, kau kenapa? 871 00:59:10,133 --> 00:59:12,195 Aku tidak percaya dia sebenarnya menawariku pekerjaan. 872 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Aku tahu! Bakal keren. 873 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 Ya sangat keren, Wade. 874 00:59:15,430 --> 00:59:17,794 Aku pindah dan membuat kaca di kota yang jauh. 875 00:59:17,818 --> 00:59:18,743 Lakukan apapun sesukaku. 876 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 - Aku tak paham. - Aku pulang. 877 00:59:20,894 --> 00:59:22,494 Baik, kalau begitu aku ikut. 878 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Pria air? 879 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 Dengar, ibuku cuma berusaha membantu. 880 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 Dia tak tahu kau senang menjalankan toko. 881 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 - Apa masalahnya? - Tidak ada! 882 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 Ya? Karena kecepatan kita, seperti, seribu... 883 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 Bis! 884 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 Kau tak mengenalku, Wade. Paham? 885 00:59:49,131 --> 00:59:50,811 Jadi berhentilah berpura-pura. 886 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 Soal apa ini? 887 00:59:52,134 --> 00:59:53,134 Tidak ada. 888 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 Segalanya. Entahlah. Ini... 889 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Aku berpikir aku tak terlalu ingin mengelola toko. Paham? 890 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 Itu yang emosiku coba katakan. 891 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 Aku terjebak. 892 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Kau tahu gilanya? 893 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Bahkan saat masih kecil, aku berdoa pada Api Biru... 894 01:00:20,579 --> 01:00:23,419 untuk jadi cukup baik dan menggantikan ayahku suatu saat nanti... 895 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 Karena toko ini impiannya. 896 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 Tapi aku tidak pernah bertanya... 897 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 Apa yang ingin kulakukan. 898 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Kupikir karena jauh di lubuk hatkui, Kutahu itu tidak masalah. 899 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Karena satu-satunya cara untuk membalas pengorbanan sebesar itu.. 900 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 ..dengan mengorbankan hidupmu juga. 901 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 Ember! 902 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Jangan bergerak. 903 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 Astaga! Ibuku. 904 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 Bu, tak apa. Dia cuma teman. 905 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 Jangan bicara! 906 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 Aku bisa menciummu dari kejauhan. Kau bau. 907 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 Apa maksud Ibu? 908 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 Kau tahu maksudku. 909 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Kau mencium bau cinta? 910 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 Jika ayahmu tahu... 911 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Api dan Air tak bisa bersatu. 912 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Akan kubuktikan. Ikutlah. 913 01:01:33,694 --> 01:01:36,174 Aku oercikkan ini ke hatimu untuk memunculkan aura cinta. 914 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 Dan kemudian kau harus nyalakan ini dengan apimu, dan akan kubaca asapnya. 915 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 Lihat, Ember? Mustahil. 916 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 Sebenarnya... 917 01:02:08,270 --> 01:02:09,390 Apa yang Ibu lakukan? 918 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 Cinder? 919 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Siapa di sana? 920 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 Itu ayahku. Pergilah. 921 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 Tunggu, kami cocok? 922 01:02:50,312 --> 01:02:52,916 Apa yang terjadi? aku terangun dan lantai atas kosong. 923 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Cuma aku. 924 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 Aku mengecek ulang kuncinya. 925 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 Dan ibu turun dan... 926 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 Ya, dan kami mulai perhatikan pintu ini. 927 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 Pembicaraan soal pintu ini belum cukup. 928 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 Kendalikan dirimu. 929 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 Karena kau sudah bangun... 930 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 Aku mau mengatakannya besok, tapi aku terlalu bersemangat tidur. 931 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Dalam dua hari, aku pensiun. 932 01:03:17,172 --> 01:03:18,172 Oh, Berni. 933 01:03:18,215 --> 01:03:19,215 Dua hari? 934 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 Ya. Kami akan adakan pesta besar. 935 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 Pembukaan kembali yang megah. 936 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 Dengan itu, aku bisa beritahu seluruh dunia anakku yang mengambil alih. 937 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 Dan Ayah punya hadiah. 938 01:03:31,520 --> 01:03:34,499 Sudah lama aku punya ini, tapi setelah pembicaraan kita... 939 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 Ayah tahu sekarang waktunya. 940 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 Sebelum kuberikan padamu... 941 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 Aku ingin kau pahami apa artinya bagiku. 942 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 Saat aku meninggalkan Tanah Api... 943 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 aku memberi ayahku Bà Ksô... 944 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 Salam membungkuk 945 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 Itu bentuk penghormatan tertinggi. 946 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 Tapi ayahku... 947 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 Tidak membalasnya. 948 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 Dia tak merestuinya. 949 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 Dia berkata, jika kita meninggalkan Tanah Api... 950 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 Kita akan kehilangan jati diri kita. 951 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 Mereka tidak pernah melihat semua ini. 952 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 Mereka tidak paham aku takkan lupa bahwa kami Api. 953 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 Ini beban yang masih kupikul. 954 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 Ember, penting bagimu mengetahui... 955 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 Aku merestuimu tiap hari datang ke sini. 956 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 Jadi aku buat ini untukmu. 957 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 PERAPIAN EMBER 958 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Wow, Asyfá. 959 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 Akan hebat, cerah. 960 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 Semua orang akan melihatnya. 961 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 "Perapian Ember." 962 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Akan terungkap saat pembukaan perdana. 963 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 Ayo Bernie. Kau butuh istirahat. 964 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Jadi Ember, apa kata ibumu soal bacaan kita? 965 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Tidak ada. 966 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 Dengar, aku punya hadiah. 967 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 Dan kau datang jauh-jauh untuk memberikannya padaku? 968 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 Tunggu, kenapa memberiku hadiah? 969 01:05:37,521 --> 01:05:38,521 Oh tidak. 970 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Tidak tidak tidak. 971 01:05:40,399 --> 01:05:42,502 Tunggu, kurasa aku mau menunjukkan sesuatu. 972 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 Beri waktu dua detik. 973 01:05:43,986 --> 01:05:45,786 Dan kau butuh sepatu bot. 974 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 TERTUTUP 975 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Wade, apa yang kita lakukan di sini? 976 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Tunggu saja. 977 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 Mengapa mereka memasang pagar? 978 01:06:02,880 --> 01:06:03,880 Entahlah 979 01:06:05,716 --> 01:06:07,009 API TAK DIIZINKAN 980 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 Hei, itu bola api favoritku. 981 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Hei, Gale. Apa yang terjadi? 982 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Aku tahu kau pikir kau harus akhiri ini... 983 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 Tapi terowongan banjir itu menuju ke terminal utama. 984 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Baik. 985 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 Kau masih mau melihat Vivisteria? 986 01:06:26,904 --> 01:06:27,904 Gale? 987 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Tunggu, aku harus masuk ke sana? 988 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 Udaranya bertahan... 989 01:06:40,375 --> 01:06:41,960 Setidaknya 20 menit. 990 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 Mereka bilang kau tak bisa masuk ke sana. 991 01:06:46,423 --> 01:06:49,663 Kenapa mereka bisa mengatur hidupmu? 992 01:07:17,204 --> 01:07:18,205 Wah. 993 01:07:52,114 --> 01:07:53,699 STASIUN GARDEN CENTRAL 994 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 Bunga Vivisteria. 995 01:08:56,761 --> 01:08:57,763 Wah. 996 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 - Aduh. - Hei, kau kehabisan udara. 997 01:09:32,589 --> 01:09:34,925 PINTU KELUAR 998 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 Hampir sampai. Coba bernapas dengan perlahan. 999 01:09:53,402 --> 01:09:54,754 Maaf. Harusnya aku tak pernah... 1000 01:09:54,778 --> 01:09:55,778 Kau bercanda? 1001 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 Itu Menajubkan! Akhirnya aku melihat Vivisteria! 1002 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 Itu menginspirasi. 1003 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 Kau menginspirasi. 1004 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Tidak Wade, kita tak bisa saling sentuh. 1005 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 Mungkin bisa. 1006 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Tidak. 1007 01:10:13,547 --> 01:10:15,024 Apa tak bisa kita membuktikannya? 1008 01:10:15,048 --> 01:10:16,048 Buktikan apa? 1009 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 Ayo lihat apa yang terjadi... 1010 01:10:17,593 --> 01:10:20,446 dan jika itu bencana, maka kita tahu ini takkan berhasil. 1011 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 Tapi sebenarnya bisa jadi bencana. 1012 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 Aku bisa menguapkanmu. Kau bisa memadamkanku, dan kemudian... 1013 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 Mari mulai dari hal kecil. 1014 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 Aku sangat beruntung. 1015 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Aku sangat beruntung memilikimu. 1016 01:12:23,802 --> 01:12:24,802 Aku harus pergi. 1017 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 Tunggu, apa? 1018 01:12:28,015 --> 01:12:29,057 Kau mau kemana? 1019 01:12:29,141 --> 01:12:31,161 Kembali ke toko tempatku seharusnya. 1020 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 Aku ambil alih besok. 1021 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 Wah, tunggu. 1022 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Kau tidak menginginkannya, kau sendiri yang bilang. 1023 01:12:36,356 --> 01:12:37,796 Tak masalah apa yang kuinginkan. 1024 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 Tentu masalah. 1025 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Dengarkan. 1026 01:12:40,903 --> 01:12:43,798 Kau punya kesempatan untuk melakukan sesuatu yang kau inginkan. 1027 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 "Inginkan"? 1028 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Mungkin berhasil pada anak orang kaya sepertimu 1029 01:12:48,243 --> 01:12:50,763 tapi melakukan yang kau inginkan adalah sebuah kemewahan... 1030 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 dan bukan untuk orang sepertiku. 1031 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 Kenapa tidak? Katakan saja pada ayahmu perasaanmu. 1032 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 Ini sangat penting. Dia mungkin akan setuju. 1033 01:12:58,754 --> 01:12:59,754 Ya. 1034 01:13:00,923 --> 01:13:01,923 Lucu ya. 1035 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 Selama ini kupikir kau begitu kuat... 1036 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 Tapi ternyata kau cuma takut. 1037 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Jangan berani menilaiku. 1038 01:13:10,891 --> 01:13:12,202 Kau tidak tahu rasanya... 1039 01:13:12,226 --> 01:13:14,478 ...punya orang tua yang menyerahkan segalanya untukmu. 1040 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 Aku Api, Wade. 1041 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 Aku tak bisa lebih dari itu. 1042 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 Itulah aku dan keluargaku. 1043 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 Ini cara hidup kami. 1044 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 Aku tidak bisa abaikan semua ini cuma untukmu. 1045 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 Aku tak paham. 1046 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 Dan untuk ini saja, takkan pernah berhasil. 1047 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 Sudah berakhir, Wad. 1048 01:13:51,348 --> 01:13:55,535 PEMBUKAAN KEMBALI 1049 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 Semuanya, selamat datang. 1050 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 Senang melihat kalian semua. 1051 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 Suatu kehormatan bisa melayani anda. 1052 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 Tapi inilah saatnya untuk lanjut. 1053 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Kemari. 1054 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 Anak perempuanku... 1055 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 Kau bara api keluarga kami. 1056 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 Itu sebabnya aku sangat bangga kau mengambil alih pekerjaan hidupku. 1057 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 Trik yang cukup bagus kan? 1058 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Ini lentera yang kubawa dari Negeri lama. 1059 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 Hari ini, aku serahkan kepadamu. 1060 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 Aku punya alasan lain. 1061 01:15:10,844 --> 01:15:11,844 Wade? 1062 01:15:13,096 --> 01:15:14,096 Ya ampun. 1063 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Apa yang kau lakukan di sini? 1064 01:15:15,682 --> 01:15:18,642 Kau bilang aku yang tak paham ini alasan kita tak pernah bisa cocok. 1065 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 Tapi aku punya banyak alasan lain. 1066 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 Seperti, pertama, kau adalah Api, aku adalah Air. 1067 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 Maksudku, ayolah, itu memang gila. 1068 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 Benar? 1069 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 - Siapa ini? - Entahlah. 1070 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 Kedua, aku mengacaukan pestamu. 1071 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 Seperti, si brengsek macam apa aku ini? 1072 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 - Si paling brengsek. - Benar? 1073 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 ketiga, aku tak bisa memakan hidangan lezatmu. 1074 01:15:43,126 --> 01:15:44,166 Sangat menjijikkan. 1075 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 Tunggu, aku kenal. Dia inspektur makanan. 1076 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 Oh, benar. Keempat, aku terlarang di toko ayahmu. 1077 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Ada sejuta alasan kenapa tak berhasil. 1078 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 Sejuta kata "tidak". 1079 01:15:56,223 --> 01:15:58,433 Tapi ada juga "ya" 1080 01:15:58,725 --> 01:15:59,725 Kami saling menyentuh. 1081 01:16:00,519 --> 01:16:02,789 Dan ketika kami lakukan, sesuatu terjadi pada kami... 1082 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 Sesuatu yang mustahil. 1083 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 Kami mengubah sifat kimia satu sama lain. 1084 01:16:07,609 --> 01:16:08,609 Cukup! 1085 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 Inspektur makanan macam apa ini? 1086 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 Dari hatiku ini, Tuan. 1087 01:16:12,990 --> 01:16:13,990 Siapa kau? 1088 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 Cuma seorang pria yang muncul di kehidupan putrimu di rubanah tua yang banjir. 1089 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 Jadi kau yang memecahkan pipanya? 1090 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 Apa? Bukan aku. Itu... 1091 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 Kau? 1092 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 Kau memecahkan pipanya? 1093 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 - Aku... - Ember. 1094 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 - Diam! - Tidak! 1095 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Ambil kesempatan ini. 1096 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 Biarkan ayahmu tahu dirimu sebenarnya. 1097 01:16:35,846 --> 01:16:37,566 Dengar, aku menyesal saat ayahku meninggal. 1098 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 Tapi karena kau, aku belajar menjaga cahaya disaat menyala. 1099 01:16:42,186 --> 01:16:43,186 Tìshók. 1100 01:16:43,896 --> 01:16:46,657 Kau tidak kekal untuk mengatakan yang perlu kau katakan. 1101 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 Aku mencintaimu, Ember Lumen. 1102 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 Dan aku yakin kau juga mencintaiku. 1103 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Tidak Wade, Aku tidak mencintaimu. 1104 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 Itu tidak benar. Aku membaca mereka. 1105 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 Bernie, itu adalah cinta. Cinta sejati. 1106 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 Tidak, Ibu, Kau salah. 1107 01:17:12,716 --> 01:17:13,716 Wade, pergilah. 1108 01:17:13,842 --> 01:17:14,842 Tapi, Ember... 1109 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 Aku tidak mencintaimu. 1110 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Pergi! 1111 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Kau pernah bertemu dengan Air? 1112 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 Asyfá, aku... 1113 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 Kau menyebabkan kebocoran di toko? 1114 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 Aku sudah mempercayaimu. 1115 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Kau takkan mengambil alih toko. 1116 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 Aku tidak pensiun. 1117 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Setidaknya, kenapa aku tak bisa jadi anak yang baik? 1118 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 Firetown. 1119 01:19:24,223 --> 01:19:26,343 Tiket sekali jalan ke mana saja kecuali di sini. 1120 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 Pergilah. Kelilingi dunia. 1121 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 Sembuhkan patah hatimu. 1122 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 Oh tetesan bayi kecilku. 1123 01:19:34,399 --> 01:19:38,695 Tetes, tetes, tetes, bayi itu pergi 1124 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Aku buatkan lukisan. 1125 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Itu tentang pria yang kesepian... 1126 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 Larut dalam kesedihan. 1127 01:19:51,875 --> 01:19:52,875 Ember. 1128 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Ibu, Ayah! 1129 01:20:01,593 --> 01:20:02,094 PEMBUKAAN KEMBALI 1130 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 Airnya datang! 1131 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Hati-Hati! 1132 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Dibelakangmu! 1133 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Mendaki!! 1134 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 Banjir bandang! Bergegas! 1135 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 Ibu, air! 1136 01:20:31,582 --> 01:20:33,062 Ke tempat yang lebih tinggi! 1137 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 Bernie! 1138 01:20:48,473 --> 01:20:49,473 Apinya! 1139 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 Biarkan aku pergi! 1140 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Embar, jangan! 1141 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 - Wade? - Lubang kunci. 1142 01:21:22,466 --> 01:21:24,694 Kuharap bisa membuat pembukaan yang lebih heroik. 1143 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Kau kembali, setelah semua yang kukatakan. 1144 01:21:27,304 --> 01:21:29,304 Kau bercanda? Dan kehilangan segalanya? 1145 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Tahan pintunya. 1146 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 Tidak, tidak. 1147 01:21:48,784 --> 01:21:49,784 Tidak tidak tidak. 1148 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Ember, kita harus pergi! 1149 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 Kita harus pergi sekarang! 1150 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 Aku tak bisa pergi. 1151 01:22:00,712 --> 01:22:03,199 Maaf mengatakan ini, tapi tokonya sudah tamat. 1152 01:22:03,223 --> 01:22:04,341 Apinya pun sudah tamat. 1153 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 Tidak! Ini segalanya bagi ayahku. Aku takkan ke mana-mana. 1154 01:22:14,726 --> 01:22:15,766 Lemparkan lentera itu. 1155 01:22:25,988 --> 01:22:26,988 Tidak. 1156 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 Tidak tidak tidak. 1157 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 Wade. 1158 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 Terima kasih. 1159 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Di sini terlalu panas. 1160 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Memanjatlah! 1161 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Mundur! 1162 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 - Aku harus membukanya. - Tidak! 1163 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 Air akan masuk dan kau akan binasa. 1164 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 Tapi kau menguap. Aku tak tahu harus berbuat apa. 1165 01:23:35,849 --> 01:23:36,849 Ini baik-baik saja. 1166 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 Ini tidakk baik-baik saja. 1167 01:23:47,611 --> 01:23:48,611 Ember... 1168 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 Aku tak menyesali apapun. 1169 01:23:50,572 --> 01:23:53,132 Kau memberiku sesuatu yang dicari orang sepanjang hidup mereka. 1170 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Tapi aku tak bisa hidup di dunia ini tanpamu. 1171 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Maaf aku tidak mengatakannya sebelumnya. 1172 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Aku mencintaimu, Wade. 1173 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 Aku sangat suka saat cahayamu melakukan itu. 1174 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 Mereka di perapian! 1175 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Wade sudah tiada. 1176 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 Oh, putriku. 1177 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Dia menyelamatkanku. 1178 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Ayah... 1179 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 Ini semua salahku. 1180 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 Tokonya... 1181 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Wade. 1182 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Aku perlu mengatakan yang sebenarnya. 1183 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Aku tak ingin mengurus toko. 1184 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Aku tahu itu mimpimu, tapi itu bukan mimpiku. 1185 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 Maafkan aku. 1186 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 Aku anak yang buruk. 1187 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Ember... 1188 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 Toko itu tak pernah menjadi mimpiku. 1189 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 Kaulah mimpiku. 1190 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 Kamu selalu menjadi mimpiku. 1191 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 Aku mencintai Wade, Ayah. 1192 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 Kupu-kupu. 1193 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 Kupu-kupu. Wiper kaca. Setengah kupu-kupu. 1194 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 Seorang lelaki tua di ranjang kematiannya mengenang musim panas saat dia jatuh cinta. 1195 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Dia keluar dari kelompoknya 1196 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 saat masih muda dan ketakutan. 1197 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Dia membiarkannya pergi, mengira dia akan kembali musim panas itu. 1198 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 Tak pernah kembali. 1199 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 Kalian pasangan yang sempurna. Sepuluh dari sepuluh. 1200 01:27:18,572 --> 01:27:20,292 Aku tak paham. Apa yang terjadi? 1201 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Katakan saja sesuatu untuk membuat Pria Air menangis, paham? 1202 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Kau tak lagi diparang. 1203 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Dilarang. 1204 01:27:29,374 --> 01:27:30,374 Dilarang. 1205 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Aku ingin menjelajahi dunia bersamamu, Wade Ripple. 1206 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Aku ingin bersamamu dalam hidupku. 1207 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 Selamanya. 1208 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Cerobong asapmu perlu dibersihkan. 1209 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 Sudah kuduga. ]Hidungku selalu tahu. 1210 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Jika kau sayuran, kau akan jadi cute-cumber. 1211 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Oh ratu-ku. 1212 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Aku tak percaya, aku akan menutup tempat ini. 1213 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Maaf. 1214 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Fern, kau penggemar Windbreakers? 1215 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 Toot toot. 1216 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 Toot toot. 1217 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Hei kau tahu apa yang paling kusuka saat mengurus toko ini? 1218 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Tak harus makan kenari? 1219 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 Maaf, aku tak bisa mendengar selama masa pensiunmu. 1220 01:29:35,250 --> 01:29:36,084 Hai! 1221 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 - Hai, Wade. - Hei, Wade! Yo yo! 1222 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Ember, ini saatnya. 1223 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 Kau tahu, aku bukan tipe yang suka berpamitan sambil menangis. 1224 01:29:50,807 --> 01:29:51,807 Wade. 1225 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 Kau pembohong. 1226 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 Tetes, tetes, tetes 1227 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 Pergilah bayi itu 1228 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Kau yakin soal ini? 1229 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Aku yakin. 1230 01:30:08,575 --> 01:30:09,575 Ayah... 1231 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 Maaf magangnya jauh sekali. 1232 01:30:12,871 --> 01:30:15,099 Ini perusahaan desain kaca terbaik di dunia... 1233 01:30:15,123 --> 01:30:16,893 Tapi, siapa tahu akan jadi pekerjaan nyata. 1234 01:30:16,917 --> 01:30:18,228 Aku akan pulang dalam beberapa bulan... 1235 01:30:18,252 --> 01:30:19,892 dan mungkin berakhir jadi bukan apa-apa... 1236 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 Pergilah, mulailah hidup baru. 1237 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 Aku dan Ibumu akan berada di sini. 1238 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Dengan lebih banyak waktu untuk berbuat kerusakan. 1239 01:31:39,120 --> 01:31:47,992 Alih Bahasa: Syahroel Support saya terus di: https://saweria.co/SyahroeLLL Terimakasih telah menonton sampai selesai 1240 01:31:48,588 --> 01:31:54,402 {\an8}Lagu Credit: "Steal The Show" oleh Lauv 1241 01:31:49,426 --> 01:31:54,698 Dimulai dengan perjalanan kereta satu arah, Selalu kutahu kemana tujuanku berikutnya 1242 01:31:54,765 --> 01:31:59,811 Namun tak sadar hingga ku bersua dengan wajahmu, Aku merindukan tiap momen 1243 01:31:59,978 --> 01:32:05,442 Kau yang satu, kasih, dan aku yang dua, Kau keberatan jika kukatakan aku tertarik padamu? 1244 01:32:06,485 --> 01:32:08,403 (Aku sangat menyukaimu) 1245 01:32:09,154 --> 01:32:15,369 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 1246 01:32:19,498 --> 01:32:25,754 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 1247 01:32:46,608 --> 01:32:51,613 Kau dan aku, beriringan kita jalani, Kau langit, dan akulah cuaca 1248 01:32:51,780 --> 01:32:55,117 Kecantikan yang indah, mentari nan hujan, Siapa yang tahu? 1249 01:32:55,284 --> 01:32:56,869 Oh ya 1250 01:32:57,035 --> 01:33:03,125 Malam musim panas, kesempatan yang sempurna Dimana aku berada? Kau tahu 'kan menantimu 1251 01:33:04,459 --> 01:33:06,253 Oh Untukmu 1252 01:33:06,420 --> 01:33:10,549 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, 1253 01:33:10,674 --> 01:33:12,509 Beritahu aku 1254 01:33:16,597 --> 01:33:22,936 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 1255 01:33:26,982 --> 01:33:33,238 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 1256 01:33:37,576 --> 01:33:43,081 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 1257 01:33:43,248 --> 01:33:45,626 Kau bersinarlah 1258 01:33:45,792 --> 01:33:50,464 Bersiarlah, Seperti selamanya 1259 01:33:50,631 --> 01:33:51,840 Berlangsung selamanya 1260 01:33:53,550 --> 01:33:59,306 kau bersinarlah, kau bersinarlah, dan mencuri perhatian 1261 01:34:03,268 --> 01:34:09,566 Jika ini sungguh nyata, Maka Sayang, beritahu aku 1262 01:34:13,695 --> 01:34:20,035 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian 1263 01:34:20,202 --> 01:34:22,955 (Dimulai dengan perjalanan kereta satu arah) 1264 01:34:23,121 --> 01:34:25,433 - (Selalu kutahu kemana tujuanku berikutnya.) - Jika itu nyata 1265 01:34:25,457 --> 01:34:27,209 (Tak sadar hingga ku bersua dengan wajahmu) 1266 01:34:27,376 --> 01:34:30,420 Maka Sayang, beritahu aku 1267 01:34:30,587 --> 01:34:34,734 (Kau yang satu, kasih, dan aku yang dua, Kau keberatan jika kukatakan aku tertarik padamu?) 1268 01:34:34,758 --> 01:34:41,139 Tak keberatan jika kau menjadi pusat perhatian