1 00:01:54,873 --> 00:01:57,668 Hold alle grene og kviste inden borde. 2 00:02:07,594 --> 00:02:10,806 - Den her er vist din. - Tak. 3 00:02:27,781 --> 00:02:29,408 Velkommen til Element City. 4 00:02:29,575 --> 00:02:32,286 Hav venligst jeres dokumenter klar. 5 00:02:32,453 --> 00:02:33,579 ELEMENT CITY 6 00:02:33,787 --> 00:02:35,622 FØRSTE BØLGE AF ELEMENTER 7 00:02:35,831 --> 00:02:37,708 ANDEN BØLGE AF ELEMENTER 8 00:02:37,916 --> 00:02:38,959 TREDJE BØLGE AF ELEMENTER 9 00:02:39,168 --> 00:02:39,960 Næste. 10 00:02:42,171 --> 00:02:43,881 Hvad er jeres navne? 11 00:02:46,717 --> 00:02:49,178 Fantastisk. Hvordan staver man til det? 12 00:02:54,349 --> 00:02:57,895 Skal vi ikke bare kalde jer Buller og Lucinda? 13 00:02:59,730 --> 00:03:00,689 GODKENDT 14 00:03:00,939 --> 00:03:02,357 Velkommen til Element City. 15 00:03:08,155 --> 00:03:10,616 Hotstoks. Kom og køb hotstoks. 16 00:03:24,671 --> 00:03:25,714 Krakiler... 17 00:03:26,381 --> 00:03:29,510 Pas lige på, Bror Blus. 18 00:03:48,028 --> 00:03:49,029 Vandfolk. 19 00:03:57,204 --> 00:03:58,330 TIL LEJE 20 00:03:59,957 --> 00:04:01,333 Tørre blade. 21 00:04:16,932 --> 00:04:20,811 TIL SALG 22 00:04:32,239 --> 00:04:33,615 Jeg er okay. 23 00:04:50,924 --> 00:04:55,012 Velkommen, min Ilena, til dit nye liv. 24 00:04:56,388 --> 00:05:00,601 ELEMENTÆRT 25 00:05:02,102 --> 00:05:07,774 Den Blå Flamme rummer alle vore skikke og giver os styrke til at lyse klart. 26 00:05:13,196 --> 00:05:15,699 Lyser jeg lige så klart? 27 00:05:19,077 --> 00:05:21,747 En, to, en, to, en, to. 28 00:05:28,712 --> 00:05:31,381 ILDSTEDET 29 00:05:34,301 --> 00:05:37,054 Den her butik er vores families drøm. 30 00:05:37,471 --> 00:05:39,890 En dag bliver alt det her dit. 31 00:05:43,935 --> 00:05:47,773 - Velkommen. Alt her er autentisk. - Så stik mig kul-nødder. 32 00:05:47,939 --> 00:05:51,568 - Der er kul-nødder på vej. - Kul-nødder på vej. 33 00:05:51,693 --> 00:05:53,612 Du er en god datter. 34 00:05:56,531 --> 00:05:58,825 En dag bliver butikken min. 35 00:06:00,160 --> 00:06:01,662 Når du er klar til det. 36 00:06:09,920 --> 00:06:11,046 Værsgo! 37 00:06:11,213 --> 00:06:14,549 - To sukkerpops, tak. - Den klarer jeg, Àshfá. 38 00:06:30,232 --> 00:06:32,526 Vandfolk. Hold øje med dem. 39 00:06:33,151 --> 00:06:37,322 - Ups. - Hvis I plasker på dem, køber I dem. 40 00:06:41,576 --> 00:06:44,579 Der fik de den. Ingen udvander ild. 41 00:06:48,375 --> 00:06:51,002 - Må jeg overtage butikken nu? - Når du er klar. 42 00:06:51,211 --> 00:06:53,463 - Sandheden er... - Hun elsker ham ikke. 43 00:06:53,630 --> 00:06:57,634 - Jeg elsker dig ikke. - Jeg vidste det. 44 00:07:04,850 --> 00:07:08,937 - Àshfá, der er en kunde. - Vil du ikke klare det i dag? 45 00:07:09,104 --> 00:07:11,815 Mener du det? 46 00:07:18,655 --> 00:07:21,491 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Alt det her og... 47 00:07:21,658 --> 00:07:24,453 Får man en gratis stjernekaster med, når man køber en? 48 00:07:24,661 --> 00:07:27,372 Jeg snupper bare den af dem, der er gratis. 49 00:07:27,539 --> 00:07:32,210 - Du skal købe en for at få den gratis. - Jeg vil kun have den, der er gratis. 50 00:07:32,377 --> 00:07:36,798 - Sådan fungerer det desværre ikke. - Men kunden har altid ret. 51 00:07:36,965 --> 00:07:39,885 Ikke i dette tilfælde. 52 00:07:40,051 --> 00:07:41,928 Niks. 53 00:07:42,095 --> 00:07:44,598 Niks. Niks. Niks. 54 00:07:44,765 --> 00:07:47,851 - Giv mig en gratis! - Sådan fungerer det ikke! 55 00:07:52,647 --> 00:07:56,193 Tillykke med fødselsdagen. Hvad skete der? Hvorfor blev du vred? 56 00:07:56,359 --> 00:07:59,237 Han pressede mig, og det var bare... 57 00:07:59,446 --> 00:08:03,074 Rolig nu. Rolig nu. Kunder kan godt være besværlige. 58 00:08:03,283 --> 00:08:06,119 Bare træk vejret ind... 59 00:08:06,369 --> 00:08:08,455 ...og find forbindelsen. 60 00:08:08,622 --> 00:08:13,960 Når du kan det og ikke tabe hovedet, så er du klar til at overtage butikken. 61 00:08:15,462 --> 00:08:16,463 Flere år senere 62 00:08:16,630 --> 00:08:19,007 Det er for dyrt, og det er ikke lavet i Ildland. 63 00:08:19,174 --> 00:08:21,718 Træk vejret, og find forbindelsen. 64 00:08:22,052 --> 00:08:24,596 Træk vejret, og find forbindelsen. 65 00:08:24,763 --> 00:08:28,600 Træk vejret, og find forbindelsen. Træk vejret, og find forbindelsen! 66 00:08:32,979 --> 00:08:36,149 Undskyld. Det må I undskylde. Undskyld, undskyld. 67 00:08:36,358 --> 00:08:39,820 Hun blev næsten lillaglødende. Det har jeg aldrig set nogen blive. 68 00:08:40,821 --> 00:08:43,657 - Undskyld, alle sammen. - Tilgiv min datter. 69 00:08:43,865 --> 00:08:47,410 Hun lyser klart, nogle gange for klart. 70 00:08:48,119 --> 00:08:52,290 Flot hat, forresten. Jeg laver nogle nye til dig. Gratis. 71 00:08:52,499 --> 00:08:54,125 Okay. 72 00:08:54,334 --> 00:08:57,087 Undskyld, Àshfá. Jeg ved ikke, hvorfor jeg tabte hovedet. 73 00:08:57,254 --> 00:09:00,924 Du er anspændt over Rød Prik-udsalget i morgen. 74 00:09:01,007 --> 00:09:04,386 - Det brænder vi alle sammen for. - Det er vel det. 75 00:09:04,553 --> 00:09:10,475 - Nogle af kunderne får mig til at... - Bare gør, som vi har øvet. 76 00:09:10,642 --> 00:09:14,312 - Du er så god til alt det andet. - Du har ret. Jeg er med. 77 00:09:14,521 --> 00:09:17,065 Du skal bare kunne slappe af. 78 00:09:21,987 --> 00:09:22,988 Sådan. 79 00:09:27,075 --> 00:09:29,578 - Er du okay? - Jeg er bare træt. 80 00:09:29,786 --> 00:09:31,955 Lad mig hjælpe. 81 00:09:33,582 --> 00:09:38,670 - Buller, det er en slem hoste. - Den er næsten værre end din mad! 82 00:09:40,672 --> 00:09:46,052 Hvornår forbarmer du dig over Ilena og trækker dig tilbage? 83 00:09:46,177 --> 00:09:49,014 Hun overtager butikken, når hun er klar til det. 84 00:09:49,180 --> 00:09:53,685 Og vi er mere end klar til, at I rent faktisk køber noget, - 85 00:09:53,852 --> 00:09:55,979 - hvis I da kan få fingeren ud af asken. 86 00:09:56,146 --> 00:09:58,273 Den sved. 87 00:09:59,190 --> 00:10:01,484 Men hun er så tæt på. 88 00:10:01,651 --> 00:10:05,196 Hun kommer aldrig til at bringe ud med samme fart som mig... 89 00:10:05,363 --> 00:10:08,867 Tror du ikke, jeg kan slå din rekord? Jeg har været flink ved dig, - 90 00:10:08,992 --> 00:10:13,663 - så du ikke bliver slukøret, Fætter Skorsten. Men så kom an. 91 00:10:14,873 --> 00:10:16,666 MATCHMAKING-TJENESTE 92 00:10:16,833 --> 00:10:21,755 Før jeg ser, om I passer sammen, plasker jeg det her på jeres hjerter - 93 00:10:21,963 --> 00:10:25,175 - for at få kærligheden op til overfladen. 94 00:10:25,342 --> 00:10:27,385 Og så tyder jeg røgen. 95 00:10:32,974 --> 00:10:34,726 Ilena, jeg er lige i gang her. 96 00:10:34,851 --> 00:10:37,062 Jeg skal have noget, så jeg kan slå fars rekord. 97 00:10:37,228 --> 00:10:41,024 - Passer vi så sammen? - Det er sand kærlighed. 98 00:10:42,150 --> 00:10:46,321 - Hende der er der intet håb for. - Fedt. Den gamle traver. 99 00:10:48,031 --> 00:10:53,703 Jep. Ingenting. Bare en trist, kærlighedsløs fremtid fuld af tristhed. 100 00:10:53,870 --> 00:10:58,792 Ilena, vær nu rar. Det var min mors sidste ønske, at du skulle finde kærligheden. 101 00:10:58,875 --> 00:11:03,922 Du skal love mig en ting... Gift dig med ild. 102 00:11:06,132 --> 00:11:09,010 Godt forsøg, mor. Jeg må af sted. 103 00:11:09,135 --> 00:11:11,012 Gem lidt til brylluppet. 104 00:11:12,597 --> 00:11:15,350 - Yo, yo, yo, Ilena. - Desværre, Knold, jeg har travlt. 105 00:11:15,517 --> 00:11:20,647 - Og min far må ikke se dig her igen. - Kan han ikke lide min bevoksning? 106 00:11:21,481 --> 00:11:26,778 Det er snart Juni-blomstring, og du må bare tage med, for se her. 107 00:11:26,945 --> 00:11:28,905 Jeg er helt udvokset. 108 00:11:29,447 --> 00:11:32,117 Og jeg dufter godt. 109 00:11:33,034 --> 00:11:35,370 Min dronning. 110 00:11:36,788 --> 00:11:39,582 Beklager, makker. Elementer blander sig ikke med hinanden. 111 00:11:40,625 --> 00:11:43,795 - Flammens. Jeg smutter. - Tag nu med. 112 00:11:43,962 --> 00:11:48,049 - Du forlader aldrig kvarteret. - Jeg har jo alting her. 113 00:11:53,471 --> 00:11:56,182 Og byen er ikke skabt til ildfolk. 114 00:11:56,307 --> 00:11:59,894 Du får mig ikke engang over broen med vold og magt. 115 00:12:00,061 --> 00:12:03,648 Vold og magt? Hvad med Knold og magt? 116 00:12:05,650 --> 00:12:07,861 Jeg smutter. 117 00:12:17,912 --> 00:12:19,164 FLAMMERISTEDE HOTSTOKS 118 00:12:23,334 --> 00:12:24,919 Som bestilt. 119 00:12:25,420 --> 00:12:28,089 LIGHTERBENZIN 120 00:12:29,549 --> 00:12:30,884 Ses. Jeg jagter min fars rekord. 121 00:12:33,845 --> 00:12:36,014 Flyt dig! 122 00:12:38,933 --> 00:12:40,769 RØGERI RENSERI 123 00:12:40,935 --> 00:12:42,228 TØMMERHANDEL RISTEDE STOKKE 124 00:12:42,395 --> 00:12:43,813 FYRVÆRKERI 125 00:12:51,154 --> 00:12:52,155 ÅBEN 126 00:12:53,156 --> 00:12:55,658 Jeg vinder, og du forsv... 127 00:13:20,558 --> 00:13:25,605 - Gå du op i seng. Jeg lukker butikken. - Rød Prik-udsalget skal forberedes. 128 00:13:25,814 --> 00:13:28,608 Jeg ordner det, far. Du skal hvile dig. 129 00:13:31,069 --> 00:13:34,656 - Hvordan klarede du det? - Jeg har lært det af den bedste. 130 00:13:36,658 --> 00:13:39,744 Jeg er gammel. Jeg kan ikke blive ved for evigt. 131 00:13:39,953 --> 00:13:43,998 Nu, hvor du har slået min tid, er der kun én ting, du mangler. 132 00:13:44,207 --> 00:13:49,254 I morgen sover jeg længe, og så kører du Rød Prik-udsalget. 133 00:13:49,462 --> 00:13:51,172 Seriøst? Alene? 134 00:13:51,339 --> 00:13:56,719 Kan du det uden at tabe hovedet, er du klar til at overtage butikken. 135 00:13:57,512 --> 00:13:59,848 Det er i orden, Àshfá. 136 00:14:02,308 --> 00:14:04,686 Jeg svigter dig ikke. Det lover jeg. 137 00:14:06,437 --> 00:14:08,565 Du er en god datter. 138 00:14:11,234 --> 00:14:13,236 Sådan. 139 00:14:13,987 --> 00:14:17,323 Blå Flamme, jeg beder dig. Lad mig klare det. 140 00:14:27,417 --> 00:14:29,919 - Godmorgen. - Godmorgen. 141 00:14:34,549 --> 00:14:37,010 Træk vejret. 142 00:14:37,969 --> 00:14:39,304 Rød Prik-UDSALG 143 00:14:39,512 --> 00:14:41,931 Cool som en kærte. 144 00:14:44,309 --> 00:14:46,811 Godmorgen. Velkommen til Ildstedet. 145 00:14:52,650 --> 00:14:55,945 De er ens. Bare tag fra toppen. Tak, fordi du handler her. 146 00:14:56,738 --> 00:14:59,657 Der er vildt mange klistermærker på udsalg. 147 00:14:59,824 --> 00:15:02,660 - Er de her skrøbelige? - Nej, vent. 148 00:15:02,827 --> 00:15:04,913 Du skal betale, før du spiser den. 149 00:15:06,247 --> 00:15:09,292 - Kan den byttes? - Har I den her i large? 150 00:15:10,960 --> 00:15:12,962 - Træk vejret. - Min far ødelagde den her. 151 00:15:13,129 --> 00:15:15,882 - Find forbindelsen. - Må jeg prøve den her kedel? 152 00:15:18,676 --> 00:15:20,970 Jeg er tilbage om fem minutter. 153 00:15:58,299 --> 00:16:00,760 Nej, nej, nej. 154 00:16:00,969 --> 00:16:03,346 Dumme temperament. Ikke i dag. 155 00:16:06,432 --> 00:16:08,893 Hvad er der i vejen med mig? 156 00:16:20,321 --> 00:16:22,282 Hvad i...? 157 00:16:23,157 --> 00:16:25,034 Sikke en glad familie. 158 00:16:25,743 --> 00:16:28,871 Er det dig og din far? Jeg elsker fædre. 159 00:16:29,831 --> 00:16:32,041 Og det er din fødselsdag. 160 00:16:33,543 --> 00:16:36,546 - Hvem er du? Hvad laver du her? - Det ved jeg ikke. 161 00:16:36,671 --> 00:16:40,550 Jeg ledte efter en lækage på den anden side af floden og blev suget ind. 162 00:16:40,717 --> 00:16:46,389 Jeg må bare ikke miste et job til. Det flyder bare ikke for mig. 163 00:16:47,890 --> 00:16:48,933 Så for... 164 00:16:49,100 --> 00:16:51,144 Røret har mast mig ud af form. 165 00:16:52,353 --> 00:16:54,981 - Det var bedre. - Bare kom ud herfra. 166 00:16:55,148 --> 00:16:58,151 Jeg skal ordne det her rod, før min far ser det. 167 00:16:59,444 --> 00:17:01,529 Faktisk så... 168 00:17:05,241 --> 00:17:06,909 ...skal jeg give dig en bøde. 169 00:17:07,076 --> 00:17:08,369 - En bøde? - Ja. 170 00:17:08,578 --> 00:17:11,956 Jeg er stadsinspektør, og røret lever ikke op til kravene. 171 00:17:12,123 --> 00:17:16,961 - Sugede jeg en stadsinspektør herind? - Ja, er det ikke ironisk? 172 00:17:17,128 --> 00:17:19,797 - Ikke rode med røret. - Jeg må sikre, det er solidt. 173 00:17:20,048 --> 00:17:23,593 Det er det. Min far har selv bygget det hele om. 174 00:17:24,218 --> 00:17:26,429 Har din far det? 175 00:17:26,596 --> 00:17:29,891 Ja, med sine bare næver. Hver en mursten, hvert et bræt. 176 00:17:30,058 --> 00:17:35,021 - Stedet her var en ruin. - Wow. Har han lavet alt det selv? 177 00:17:35,146 --> 00:17:37,565 Uden byggetilladelse? 178 00:17:37,774 --> 00:17:41,194 Det må jeg også notere. Først blev jeg suget ind i et rør, - 179 00:17:41,319 --> 00:17:44,238 - og nu er jeg måske nødt til at lukke stedet her. 180 00:17:44,405 --> 00:17:46,449 Åh nej. Det er bare for meget. 181 00:17:46,574 --> 00:17:50,328 - Lukke os? - Ja! Det er forfærdeligt. 182 00:17:50,453 --> 00:17:55,166 Nej, du må ikke lukke os. Det er en stor dag. Rød Prik-udsalget. 183 00:17:55,333 --> 00:17:58,002 Rolig nu. Det her er lige så slemt for mig. 184 00:17:58,127 --> 00:18:02,173 - Kom tilbage. - Beklager. De her skal på rådhuset. 185 00:18:06,094 --> 00:18:08,137 Flammens. 186 00:18:11,224 --> 00:18:12,600 Kom tilbage! 187 00:18:16,479 --> 00:18:18,147 ILDKVARTERET STATION 188 00:18:20,316 --> 00:18:22,860 Næste stop, Element City. 189 00:18:46,259 --> 00:18:48,010 - Hey! - Undskyld. 190 00:19:13,953 --> 00:19:14,912 Hvad i...? 191 00:19:21,043 --> 00:19:24,922 - Så bliver det rådhuset. - Hænderne væk! 192 00:19:27,425 --> 00:19:29,343 Undskyld. 193 00:19:35,391 --> 00:19:36,934 Stop. 194 00:19:45,401 --> 00:19:47,612 Stop. 195 00:19:47,778 --> 00:19:49,280 Min nye jakke. 196 00:20:26,859 --> 00:20:28,528 RÅDHUS 197 00:20:30,530 --> 00:20:31,864 Min chiliolie! 198 00:20:33,908 --> 00:20:36,786 Giv nu op. Du kommer ikke gennem det her. 199 00:20:38,496 --> 00:20:44,168 - Giv mig nu blokken. - Åh nej. Nu bliver du skuffet. 200 00:20:44,377 --> 00:20:47,380 Nej, nej, nej. Nej, nej, nej. 201 00:20:47,588 --> 00:20:51,300 - Beklager. - Vil du ikke nok lade være? 202 00:20:52,927 --> 00:20:54,762 Du forstår det ikke. 203 00:20:59,141 --> 00:21:04,605 Butikken er min fars drøm. Hvis jeg er skyld i, at den skal lukke, - 204 00:21:04,689 --> 00:21:07,024 - så bliver det hans død. 205 00:21:07,275 --> 00:21:10,486 Så får jeg aldrig lov at overtage den. 206 00:21:10,653 --> 00:21:12,780 Hvorfor sagde du ikke det før? 207 00:21:14,240 --> 00:21:19,996 - Betyder det, at du river bøderne over? - Gerne, men jeg har lige sendt dem ind. 208 00:21:20,621 --> 00:21:24,375 Men jeg kan følge dig derhen, så du kan tale din sag. 209 00:21:46,022 --> 00:21:49,609 Hej, Bøg. Hvordan går det? 210 00:21:49,734 --> 00:21:51,652 Det er et drømmeliv. 211 00:21:52,737 --> 00:21:55,615 Bøderne fra Ildkvarteret, der er kommet ind... 212 00:21:55,740 --> 00:21:59,201 Jeg skulle til at sende dem til fru Cumulus. 213 00:21:59,452 --> 00:22:02,788 - Og så skal jeg sprøjtes for tømmersvamp. - Vent. 214 00:22:04,248 --> 00:22:07,209 Fortæl ham det om at skuffe din far. 215 00:22:07,335 --> 00:22:11,088 - Nej. - Det rørte mig. Måske rører det også ham. 216 00:22:11,297 --> 00:22:13,591 - Hendes far... - Niks. Niks. 217 00:22:13,716 --> 00:22:16,010 ...bliver skuffet over hende. 218 00:22:16,260 --> 00:22:19,722 - Stop så. - Måske bliver han endda flov. 219 00:22:19,847 --> 00:22:20,806 Hvad laver du? 220 00:22:20,973 --> 00:22:25,811 Men hovedsagen er... at hvis han ikke kan trække sig tilbage, er det Ilenas sky... 221 00:22:26,270 --> 00:22:28,230 Ikke mere snak! 222 00:22:39,950 --> 00:22:42,662 Jeg skal vist tidligt hjem i dag. 223 00:22:42,787 --> 00:22:45,081 Nej, lad være! 224 00:22:45,331 --> 00:22:49,669 Forvent, at I bliver lukket ned inden en uge. Hav det godt. 225 00:22:53,005 --> 00:22:54,590 Det er jeg ked af. 226 00:22:54,757 --> 00:22:56,801 SÅ DIN FORRETNING SKAL LUKKES 227 00:22:59,345 --> 00:23:00,554 LUKKET 228 00:23:00,721 --> 00:23:02,723 Hvad? 229 00:23:02,890 --> 00:23:05,643 Allerede? Hallo? 230 00:23:16,987 --> 00:23:19,323 Åh nej. Far, hvad er der sket? 231 00:23:19,490 --> 00:23:22,743 Vi er heldige, ingen kom til skade. Det ødelagde udsalget. 232 00:23:22,952 --> 00:23:26,664 Var det hans skyld? Ham vandfyren, du løb efter. 233 00:23:29,667 --> 00:23:31,627 Ja, det var hans skyld. 234 00:23:31,711 --> 00:23:34,463 Han brød ud gennem røret. Jeg ved ikke hvorfor. 235 00:23:34,630 --> 00:23:38,008 Jeg fik det heldigvis lukket, men jeg kunne ikke fange ham. 236 00:23:38,175 --> 00:23:43,931 - Vand. De vil altid udvande os. - Han er en vandperson. Ikke kun vand. 237 00:23:44,056 --> 00:23:46,559 Det er det samme. Hvad laver vand i rørene? 238 00:23:46,726 --> 00:23:50,438 Der blev lukket for vandet for længe siden. 239 00:23:51,480 --> 00:23:53,315 Far! 240 00:23:53,899 --> 00:23:57,945 Buller. Vi skal nok klare os gennem det her. Det har vi gjort før. 241 00:23:58,070 --> 00:24:02,158 - Før? - Der er en grund til, vi forlod Ildland. 242 00:24:02,992 --> 00:24:06,078 Ilena, vi elskede vores land. 243 00:24:06,829 --> 00:24:11,959 Næsten alle havde en blå flamme. Den skabte forbindelse mellem os. 244 00:24:12,126 --> 00:24:15,004 Og til vores skikke og vores familie. 245 00:24:15,171 --> 00:24:19,967 Det var et hårdt liv, men din far byggede et liv op til os. 246 00:24:20,176 --> 00:24:24,221 Vi lagde alt i det. Men så kom der et enormt uvejr. 247 00:24:35,816 --> 00:24:38,652 Vi mistede alt. 248 00:24:38,819 --> 00:24:43,657 Din far vidste, at vi måtte lægge alt bag os. 249 00:24:43,824 --> 00:24:48,037 Vores hjem. Kun sådan kunne vi skabe os et bedre liv. 250 00:24:56,879 --> 00:25:00,716 Det var sidste gang, din far så sin familie. 251 00:25:03,010 --> 00:25:07,389 Det er derfor, vi rejste hertil. For at bygge alt det her op. 252 00:25:13,813 --> 00:25:18,734 Àshfá, der sker ikke butikken eller flammen noget igen. 253 00:25:21,111 --> 00:25:23,989 Du er en god datter. 254 00:25:35,543 --> 00:25:38,254 - Ild! Ild! - Hey! Hey! 255 00:25:38,504 --> 00:25:41,090 Undskyld. Du er sgu da hot. 256 00:25:41,924 --> 00:25:43,843 Hvabehar? 257 00:25:43,968 --> 00:25:47,263 Nej, jeg mener, du er brandvarm. Nej, ikke på den måde. 258 00:25:47,471 --> 00:25:49,181 - Er du færdig? - Ja tak. 259 00:25:49,306 --> 00:25:53,894 Jeg skal snakke med din chef, så skyl lige dig selv ud. 260 00:25:54,061 --> 00:25:57,648 Sus kommer ikke i dag. Hun er fan af luftbold, - 261 00:25:57,815 --> 00:26:01,694 - og Vindslipperne er endelig kommet i slutspillet. Fut, fut. 262 00:26:02,528 --> 00:26:06,991 Jeg kom bare forbi, fordi jeg havde glemt mine billetter til kampen her. 263 00:26:07,116 --> 00:26:09,743 Billetter? Som i flertal? 264 00:26:11,036 --> 00:26:13,914 LUFTSTADION STATION 265 00:26:21,755 --> 00:26:23,591 VINDSLIPPERNE MOD FIMSEFRÆSERNE 266 00:26:40,816 --> 00:26:43,235 - Hvor er hun? - Oppe i logen der. 267 00:26:43,402 --> 00:26:45,696 Helt ærligt! 268 00:26:46,655 --> 00:26:50,409 Okay. Det er tid til at få annulleret nogle bøder. 269 00:26:50,618 --> 00:26:54,663 Fut Fut-Juice. Kom og få Fut Fut-juice. 270 00:26:55,331 --> 00:26:58,918 Fut Fut-Juice. Kom og få Fut Fut-juice. 271 00:27:00,336 --> 00:27:01,921 Det skal nok gå. Kom. 272 00:27:02,046 --> 00:27:05,674 - Undskyld. - Hvad så, Jimmy? Bente! 273 00:27:05,883 --> 00:27:07,801 Undskyld. Her kommer ildpigen. 274 00:27:07,968 --> 00:27:10,638 Slip nu noget vind! 275 00:27:10,804 --> 00:27:14,058 - Hej, Sus. Hvordan går det? - Se på stillingen. Hvad tror du selv? 276 00:27:14,224 --> 00:27:16,644 Pust til bolden, tabere! 277 00:27:17,937 --> 00:27:24,610 Hej, Sus. Jeg hedder Ilena Lumen. Min familie har en ildbutik. 278 00:27:24,818 --> 00:27:28,614 - Evan gav os nogle bøder i går... - Hvad laver du, dommer? 279 00:27:28,781 --> 00:27:33,285 - Lumen? Nå ja, en ildbutik med 30 bøder. - 30? 280 00:27:33,452 --> 00:27:37,539 Nå, min ven. Jeg håbede, vi kunne finde ud af noget. 281 00:27:37,706 --> 00:27:40,876 Kom nu, dommer! Er dine øjne røget om i nakken? 282 00:27:43,545 --> 00:27:48,842 - Åh nej. - Ja, nedtur. Okay, så de 30 bøder. 283 00:27:49,009 --> 00:27:52,680 Gider du lige? Jeg ser kampen, ildkugle. 284 00:27:52,805 --> 00:27:55,057 Ildkugle? 285 00:27:55,224 --> 00:27:59,853 Nej, jeg gider faktisk ikke. Det er mit liv, vi taler om. Ikke en dum kamp. 286 00:28:00,020 --> 00:28:05,484 Dum kamp? De er i slutspillet. Jeg vil ikke høre på dit tuderi - 287 00:28:05,693 --> 00:28:08,237 - om en lille butik, der har problemer. 288 00:28:08,404 --> 00:28:14,576 Den lille butik betyder meget mere end en flok overbetalte vattotter med en bold. 289 00:28:14,785 --> 00:28:19,748 Du tør ikke sige "vattotter" én gang til. 290 00:28:20,457 --> 00:28:22,710 Vattotter. 291 00:28:24,670 --> 00:28:26,922 Åh nej! Lutz! 292 00:28:37,891 --> 00:28:41,478 Lutz er helt nede, fordi hans mor er syg. 293 00:28:45,107 --> 00:28:48,944 Det er ikke i orden. Han gør sit bedste. 294 00:28:49,069 --> 00:28:51,780 Vi elsker dig, Lutz! 295 00:28:52,489 --> 00:28:54,700 Lutz! 296 00:28:55,242 --> 00:28:58,120 Vi elsker dig, Lutz! 297 00:28:58,287 --> 00:29:01,081 Vi elsker dig, Lutz! Kom så! 298 00:29:01,165 --> 00:29:03,959 Vi elsker dig, Lutz! Kom så, alle sammen. 299 00:29:04,126 --> 00:29:07,046 Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz! 300 00:29:07,129 --> 00:29:08,005 VI ELSker dig LutZ 301 00:29:08,088 --> 00:29:10,632 Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz! 302 00:29:34,782 --> 00:29:37,076 - Sådan! - Godt gået, Lutz! 303 00:29:37,242 --> 00:29:40,454 Sådan, Lutz! Fantastisk! 304 00:29:42,498 --> 00:29:44,792 Sådan! Sådan! 305 00:29:52,257 --> 00:29:53,675 VINDSLIPPERNE 306 00:29:53,884 --> 00:29:55,094 VINDER!! 307 00:29:55,761 --> 00:29:57,346 Sikke et comeback! 308 00:29:57,471 --> 00:30:00,182 Se, hvem der fandt fanshoppen! 309 00:30:00,766 --> 00:30:03,102 Jeg må indrømme, at det var ret cool. 310 00:30:03,268 --> 00:30:05,687 Jeg kan godt blive ret opkørt, - 311 00:30:05,813 --> 00:30:09,274 - men denne vattot kom her også som barn med sin far, - 312 00:30:09,483 --> 00:30:11,610 - så sejrene betyder en smule mere. 313 00:30:11,819 --> 00:30:15,489 Og som en ildkugle, som skal overtage sin fars butik, - 314 00:30:15,739 --> 00:30:20,244 - så vil jeg ikke svigte ham, og jeg kunne godt bruge en sejr. 315 00:30:20,410 --> 00:30:22,454 Vandet må ikke trænge ind. 316 00:30:22,579 --> 00:30:26,875 Vand? I Ildkvarteret? Vandet dertil blev lukket for længe siden. 317 00:30:27,042 --> 00:30:32,172 Glem bøderne. Jeg må splitte din fars butik ad, så jeg kan se, hvad der foregår. 318 00:30:32,297 --> 00:30:36,218 Det må du ikke! Min far har viet sit liv til det sted. 319 00:30:36,385 --> 00:30:38,846 Det hænger nok sammen med den lækage. 320 00:30:38,971 --> 00:30:41,723 Ja, vi har prøvet at spore en lækage i byen. 321 00:30:41,932 --> 00:30:46,770 Derfor var jeg i kanalen. Vent. Jeg ved, hvor jeg blev suget ind i butikken. 322 00:30:46,937 --> 00:30:50,941 Vi kan spore vandet fra hendes butik og finde kilden til lækagen. 323 00:30:51,108 --> 00:30:55,028 - Fortsæt. - Jeg kan få et sjak til at reparere det. 324 00:30:55,195 --> 00:30:58,907 Ja, og så er der ingen grund til at røre min fars butik. 325 00:31:01,118 --> 00:31:03,871 - Heldigt, I er et nuttet par. - Vi er ikke... 326 00:31:04,037 --> 00:31:08,208 I har til fredag. Kan I finde lækagen og få et sjak til at ordne det, - 327 00:31:08,333 --> 00:31:12,963 - så annullerer jeg bøderne. Og hvis ikke, lukker jeg butikken. 328 00:31:14,715 --> 00:31:17,092 Slip vind! Slip vind! 329 00:31:17,259 --> 00:31:19,428 Tak! 330 00:31:21,221 --> 00:31:23,974 - Tag det der af. - Jeg har en hat til dig. 331 00:31:27,227 --> 00:31:29,021 Okay. 332 00:31:29,813 --> 00:31:34,985 - Bare hold dig ude af syne, okay? - Vand ovenpå nu? 333 00:31:35,527 --> 00:31:37,154 Det er i væggene. 334 00:31:37,279 --> 00:31:40,991 Jeg forstår det ikke. Jeg ordner et rør, og et andet springer. 335 00:31:41,158 --> 00:31:43,076 Vand! 336 00:31:45,621 --> 00:31:50,667 - Hvorfor er det værre nu? - Vandtrykket presser det op i rørene. 337 00:31:50,876 --> 00:31:52,878 Vi skal finde kilden. 338 00:31:53,045 --> 00:31:55,255 Hvordan endte du her? 339 00:31:55,339 --> 00:31:58,967 Jeg var i afvandingskanalerne, hvor jeg ledte efter lækager. 340 00:31:59,134 --> 00:32:01,887 Så fandt jeg noget vand, der ikke burde være der. 341 00:32:02,095 --> 00:32:05,098 Rust med en bismag af motorolie? 342 00:32:06,183 --> 00:32:10,812 Så strømmede vandet frem, og jeg blev suget ind i filtreringssystemet. 343 00:32:10,938 --> 00:32:12,314 Hjælp! 344 00:32:12,397 --> 00:32:14,733 Men så hørte jeg en eksplosion. 345 00:32:19,029 --> 00:32:20,781 Sådan endte jeg hos dig. 346 00:32:21,031 --> 00:32:24,159 Flammens! Det var på grund af mit temperament. 347 00:32:24,326 --> 00:32:26,912 Så vi leder efter vand et sted i en kanal? 348 00:32:27,037 --> 00:32:28,956 De er jo overalt, de kanaler. 349 00:32:29,122 --> 00:32:32,167 Derfor har det været svært at finde lækagen. 350 00:32:32,334 --> 00:32:34,336 Taget. 351 00:32:41,301 --> 00:32:43,595 Træd lige væk. 352 00:32:49,101 --> 00:32:50,686 Hellige dugdråbe! 353 00:32:51,520 --> 00:32:53,647 Hop om bord. 354 00:33:18,088 --> 00:33:20,716 Det var der, jeg blev suget ind. 355 00:33:21,383 --> 00:33:24,011 Mere vand. Den vej. 356 00:33:29,266 --> 00:33:31,685 Ja, lige der. 357 00:33:32,728 --> 00:33:36,440 - Der sker intet mærkeligt her. - Vi beskærer bare hinanden. 358 00:33:51,371 --> 00:33:55,292 Hvad laver du så i butikken? 359 00:33:55,417 --> 00:34:00,130 Min far trækker sig tilbage, og så overtager jeg butikken. En skønne dag. 360 00:34:00,297 --> 00:34:03,425 - Når jeg er klar. - Rart at vide, hvad man skal. 361 00:34:03,550 --> 00:34:09,222 Alt virkede meningsløst, da min far gik bort. Nu hopper jeg fra job til job. 362 00:34:09,431 --> 00:34:12,434 Der findes et ord på ildsk. Tìshók. 363 00:34:12,934 --> 00:34:17,481 Det betyder "sæt pris på lyset. Det vil ikke brænde for evigt". 364 00:34:17,689 --> 00:34:21,026 Tiiii-sjok. 365 00:34:21,610 --> 00:34:24,237 Noget i den stil. 366 00:34:28,575 --> 00:34:30,535 - Er du okay? - Ja. 367 00:34:30,660 --> 00:34:32,454 Er du sikker? 368 00:34:32,621 --> 00:34:37,959 Den bygning derovre, det er Hovedhavestationen. 369 00:34:38,502 --> 00:34:43,173 Min far tog mig med derhen, fordi de havde et vivisteria-træ. 370 00:34:44,132 --> 00:34:46,301 Jeg ville så gerne se et. 371 00:34:46,426 --> 00:34:49,721 Det er den eneste blomst, der trives i alle miljøer. 372 00:34:49,971 --> 00:34:51,515 SE VIVISTERIAEN BLOMSTRE 373 00:34:51,640 --> 00:34:52,808 Også i ild. 374 00:34:53,809 --> 00:34:55,685 Jeg var helt oppe at køre. 375 00:34:55,852 --> 00:35:00,440 Men de sagde, at vores ild var for farlig, og at vi ikke måtte komme ind. 376 00:35:00,607 --> 00:35:01,608 INGEN ADGANG FOR ILD 377 00:35:01,775 --> 00:35:03,360 Tag hjem til Ildland. 378 00:35:03,527 --> 00:35:05,195 Min far blev så vred. 379 00:35:05,404 --> 00:35:07,239 Brænd et andet sted. 380 00:35:07,406 --> 00:35:11,201 Og han blev flov. Bygningen blev oversvømmet nogle år senere. 381 00:35:11,326 --> 00:35:14,329 Jeg missede chancen for at se en vivisteria. 382 00:35:18,500 --> 00:35:20,502 Du må have været så bange. 383 00:35:22,546 --> 00:35:24,714 Ja. 384 00:35:26,007 --> 00:35:27,259 Hvordan gør du det? 385 00:35:27,426 --> 00:35:29,177 - Gør hvad? - Vækker tillid. 386 00:35:29,344 --> 00:35:34,433 Du skabte en forbindelse til et helt stadion. Det kan jeg ikke med én kunde. 387 00:35:34,558 --> 00:35:39,271 - Mit dumme temperament kommer i vejen. - Jeg siger vel bare, hvad jeg føler. 388 00:35:39,438 --> 00:35:43,358 Og det er ikke så slemt at have temperament. Mit temperament - 389 00:35:43,525 --> 00:35:46,528 - fortæller mig noget, jeg ikke er klar til at høre. 390 00:35:46,653 --> 00:35:49,906 - Det er noget vrøvl. - Måske. 391 00:35:50,615 --> 00:35:52,951 Hey! Derovre! Land derovre! 392 00:35:58,790 --> 00:36:00,917 Det er da helt galt. 393 00:36:03,545 --> 00:36:06,423 Motorolie. Jep, det her er kilden. 394 00:36:07,591 --> 00:36:10,302 - Hvorfor er der intet vand? - Porten er itu. 395 00:36:10,469 --> 00:36:14,014 Her skal overskydende vand fra hovedkanalerne ende, og... 396 00:36:19,478 --> 00:36:21,396 Løb for livet! 397 00:36:25,692 --> 00:36:27,777 Hjælp! 398 00:36:30,572 --> 00:36:32,824 Tag fat i den her! 399 00:36:40,332 --> 00:36:42,292 Ildkvarteret. 400 00:36:50,175 --> 00:36:51,676 Grib! 401 00:37:14,324 --> 00:37:16,451 Ilena, kast flere ned! 402 00:37:29,089 --> 00:37:33,593 - Holder det her? - Ja, det bør det gøre. 403 00:37:33,760 --> 00:37:38,348 I hvert fald indtil jeg kan få et sjak til at fikse det inden fredag. 404 00:37:38,515 --> 00:37:41,768 - Hvad? - Du har lidt sand siddende. 405 00:37:43,228 --> 00:37:46,690 - Her? Her? - Det er lige der. 406 00:37:52,153 --> 00:37:54,406 Tak. 407 00:37:55,448 --> 00:37:58,159 Sig til, når det er ordnet. 408 00:37:58,285 --> 00:38:00,996 Jeg får et sjak herud inden på fredag. 409 00:38:01,204 --> 00:38:04,291 - Okay. Vi ses. - Vent. 410 00:38:05,875 --> 00:38:08,837 Har du mon tid i morgen? 411 00:38:09,004 --> 00:38:12,257 Til at hænge ud med en vandfyr? 412 00:38:12,424 --> 00:38:15,468 En vandfyr? Min far ville koge dig i levende live. 413 00:38:15,635 --> 00:38:19,723 Han behøver ikke vide noget. Vi kan mødes i byen. Det bliver ikke underligt. 414 00:38:19,889 --> 00:38:22,726 Højst lidt beskæring. 415 00:38:22,892 --> 00:38:26,688 - Beklager, det kommer ikke til at ske. - Du smilede. Jeg så det selv. 416 00:38:27,314 --> 00:38:31,735 Jeg er i Alkali-Teatret i morgen klokken 15. 417 00:38:34,362 --> 00:38:37,365 - Det drypper fra dit loft igen. - Flere lækager? 418 00:38:37,532 --> 00:38:40,702 Bare rolig. Det her problem forsvinder snart. 419 00:38:40,869 --> 00:38:43,079 Det kan jeg mærke. 420 00:38:46,124 --> 00:38:50,629 Og nu forsvinder jeg også ud for at levere varer. 421 00:38:52,589 --> 00:38:55,342 Kan jeg lugte noget på Ilena? 422 00:38:57,260 --> 00:38:59,471 - Yo, Ilena. - Knold. 423 00:38:59,638 --> 00:39:01,640 Der er vokset en ny ud. 424 00:39:03,266 --> 00:39:04,851 Min dronning. 425 00:39:05,894 --> 00:39:07,354 Undskyld, jeg må smutte. 426 00:39:07,562 --> 00:39:09,105 STOLTHED OG FARVAND 427 00:40:40,029 --> 00:40:41,865 Hvem er ham fyren? 428 00:41:31,122 --> 00:41:35,585 - Hvordan gjorde du det? - Det er mineralerne. Se her. 429 00:41:37,754 --> 00:41:39,005 Fedt. 430 00:41:47,555 --> 00:41:49,808 Wow. Prøv at se her. 431 00:43:00,336 --> 00:43:02,046 En til? 432 00:43:09,554 --> 00:43:12,140 - Nej, nej, nej! - Vandet er kommet tilbage! 433 00:43:19,188 --> 00:43:22,775 Ilena Lumen. Jeg har noget til Ilena Lumen. 434 00:43:22,984 --> 00:43:25,153 Blomster til Ilena? 435 00:43:29,490 --> 00:43:33,620 Undskyld. De er så smukke. Jeg stiller dem lige væk. 436 00:43:38,249 --> 00:43:42,003 - Hvad laver du her? - Dårligt nyt. Sandsækkene holdt ikke. 437 00:43:42,128 --> 00:43:46,049 - Tydeligvis ikke. - Og der er værre nyt. 438 00:43:46,215 --> 00:43:50,511 Jeg havde glemt en lille detalje om sidst, jeg så sjakket. 439 00:43:50,637 --> 00:43:55,934 Du væltede tre ton cement. Halvdelen af holdet er ikke kommet sig endnu. 440 00:43:56,976 --> 00:44:00,396 Man kan vel sige, at vores forhold er størknet lidt, - 441 00:44:00,688 --> 00:44:02,190 - for de vil ikke hjælpe. 442 00:44:02,315 --> 00:44:05,818 Sus' deadline er i morgen. Vi har brug for flere sandsække. 443 00:44:05,944 --> 00:44:08,988 - Men det virkede jo ikke før. - Noget må vi jo gøre. 444 00:44:09,113 --> 00:44:12,909 - Ilena, har du ordnet lækagen? Dig igen. - Hvem? Mig? 445 00:44:13,076 --> 00:44:15,036 Du startede det hele. 446 00:44:15,244 --> 00:44:18,665 Nej, far. Det er en anden. Ikke alle vandfolk ligner hinanden. 447 00:44:18,790 --> 00:44:20,708 Er du stadsinspektør? 448 00:44:21,292 --> 00:44:25,922 - Nej. Vel? - Nej, jeg er ikke stadsinspektør. 449 00:44:28,800 --> 00:44:32,971 Det er du jo. Hvorfor snuser du rundt her? Er det på grund af lækagen? 450 00:44:33,096 --> 00:44:36,182 Nej, det skyldes ikke på nogen måde vand. 451 00:44:37,100 --> 00:44:39,852 Han er en anden slags inspektør. Ikke? 452 00:44:40,019 --> 00:44:41,813 Jo. Jo. 453 00:44:41,896 --> 00:44:44,649 Jeg er... madinspektør. 454 00:44:44,816 --> 00:44:47,318 Jeg er her for at inspicere jeres mad. 455 00:44:48,027 --> 00:44:50,154 Han lyver stærkere, end en hest kan brænde. 456 00:44:50,321 --> 00:44:53,449 - Rende. - Ja ja. Maden er ovenpå. Kom. 457 00:44:53,700 --> 00:44:56,119 - Madinspektør? - Jeg gik i panik. 458 00:44:58,830 --> 00:45:02,125 - Er du virkelig madinspektør? - Så vidt du ved, ja. 459 00:45:03,209 --> 00:45:05,211 Så inspicér det her. 460 00:45:06,045 --> 00:45:07,296 Far. 461 00:45:09,215 --> 00:45:14,762 - Jep, det ser fint ud. - Nej nej. Inspicér med munden. 462 00:45:44,417 --> 00:45:46,878 Kan du se? Han kan godt lide det. 463 00:45:49,130 --> 00:45:51,674 Du må prøve dem her. Ægte Ildlandsmad. 464 00:45:51,841 --> 00:45:55,720 - Far, de er for varme. - Jeg er okay. Jeg elsker varm mad. 465 00:46:02,810 --> 00:46:06,189 Styr lige vandet! Nå, er vi godkendt? 466 00:46:06,355 --> 00:46:08,649 Med topkarakter. 467 00:46:09,859 --> 00:46:13,821 Efter de køler af, smager de faktisk godt. 468 00:46:14,614 --> 00:46:16,824 Må jeg? 469 00:46:25,541 --> 00:46:28,419 Det smager godt, når man udvander dem lidt. 470 00:46:28,669 --> 00:46:33,341 Udvander os? Udvander os? Hvor er kameraet? 471 00:46:33,966 --> 00:46:37,095 Vi skal ikke udvandes af dig. Ud! 472 00:46:37,220 --> 00:46:39,722 Okay, hr. De må af sted. 473 00:46:41,099 --> 00:46:42,934 Far, rolig. Jeg ordner det. 474 00:46:44,852 --> 00:46:47,730 Mød mig på stranden, så laver vi flere sandsække. 475 00:46:47,855 --> 00:46:49,899 Vi skal have ordnet de porte. 476 00:46:50,024 --> 00:46:55,446 Vil vandfolk udvande os? Så er de ikke velkomne i butikken. 477 00:46:55,696 --> 00:46:58,074 Han er vandlyst. 478 00:46:58,199 --> 00:47:00,201 - Bandlyst. - Bandlyst! 479 00:47:00,326 --> 00:47:01,536 BANDLYST! 480 00:47:01,744 --> 00:47:07,291 Det er okay, Àshfá. Det skal nok gå alt sammen. 481 00:47:16,259 --> 00:47:20,513 - Det kommer ikke til at fungere. - Ikke hvis du ikke holder sækken lige. 482 00:47:20,763 --> 00:47:24,517 Måske vil din far forstå det. Jeg mener det. 483 00:47:24,725 --> 00:47:30,356 Jeg ved godt, at det kan være hårdt. Min far og jeg var som olie og vand. 484 00:47:30,523 --> 00:47:32,942 Det fik jeg aldrig rettet op på. 485 00:47:33,109 --> 00:47:35,194 Men det er anderledes med jer. 486 00:47:35,862 --> 00:47:39,574 - Måske skulle du fortælle ham det. - Klart. Fortælle ham hvad? 487 00:47:39,782 --> 00:47:42,535 At jeg fik butikken lukket og smadrede hans drøm? 488 00:47:52,587 --> 00:47:55,047 Jeg tror, jeg er en fiasko. 489 00:47:55,923 --> 00:48:01,012 Min Àshfá skulle have trukket sig tilbage for længst, men jeg er ikke klar. 490 00:48:01,179 --> 00:48:04,599 Du aner ikke, hvor hårdt de har knoklet. 491 00:48:05,266 --> 00:48:09,478 Hvad de har skullet udholde. De rejste bort fra deres familie. 492 00:48:10,229 --> 00:48:15,276 Hvordan gengælder man så stort et offer? Det tynger mig. 493 00:48:15,443 --> 00:48:18,905 Hvordan kan jeg dog sige det? Jeg er en dårlig datter. 494 00:48:19,113 --> 00:48:22,241 Nej, du gør dit bedste. 495 00:48:24,243 --> 00:48:28,581 - Jeg ser forfærdelig ud. - Nej, jeg synes, du er endnu smukkere nu. 496 00:48:40,468 --> 00:48:45,765 Måske havde du ret i, at mit temperament prøver på at fortælle mig noget. 497 00:48:47,516 --> 00:48:50,561 Se, hvad din ild gjorde ved sandet. 498 00:48:50,728 --> 00:48:53,022 Det er glas. 499 00:49:01,155 --> 00:49:04,242 Det ligner en vivisteria-blomst. 500 00:49:06,327 --> 00:49:09,705 Jeg ved, hvordan vi forsegler porten. 501 00:49:28,266 --> 00:49:30,351 Ja. 502 00:49:41,529 --> 00:49:44,073 - Græder du? - Ja. 503 00:49:44,198 --> 00:49:47,743 Jeg er aldrig før blevet slået i fjæset af skønhed. 504 00:50:01,882 --> 00:50:04,802 - Det virkede! - Jeg viser Sus det efter arbejde. 505 00:50:04,969 --> 00:50:08,264 - Du skal nok få besked. - Tror du, det er godt nok til hende? 506 00:50:08,389 --> 00:50:12,018 Det er svært at vide. Det kan gå begge veje. 507 00:50:14,562 --> 00:50:16,397 Her. Jeg gemte den her til dig. 508 00:50:18,232 --> 00:50:20,568 Den er noget særligt. 509 00:50:33,414 --> 00:50:38,377 - Àshfá, er du okay? - Ja ja. For meget at ordne. 510 00:50:38,544 --> 00:50:42,214 Jeg skal nok ordne det. Du skal hvile dig, og det er en ordre. 511 00:50:42,381 --> 00:50:44,383 Javel. 512 00:50:46,177 --> 00:50:48,596 Ilena, jeg kan se, at du er forandret. 513 00:50:48,721 --> 00:50:54,393 Du er gladere og flinkere over for kunder og ham madinspektøren. 514 00:50:55,186 --> 00:50:58,397 Du sætter butikken i første række. 515 00:50:58,522 --> 00:51:01,525 Du har bevist, at jeg kan stole på dig. 516 00:51:07,239 --> 00:51:09,617 Jeg er så heldig at have dig. 517 00:51:23,839 --> 00:51:24,840 Kærlighed? 518 00:51:44,568 --> 00:51:49,115 - Ilena, du fandt frem. Er alting okay? - Sig, du har godt nyt fra Sus. 519 00:51:49,240 --> 00:51:52,701 Jeg er bekymret for min far. Det her skal bare gå godt. 520 00:51:52,910 --> 00:51:56,288 Jeg har ikke hørt fra hende, men hun ville ringe i aften. 521 00:51:56,455 --> 00:51:58,582 Min familie kom forbi til middag. 522 00:51:58,749 --> 00:52:02,545 - Vil du med op og vente på opkaldet? - Din familie? 523 00:52:08,259 --> 00:52:10,678 Okay, så går jeg med op lidt. 524 00:52:12,012 --> 00:52:14,807 - Undskyld, bor du her? - Det er min mors lejlighed. 525 00:52:15,015 --> 00:52:16,434 Du godeste. 526 00:52:18,811 --> 00:52:22,606 Beklager, men der er kun adgang for beboere og deres gæster. 527 00:52:23,607 --> 00:52:25,693 Okay, jeg er med. 528 00:52:29,196 --> 00:52:33,534 - Du er overraskende god til dit arbejde. - Du er overaskende hurtig af din alder. 529 00:52:33,659 --> 00:52:36,829 Du har slet ingen anelse om det. 530 00:52:37,329 --> 00:52:40,291 Ilena, jeg er så glad for endelig at møde dig. 531 00:52:40,458 --> 00:52:44,920 Skal vi kramme eller vinke? Jeg vil helst ikke slukke dig. 532 00:52:45,087 --> 00:52:46,755 Et "hej" er fint. 533 00:52:46,922 --> 00:52:50,593 Evan har talt om dig konstant, siden han mødte dig. 534 00:52:50,718 --> 00:52:52,553 - Drengen er forgabt. - Mor. 535 00:52:52,678 --> 00:52:56,307 Jeg er din mor. Jeg ved, hvornår du falder for nogen. 536 00:52:56,515 --> 00:53:00,060 Jeg vidste ikke, hun var så forrygende. 537 00:53:02,897 --> 00:53:05,316 Kom med og mød resten af familien. 538 00:53:17,369 --> 00:53:21,749 Nu skal du høre, hvad din lille niece gjorde i dag. Hun smilede. 539 00:53:21,916 --> 00:53:27,379 - Ej, det gjorde hun ikke! - Jo. 540 00:53:29,256 --> 00:53:32,301 - Hej, alle sammen, det her er Ilena. - Hej! 541 00:53:32,426 --> 00:53:35,554 Det er min bror, Allan, og hans kone, Elvira. 542 00:53:35,638 --> 00:53:40,184 Og vi har to unger, der svømmer rundt her. Ebbe! Flod! 543 00:53:40,392 --> 00:53:43,437 - Hvad? - Hej, onkel Evan. 544 00:53:43,604 --> 00:53:45,731 Dør du, hvis du falder i vandet? 545 00:53:46,440 --> 00:53:49,693 - Marco! - Børn, altså. Du må ikke hade os. 546 00:53:49,860 --> 00:53:53,572 Det er min lillesøster Dam og hendes kæreste Ghibli. 547 00:53:53,697 --> 00:53:56,033 De læser på Element Citys kunstakademi. 548 00:53:56,242 --> 00:53:59,578 - Jeg følger i mors kølvand. - Pjat. Jeg er bare arkitekt. 549 00:53:59,745 --> 00:54:04,792 - Den sande kunstner er min bror, Harald. - Jeg leger bare lidt med vandfarver. 550 00:54:04,959 --> 00:54:07,586 Eller, som vi kalder dem, "farver". 551 00:54:07,711 --> 00:54:10,506 Lyt ikke til ham. Han er en vidunderlig maler. 552 00:54:10,631 --> 00:54:13,842 Et af hans værker er i Element City Museums samling. 553 00:54:14,009 --> 00:54:18,013 Hvor cool. Mit eneste talent er "der skal fejes i grøntafdelingen". 554 00:54:18,222 --> 00:54:21,517 Du er så beskeden. Ilena har en utroligt kreativ flamme. 555 00:54:21,642 --> 00:54:27,648 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Du taler bare så godt og rent. 556 00:54:29,441 --> 00:54:33,195 Utroligt, hvad man kan opnå ved at tale et sprog hele livet. 557 00:54:33,320 --> 00:54:38,576 Ilena, har Evan fortalt, at han er dødsens ræd for svampe? 558 00:54:38,742 --> 00:54:41,328 - Nej. - Jeg blev traumatiseret. 559 00:54:51,171 --> 00:54:56,468 - Jeg kan ikke bruge svampe nær ham. - Jeg var fanget derinde i timevis. 560 00:54:56,635 --> 00:55:00,681 - Allan, den var helt ny. - Undskyld. Jeg er som en malstrøm i dag. 561 00:55:00,806 --> 00:55:03,142 Jeg kan ordne det. 562 00:55:24,288 --> 00:55:28,125 - Undskyld. - Det var helt utroligt! 563 00:55:29,418 --> 00:55:32,254 - Det er bare smeltet glas. - Bare smeltet glas? 564 00:55:32,379 --> 00:55:35,799 Alle byens bygninger er bygget af smeltet glas. 565 00:55:36,008 --> 00:55:39,303 Du må gøre noget med det talent. 566 00:55:39,470 --> 00:55:42,014 Jeg sagde jo, du er noget særligt. 567 00:55:46,352 --> 00:55:50,814 Tankeboble. Skal vi lege Grædelegen efter aftensmaden? 568 00:55:52,399 --> 00:55:56,987 - Skal man prøve på at græde? - Vi prøver på ikke at græde. 569 00:55:57,154 --> 00:55:59,156 Du har ét minut. Kør! 570 00:56:01,158 --> 00:56:03,786 1979. November. Du var... 571 00:56:06,914 --> 00:56:10,709 Jeg fik aldrig en chance for at sige farvel til bedste. 572 00:56:12,586 --> 00:56:16,215 - Hvor er du god! - Okay. Ilena, Evan, så er det jer. 573 00:56:17,841 --> 00:56:22,388 Det er lidt uretfærdigt, for jeg har aldrig grædt. 574 00:56:22,513 --> 00:56:26,141 - Du har ikke en chance. - Det lyder som en udfordring. 575 00:56:26,392 --> 00:56:30,729 - Og kør! - En sommerfugl, vinduesviskere... 576 00:56:30,813 --> 00:56:32,773 En halv sommerfugl. 577 00:56:37,569 --> 00:56:43,158 Okay. En gammel mand på dødslejet mindes den sommer, han blev forelsket. 578 00:56:43,325 --> 00:56:46,203 Hun var for god til ham, og han var ung og bange. 579 00:56:47,538 --> 00:56:51,458 Han opgav hende og tænkte, at han kunne prøve igen næste sommer. 580 00:56:52,167 --> 00:56:54,044 Der var ingen næste sommer. 581 00:56:54,795 --> 00:56:56,547 Tiden er næsten gået. 582 00:56:59,675 --> 00:57:01,719 Ilena... 583 00:57:01,802 --> 00:57:05,305 ...da jeg mødte dig, troede jeg, at jeg var ved at drukne. 584 00:57:05,472 --> 00:57:11,395 Men det lys, der skinner inden i dig, får mig til at føle mig levende. 585 00:57:13,439 --> 00:57:15,983 Nu vil jeg bare være tæt på det lys. 586 00:57:17,443 --> 00:57:20,112 Tæt på dig. Sammen. 587 00:57:50,184 --> 00:57:52,060 Hallo? Hej, Sus. 588 00:57:52,186 --> 00:57:55,898 Glas? I reparerede det med glas? Klap lige blæsten. 589 00:57:58,484 --> 00:58:04,072 Hærdet glas. Stenhårdt. Fedt. Betragt bøderne som annullerede. 590 00:58:05,783 --> 00:58:08,452 - Klarede vi det? - Jep! 591 00:58:09,661 --> 00:58:11,830 Fedt! 592 00:58:15,793 --> 00:58:18,921 Tak, fru Dønning. Det var... 593 00:58:19,630 --> 00:58:21,840 - Det var rigtig rart. - Ja, det var det. 594 00:58:21,965 --> 00:58:24,301 Og jeg mente det med dit talent. 595 00:58:24,468 --> 00:58:27,846 Jeg har en ven, som driver verdens bedste glaspusteri. 596 00:58:27,971 --> 00:58:32,601 Under middagen sneg jeg mig ud og ringede til hende og fortalte om dig. 597 00:58:32,726 --> 00:58:36,146 De leder efter en praktikant. Det kunne være en god chance. 598 00:58:36,396 --> 00:58:40,400 - Seriøst? - Det er langt væk, men sikken chance. 599 00:58:40,609 --> 00:58:42,653 Din fremtid ser lys ud. 600 00:58:43,153 --> 00:58:45,989 Og jeg har en original Ilena. 601 00:58:48,075 --> 00:58:50,619 Vent lidt. Jeg følger dig ud. 602 00:58:51,453 --> 00:58:55,290 Jeg er bange for, at De stadig må vente herude, frue. 603 00:58:55,499 --> 00:58:57,793 Og jeg er bange for... 604 00:58:57,918 --> 00:59:00,128 ...at jeg kaster op. 605 00:59:07,427 --> 00:59:11,932 - Ilena. Ilena, vent. Hvad sker der? - Hun tilbød mig nærmest et job. 606 00:59:12,057 --> 00:59:15,102 - Ja, det kunne være cool! - Ja, supercool, Evan. 607 00:59:15,269 --> 00:59:18,230 Jeg kunne puste glas langt væk. Gøre, som jeg vil. 608 00:59:18,355 --> 00:59:20,607 - Jeg forstår det ikke. - Jeg tager hjem. 609 00:59:20,732 --> 00:59:22,943 Okay, så tager jeg med. 610 00:59:24,862 --> 00:59:27,865 En vandfyr? 611 00:59:31,660 --> 00:59:34,162 Min mor ville bare gerne hjælpe. 612 00:59:34,788 --> 00:59:37,749 Hun ved ikke, at du gerne vil overtage butikken. 613 00:59:37,958 --> 00:59:39,835 - Hvad er der galt? - Ikke noget! 614 00:59:40,002 --> 00:59:43,297 Nå? Vi kører ellers 1000... En bus! 615 00:59:46,925 --> 00:59:50,554 Du kender mig ikke, Evan. Hold op med at lade, som om du gør det. 616 00:59:50,721 --> 00:59:54,933 - Hvad drejer det her sig om? - Ingenting. Alting. Jeg ved ikke... 617 01:00:00,272 --> 01:00:04,067 Jeg tror ikke, jeg har lyst til at overtage butikken. Okay? 618 01:00:06,361 --> 01:00:09,990 Det er det, mit temperament har villet fortælle mig. 619 01:00:11,366 --> 01:00:13,744 Jeg er fanget. 620 01:00:15,704 --> 01:00:17,164 Vil du høre noget vildt? 621 01:00:17,331 --> 01:00:23,211 Som barn bad jeg til Flammen om at blive værdig til at gå i min fars fodspor, - 622 01:00:23,337 --> 01:00:26,173 - fordi butikken er hans drøm. 623 01:00:26,340 --> 01:00:28,884 Men jeg har aldrig spurgt mig selv... 624 01:00:30,052 --> 01:00:32,429 ...hvad jeg gerne vil. 625 01:00:34,723 --> 01:00:39,102 Det er nok, fordi jeg godt vidste, at det ikke betød noget. 626 01:00:40,938 --> 01:00:44,358 Man kan kun gøre gengæld for så stort et offer... 627 01:00:45,400 --> 01:00:48,028 ...ved også at ofre sit eget liv. 628 01:00:50,238 --> 01:00:54,451 - Ilena! Bliv der! - Luens også, det er min mor. 629 01:01:03,001 --> 01:01:07,756 - Mor, det er okay. Vi er bare venner. - Sti... Stille! 630 01:01:08,423 --> 01:01:13,428 - Jeg kunne lugte din stank helt derovre. - Hvad snakker du om? 631 01:01:13,637 --> 01:01:16,640 Du ved, hvad jeg mener. 632 01:01:18,350 --> 01:01:21,019 Kan du lugte min forelskelse? 633 01:01:21,228 --> 01:01:27,859 Hvis din far finder ud af det... Ild og vand kan ikke være sammen. 634 01:01:28,318 --> 01:01:31,154 Nu skal jeg bevise det. Kom med. 635 01:01:33,532 --> 01:01:38,620 Jeg plasker det her på jeres hjerter for at få kærligheden op til overfladen. 636 01:01:41,915 --> 01:01:46,211 Så skal du tænde disse med din ild, og så læser jeg røgen. 637 01:01:58,306 --> 01:02:01,018 Kan du se det, Ilena? Det er umuligt. 638 01:02:04,604 --> 01:02:06,648 Faktisk så... 639 01:02:07,941 --> 01:02:10,193 Hvad laver du? 640 01:02:42,392 --> 01:02:46,104 - Lucinda? Hvem er dernede? - Det er min far. Du må gå. 641 01:02:48,356 --> 01:02:52,611 - Vent, passer vi sammen? - Hvad sker der? Jeg vågnede op alene. 642 01:02:52,778 --> 01:02:55,238 Det var bare mig. 643 01:02:55,405 --> 01:02:58,575 Jeg dobbelttjekkede låsene. 644 01:02:58,742 --> 01:03:04,122 - Og så kom mor ned og... - Og så kiggede vi på døren. 645 01:03:04,247 --> 01:03:06,958 - Den taler vi ikke nok om. - Tag dig sammen. 646 01:03:07,084 --> 01:03:13,632 Nu du er vågen... Jeg ville sige det i morgen, men jeg er for spændt til at sove. 647 01:03:13,840 --> 01:03:16,301 Om to dage trækker jeg mig tilbage. 648 01:03:17,052 --> 01:03:19,054 - Åh, Buller. - To dage? 649 01:03:19,179 --> 01:03:23,433 Ja. Så holder vi en stor fest. En stor genåbningsfest. 650 01:03:23,600 --> 01:03:27,687 Så kan jeg fortælle hele verden, at min datter overtager butikken. 651 01:03:28,605 --> 01:03:31,149 Og jeg har en gave til dig. 652 01:03:31,316 --> 01:03:36,988 Jeg har haft den et stykke tid, men efter vores snak ved jeg, at tiden er inde. 653 01:03:37,155 --> 01:03:42,202 Før jeg giver dig den, så må du forstå, hvad den betyder for mig. 654 01:03:43,537 --> 01:03:45,956 Da jeg forlod Ildland, - 655 01:03:47,165 --> 01:03:50,001 - gav jeg min far et Bà Ksô. 656 01:03:51,753 --> 01:03:53,797 Det store buk. 657 01:03:55,173 --> 01:03:57,759 Det er det dybeste tegn på respekt. 658 01:04:02,222 --> 01:04:06,309 Men min far... gengældte ikke bukket. 659 01:04:07,435 --> 01:04:09,729 Han gav mig ikke sin velsignelse. 660 01:04:10,689 --> 01:04:15,735 Han sagde, at hvis vi forlod Ildland, ville vi miste os selv. 661 01:04:17,571 --> 01:04:19,865 De så aldrig det her. 662 01:04:19,990 --> 01:04:24,828 De så ikke, at jeg aldrig glemte, at vi er ild. 663 01:04:24,995 --> 01:04:31,042 Det er en byrde, der stadig tynger mig. Ilena, du skal vide, - 664 01:04:31,209 --> 01:04:35,255 - at hver dag, du er her, har du min velsignelse. 665 01:04:35,422 --> 01:04:36,923 Derfor har jeg lavet den her til dig. 666 01:04:37,007 --> 01:04:38,258 ILENAS ILDSTED 667 01:04:39,050 --> 01:04:40,510 Wow, Àshfá. 668 01:04:42,012 --> 01:04:46,016 Det bliver stort og lysende. Alle vil se det skilt. 669 01:04:46,183 --> 01:04:50,770 "Ilenas Ildsted". Vi afslører det til genåbningsfesten. 670 01:04:52,314 --> 01:04:55,025 Kom, Buller, du skal hvile dig. 671 01:05:20,342 --> 01:05:23,595 Ilena, hvad sagde din mor om vores røgtydning? 672 01:05:23,803 --> 01:05:26,681 Ingenting. Jeg har en gave til dig. 673 01:05:30,143 --> 01:05:35,815 Tog du hele vejen for at give mig den? Vent, hvorfor giver du mig en gave? 674 01:05:37,317 --> 01:05:40,111 Åh nej. Nej, nej, nej. 675 01:05:40,237 --> 01:05:43,573 Vent lidt. Jeg skal vise dig noget. To sekunder. 676 01:05:43,823 --> 01:05:46,326 Og du skal have støvler på. 677 01:05:46,451 --> 01:05:48,328 LUKKET 678 01:05:49,329 --> 01:05:52,666 - Evan, hvad laver vi her? - Bare vent. 679 01:06:01,091 --> 01:06:03,426 - Hvorfor har vi hegn? - Aner det ikke. 680 01:06:05,512 --> 01:06:06,596 INGEN ADGANG FOR ILD 681 01:06:10,725 --> 01:06:15,605 - Det er jo min yndlingsildkugle. - Hej, Sus, hvad sker der? 682 01:06:15,730 --> 01:06:18,358 Jeg ved, du tror, det må stoppe her, - 683 01:06:18,483 --> 01:06:23,029 - men den oversvømmede tunnel fører hen til hovedterminalen. 684 01:06:23,196 --> 01:06:26,408 Vil du stadig gerne se en vivisteria? 685 01:06:26,574 --> 01:06:28,994 Sus? 686 01:06:36,459 --> 01:06:38,837 Vent, skal jeg derind? 687 01:06:39,004 --> 01:06:41,756 - Der er nok luft til... - Mindst 20 minutter. 688 01:06:44,384 --> 01:06:49,389 De sagde, du ikke måtte komme ind. Hvorfor skal nogen bestemme over dit liv? 689 01:07:51,951 --> 01:07:53,536 HOVEDHAVESTATIONEN 690 01:08:36,329 --> 01:08:37,789 En vivisteria. 691 01:09:25,920 --> 01:09:27,839 - Av. - Du løber tør for luft. 692 01:09:32,469 --> 01:09:34,762 UDGANG 693 01:09:37,265 --> 01:09:39,893 Vi er der næsten. Træk vejret roligt. 694 01:09:53,281 --> 01:09:55,575 - Undskyld. Jeg skulle aldrig have... - Er du tosset? 695 01:09:55,700 --> 01:09:58,870 Det var fantastisk! Endelig fik jeg set en vivisteria. 696 01:10:00,246 --> 01:10:03,416 Det var inspirerende. Du var inspirerende. 697 01:10:07,462 --> 01:10:09,672 Nej, Evan, vi kan ikke røre hinanden. 698 01:10:09,881 --> 01:10:12,467 - Måske kan vi godt. - Nej. 699 01:10:13,426 --> 01:10:15,720 - Kan vi ikke prøve det? - Prøve hvad? 700 01:10:15,887 --> 01:10:20,141 Lad os se, hvad der sker. Er det en katastrofe, så ved vi, det ikke går. 701 01:10:20,350 --> 01:10:26,356 Det kunne forårsage en ægte katastrofe. Jeg kan fordampe dig, du kan slukke mig. 702 01:10:26,564 --> 01:10:29,067 Vi kan begynde i det små. 703 01:12:08,207 --> 01:12:10,752 Jeg er så heldig. 704 01:12:13,796 --> 01:12:16,633 Jeg er så heldig, at jeg har dig. 705 01:12:23,598 --> 01:12:25,642 Jeg er nødt til at gå. 706 01:12:26,392 --> 01:12:28,728 Hvad? Hvor skal du hen? 707 01:12:29,729 --> 01:12:32,023 Til butikken, hvor jeg hører til. Jeg overtager den i morgen. 708 01:12:32,190 --> 01:12:36,027 Vent lidt. Du sagde selv, at du ikke vil det. 709 01:12:36,235 --> 01:12:39,238 - Det betyder ikke noget, hvad jeg vil. - Jo da. 710 01:12:39,405 --> 01:12:43,660 Du har chancen for at gøre noget, som du selv vil, med dit liv. 711 01:12:43,868 --> 01:12:47,872 Vil? Sådan fungerer det måske i din rige familie, - 712 01:12:48,039 --> 01:12:52,210 - men at gøre, som man vil, er en luksus, folk som mig ikke kan tillade sig. 713 01:12:52,377 --> 01:12:57,340 Hvorfor ikke? Fortæl din far, hvad du vil. Det er for vigtigt, og måske er han enig. 714 01:12:58,591 --> 01:13:00,510 Helt klart. 715 01:13:00,677 --> 01:13:04,597 Det er sjovt. Jeg har hele tiden troet, at du var så stærk, - 716 01:13:04,764 --> 01:13:07,725 - men du er vist bare bange. 717 01:13:07,809 --> 01:13:11,854 Du skal ikke dømme mig. Du ved ikke, hvordan det er - 718 01:13:12,021 --> 01:13:15,858 - at have forældre, som har ofret alt for dig. 719 01:13:15,983 --> 01:13:19,570 Jeg er ild, Evan. Mere end det kan jeg ikke være. 720 01:13:19,737 --> 01:13:23,366 Det er det, jeg og min familie er. Det er sådan, vi lever. 721 01:13:23,533 --> 01:13:26,911 Det kan jeg ikke bare opgive for din skyld. 722 01:13:28,413 --> 01:13:33,751 - Jeg forstår det ikke. - Det er en grund til, det her ikke går. 723 01:13:34,752 --> 01:13:37,171 Det er forbi, Evan. 724 01:13:51,728 --> 01:13:55,356 STOR GENÅBNINGSFEST 725 01:14:06,868 --> 01:14:11,748 Velkommen, alle sammen. Det er godt at se jer. 726 01:14:11,873 --> 01:14:17,128 Det har været mig en ære at betjene jer, men nu må jeg videre. 727 01:14:18,004 --> 01:14:19,714 Kom. 728 01:14:20,715 --> 01:14:24,552 Min datter. Dit navn bærer familiens ild i sig. 729 01:14:26,637 --> 01:14:31,559 Derfor er jeg stolt over, at du skal overtage mit livsværk. 730 01:14:42,695 --> 01:14:45,573 Godt trick, ikke? 731 01:14:45,698 --> 01:14:49,744 Denne lanterne tog jeg med mig fra det gamle land. 732 01:14:50,828 --> 01:14:53,623 I dag giver jeg den videre til dig. 733 01:15:03,966 --> 01:15:06,427 Jeg har andre grunde. 734 01:15:10,681 --> 01:15:12,558 Evan? 735 01:15:12,683 --> 01:15:15,394 - Du glødeste. - Hvad laver du her? 736 01:15:15,561 --> 01:15:18,356 Du sagde, det ikke gik, fordi jeg ikke forstod dig. 737 01:15:18,564 --> 01:15:21,108 Jeg kom på en masse andre grunde. 738 01:15:21,234 --> 01:15:26,155 For det første er du ild, og jeg er vand. Det er jo bare sindssygt. 739 01:15:26,280 --> 01:15:27,532 Ikke? 740 01:15:27,698 --> 01:15:29,826 - Hvem er det? - Aner det ikke. 741 01:15:29,992 --> 01:15:33,746 For det andet buser jeg ind i din fest. Hvad er jeg for en nar? 742 01:15:33,871 --> 01:15:35,623 - En stor en. - Ja, ikke? 743 01:15:35,790 --> 01:15:40,086 For det tredje kan jeg ikke spise jeres lækre mad. 744 01:15:42,839 --> 01:15:46,926 - Ubehageligt. - Det er da madinspektøren. 745 01:15:47,051 --> 01:15:50,638 Nå ja. For det fjerde er jeg bandlyst fra din fars butik. 746 01:15:51,138 --> 01:15:55,893 Der er en million grunde til, at det ikke går mellem os. En million nej'er. 747 01:15:56,060 --> 01:15:59,438 Men der er også ét ja. Vi rørte ved hinanden. 748 01:16:00,356 --> 01:16:04,902 Og da vi gjorde det, skete der noget med os. Noget, der er umuligt. 749 01:16:05,069 --> 01:16:08,239 - Vi forandrede hinandens kemi. - Så er det nok! 750 01:16:08,406 --> 01:16:12,702 - Hvad er det for en madinspektion? - Hjertets madinspektion, hr. 751 01:16:12,869 --> 01:16:13,828 Hvem er du? 752 01:16:13,953 --> 01:16:17,331 Jeg brasede ind i Deres datters liv i en oversvømmet kælder. 753 01:16:17,540 --> 01:16:21,252 - Så det er dig, der sprænger rør? - Hvad? Nej, det var... 754 01:16:22,628 --> 01:16:26,299 Dig? Sprængte du røret? 755 01:16:26,507 --> 01:16:27,508 - Jeg... - Ilena. 756 01:16:27,675 --> 01:16:30,595 - Stille! - Nej! Tag chancen. 757 01:16:30,761 --> 01:16:32,680 Lad din far vide, hvem du er. 758 01:16:35,516 --> 01:16:37,351 Jeg fortrød ting, da min far døde, - 759 01:16:37,560 --> 01:16:41,522 - men du lærte mig at sætte pris på lyset, mens det brænder. 760 01:16:41,689 --> 01:16:43,566 Tìshók. 761 01:16:43,733 --> 01:16:49,363 Man har ikke en evighed til at sige det, man skal. Jeg elsker dig, Ilena Lumen. 762 01:16:52,909 --> 01:16:55,953 Og jeg tror også, at du elsker mig. 763 01:16:58,539 --> 01:17:01,125 Nej, Evan, det gør jeg ikke. 764 01:17:04,211 --> 01:17:10,343 Det passer ikke. Jeg tydede dem. Buller, det er sand kærlighed. 765 01:17:10,551 --> 01:17:13,387 Nej, mor, du tager fejl. Gå, Evan. 766 01:17:13,596 --> 01:17:16,349 - Men, Ilena... - Jeg elsker dig ikke. 767 01:17:18,392 --> 01:17:20,895 Af sted! 768 01:17:34,825 --> 01:17:38,162 - Har du set en vandfyr? - Àshfá, jeg... 769 01:17:38,329 --> 01:17:43,250 Var du skyld i oversvømmelsen? Jeg stolede på dig. 770 01:17:44,001 --> 01:17:47,630 Du skal ikke overtage butikken. 771 01:17:48,923 --> 01:17:51,175 Jeg trækker mig ikke tilbage. 772 01:18:39,890 --> 01:18:43,019 Hvorfor kan jeg ikke bare være en god datter? 773 01:19:19,055 --> 01:19:20,097 Ildkvarteret. 774 01:19:23,976 --> 01:19:26,062 En enkeltbillet til hvor som helst. 775 01:19:26,187 --> 01:19:30,107 Rejs ud i verden og hel dit knuste hjerte. 776 01:19:30,232 --> 01:19:33,360 Mit lille dryp, dryp, drengebarn. 777 01:19:34,236 --> 01:19:38,157 dryp dryp dryp søde drengebarn 778 01:19:39,366 --> 01:19:43,287 Jeg har lavet et maleri til dig. Det forestiller en ensom mand, - 779 01:19:43,454 --> 01:19:46,040 - som er ved at drukne i tristhed. 780 01:19:51,462 --> 01:19:52,546 Ilena! 781 01:20:00,179 --> 01:20:01,347 Mor, far! 782 01:20:20,825 --> 01:20:22,827 Vandet kommer! 783 01:20:23,035 --> 01:20:25,246 Pas på! Bag jer! 784 01:20:26,205 --> 01:20:29,458 Opad! Opad! En flodbølge! Skynd jer! 785 01:20:30,042 --> 01:20:32,503 Mor, der kommer vand! Søg opad! 786 01:20:32,628 --> 01:20:34,380 Buller! 787 01:20:48,310 --> 01:20:50,521 Flammen! Slip mig! 788 01:20:54,024 --> 01:20:56,277 Ilena, nej! 789 01:21:14,795 --> 01:21:16,589 - Evan? - Nøglehullet. 790 01:21:22,261 --> 01:21:27,016 - Jeg håbede på en mere heroisk entré. - Du kom tilbage, trods det, jeg sagde. 791 01:21:27,141 --> 01:21:30,060 Er du tosset? Skulle jeg gå glip af det her? 792 01:21:32,229 --> 01:21:34,273 Hold døren! 793 01:21:47,161 --> 01:21:49,538 Nej! Nej. Nej, nej, nej. 794 01:21:55,461 --> 01:21:57,463 Ilena, vi skal væk herfra! 795 01:21:57,630 --> 01:22:00,382 Vi skal væk herfra nu! Jeg kan ikke gå herfra! 796 01:22:00,507 --> 01:22:04,094 Jeg er ked af det, men det er slut med butikken og flammen. 797 01:22:04,261 --> 01:22:08,015 Nej! Det er min fars liv! Jeg går ikke. 798 01:22:14,355 --> 01:22:16,273 Kast lanternen hen til mig. 799 01:22:25,824 --> 01:22:26,659 Nej. 800 01:22:29,453 --> 01:22:31,580 Nej, nej, nej. 801 01:22:32,873 --> 01:22:35,542 Åh, Evan. Tak. Tak. 802 01:22:59,441 --> 01:23:01,485 Der er for varmt herinde. 803 01:23:03,070 --> 01:23:05,072 Opad! 804 01:23:12,913 --> 01:23:14,581 Tilbage! 805 01:23:28,345 --> 01:23:32,141 - Jeg må åbne her. - Nej. Vandet vil slukke dig. 806 01:23:32,266 --> 01:23:35,269 Men du fordamper. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 807 01:23:35,352 --> 01:23:38,355 - Det er okay. - Nej, det er ikke. 808 01:23:47,448 --> 01:23:50,242 Ilena, jeg fortryder intet. 809 01:23:50,409 --> 01:23:52,995 Du gav mig noget, folk søger hele livet. 810 01:23:53,120 --> 01:23:56,081 Jeg kan ikke leve uden dig. 811 01:23:57,750 --> 01:23:59,835 Undskyld, jeg ikke sagde det før. 812 01:24:01,378 --> 01:24:04,048 Jeg elsker dig, Evan. 813 01:24:10,471 --> 01:24:13,599 Jeg elsker virkelig, når dit lys gør sådan der. 814 01:24:31,200 --> 01:24:33,452 De er i arnen! 815 01:24:41,377 --> 01:24:45,047 - Evan er væk. - Åh, min datter. 816 01:24:46,090 --> 01:24:48,425 Han reddede mig. 817 01:25:01,563 --> 01:25:03,440 Far... 818 01:25:03,565 --> 01:25:05,901 Det er alt sammen min skyld. 819 01:25:07,319 --> 01:25:09,571 Butikken... 820 01:25:10,614 --> 01:25:12,908 Evan. 821 01:25:15,786 --> 01:25:18,872 Jeg må fortælle dig sandheden. 822 01:25:19,123 --> 01:25:22,251 Jeg vil ikke overtage butikken. 823 01:25:22,418 --> 01:25:26,130 Det var din drøm, men det er ikke min. 824 01:25:27,172 --> 01:25:29,758 Undskyld. 825 01:25:29,925 --> 01:25:32,678 Jeg er en dårlig datter. 826 01:25:41,395 --> 01:25:45,482 Ilena. Det var aldrig butikken, der var min drøm. 827 01:25:45,607 --> 01:25:50,487 Det var dig. Det var altid dig, der var drømmen. 828 01:25:58,328 --> 01:26:00,831 Jeg elskede ham, far. 829 01:26:32,112 --> 01:26:33,530 En sommerfugl. 830 01:26:36,200 --> 01:26:40,370 En sommerfugl. Vinduesviskere. En halv sommerfugl. 831 01:26:47,836 --> 01:26:51,673 En gammel mand mindes sin sommerkærlighed på dødslejet. 832 01:26:58,472 --> 01:27:03,227 Hun var for god til ham, og han var ung og bange. 833 01:27:03,435 --> 01:27:07,147 Han gav slip på hende og håbede, noget ville ske næste sommer. 834 01:27:07,314 --> 01:27:09,942 Men sommeren kom aldrig. 835 01:27:12,819 --> 01:27:15,572 I er et perfekt par. Ti ud af ti. 836 01:27:18,408 --> 01:27:20,160 Jeg forstår det ikke. 837 01:27:20,327 --> 01:27:22,955 Sig noget, der får vandfyren til at græde, okay? 838 01:27:25,415 --> 01:27:29,002 - Du er ikke længere vandlyst. - Bandlyst. 839 01:27:29,211 --> 01:27:31,255 Bandlyst. 840 01:27:32,130 --> 01:27:35,425 Jeg vil udforske verden sammen med dig, Evan Dønning. 841 01:27:35,634 --> 01:27:39,304 Jeg vil dele mit liv med dig. For evigt. 842 01:27:54,319 --> 01:27:57,281 Jeres skorsten trænger til at blive fejet. 843 01:28:20,178 --> 01:28:23,890 Jeg vidste det. Min næse tager aldrig fejl. 844 01:28:29,187 --> 01:28:31,523 Flere måneder senere... 845 01:28:37,696 --> 01:28:41,408 Hvis du var en grøntsag, ville du være en kær-toffel. 846 01:28:42,576 --> 01:28:45,037 Min dronning. 847 01:28:45,245 --> 01:28:48,498 Tænk, at jeg ville lukke butikken her. 848 01:28:49,541 --> 01:28:51,293 Undskyld. 849 01:28:51,460 --> 01:28:54,046 Bøg, er du Vindslipper-fan? 850 01:28:54,379 --> 01:28:57,924 - Fut, fut. - Fut, fut. 851 01:28:58,133 --> 01:29:00,886 Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved at drive butikken? 852 01:29:01,053 --> 01:29:04,598 Ikke at skulle spise Bullers kul-nødder? 853 01:29:04,723 --> 01:29:08,727 Undskyld, jeg kunne ikke høre jer for mit otium. 854 01:29:35,295 --> 01:29:37,881 - Hej. - Hej, Evan. 855 01:29:39,216 --> 01:29:41,385 Ilena, tiden er inde. 856 01:29:46,556 --> 01:29:51,520 - Jeg er ikke til tårevædede afskeder. - Åh, Evan. 857 01:29:52,020 --> 01:29:54,106 Din løgner. 858 01:29:55,065 --> 01:29:59,653 dryp dryp dryp søde drengebarn 859 01:30:04,491 --> 01:30:07,577 - Er du sikker på, det skal være ham der? - Ja. 860 01:30:08,328 --> 01:30:12,541 Far... Jeg er ked af, at jeg skal i praktik så langt væk. 861 01:30:12,708 --> 01:30:16,628 Det er verdens bedste glaspusteri, men hvem ved, om jeg får job der? 862 01:30:16,753 --> 01:30:20,632 Jeg er tilbage om nogle måneder, og måske bliver det ikke til noget. 863 01:30:20,716 --> 01:30:24,177 Af sted og skab dig et nyt liv. Din mor og jeg er her. 864 01:30:24,386 --> 01:30:26,805 Og nu har vi mere tid til at kissemisse. 865 01:41:21,501 --> 01:41:24,462 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service