1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 ‫אנא שמרו על כל הגפיים והענפים בפנים. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 ‫אני מאמינה שזה שלך. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 ‫תודה. 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 ‫ברוכים הבאים לאלמנט סיטי. 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 ‫אנא הכינו את המסמכים שלכם לבדיקה. 6 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 ‫גל האלמנטים הראשון 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 ‫גל האלמנטים השני 8 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 ‫גל האלמנטים השלישי 9 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 ‫הבא בתור. 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 ‫שמות? 11 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 ‫מעולה. ואיך מאייתים את זה? 12 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 ‫אולי נלך על ברני וסינדר? 13 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 ‫ברוכים הבאים לאלמנט סיטי. 14 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 ‫בולי עץ. בולי עץ חמים למכירה. 15 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 ‫בחור רגזן... 16 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 ‫היי, זהירות, נצנץ! 17 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 ‫מים. 18 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 ‫להשכרה 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 ‫עלים יבשים. 20 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 ‫למכירה 21 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 ‫אני בסדר. 22 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 ‫ברוכה הבאה, אמבר שלי, לחייך החדשים. 23 00:04:56,505 --> 00:05:00,759 ‫אלמנטלי 24 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 ‫הלהבה הכחולה שלנו מכילה את כל מסורותינו, 25 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 ‫והיא נותנת לנו כוח לבעור בחוזקה. 26 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 ‫אני בוער בחוזקה? 27 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 ‫אחת, שתיים, אחת, שתיים, אחת, שתיים. 28 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 ‫האח 29 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 ‫החנות הזאת היא חלום של משפחה שלנו. 30 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 ‫יום אחד, כולה תהיה שלך. 31 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 ‫ברוכה הבא. ‫-ברוכה הבא. 32 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 ‫הכול פה אותנטי. 33 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 ‫אז אני חייבת לטעום את הפחמגוזים. 34 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 ‫פחמגוזים, בדרך. 35 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 ‫פחמגוזים, בדרך. 36 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 ‫ילדה טובה. 37 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 ‫יום אחד החנות הזאת תהיה כולה שלי. 38 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 ‫כשתהיי מוכנה. 39 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 ‫משלוח! 40 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 ‫שתי סוכריות סוכר, בבקשה. 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 ‫אטפל בזה, אשפא. 42 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ‫היי! 43 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 ‫מים. שימי עליהם עין. 44 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 ‫אופס. 45 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 ‫אופס. 46 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 ‫התזת, שילמת. 47 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 ‫הראית להם מה זה. 48 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 ‫אף אחד לא מכבה אש. 49 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 ‫כן! 50 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 ‫אפשר לקבל את החנות עכשיו? 51 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 ‫כשתהיי מוכנה. 52 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 ‫{\an8}האמת היא... ‫-היא לא מאוהבת בו. 53 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 ‫...שאני לא מאוהבת בך. 54 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 ‫ידעתי. 55 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 ‫אשפא, לקוח. 56 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 ‫אולי את תטפלי בזה היום? 57 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 ‫באמת? 58 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 ‫איך אפשר לעזור? 59 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 ‫וכל זה... 60 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 ‫יש אחד פלוס אחד על הזיקוקים? 61 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 ‫כן. ‫-נהדר! 62 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 ‫אקח רק את הפלוס אחד. 63 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 ‫לא, אתה מבין, 64 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 ‫צריך לקנות אחד כדי לקבל פלוס אחד. 65 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 ‫{\an8}אבל אני רוצה רק את הפלוס אחד. 66 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 ‫סליחה, זה לא עובד ככה. 67 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 ‫{\an8}אבל הלקוח תמיד צודק. 68 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 ‫לא במקרה הזה. 69 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 ‫לא. 70 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 ‫לא. לא. לא. 71 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 ‫פשוט תני לי אחד חינם! 72 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 ‫זה לא עובד ככה! 73 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 ‫יום הולדת שמח! 74 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 ‫מה קרה? למה התחממת? 75 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 ‫אני לא יודעת. הוא לחץ ולחץ, וזה פשוט... 76 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 ‫להירגע, להירגע. 77 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 ‫לפעמים יכול להיות קשה עם לקוח. 78 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 ‫פשוט תנשמי... 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 ‫ותתחברי. 80 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 ‫כשתוכלי לעשות את זה בלי להתחמם, 81 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 ‫אז תהיי מוכנה לנהל את החנות. 82 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 ‫כמה שנים לאחר מכן 83 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 ‫זה יקר מדי, וזה לא מיוצר בארץ האש. 84 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 ‫הם לא פריכים. ‫-לנשום. 85 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 ‫...ולא היה מספיק רוטב. ‫-להתחבר. 86 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 ‫לנשום. להתחבר. 87 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 ‫לנשום. להתחבר! 88 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 ‫לנשום. להתחבר! 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 ‫סליחה. מצטערת בקשר לזה. סליחה. 90 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 ‫היא נהייתה כמעט סגולה לגמרי. ‫מעולם לא ראיתי מישהו נהיה סגול לגמרי. 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 ‫סליחה, כולם. 92 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 ‫תסלחי לבת שלי. 93 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 ‫היא בוערת בעוצמה, ‫אבל לפעמים יותר מדי עוצמה. 94 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 ‫כובע יפה, דרך אגב. 95 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 ‫אכין לך עוד מנה. על חשבון הבית. 96 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 ‫טוב. 97 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 ‫סליחה, אשפא. 98 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 ‫אני לא יודעת למה זה ברח לי. 99 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 ‫את לחוצה בגלל מבצע הנקודה האדומה מחר. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 ‫זה צולה את כולנו. 101 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 ‫אני מניחה. 102 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 ‫פשוט חלק מהלקוחות גורמים לי... 103 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 ‫אני יודע. אני יודע. ‫פשוט תעשי מה שהתאמנו עליו. 104 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 ‫{\an8}את כל כך טובה בכל דבר אחר. 105 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 ‫אתה צודק. אני אצליח. 106 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 ‫אני רק רוצה שתנוח. 107 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 ‫זהו. 108 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 ‫{\an8}אתה בסדר? 109 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 ‫{\an8}סתם עייף. 110 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 ‫{\an8}אני אעזור. 111 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 ‫ברני, השיעול הזה נוראי! 112 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 ‫נוראי כמעט כמו הבישול שלך! 113 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 ‫מתי תגאל את אמבר מייסוריה ותפרוש? 114 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 ‫תכתוב סוף סוף את שמה על השלט בחוץ? 115 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 ‫היא תנהל כשתהיה מוכנה. 116 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 ‫ואם כבר מדברים על מוכנות, 117 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 ‫אנחנו לגמרי מוכנים שבאמת תקנו משהו, 118 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 ‫ותפסיקו לשרוף פה את זמנכם. 119 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 ‫אאוץ'! זה שרף! 120 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 ‫אבל היא כל כך קרובה. 121 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 ‫כלומר, כנראה לעולם ‫לא תעשה משלוחים מהר כמוני. 122 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 ‫אתה לא חושב שאשבור את השיא שלך? 123 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 ‫כי אני מוותרת לך 124 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 ‫כדי שלא אפגע ברגשותיך, מר קטר. 125 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 ‫אבל אין בעיה. 126 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 ‫{\an8}שדכנית 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 ‫{\an8}לפני שאראה אם אתם מתאימים, 128 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 ‫אתיז את זה על הלב שלך, 129 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 ‫כדי לקרב את האהבה לפני השטח. 130 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 ‫ואקרא את העשן. 131 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 ‫אמבר, אני באמצע קריאה. 132 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 ‫סליחה, לוקחת כמה דברים. ‫שוברת את השיא של אבא. 133 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 ‫אז אנחנו מתאימים? 134 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 ‫זו אהבת אמת. 135 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 ‫שזה יותר ממה שאי פעם הרחתי עליה. 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 ‫יופי, שוב הסיפור הזה. 137 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 ‫כן. כלום. 138 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 ‫רק עתיד עצוב וחסר אהבה של עצב. 139 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 ‫אמבר, תשתפי פעולה. 140 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 ‫משאלתה האחרונה של אימי ‫הייתה שאמצא לך שידוך. 141 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 ‫תבטיחי לי דבר אחד, 142 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 ‫תתחתני עם אש. 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 ‫ניסיון יפה, אימא. חייבת לזוז. 144 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 ‫תשמרו את זה לחתונה. ‫-היי! 145 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 ‫יו, יו, יו, אמבר. 146 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 ‫יו, קלוד. לא יכולה לדבר. ממהרת. 147 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 ‫ושאבא שלי לא יתפוס אותך פה שוב. 148 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 ‫מה? בחייך, הוא לא אוהב את הגיזום שלי? 149 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 ‫בכל מקרה, פריחת יוני מתקרבת, 150 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 ‫ואת חייבת להיות הדייט שלי, כי תראי. 151 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 ‫אני בוגר לגמרי. 152 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 ‫ואני מריח טוב. 153 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 ‫מלכתי. 154 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 ‫מצטערת, חבר, אלמנטים לא מתערבבים. 155 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 ‫זיק! חייבת לזוז. 156 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 ‫בחייך, בואי איתי לפסטיבל. 157 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 ‫את אף פעם לא יוצאת מהחלק הזה של העיר. 158 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 ‫זה כי כל מה שאני צריכה נמצא פה. 159 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 ‫בנוסף, העיר לא מותאמת לאנשי אש. 160 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 ‫סליחה, אבל יידרש כוח עליון ‫כדי שאחצה את הגשר הזה. 161 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 ‫כוח עליון, 162 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 ‫או כוחו של קלוד? 163 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 ‫חייבת לזוז. 164 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 ‫{\an8}בולי עץ צלויים על אש 165 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 ‫כפי שהזמנתם. 166 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 ‫נוזל מצתים 167 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 ‫חייבת לזוז. שוברת את השיא של אבא. 168 00:12:34,129 --> 00:12:35,005 ‫קדימה! 169 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 ‫פתוח 170 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 ‫למנצח להביור... 171 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 ‫לך לישון, אני אסגור. 172 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 ‫יש עוד הרבה מה להכין למבצע הנקודה אדומה. 173 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 ‫אבא, אני אטפל בזה. אתה צריך לנוח. 174 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 ‫איך? 175 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 ‫למדתי מהטוב ביותר. 176 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 ‫אני זקן. אני לא יכול לעשות את זה לנצח. 177 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 ‫עכשיו כששברת את השיא שלי, ‫יש רק דבר אחד שלא עשית. 178 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 ‫מחר אישן עד מאוחר, 179 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 ‫ואני רוצה שאת תנהלי את החנות ‫במבצע הנקודה האדומה. 180 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 ‫ברצינות? לבד? 181 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 ‫אם תוכלי לעשות את זה בלי להתחמם, 182 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 ‫זה יראה לי שאת מוכנה לנהל במקומי. 183 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 ‫אין בעיה, אשפא. 184 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 ‫לא אאכזב אותך, אני נשבעת. אתה תראה. 185 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 ‫ילדה טובה. 186 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 ‫יש! 187 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 ‫להבה כחולה, בבקשה, תעשי שילך לי טוב. 188 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 ‫בוקר טוב! ‫-בוקר! 189 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 ‫תנשמי. 190 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 ‫מבצע הנקודה האדומה 191 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 ‫שלווה כלהבה. 192 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 ‫בוקר טוב, ברוכים הבאים לאח. 193 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 ‫כולם אותו הדבר. קחי אחד מלמעלה. 194 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 ‫תודה שקנית אצלנו. 195 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 ‫כל כך הרבה מדבקות למכירה. 196 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 ‫הם שבירים? ‫-לא, רגע. 197 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 ‫צריך לשלם לפני שאוכלים. 198 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 ‫מה מדיניות ההחזרים? 199 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 ‫זה מגיע בגדול? 200 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 ‫תנשמי. 201 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 ‫אבא שלי שבר את זה. 202 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 ‫תתחברי. 203 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 ‫אכפת לך שאבדוק את הקומקום? 204 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 ‫אחזור עוד חמש דקות. 205 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 ‫לא, לא, לא. 206 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 ‫מזג מטופש. לא היום. 207 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 ‫מה הבעיה שלי? 208 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 ‫מה ל...? 209 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 ‫איזו משפחה מאושרת. 210 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 ‫זו את ואבא שלך? 211 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 ‫אני מת על אבות. 212 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 ‫וזה יום ההולדת שלך! 213 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 ‫מי אתה? מה אתה עושה כאן? 214 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 ‫אני לא יודע. 215 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 ‫חיפשתי דליפה בצד השני של הנהר ‫ונשאבתי פנימה. 216 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 ‫זה רע, אסור לי לאבד עוד עבודה. 217 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 ‫אני פשוט לא מצליח לעלות על הגל. 218 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 ‫בחיי! 219 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 ‫הצינור הזה עיוות אותי לגמרי. 220 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 ‫ככה יותר טוב. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 ‫אחי, לך מפה! 222 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 ‫אני חייבת לנקות ‫לפני שאבא שלי יראה מה עשיתי. 223 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 ‫האמת... 224 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 ‫אני חושש שאצטרך לרשום לך דוח. 225 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 ‫דוח? ‫-כן. 226 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 ‫אני מפקח עירוני, ‫והצינור הזה ממש לא עומד בתקנות. 227 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 ‫שאבתי מפקח עירוני לתוך הצינורות שלנו? 228 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 ‫אני יודע. אירוני, נכון? 229 00:17:17,371 --> 00:17:18,288 ‫תפסיק להתעסק עם זה! 230 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 ‫אני צריך לוודא שזה תקין. ‫-הכול תקין. 231 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 ‫אני יודעת. ‫אבא שלי שיפץ את המקום הזה בעצמו. 232 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 ‫רגע, אבא שלך? 233 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 ‫כן, במו ידיו. כל לבנה וקרש. 234 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 ‫זו הייתה חורבה כשהוא הגיע. 235 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 ‫וואו. הוא עשה את כל זה בעצמו? 236 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 ‫בלי היתרים? 237 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 ‫אצטרך לרשום דוח גם על זה. 238 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 ‫קודם אני נשאב לצינור, 239 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 ‫ועכשיו אני צריך לכתוב דוחות ‫שעלולים לסגור את המקום. 240 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 ‫אלוהים. זה פשוט יותר מדי. 241 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 ‫לסגור אותנו? 242 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 ‫אני יודע, זה נורא! 243 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 ‫אתה לא יכול לסגור אותנו, בבקשה. 244 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 ‫זה יום גדול בשבילי. ‫מבצע הנקודה האדומה שלנו. 245 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 ‫היי, תירגעי. זה קשה לי כמו שזה קשה לך. 246 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 ‫תחזור הנה. ‫-סליחה. 247 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 ‫אני חייב להביא אותם לעירייה ‫לפני סוף המשמרת. 248 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 ‫זיק! 249 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 ‫תחזור הנה! 250 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 ‫התחנה הבאה, אלמנט סיטי. 251 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 ‫היי! ‫-סליחה. 252 00:19:06,772 --> 00:19:07,773 ‫היי! 253 00:19:14,112 --> 00:19:15,072 ‫מה ל...? 254 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 ‫התחנה הנוכחית, העירייה. 255 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 ‫תורידי את הידיים! 256 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 ‫סליחה. 257 00:19:35,551 --> 00:19:36,343 ‫עצור! 258 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 ‫היי! 259 00:19:45,561 --> 00:19:46,478 ‫עצור. 260 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 ‫הז'קט החדש שלי. 261 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 ‫היי! 262 00:20:27,019 --> 00:20:28,687 ‫עירייה 263 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 ‫שמן הצ'ילי שלי! 264 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 ‫קדימה, בחור. 265 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 ‫לא תצליח לעבור את זה. 266 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 ‫אז הגיע הזמן לתת לי אותם. 267 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 ‫בחיי, אני מצטער. 268 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 ‫זה יהיה מאוד מאכזב מבחינתך. 269 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 ‫לא, לא, לא. 270 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 ‫לא, לא, לא. 271 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 ‫סליחה. 272 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 ‫בבקשה... 273 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 ‫לא. 274 00:20:53,086 --> 00:20:54,922 ‫אתה לא מבין. 275 00:20:59,259 --> 00:21:01,470 ‫החנות הזו היא החלום של אבא שלי. 276 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 ‫אם בגללי היא תיסגר, 277 00:21:04,890 --> 00:21:05,933 ‫זה יהרוג אותו. 278 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 ‫הוא לעולם לא ייתן לי לנהל אותה. 279 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 ‫למה לא אמרת קודם? 280 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 ‫רגע, זה אומר שתקרע את הדוחות? 281 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 ‫הייתי רוצה, אבל בדיוק שלחתי אותם 282 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 ‫למחלקת טפסים. 283 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 ‫אבל אוכל לקחת אותך לשם כדי שתגני על עצמך. 284 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 ‫היי, פרן. 285 00:21:48,934 --> 00:21:49,768 ‫מה נשמע? 286 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 ‫חי את החלום. 287 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 ‫לגבי הדוחות שהעברתי לך עכשיו מעיר האש... 288 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 ‫התכוונתי לשלוח אותם לגברת קומולוס. 289 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 ‫ואז לעבור ריסוס נגד פטריות. 290 00:22:02,030 --> 00:22:02,948 ‫רגע! 291 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 ‫תגידי לו מה שאמרת לי ‫לגבי אבא שלך ולאכזב אותו. 292 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 ‫לא. זה אישי. 293 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 ‫זה ריגש אותי מאוד. 294 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 ‫אולי גם הוא ירגיש את זה. 295 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 ‫אבא שלה יהיה... ‫-לא. לא. 296 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 ‫...מאוד מאוכזב ממנה. 297 00:22:16,378 --> 00:22:17,045 ‫תפסיק! 298 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 ‫אולי הוא אפילו יתבייש. 299 00:22:20,048 --> 00:22:21,008 ‫מה אתה עושה? 300 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 ‫אבל הדבר העיקרי הוא... 301 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 ‫שאם אבא שלה לא יוכל לפרוש, ‫הכול יהיה כי אמבר... 302 00:22:26,430 --> 00:22:27,681 ‫תפסיק לדבר! 303 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 ‫נראה שאני הולך הביתה מוקדם היום. 304 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 ‫לא! 305 00:22:45,657 --> 00:22:48,785 ‫צפו לסגירה בשבוע הקרוב. 306 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 ‫שיהיה יום טוב. 307 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 ‫סליחה. 308 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 ‫אז העסק שלך נסגר! 309 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 ‫סגור 310 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 ‫מה? 311 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 ‫כבר? 312 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 ‫שלום? 313 00:23:17,147 --> 00:23:17,940 ‫אוי, לא. 314 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 ‫אבא, מה קרה? 315 00:23:19,650 --> 00:23:22,945 ‫יש מזל שאף אחד לא נפגע. ‫מבצע הנקודה האדומה נהרס. 316 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 ‫הוא עשה את זה? ‫-מי? 317 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 ‫איש המים שראיתי אותך רודפת אחריו. 318 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 ‫כן, זה הוא. 319 00:23:31,954 --> 00:23:34,581 ‫הוא נכנס דרך צינור. אני לא יודעת למה. 320 00:23:34,748 --> 00:23:38,210 ‫למזלי, הצלחתי לסגור אותו. ‫אבל לא הצלחתי לתפוס אותו. 321 00:23:38,377 --> 00:23:40,879 ‫מים, תמיד מנסים לכבות אותנו. 322 00:23:41,046 --> 00:23:44,091 ‫הוא היה איש מים, אבא, לא סתם מים. 323 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 ‫אותו דבר. ולמה מים בצינורות? 324 00:23:46,760 --> 00:23:50,597 ‫העירייה סגרה אותם לפני שנים. ‫לא אמורים להיות מים. 325 00:23:51,598 --> 00:23:52,224 ‫אבא! 326 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 ‫ברני. 327 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 ‫אנחנו נעבור את זה. 328 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 ‫בדיוק כמו פעם. 329 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 ‫פעם? 330 00:24:00,023 --> 00:24:02,359 ‫יש סיבה שעזבנו את ארץ האש. 331 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 ‫אמבר, כל כך אהבנו לחיות שם. 332 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 ‫כמעט לכולם הייתה להבה כחולה. 333 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 ‫והיא חיברה בין כולנו. 334 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 ‫למסורות שלנו. למשפחה שלנו. 335 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 ‫החיים היו קשים. 336 00:24:17,207 --> 00:24:20,085 ‫אבל אביך החל לבנות לנו חיים. 337 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 ‫השקענו בהם הכול. 338 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 ‫אבל אז הגיעה סופה גדולה. 339 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 ‫איבדנו הכול. 340 00:24:38,812 --> 00:24:43,817 ‫אביך הבין שעלינו לעזוב הכול. 341 00:24:43,984 --> 00:24:48,238 ‫את ביתנו. זו הייתה הדרך היחידה ‫לבנות חיים טובים יותר. 342 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 ‫זו הייתה הפעם האחרונה שאביך ראה את משפחתו. 343 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 ‫לכן באנו לכאן. 344 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 ‫כדי לבנות את כל זה. 345 00:25:13,931 --> 00:25:18,852 ‫אשפא, שום דבר לא יקרה ‫לחנות או ללהבה שוב, אני מבטיחה. 346 00:25:21,271 --> 00:25:22,481 ‫ילדה טובה. 347 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 ‫אש! אש! 348 00:25:37,204 --> 00:25:38,455 ‫אש! ‫-היי, היי! 349 00:25:38,622 --> 00:25:39,498 ‫סליחה. 350 00:25:40,082 --> 00:25:41,208 ‫את כזאת לוהטת. 351 00:25:42,209 --> 00:25:43,085 ‫סליחה? 352 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 ‫לא, כלומר, את רותחת. 353 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 ‫לא התכוונתי לזה ככה. 354 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 ‫סיימת? ‫-כן, בבקשה. 355 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 ‫אני מחכה לדבר עם הבוס שלך. 356 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 ‫אז תעשה כמו נחל ותזרום למקום אחר. 357 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 ‫האמת שגייל לא תהיה היום. 358 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 ‫היא אוהדת שרופה של כדור-אוויר 359 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 ‫והווינד-ברייקרס עלו לפלייאוף סוף סוף. 360 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 ‫טוט טוט! 361 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 ‫טוב. באתי רק 362 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 ‫כי שכחתי פה את הכרטיסים למשחק אתמול. 363 00:26:07,651 --> 00:26:09,862 ‫כרטיסים? כלומר, ברבים? 364 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 ‫איפה היא? 365 00:26:42,144 --> 00:26:43,520 ‫למעלה, ביציע האח"מים. 366 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 ‫קדימה! 367 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 ‫טוב. הגיע הזמן לבטל כרטיסים. 368 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 ‫מיץ טוט טוט. 369 00:26:52,738 --> 00:26:54,781 ‫קנו מיץ טוט טוט. 370 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 ‫מיץ טוט טוט. קנו מיץ טוט טוט! 371 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 ‫הכול יהיה בסדר. מכאן. 372 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 ‫סליחה. ‫-ג'ימי, מה קורה? 373 00:27:03,790 --> 00:27:05,834 ‫סליחה. סלח לי. ‫-וונדי. 374 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 ‫סליחה. נערת אש עוברת. 375 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 ‫תתחילו לנפוח! 376 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 ‫היי, גייל, מה נשמע? 377 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 ‫תסתכל על התוצאה. מה אתה חושב? 378 00:27:14,426 --> 00:27:16,762 ‫תעיפו את הכדור או שתעופו מהמשחק! 379 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 ‫כן, אז גייל, 380 00:27:21,266 --> 00:27:24,770 ‫אני אמבר לומן. המשפחה שלי מנהלת חנות אש. 381 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 ‫וייד רשם לנו כמה דוחות אתמול... 382 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 ‫איזו מין החלטה זאת?! 383 00:27:28,941 --> 00:27:31,860 ‫לומן? כן, חנות אש עם 30 דוחות. 384 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 ‫שלושים? 385 00:27:33,612 --> 00:27:37,658 ‫בכל מקרה, חברתי, קיוויתי שנוכל לסדר משהו. 386 00:27:37,824 --> 00:27:41,036 ‫בחייך, שופט! העיניים שלך על העורף? 387 00:27:43,830 --> 00:27:45,874 ‫אוי, לא. ‫-כן, באסה. 388 00:27:46,041 --> 00:27:48,961 ‫כן. טוב, אז 30 הדוחות. 389 00:27:49,127 --> 00:27:52,840 ‫אכפת לך? יש פה משחק. כדור אש. 390 00:27:53,423 --> 00:27:54,383 ‫כדור אש? 391 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 ‫האמת שאכפת לי. 392 00:27:57,052 --> 00:28:00,013 ‫מדובר פה בחיים שלי. לא סתם משחק. 393 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 ‫סתם משחק? זה הפלייאוף. 394 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 ‫אז סליחה אם לא בא לי לשמוע ‫סיפור סוחט דמעות 395 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 ‫על הבעיות של איזו חנות קטנה! 396 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 ‫החנות הקטנה הזו חשובה הרבה יותר 397 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 ‫מחבורת עננים נפוחים עם שכר מוגזם ‫שמעיפים להם כדור. 398 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 ‫נראה אותך 399 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 ‫אומרת "עננים נפוחים" עוד פעם אחת. 400 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 ‫עננים נפוחים. 401 00:28:24,830 --> 00:28:26,081 ‫אוי, לא! 402 00:28:26,248 --> 00:28:27,082 ‫לוץ! 403 00:28:38,010 --> 00:28:41,680 ‫אוי, לוץ. ‫הוא בתקופה לא טובה כי אימא שלו חולה. 404 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 ‫זה ממש לא מגניב, הוא משתדל. 405 00:28:49,271 --> 00:28:52,482 ‫אוהבים אותך, לוץ! 406 00:28:52,649 --> 00:28:54,818 ‫לוץ! 407 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 ‫אוהבים אותך, לוץ! 408 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 ‫אוהבים אותך, לוץ! קדימה! 409 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 ‫אוהבים אותך, לוץ! כולם! 410 00:29:04,244 --> 00:29:08,123 ‫אוהבים אותך, לוץ! אוהבים אותך, לוץ! 411 00:29:08,207 --> 00:29:10,792 ‫אוהבים אותך, לוץ! אוהבים אותך, לוץ! 412 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 ‫יש! ‫-כן! כל הכבוד, לוץ! 413 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 ‫כן, לוץ! 414 00:29:39,112 --> 00:29:40,614 ‫זה היה מדהים, לוץ! 415 00:29:42,658 --> 00:29:44,910 ‫כן! כן! יש! 416 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 ‫איזה קאמבק. 417 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 ‫תראו מי מצא את חנות המזכרות. 418 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 ‫אני חייבת להודות, זה היה די מגניב. 419 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 ‫את מבינה למה אני נסערת, 420 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 ‫אבל כעננה נפוחה שהייתה באה הנה עם אבא שלה, 421 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 ‫הניצחונות האלה חשובים קצת יותר. 422 00:30:12,062 --> 00:30:15,691 ‫וככדור אש שאמורה לרשת את החנות מאבא שלה, 423 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 ‫אני לא רוצה לאכזב אותו, ‫וניצחון יעזור גם לי. 424 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 ‫אני רק צריכה למנוע ממים להיכנס. 425 00:30:22,781 --> 00:30:25,200 ‫מים? בעיר האש? ‫-כן. 426 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 ‫סגרנו את המים לשם לפני שנים. 427 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 ‫תשכחי מהדוחות, 428 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 ‫אצטרך לפרק את החנות של אבא שלך ‫כדי להבין מה קורה. 429 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 ‫את לא יכולה! 430 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 ‫אבא שלי השקיע את כל חייו במקום הזה. 431 00:30:36,587 --> 00:30:38,964 ‫זה בטח קשור לדליפה המרתיחה הזו. 432 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 ‫כן, אנחנו מנסים לאתר דליפה בעיר. 433 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 ‫בגלל זה הייתי בתעלה ו... 434 00:30:43,719 --> 00:30:47,014 ‫רגע, אני יודע איפה נשאבתי לחנות של אמבר. 435 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 ‫אמבר ואני נוכל לעקוב אחרי המים ‫מהחנות שלה כדי למצוא את מקור הדליפה. 436 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 ‫תמשיך. 437 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 ‫אקרא לצוות מהעירייה שיתקן את מה שנמצא. 438 00:30:55,355 --> 00:30:59,026 ‫כן. ואז לא יהיה צורך ‫לגעת בחנות של אבא שלי. 439 00:31:01,278 --> 00:31:02,779 ‫יש לכם מזל שאתם זוג חמוד. 440 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 ‫אנחנו לא... 441 00:31:04,156 --> 00:31:05,032 ‫יש לכם עד יום שישי. 442 00:31:05,199 --> 00:31:08,327 ‫אם תמצאו את הדליפה ‫ותביאו צוות שיתקן אותה עד אז, 443 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 ‫הדוחות ייסלחו. 444 00:31:09,912 --> 00:31:13,665 ‫אם לא, החנות של אבא שלך תיסגר. 445 00:31:14,917 --> 00:31:17,252 ‫לנפוח! לנפוח! 446 00:31:17,419 --> 00:31:18,420 ‫תודה! 447 00:31:21,423 --> 00:31:23,467 ‫תוריד את זה. ‫-אבל קניתי לך כובע. 448 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 ‫טוב. 449 00:31:29,932 --> 00:31:33,352 ‫תשתדל שלא יראו אותך, בסדר? ‫יעשו מזה עניין שלם. 450 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 ‫עכשיו מים למעלה? 451 00:31:36,146 --> 00:31:37,272 ‫הם בקירות. 452 00:31:37,439 --> 00:31:41,193 ‫אני לא מבין. ‫אני מתקן צינור אחד, וצינור אחר דולף. 453 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 ‫מים! 454 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 ‫איך זה הידרדר? 455 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 ‫עכשיו כשהמים חזרו, ‫הלחץ גורם להם לחדור לכל הצינורות שלכם. 456 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 ‫חייבים למצוא את המקור. 457 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 ‫איך הגעת הנה בכלל? 458 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 ‫הייתי בתעלות ובדקתי דליפות בדלתות, 459 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 ‫ומצאתי מים שלא היו אמורים להיות שם. 460 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 ‫חלודה עם נגיעה של שמן מנועים? 461 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 ‫היה פרץ מים. 462 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 ‫ונשאבתי למערכת סינון. 463 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 ‫הצילו! 464 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 ‫אבל אז שמעתי פיצוץ. 465 00:32:19,147 --> 00:32:20,941 ‫ככה הגעתי לבית שלך. 466 00:32:21,149 --> 00:32:24,069 ‫אוי, זיק! המזג שלי גרם לזה. 467 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 ‫אז אנחנו מחפשים מים איפשהו בתעלה? 468 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 ‫התעלות האלה מתפרסות לכל עבר. 469 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 ‫לכן איתור הנזילה כל כך קשה. 470 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 ‫הגג. 471 00:32:41,503 --> 00:32:43,005 ‫אני ממליצה לך להתרחק. 472 00:32:49,219 --> 00:32:50,888 ‫חי טיפותיי! 473 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 ‫תיכנס. 474 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 ‫טוב, שם נשאבתי. 475 00:33:21,502 --> 00:33:23,504 ‫עוד מים. תתקדמי לשם. 476 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 ‫כן, כאן. 477 00:33:32,930 --> 00:33:34,306 ‫אין פה שום דבר מוזר. 478 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 ‫סתם קצת גיזום. 479 00:33:51,532 --> 00:33:55,452 ‫אז מה את עושה בחנות? ‫אם לא אכפת לך שאני שואל. 480 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 ‫אבא שלי פורש ואני אנהל במקומו. 481 00:33:58,288 --> 00:33:59,289 ‫יום אחד. 482 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 ‫כשאהיה מוכנה. 483 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 ‫בטח נחמד לדעת מה תעשי. 484 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 ‫אחרי שאבי מת, התחלתי לחשוב, "מה הטעם?" 485 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 ‫עכשיו אני קופץ מעבודה לעבודה. 486 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 ‫יש מילה באשית. 487 00:34:11,552 --> 00:34:12,594 ‫טישוק. 488 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 ‫זה אומר, "לאמץ את האור כשהוא דולק, ‫כי הוא לא יחזיק לנצח". 489 00:34:17,850 --> 00:34:21,143 ‫טי-שוק. 490 00:34:21,812 --> 00:34:23,188 ‫או משהו כזה. 491 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 ‫את בסדר? ‫-כן. 492 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 ‫בטוחה? 493 00:34:32,781 --> 00:34:35,826 ‫פשוט, הבניין הזה שם... 494 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 ‫זו התחנה המרכזית גרדן. 495 00:34:38,661 --> 00:34:43,292 ‫כשהייתי ילדה, אבא שלי לקח אותי לשם ‫כי היה להם עץ ויוויסטריה. 496 00:34:44,251 --> 00:34:46,460 ‫תמיד רציתי לראות אחד כזה. 497 00:34:47,129 --> 00:34:49,922 ‫זה הפרח היחיד שיכול לשגשג בכל סביבה. 498 00:34:50,090 --> 00:34:51,675 ‫צפו בוויוויסטריה ‫פורח לכולם 499 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 ‫כולל אש. 500 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 ‫התרגשתי מאוד. 501 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 ‫אבל הם אמרו שהאש שלנו מסוכנת מדי, 502 00:34:59,141 --> 00:35:00,475 ‫ולא נתנו לנו להיכנס. 503 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 ‫תחזרו לארץ האש! 504 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 ‫אבא שלי כעס כל כך... 505 00:35:05,314 --> 00:35:07,399 ‫תישרפו במקום אחר! ‫-לכו מפה! 506 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 ‫...והיה נבוך כל כך. 507 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 ‫הבניין הוצף כמה שנים אחר כך. 508 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 ‫אז פספסתי את ההזדמנות היחידה שלי ‫לראות ויוויסטריה. 509 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 ‫בטח פחדת מאוד. 510 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 ‫כן. 511 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 ‫איך אתה עושה את זה? 512 00:35:27,586 --> 00:35:29,338 ‫עושה מה? ‫-מקרב אליך אנשים? 513 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 ‫גרמת לאצטדיון שלהם להתחבר אליך. 514 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 ‫אני לא מצליחה להתחבר אפילו עם לקוח אחד. 515 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 ‫המזג המטופש שלי תמיד מתעורר. 516 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 ‫אני פשוט אומר את מה שאני מרגיש. 517 00:35:39,556 --> 00:35:41,433 ‫ואני לא חושב שמזג זה רע כל כך. 518 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 ‫לפעמים, כשאני מתחמם, 519 00:35:43,644 --> 00:35:47,022 ‫נראה לי שזה אני ‫שמנסה להגיד לעצמי משהו שאני לא מוכן לשמוע. 520 00:35:47,189 --> 00:35:48,941 ‫זה מגוחך. 521 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 ‫אולי. 522 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 ‫היי, שם! 523 00:35:51,944 --> 00:35:53,111 ‫תורידי אותנו שם. 524 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 ‫זה לא בסדר. 525 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 ‫שמן מנועים. 526 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 ‫כן, זה המקור. 527 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 ‫למה אין מים? 528 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 ‫כי הדלתות שבורות. 529 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 ‫זה אמור לאגור עודפים מהתעלות הראשיות ו... 530 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 ‫נוסי על נפשך! 531 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 ‫הצילו! 532 00:36:30,774 --> 00:36:31,608 ‫תפוס את זה! 533 00:36:40,534 --> 00:36:41,368 ‫עיר האש. 534 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 ‫תפוס! 535 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 ‫אמבר, תזרקי עוד! 536 00:37:29,249 --> 00:37:31,168 ‫אז זה יחזיק? 537 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 ‫כן. זה בהחלט אמור. 538 00:37:33,921 --> 00:37:37,633 ‫לפחות מספיק כדי שאקרא ‫לצוות עירייה שיתקן את זה לפני יום שישי. 539 00:37:38,759 --> 00:37:39,593 ‫מה? 540 00:37:39,760 --> 00:37:41,970 ‫יש לך קצת חול. 541 00:37:43,347 --> 00:37:45,432 ‫כאן? כאן? 542 00:37:45,599 --> 00:37:46,892 ‫הוא פה. 543 00:37:52,356 --> 00:37:53,941 ‫תודה. 544 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 ‫טוב, תגיד לי כשתסיימו, אני מניחה. 545 00:37:58,445 --> 00:38:00,697 ‫אוודא שיגיע צוות מהעירייה עד יום שישי. 546 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 ‫טוב. נתראה. 547 00:38:03,575 --> 00:38:04,409 ‫רגע. 548 00:38:06,078 --> 00:38:08,330 ‫יש סיכוי שאת פנויה מחר? 549 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 ‫לבילוי עם איש מים? 550 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 ‫עם איש מים? אבא שלי ירתיח אותך בחיים. 551 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 ‫הוא לא חייב לדעת. ניפגש בעיר. 552 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 ‫אני מבטיח שלא יהיה משהו מוזר. 553 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 ‫אולי קצת גיזום? 554 00:38:23,053 --> 00:38:25,138 ‫סליחה, זה לא יקרה. 555 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 ‫חייכת. ראיתי את זה. 556 00:38:27,432 --> 00:38:30,894 ‫מחר, אהיה בתיאטרון אלקלי. שעה שלוש! 557 00:38:32,271 --> 00:38:33,689 ‫כן, אז בגלל האור... 558 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 ‫התקרה שלך שוב מטפטפת. 559 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 ‫עוד דליפות? 560 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 ‫אל תדאגו. כל הבעיה הזו הולכת להיפתר. 561 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 ‫אני מרגישה את זה. 562 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 ‫וכיוון שהכול בסדר, ‫אני גם הולכת לעשות משלוחים. 563 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 ‫אני מריחה משהו על אמבר? 564 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 ‫יו, אמבר. 565 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 ‫קלוד. 566 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 ‫הצמחתי עוד אחד. 567 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 ‫מלכתי. 568 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 ‫אופס, סליחה, חייבת לזוז. 569 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 ‫אדווה ודעה קדומה 570 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 ‫מי הבחור הזה? 571 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 ‫איך עשית את זה? 572 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 ‫אלה המינרלים. תראה. 573 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 ‫אדיר. 574 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 ‫וואו. קבלי את זה. 575 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 ‫עוד אחד? 576 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 ‫לא, לא, לא! 577 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 ‫המים חזרו. 578 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 ‫אמבר לומן. 579 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 ‫משלוח לאמבר לומן. 580 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 ‫פרחים בשביל אמבר? 581 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 ‫סליחה. הם ממש יפים. 582 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 ‫אלך לשים אותם במקום. 583 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 ‫מה אתה עושה פה? 584 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 ‫יש לי חדשות רעות. שקי החול לא החזיקו. 585 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 ‫כן, זה ברור. 586 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 ‫כן. ויש לי חדשות עוד יותר רעות. 587 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 ‫שכחתי פרט קטנטן לגבי הפעם האחרונה ‫שבה ראיתי את צוות העירייה. 588 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 ‫הפלת שלוש טונות של אבקת מלט. 589 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 ‫חצי מהבחורים עוד לא התאוששו. 590 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 ‫אפשר להגיד שהם הקשו את ליבם... 591 00:44:01,433 --> 00:44:02,351 ‫כי הם לא מוכנים לעזור. 592 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 ‫וייד, הדדליין של גייל הוא מחר. 593 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 ‫צריך עוד שקי חול. 594 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 ‫אבל זה לא עבד קודם. 595 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 ‫אני לא יכולה לא לעשות כלום. 596 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 ‫אמבר, תיקנת נזילה? 597 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 ‫שוב אתה. ‫-מי? אני? 598 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 ‫אתה מי שהתחיל את כל זה. 599 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 ‫לא, אבא. בחור אחר. 600 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 ‫לא כל המים נראים אותו דבר. 601 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 ‫אתה פקח עירוני? 602 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 ‫לא. נכון? 603 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 ‫נכון! אני לא פקח. 604 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 ‫אתה כן מפקח. 605 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 ‫למה אתה מחטט פה? זה בגלל דליפת המים? 606 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 ‫לא. לא בגלל מים בשום צורה. 607 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 ‫הוא מפקח מסוג אחר. 608 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 ‫נכון? 609 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 ‫כן. כן. 610 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 ‫אני מפקח מזון. 611 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 ‫באתי לפקח על המזון שלכם. 612 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 ‫נראה לי שהוא משקר בברך נחושה. 613 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 ‫במצח. ‫-שיהיה. 614 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 ‫האוכל למעלה. בוא. 615 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 ‫מפקח מזון? 616 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 ‫נלחצתי. 617 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 ‫אתה באמת מפקח מזון? 618 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 ‫כמה שאתה יודע, כן. 619 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 ‫אז תפקח על זה. 620 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 ‫אבא. 621 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 ‫כן, הכול נראה לי בסדר. 622 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 ‫לא, לא. תפקח עם הפה שלך. 623 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 ‫אתה רואה? הוא אוהב את זה. 624 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 ‫תטעם אתה אלה. היישר מארץ האש. 625 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 ‫אבא, הם חמים מדי. 626 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 ‫אני בסדר. אני מת על אוכל חם. 627 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 ‫היי! תיזהר על המים שלך. 628 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 ‫אז, עברנו? 629 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 ‫ציון מאה. 630 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 ‫האמת שאחרי שהחום נרגע, זה טעים מאוד. 631 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 ‫אם לא אכפת לך, 632 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 ‫רואה? זה טעים מאוד אם מוסיפים קצת מים. 633 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 ‫להוסיף לנו מים? 634 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 ‫להוסיף לנו מים? 635 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 ‫איפה מצלמה? 636 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 ‫אתה לעולם לא תוסיף לנו מים! צא מפה! 637 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 ‫אדוני, אתה צריך ללכת. 638 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 ‫אבא, אל תדאג. אני מטפלת בזה. 639 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 ‫תקשיב, תפגוש אותי בחוף ונכין עוד שקי חול. 640 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 ‫חייבים להבין איך לתקן את הדלתות. 641 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 ‫מים רוצה להוסיף לנו מים? 642 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 ‫אז מעכשיו, אסור למים להיכנס לחנות. 643 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 ‫הוא מוחרב. 644 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 ‫מוחרם. 645 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 ‫מוחרם! 646 00:47:00,487 --> 00:47:01,738 ‫מוחרם! 647 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 ‫אשפא, הכול בסדר. 648 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 ‫הכול יהיה בסדר. 649 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 ‫לא נראה לי שזה יעבוד. 650 00:47:18,338 --> 00:47:20,716 ‫זה לא יעבוד אם לא תחזיק את השק ישר. 651 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 ‫אולי אבא שלך יבין. 652 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 ‫אני רציני. 653 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 ‫אני יודע שזה יכול להיות קשה. 654 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 ‫אני ואבא שלי היינו כמו שמן ומים. 655 00:47:30,851 --> 00:47:32,477 ‫לא הייתה לי הזדמנות לתקן את זה. 656 00:47:33,270 --> 00:47:34,438 ‫אבל אתם שונים. 657 00:47:36,023 --> 00:47:37,649 ‫אולי הגיע הזמן לספר לו. 658 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 ‫כן, בטח. לספר לו מה? 659 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 ‫שגרמתי לסגירה שלנו והרסתי לו את החלום? 660 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 ‫נראה לי שאני נכשלת. 661 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 ‫אשפא שלי היה צריך לפרוש לפני שנים, ‫אבל הוא לא חושב שאני מוכנה. 662 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 ‫אין לך מושג כמה קשה הם עבדו. 663 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 ‫או מה הם היו צריכים לסבול. 664 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 ‫המשפחה שהם השאירו מאחור. 665 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 ‫איך אגמול להם על הקרבה גדולה כל כך? 666 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 ‫הכול מרגיש כמו עול. 667 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 ‫איך אני יכולה להגיד את זה? 668 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 ‫אני בת גרועה. 669 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 ‫היי, לא. את מאוד משתדלת. 670 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 ‫אני גמורה. 671 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 ‫לא. אני חושב שאת עוד יותר יפה. 672 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 ‫אולי צדקת כשאמרת ‫שהמזג שלי הוא אני שמנסה להגיד לעצמי משהו. 673 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 ‫תראי מה האש שלך עשתה לחול. 674 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 ‫זו זכוכית. 675 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 ‫זה נראה כמו פרח ויוויסטריה. 676 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 ‫אני יודעת איך לאטום את הדלתות. 677 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 ‫כן. 678 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 ‫אתה בוכה? 679 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 ‫כן. 680 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 ‫פשוט מעולם לא קיבלתי אגרוף של יופי לפנים. 681 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 ‫זה עבד! 682 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 ‫אבקש מגייל לבוא אחרי העבודה. 683 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 ‫אודיע לך ברגע שאשמע משהו. 684 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 ‫זה יהיה מספיק טוב בשבילה? 685 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 ‫בכנות, קשה לדעת. היא לא צפויה. 686 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 ‫קחי. שמרתי את זה בשבילך. 687 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 ‫זה מיוחד. 688 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 ‫אשפא, אתה בסדר? 689 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 ‫כן, כן. יש פשוט יותר מדי מה לתקן. 690 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 ‫אני אטפל בזה. 691 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 ‫אתה צריך לנוח, וזו פקודה. 692 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 ‫כן, המפקדת. 693 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 ‫אמבר, אני רואה בך שינוי. 694 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 ‫שמחה יותר, רגועה יותר עם לקוחות, 695 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 ‫ועם מפקח המזון הזה. 696 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 ‫החנות בעדיפות ראשונה אצלך. 697 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 ‫הוכחת שאני יכול לסמוך עלייך. 698 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 ‫אני בר מזל שיש לי אותך. 699 00:51:24,084 --> 00:51:25,002 ‫אהבה? 700 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 ‫אמבר, מצאת. הכול בסדר? 701 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 ‫בבקשה תגיד שיש לך חדשות טובות מגייל. 702 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 ‫אבא שלי מדאיג אותי מאוד. 703 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 ‫זה חייב ללכת לטובתי. 704 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 ‫עוד לא שמעתי ממנה, ‫אבל היא נשבעה שתתקשר הערב. 705 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 ‫האמת שהמשפחה שלי קפצה לארוחת ערב. 706 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 ‫בא לך לעלות ולחכות לשיחה ביחד? 707 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 ‫המשפחה שלך? 708 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 ‫טוב. אעלה לזמן קצר. 709 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 ‫סליחה. אתה גר פה? 710 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 ‫זה הבית של אימא שלי. 711 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 ‫בחיי! 712 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 ‫אני חושש שאת לא יכולה להיכנס. ‫דיירים ואורחים בלבד. 713 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 ‫טוב. אני מבינה. 714 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 ‫מפתיע כמה אתה טוב בעבודתך. 715 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 ‫מפתיע כמה את מהירה לגילך. 716 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 ‫אין לך מושג. 717 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 ‫אמבר! אני כל כך מתרגשת לפגוש אותך סוף סוף. 718 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 ‫נתחבק, ננפנף, או...? 719 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 ‫אני לא רוצה לכבות אותך. 720 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 ‫שלום זה בסדר. 721 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 ‫בקושי. וייד לא הפסיק לדבר עלייך ‫מאז היום בו הכרתם. 722 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 ‫הבחור מאוהב. ‫-אימא! 723 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 ‫בחייך. אני אימא שלך. ‫אני יודעת כשמשהו מדליק אותך. 724 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 ‫פשוט לא ידעתי שהיא כזאת לוהטת. 725 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 ‫בואי הנה, תכירי את שאר המשפחה. 726 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 ‫מותק, לא תאמין מה האחיינית שלך עשתה היום. 727 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 ‫היא חייכה. 728 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 ‫לא נכון! 729 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 ‫כן. 730 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 ‫היי, כולם. זאת אמבר. 731 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 ‫היי! 732 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 ‫זה אחי, אלן ואשתו, אדי. 733 00:53:34,923 --> 00:53:35,674 ‫היי. 734 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 ‫ויש לנו שני ילדים ששוחים פה איפשהו. 735 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 ‫מרקו! פולו! 736 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 ‫מה? 737 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 ‫היי, דוד וייד! 738 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 ‫את מתה אם את נופלת למים? 739 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 ‫מרקו! ‫-ילדים, מה? 740 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 ‫אל תשנאי אותנו. 741 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 ‫בכל מקרה, זה אחי הקטן, לייק. 742 00:53:52,065 --> 00:53:53,734 ‫וחברה שלו, גיבלי. ‫-מה ניש? 743 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 ‫סטודנטים בביה"ס לאומנויות של אלמנט סיטי. 744 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 ‫כמו אימא. שתי טיפות מים. 745 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 ‫שטויות. אני רק אדריכלית. 746 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 ‫האומן האמיתי הוא אחי, הרולד. 747 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 ‫אני סתם מתנסה בצבעי מים. 748 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 ‫או כמו שאנחנו קוראים להם, "צבעים". 749 00:54:08,081 --> 00:54:10,626 ‫אל תקשיבי לו. הוא צייר נפלא. 750 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 ‫אחד הציורים שלו התקבל ‫לאוסף הקבוע של מוזיאון אלמנט סיטי. 751 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 ‫וואו, ממש מגניב. 752 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 ‫הכישרון היחיד שלי הוא לנקות את החנות. 753 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 ‫אם מדברים על צניעות. 754 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 ‫באמבר בוערת המון יצירתיות. 755 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 ‫לא ראיתי דבר כזה. 756 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 ‫אני חייב להגיד שאת מדברת כל כך טוב וברור. 757 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 ‫כן, מדהים 758 00:54:30,771 --> 00:54:33,357 ‫מה שקורה כשמדברים באותה שפה כל החיים. 759 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 ‫היי, אמבר, 760 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 ‫ויידי סיפר לך פעם ‫שהוא מפחד עד מוות מספוגים? 761 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 ‫לא. 762 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 ‫עברתי טראומה. 763 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 ‫אני עדיין לא יכולה להשתמש לידו בספוג. 764 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 ‫הייתי תקוע שם שעות! 765 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 ‫אלן! זה היה חדש. 766 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 ‫טעות שלי. אני מעורבל לגמרי הערב. 767 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 ‫אני יכולה לתקן את זה. 768 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 ‫סליחה. 769 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 ‫זה היה מדהים! 770 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 ‫זו רק זכוכית מומסת. 771 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 ‫"רק זכוכית מומסת"? 772 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 ‫כל בניין בעיר החדשה ‫בנוי מ"רק זכוכית מומסת". 773 00:55:36,170 --> 00:55:38,213 ‫את חייבת לעשות משהו עם הכישרון הזה. 774 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 ‫רואה, אמרתי לך שאת מיוחדת. 775 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 ‫בועת מחשבה. 776 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 ‫אולי אחרי ארוחת הערב נשחק במשחק הדמעות? 777 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 ‫כן, כן, כן. 778 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 ‫תן לי לנחש. אתם מנסים לבכות? 779 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 ‫אנחנו מנסים לא לבכות. 780 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 ‫יש לכם דקה. צאו! 781 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 ‫נובמבר, 1979. היית... 782 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 ‫לא הייתה לי הזדמנות להיפרד מסבתא! 783 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 ‫בחיי, אתה טוב. 784 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 ‫טוב. אמבר, וייד, תורכם. 785 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 ‫כן, זה כמעט לא הוגן, ‫כי באמת שמעולם לא בכיתי. 786 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 ‫אין לך סיכוי. 787 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 ‫נשמע כמו אתגר. 788 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 ‫מוכנים, צאו! 789 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 ‫פרפר, מגבי שמשות, 790 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 ‫חצי פרפר. 791 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 ‫טוב. 792 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 ‫אדם זקן על ערש דווי ‫נזכר בקיץ בו הוא התאהב. 793 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 ‫היא לא הייתה בליגה שלו ‫והוא היה צעיר ומפוחד. 794 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 ‫הוא נתן לה ללכת, במחשבה שהקיץ ודאי יחזור. 795 00:56:52,454 --> 00:56:53,330 ‫הוא מעולם לא חזר. 796 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 ‫כמעט נגמר הזמן. 797 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 ‫אמבר... 798 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 ‫כשפגשתי אותך, חשבתי שאני טובע. 799 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 ‫אבל האור הזה... 800 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 ‫האור בתוכך גרם לי להרגיש כל כך חי. 801 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 ‫וכל מה שאני רוצה לעשות עכשיו ‫זה להיות לידו. 802 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 ‫לידך. 803 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 ‫ביחד. 804 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 ‫הלו? גייל, היי. 805 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 ‫זכוכית? תיקנתם את זה עם זכוכית? 806 00:57:55,184 --> 00:57:56,059 ‫אל תהיו נסערים. 807 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 ‫זכוכית מחוסמת. מוצקה כמו סלע, אהבתי. 808 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 ‫ראה את הדוחות כמבוטלים. 809 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 ‫הצלחנו? ‫-כן! 810 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 ‫אדיר! 811 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 ‫תודה, גברת ריפל. 812 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 ‫זה היה... 813 00:58:19,875 --> 00:58:20,792 ‫זה היה ממש נפלא. 814 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 ‫נכון. 815 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 ‫והתכוונתי למה שאמרתי על הכישרון שלך. 816 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 ‫יש לי חברה שמנהלת ‫את חברת ייצור הזכוכית הטובה בעולם. 817 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 ‫בזמן הארוחה, התגנבתי והתקשרתי אליה, 818 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 ‫וסיפרתי לה עלייך. 819 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 ‫הם מחפשים מתמחה. 820 00:58:34,264 --> 00:58:36,475 ‫זו יכולה להיות הזדמנות מדהימה. 821 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 ‫באמת? 822 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 ‫זה רחוק מהעיר, אבל זו תהיה התחלה מדהימה. 823 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 ‫יש לך עתיד מזהיר. 824 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 ‫תראי מה זה, יש לי יצירה מקורית של אמבר. 825 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 ‫חכי, אלווה אותך החוצה. 826 00:58:51,573 --> 00:58:54,368 ‫אני חושש שעדיין תצטרכי 827 00:58:54,535 --> 00:58:55,452 ‫לחכות פה, גברתי. 828 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 ‫ואני חוששת... 829 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 ‫שאני הולכת להקיא. 830 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 ‫אמבר. 831 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 ‫אמבר, חכי, מה קורה? 832 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 ‫אני לא מאמינה שהיא הציעה לי עבודה. 833 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 ‫אני יודע! זה יכול להיות מגניב. 834 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 ‫כן, מגניב מאוד, וייד. 835 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 ‫אוכל ללכת לייצר זכוכית בעיר רחוקה. ‫לעשות מה שבא לי. 836 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 ‫אני לא מבין. ‫-אני חוזרת הביתה. 837 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 ‫טוב, אז אני בא איתך. 838 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 ‫איש מים? 839 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 ‫תראי, אימא שלי רק ניסתה לעזור. 840 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 ‫היא לא יודעת כמה את מתרגשת לנהל את החנות. 841 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 ‫מה העניין? ‫-שום דבר! 842 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 ‫כן? כי אנחנו נוסעים באיזה אלף... 843 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 ‫אוטובוס! 844 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 ‫אתה לא מכיר אותי, וייד. בסדר? 845 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 ‫אז די להעמיד פנים שאתה מכיר. 846 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 ‫מה העניין פה? 847 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 ‫כלום. 848 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 ‫הכול. אני לא יודעת. זה... 849 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 ‫לא נראה לי שאני באמת רוצה ‫לנהל את החנות. טוב? 850 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 ‫זה מה שהמזג שלי ניסה להגיד לי. 851 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 ‫אני לכודה. 852 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 ‫אתה יודע מה משוגע? 853 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 ‫אפילו כשהייתי ילדה, ‫הייתי מתפללת ללהבה הכחולה 854 01:00:20,579 --> 01:00:23,373 ‫שאהיה מספיק טובה ‫להיכנס לנעליו של אבי יום אחד. 855 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 ‫כי המקום הזה הוא החלום שלו. 856 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 ‫אבל מעולם לא שאלתי... 857 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 ‫מה אני רוצה לעשות. 858 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 ‫נראה לי שזה בגלל שעמוק בפנים, ‫ידעתי שזה לא משנה. 859 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 ‫כי הדרך היחידה ‫לגמול על הקרבה גדולה כל כך... 860 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 ‫היא להקריב גם את חייך. 861 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 ‫אמבר! 862 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 ‫אל תזוזי! 863 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 ‫אוי, גץ! אימא שלי. 864 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 ‫אימא, זה בסדר. הוא רק ידיד. 865 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 ‫שקט! 866 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 ‫הרחתי אותך משם. את מסריחה. 867 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 ‫על מה את מדברת? 868 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 ‫את יודעת על מה אני מדברת. 869 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 ‫את מריחה עליי אהבה? 870 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 ‫אם אבא שלך יגלה... 871 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 ‫לאש ולמים אסור להיות ביחד. 872 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 ‫אוכיח לך. בואי איתי. 873 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 ‫אתיז על ליבכם, לקרב את האהבה לפני השטח. 874 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 ‫ואז עליכם להדליק אותם עם האש שלכם, ‫ואני אקרא את העשן. 875 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 ‫רואה, אמבר? זה לא יכול להיות. 876 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 ‫האמת... 877 01:02:08,270 --> 01:02:09,104 ‫מה אתה עושה? 878 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 ‫סינדר? 879 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 ‫מי למטה? 880 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 ‫זה אבא שלי. אתה חייב ללכת. 881 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 ‫רגע, אנחנו מתאימים? 882 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 ‫מה קורה פה? התעוררתי ואף אחד למעלה. 883 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 ‫זו רק אני. 884 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 ‫וידאתי שהמנעולים נעולים. 885 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 ‫ואימא ירדה ו... 886 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 ‫כן, והתחלנו להסתכל על הדלת הזו. 887 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 ‫לא מדברים עליה מספיק. 888 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 ‫תתאפסי! 889 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 ‫טוב, אם את כבר ערה, 890 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 ‫התכוונתי לספר לך מחר, ‫אבל אני לא נרדם מרוב התרגשות. 891 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 ‫עוד יומיים, אני פורש! 892 01:03:17,172 --> 01:03:18,048 ‫ברני! 893 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 ‫יומיים? 894 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 ‫כן. נעשה מסיבה גדולה. 895 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 ‫פתיחה חגיגית מחדש. 896 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 ‫ככה אוכל לספר לכל עולם שהבת שלי לנהל! 897 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 ‫ויש לי מתנה בשבילך. 898 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 ‫יש לי את זה כבר תקופה, ‫אבל אחרי השיחה שלנו, 899 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 ‫אני יודע שעכשיו זה הזמן. 900 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 ‫לפני שאתן לך אותה, 901 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 ‫אני צריך שתביני מה המשמעות שלה עבורי. 902 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 ‫כשעזבתי את ארץ האש, 903 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 ‫נתתי לאבי את הבא-קסו. 904 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 ‫ההשתחוות הגדולה. 905 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 ‫זו הפגנת הכבוד הגבוהה ביותר. 906 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 ‫אבל אבי... 907 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 ‫לא השיב השתחוות. 908 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 ‫לא נתן לי את ברכתו. 909 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 ‫הוא אמר שאם נעזוב את ארץ האש, 910 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 ‫נאבד את מי שאנחנו. 911 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 ‫הם מעולם לא ראו את כל זה. 912 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 ‫הם לא ראו שמעולם לא שכחתי שאנחנו אש. 913 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 ‫זה עול שאני עדיין נושא. 914 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 ‫אמבר, חשוב לי שתדעי 915 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 ‫שיש לך את ברכתי בכל יום שתבואי הנה. 916 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 ‫אז הכנתי לך את זה. 917 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 ‫האח של אמבר 918 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 ‫וואו, אשפא. 919 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 ‫הוא יהיה גדול, בוהק. 920 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 ‫כולם יראו את זה. 921 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 ‫"האח של אמבר". 922 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 ‫נחשוף אותו בפתיחה מחודשת. 923 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 ‫בוא, ברני. אתה צריך לנוח. 924 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 ‫אמבר, אז מה אימא שלך אמרה על הקריאה שלנו? 925 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 ‫כלום. 926 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 ‫תראה, יש לי מתנה בשבילך. 927 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 ‫ובאת עד לפה כדי לתת לי אותה? 928 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 ‫רגע, למה את נותנת לי מתנות? 929 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 ‫אוי, לא. 930 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 ‫לא, לא, לא. 931 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 ‫רגע, יש לי משהו להראות לך. 932 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 ‫תני לי שתי שניות. 933 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 ‫ותצטרכי זוג מגפיים. 934 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 ‫סגור 935 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 ‫וייד, מה אנחנו עושים פה? 936 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 ‫חכי. 937 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 ‫למה יש כאלה בכלל? 938 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 ‫מי יודע. 939 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 ‫היי, זה כדור האש האהוב עליי. 940 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 ‫היי, גייל. מה קורה? 941 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 ‫אני יודע שאת חושבת שאת צריכה להיפרד, 942 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 ‫אבל המנהרה המוצפת הזו מגיעה לטרמינל הראשי. 943 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 ‫אוקיי. 944 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 ‫את עדיין רוצה לראות ויוויסטריה? 945 01:06:26,904 --> 01:06:27,738 ‫גייל? 946 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 ‫רגע, אני אמורה להיכנס לשם? 947 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 ‫האוויר אמור להחזיק... 948 01:06:40,375 --> 01:06:41,960 ‫לפחות 20 דקות. 949 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 ‫הם אמרו שאסור לך להיכנס לשם. 950 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 ‫למה שמישהו יגיד לך ‫מה את יכולה לעשות בחיים? 951 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 ‫ויוויסטריה. 952 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 ‫אאוץ'. ‫-היי, נגמר לך האוויר. 953 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 ‫כמעט הגענו. תנסי לנשום לאט ובזהירות. 954 01:09:53,402 --> 01:09:54,611 ‫סליחה. לא הייתי צריך... 955 01:09:54,778 --> 01:09:55,737 ‫אתה רציני? 956 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 ‫זה היה מדהים! סוף סוף ראיתי ויוויסטריה! 957 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 ‫זה היה מעורר השראה. 958 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 ‫את היית מעוררת השראה. 959 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 ‫לא. וייד, אסור לנו לגעת. 960 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 ‫אולי מותר לנו. 961 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 ‫לא. 962 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 ‫אי אפשר להוכיח את זה? 963 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 ‫להוכיח מה? 964 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 ‫בואי נראה מה יקרה. 965 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 ‫ואם זה אסון, אז נדע שזה לעולם לא יעבוד. 966 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 ‫אבל זה באמת עלול להיות אסון. 967 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 ‫אני עלולה לאדות אותך. ‫אתה עלול לכבות אותי, ואז... 968 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 ‫בואי נתחיל בקטן. 969 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 ‫אני כזה בר מזל. 970 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 ‫אני בר מזל שיש לי אותך. 971 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 ‫אני צריכה ללכת. 972 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 ‫רגע, מה? 973 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 ‫לאן את הולכת? 974 01:12:29,016 --> 01:12:31,018 ‫חזרה לחיי בחנות. שם מקומי. 975 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 ‫ממחר אנהל אותה. 976 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 ‫וואו, רק רגע. 977 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 ‫את לא רוצה את זה. אמרת בעצמך. 978 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 ‫לא משנה מה אני רוצה. 979 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 ‫בטח שכן. 980 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 ‫תקשיבי. תקשיבי. 981 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 ‫יש לך הזדמנות לעשות משהו שאת רוצה בחייך. 982 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 ‫"רוצה"? 983 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 ‫אולי זה עובד במשפחה העשירה שלך, ‫ש"הולכת עם הלב", 984 01:12:48,243 --> 01:12:50,621 ‫אבל לעשות מה שאתה רוצה זו מותרות, 985 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 ‫וזה לא לאנשים כמוני. 986 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 ‫למה לא? פשוט תגידי לאבא שלך איך את מרגישה. 987 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 ‫זה חשוב מדי. אולי הוא יסכים. 988 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 ‫כן. 989 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 ‫מוזר. 990 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 ‫וכל הזמן הזה חשבתי שאת כל כך חזקה, 991 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 ‫אבל מתברר שאת סתם מפחדת. 992 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 ‫שלא תעז לשפוט אותי. 993 01:13:10,891 --> 01:13:12,059 ‫אתה לא יודע איך זה 994 01:13:12,226 --> 01:13:14,478 ‫כשיש הורים שוויתרו על הכול בשבילך. 995 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 ‫אני אש, וייד. 996 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 ‫אני לא יכולה להיות יותר מזה. 997 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 ‫כזו אני וכזו המשפחה שלי. 998 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 ‫זו דרך החיים שלנו. 999 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 ‫אני לא יכולה לזרוק את כל זה לפח רק בשבילך! 1000 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 ‫אני לא מבין. 1001 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 ‫וזו בפני עצמה סיבה שזה לעולם לא יעבוד. 1002 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 ‫זה נגמר, וייד. 1003 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 ‫פתיחה מחודשת 1004 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 ‫כולם, ברוכים הבאים. 1005 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 ‫טוב לראות את פניכם. 1006 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 ‫היה לי הכבוד לשרת אתכם, 1007 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 ‫אבל הגיע הזמן להמשיך הלאה. 1008 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 ‫בואי. 1009 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 ‫בתי. 1010 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 ‫את הגחלת של הלהבה המשפחתית שלנו. 1011 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 ‫לכן אני גאה כל כך ‫שתיקחי על עצמך את מפעל חיי. 1012 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 ‫טריק לא רע, מה? 1013 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 ‫זו עששית שהבאתי מארץ אבותינו. 1014 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 ‫היום, אני מעביר אותה אלייך. 1015 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 ‫חשבתי על עוד סיבות. 1016 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 ‫וייד? 1017 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 ‫אוי ואבוי. 1018 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 ‫מה אתה עושה פה? 1019 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 ‫אמרת שזה שאני לא מבין ‫זו הסיבה שזה לא יעבוד. 1020 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 ‫אבל חשבתי על עוד סיבות. הרבה סיבות. 1021 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 ‫נגיד, סיבה ראשונה, את אש ואני מים. 1022 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 ‫כלומר, בחייך, זה משוגע. 1023 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 ‫נכון? 1024 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 ‫מי זה? ‫-אין לי מושג. 1025 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 ‫סיבה שנייה, התפרצתי למסיבה שלך. 1026 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 ‫איזה מין מניאק אני? 1027 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 ‫די גדול. ‫-נכון? 1028 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 ‫סיבה שלישית, ‫אני לא יכול לאכול את המאכלים הטעימים שלכם. 1029 01:15:43,126 --> 01:15:43,961 ‫מאוד לא נעים. 1030 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 ‫רגע, אני מכיר אותו. הוא פקח המזון. 1031 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 ‫אה, נכון. סיבה רביעית, ‫אני מוחרם מהחנות של אבא שלך. 1032 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 ‫יש מיליון סיבות שבגללן זה לא יכול לעבוד. 1033 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 ‫מיליון "לא". 1034 01:15:56,223 --> 01:15:58,433 ‫אבל יש גם "כן" אחד. 1035 01:15:58,725 --> 01:15:59,560 ‫נגענו זה בזו. 1036 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 ‫וכשעשינו את זה, קרה לנו משהו, 1037 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 ‫משהו בלתי אפשרי. 1038 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 ‫שינינו זה לזו את הכימיה. 1039 01:16:07,609 --> 01:16:08,443 ‫מספיק! 1040 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 ‫איזה מין פיקוח מזון זה? 1041 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 ‫פיקוח מזון של הלב, אדוני. 1042 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 ‫מי אתה? 1043 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 ‫סתם בחור שפרץ לחיים של בתך ‫במרתף ישן ומוצף. 1044 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 ‫אז אתה כן זה שהרס את הצינורות? 1045 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 ‫מה? לא אני. זו הייתה... 1046 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 ‫את? 1047 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 ‫את הרסת את הצינור? 1048 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 ‫אני... ‫-אמבר. 1049 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 ‫שקט! ‫-לא! 1050 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 ‫קחי את ההזדמנות. 1051 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 ‫תראי לאבא שלך מי את באמת. 1052 01:16:35,846 --> 01:16:37,556 ‫תראי, היו לי חרטות כשאבי מת. 1053 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 ‫אבל בזכותך, ‫למדתי לאמץ את האור כל עוד הוא דולק. 1054 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 ‫טישוק. 1055 01:16:43,896 --> 01:16:46,481 ‫אין לך נצח להגיד את מה שאתה צריך להגיד. 1056 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 ‫אני אוהב אותך, אמבר לומן. 1057 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 ‫ואני די בטוח שגם את אוהבת אותי. 1058 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 ‫לא, וייד, אני לא. 1059 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 ‫זה לא נכון! עשיתי להם קריאה. 1060 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 ‫ברני, זו אהבה. זו אהבת אמת. 1061 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 ‫לא, אימא, את טועה. 1062 01:17:12,716 --> 01:17:13,675 ‫וייד, לך מפה. 1063 01:17:13,842 --> 01:17:14,760 ‫אבל, אמבר... 1064 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 ‫אני לא אוהבת אותך! 1065 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 ‫לך מפה! 1066 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 ‫את יוצאת עם מים? 1067 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 ‫אשפא, אני... 1068 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 ‫את גרמת דליפה בחנות? 1069 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 ‫סמכתי עלייך. 1070 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 ‫את לא תנהלי את החנות. 1071 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 ‫אני לא פורש. 1072 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 ‫למה אני לא יכולה להיות ילדה טובה? 1073 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 ‫עיר האש. 1074 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 ‫כרטיס בכיוון אחד לכל מקום חוץ מפה. 1075 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 ‫לך. תטייל בעולם. 1076 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 ‫רפא את הלב השבור שלך. 1077 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 ‫"טיפ-טיפ, ילדי הקטן. 1078 01:19:34,399 --> 01:19:38,695 ‫"טיפ, טיפ, טיפ, הנה ילדי הקטן" 1079 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 ‫ציירתי לך ציור. 1080 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 ‫הוא של אדם בודד 1081 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 ‫ומוצף עצבות. 1082 01:19:51,875 --> 01:19:52,751 ‫אמבר. 1083 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 ‫אימא, אבא! 1084 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 ‫מים בדרך! 1085 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 ‫זהירות! 1086 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 ‫מאחוריכם! 1087 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 ‫תטפסו! תטפסו! 1088 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 ‫שיטפון בזק! מהר! 1089 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 ‫אימא, מים! 1090 01:20:31,582 --> 01:20:32,666 ‫תעלו לגובה! 1091 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 ‫ברני! 1092 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 ‫הלהבה! 1093 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 ‫תעזבי אותי! 1094 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 ‫אמבר, לא! 1095 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 ‫וייד? ‫-חור המנעול. 1096 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 ‫קיוויתי שהכניסה שלי תהיה הרואית יותר. 1097 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 ‫חזרת, אחרי כל מה שאמרתי. 1098 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 ‫את רצינית? ולפספס את כל זה? 1099 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 ‫תחזיק את הדלת. 1100 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 ‫לא! לא. 1101 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 ‫לא, לא, לא. 1102 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 ‫אמבר, אנחנו חייבים לצאת מפה! 1103 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 ‫חייבים לצאת מפה עכשיו! 1104 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 ‫אני לא יכולה לעזוב! 1105 01:22:00,712 --> 01:22:04,341 ‫סליחה שאני אומר את זה, ‫אבל החנות אבודה. הלהבה אבודה. 1106 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 ‫לא! אלה כל החיים של אבא שלי. ‫אני לא הולכת לשום מקום! 1107 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 ‫זרוק לי את העששית! 1108 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 ‫לא. 1109 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 ‫לא, לא, לא. 1110 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 ‫אוי, וייד. 1111 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 ‫תודה, תודה. 1112 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 ‫חם פה מדי. 1113 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 ‫תטפס! 1114 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 ‫תחזור אחורה! 1115 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 ‫אני חייבת לפתוח את זה. ‫-לא! 1116 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 ‫המים ייכנסו ויחסלו אותך. 1117 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 ‫אבל אתה מתאדה. אני לא יודעת מה לעשות. 1118 01:23:35,849 --> 01:23:36,725 ‫זה בסדר. 1119 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 ‫לא, זה לא בסדר! 1120 01:23:47,611 --> 01:23:48,445 ‫אמבר, 1121 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 ‫אין לי חרטות. 1122 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 ‫נתת לי משהו שאנשים מחפשים כל חייהם. 1123 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 ‫אבל אני לא יכולה להתקיים בעולם בלעדיך. 1124 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 ‫סליחה שלא אמרתי את זה קודם. 1125 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 ‫אני אוהבת אותך, וייד. 1126 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 ‫אני כל כך אוהב כשהאור שלך עושה את זה. 1127 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 ‫הם באח! 1128 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 ‫וייד איננו. 1129 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 ‫אוי, בת שלי. 1130 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 ‫הוא הציל אותי. 1131 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 ‫אבא... 1132 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 ‫הכול באשמתי. 1133 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 ‫החנות... 1134 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 ‫וייד. 1135 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 ‫אני צריכה לומר לך את האמת. 1136 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 ‫אני לא רוצה לנהל את החנות. 1137 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 ‫אני יודעת שזה היה החלום שלך, ‫אבל זה לא החלום שלי. 1138 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 ‫אני מצטערת. 1139 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 ‫אני ילדה גרועה. 1140 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 ‫אמבר... 1141 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 ‫החנות מעולם לא הייתה החלום. 1142 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 ‫את היית החלום. 1143 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 ‫תמיד היית החלום. 1144 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 ‫אהבתי אותו, אבא. 1145 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 ‫פרפר. 1146 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 ‫פרפר. מגבי שמשות. חצי פרפר. 1147 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 ‫אדם זקן על ערש דווי ‫נזכר בקיץ בו הוא התאהב. 1148 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 ‫היא לא הייתה בליגה שלו, 1149 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 ‫והוא היה צעיר ומפוחד. 1150 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 ‫הוא נתן לה ללכת, במחשבה שהקיץ ודאי יחזור. 1151 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 ‫הוא מעולם לא חזר. 1152 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 ‫אתם שידוך מושלם! עשר מעשר! 1153 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 ‫אני לא מבין. מה קורה פה? 1154 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 ‫פשוט תגיד משהו ‫שיגרום לאיש המים לבכות, טוב? 1155 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 ‫אתה כבר לא מוחרב. 1156 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 ‫מוחרם. 1157 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 ‫מוחרם. 1158 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 ‫אני רוצה לחקור איתך את העולם, וייד ריפל. 1159 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 ‫אני רוצה שתהיה חלק מחיי, 1160 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 ‫לנצח! 1161 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 ‫צריך לנקות את הארובה שלכם. 1162 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 ‫ידעתי! האף שלי תמיד יודע. 1163 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 ‫חודשים לאחר מכן... 1164 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 ‫אם היית פרי יער, היית חמודיות. 1165 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 ‫מלכתי. 1166 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 ‫אני לא מאמינה ‫שהתכוונתי לסגור את המקום הזה. 1167 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 ‫סליחה. 1168 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 ‫פרן, אתה אוהד של הווינד-ברייקרס? 1169 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 ‫טוט טוט. 1170 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 ‫טוט טוט. 1171 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 ‫אתה יודע מה אני הכי אוהבת ‫בניהול החנות הזו? 1172 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 ‫שלא צריך לאכול את הפחמגוזים של ברני? 1173 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 ‫סליחה, לא שמעתי אתכם מבעד לפרישה שלי. 1174 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 ‫היי! 1175 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 ‫היי, וייד. ‫-היי, וייד! יו, יו! 1176 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 ‫אמבר, הגיע הזמן. 1177 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 ‫אתם יודעים, ‫אני לא טיפוס של פרידות מלאות בכי. 1178 01:29:50,807 --> 01:29:51,642 ‫וייד. 1179 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 ‫שקרן גדול שכמוך. 1180 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 ‫"טיפ, טיפ, טיפ 1181 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 ‫"הנה ילדי הקטן" 1182 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 ‫את בטוחה בקשר אליו? 1183 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 ‫אני בטוחה. 1184 01:30:08,575 --> 01:30:09,451 ‫אבא... 1185 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 ‫סליחה שההתמחות רחוקה כל כך. 1186 01:30:12,871 --> 01:30:14,957 ‫זו חברת עיצוב הזכוכית הכי טובה בעולם, 1187 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 ‫אבל אולי היא לא תהפוך לעבודה אמיתית. 1188 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 ‫אחזור עוד כמה חודשים, 1189 01:30:18,252 --> 01:30:19,628 ‫ואולי בסוף היא לא תהיה... 1190 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 ‫לכי, תתחילי חיים חדשים. 1191 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 ‫אימא שלך ואני נהיה פה. 1192 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 ‫ועכשיו יהיה לנו יותר זמן למזמוזים. 1193 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 ‫{\an8}תרגום כתוביות: עומר גפן ‫NDG Studios