1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 أبقوا جميع أوصالكم والأغصان في الداخل 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 أعتقد أن هذه لك 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 شكرا 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 أهلا بكم في مدينة "إيلمنت" 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 الرجاء تجهيز وثائقكم للتدقيق 6 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 أول موجة من العناصر 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 الموجة الثانية من العناصر 8 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 الموجة الثالثة من العناصر 9 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 التالي 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 ما اسماكما؟ 11 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 رائع، وكيف نهجئ ذلك؟ 12 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 ماذا إن كتبنا "بيرني" و"سندر" وحسب؟ 13 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 أهلا بكما في مدينة "إيلمنت" 14 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 قطع خشب ساخنة، قطع خشب ساخنة للبيع 15 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 شاب مشاكس... 16 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 حذار، أيها اللامع! 17 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 مياه 18 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 برسم الإيجار 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 أوراق جافة 20 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 برسم البيع 21 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 أنا بخير 22 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 أهلا بك، صغيرتي "إمبر"، إلى حياتك الجديدة 23 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 تحوي شعلتنا الزرقاء جميع تقاليدنا 24 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 وتبثنا بالقوة لنشتعل بشكل متقد 25 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 هل أنا مشتعل بشكل متقد مثلها؟ 26 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 واحد، اثنان، واحد، اثنان، واحد، اثنان 27 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 "الموقد" 28 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 هذا المتجر هو حلم عائلتنا 29 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 ذات يوم، سيصبح لك 30 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 -أهلا بك -أهلا بك 31 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 كل شيء هنا أصيل 32 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 إذن عليّ تذوق جوز الفحم الحجري 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 جوز الفحم الحجري، على الفور 34 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 جوز الفحم الحجري، على الفور 35 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 ابنة صالحة 36 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 ذات يوم، سيصبح هذا المتجر لي بالكامل 37 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 حين تصبحين جاهزة 38 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 توصيلة! 39 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 اثنان من أصابع السكر، من فضلك 40 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 سأهتم بذلك، "أشفا" 41 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 مهلا! 42 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 مياه، راقبيهما 43 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 تبا 44 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 تبا 45 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 إن رششتها بالمياه، عليك شراؤها 46 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 لقنتهما درسا 47 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 لا أحد يرمي النار بالمياه 48 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 أجل! 49 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 أيمكن للمتجر أن يكون لي الآن؟ 50 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 حين تصبحين جاهزة 51 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 -في الحقيقة... -ليست مغرمة به 52 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 لست مغرمة بك 53 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 كنت واثقة من ذلك 54 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 "أشفا"، زبون 55 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 ما رأيك بتولي الأمر اليوم؟ 56 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 حقا؟ 57 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 كيف أساعدك؟ 58 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 كل هذا و... 59 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 مع كل عود شرارات نحصل على آخر مجانا؟ 60 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 -هذا صحيح -رائع! 61 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 سآخذ المجاني وحسب 62 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 لا، أترى؟ 63 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 عليك شراء واحد لتحصل على آخر مجانا 64 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 لكنني أريد المجاني وحسب 65 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 عذرا، لا يسير الأمر بهذا الشكل 66 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 لكن الزبون على حق دوما 67 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 ليس في هذه الحالة 68 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 لا 69 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 لا، لا، لا 70 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 أعطيني واحدا مجانيا وحسب! 71 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 لا يسير الأمر بهذا الشكل! 72 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 عيدا سعيدا 73 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 ماذا حصل للتو؟ لماذا فقدت أعصابك؟ 74 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 لا أعلم، كان يضغط عليّ و... 75 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 اهدئي، اهدئي 76 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 أحيانا، قد يصعب التعامل مع الزبائن 77 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 خذي نفسا 78 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 وجدي ترابطا معه 79 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 حين تنجحين في فعل ذلك ولا تفقدين أعصابك 80 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 آنذاك تصبحين جاهزة لتولي المتجر 81 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 بعد مرور أعوام عديدة 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 هذا مكلف جدا، وهذا غير مصنوع في أرض النار 83 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 -لم تكن هشة... -خذي نفسا 84 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 -...ولم يكن فيها صلصة كافية -جدي ترابطا 85 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 خذي نفسا، جدي ترابطا 86 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 خذي نفسا، جدي ترابطا 87 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 خذي نفسا، جدي ترابطا! 88 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 آسفة، آسفة بشأن ذلك، آسفة، آسفة 89 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 كاد لونها يصبح أرجوانيا بالكامل، لم أر أحدا قط يصبح أرجوانيا بالكامل 90 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 آسفة، جميعا 91 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 سامحوا ابنتي رجاء 92 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 هي متقدة، لكنها أحيانا تفرط في اتقادها 93 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 هذه قبعة جميلة، بالمناسبة 94 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 دعيني أعد لك مجموعة جديدة، على حساب المحل 95 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 حسنا 96 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 آسفة، "أشفا" 97 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 لا أعلم لما فقدت أعصابي مع هذه 98 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 أنت متوترة بسبب يوم حسومات النقاط الحمراء غدا 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 يثير توترنا جميعا 100 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 أظن ذلك 101 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 في الواقع، بعض أولئك الزبائن يصيبونني... 102 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 أعلم، أعلم، نفذي ما تمرّنا عليه وحسب 103 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 أنت بارعة جدا في كل شيء آخر 104 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 أنت محق، سأتولى ذلك 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 أريدك أن ترتاح وحسب 106 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 تم الأمر 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 هل أنت بخير؟ 108 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 أنا متعب وحسب 109 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 دعني أساعدك 110 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 "بيرني"، ذلك السعال مروع! 111 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 إنه مروع بقدر طهوك! 112 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 متى ستنهي حالة البؤس التي تعيش فيها "إمبر" وتتقاعد؟ 113 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 فتضع اسمها أخيرا على اللافتة في الخارج؟ 114 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 ستتولى المتجر حين تصبح جاهزة 115 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 وبالحديث عن الجهوزية 116 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 نحن جاهزون لك لتشتري شيئا 117 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 إن أمكنك النهوض 118 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 ملاحظة ساخرة! 119 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 لكنها أوشكت على ذلك 120 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 لن تجري التوصيلات أبدا بشكل سريع مثلي على الأرجح 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 ألا تخالني قادرة على كسر رقمك القياسي؟ 122 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 لأنني كنت أتساهل معك 123 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 لئلا أجرح مشاعرك، سيد "مطلق الدخان" 124 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 لكن ليبدأ التحدي 125 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 خدمات تدبير الزيجات 126 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 قبل أن أرى إن كنتما متناسبين 127 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 أرش هذا على قلبكما 128 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 لإبراز الحب على العيان 129 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 وسأقرأ الدخان 130 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 "إمبر"، أجري قراءة 131 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 عذرا، عليّ جلب بعض الأغراض، سأحاول كسر رقم أبي القياسي 132 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 إذن، هل نحن متناسبان؟ 133 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 إنه حب حقيقي 134 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 وهذا أكثر مما شممته يوما مع هذه 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 يا للهول، الأسطوانة عينها 136 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 أجل، لا شيء 137 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 مجرد مستقبل حزين خال من الحب 138 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 "إمبر"، جاريني 139 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 إيجاد الزوج المناسب لك كانت أمنية أمي على فراش الموت 140 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 عديني بأمر... 141 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 تزوجي النار 142 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 هذه محاولة جيدة، أمي، عليّ الذهاب 143 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 -وفرا ذلك للزفاف -مهلا 144 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 مرحبا، "إمبر" 145 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 مرحبا، "كلود"، لا يمكنني الكلام، أنا على عجلة 146 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 ولا تدع أبي يمسك بك هنا مجددا 147 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 ماذا؟ بحقك، ألا يحب منظري الطبيعي؟ 148 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 بأية حال، مهرجان "جون بلوم" وشيك 149 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 وعليك أن تكوني رفيقتي، إذ انظري 150 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 كبرت بالكامل 151 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 ورائحتي طيبة 152 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 ملكتي 153 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 آسفة، يا فتى، لا يمكن لعناصر الطبيعة أن تختلط 154 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 تبا، عليّ الذهاب 155 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 هيا، رافقيني إلى المهرجان 156 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 لا تغادرين أبدا هذا الجزء من البلدة 157 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 ذلك لأن كل ما يلزمني موجود هنا 158 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 كما أنهم لم يصنعوا هذه المدينة آخذين جماعة النار بعين الاعتبار 159 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 عذرا، لكن يلزمني مساعدة خارقة لعبور ذلك الجسر 160 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 مساعدة خارقة؟ 161 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 أو تدخل من "كلود"؟ 162 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 عليّ الذهاب 163 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 مشوي على النار، قطع خشب ساخنة 164 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 كما طلبت 165 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 سائل إشعال 166 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 عليّ الذهاب، أحاول كسر رقم أبي القياسي 167 00:12:34,129 --> 00:12:35,005 تحرك! 168 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 مفتوح 169 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 هنا الفائزة، عشاء من الفحم الحجري... 170 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 اخلد إلى الفراش، سأقفل المكان 171 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 ما زال لدي الكثير لأعده ليوم حسومات النقاط الحمراء 172 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 أبي، سأهتم بالأمر، عليك أن ترتاح 173 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 كيف؟ 174 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 تعلمت من الأفضل 175 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 أنا عجوز، لا يمكنني إنجاز هذا العمل إلى الأبد 176 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 بما أنك كسرت رقمي القياسي، ما زال هناك أمر وحيد لم تفعليه 177 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 غدا سأبقى نائما 178 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 وأريدك أن تتولي إدارة المحل في يوم حسومات النقاط الحمراء 179 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 حقا؟ بمفردي؟ 180 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 إن أمكنك فعل ذلك بدون فقدان أعصابك 181 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 ستظهرين لي أنك قادرة على تولي زمام الأمور 182 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 لك ذلك، "أشفا" 183 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 لن أخذلك، أقسم، سترى 184 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 أنت ابنة صالحة 185 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 أجل! 186 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 أيتها الشعلة الزرقاء، أرجوك، ليسر كل شيء بالشكل الملائم 187 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 -صباح الخير! -صباح الخير! 188 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 خذي نفسا 189 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 حسومات النقاط الحمراء 190 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 هادئة بالكامل 191 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 صباح الخير، أهلا بكم في الموقد 192 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 جميعها متشابهة، خذ واحدة من الأعلى وحسب 193 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 شكرا لتبضعك 194 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 يوجد الكثير من الملصقات للبيع 195 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -هل هذه هشة؟ -لا، انتظري 196 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 عليك الدفع قبل الأكل 197 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 ما سياستكم بشأن الإعادة؟ 198 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 هل تتوفر هذه بحجم كبير؟ 199 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 خذي نفسا 200 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 كسر أبي هذه 201 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 جدي ترابطا 202 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 هل لي بتجربة هذه الركوة؟ 203 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 سأعود بعد خمس دقائق 204 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 لا، لا، لا 205 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 يا لطبعي السخيف، ليس اليوم 206 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 ما خطبي؟ 207 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 ما هذا؟ 208 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 يا لها من عائلة سعيدة 209 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 هل هذه أنت ووالدك؟ 210 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 أحب الآباء 211 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 وهذا عيد ميلادك 212 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ 213 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 لا أعلم 214 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 كنت أبحث عن تسرب في الطرف الآخر من النهر وجرى سحبي إلى هنا 215 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 هذا سيئ، لا يمكنني خسارة عمل آخر 216 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 أعجز عن إيجاد اندفاعي وحسب 217 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 عجبا! 218 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 أفقدني ذلك الأنبوب لياقتي البدنية 219 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 هذا أفضل 220 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 يا فتى، اخرج من هنا 221 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 عليّ تنظيف هذه الفوضى قبل أن يرى أبي ما فعلته 222 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 في الواقع... 223 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 أخشى أنه عليّ إصدار مخالفة بحقك 224 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 -مخالفة؟ -أجل 225 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 أنا مدقق مدني، وهذا الأنبوب ليس متلائما مع القوانين حتما 226 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 قمت بسحب مدقق مدني عبر أنابيبنا؟ 227 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 أعلم، هذا مثير للسخرية، صحيح؟ 228 00:17:17,371 --> 00:17:18,288 كف عن العبث بذلك 229 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 -عليّ التأكد بأنه صلب -كل شيء صلب 230 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 يجدر بي أن أعلم، أعاد أبي بناء هذا المكان بنفسه 231 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 مهلا، هل فعل والدك ذلك؟ 232 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 أجل، بيديه، كل آجرة ولوح 233 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 كان حطاما حين عثر عليه 234 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 فعل كل هذا بنفسه؟ 235 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 بدون أذون؟ 236 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 عليّ تسجيل هذه المخالفة أيضا 237 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 أولا، جرى سحبي عبر أنبوب 238 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 والآن عليّ صياغة مخالفات قد تتسبب بإقفال هذا المكان 239 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 يا للهول، هذا كثير 240 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 إقفال محلنا؟ 241 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 أعلم، هذا مروع 242 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 لا، لا يمكنك إقفال محلنا، أرجوك 243 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 هذا يوم بالغ الأهمية بالنسبة إليّ، إنه يوم حسومات النقاط الحمراء 244 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 اهدئي، الوضع صعب عليّ بقدر ما هو صعب عليك 245 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 -عد إلى هنا -آسف 246 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 عليّ أخذ هذه إلى مبنى البلدية قبل نهاية مناوبتي 247 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 تبا 248 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 عد إلى هنا 249 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 المحطة التالية، مدينة "إيلمنت" 250 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 -مهلا! -آسفة 251 00:19:06,772 --> 00:19:07,773 مهلا! 252 00:19:14,112 --> 00:19:15,072 ما هذا؟ 253 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 هذه المحطة، مبنى البلدية 254 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 أبعدي يديك عني! 255 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 آسفة 256 00:19:35,551 --> 00:19:36,343 توقف! 257 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 مهلا! 258 00:19:45,561 --> 00:19:46,478 توقف 259 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 سترتي الجديدة 260 00:19:50,023 --> 00:19:50,858 مهلا! 261 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 مهلا! 262 00:20:27,019 --> 00:20:28,687 مبنى البلدية 263 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 زيتي الحار! 264 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 هيا، يا فتى 265 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 لا يمكنك عبور هذا 266 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 لذا حان الوقت لتسلمني إياها 267 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 يا للهول، آسف 268 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 سيكون هذا مخيبا جدا لك 269 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 لا، لا، لا 270 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 لا، لا، لا 271 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 آسف 272 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 أرجوك 273 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 لا 274 00:20:53,086 --> 00:20:54,922 لا تفهم 275 00:20:59,259 --> 00:21:01,470 هذا المحل هو حلم أبي 276 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 إن تسببت بإقفاله 277 00:21:04,890 --> 00:21:05,933 سيؤدي ذلك إلى موته 278 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 لن يثق بي أبدا لتولي زمام الأمور 279 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 لماذا لم تقولي ذلك سابقا؟ 280 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 مهلا، أيعني ذلك أنك ستمزق المخالفات؟ 281 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 كنت لأفعل ذلك، لكنني أرسلتها للتو 282 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 إلى قسم المعالجة 283 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 لكن بوسعي أخذك إلى هناك لعرض حالتك 284 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 مرحبا، "فيرن" 285 00:21:48,934 --> 00:21:49,768 كيف حالك؟ 286 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 أعيش الحلم 287 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 أتعرف تلك المخالفات التي أعطيتك إياها منذ قليل من بلدة النار؟ 288 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 كنت على وشك إرسالها إلى السيدة "كومولوس" 289 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 ثم التعرض للرش لمعالجة العفن الفطري 290 00:22:02,030 --> 00:22:02,948 انتظر 291 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 أخبريه بما قلته لي عن أبيك وخذله 292 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 لا، هذا شخصي 293 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 أثر الأمر فيّ 294 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 قد يشعر بذلك أيضا 295 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 -سيصاب والدها... -لا، لا 296 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 بخيبة أمل كبيرة بسببها 297 00:22:16,378 --> 00:22:17,045 توقف 298 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 قد يشعر بالخجل حتى 299 00:22:20,048 --> 00:22:21,008 ماذا تفعل؟ 300 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 لكن الأهم هو أنه... 301 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 إن عجز والدها عن التقاعد، ستكون "إمبر" المسؤولة عن كل... 302 00:22:26,430 --> 00:22:27,681 كف عن الكلام! 303 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 يبدو أنني سأعود إلى المنزل باكرا اليوم 304 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 لا، لا تفعل ذلك 305 00:22:45,657 --> 00:22:48,785 توقعي أن يجري إقفال محلك خلال أسبوع 306 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 طاب يومك 307 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 آسف 308 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 إذن سيقفلون محلك! 309 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 مقفل 310 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 ماذا؟ 311 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 بهذه السرعة؟ 312 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 مرحبا؟ 313 00:23:17,147 --> 00:23:17,940 لا 314 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 أبي، ماذا حصل؟ 315 00:23:19,650 --> 00:23:22,945 نحن محظوظون أنه لم يتعرض أحد للأذى، أفسد يوم حسومات النقاط الحمراء 316 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 -هل هو الفاعل؟ -من؟ 317 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 فتى المياه الذي رأيتك تطاردينه 318 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 أجل، هو الفاعل 319 00:23:31,954 --> 00:23:34,581 اخترق أنبوبا، لا أعلم السبب 320 00:23:34,748 --> 00:23:38,210 لحسن الحظ، تمكنت من إقفاله، لكنني عجزت عن الإمساك به 321 00:23:38,377 --> 00:23:40,879 المياه، تحاول دوما التسبب بإخفاقنا 322 00:23:41,046 --> 00:23:44,091 كان شخصا من مياه، أبي، ليس مجرد مياه 323 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 هذا سيان، ولماذا توجد مياه في الأنابيب؟ 324 00:23:46,760 --> 00:23:50,597 أقفلتها البلدية منذ أعوام، لا يجب أن يكون هناك مياه 325 00:23:51,598 --> 00:23:52,224 أبي! 326 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 "بيرني" 327 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 سنتجاوز هذا الأمر 328 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 كما في السابق 329 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 في السابق؟ 330 00:24:00,023 --> 00:24:02,359 هناك سبب لمغادرتنا أرض النار 331 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 "إمبر"، كنا نحب ذلك المكان كثيرا 332 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 كانت للجميع تقريبا شعلة زرقاء 333 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 وقد جعلتنا مترابطين مع بعضنا 334 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 بتقاليدنا، وعائلتنا 335 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 كان العيش صعبا 336 00:24:17,207 --> 00:24:20,085 لكن والدك بدأ بتأسيس حياة لنا 337 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 استنفدنا كل شيء فيها 338 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 ثم هبت عاصفة عاتية 339 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 وخسرنا كل شيء 340 00:24:38,812 --> 00:24:43,817 فهم والدك أنه كان علينا ترك كل شيء 341 00:24:43,984 --> 00:24:48,238 منزلنا، كانت الطريقة الوحيدة لصنع حياة أفضل 342 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 كانت آخر مرة رأى فيها والدك عائلته 343 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 لذا أتينا إلى هنا 344 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 لبناء كل هذا 345 00:25:13,931 --> 00:25:18,852 "أشفا"، لن يحصل شيء لهذا المتجر أو للشعلة مجددا، أعدك 346 00:25:21,271 --> 00:25:22,481 ابنة صالحة 347 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 نار! نار! 348 00:25:37,204 --> 00:25:38,455 -نار! -مهلا، مهلا! 349 00:25:38,622 --> 00:25:39,498 آسف 350 00:25:40,082 --> 00:25:41,208 أنت ساخنة جدا 351 00:25:42,209 --> 00:25:43,085 أرجو المعذرة؟ 352 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 لا، أقصد أنك تطلقين دخانا 353 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 لا، لم أقصد الأمر بمعنى مجازي 354 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 -هل انتهيت؟ -أجل، من فضلك 355 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 أنتظر لمكالمة رئيستك 356 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 لذا اصنع جدولا وادفق في مكان آخر 357 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 في الواقع، لن تكون "غايل" هنا اليوم 358 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 هي من كبار محبي كرة الهواء 359 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 وفريق "وندبريكرز" تأهل أخيرا إلى المباراة النهائية 360 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 تحية تشجيع! 361 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 حسنا، أتيت فقط 362 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 لأنني تركت أذون الدخول إلى المباراة هنا مساء أمس 363 00:26:07,651 --> 00:26:09,862 أذون؟ بالجمع؟ 364 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 أين هي؟ 365 00:26:42,144 --> 00:26:43,520 في الأعلى، في الحجيرة العليا 366 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 هيا! 367 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 حسنا، حان الوقت لإلغاء بعض المخالفات 368 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 عصير التشجيع 369 00:26:52,738 --> 00:26:54,781 احصلوا على عصير التشجيع 370 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 عصير التشجيع، احصلوا على عصير التشجيع 371 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 ستكونين رائعة، من هنا 372 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 -أرجو المعذرة -"جيمي"، كيف الحال؟ 373 00:27:03,790 --> 00:27:05,834 -عذرا، آسفة -"وندي" 374 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 عذرا، فتاة النار مارة 375 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 أطلقوا بعض الريح! 376 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 مرحبا، "غايل"، كيف حالك؟ 377 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 انظر إلى النتيجة، ما رأيك؟ 378 00:27:14,426 --> 00:27:16,762 ارموا الكرة ولا تفسدوا المباراة! 379 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 أجل، إذن يا "غايل" 380 00:27:21,266 --> 00:27:24,770 أدعى "إمبر لومن"، تدير عائلتي متجر نار 381 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 أصدر "وايد" مجموعة مخالفات بحقنا أمس 382 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 أي نوع من القرارات كان ذلك؟ 383 00:27:28,941 --> 00:27:31,860 "لومن"، أجل، متجر نار فيه ٣٠ مخالفة 384 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 ثلاثون؟ 385 00:27:33,612 --> 00:27:37,658 بأية حال، يا صديقتي، كنت آمل أن نجد تسوية ما 386 00:27:37,824 --> 00:27:41,036 بحقك أيها الحكم! هل عيناك في مؤخرة رأسك؟ 387 00:27:43,830 --> 00:27:45,874 -لا -أجل، مؤسف 388 00:27:46,041 --> 00:27:48,961 أجل، حسنا، إذن المخالفات الثلاثون 389 00:27:49,127 --> 00:27:52,840 أتمانعين؟ هناك مباراة جارية، يا كرة النار 390 00:27:53,423 --> 00:27:54,383 كرة النار؟ 391 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 في الواقع، أمانع 392 00:27:57,052 --> 00:28:00,013 نتكلم عن حياتي هنا، ليس عن مجرد لعبة 393 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 مجرد لعبة؟ هذه المباراة النهائية 394 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 لذا سامحيني إن لم أرغب في سماع قصة محزنة 395 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 عن مشاكل متجر صغير 396 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 ذلك المتجر الصغير أكثر أهمية بكثير 397 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 من حفنة من السحابات المنتفخة بأجر مفرط التي تنفخ كرة في أرجاء المكان 398 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 أتحداك 399 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 قولي "سحابات منتفخة" مرة أخرى 400 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 سحابات منتفخة 401 00:28:24,830 --> 00:28:26,081 لا! 402 00:28:26,248 --> 00:28:27,082 "لاتز"! 403 00:28:38,010 --> 00:28:41,680 "لاتز"، كان يناضل بالفعل لأن أمه كانت مريضة 404 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 هذا مروع، يبذل قصارى جهده 405 00:28:49,271 --> 00:28:52,482 نحبك، "لاتز" 406 00:28:52,649 --> 00:28:54,818 "لاتز"! 407 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 نحبك، "لاتز"! 408 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 نحبك، "لاتز"! هيا 409 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 نحبك، "لاتز"! هيا جميعا! 410 00:29:04,244 --> 00:29:08,123 نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"! 411 00:29:08,207 --> 00:29:10,792 نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"! 412 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 -أجل! -أجل! أحسنت، "لاتز"! 413 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 أجل، "لاتز"! 414 00:29:39,112 --> 00:29:40,614 كان ذلك مذهلا، "لاتز"! 415 00:29:42,658 --> 00:29:44,910 أجل! أجل! أجل! 416 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 يا لها من عودة 417 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 انظروا من وجد متجر الهدايا 418 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 عليّ أن أقر، كان ذلك رائعا بالفعل 419 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 ترين لما أتحمس بالكامل 420 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 لكن كوني سحابة منتفخة كانت تأتي إلى هنا مع أبيها 421 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 كل هذه الانتصارات تعني لي أكثر من ذلك بكثير 422 00:30:12,062 --> 00:30:15,691 وككرة نار يفترض بها تولي متجر أبيها 423 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 لا أريد أن أخذله وأحتاج إلى انتصار، أيضا 424 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 عليّ وقف دفع المياه وحسب 425 00:30:22,781 --> 00:30:25,200 -مياه؟ في بلدة النار؟ -أجل 426 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 أوقف دفق المياه إلى هناك منذ أعوام 427 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 انسي المخالفات 428 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 عليّ تفكيك متجر أبيك لأفهم ما يجري 429 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 لا يمكنك ذلك! 430 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 كرّس أبي حياته بكاملها لذلك المكان 431 00:30:36,587 --> 00:30:38,964 أراهن أن الأمر متصل بذلك التسرب 432 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 أجل، كنا نحاول تبيان مصدر التسرب في المدينة 433 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 لذا كنت في القناة و... 434 00:30:43,719 --> 00:30:47,014 مهلا، أعلم أين جرى سحبي إلى داخل متجر "إمبر" 435 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 بوسعي و"إمبر" تعقب المياه من متجرها لإيجاد مصدر التسرب 436 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 تابع الكلام 437 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 بوسعي استدعاء فريق صيانة من البلدية لإصلاح ما نكتشفه 438 00:30:55,355 --> 00:30:59,026 أجل، ولن يكون هناك داع للمس بمتجر أبي 439 00:31:01,278 --> 00:31:02,779 أنتما محظوظان لكونكما زوجا ظريفا 440 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 لسنا... 441 00:31:04,156 --> 00:31:05,032 أمهلكما حتى يوم الجمعة 442 00:31:05,199 --> 00:31:08,327 إن أمكنكما إيجاد التسرب وجلب فريق عمل لإصلاحه قبل ذلك الحين 443 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 سأسامحك على تلك المخالفات 444 00:31:09,912 --> 00:31:13,665 وإلا، سنقفل متجر أبيك 445 00:31:14,917 --> 00:31:17,252 أطلق الريح! أطلق الريح! 446 00:31:17,419 --> 00:31:18,420 شكرا 447 00:31:21,423 --> 00:31:23,467 -انزع كل هذا رجاء -لكنني جلبت لك قبعة 448 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 حسنا 449 00:31:29,932 --> 00:31:33,352 ابق بعيدا عن العيان وحسب، حسنا؟ ستثير جلبة كبرى 450 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 المياه في الأعلى الآن؟ 451 00:31:36,146 --> 00:31:37,272 إنها في الجدران 452 00:31:37,439 --> 00:31:41,193 لا أفهم، أصلح أنبوبا ثم يرشح آخر 453 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 مياه! 454 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 كيف يمكن أن يزداد الوضع سوءا؟ 455 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 بما أن المياه قد عادت، يدفعها الضغط إلى عبور جميع أنابيبكم 456 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 علينا إيجاد المصدر 457 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 كيف انتهى بك المطاف هنا أصلا؟ 458 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 حسنا، كنت في الأقنية، أعاين الأبواب بحثا عن تسرب 459 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 حين وجدت بعض المياه التي ما كان يجدر بها أن تكون هناك 460 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 صدئة مع نفحة من زيت المحرك؟ 461 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 دفقت المياه بغزارة 462 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 وسحبني نظام الرشح 463 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 النجدة! 464 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 ثم سمعت انفجارا 465 00:32:19,147 --> 00:32:20,941 هكذا انتهى بي المطاف في محلك 466 00:32:21,149 --> 00:32:24,069 تبا! طباعي الحادة تسببت بهذا 467 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 إذن، نبحث عن المياه في مكان ما في قناة؟ 468 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 تلك الأقنية تعبر في كل مكان 469 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 لذا كان تعقب ذلك التسرب صعبا جدا 470 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 السقف 471 00:32:41,503 --> 00:32:43,005 يجدر بك التراجع 472 00:32:49,219 --> 00:32:50,888 بحق قطرات الندى! 473 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 اصعد 474 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 حسنا، هنا جرى سحبي 475 00:33:21,502 --> 00:33:23,504 المزيد من المياه، اذهبي من هناك 476 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 أجل، هناك 477 00:33:32,930 --> 00:33:34,306 لا يجري شيء غريب هنا 478 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 بعض التشذيب وحسب 479 00:33:51,532 --> 00:33:55,452 إذن، ماذا تفعلين في المحل؟ إن سمحت لي بالسؤال 480 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 سيتقاعد أبي وسأتولى العمل 481 00:33:58,288 --> 00:33:59,289 ذات يوم 482 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 حين أصبح جاهزة 483 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 لا بد أنه من الجميل أن تعرفي ما ستفعلينه 484 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 بعد وفاة أبي، رحت أقول في نفسي "ما الجدوى؟" 485 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 والآن أتنقل من عمل إلى آخر وحسب 486 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 هناك كلمة في لغة النار 487 00:34:11,552 --> 00:34:12,594 تيشوك 488 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 تعني اعتنق النور ما دام مشتعلا لأنه لن يستمر إلى الأبد 489 00:34:17,850 --> 00:34:21,143 تي-شوك 490 00:34:21,812 --> 00:34:23,188 أو ما إلى ذلك 491 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 -هل أنت بخير؟ -أجل 492 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 أنت متأكدة؟ 493 00:34:32,781 --> 00:34:35,826 ذلك المبنى هناك... 494 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 إنه محطة "غاردن" المركزية 495 00:34:38,661 --> 00:34:43,292 في صغري، اصطحبني أبي إلى هناك إذ كانت لديهم شجرة "فيفيستيريا" 496 00:34:44,251 --> 00:34:46,460 أردت دوما رؤية واحدة 497 00:34:47,129 --> 00:34:49,922 إنها الزهرة الوحيدة القادرة على العيش في أي محيط 498 00:34:50,090 --> 00:34:51,675 شاهدوا "فيفيستيريا"، مزهرة للجميع، عرض الأزهار 499 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 بما في ذلك النار 500 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 كنت متحمسة جدا 501 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 لكنهم قالوا إن النار خطيرة جدا 502 00:34:59,141 --> 00:35:00,475 ولم يسمحوا لنا بالدخول 503 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 عد إلى أرض النار 504 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 استشاط أبي غيظا... 505 00:35:05,314 --> 00:35:07,399 -احترق في مكان آخر! -ارحل من هنا! 506 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 وكان محرجا 507 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 غمرت المياه المبنى بعد بضعة أعوام 508 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 لذا فوت فرصتي الوحيدة برؤية "فيفيستيريا" 509 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 لا بد أنك شعرت بخوف شديد 510 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 شعرت بذلك فعلا 511 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 كيف تفعل ذلك؟ 512 00:35:27,586 --> 00:35:29,338 -ماذا؟ -تجذب الناس إليك؟ 513 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 تمكنت من الترابط مع ملعب بكامله 514 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 أعجز عن الترابط مع زبون واحد حتى 515 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 يستحوذ عليّ طبعي العصبي السخيف دوما 516 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 أظنني أعبر فقط عما أشعر به 517 00:35:39,556 --> 00:35:41,433 ولا أظن أن الطبع الحاد سيئ جدا 518 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 أحيانا حين أفقد أعصابي 519 00:35:43,644 --> 00:35:47,022 أظنها نفسي تحاول إخباري شيئا لست جاهزا لسماعه 520 00:35:47,189 --> 00:35:48,941 هذا سخيف 521 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 ربما 522 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 مهلا، هناك 523 00:35:51,944 --> 00:35:53,111 أنزلينا هناك 524 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 هذا غير صائب 525 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 زيت محرك 526 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 أجل، هذا هو المصدر 527 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 لماذا لا توجد أية مياه؟ 528 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 لأن الأبواب مكسورة 529 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 يفترض بهذا أن يضبط المياه الدافقة من تلك الأقنية الرئيسية و... 530 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 انجي بحياتك! 531 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 النجدة! 532 00:36:30,774 --> 00:36:31,608 أمسك بهذا! 533 00:36:40,534 --> 00:36:41,368 بلدة النار 534 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 التقط! 535 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 "إمبر"، ارمي لي المزيد! 536 00:37:29,249 --> 00:37:31,168 إذن، هل ستصمد هذه بوجهها؟ 537 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 أجل، يجدر بها ذلك بالطبع 538 00:37:33,921 --> 00:37:37,633 أقله لوقت طويل بما يكفي كي أجلب فريق عمل من البلدية لإصلاحه قبل الجمعة 539 00:37:38,759 --> 00:37:39,593 ماذا؟ 540 00:37:39,760 --> 00:37:41,970 لديك بعض الرمل 541 00:37:43,347 --> 00:37:45,432 هنا؟ هنا؟ 542 00:37:45,599 --> 00:37:46,892 إنه هناك 543 00:37:52,356 --> 00:37:53,941 شكرا 544 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 حسنا، أعلمني متى ينتهي ذلك، على ما أظن 545 00:37:58,445 --> 00:38:00,697 سأحرص على إحضار فريق عمل من البلدية إلى هنا قبل الجمعة 546 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 حسنا، أراك لاحقا 547 00:38:03,575 --> 00:38:04,409 مهلا 548 00:38:06,078 --> 00:38:08,330 أيعقل أن تكوني غير منشغلة غدا؟ 549 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 لتتسكعي برفقة شاب المياه؟ 550 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 شاب المياه؟ سيغليك أبي على قيد الحياة 551 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 لا داعي لأن يعرف، بوسعنا أن نلتقي في المدينة 552 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 أعدك ألا يحصل شيء غريب 553 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 ربما بعض التشذيب؟ 554 00:38:23,053 --> 00:38:25,138 عذرا، لن يحصل ذلك 555 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 ابتسمت، رأيت ذلك 556 00:38:27,432 --> 00:38:30,894 غدا، سأكون في مسرح "ألكالاي"، في الثالثة! 557 00:38:32,271 --> 00:38:33,689 أجل لأنه مع الضوء... 558 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 سقفك يرشح مجددا 559 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 المزيد من التسرب؟ 560 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 لا تقلق، ستزول هذه المشكلة برمتها 561 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 أشعر بذلك 562 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 وبما أن كل شيء جيد، سأرحل أيضا للقيام بتوصيلات 563 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 هل أشم شيئا على "إمبر"؟ 564 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 مرحبا، "إمبر" 565 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 "كلود" 566 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 نمت لدي أخرى 567 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 ملكتي 568 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 عذرا، لكن عليّ الذهاب 569 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 "تايد أند بريجوديس" 570 00:39:19,109 --> 00:39:24,239 انطلقت في قطار أحادي الاتجاه، علمت دوما وجهتي التالية 571 00:39:24,406 --> 00:39:28,869 كنت أجهل أنني أفوّت كل لحظة إلى أن رأيت وجهك 572 00:39:29,578 --> 00:39:34,499 ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟ 573 00:39:36,084 --> 00:39:37,794 أنا مولع بك 574 00:39:38,837 --> 00:39:45,052 لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 575 00:39:49,264 --> 00:39:55,479 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 576 00:40:05,948 --> 00:40:08,367 أنت وأنا، سنذهب معا 577 00:40:08,534 --> 00:40:10,786 أنت السماء، سأكون الطقس 578 00:40:10,953 --> 00:40:13,872 هذا جميل، المطر المشمس، من كان ليعلم؟ 579 00:40:14,373 --> 00:40:16,250 أجل 580 00:40:16,416 --> 00:40:18,544 ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة 581 00:40:18,919 --> 00:40:21,797 أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك 582 00:40:23,507 --> 00:40:25,467 بانتظارك 583 00:40:25,634 --> 00:40:31,890 لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 584 00:40:35,894 --> 00:40:40,190 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 585 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 من هذا الرجل؟ 586 00:40:42,067 --> 00:40:43,652 تألقي 587 00:40:44,278 --> 00:40:48,156 تألقي إلى الأبد 588 00:40:49,241 --> 00:40:50,367 يستمر الأمر إلى الأبد 589 00:40:52,119 --> 00:40:57,749 تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء 590 00:41:01,879 --> 00:41:08,385 إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 591 00:41:12,306 --> 00:41:18,520 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 592 00:41:18,687 --> 00:41:22,524 انطلقت في قطار أحادي الاتجاه، علمت دوما وجهتي التالية 593 00:41:22,691 --> 00:41:29,198 لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 594 00:41:29,364 --> 00:41:30,365 مهلا 595 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 كيف فعلت ذلك؟ 596 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 إنها المعادن، انظر 597 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 رائع 598 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 رائع، انظري إلى هذا 599 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 آخر؟ 600 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 لا، لا، لا! 601 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 عادت المياه 602 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 "إمبر لومن" 603 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 توصيلة لـ"إمبر لومن" 604 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 أزهار لـ"إمبر"؟ 605 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 أرجو المعذرة، إنها جميلة جدا 606 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 سأضعها جانبا 607 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 ماذا تفعل هنا؟ 608 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 عندي أخبار سيئة، لم تثبت أكياس الرمل 609 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 بكل وضوح 610 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 أجل، وعندي أخبار أسوأ أيضا 611 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 كنت قد نسيت تفصيلا صغيرا بشأن آخر مرة رأيت فيها طاقم المدينة ذلك 612 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 أتلفت أكثر من ثلاثة أطنان من غبار الإسمنت 613 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 لم يتعاف بعد نصف الشبان من ذلك 614 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 أظن أنه بوسعك القول إنهم ما زالوا يكنون لي الضغينة 615 00:44:01,433 --> 00:44:02,351 لأنهم لن يساعدونا 616 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 "وايد"، المهلة النهائية لـ"غايل" هي غدا 617 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 نحتاج إلى المزيد من أكياس الرمال 618 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 لكن ذلك لم ينجح سابقا 619 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 لا يمكنني ألا أحرك ساكنا وحسب 620 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 "إمبر"، هل أصلحت التسرب؟ 621 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 -هذا أنت مجددا -من؟ أنا؟ 622 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 أنت الذي بدأت كل هذا 623 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 لا، أبي، إنه شاب مختلف 624 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 ليست جميع المياه متشابهة 625 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 أنت مراقب من البلدية؟ 626 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 لا، صحيح؟ 627 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 صحيح! لست مراقبا 628 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 أنت مراقب 629 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 لماذا تدقق في المكان؟ هل هذا بسبب تسرب المياه؟ 630 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 لا، ليس بسبب المياه بأي شكل 631 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 إنه نوع آخر من المراقبين 632 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 صحيح؟ 633 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 أجل، أجل 634 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 أنا مراقب غذائي 635 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 أتيت للتدقيق في طعامكم 636 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 أظنه يكذب بشكل شامل 637 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 -بشكل كامل -لا يهم 638 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 الطعام في الطابق العلوي، تعال 639 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 مراقب غذائي؟ 640 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 أصبت بالهلع 641 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 هل أنت حقا مراقب غذائي؟ 642 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 على حد علمك، أجل 643 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 إذن راقب هذا 644 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 أبي 645 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 أجل، يبدو كل شيء جيدا 646 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 لا، لا، عاينه بفمك 647 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 أترى؟ يروقه 648 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 عليك تذوق هذه، مباشرة من أرض النار 649 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 أبي، إنها ساخنة جدا 650 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 أنا بخير، أحب الطعام الساخن 651 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 انتبه إلى المياه 652 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 إذن، هل نجحنا في التدقيق؟ 653 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 بتفوق 654 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 في الواقع، بعد أن تخف سخونته، هو لذيذ جدا 655 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 إن سمحت لي 656 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 أترى؟ إنه لذيذ جدا إن خففت حدّته بالمياه 657 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 خففت حدّتنا؟ 658 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 خففت حدّتنا؟ 659 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 أين الكاميرا؟ 660 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 لن نسمح لك أبدا بتخفيف حدّتنا، اخرج! 661 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 حسنا، سيدي، عليك الذهاب 662 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 أبي، لا تقلق، سأهتم بالأمر 663 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 اسمع، وافني إلى الشاطئ وسنصنع المزيد من أكياس الرمال 664 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 علينا إيجاد طريقة لإصلاح تلك الأبواب 665 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 تريد المياه تخفيف حدّتنا؟ 666 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 إذن ما عاد مسموح للمياه بالدخول إلى المحل 667 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 إنه محظور 668 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 محظر 669 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 محظر! 670 00:47:00,487 --> 00:47:01,738 محظور! 671 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 "أشفا"، لا بأس 672 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 سيسير كل شيء على ما يرام 673 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 لا أظن أن الأمر سينجح 674 00:47:18,338 --> 00:47:20,716 لن ينجح ما لم تمسك بالكيس بشكل جيد 675 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 قد يفهم والدك 676 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 أنا جدي 677 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 اسمعي، أعلم أن الأمر قد يكون صعبا 678 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 مع أبي، كنا مختلفين باختلاف المياه والزيت 679 00:47:30,851 --> 00:47:32,477 لم تتسن لي الفرصة قط لإصلاح ذلك 680 00:47:33,270 --> 00:47:34,438 لكنكما مختلفان 681 00:47:36,023 --> 00:47:37,649 ربما حان الوقت لتقولي له 682 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 أجل، صحيح، وماذا أقول له؟ 683 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 إنني تسببت بإقفال محلنا وبددت حلمه؟ 684 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 أظنني أخفق 685 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 كان يجدر بأبي أن يتقاعد منذ أعوام، لكنه لا يخالني جاهزة 686 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 تجهل كم عملا جاهدين 687 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 أو ما عانيا منه 688 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 والعائلة التي خلفاها وراءهما 689 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 كيف يمكنك التعويض عليهما عن تضحية بهذه الضخامة؟ 690 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 يبدو لي كل ذلك بمثابة عبء 691 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 كيف أمكنني قول ذلك؟ 692 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 أنا ابنة سيئة 693 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 لا، تبذلين قصارى جهدك 694 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 أنا في حالة مزرية 695 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 لا، أظنك أكثر جمالا حتى 696 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 لعلك محقا بقولك إن طباعي الحادة هي نفسي التي تحاول إخباري بشيء 697 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 انظري إلى ما فعلته نيرانك بالرمل 698 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 إنه زجاج 699 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 تبدو مثل زهرة "فيفيستيريا" 700 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 أعلم كيف أحكم سد تلك الأبواب 701 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 أجل 702 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 هل تبكي؟ 703 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 أجل 704 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 لم يسبق للجمال أن لكمني على الوجه 705 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 نجح الأمر! 706 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 سأطلب من "غايل" القدوم بعد العمل 707 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 سأعلمك ما إن أعرف شيئا 708 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 أتخال أن هذا سيكون جيدا بما يكفي بالنسبة إليها؟ 709 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 بصراحة، تصعب عليّ معرفة ذلك، لا يمكن توقع ردة فعلها 710 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 هاك، احتفظت بهذه لك 711 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 إنها مميزة 712 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 "أشفا"، هل أنت بخير؟ 713 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 أجل، أجل، لكن لدي الكثير من أعمال الإصلاح 714 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 سأهتم بذلك 715 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 تحتاج إلى الراحة، وهذا أمر 716 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 أجل، سيدتي 717 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 "إمبر"، أرى فيك تغييرا 718 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 أنت أكثر سعادة وهدوءا مع الزبائن 719 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 ومع ذلك المراقب الغذائي 720 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 تعطين الأولوية للمحل دوما 721 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 تثبتين أنه بوسعي الوثوق بك 722 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 أنا محظوظ جدا لوجودك معي 723 00:51:24,084 --> 00:51:25,002 الحب؟ 724 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 "إمبر"، وجدته، كل شيء بخير؟ 725 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 أرجوك قل لي إن لديك خبرا سارا من "غايل" 726 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 بدأت أقلق بشدة على أبي 727 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 لا بد أن يحالفني الحظ في هذا 728 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 أجل، لم يردني أي خبر منها بعد، لكنها أقسمت بالاتصال الليلة 729 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 في الواقع، مرت بي عائلتي لتناول العشاء 730 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 أتريدين الصعود لننتظر الاتصال معا؟ 731 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 عائلتك؟ 732 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 حسنا، سأصعد قليلا 733 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 عذرا، أتعيش هنا؟ 734 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 إنه منزل أمي 735 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 يا للهول! 736 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بالدخول، لا يسمح إلا للسكان والضيوف 737 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 حسنا، فهمت 738 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 أنت بارع في عملك بشكل مفاجئ 739 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 أنت سريعة بشكل مفاجئ بالنسبة إلى عمرك 740 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 لا فكرة لديك 741 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 "إمبر"! أنا متحمسة جدا للقائك أخيرا 742 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 هل نتعانق، أو نلوح بيدنا أو... 743 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 لا أريد مضايقتك 744 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 لا بأس بإلقاء التحية 745 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 على الإطلاق، لم يكف "وايد" عن التكلم عنك منذ يوم تعارفكما 746 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 -هذا الفتى مفتون بك -أمي 747 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 بحقك، أنا أمك، أعلم حين يفرحك شيء ما 748 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 لكنني كنت أجهل أنها ستكون فاتنة هكذا 749 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 تعالي من هنا، للتعرف بسائر أفراد العائلة 750 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 عزيزي، لن تصدق ما فعلته الطفلة ابنة أخيك اليوم 751 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 ابتسمت 752 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 لا، لم تفعل ذلك 753 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 بلى 754 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 مرحبا، جميعا، هذه "إمبر" 755 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 مرحبا! 756 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 هذا أخي "ألن" وزوجته "إدي" 757 00:53:34,923 --> 00:53:35,674 مرحبا 758 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 ولدينا ولدان يسبحان هنا في مكان ما 759 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 "ماركو"! "بولو"! 760 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 ماذا؟ 761 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 مرحبا، عمي "وايد"! 762 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 -هل تموتين إن سقطت في المياه؟ -مهلا! 763 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 -"ماركو"! -يا للأولاد، صحيح؟ 764 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 لا تكرهينا 765 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 بأية حال، هذا أخي الصغير، "لايك" 766 00:53:52,065 --> 00:53:53,734 -وحبيبته، "غيبلي" -كيف الحال؟ 767 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 هما طالبان في كلية الفنون في مدينة "إيلمنت" 768 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 أجل، نسير على خطى أمي 769 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 ترهات، أنا مجرد مهندسة معمارية 770 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 الفنان الفعلي هو أخي، "هارولد" 771 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 أعبث بالألوان المائية وحسب 772 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 أو كما نحب تسميتها، "ألوان" 773 00:54:08,081 --> 00:54:10,626 لا تصغي إليه، إنه رسام رائع 774 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 أدرجت إحدى لوحاته للتو في المجموعة الدائمة لمتحف مدينة "إيلمنت" 775 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 رائع، هذا مذهل بالفعل 776 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 موهبتي الوحيدة هي "نظفي الرواق الرابع" 777 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 يا للتواضع 778 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 لـ"إمبر" شغف مبتكر مذهل 779 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 لم يسبق لي أن رأيت له مثيلا 780 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 عليّ القول وحسب إنك تتكلمين ببراعة مطلقة ووضوح تام 781 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 أجل، مذهل 782 00:54:30,771 --> 00:54:33,357 ما بوسع إتقان اللغة عينها طوال حياتك فعله 783 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 مهلا، "إمبر" 784 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 هل أخبرك "وايدي" يوما أنه يرتعد خوفا من الإسفنجات؟ 785 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 لا 786 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 تعرضت لصدمة 787 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 ما زلت أعجز عن استعمال إسفنجة قربه 788 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 بقيت عالقا فيها لساعات 789 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 "ألن"! كان جديدا 790 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 إنها غلطتي، أنا مضطرب جدا الليلة 791 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 بوسعي إصلاحه 792 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 آسفة 793 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 كان ذلك مذهلا! 794 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 إنه مجرد زجاج ذائب 795 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 "مجرد زجاج ذائب"؟ 796 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 كل مبنى في المدينة الجديدة مبني من "مجرد زجاج ذائب" 797 00:55:36,170 --> 00:55:38,213 لا، عليك فعل شيء بتلك الموهبة 798 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 أترين؟ قلت لك، أنت مميزة 799 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 فقاعة أفكاري 800 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 ربما بعد العشاء بوسعنا ممارسة لعبة البكاء؟ 801 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 أجل، أجل، أجل 802 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 دعني أحزر، تحاول أن تبكي؟ 803 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 نحاول ألا نبكي 804 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 لديك دقيقة واحدة، هيا! 805 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 ١٩٧٩، نوفمبر، كنت... 806 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 لم تتسن لي الفرصة قط لأودع جدتي 807 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 تبا، أنت بارع 808 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 حسنا، "إمبر"، "وايد"، حان دوركما 809 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 أجل، هذا غير عادل لأنه لم يسبق لي قط أن بكيت بالمعنى الحرفي 810 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 ليست لديك أية فرصة 811 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 يبدو لي تحديا 812 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 جاهزان، هيا! 813 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 فراشة، ماسحات الزجاج 814 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 نصف فراشة 815 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 حسنا 816 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 رجل عجوز على فراش الموت يتذكر الصيف الذي أغرم فيه 817 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 كانت خارج نطاق قدراته وكان شابا وخائفا 818 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 تركها ترحل، ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما 819 00:56:52,454 --> 00:56:53,330 لكن الأمر لم يحصل قط 820 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 يكاد وقتك ينفد 821 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 "إمبر" 822 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 حين تعرفت بك خلتني أغرق 823 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 لكن ذلك النور 824 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 ذلك النور بداخلك بثني بالحيوية بالكامل 825 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 وكل ما أريده الآن هو التواجد قربه 826 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 قربك 827 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 معا 828 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 آلو؟ "غايل"، مرحبا 829 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 زجاج؟ أصلحته بالزجاج؟ 830 00:57:55,184 --> 00:57:56,059 انتظر 831 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 زجاج مقوى، صلب كالصخر، يروقني ذلك 832 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 اعتبر المخالفات ملغية 833 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 -هل نجحنا؟ -أجل! 834 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 رائع! 835 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 شكرا، سيدة "ريبل" 836 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 كان ذلك... 837 00:58:19,875 --> 00:58:20,792 كان رائعا بالفعل 838 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 أجل، حتما 839 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 وأنا جدية بشأن ما قلته عن موهبتك 840 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 لدي صديقة تدير أفضل شركة صنع زجاج في العالم 841 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 أثناء العشاء، خرجت خلسة وأجريت اتصالا 842 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 وأخبرتها عنك 843 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 يبحثون عن موظفة متمرنة 844 00:58:34,264 --> 00:58:36,475 قد تكون فرصة مذهلة 845 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 حقا؟ 846 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 إنها بعيدة عن المدينة، لكنها ستكون بداية مذهلة 847 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 ينتظرك مستقبل زاه 848 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 انظري إلي، لدي قطعة أصلية من ابتكار "إمبر" 849 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 مهلا، سأرافقك إلى الخارج 850 00:58:51,573 --> 00:58:54,368 أخشى أنه ما زال عليك... 851 00:58:54,535 --> 00:58:55,452 الانتظار هنا، سيدتي 852 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 وأخشى... 853 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 أنني سأتقيأ 854 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 "إمبر" 855 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 "إمبر"، انتظري، ماذا يجري؟ 856 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 لا أصدق أنها عرضت عليّ عملا 857 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 أعلم! قد يكون الأمر رائعا 858 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 أجل، رائع جدا، "وايد" 859 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 بوسعي الرحيل وصنع الزجاج في مدينة نائية، وأفعل ما أشاء 860 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 -لا أفهم -سأذهب إلى المنزل 861 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 حسنا، إذن سأرافقك 862 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 فتى المياه؟ 863 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 اسمعي، كانت أمي تحاول المساعدة وحسب 864 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 تجهل كم أنت متحمسة لإدارة المحل 865 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 -ما الخطب؟ -لا شيء! 866 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 حقا؟ لأننا نسير بسرعة ألف... 867 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 حافلة! 868 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 لا تعرفني، "وايد"، حسنا؟ 869 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 لذا كف عن التظاهر بأنك تعرفني 870 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 ما الخطب؟ 871 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 لا شيء 872 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 كل شيء، لا أعلم، إنه... 873 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 لا أظنني أريد حقا إدارة المحل، حسنا؟ 874 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 هذا ما كان طبعي الحاد يحاول قوله لي 875 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 أنا عالقة 876 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 أتعلم ما الأمر الجنوني؟ 877 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 حتى حين كنت صغيرة، كنت أصلي للشعلة الزرقاء 878 01:00:20,579 --> 01:00:23,373 كي أكون بارعة بما يكفي لأحل محل أبي ذات يوم 879 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 لأن هذا المكان هو حلمه 880 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 لكنني لم أسأل قط 881 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 عما أريد فعله 882 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 أظن أن السبب هو أنني في عمق أعماقي عرفت أنه لا أهمية لذلك 883 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 لأن الطريقة الوحيدة للتعويض عن تضحية بهذه الضخامة 884 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 هي ببذل حياتك أيضا 885 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 "إمبر"! 886 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 لا تتحركي 887 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 تبا! أمي 888 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 أمي، لا بأس، إنه مجرد صديق 889 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 الزمي الصمت! 890 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 شممت رائحتك من هناك، رائحتك نتنة 891 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 عم تتكلمين؟ 892 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 تعلمين عما أتكلم 893 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 تشمين رائحة الحب عليّ؟ 894 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 إن اكتشف والدك ذلك... 895 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 لا يمكن للنار والمياه أن يجتمعا 896 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 سأثبت ذلك، رافقيني 897 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 سأرش هذه على قلبكما لإبراز الحب على العيان 898 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 ثم عليك إشعال هذه بنارك، وأقرأ الدخان 899 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 أترين "إمبر"؟ هذا مستحيل 900 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 في الواقع... 901 01:02:08,270 --> 01:02:09,104 ماذا تفعل؟ 902 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 "سندر"؟ 903 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 من يوجد في الأسفل؟ 904 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 إنه أبي، عليك الذهاب 905 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 مهلا، هل نحن متناسبان؟ 906 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 ماذا يجري؟ استيقظت ولم أجد أحدا في الأعلى 907 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 هذه أنا وحسب 908 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 كنت أتفقد الأقفال 909 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 ونزلت أمي و... 910 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 أجل، وبدأنا ننظر إلى هذا الباب 911 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 لا نتكلم عن هذا الباب بشكل كاف 912 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 استعيدي رباطة جأشك 913 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 حسنا، بما أنك مستيقظة... 914 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 أردت إخبارك غدا، لكنني متحمس جدا وأعجز عن النوم 915 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 بعد يومين، سأتقاعد 916 01:03:17,172 --> 01:03:18,048 "بيرني" 917 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 يومين؟ 918 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 أجل، سنعد حفلة كبيرة 919 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 إعادة افتتاح كبرى 920 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 هكذا بوسعي إخبار العالم أن ابنتي ستتولى العمل بدلا مني 921 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 وعندي لك هدية 922 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 كانت معي منذ بعض الوقت، لكن بعد كلامنا 923 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 أعلم أن الوقت قد حان الآن 924 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 قبل أن أعطيك إياها 925 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 أريدك أن تفهمي ما تعنيه بالنسبة إليّ 926 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 حين غادرت أرض النار 927 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 قدمت لأبي الـ"با كسو"... 928 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 الانحناءة الكبرى 929 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 إنه من أعلى أشكال الاحترام 930 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 لكن أبي... 931 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 لم يقدم لي الانحناءة بدوره 932 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 لم يعطني بركته 933 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 قال إنني إن غادرت أرض النار 934 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 سنفقد طبيعتنا 935 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 لم تتسن لهم قط رؤية كل هذا 936 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 لم يتسن لهم قط أن يروا أنني لم أنس كوننا النار 937 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 هذا عبء ما زلت أحمله 938 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 "إمبر"، من المهم أن تعلمي 939 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 أنك تحظين ببركتي في كل يوم تدخلين إلى هنا 940 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 لذا صنعت لك هذا 941 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 موقد "إمبر" 942 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 يا للروعة، "أشفا" 943 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 ستكون ضخمة وساطعة 944 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 سيراها الجميع 945 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 موقد "إمبر" 946 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 سنكشف عنه في إعادة الافتتاح الكبرى 947 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 تعال، "بيرني"، تحتاج إلى الاستراحة 948 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 "إمبر"، إذن ماذا قالت أمك عن قراءة طالعنا؟ 949 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 لا شيء 950 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 انظر، عندي لك هدية 951 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 وقطعت كل هذه المسافة لإعطائي إياها؟ 952 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 مهلا، لماذا تعطيني الهدايا؟ 953 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 لا 954 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 لا، لا، لا 955 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 انتظري، أظنني أملك شيئا لأريك إياه 956 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 أمهليني ثانيتين 957 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 وستحتاجين إلى جزمة 958 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 مقفل 959 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 "وايد"، ماذا نفعل هنا؟ 960 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 انتظري وحسب 961 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 لماذا يضعون هذه حتى؟ 962 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 من يعلم؟ 963 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 مهلا، هذه كرة النار المفضلة لدي 964 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 مرحبا، "غايل"، ماذا يجري؟ 965 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 أعلم أنك تخالين أنه عليك إنهاء هذا 966 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 لكن ذلك النفق المغمور بالمياه يصل إلى المحطة الرئيسية 967 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 حسنا 968 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 أما زلت تريدين رؤية "فيفيستيريا"؟ 969 01:06:26,904 --> 01:06:27,738 "غايل"؟ 970 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 مهلا، يفترض بي الدخول إلى هناك؟ 971 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 يجدر بالهواء أن يكفيك... 972 01:06:40,375 --> 01:06:41,960 أقله لعشرين دقيقة 973 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 قالوا إنه لا يمكنك الدخول إلى هناك 974 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 لمَ يجدر بأي كان أن يملي عليك ما تفعلينه بحياتك؟ 975 01:07:17,204 --> 01:07:18,205 يا للعجب! 976 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 "فيفيستيريا" 977 01:08:56,761 --> 01:08:57,763 يا للروعة! 978 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 -يا للهول -يكاد الهواء ينفد منك 979 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 تكادين تصلين، حاولي التنفس ببطء وثبات 980 01:09:53,402 --> 01:09:54,611 آسف جدا، ما كان يجدر بي أبدا... 981 01:09:54,778 --> 01:09:55,737 أتمزح؟ 982 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 كان ذلك مذهلا! رأيت أخيرا "فيفيستيريا"! 983 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 كان الأمر ملهما 984 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 كنت ملهمة 985 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 لا، "وايد"، لا يمكننا أن نتلامس 986 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 ربما بوسعنا ذلك 987 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 لا 988 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 لكن ألا يمكننا أن نثبت ذلك وحسب؟ 989 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 نثبت ماذا؟ 990 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 لنر ما يحصل 991 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 وإن كانت كارثة، سنعلم آنذاك أن هذا الأمر لن ينجح أبدا 992 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 لكنها قد تكون كارثة فعلا 993 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 قد أتسبب بتبخيرك، قد تطفئني، آنذاك... 994 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 لنبدأ بشكل صغير 995 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 أنا محظوظ جدا 996 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 أنا محظوظ جدا لوجودك معي 997 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 عليّ الذهاب 998 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 مهلا، ماذا؟ 999 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 إلى أين تذهبين؟ 1000 01:12:29,016 --> 01:12:31,018 سأعود إلى حياتي في المحل حيث أنتمي 1001 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 سأتولى العمل غدا 1002 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 مهلا، مهلا، انتظري 1003 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 لا تريدين ذلك، قلته بنفسك 1004 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 لا يهم ما أريده 1005 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 بالطبع يهم 1006 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 اسمعي، اسمعي 1007 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 لديك فرصة لفعل شيء تريدينه بحياتك 1008 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 "أريده"؟ 1009 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 أجل، قد ينجح ذلك في عائلتك كفتى ثري حيث "تفعل ما يمليه عليك قلبك" 1010 01:12:48,243 --> 01:12:50,621 لكن فعل ما نريده هو بمثابة رفاهية 1011 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 وليست لأمثالي 1012 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 لم لا؟ أخبري والدك بشعورك وحسب 1013 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 هذا بالغ الأهمية، قد يوافق 1014 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 أجل 1015 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 مضحك 1016 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 وطوال هذا الوقت، خلتك قوية جدا 1017 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 لكن تبين أنك خائفة وحسب 1018 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 إياك أن تحكم عليّ 1019 01:13:10,891 --> 01:13:12,059 تجهل معنى 1020 01:13:12,226 --> 01:13:14,478 أن يكون لديك والدان تخليا عن كل شيء لأجلك 1021 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 أنا من النار، "وايد" 1022 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 لا يمكنني أن أكون شيئا أكثر من ذلك 1023 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 هذا ما أنا عليه وما هي عليه عائلتي 1024 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 إنها طريقة عيشنا 1025 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 لا يمكنني التخلي عن كل ذلك لأجلك وحسب 1026 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 لا أفهم 1027 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 وهذا وحده يجعل نجاح هذه العلاقة مستحيلا بالكامل 1028 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 انتهى ما بيننا، "وايد" 1029 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 إعادة افتتاح كبرى 1030 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 أهلا بكم جميعا 1031 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 تسرني رؤية وجوهكم 1032 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 تشرفت بخدمتكم 1033 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 لكن الوقت حان للمضي قدما 1034 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 تعالي 1035 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 ابنتي... 1036 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 أنت "إمبر"، الجمرة المتقدة في نار عائلتنا 1037 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 لذا أنا فخور جدا لرؤيتك تتولين عمل حياتي 1038 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 هذه حيلة رائعة، صحيح؟ 1039 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 هذا فانوس أحضرته من بلدنا الأم 1040 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 اليوم، أمرره لك 1041 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 فكرت في أسباب أخرى 1042 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 "وايد"؟ 1043 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 يا للهول 1044 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 ماذا تفعل هنا؟ 1045 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 قلت إن عدم فهمي هو السبب وراء عدم نجاح علاقتنا أبدا 1046 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 لكنني فكرت في أسباب أخرى، مجموعة منها 1047 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 كأولا، أنت من نار وأنا من مياه 1048 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 بحقك، هذا جنوني 1049 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 صحيح؟ 1050 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 -من هذا؟ -لا فكرة لدي 1051 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 ثانيا، أتطفل على حفلتكم بلا دعوة 1052 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 أي نوع من الخرقى أنا؟ 1053 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 -أخرق كبير -أليس كذلك؟ 1054 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 ثالثا، لا يمكنني أكل طعامكم اللذيذ 1055 01:15:43,126 --> 01:15:43,961 هذا مزعج جدا 1056 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 مهلا، أعرفه، إنه المراقب الغذائي 1057 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 صحيح، رابعا، محظر عليّ دخول محل أبيك 1058 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 هناك ملايين الأسباب التي تحول دون نجاح هذا الأمر 1059 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 ملايين الأسباب لرفضها 1060 01:15:56,223 --> 01:15:58,433 لكن هناك سبب أيضا للقبول بها 1061 01:15:58,725 --> 01:15:59,560 تلامسنا 1062 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 وحين تلامسنا، حصل شيء لنا 1063 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 شيء مستحيل 1064 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 غيرنا التركيبة الكيميائية لواحدنا الآخر 1065 01:16:07,609 --> 01:16:08,443 هذا يكفي! 1066 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 أي نوع من المراقبة الغذائية هذه؟ 1067 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 هذه مراقبة غذائية للقلب، سيدي 1068 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 من أنت؟ 1069 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 مجرد شاب دخل فجأة إلى حياة ابنتك في دور تحتاني مغمور بالمياه 1070 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 إذن أنت الذي أتلفت الأنابيب؟ 1071 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 ماذا؟ ليس أنا، كانت... 1072 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 أنت؟ 1073 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 أنت التي أتلفت الأنبوب؟ 1074 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 -أنا... -"إمبر" 1075 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 -اصمت! -لا! 1076 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 استغنمي الفرصة 1077 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 أعلمي والدك من تكونين حقا 1078 01:16:35,846 --> 01:16:37,556 اسمعي، ندمت على أمور كثيرة حين مات أبي 1079 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 لكن بفضلك، تعلمت اعتناق النور ما دام مشتعلا 1080 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 تيشوك 1081 01:16:43,896 --> 01:16:46,481 لا تملكين الأزل لقول ما عليك قوله 1082 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 أحبك، "إمبر لومن" 1083 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 وأنا واثق تماما أنك تحبينني أيضا 1084 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 لا، "وايد"، لا أحبك 1085 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 هذا غير صحيح، قرأت طالعهما 1086 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 "بيرني"، إنه حب، إنه حب حقيقي 1087 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 لا، أمي، أنت مخطئة 1088 01:17:12,716 --> 01:17:13,675 "وايد"، اذهب 1089 01:17:13,842 --> 01:17:14,760 لكن "إمبر"... 1090 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 لا أحبك 1091 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 اذهب! 1092 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 كنت تواعدين فتى المياه؟ 1093 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 "أشفا"، أنا... 1094 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 تسببت بتسرب المياه إلى المحل؟ 1095 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 وثقت بك 1096 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 لن تتولي إدارة المحل 1097 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 لن أتقاعد بعد الآن 1098 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 لم لا أستطيع أن أكون ابنة صالحة وحسب؟ 1099 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 بلدة النار 1100 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 أريد تذكرة ذهاب بلا إياب إلى أي مكان عدا هنا 1101 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 اذهب، قم بجولة حول العالم 1102 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 اشف قلبك المنسحق 1103 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 طفلي الصغير 1104 01:19:34,399 --> 01:19:38,695 ها قد ذهب الطفل الصغير 1105 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 رسمت لك لوحة 1106 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 إنها لوحة رجل وحيد 1107 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 يغمره الحزن 1108 01:19:51,875 --> 01:19:52,751 "إمبر" 1109 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 أمي، أبي! 1110 01:20:01,593 --> 01:20:02,094 إعادة افتتاح كبرى 1111 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 المياه آتية! 1112 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 حذار! 1113 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 وراءك! 1114 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 تسلقوا! تسلقوا! 1115 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 فيضان مفاجئ! أسرعوا! 1116 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 أمي، مياه! 1117 01:20:31,582 --> 01:20:32,666 اصعدي إلى موقع أعلى! 1118 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 "بيرني"! 1119 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 الشعلة! 1120 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 أفلتيني! 1121 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 "إمبر"، لا! 1122 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 -"وايد"؟ -ثقب المفتاح 1123 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 كنت آمل الدخول بشكل بطولي أكثر 1124 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 عدت، بعد كل ما قلته 1125 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 أتمزحين؟ وأفوت كل هذا؟ 1126 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 ثبت الباب 1127 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 لا! لا 1128 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 لا، لا، لا 1129 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 "إمبر"، علينا الذهاب! 1130 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 علينا الذهاب فورا! 1131 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 لا يمكنني الرحيل 1132 01:22:00,712 --> 01:22:04,341 يؤسفني قول هذا، لكن المحل أتلف، تبددت الشعلة 1133 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 لا! هذه حياة أبي بأسرها، لن أذهب إلى أي مكان 1134 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 ارم لي ذلك الفانوس 1135 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 لا 1136 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 لا، لا، لا 1137 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 "وايد" 1138 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 شكرا، شكرا 1139 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 الجو حار جدا هنا 1140 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 تسلق! 1141 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 تراجع! تراجع! 1142 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 -علي فتح هذه -لا! 1143 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 ستدخل المياه وستنطفئين وتموتين 1144 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 لكنك تتبخر، لا أعلم ما أفعله 1145 01:23:35,849 --> 01:23:36,725 لا بأس 1146 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 لا، هناك مشكلة! 1147 01:23:47,611 --> 01:23:48,445 "إمبر"... 1148 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 لا أندم على شيء 1149 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 أعطيتني شيئا يبحث عنه الناس طوال حياتهم 1150 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 لكنني لا أستطيع العيش في عالم بدونك 1151 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 آسفة لأنني لم أقل ذلك سابقا 1152 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 أحبك، "وايد" 1153 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 يروقني فعلا حين يفعل نورك ذلك 1154 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 هما في الموقد! 1155 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 مات "وايد" 1156 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 ابنتي 1157 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 أنقذني 1158 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 أبي... 1159 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 هذه غلطتي بالكامل 1160 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 المحل... 1161 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 "وايد" 1162 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 أريد أن أخبرك الحقيقة 1163 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 لا أريد إدارة المحل 1164 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 أعلم أنه كان حلمك لكنه ليس حلمي 1165 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 آسفة 1166 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 أنا ابنة سيئة 1167 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 "إمبر"... 1168 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 لم يكن المحل حلمي قط 1169 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 أنت كنت الحلم 1170 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 كنت دوما الحلم 1171 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 أحببته، أبي 1172 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 فراشة 1173 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 فراشة، ماسحات الزجاج، نصف فراشة 1174 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 رجل عجوز على فراش الموت يتذكر الصيف الذي أغرم فيه 1175 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 كانت خارج نطاق قدراته 1176 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 وكان شابا وخائفا 1177 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 تركها ترحل، ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما 1178 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 لكنه لم يعد قط 1179 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 أنتما متناسبان تماما، عشرة على عشرة 1180 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 لا أفهم، ماذا يجري؟ 1181 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 قل شيئا وحسب لدفع فتى المياه إلى البكاء، حسنا؟ 1182 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 ما عدت محظورا 1183 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 محظر 1184 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 محظر 1185 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 أريد استكشاف العالم معك، "وايد ريبل" 1186 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 أريدك أن تكون بجانبي في حياتي 1187 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 إلى الأبد 1188 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 تحتاج مدخنتك إلى تنظيف 1189 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 كنت واثقة من ذلك، أنفي يعلم دوما 1190 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 بعد مرور أشهر... 1191 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 إن كنت من الخضار، كنت لتكون خيارا ظريفا 1192 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 ملكتي 1193 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 لا أصدق أنني كنت سأقفل هذا المكان 1194 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 آسفة 1195 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 "فيرن"، أنت من محبي "وندبريكرز"؟ 1196 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 تحية تشجيع 1197 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 تحية تشجيع 1198 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 أتعلم ما أكثر ما أحبه في إدارة هذا المحل؟ 1199 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 عدم الاضطرار إلى أكل جوز "بيرني"؟ 1200 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 عذرا، لم أستطع سماعك أثناء تقاعدي 1201 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 مرحبا! 1202 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 -مرحبا، "وايد" -مرحبا، "وايد"! 1203 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 "إمبر"، حان الوقت 1204 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 تعلمون، لست من محبي جلسات الوداع والبكاء 1205 01:29:50,807 --> 01:29:51,642 "وايد" 1206 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 يا لك من كاذب 1207 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 هيا، هيا 1208 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 ها قد ذهب طفلي الصغير 1209 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 أنت واثقة بشأنه؟ 1210 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 أنا واثقة 1211 01:30:08,575 --> 01:30:09,451 أبي... 1212 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 آسفة لأن مركز التمرن بعيد جدا 1213 01:30:12,871 --> 01:30:14,957 إنها أفضل شركة في العالم لتصميم الزجاج 1214 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 لكن من يعلم إن كانت ستصبح عملا فعليا 1215 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 سأعود بعد بضعة أشهر بأية حال 1216 01:30:18,252 --> 01:30:19,628 وقد لا أحقق شيئا من ذلك 1217 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 اذهبي، أسسي حياة جديدة 1218 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 سأكون وأمك هنا 1219 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 والآن، لدينا المزيد من الوقت للعبث 1220 01:31:49,426 --> 01:31:54,598 انطلقت في قطار أحادي الاتجاه، علمت دوما وجهتي التالية 1221 01:31:54,765 --> 01:31:59,811 كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة إلى أن رأيت وجهك 1222 01:31:59,978 --> 01:32:05,442 ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟ 1223 01:32:06,485 --> 01:32:08,403 أنا مولع بك 1224 01:32:09,154 --> 01:32:15,369 لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 1225 01:32:19,498 --> 01:32:25,754 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1226 01:32:46,608 --> 01:32:51,613 أنت وأنا، سنذهب معا أنت السماء، سأكون الطقس 1227 01:32:51,780 --> 01:32:55,117 هذا جميل، الشمس والمطر، من كان ليعلم؟ 1228 01:32:55,284 --> 01:32:56,869 أجل 1229 01:32:57,035 --> 01:33:03,125 ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة، أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك 1230 01:33:04,459 --> 01:33:06,253 بانتظارك 1231 01:33:06,420 --> 01:33:10,549 لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي 1232 01:33:10,674 --> 01:33:12,509 أعلميني 1233 01:33:16,597 --> 01:33:22,936 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1234 01:33:26,982 --> 01:33:33,238 إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 1235 01:33:37,576 --> 01:33:43,081 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1236 01:33:43,248 --> 01:33:45,626 تألقي 1237 01:33:45,792 --> 01:33:50,464 تألقي إلى الأبد 1238 01:33:50,631 --> 01:33:51,840 يستمر الأمر إلى الأبد 1239 01:33:53,550 --> 01:33:59,306 تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء 1240 01:34:03,268 --> 01:34:09,566 إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 1241 01:34:13,695 --> 01:34:20,035 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1242 01:34:20,202 --> 01:34:22,955 انطلقت في قطار أحادي الاتجاه 1243 01:34:23,121 --> 01:34:25,290 -علمت دوما وجهتي التالية -لذا إن كان شعورك حقيقيا 1244 01:34:25,457 --> 01:34:27,209 كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة إلى أن رأيت وجهك 1245 01:34:27,376 --> 01:34:30,420 عزيزتي، أعلميني 1246 01:34:30,587 --> 01:34:34,591 ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟ 1247 01:34:34,758 --> 01:34:41,139 لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء