1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Molimo, držite udove i grane unutra.
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
Mislim da je ovo vaše.
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
Hvala.
4
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
Dobro došli u Elementgrad.
5
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Molimo vas,
pripremite isprave za pregled.
6
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
PRVI VAL ELEMENATA
7
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
DRUGI VAL ELEMENATA
8
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
TREĆI VAL ELEMENATA
9
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Sljedeći.
10
00:02:42,454 --> 00:02:43,288
Imena?
11
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Super. A kako se to piše?
12
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Što kažete na "Žarko" i "Plamenka"?
13
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
Dobro došli u Elementgrad.
14
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Drvenice, kupite vruće drvenice.
15
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
Mrzovoljan momak...
16
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Hej, pazi, Vatreni!
17
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Voda.
18
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
IZNAJMLJUJE SE
19
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Suho lišće.
20
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
PRODAJE SE
21
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Dobro sam.
22
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
Dobro došla,
Iskro moja, u svoj novi život.
23
00:04:56,505 --> 00:05:00,759
ELEMENTI
24
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
Naše Plavi plamen čuva običaji
25
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
i daje snaga da snažno plamtimo.
26
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Plamtim li snažno kao on?
27
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
Je'n, dva, je'n, dva.
28
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
OGNJIŠTE
29
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Ovo trgovina san naše obitelji.
30
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
Jednom će cijeli biti tvoja.
31
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
-Izvolite.
-Izvolite.
32
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
Sve ovdje original.
33
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
Onda ću probati ugaljčiće.
34
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Stižu ugaljčići.
35
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Stižu ugaljčići.
36
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Dobra kći.
37
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Jednom će ova trgovina biti moja.
38
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Kad budeš spremna.
39
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Dostava!
40
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
Dva vatroliza, molim.
41
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Ja ću, àshfá.
42
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Hej!
43
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Voda. Drži ih na oku.
44
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Što smočiš, to kupiš.
45
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Baš si im pokazala.
46
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
Nitko ne razvodnjava vatru!
47
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Da!
48
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Mogu sad preuzeti trgovinu?
49
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
Kad budeš spremna.
50
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
-Istina je...
-Ona ga ne voli.
51
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
...da te ne volim.
52
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
Znala sam.
53
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
Àshfá, kupac.
54
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
A da danas ti preuzmeš?
55
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Stvarno?
56
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
Kako vam mogu pomoći?
57
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
Sve ovo i...
58
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
Jednu kupiš, druga besplatno?
59
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
-Tako je.
-Super!
60
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Uzet ću samo besplatnu.
61
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Ne, vidiš...
62
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
Moraš kupiti jednu
da bi drugu dobio besplatno.
63
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
Ali ja želim samo besplatnu.
64
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
Žalim, ne funkcionira tako.
65
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
Ali kupac je uvijek u pravu.
66
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Ne u ovom slučaju.
67
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Ne.
68
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
Ne. Ne.
69
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
Daj mi besplatnu!
70
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
Ne funkcionira tako!
71
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Sretan rođendan.
72
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Što je bilo? Zašto gubiš živac?
73
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Ne znam.
Gnjavio je i gnjavio, pa sam...
74
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Smiri se.
75
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
Nekad kupac naporan.
76
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Samo udahni
77
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
i uspostavi odnos.
78
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Kad to možeš i ne izgubiš živac,
79
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
bit ćeš spremna preuzeti trgovina.
80
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
Nekoliko godina poslije
81
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
Ovo je preskupo, a čak
i nije proizvedeno u Vatrozemskoj.
82
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
-Nisu hrskavi...
-Udahni.
83
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
-...i nema dosta umaka.
-Uspostavi odnos.
84
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
Udahni. Uspostavi odnos.
85
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
Udahni. Uspostavi odnos.
86
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
Udahni. Uspostavi odnos!
87
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
Oprostite. Ispričavam se.
88
00:08:36,517 --> 00:08:40,938
Zamalo je skroz poljubičastila.
Nikad to nisam vidjela.
89
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
Oprostite, narode.
90
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Oprostite mojoj kćeri.
91
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
Plamti snažno, katkad presnažno.
92
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Divan šeširić imate.
93
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Napravim vam novu rundu. Kuća časti.
94
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
U redu.
95
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
Oprosti, àshfá.
96
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
Ne znam što me izbacilo iz takta.
97
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
Pod stresom si.
Sutra je velika rasprodaja.
98
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Svi šizimo.
99
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Valjda.
100
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
Stvar je u tome
što me neki kupci jednostavno...
101
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
Znam. Samo radi kako smo vježbali.
102
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
Sve ti ostalo super ide.
103
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
Imaš pravo. Mogu ja to.
104
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Ti se samo odmori.
105
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
Gotovo.
106
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Dobro si?
107
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Samo umoran.
108
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
Pomoći ću ti.
109
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Žarko, taj kašalj je užasan!
110
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Jednako užasan kao tvoja kuhinja!
111
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
Kad ćeš se napokon smilovati Iskri
i otići u mirovinu?
112
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
I staviti njezino ime na trgovinu?
113
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
Ona preuzme kad bude spremna.
114
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
Kad smo kod spremnosti,
115
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
više smo nego spremni
da napokon kupite nešto
116
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
i prestanite dimiti uokolo.
117
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
Skurila vas je!
118
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Ali jako je blizu.
119
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Mislim, nikad neće
dostavljati brzo kao ja, ali...
120
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
Misliš da ne mogu srušiti tvoj rekord?
121
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
Ja ti samo popuštam
122
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
da te ne bih povrijedila, g. Dimnjače.
123
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Prihvaćam izazov.
124
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
SPAJAM USAMLJENA SRCA
125
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Kako bih saznala jeste li dobar par,
126
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
poprskat ću vam ovime srce
127
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
da bi ljubav izašla na površinu.
128
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
A onda ću pročitati dim.
129
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Iskro, čitam.
130
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Oprosti, moram uzeti nešto.
Napadam tatin rekord.
131
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
Jesmo li dobar par?
132
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
To je istinska ljubav.
133
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Na ovoj to nikad nisam namirisala.
134
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Super, opet ista pjesma.
135
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
Da. Ništa.
136
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
Samo samotna i tužna budućnost.
137
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
Iskro, surađuj.
138
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Baki si na samrtnoj postelji
obećala da ćeš naći nekoga.
139
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
Obećaj mi nešto.
140
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
Udaj se za vatru.
141
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
Dobar pokušaj, mama. Žurim se.
142
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
-Sačuvaj to za vjenčanje.
-Hej.
143
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
Hej, Iskro!
144
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
Bok, Grga. Moram ići, žurim se.
145
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
I nemoj da te moj tata
opet vidi ovdje.
146
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
Što je?
Ne sviđa mu se moja hortikultura?
147
00:11:21,640 --> 00:11:22,850
Uglavnom, bliži se Zelenbal
148
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
i moraš ići sa mnom. Vidi ovo.
149
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Odrastao sam.
150
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
I fino mirišem.
151
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
Moja kraljice.
152
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
Žalim, kompa,
ali elementi se ne miješaju.
153
00:11:40,868 --> 00:11:41,785
Smola. Gibam.
154
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Daj, pođi sa mnom na festival.
155
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Nikad ne ideš iz ove četvrti.
156
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
Zato što je sve što trebam ovdje.
157
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
Osim toga, grad nije prilagođen vatri.
158
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
Žalim, ali samo bi me viša sila
mogla natjerati preko mosta.
159
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
Viša sila?
160
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Ili dečko s puno stila?
161
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Moram gibati.
162
00:12:18,030 --> 00:12:19,448
VRUĆE DRVENICE PEČENE NA VATRI
163
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Dostava.
164
00:12:25,162 --> 00:12:27,915
TEKUĆINA ZA UPALJAČE
165
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Gibam. Napadam tatin rekord.
166
00:12:34,129 --> 00:12:35,005
Miči se!
167
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
OTVORENO
168
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Pobjeda je moja,
i to bez kapi znoja...
169
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
Idi u krevet, ja ću zatvoriti.
170
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
Moram pripremiti sve
za veliku rasprodaju.
171
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Ja ću se za to pobrinuti.
Ti se odmori.
172
00:13:31,228 --> 00:13:32,104
Kako?
173
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
Učio me najbolji.
174
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
Star sam. Ne mogu vječno ovo raditi.
175
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Sad kad si srušila moj rekord,
pred tobom je još samo jedan izazov.
176
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
Sutra ću ostati spavati,
177
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
a ti ćeš voditi veliku rasprodaju.
178
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Stvarno? Posve sama?
179
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Ako uspiješ, a da ne izgubiš živac,
180
00:13:54,501 --> 00:13:56,879
dokazat ćeš mi
da možeš preuzeti trgovinu.
181
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
Dogovoreno, àshfá.
182
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
Neću te iznevjeriti,
obećavam. Vidjet ćeš.
183
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Dobra kći.
184
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
To!
185
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Plavi plamenu, molim te da uspijem.
186
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
-Dobro jutro!
-'Jutro!
187
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Udahni.
188
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Velika RASPRODAJA
189
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
Hladna ko špricer.
190
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
'Jutro, dobro došli u Ognjište.
191
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Malo lakše. Sve su iste. Uzmi s vrha.
192
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
Hvala na kupnji.
193
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
Koliko samo naljepnica prodajete!
194
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
-Ovo je lomljivo?
-Čekaj.
195
00:15:03,195 --> 00:15:04,154
Prvo plati, onda jedi.
196
00:15:05,739 --> 00:15:07,741
Kako funkcionira povrat?
197
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
Imate li veliko pakiranje ovoga?
198
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
Udahni.
199
00:15:12,079 --> 00:15:12,996
Tata je slomio ovo.
200
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
Uspostavi odnos.
201
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
Mogu isprobati ovaj čajnik?
202
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Vraćam se za pet minuta.
203
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
Ne, ne.
204
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Glupa narav. Ne danas.
205
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Što je meni?
206
00:16:20,522 --> 00:16:21,273
Koji...
207
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Kakva sretna obitelj.
208
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
Ovo ste ti i tvoj tata?
209
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Volim tate.
210
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
I rođendan ti je!
211
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Tko si ti? Što radiš ovdje?
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Ne znam.
213
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Tražio sam gdje curi s druge strane
rijeke i onda me usisalo.
214
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Ovo je loše, opet ću dobiti otkaz.
215
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
Jednostavno nisam u toku.
216
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Ideš!
217
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Cijev me malo izobličila.
218
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
Sad je bolje.
219
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Stari, gubi se odavde.
220
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
Moram ovo srediti
prije nego što tata to vidi.
221
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Zapravo...
222
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
Bojim se da ti moram napisati kaznu.
223
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
-Kaznu?
-Da.
224
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
Ja sam gradski inspektor,
a ova cijev nije po propisima.
225
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Usisala sam gradskog inspektora?
226
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
Znam, ironično, zar ne?
227
00:17:17,371 --> 00:17:18,288
Ne diraj to.
228
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
-Moram se uvjeriti da je sigurno.
-Sve je sigurno.
229
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
Znam što govorim,
sve je ovo radio moj tata.
230
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Čekaj, tvoj tata?
231
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
Da, golim rukama, svaku ciglu i dasku.
232
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Ovo je nekoć bila ruševina.
233
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
Ajme. Sve je ovo sam napravio?
234
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Bez dozvole?
235
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Morat ću vas kazniti i za to.
236
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Najprije me usiše cijev,
237
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
a sad moram napisati kazne
i zatvoriti ovu trgovinu.
238
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
Ajme meni! To je previše.
239
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
Zatvoriti trgovinu?
240
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Znam, grozno.
241
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Ne smiješ nas zatvoriti, molim te.
242
00:17:52,447 --> 00:17:54,741
Ovo je važan dan za mene.
Imamo veliku rasprodaju.
243
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
Hej, smiri se. Ni meni nije lako.
244
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
-Vraćaj se.
-Žalim.
245
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Moram odnijeti ovo u gradsku vijećnicu
prije kraja smjene.
246
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Smola!
247
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
Vraćaj se!
248
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
Sljedeća postaja, Elementgrad.
249
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
-Hej!
-Pardon.
250
00:19:06,772 --> 00:19:07,773
Hej!
251
00:19:14,112 --> 00:19:15,072
Koji je ovo...
252
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Sljedeća postaja, gradska vijećnica.
253
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
Ne diraj me!
254
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Pardon.
255
00:19:35,551 --> 00:19:36,343
Stani!
256
00:19:41,223 --> 00:19:42,224
Hej!
257
00:19:45,561 --> 00:19:46,478
Stani.
258
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
Moja nova jakna!
259
00:19:50,023 --> 00:19:50,858
Opa!
260
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
Hej!
261
00:20:27,019 --> 00:20:28,687
GRADSKA VIJEĆNICA
262
00:20:30,689 --> 00:20:32,024
Moje ulje od čilija!
263
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
Da te vidim.
264
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Ne možeš proći kroz ovo.
265
00:20:38,614 --> 00:20:40,407
Predaj mi kazne.
266
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
Jako mi je žao.
267
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
Ovo će te jako razočarati.
268
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Ne, ne.
269
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Ne, ne.
270
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
Žao mi je.
271
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Molim te...
272
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
Ne.
273
00:20:53,086 --> 00:20:54,922
Ne razumiješ.
274
00:20:59,259 --> 00:21:01,470
Ta je trgovina bila tatin san.
275
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
Ako se zbog mene zatvori,
276
00:21:04,890 --> 00:21:05,933
to će ga ubiti.
277
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
Nikad mi neće prepustiti trgovinu.
278
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
Zašto to nisi rekla prije?
279
00:21:14,399 --> 00:21:16,151
Čekaj, to znači da ćeš poderati kazne?
280
00:21:16,318 --> 00:21:18,946
Rado, ali upravo sam ih poslao
281
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
u urudžbeni ured.
282
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
Ali mogu te odvesti onamo
da im objasniš.
283
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
Hej, Pino.
284
00:21:48,934 --> 00:21:49,768
Kako si?
285
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
Kao u snu.
286
00:21:52,938 --> 00:21:55,732
Znaš one kazne iz Vatrokvarta
koje sam ti maloprije poslao?
287
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
Upravo ih šaljem gđi Kumulus.
288
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
A onda ću se naprskati
sprejem protiv lišajeva.
289
00:22:02,030 --> 00:22:02,948
Čekaj.
290
00:22:04,741 --> 00:22:07,327
Reci mu što si rekla meni.
Da ćeš iznevjeriti tatu.
291
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
Neću. To je osobno.
292
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
Mene je baš dirnulo.
293
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Možda će i njega.
294
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
-Njezin će se tata...
-Ne.
295
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
...jako razočarati u nju.
296
00:22:16,378 --> 00:22:17,045
Prestani.
297
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
Možda će je se i sramiti.
298
00:22:20,048 --> 00:22:21,008
Što to radiš?
299
00:22:21,175 --> 00:22:22,342
Ali najgore je
300
00:22:22,509 --> 00:22:25,971
što će, ako njezin otac ne ode
u mirovinu, Iskra biti kri...
301
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
Umukni!
302
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
Izgleda da danas radim skraćeno.
303
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Nemoj.
304
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
Zatvorit ćemo vas
u roku od tjedan dana.
305
00:22:48,952 --> 00:22:49,786
Ugodan dan.
306
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Žao mi je.
307
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
ZATVARAMO VAS!
308
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
ZATVORENO
309
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Što?
310
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Već?
311
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
Ima li koga?
312
00:23:17,147 --> 00:23:17,940
O, ne.
313
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Tata, što je bilo?
314
00:23:19,650 --> 00:23:22,945
Sreća nitko nije stradao.
Uništilo rasprodaju.
315
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
-On to učinio?
-Tko?
316
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Onaj vodeni kojeg si jurila.
317
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
Da, on je kriv.
318
00:23:31,954 --> 00:23:34,581
Ušao je kroz cijev. Ne znam zašto.
319
00:23:34,748 --> 00:23:38,210
Uspjela sam zatvoriti vodu,
ali njega nisam ulovila.
320
00:23:38,377 --> 00:23:40,879
Ta nas voda
stalno pokušava razvodniti.
321
00:23:41,046 --> 00:23:44,091
On je vodena osoba,
nije samo voda, tata.
322
00:23:44,383 --> 00:23:46,593
Isto. Zašto voda u cijevima?
323
00:23:46,760 --> 00:23:50,597
Grad ih je zatvorio.
Tu ne treba biti voda.
324
00:23:51,598 --> 00:23:52,224
Tata!
325
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Žarko.
326
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Prebrodit ćemo ovo.
327
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
Baš kao i prije.
328
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
Prije?
329
00:24:00,023 --> 00:24:02,359
Postoji razlog
zašto smo otišli iz Vatrozemske.
330
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Silno smo je voljeli, Iskro.
331
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
Skoro svi su imali Plavi plamen.
332
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
On nas je povezivao.
333
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
Naše običaje. Našu obitelj.
334
00:24:15,205 --> 00:24:17,040
Teško se živjelo.
335
00:24:17,207 --> 00:24:20,085
Ali tvoj nam je otac
omogućio dobar život.
336
00:24:20,252 --> 00:24:22,004
Sve smo uložili u to.
337
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
Ali onda je došla velika oluja.
338
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
Sve smo izgubili.
339
00:24:38,812 --> 00:24:43,817
Tvoj je otac znao
da moramo ostaviti sve.
340
00:24:43,984 --> 00:24:48,238
Svoj dom. Samo smo tako
mogli stvoriti bolji život.
341
00:24:57,331 --> 00:25:00,876
Tvoj je tata tada
posljednji put vidio svoju obitelj.
342
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
Zato smo došli ovamo.
343
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Da izgradimo sve ovo.
344
00:25:13,931 --> 00:25:18,852
Àshfá, ništa se neće dogoditi
ni trgovini ni plamenu, obećavam.
345
00:25:21,271 --> 00:25:22,481
Dobra kći.
346
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
Vatra!
347
00:25:37,204 --> 00:25:38,455
-Vatra!
-Hej!
348
00:25:38,622 --> 00:25:39,498
Oprosti.
349
00:25:40,082 --> 00:25:41,208
Baš si vruća.
350
00:25:42,209 --> 00:25:43,085
Molim?
351
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Ne, htio sam reći da sam se zapalio.
352
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
Ne, nisam tako mislio.
353
00:25:47,631 --> 00:25:49,341
-Završio si?
-Da, nadam se.
354
00:25:49,508 --> 00:25:50,926
Moram razgovarati s tvojim šefom.
355
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
Nastavi svojim tokom
i oteci nekamo drugamo.
356
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Zapravo, Lahorka danas ne radi.
357
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
Velika je ljubiteljica zrakometa,
358
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
a Vjetropiri su
napokon ušli u doigravanje.
359
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
Tut tut!
360
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
Dobro. Uglavnom, svratio sam
361
00:26:04,773 --> 00:26:07,192
jer sam jučer
ovdje ostavio ulaznice za utakmicu.
362
00:26:07,651 --> 00:26:09,862
Ulaznice? Množina?
363
00:26:41,143 --> 00:26:41,977
Gdje je ona?
364
00:26:42,144 --> 00:26:43,520
Gore, u onoj loži.
365
00:26:43,812 --> 00:26:45,647
Ma daj!
366
00:26:46,773 --> 00:26:49,568
Dobro. Vrijeme je
da poništim pokoju kaznu.
367
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Tut tut sok.
368
00:26:52,738 --> 00:26:54,781
Kupite Tut tut sok.
369
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
Tut tut sok, kupite Tut tut sok.
370
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
Bit ćeš super. Dođi.
371
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
-Oprostite.
-Jimmy, što ima?
372
00:27:03,790 --> 00:27:05,834
-Pardon.
-Wendy.
373
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
Pardon. Prolazi vatra.
374
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Zapušite malo!
375
00:27:10,964 --> 00:27:12,299
Bok, Lahorka, kako si?
376
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
Pogledaj rezultat. Što misliš?
377
00:27:14,426 --> 00:27:16,762
Puhni u loptu, nemoj puhati nos!
378
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
Uglavnom, Lahorko.
379
00:27:21,266 --> 00:27:24,770
Ja sam Iskra Krijes.
Moja obitelj ima vatrenu trgovinu.
380
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
Val nam je jučer ispisao hrpu kazni...
381
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
Kakvo je to suđenje?
382
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
Krijes? Da, trgovina s 30 kazni.
383
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
Trideset?
384
00:27:33,612 --> 00:27:37,658
Uglavnom, prijateljice,
nadala sam se da možemo nešto srediti.
385
00:27:37,824 --> 00:27:41,036
Daj, suče! Jesu ti oči na potiljku?
386
00:27:43,830 --> 00:27:45,874
-O, ne.
-Da, koma.
387
00:27:46,041 --> 00:27:48,961
Da, uglavnom, 30 kazni.
388
00:27:49,127 --> 00:27:52,840
Jesi gotova? Gledam utakmicu, šibice.
389
00:27:53,423 --> 00:27:54,383
Šibica?
390
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
Zapravo, nisam gotova.
391
00:27:57,052 --> 00:28:00,013
Riječ je o mom životu,
ne o nekakvoj utakmici.
392
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
Nekakvoj? Ovo je doigravanje.
393
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
I zato oprosti ako ne želim
slušati srceparajuću priču
394
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
o problemima u kojima se našla
neka trgovinica.
395
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
Ta trgovinica vrijedi daleko više
396
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
od gomile preplaćenih oblačića
koji otpuhuju loptu.
397
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Hajde,
398
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
samo još jedanput reci "oblačići".
399
00:28:20,617 --> 00:28:22,870
Oblačići.
400
00:28:24,830 --> 00:28:26,081
O, ne!
401
00:28:26,248 --> 00:28:27,082
Lutz!
402
00:28:33,881 --> 00:28:34,715
DOMAĆI 3 : 41 GOSTI
403
00:28:34,798 --> 00:28:35,632
24 OSVOJENE LOPTE
404
00:28:38,010 --> 00:28:41,680
Lutz je u banani
otkako mu se mama razboljela.
405
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
To uopće nije fora, daje sve od sebe.
406
00:28:49,271 --> 00:28:52,482
Volimo te, Lutz!
407
00:28:52,649 --> 00:28:54,818
Lutz!
408
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
Volimo te, Lutz!
409
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
Volimo te, Lutz! Idemo!
410
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
Volimo te, Lutz! Svi!
411
00:29:04,244 --> 00:29:08,081
Volimo te, Lutz!
412
00:29:08,207 --> 00:29:10,792
Volimo te, Lutz!
413
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
-To!
-To! Bravo, Lutz!
414
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
To, Lutz!
415
00:29:39,112 --> 00:29:40,614
Sjajno, Lutz!
416
00:29:42,658 --> 00:29:44,910
To!
417
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
Kakav povratak.
418
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
Pogodi tko je našao suvenirnicu.
419
00:30:00,926 --> 00:30:03,262
Moram priznati, bilo je baš fora.
420
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
Vidiš zašto sam toliko nabrijana.
421
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
Kao oblačić
dolazila sam ovamo s tatom,
422
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
i zato mi ove pobjede toliko znače.
423
00:30:12,062 --> 00:30:15,691
Tako i ja, kao šibica
koja treba naslijediti očevu trgovinu,
424
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
ne želim razočarati svog oca.
I meni bi koristila pobjeda.
425
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
Samo moram prekinuti dovod vode.
426
00:30:22,781 --> 00:30:25,200
-Vode? U Vatrokvartu?
-Da.
427
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
Ondje smo davno zatvorili dovod vode.
428
00:30:27,369 --> 00:30:28,203
Zaboravi kazne,
429
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
morat ću rastaviti vašu trgovinu
da vidim što se tamo događa.
430
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
Ne smiješ!
431
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Ta je trgovina tatin život.
432
00:30:36,587 --> 00:30:38,964
Kladim se da ima veze
s onim šugavim curenjem.
433
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Negdje u gradu curi voda.
Pokušavamo pronaći to mjesto.
434
00:30:42,050 --> 00:30:43,552
Zato sam bio u kanalu i...
435
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
Čekaj, znam gdje me usisalo
i odvuklo u Iskrinu trgovinu.
436
00:30:47,181 --> 00:30:51,101
Iskra i ja možemo pratiti tok vode iz
njezine trgovine i otkriti gdje curi.
437
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
Nastavi.
438
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
Pozvat ću dečke iz održavanja
da poprave kvar kad ga nađemo.
439
00:30:55,355 --> 00:30:59,026
Da. I nećete morati
dirati našu trgovinu.
440
00:31:01,278 --> 00:31:02,779
Imate sreće što ste sladak par.
441
00:31:03,155 --> 00:31:03,989
Nismo...
442
00:31:04,156 --> 00:31:05,032
Imate vremena do petka.
443
00:31:05,199 --> 00:31:08,327
Ako pronađete gdje curi
i uspijete popraviti kvar,
444
00:31:08,493 --> 00:31:09,745
kazne su ti oproštene.
445
00:31:09,912 --> 00:31:13,665
Ako ne, vaša trgovina se zatvara.
446
00:31:14,917 --> 00:31:17,252
Vjetropir!
447
00:31:17,419 --> 00:31:18,420
Hvala.
448
00:31:21,423 --> 00:31:23,467
-Molim te, skini to.
-Ali kupio sam ti šešir.
449
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
Dobro.
450
00:31:29,932 --> 00:31:33,352
Samo nemoj da te vide, dobro?
Inače će početi dramiti.
451
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
Sad je voda i gore?
452
00:31:36,146 --> 00:31:37,272
U zidovima je.
453
00:31:37,439 --> 00:31:41,193
Ne razumijem. Jednu cijev
popravim, a već druga curi.
454
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
Voda!
455
00:31:45,781 --> 00:31:46,865
Sad je još gore!
456
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
Voda se vratila i tlak je gura
kroz sve cijevi u vašoj kući.
457
00:31:50,994 --> 00:31:52,538
Moramo pronaći izvor.
458
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
Kako si uopće dospio ovamo?
459
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
U kanalu sam provjeravao drže li vrata
460
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
i pronašao sam vodu
koja nije smjela biti tamo.
461
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
Hrđava, s malo motornog ulja?
462
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Poklopio me vodeni val.
463
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
Usisalo me u sustav za filtraciju.
464
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Upomoć!
465
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
A onda sam začuo eksploziju.
466
00:32:19,147 --> 00:32:20,941
Tako sam završio kod tebe.
467
00:32:21,149 --> 00:32:24,069
Smola! Moja je narav kriva za ovo.
468
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
Znači, tražimo vodu negdje u kanalu?
469
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
Ti su kanali posvuda.
470
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
Zato je toliko teško naći gdje curi.
471
00:32:32,494 --> 00:32:33,328
Krov.
472
00:32:41,503 --> 00:32:43,005
Trebao bi se odmaknuti.
473
00:32:49,219 --> 00:32:50,888
Tako mi rosne kapi!
474
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
Ulazi.
475
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
Ondje me usisalo.
476
00:33:21,502 --> 00:33:23,504
Još vode. Idi onuda.
477
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Da, baš tu.
478
00:33:32,930 --> 00:33:34,306
Ne radimo ništa nepristojno.
479
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
Samo malo orezujemo.
480
00:33:51,532 --> 00:33:55,452
Što zapravo radiš u trgovini?
Ako smijem pitati.
481
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
Moj tata ide u mirovinu,
pa ću je preuzeti.
482
00:33:58,288 --> 00:33:59,289
Jednog dana.
483
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
Kad budem spremna.
484
00:34:01,750 --> 00:34:03,669
Lijepo je znati što želiš raditi.
485
00:34:03,836 --> 00:34:06,380
Otkad mi je tata umro,
ništa nema smisla.
486
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
Stalno mijenjam poslove.
487
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
Postoji riječ u vatrenskom.
488
00:34:11,552 --> 00:34:12,594
Tishók.
489
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
To znači "uživaj u svjetlu dok gori
jer neće zauvijek gorjeti".
490
00:34:17,850 --> 00:34:21,143
Tišuk.
491
00:34:21,812 --> 00:34:23,188
Tako nekako.
492
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
-Dobro si?
-Da.
493
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
Sigurno?
494
00:34:32,781 --> 00:34:35,826
Samo, ona zgrada tamo dolje...
495
00:34:36,284 --> 00:34:38,078
To je Botanički glavni kolodvor.
496
00:34:38,661 --> 00:34:43,292
Kad sam bila malena, tata me odveo
tamo jer su imali stablo vivisterije.
497
00:34:44,251 --> 00:34:46,460
Oduvijek sam ga željela vidjeti.
498
00:34:47,129 --> 00:34:49,922
To je jedini cvijet
koji uspijeva u svakom okolišu.
499
00:34:50,090 --> 00:34:51,675
VIVISTERIJA - CVJETA ZA SVE
CVJETNI SAJAM
500
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Uključujući vatru.
501
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
Bila sam silno uzbuđena.
502
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
Ali rekli su da je naša vatra opasna
503
00:34:59,141 --> 00:35:00,475
i nisu nas pustili unutra.
504
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Vrati se u Vatrozemsku.
505
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
Moj je tata bio toliko ljut...
506
00:35:05,314 --> 00:35:07,482
-Tinjaj negdje drugdje!
-Gubi se!
507
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
...i posramljen.
508
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
Zgrada je poslije poplavljena.
509
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
Propustila sam jedinu priliku
da vidim vivisteriju.
510
00:35:18,702 --> 00:35:20,662
Sigurno si se jako bojala.
511
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
Jesam.
512
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
Kako to radiš?
513
00:35:27,586 --> 00:35:29,338
-Što?
-Privlačiš ljude.
514
00:35:29,505 --> 00:35:31,507
Uspostavio si odnos
s cijelim stadionom.
515
00:35:32,049 --> 00:35:34,593
Ja ne mogu uspostaviti odnos
ni s jednim kupcem.
516
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
Uvijek izgubim živce.
517
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
Jednostavno kažem ono što osjećam.
518
00:35:39,556 --> 00:35:41,433
Nije loše katkad izgubiti živce.
519
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
Kada ja izgubim živce,
520
00:35:43,644 --> 00:35:47,022
mislim da pokušavam reći sebi
nešto što još nisam spreman čuti.
521
00:35:47,189 --> 00:35:48,941
To nema smisla.
522
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Možda.
523
00:35:50,859 --> 00:35:51,777
Hej, tamo.
524
00:35:51,944 --> 00:35:53,111
Spusti nas tamo.
525
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
Ovo nije dobro.
526
00:36:03,747 --> 00:36:04,706
Motorno ulje.
527
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
Da, ovo je izvor.
528
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
Zašto nema vode?
529
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
Zato što su vrata pokidana.
530
00:36:10,587 --> 00:36:14,174
Ona bi trebala spriječiti sve ono
što se izlije iz glavnih kanala...
531
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
Spašavaj se!
532
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
Upomoć!
533
00:36:30,774 --> 00:36:31,608
Uhvati se!
534
00:36:40,534 --> 00:36:41,368
Vatrokvart.
535
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
Hvataj!
536
00:37:14,443 --> 00:37:16,570
Iskro, dodaj mi još!
537
00:37:29,249 --> 00:37:31,168
Hoće li ovo izdržati?
538
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
Da. Sigurno.
539
00:37:33,921 --> 00:37:37,633
Bar dok ne dođe ekipa za održavanje
i popravi to do petka.
540
00:37:38,759 --> 00:37:39,593
Što je?
541
00:37:39,760 --> 00:37:41,970
Imaš malo pijeska.
542
00:37:43,347 --> 00:37:45,432
Ovdje? Ovdje?
543
00:37:45,599 --> 00:37:46,892
Ovdje.
544
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
Hvala.
545
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
Javi mi kad bude popravljeno.
546
00:37:58,445 --> 00:38:00,697
Ekipa će to srediti do petka.
547
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
Dobro. Vidimo se.
548
00:38:03,575 --> 00:38:04,409
Čekaj.
549
00:38:06,078 --> 00:38:08,330
Jesi li možda slobodna sutra?
550
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
Da se družiš s vodenim?
551
00:38:12,543 --> 00:38:15,587
S vodenim?
Moj bi te tata živog skuhao.
552
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
Ne mora znati. Možemo se naći u gradu.
553
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
Ništa nepristojno, obećavam.
554
00:38:20,133 --> 00:38:21,844
Možda malo orezivanja?
555
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
Žalim, ništa od toga.
556
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
Nasmiješila si se. Vidio sam.
557
00:38:27,432 --> 00:38:30,894
Sutra u Kinu "Alkalno". U 15 h!
558
00:38:32,271 --> 00:38:33,689
Da, jer znaš kad je svjetlo...
559
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
Opet ti kapa sa stropa.
560
00:38:36,608 --> 00:38:37,484
Opet curi?
561
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Bez brige, još malo
i riješit ćemo taj problem.
562
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Osjećam to.
563
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
A kako je sve u redu,
odoh obaviti pokoju dostavu.
564
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Kako to Iskra miriše?
565
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
Hej, Iskro.
566
00:38:58,881 --> 00:38:59,715
Grga.
567
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Izrastao mi je još jedan.
568
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
Moja kraljice.
569
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Oprosti, gibam.
570
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
PLIMA I PREDRASUDE
571
00:39:19,109 --> 00:39:24,239
Imao sam kartu u jednom smjeru
Uvijek sam znao kamo idem
572
00:39:24,406 --> 00:39:29,119
Nisam znao što propuštam
Dok nisam vidio tvoje lice
573
00:39:29,578 --> 00:39:34,499
Nas dvoje bit ćemo par
Evo, dajem ti srce na dar
574
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
Dajem ti srce na dar
575
00:39:38,837 --> 00:39:45,052
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
576
00:39:49,264 --> 00:39:55,479
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
577
00:40:05,948 --> 00:40:08,367
Ti i ja baš smo pravi par
578
00:40:08,534 --> 00:40:10,786
Ti si nebo, a ja vrijeme
To je prava stvar
579
00:40:10,953 --> 00:40:13,872
Nešto lijepo, sunce i kiša
Tko bi rekao?
580
00:40:14,373 --> 00:40:16,250
O, da
581
00:40:16,416 --> 00:40:18,544
Ljetna noć, savršena prilika
582
00:40:18,919 --> 00:40:21,797
Gdje sam ja?
Znaš da čekam tebe
583
00:40:23,507 --> 00:40:25,467
Tebe
584
00:40:25,634 --> 00:40:31,890
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
585
00:40:35,894 --> 00:40:40,190
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
586
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
Tko je taj tip?
587
00:40:42,067 --> 00:40:43,652
Sjaj
588
00:40:44,278 --> 00:40:48,156
Tvoj je sjaj vječan
589
00:40:49,241 --> 00:40:50,367
Traje vječno
590
00:40:52,119 --> 00:40:57,749
Sjaji i budi glavna
591
00:41:01,879 --> 00:41:08,385
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
592
00:41:12,306 --> 00:41:18,520
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
593
00:41:18,687 --> 00:41:22,524
Imao sam kartu u jednom smjeru
Uvijek sam znao kamo idem
594
00:41:22,691 --> 00:41:29,198
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
595
00:41:29,364 --> 00:41:30,365
Opa!
596
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
Kako si to učinila?
597
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
To je zbog minerala. Pazi ovo.
598
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Zakon!
599
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Ajme. Vidi ovo.
600
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
Još jedna?
601
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
Ne, ne!
602
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
Voda se vratila.
603
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
Iskra Krijes.
604
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
Dostava za Iskru Krijes.
605
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
Cvijeće za Iskru?
606
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
Ispričavam se. Predivno je.
607
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
Sklonit ću ga.
608
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
Što radiš ovdje?
609
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
Imam lošu vijest.
Vreće s pijeskom nisu izdržale.
610
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Očito.
611
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
Da. A imam i goru vijest.
612
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Zaboravio sam sitan detalj
vezan za ekipu za održavanje.
613
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Srušio si više od tri tone cementa.
614
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
Pola ekipe još se nije oporavilo.
615
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Moglo bi se reći da su čvrsto odlučili
616
00:44:01,433 --> 00:44:02,351
da nam ne žele pomoći.
617
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
Vale, Lahorkin rok istječe sutra.
618
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
Trebamo još vreća s pijeskom.
619
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
Ali to nije upalilo.
620
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Ne mogu samo odustati.
621
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
Iskro, jesi popravila?
622
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
-Opet ti.
-Tko? Ja?
623
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
Ti si kriv za sve ovo.
624
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
Ne, tata. Ovo je drugi tip.
625
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Nisu svi vodeni isti.
626
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Ti si gradski inspektor?
627
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
Nije. Zar ne?
628
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
Nisam! Nisam inspektor.
629
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
Ti jesi inspektor.
630
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Zašto guraš nos? Zbog curenja vode?
631
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Ne, nema nikakve veze s vodom.
632
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
On je drukčiji inspektor.
633
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
Zar ne?
634
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Da.
635
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Ja sam inspektor za hranu.
636
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Došao sam pregledati vašu hranu.
637
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Mislim da laže čim zijevne.
638
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
-Zine.
-Kako god.
639
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Hrana gore. Idemo.
640
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
Inspektor za hranu?
641
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
Uspaničio sam se.
642
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
Stvarno si inspektor za hranu?
643
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
Što se vas tiče, jesam.
644
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Onda pregledaj ovo.
645
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Tata.
646
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Da, izgleda dobro.
647
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
Ne. Ispitaj svojim ustima.
648
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Vidiš? Sviđa mu se.
649
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
Ovo moraš kušati.
Ravno iz Vatrozemske.
650
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
Tata, to je prevruće.
651
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
U redu je. Volim vruću hranu.
652
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
Hej! Pazi gdje se cijediš.
653
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
Onda, jesmo prošli?
654
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
Čista petica.
655
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
Zapravo, jako je ukusno
nakon što se ohladi.
656
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Ako smijem...
657
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Vidite? Jako je ukusno
ako se malo razvodni.
658
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Razvodni?
659
00:46:30,874 --> 00:46:32,042
Razvodni?
660
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
Gdje je fotić?
661
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
Nikad nas nećete razvodniti. Gubi se!
662
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Morate otići, gospodine.
663
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Tata, samo polako. Riješit ću to.
664
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Nađimo se na plaži.
Napunit ćemo još vreća pijeskom.
665
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
Moramo smisliti
kako popraviti ta vrata.
666
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
Voda nas želi razvodniti?
667
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Voda više ne smije u trgovinu.
668
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
Sad je sahranjen.
669
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Zabranjen.
670
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
Zabranjen!
671
00:47:00,487 --> 00:47:01,738
ZABRANJEN!
672
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
Àshfá, u redu je.
673
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
Sve će biti u redu.
674
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Mislim da ovo neće upaliti.
675
00:47:18,338 --> 00:47:20,716
I neće ako budeš tako držao vreću.
676
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
Možda će tvoj tata shvatiti.
677
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
Ozbiljan sam.
678
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Znam da je teško.
679
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
Moj tata i ja
bili smo kao ulje i voda.
680
00:47:30,851 --> 00:47:32,477
Nisam to stigao ispraviti.
681
00:47:33,270 --> 00:47:34,438
Ali vi ste drukčiji.
682
00:47:36,023 --> 00:47:37,649
Možda je vrijeme da mu kažeš.
683
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
Da, baš. Što da mu kažem?
684
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
Da sam uništila trgovinu i njegov san?
685
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
Sve sam upropastila.
686
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
Àshfá se trebao davno umiroviti,
ali misli da nisam spremna.
687
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Nemaš pojma
koliko su mukotrpno radili.
688
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
Ni što su morali izdržati.
689
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
Ostavili su svoju obitelj.
690
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
Kako se odužiti za toliku žrtvu?
691
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
Sve mi je to breme.
692
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
Kako to mogu reći?
693
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Loša sam kći.
694
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Nisi. Daješ sve od sebe.
695
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
Koma sam.
696
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
Nisi. Sad si mi još ljepša.
697
00:48:40,712 --> 00:48:44,758
Možda si imao pravo kad si rekao
da mi živci nešto poručuju.
698
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Vidi što je tvoja vatra
napravila od pijeska.
699
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Staklo.
700
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Izgleda kao cvijet vivisterije.
701
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
Znam kako popraviti vrata.
702
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
Da.
703
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
Ti to plačeš?
704
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
Da.
705
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Nikad me dosad
ljepota nije opalila u facu.
706
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Upalilo je!
707
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
Lahorka će doći odmah nakon posla.
708
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
Javit ću ti čim nešto saznam.
709
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
Misliš da će biti dobro?
710
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Iskreno, nemam pojma.
S njom nikad ne znaš.
711
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
Izvoli. Uzeo sam to za tebe.
712
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
Posebno je.
713
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Àshfá, jesi li dobro?
714
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Jesam. Samo previše posla.
715
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Ja ću.
716
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Ti se odmori. To je naređenje.
717
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Na zapovijed.
718
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Iskro, vidim da se mijenjaš.
719
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Sretnija si, smirenija s kupcima
720
00:50:51,844 --> 00:50:55,305
i s onim inspektorom za hranu.
721
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
Trgovina ti uvijek na prvom mjestu.
722
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
Dokazala si da ti mogu vjerovati.
723
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Sretan sam što te imam.
724
00:51:24,084 --> 00:51:25,002
Ljubav?
725
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
Iskro, stigla si. Sve u redu?
726
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
Molim te, reci mi da imaš
dobru vijest od Lahorke.
727
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
Jako sam zabrinuta za tatu.
728
00:51:51,737 --> 00:51:52,905
Trebam dobru vijest.
729
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Nisam se još čuo s njom,
ali obećala je da će nazvati.
730
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
Moja obitelj je gore na večeri.
731
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
Hoćeš li ući
pa da zajedno čekamo da nazove?
732
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
Tvoja obitelj?
733
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Dobro, ući ću nakratko.
734
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
Živiš ovdje?
735
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
To je mamin stan.
736
00:52:15,135 --> 00:52:16,053
Ajme meni!
737
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
Bojim se da vas ne mogu pustiti.
Samo stanari i gosti.
738
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
U redu. Shvaćam.
739
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Iznenađujuće ste dobri u svom poslu.
740
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
Vi ste iznenađujuće brzi
za svoje godine.
741
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
Ni ne znate koliko.
742
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
Iskro! Tako mi je drago
što se napokon upoznajemo.
743
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
Hoćemo li se zagrliti, mahnuti...
744
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
Ne želim te ugasiti.
745
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Možemo se samo pozdraviti.
746
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
Bez veze. Val govori samo
o tebi otkad ste se upoznali.
747
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
-Dečko je opčinjen.
-Mama.
748
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
Ma daj. Ja sam ti majka.
Znam kakav si kad se zapališ.
749
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
Ali nisam znala da je živa vatra.
750
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
Dođi da upoznaš ostale.
751
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Dušo, nećeš vjerovati što je
tvoja nećakinja danas napravila.
752
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Nasmiješila se.
753
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
Ma nije.
754
00:53:26,665 --> 00:53:27,541
Da.
755
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
Ljudi, ovo je Iskra.
756
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
Bok!
757
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
Moj brat Alan i njegova žena Eddy.
758
00:53:34,923 --> 00:53:35,674
Bok.
759
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
Imamo i dvoje djece
koja plivaju ovdje negdje.
760
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marko! Polo!
761
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Što je?
762
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
Bok, striče Vale!
763
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
-Hoćeš umrijeti ako padneš u vodu?
-Opa!
764
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
-Marko!
-Klinci.
765
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Nemoj nam zamjeriti.
766
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
A ovo je moja sestra Jezerka
767
00:53:52,065 --> 00:53:53,734
-i njezina djevojka Ghibli.
-Što ima?
768
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Pohađaju umjetničku školu
u Elementgradu.
769
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Da. Idem maminim stopama.
770
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Ma koješta. Ja sam samo arhitektica.
771
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
Moj brat Harold je pravi umjetnik.
772
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Ma ja samo šaram vodenim bojama.
773
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
Ili "bojama", kako ih mi zovemo.
774
00:54:08,081 --> 00:54:10,626
Ne slušaj ga. Sjajan je slikar.
775
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Jedna od njegovih slika u stalnom je
postavu Elementgradskog muzeja.
776
00:54:14,171 --> 00:54:15,839
Ajme, prefora.
777
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
Moj je jedini talent
čišćenje trgovine.
778
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Previše je skromna.
779
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
Iskra posjeduje izniman kreativni žar.
780
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
Nikad nisam vidio takvo što.
781
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
Moram reći da govoriš
jako dobro i jako razgovijetno.
782
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Da, nevjerojatno je
783
00:54:30,771 --> 00:54:33,357
kako dobro znam jezik
koji govorim od djetinjstva.
784
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
Iskro,
785
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
je li ti Val rekao
kako se užasno boji spužvi?
786
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
Nije.
787
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
Imam traume.
788
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
I dalje ne smijem
rabiti spužvu kad je u blizini.
789
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
Bio sam u njoj satima.
790
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Alane! Taj je vrč bio nov.
791
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
Oprostite. Muti mi se u glavi.
792
00:55:01,134 --> 00:55:01,969
Popravit ću ga.
793
00:55:24,449 --> 00:55:25,284
Oprostite.
794
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
Ovo je nevjerojatno!
795
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
To je samo rastopljeno staklo.
796
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
"Samo rastopljeno staklo"?
797
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Svaka je zgrada u novom dijelu
izgrađena od "rastopljenog stakla".
798
00:55:36,170 --> 00:55:38,213
Moraš nešto učiniti s tim talentom.
799
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
Vidiš, rekao sam ti da si posebna.
800
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Mjehurić misli.
801
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
Hoćemo li zaigrati Plačljivu igru?
802
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
Da.
803
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
Da pogodim, pokušavate plakati?
804
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Pokušavamo ne plakati.
805
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Imaš minutu. Kreni!
806
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
Studeni 1979. godine. Imala si...
807
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Nisam se stigla oprostiti od bake.
808
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Kvragu, dobar si.
809
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
Iskro, Vale, na redu ste.
810
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Ovo uopće nije fer
jer ja u životu nisam plakala.
811
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Nemaš šanse.
812
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
Zvuči kao izazov.
813
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
Priprema, sad!
814
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
Leptir, brisači automobila,
815
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
pola leptira.
816
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
Dobro.
817
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
Starac na smrtnoj postelji
prisjeća se ljeta kad se zaljubio.
818
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
Bila je nedostižna,
a on mlad i uplašen.
819
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
Pustio ju je očekujući
da će ljeto opet doći.
820
00:56:52,454 --> 00:56:53,330
Ali nije.
821
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
Vrijeme istječe.
822
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Iskro,
823
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
kad sam te upoznao,
imao sam osjećaj da se utapam.
824
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
Ali to svjetlo
825
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
koje nosiš u sebi vratilo me u život.
826
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
I sada samo želim
biti kraj tog svjetla.
827
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Kraj tebe.
828
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Zajedno.
829
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Halo? Bok, Lahorko.
830
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
Staklo? Popravio si ih staklom?
831
00:57:55,184 --> 00:57:56,059
Čekajte malo.
832
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Kaljeno staklo.
Tvrdo ko kamen. Sviđa mi se.
833
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
Kazne su poništene.
834
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
-Uspjeli smo?
-Da!
835
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Zakon!
836
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Hvala, gospođo Potočki.
837
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
Bilo je...
838
00:58:19,875 --> 00:58:20,792
Bilo je super.
839
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
Da, jest.
840
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
Ozbiljno sam mislila
ono što sam rekla o tvom talentu.
841
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Imam prijateljicu koja posjeduje
najbolju staklarsku tvrtku na svijetu.
842
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
Nazvala sam je tijekom večere
843
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
i rekla joj za tebe.
844
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
Traže pripravnika.
845
00:58:34,264 --> 00:58:36,475
To bi mogla biti nevjerojatna prilika.
846
00:58:36,767 --> 00:58:37,601
Stvarno?
847
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
Daleko je od grada,
ali bio bi to sjajan početak.
848
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Čeka te svijetla budućnost.
849
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Vidi, imam Iskrin original.
850
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Čekaj, otpratit ću te.
851
00:58:51,573 --> 00:58:54,368
Bojim se da ćete ipak morati
852
00:58:54,535 --> 00:58:55,452
pričekati ovdje, gospođo.
853
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
A ja se bojim
854
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
da ću povratiti.
855
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
Iskro.
856
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
Iskro, čekaj, što je bilo?
857
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Ne mogu vjerovati
da mi je ponudila posao.
858
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Pa da! Moglo bi biti kul.
859
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
Da, superkul, Vale.
860
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
Mogla bih se odseliti
i praviti staklo u dalekom gradu.
861
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
-Ne razumijem.
-Idem kući.
862
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Dobro, idem s tobom.
863
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Vodeni?
864
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
Gle, moja je mama samo željela pomoći.
865
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
Ne zna koliko žarko želiš
preuzeti trgovinu.
866
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
-Što je bilo?
-Ništa!
867
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
Stvarno? Jer idemo tisuću na...
868
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
Autobus!
869
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
Ne poznaješ me, Vale. Dobro?
870
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
Ne pretvaraj se da me poznaješ.
871
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
O čemu je riječ?
872
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
Ni o čemu.
873
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
O svemu. Ne znam.
874
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Mislim da možda
ne želim preuzeti trgovinu. Dobro?
875
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
To mi moj živac pokušava reći.
876
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
Zarobljena sam.
877
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Znaš što je najluđe?
878
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Čak i kad sam bila klinka,
molila bih se Plavom plamenu
879
01:00:20,579 --> 01:00:23,373
da budem dovoljno dobra
kako bih mogla naslijediti oca
880
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
jer je trgovina njegov san.
881
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
Ali nikad se nisam zapitala
882
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
što ja želim.
883
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Zato što sam oduvijek znala
da to nije važno.
884
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Jer je jedini način
da se odužim za toliku žrtvu
885
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
da žrtvujem svoj život.
886
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
Iskro!
887
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Ni makac.
888
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
Smola! Moja mama.
889
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
Mama, u redu je.
On mi je samo prijatelj.
890
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
Tišina!
891
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
Namirisala sam te odande. Smrdiš.
892
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
O čemu govoriš?
893
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
Znaš o čemu govorim.
894
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Namirisala si ljubav na meni?
895
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
Ako tvoj otac sazna...
896
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Vatra i voda ne idu zajedno.
897
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Dokazat ću ti. Idemo.
898
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Poprskat ću vam ovime srce
da bi ljubav izašla na površinu.
899
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
A onda upalite svijeće
svojom "vatrom" i pročitat ću dim.
900
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
Vidiš, Iskro? Ne ide.
901
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
Zapravo...
902
01:02:08,270 --> 01:02:09,104
Što to radiš?
903
01:02:42,596 --> 01:02:43,430
Plamenka?
904
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
Tko to dolje?
905
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
Tata. Moraš ići.
906
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
Čekajte, jesmo li dobar par?
907
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
Što se događa?
Probudim se i nema nikog.
908
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
To sam bila ja.
909
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
Provjeravala sam je li zaključano.
910
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
A onda je mama sišla i...
911
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
I pregledale smo vrata.
912
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Ne govorimo dovoljno o njima.
913
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
Saberi se.
914
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
Kad si već budna,
915
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
mislio sam ti reći sutra,
ali preuzbuđen sam da bih zaspao.
916
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Za dva dana, mirovina.
917
01:03:17,172 --> 01:03:18,048
O, Žarko.
918
01:03:18,215 --> 01:03:19,174
Dva dana?
919
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
Da. Priredit ćemo veliku zabavu.
920
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
Ponovno otvorenje.
921
01:03:23,762 --> 01:03:27,641
Tako ću cijelom svijetu reći
da moja kći preuzima.
922
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
A imam i dar za tebe.
923
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
Već dugo ga imam,
ali nakon našeg razgovora,
924
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
shvatio sam da je vrijeme.
925
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
Prije nego što ti ga dam,
926
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
moraš shvatiti što mi on znači.
927
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
Kad sam odlazio iz Vatrozemske,
928
01:03:47,286 --> 01:03:50,414
dao sam ocu Bà Ksô,
929
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
veliki naklon.
930
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
Najdublji izraz poštovanja.
931
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
Ali moj mi otac
932
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
nije uzvratio naklonom.
933
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
Nije me blagoslovio.
934
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
Rekao je: "Ako odete iz Vatrozemske,
935
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
"zaboravit ćete tko ste."
936
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
Nisu vidjeli sve ovo.
937
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
Nisu vidjeli da nismo zaboravili
da smo vatra.
938
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
Još uvijek nosim to breme.
939
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
Iskro, važno mi je da znaš
940
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
da imaš moj blagoslov
svaki dan kad dođeš tu.
941
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
Zato sam napravio ovo za tebe.
942
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
ISKRINO OGNJIŠTE
943
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Ajme, àshfá.
944
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
Bit će velik, sjajan.
945
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
Svi će ga vidjeti.
946
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
"Iskrino ognjište".
947
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
Otkrit ćemo ga na ponovnom otvaranju.
948
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
Dođi, Žarko. Moraš se odmoriti.
949
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Iskro, što je tvoja mama
rekla za naš dim?
950
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
Ništa.
951
01:05:25,300 --> 01:05:26,885
Vidi, imam dar za tebe.
952
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
I došla si čak ovamo da mi ga daš?
953
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
Čekaj, zašto mi daješ dar?
954
01:05:37,521 --> 01:05:38,355
O, ne.
955
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Ne, ne.
956
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
Čekaj, moram ti nešto pokazati.
957
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
Daj mi dvije sekunde.
958
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
Trebat će ti čizme.
959
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
ZATVORENO
960
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Vale, što radimo ovdje?
961
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Pričekaj malo.
962
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
Čemu ograde?
963
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Nemam pojma.
964
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
Evo moje omiljene šibice.
965
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Bok, Lahorka. Što se događa?
966
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Znam da misliš da je nemoguće,
967
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
ali ovaj poplavljeni tunel
vodi do glavnog kolodvora.
968
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
Dobro.
969
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
Želiš li još uvijek
vidjeti vivisteriju?
970
01:06:26,904 --> 01:06:27,738
Lahorko?
971
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Očekuješ da uđem u to?
972
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
Imaš zraka za...
973
01:06:40,375 --> 01:06:41,960
Barem 20 minuta.
974
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
Rekli su da ne smiješ ući.
975
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
Zašto bi ti itko govorio
što da radiš sa svojim životom?
976
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
Opa.
977
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
Vivisterija.
978
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
Opa.
979
01:09:26,124 --> 01:09:27,709
-Joj.
-Ponestaje ti zraka.
980
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
Još malo. Diši polako i mirno.
981
01:09:53,402 --> 01:09:54,611
Oprosti. Nisam trebao...
982
01:09:54,778 --> 01:09:55,737
Šališ se?
983
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
Bilo je nevjerojatno!
Napokon sam vidjela vivisteriju!
984
01:10:00,409 --> 01:10:02,202
Bilo je nadahnjujuće.
985
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
Ti si nadahnjujuća.
986
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Ne, Vale, ne možemo se dotaknuti.
987
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
Možda možemo.
988
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Ne.
989
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
Možemo li barem provjeriti?
990
01:10:15,048 --> 01:10:15,924
Što to?
991
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
Pokušat ćemo.
992
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
Ako bude katastrofa,
znat ćemo da nemamo šanse.
993
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
Ali stvarno bi moglo
doći do katastrofe.
994
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
Možda ću te ispariti
ili ćeš ti mene ugasiti, a onda...
995
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
Krenimo pomalo.
996
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
Tako sam sretan.
997
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Tako sam sretan što te imam.
998
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
Moram ići.
999
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
Čekaj, što?
1000
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
Kamo ideš?
1001
01:12:28,974 --> 01:12:31,018
Vraćam se životu u trgovini.
1002
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
Sutra je preuzimam.
1003
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
Hej, stani malo.
1004
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Rekla si da to ne želiš.
1005
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
Nije važno što ja želim.
1006
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
Naravno da jest.
1007
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Slušaj.
1008
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
Imaš priliku raditi ono
što zaista želiš u životu.
1009
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
"Želim"?
1010
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
To možda funkcionira
u tvojoj bogatoj obitelji,
1011
01:12:48,243 --> 01:12:50,621
ali raditi što želiš je luksuz
1012
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
i nije za ljude poput mene.
1013
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
Zašto ne?
Samo reci ocu kako se osjećaš.
1014
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
Ovo je jako važno. Možda shvati.
1015
01:12:58,754 --> 01:12:59,588
Baš.
1016
01:13:00,923 --> 01:13:01,840
Smiješno.
1017
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
Cijelo ovo vrijeme mislim
da si snažna,
1018
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
ali ti se zapravo bojiš.
1019
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Da me nisi osuđivao.
1020
01:13:10,891 --> 01:13:12,059
Ne znaš kako je
1021
01:13:12,226 --> 01:13:14,478
kad se roditelji
odriču svega radi tebe.
1022
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
Ja sam vatra, Vale.
1023
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
Ne mogu biti ništa više od toga.
1024
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
To sam ja i to je moja obitelj.
1025
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
To je naš način života.
1026
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
Ne mogu to odbaciti samo zbog tebe.
1027
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
Ne razumijem.
1028
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
To je glavni razlog zašto ovo
između nas ne može uspjeti.
1029
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
Gotovo je, Vale.
1030
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
VELIKO OTVORENJE
1031
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
Želim dobrodošlicu svima.
1032
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
Lijepo je vidjeti vaša lica.
1033
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
Bila mi je čast služiti vam,
1034
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
ali vrijeme je da krenem dalje.
1035
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Dođi.
1036
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
Moja kćeri,
1037
01:14:22,337 --> 01:14:24,673
ti si Iskra naše obiteljske vatre.
1038
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
Zato sam tako ponosan
što preuzimaš moje životno djelo.
1039
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
Dobar trik, zar ne?
1040
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Ovo je fenjer iz stare zemlje.
1041
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
Danas ga predajem tebi.
1042
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
Sjetio sam se drugih razloga.
1043
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
Vale?
1044
01:15:13,096 --> 01:15:13,931
Ajme meni.
1045
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Što radiš ovdje?
1046
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Rekla si da ne možemo uspjeti
jer te ne razumijem.
1047
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
Ali sjetio sam se drugih razloga.
Ima ih gomila.
1048
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
Kao prvo, ti si vatra, a ja sam voda.
1049
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
To je osuđeno na propast.
1050
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
Zar ne?
1051
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
-Tko je to?
-Nemam pojma.
1052
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
Kao drugo, upadam na zabavu.
1053
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
Baš sam kreten, zar ne?
1054
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
-Popriličan.
-Zar ne?
1055
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
Kao treće,
ne mogu jesti vašu slasnu hranu.
1056
01:15:43,126 --> 01:15:43,961
Jako neugodno.
1057
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
Čekaj, znam ga.
To je inspektor za hranu.
1058
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
E, da. Kao četvrto,
zabranjen mi je ulaz u vašu trgovinu.
1059
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Milijun je razloga
zašto ne možemo uspjeti.
1060
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
Milijun.
1061
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
Ali postoji i jedan razlog
zašto možemo.
1062
01:15:58,725 --> 01:15:59,560
Dodirnuli smo se.
1063
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
I tada se nešto dogodilo,
1064
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
nešto nemoguće.
1065
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
Jedno drugom smo promijenili kemiju.
1066
01:16:07,609 --> 01:16:08,443
Dosta!
1067
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
Kakva je ovo inspekcija hrane?
1068
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
Pregled hrane srca, gospodine.
1069
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
Tko si ti?
1070
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
Samo tip koji je provalio u život
vaše kćeri kroz poplavljeni podrum.
1071
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
Znači, ti si nam poplavio podrum?
1072
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
Što? Nisam. To je bilo...
1073
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
Ti?
1074
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
Ti si probio cijev?
1075
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
-Ja...
-Iskro.
1076
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
-Tišina!
-Ne!
1077
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Riskiraj.
1078
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
Neka tvoj otac sazna tko si zapravo.
1079
01:16:35,846 --> 01:16:37,556
Žalio sam za propuštenim
nakon tatine smrti.
1080
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
Ali zbog tebe sam naučio
uživati u svjetlu dok gori.
1081
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Tìshók.
1082
01:16:43,896 --> 01:16:46,481
Moraš iskoristiti priliku
da kažeš ono što trebaš reći.
1083
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
Volim te, Iskro Krijes.
1084
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
I prilično sam siguran
da i ti voliš mene.
1085
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Ne, Vale, ne volim te.
1086
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
To nije istina. Čitala sam im.
1087
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
Žarko, to je ljubav. Prava ljubav.
1088
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
Ne, mama, griješiš.
1089
01:17:12,716 --> 01:17:13,675
Vale, odlazi.
1090
01:17:13,842 --> 01:17:14,760
Ali, Iskro...
1091
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
Ne volim te.
1092
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Odlazi!
1093
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Viđaš se s vodom?
1094
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
Àshfá, ja...
1095
01:17:38,492 --> 01:17:40,285
Izazvala si poplavu?
1096
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
Vjerovao sam ti.
1097
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Nećeš preuzeti trgovinu.
1098
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
Ne idem u mirovinu.
1099
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Zašto ne mogu biti dobra kći?
1100
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
Vatrokvart.
1101
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
Jednosmjerna karta za bilo kamo.
1102
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
Idi. Putuj svijetom.
1103
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
Izliječi slomljeno srce.
1104
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
Teče moj mali dečko slap.
1105
01:19:34,399 --> 01:19:38,695
Kap po kap, teče moj mali dečko slap
1106
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Naslikao sam ti sliku.
1107
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Portret usamljenika
1108
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
utopljenog u tuzi.
1109
01:19:51,875 --> 01:19:52,751
Iskra.
1110
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Mama, tata!
1111
01:20:01,593 --> 01:20:02,094
OTVORENJE
1112
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
Dolazi voda!
1113
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Pazite!
1114
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Iza vas!
1115
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Penji se!
1116
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
Bujica! Brzo!
1117
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
Mama, voda!
1118
01:20:31,582 --> 01:20:32,666
Popni se!
1119
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
Žarko!
1120
01:20:48,473 --> 01:20:49,433
Plamen!
1121
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
Pusti me!
1122
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Iskro, ne!
1123
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
-Vale?
-Ključanica.
1124
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
Nadao sam se frajerskijem ulasku.
1125
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Vratio si se,
nakon svega što sam rekla.
1126
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
Šališ se? Zar da propustim ovo?
1127
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Drži vrata.
1128
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
Ne!
1129
01:21:48,784 --> 01:21:49,701
Ne, ne.
1130
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Iskro, moramo ići!
1131
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
Smjesta!
1132
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
Ne mogu.
1133
01:22:00,712 --> 01:22:04,341
Žao mi je, ali trgovini nema spasa.
Plamenu nema spasa.
1134
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
Ne! Ovo je tatin život.
Ne idem nikamo.
1135
01:22:14,726 --> 01:22:15,561
Baci mi taj fenjer.
1136
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
Ne.
1137
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
Ne, ne.
1138
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
O, Vale.
1139
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
Hvala ti.
1140
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Ovdje je prevruće.
1141
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Penji se!
1142
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Natrag!
1143
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
-Moram otvoriti.
-Ne!
1144
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
Ući će voda i ugasiti te.
1145
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
Ali ti isparavaš. Ne znam što učiniti.
1146
01:23:35,849 --> 01:23:36,725
U redu je.
1147
01:23:36,892 --> 01:23:38,477
Ne, nije u redu!
1148
01:23:47,611 --> 01:23:48,445
Iskro,
1149
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
ni za čim ne žalim.
1150
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Dala si mi nešto
što ljudi cijeli život traže.
1151
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Ali ja ne mogu postojati
u svijetu bez tebe.
1152
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Žao mi je što ti to prije nisam rekla.
1153
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Volim te, Vale.
1154
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
Obožavam kad tvoje svjetlo to radi.
1155
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
U ognjištu su!
1156
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Vala više nema.
1157
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
Kćeri moja.
1158
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Spasio me.
1159
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Tata...
1160
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
za sve sam ja kriva.
1161
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
Za trgovinu.
1162
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Za Vala.
1163
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Moram ti reći istinu.
1164
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Ne želim voditi trgovinu.
1165
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Znam da je to bio tvoj san,
ali nije moj.
1166
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
Žao mi je.
1167
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
Ja sam loša kći.
1168
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Iskro,
1169
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
trgovina nikad nije bila san.
1170
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
Ti si bila san.
1171
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
Ti si oduvijek bila san.
1172
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
Voljela sam ga, tata.
1173
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
Leptir.
1174
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
Leptir. Brisači automobila.
Pola leptira.
1175
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
Starac na smrtnoj postelji
prisjeća se ljeta kad se zaljubio.
1176
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
Bila je nedostižna,
1177
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
a on mlad i uplašen.
1178
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Pustio ju je očekujući
da će ljeto opet doći.
1179
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
Ali nije.
1180
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
Savršen ste par. Čista desetka.
1181
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Ne razumijem. Što se događa?
1182
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Samo reci nešto
da rasplačeš vodenog tipa.
1183
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Više nisi sahranjen.
1184
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Zabranjen.
1185
01:27:29,374 --> 01:27:30,125
Zabranjen.
1186
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Želim istražiti svijet s tobom,
Vale Potočki.
1187
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Želim te u svom životu.
1188
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
Zauvijek.
1189
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Vaš dimnjak treba čišćenje.
1190
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
Znala sam. Moj nos uvijek zna.
1191
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
Mjesecima poslije...
1192
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Da si povrće, bila bi slatkvica.
1193
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Moja kraljice.
1194
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Ne mogu vjerovati
da sam htjela zatvoriti ovu trgovinu.
1195
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Pardon.
1196
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Pino, navijaš za Vjetropire?
1197
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
Tut tut.
1198
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
Tut tut.
1199
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Znaš što mi je najdraže
otkad vodim ovu trgovinu?
1200
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
To što ne moraš jesti
Žarkove ugaljčiće?
1201
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
Oprostite, nisam vas čuo
jer sam u mirovini.
1202
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
Hej!
1203
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
-Bok, Vale.
-Bok, Vale! Hej!
1204
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Iskro, vrijeme je.
1205
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
Znate, nisam baš za tužne rastanke.
1206
01:29:50,807 --> 01:29:51,642
Vale.
1207
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
Ti veliki lažljivče.
1208
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
Kap po kap
1209
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
Teče mali dečko slap
1210
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Sigurna si da je on onaj pravi?
1211
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Sigurna sam.
1212
01:30:08,575 --> 01:30:09,451
Tata,
1213
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
žao mi je
što ću stažirati tako daleko.
1214
01:30:12,871 --> 01:30:14,957
To je
najbolja tvornica stakla na svijetu,
1215
01:30:15,123 --> 01:30:16,750
ali tko zna hoće li me zaposliti.
1216
01:30:16,917 --> 01:30:18,085
Vratit ću se za koji mjesec
1217
01:30:18,252 --> 01:30:19,628
i možda od toga ne bude ništa...
1218
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
Idi, započni nov život.
1219
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
Tvoja majka i ja bit ćemo ovdje.
1220
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Imat ćemo više vremena za hopa-cupa.
1221
01:31:49,426 --> 01:31:54,598
Uvijek sam znao kamo idem
Imao sam kartu u jednom smjeru
1222
01:31:54,765 --> 01:31:59,811
Nisam znao što propuštam
Dok nisam vidio tvoje lice
1223
01:31:59,978 --> 01:32:05,442
Nas dvoje bit ćemo par
Evo, dajem ti srce na dar
1224
01:32:06,485 --> 01:32:08,403
Dajem ti srce na dar
1225
01:32:09,154 --> 01:32:15,369
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
1226
01:32:19,498 --> 01:32:25,754
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
1227
01:32:46,608 --> 01:32:51,613
Ti i ja baš smo pravi par
Ti nebo, a ja vrijeme, baš prava stvar
1228
01:32:51,780 --> 01:32:55,117
Nešto lijepo, sunce i kiša
Tko bi rekao?
1229
01:32:55,284 --> 01:32:56,869
O, da
1230
01:32:57,035 --> 01:33:03,125
Ljetna noć, savršena prilika
Gdje sam ja? Znaš da čekam tebe
1231
01:33:04,459 --> 01:33:06,253
Tebe
1232
01:33:06,420 --> 01:33:10,549
Ako je ovo stvarno
1233
01:33:10,674 --> 01:33:12,509
Reci to meni
1234
01:33:16,597 --> 01:33:22,936
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
1235
01:33:26,982 --> 01:33:33,238
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
1236
01:33:37,576 --> 01:33:43,081
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
1237
01:33:43,248 --> 01:33:45,626
Sjaji
1238
01:33:45,792 --> 01:33:50,464
Tvoj je sjaj vječan
1239
01:33:50,631 --> 01:33:51,840
Traje vječno
1240
01:33:53,550 --> 01:33:59,306
Sjaji i budi glavna
1241
01:34:03,268 --> 01:34:09,566
Ako je ovo stvarno
Dušo, reci to meni
1242
01:34:13,695 --> 01:34:20,035
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
1243
01:34:20,202 --> 01:34:22,955
Imao sam kartu u jednom smjeru
1244
01:34:23,121 --> 01:34:25,290
-Uvijek sam znao kamo idem
-Ako je ovo stvarno
1245
01:34:25,457 --> 01:34:27,209
Nisam znao dok nisam vidio tvoje lice
1246
01:34:27,376 --> 01:34:30,420
Dušo, reci to meni
1247
01:34:30,587 --> 01:34:34,591
Nas dvoje bit ćemo par
Evo, dajem ti srce na dar
1248
01:34:34,758 --> 01:34:41,139
Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni
1249
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Prijevod titlova: Ivan Fremec