1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Molimo, držite udove i grane unutra. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 Mislim da je ovo vaše. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 Hvala. 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 Dobro došli u Elementgrad. 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 Molimo vas, pripremite isprave za pregled. 6 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 PRVI VAL ELEMENATA 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 DRUGI VAL ELEMENATA 8 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 TREĆI VAL ELEMENATA 9 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 Sljedeći. 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 Imena? 11 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Super. A kako se to piše? 12 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Što kažete na "Žarko" i "Plamenka"? 13 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 Dobro došli u Elementgrad. 14 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Drvenice, kupite vruće drvenice. 15 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 Mrzovoljan momak... 16 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Hej, pazi, Vatreni! 17 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Voda. 18 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 IZNAJMLJUJE SE 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Suho lišće. 20 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 PRODAJE SE 21 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Dobro sam. 22 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 Dobro došla, Iskro moja, u svoj novi život. 23 00:04:56,505 --> 00:05:00,759 ELEMENTI 24 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 Naše Plavi plamen čuva običaji 25 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 i daje snaga da snažno plamtimo. 26 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Plamtim li snažno kao on? 27 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Je'n, dva, je'n, dva. 28 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 OGNJIŠTE 29 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Ovo trgovina san naše obitelji. 30 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 Jednom će cijeli biti tvoja. 31 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 -Izvolite. -Izvolite. 32 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Sve ovdje original. 33 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 Onda ću probati ugaljčiće. 34 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Stižu ugaljčići. 35 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Stižu ugaljčići. 36 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Dobra kći. 37 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Jednom će ova trgovina biti moja. 38 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Kad budeš spremna. 39 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Dostava! 40 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Dva vatroliza, molim. 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Ja ću, àshfá. 42 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Hej! 43 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Voda. Drži ih na oku. 44 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Što smočiš, to kupiš. 45 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Baš si im pokazala. 46 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 Nitko ne razvodnjava vatru! 47 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Da! 48 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Mogu sad preuzeti trgovinu? 49 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 Kad budeš spremna. 50 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 -Istina je... -Ona ga ne voli. 51 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 ...da te ne volim. 52 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 Znala sam. 53 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 Àshfá, kupac. 54 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 A da danas ti preuzmeš? 55 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Stvarno? 56 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 Kako vam mogu pomoći? 57 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Sve ovo i... 58 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 Jednu kupiš, druga besplatno? 59 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 -Tako je. -Super! 60 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 Uzet ću samo besplatnu. 61 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Ne, vidiš... 62 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 Moraš kupiti jednu da bi drugu dobio besplatno. 63 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 Ali ja želim samo besplatnu. 64 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 Žalim, ne funkcionira tako. 65 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Ali kupac je uvijek u pravu. 66 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Ne u ovom slučaju. 67 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Ne. 68 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 Ne. Ne. 69 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Daj mi besplatnu! 70 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Ne funkcionira tako! 71 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Sretan rođendan. 72 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Što je bilo? Zašto gubiš živac? 73 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Ne znam. Gnjavio je i gnjavio, pa sam... 74 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Smiri se. 75 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Nekad kupac naporan. 76 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Samo udahni 77 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 i uspostavi odnos. 78 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Kad to možeš i ne izgubiš živac, 79 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 bit ćeš spremna preuzeti trgovina. 80 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 Nekoliko godina poslije 81 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 Ovo je preskupo, a čak i nije proizvedeno u Vatrozemskoj. 82 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 -Nisu hrskavi... -Udahni. 83 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 -...i nema dosta umaka. -Uspostavi odnos. 84 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Udahni. Uspostavi odnos. 85 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 Udahni. Uspostavi odnos. 86 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 Udahni. Uspostavi odnos! 87 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 Oprostite. Ispričavam se. 88 00:08:36,517 --> 00:08:40,938 Zamalo je skroz poljubičastila. Nikad to nisam vidjela. 89 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 Oprostite, narode. 90 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Oprostite mojoj kćeri. 91 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 Plamti snažno, katkad presnažno. 92 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Divan šeširić imate. 93 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Napravim vam novu rundu. Kuća časti. 94 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 U redu. 95 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 Oprosti, àshfá. 96 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Ne znam što me izbacilo iz takta. 97 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 Pod stresom si. Sutra je velika rasprodaja. 98 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Svi šizimo. 99 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Valjda. 100 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 Stvar je u tome što me neki kupci jednostavno... 101 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 Znam. Samo radi kako smo vježbali. 102 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Sve ti ostalo super ide. 103 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 Imaš pravo. Mogu ja to. 104 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 Ti se samo odmori. 105 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 Gotovo. 106 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Dobro si? 107 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 Samo umoran. 108 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 Pomoći ću ti. 109 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Žarko, taj kašalj je užasan! 110 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Jednako užasan kao tvoja kuhinja! 111 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 Kad ćeš se napokon smilovati Iskri i otići u mirovinu? 112 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 I staviti njezino ime na trgovinu? 113 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 Ona preuzme kad bude spremna. 114 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 Kad smo kod spremnosti, 115 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 više smo nego spremni da napokon kupite nešto 116 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 i prestanite dimiti uokolo. 117 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 Skurila vas je! 118 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Ali jako je blizu. 119 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Mislim, nikad neće dostavljati brzo kao ja, ali... 120 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 Misliš da ne mogu srušiti tvoj rekord? 121 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 Ja ti samo popuštam 122 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 da te ne bih povrijedila, g. Dimnjače. 123 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Prihvaćam izazov. 124 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 SPAJAM USAMLJENA SRCA 125 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Kako bih saznala jeste li dobar par, 126 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 poprskat ću vam ovime srce 127 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 da bi ljubav izašla na površinu. 128 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 A onda ću pročitati dim. 129 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Iskro, čitam. 130 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Oprosti, moram uzeti nešto. Napadam tatin rekord. 131 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Jesmo li dobar par? 132 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 To je istinska ljubav. 133 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 Na ovoj to nikad nisam namirisala. 134 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Super, opet ista pjesma. 135 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 Da. Ništa. 136 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 Samo samotna i tužna budućnost. 137 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 Iskro, surađuj. 138 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Baki si na samrtnoj postelji obećala da ćeš naći nekoga. 139 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 Obećaj mi nešto. 140 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 Udaj se za vatru. 141 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Dobar pokušaj, mama. Žurim se. 142 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 -Sačuvaj to za vjenčanje. -Hej. 143 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Hej, Iskro! 144 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 Bok, Grga. Moram ići, žurim se. 145 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 I nemoj da te moj tata opet vidi ovdje. 146 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 Što je? Ne sviđa mu se moja hortikultura? 147 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 Uglavnom, bliži se Zelenbal 148 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 i moraš ići sa mnom. Vidi ovo. 149 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Odrastao sam. 150 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 I fino mirišem. 151 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 Moja kraljice. 152 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 Žalim, kompa, ali elementi se ne miješaju. 153 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 Smola. Gibam. 154 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Daj, pođi sa mnom na festival. 155 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Nikad ne ideš iz ove četvrti. 156 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Zato što je sve što trebam ovdje. 157 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 Osim toga, grad nije prilagođen vatri. 158 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 Žalim, ali samo bi me viša sila mogla natjerati preko mosta. 159 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 Viša sila? 160 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Ili dečko s puno stila? 161 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Moram gibati. 162 00:12:18,030 --> 00:12:19,448 VRUĆE DRVENICE PEČENE NA VATRI 163 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Dostava. 164 00:12:25,162 --> 00:12:27,915 TEKUĆINA ZA UPALJAČE 165 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Gibam. Napadam tatin rekord. 166 00:12:34,129 --> 00:12:35,005 Miči se! 167 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 OTVORENO 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Pobjeda je moja, i to bez kapi znoja... 169 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Idi u krevet, ja ću zatvoriti. 170 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 Moram pripremiti sve za veliku rasprodaju. 171 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Ja ću se za to pobrinuti. Ti se odmori. 172 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 Kako? 173 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 Učio me najbolji. 174 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Star sam. Ne mogu vječno ovo raditi. 175 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Sad kad si srušila moj rekord, pred tobom je još samo jedan izazov. 176 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 Sutra ću ostati spavati, 177 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 a ti ćeš voditi veliku rasprodaju. 178 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Stvarno? Posve sama? 179 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Ako uspiješ, a da ne izgubiš živac, 180 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 dokazat ćeš mi da možeš preuzeti trgovinu. 181 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 Dogovoreno, àshfá. 182 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 Neću te iznevjeriti, obećavam. Vidjet ćeš. 183 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Dobra kći. 184 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 To! 185 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Plavi plamenu, molim te da uspijem. 186 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 -Dobro jutro! -'Jutro! 187 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Udahni. 188 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Velika RASPRODAJA 189 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 Hladna ko špricer. 190 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 'Jutro, dobro došli u Ognjište. 191 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Malo lakše. Sve su iste. Uzmi s vrha. 192 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 Hvala na kupnji. 193 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Koliko samo naljepnica prodajete! 194 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Ovo je lomljivo? -Čekaj. 195 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 Prvo plati, onda jedi. 196 00:15:05,739 --> 00:15:07,741 Kako funkcionira povrat? 197 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 Imate li veliko pakiranje ovoga? 198 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 Udahni. 199 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 Tata je slomio ovo. 200 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 Uspostavi odnos. 201 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Mogu isprobati ovaj čajnik? 202 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Vraćam se za pet minuta. 203 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Ne, ne. 204 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Glupa narav. Ne danas. 205 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Što je meni? 206 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 Koji... 207 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Kakva sretna obitelj. 208 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 Ovo ste ti i tvoj tata? 209 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Volim tate. 210 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 I rođendan ti je! 211 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Tko si ti? Što radiš ovdje? 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Ne znam. 213 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Tražio sam gdje curi s druge strane rijeke i onda me usisalo. 214 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Ovo je loše, opet ću dobiti otkaz. 215 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 Jednostavno nisam u toku. 216 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Ideš! 217 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 Cijev me malo izobličila. 218 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 Sad je bolje. 219 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Stari, gubi se odavde. 220 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 Moram ovo srediti prije nego što tata to vidi. 221 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Zapravo... 222 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Bojim se da ti moram napisati kaznu. 223 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 -Kaznu? -Da. 224 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 Ja sam gradski inspektor, a ova cijev nije po propisima. 225 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Usisala sam gradskog inspektora? 226 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 Znam, ironično, zar ne? 227 00:17:17,371 --> 00:17:18,288 Ne diraj to. 228 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 -Moram se uvjeriti da je sigurno. -Sve je sigurno. 229 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 Znam što govorim, sve je ovo radio moj tata. 230 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Čekaj, tvoj tata? 231 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 Da, golim rukama, svaku ciglu i dasku. 232 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Ovo je nekoć bila ruševina. 233 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 Ajme. Sve je ovo sam napravio? 234 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Bez dozvole? 235 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Morat ću vas kazniti i za to. 236 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Najprije me usiše cijev, 237 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 a sad moram napisati kazne i zatvoriti ovu trgovinu. 238 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 Ajme meni! To je previše. 239 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Zatvoriti trgovinu? 240 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Znam, grozno. 241 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Ne smiješ nas zatvoriti, molim te. 242 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 Ovo je važan dan za mene. Imamo veliku rasprodaju. 243 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 Hej, smiri se. Ni meni nije lako. 244 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 -Vraćaj se. -Žalim. 245 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Moram odnijeti ovo u gradsku vijećnicu prije kraja smjene. 246 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Smola! 247 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 Vraćaj se! 248 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 Sljedeća postaja, Elementgrad. 249 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 -Hej! -Pardon. 250 00:19:06,772 --> 00:19:07,773 Hej! 251 00:19:14,112 --> 00:19:15,072 Koji je ovo... 252 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Sljedeća postaja, gradska vijećnica. 253 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Ne diraj me! 254 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Pardon. 255 00:19:35,551 --> 00:19:36,343 Stani! 256 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Hej! 257 00:19:45,561 --> 00:19:46,478 Stani. 258 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 Moja nova jakna! 259 00:19:50,023 --> 00:19:50,858 Opa! 260 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 Hej! 261 00:20:27,019 --> 00:20:28,687 GRADSKA VIJEĆNICA 262 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 Moje ulje od čilija! 263 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 Da te vidim. 264 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Ne možeš proći kroz ovo. 265 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 Predaj mi kazne. 266 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 Jako mi je žao. 267 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 Ovo će te jako razočarati. 268 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Ne, ne. 269 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Ne, ne. 270 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 Žao mi je. 271 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Molim te... 272 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 Ne. 273 00:20:53,086 --> 00:20:54,922 Ne razumiješ. 274 00:20:59,259 --> 00:21:01,470 Ta je trgovina bila tatin san. 275 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 Ako se zbog mene zatvori, 276 00:21:04,890 --> 00:21:05,933 to će ga ubiti. 277 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 Nikad mi neće prepustiti trgovinu. 278 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 Zašto to nisi rekla prije? 279 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 Čekaj, to znači da ćeš poderati kazne? 280 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 Rado, ali upravo sam ih poslao 281 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 u urudžbeni ured. 282 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 Ali mogu te odvesti onamo da im objasniš. 283 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 Hej, Pino. 284 00:21:48,934 --> 00:21:49,768 Kako si? 285 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 Kao u snu. 286 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 Znaš one kazne iz Vatrokvarta koje sam ti maloprije poslao? 287 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 Upravo ih šaljem gđi Kumulus. 288 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 A onda ću se naprskati sprejem protiv lišajeva. 289 00:22:02,030 --> 00:22:02,948 Čekaj. 290 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 Reci mu što si rekla meni. Da ćeš iznevjeriti tatu. 291 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 Neću. To je osobno. 292 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 Mene je baš dirnulo. 293 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Možda će i njega. 294 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 -Njezin će se tata... -Ne. 295 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 ...jako razočarati u nju. 296 00:22:16,378 --> 00:22:17,045 Prestani. 297 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Možda će je se i sramiti. 298 00:22:20,048 --> 00:22:21,008 Što to radiš? 299 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 Ali najgore je 300 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 što će, ako njezin otac ne ode u mirovinu, Iskra biti kri... 301 00:22:26,430 --> 00:22:27,681 Umukni! 302 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 Izgleda da danas radim skraćeno. 303 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Nemoj. 304 00:22:45,657 --> 00:22:48,785 Zatvorit ćemo vas u roku od tjedan dana. 305 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 Ugodan dan. 306 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 Žao mi je. 307 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 ZATVARAMO VAS! 308 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 ZATVORENO 309 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Što? 310 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Već? 311 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 Ima li koga? 312 00:23:17,147 --> 00:23:17,940 O, ne. 313 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Tata, što je bilo? 314 00:23:19,650 --> 00:23:22,945 Sreća nitko nije stradao. Uništilo rasprodaju. 315 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 -On to učinio? -Tko? 316 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Onaj vodeni kojeg si jurila. 317 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 Da, on je kriv. 318 00:23:31,954 --> 00:23:34,581 Ušao je kroz cijev. Ne znam zašto. 319 00:23:34,748 --> 00:23:38,210 Uspjela sam zatvoriti vodu, ali njega nisam ulovila. 320 00:23:38,377 --> 00:23:40,879 Ta nas voda stalno pokušava razvodniti. 321 00:23:41,046 --> 00:23:44,091 On je vodena osoba, nije samo voda, tata. 322 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 Isto. Zašto voda u cijevima? 323 00:23:46,760 --> 00:23:50,597 Grad ih je zatvorio. Tu ne treba biti voda. 324 00:23:51,598 --> 00:23:52,224 Tata! 325 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Žarko. 326 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Prebrodit ćemo ovo. 327 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 Baš kao i prije. 328 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 Prije? 329 00:24:00,023 --> 00:24:02,359 Postoji razlog zašto smo otišli iz Vatrozemske. 330 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Silno smo je voljeli, Iskro. 331 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 Skoro svi su imali Plavi plamen. 332 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 On nas je povezivao. 333 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 Naše običaje. Našu obitelj. 334 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 Teško se živjelo. 335 00:24:17,207 --> 00:24:20,085 Ali tvoj nam je otac omogućio dobar život. 336 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 Sve smo uložili u to. 337 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 Ali onda je došla velika oluja. 338 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 Sve smo izgubili. 339 00:24:38,812 --> 00:24:43,817 Tvoj je otac znao da moramo ostaviti sve. 340 00:24:43,984 --> 00:24:48,238 Svoj dom. Samo smo tako mogli stvoriti bolji život. 341 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 Tvoj je tata tada posljednji put vidio svoju obitelj. 342 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Zato smo došli ovamo. 343 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Da izgradimo sve ovo. 344 00:25:13,931 --> 00:25:18,852 Àshfá, ništa se neće dogoditi ni trgovini ni plamenu, obećavam. 345 00:25:21,271 --> 00:25:22,481 Dobra kći. 346 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 Vatra! 347 00:25:37,204 --> 00:25:38,455 -Vatra! -Hej! 348 00:25:38,622 --> 00:25:39,498 Oprosti. 349 00:25:40,082 --> 00:25:41,208 Baš si vruća. 350 00:25:42,209 --> 00:25:43,085 Molim? 351 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Ne, htio sam reći da sam se zapalio. 352 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 Ne, nisam tako mislio. 353 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 -Završio si? -Da, nadam se. 354 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 Moram razgovarati s tvojim šefom. 355 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 Nastavi svojim tokom i oteci nekamo drugamo. 356 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 Zapravo, Lahorka danas ne radi. 357 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 Velika je ljubiteljica zrakometa, 358 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 a Vjetropiri su napokon ušli u doigravanje. 359 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 Tut tut! 360 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 Dobro. Uglavnom, svratio sam 361 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 jer sam jučer ovdje ostavio ulaznice za utakmicu. 362 00:26:07,651 --> 00:26:09,862 Ulaznice? Množina? 363 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 Gdje je ona? 364 00:26:42,144 --> 00:26:43,520 Gore, u onoj loži. 365 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 Ma daj! 366 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 Dobro. Vrijeme je da poništim pokoju kaznu. 367 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Tut tut sok. 368 00:26:52,738 --> 00:26:54,781 Kupite Tut tut sok. 369 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 Tut tut sok, kupite Tut tut sok. 370 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 Bit ćeš super. Dođi. 371 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 -Oprostite. -Jimmy, što ima? 372 00:27:03,790 --> 00:27:05,834 -Pardon. -Wendy. 373 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Pardon. Prolazi vatra. 374 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Zapušite malo! 375 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 Bok, Lahorka, kako si? 376 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 Pogledaj rezultat. Što misliš? 377 00:27:14,426 --> 00:27:16,762 Puhni u loptu, nemoj puhati nos! 378 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 Uglavnom, Lahorko. 379 00:27:21,266 --> 00:27:24,770 Ja sam Iskra Krijes. Moja obitelj ima vatrenu trgovinu. 380 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 Val nam je jučer ispisao hrpu kazni... 381 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 Kakvo je to suđenje? 382 00:27:28,941 --> 00:27:31,860 Krijes? Da, trgovina s 30 kazni. 383 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 Trideset? 384 00:27:33,612 --> 00:27:37,658 Uglavnom, prijateljice, nadala sam se da možemo nešto srediti. 385 00:27:37,824 --> 00:27:41,036 Daj, suče! Jesu ti oči na potiljku? 386 00:27:43,830 --> 00:27:45,874 -O, ne. -Da, koma. 387 00:27:46,041 --> 00:27:48,961 Da, uglavnom, 30 kazni. 388 00:27:49,127 --> 00:27:52,840 Jesi gotova? Gledam utakmicu, šibice. 389 00:27:53,423 --> 00:27:54,383 Šibica? 390 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 Zapravo, nisam gotova. 391 00:27:57,052 --> 00:28:00,013 Riječ je o mom životu, ne o nekakvoj utakmici. 392 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 Nekakvoj? Ovo je doigravanje. 393 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 I zato oprosti ako ne želim slušati srceparajuću priču 394 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 o problemima u kojima se našla neka trgovinica. 395 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Ta trgovinica vrijedi daleko više 396 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 od gomile preplaćenih oblačića koji otpuhuju loptu. 397 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Hajde, 398 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 samo još jedanput reci "oblačići". 399 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 Oblačići. 400 00:28:24,830 --> 00:28:26,081 O, ne! 401 00:28:26,248 --> 00:28:27,082 Lutz! 402 00:28:33,881 --> 00:28:34,715 DOMAĆI 3 : 41 GOSTI 403 00:28:34,798 --> 00:28:35,632 24 OSVOJENE LOPTE 404 00:28:38,010 --> 00:28:41,680 Lutz je u banani otkako mu se mama razboljela. 405 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 To uopće nije fora, daje sve od sebe. 406 00:28:49,271 --> 00:28:52,482 Volimo te, Lutz! 407 00:28:52,649 --> 00:28:54,818 Lutz! 408 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Volimo te, Lutz! 409 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 Volimo te, Lutz! Idemo! 410 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 Volimo te, Lutz! Svi! 411 00:29:04,244 --> 00:29:08,081 Volimo te, Lutz! 412 00:29:08,207 --> 00:29:10,792 Volimo te, Lutz! 413 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 -To! -To! Bravo, Lutz! 414 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 To, Lutz! 415 00:29:39,112 --> 00:29:40,614 Sjajno, Lutz! 416 00:29:42,658 --> 00:29:44,910 To! 417 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 Kakav povratak. 418 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 Pogodi tko je našao suvenirnicu. 419 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 Moram priznati, bilo je baš fora. 420 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 Vidiš zašto sam toliko nabrijana. 421 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 Kao oblačić dolazila sam ovamo s tatom, 422 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 i zato mi ove pobjede toliko znače. 423 00:30:12,062 --> 00:30:15,691 Tako i ja, kao šibica koja treba naslijediti očevu trgovinu, 424 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 ne želim razočarati svog oca. I meni bi koristila pobjeda. 425 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 Samo moram prekinuti dovod vode. 426 00:30:22,781 --> 00:30:25,200 -Vode? U Vatrokvartu? -Da. 427 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 Ondje smo davno zatvorili dovod vode. 428 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 Zaboravi kazne, 429 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 morat ću rastaviti vašu trgovinu da vidim što se tamo događa. 430 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 Ne smiješ! 431 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 Ta je trgovina tatin život. 432 00:30:36,587 --> 00:30:38,964 Kladim se da ima veze s onim šugavim curenjem. 433 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 Negdje u gradu curi voda. Pokušavamo pronaći to mjesto. 434 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 Zato sam bio u kanalu i... 435 00:30:43,719 --> 00:30:47,014 Čekaj, znam gdje me usisalo i odvuklo u Iskrinu trgovinu. 436 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 Iskra i ja možemo pratiti tok vode iz njezine trgovine i otkriti gdje curi. 437 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 Nastavi. 438 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 Pozvat ću dečke iz održavanja da poprave kvar kad ga nađemo. 439 00:30:55,355 --> 00:30:59,026 Da. I nećete morati dirati našu trgovinu. 440 00:31:01,278 --> 00:31:02,779 Imate sreće što ste sladak par. 441 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 Nismo... 442 00:31:04,156 --> 00:31:05,032 Imate vremena do petka. 443 00:31:05,199 --> 00:31:08,327 Ako pronađete gdje curi i uspijete popraviti kvar, 444 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 kazne su ti oproštene. 445 00:31:09,912 --> 00:31:13,665 Ako ne, vaša trgovina se zatvara. 446 00:31:14,917 --> 00:31:17,252 Vjetropir! 447 00:31:17,419 --> 00:31:18,420 Hvala. 448 00:31:21,423 --> 00:31:23,467 -Molim te, skini to. -Ali kupio sam ti šešir. 449 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 Dobro. 450 00:31:29,932 --> 00:31:33,352 Samo nemoj da te vide, dobro? Inače će početi dramiti. 451 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 Sad je voda i gore? 452 00:31:36,146 --> 00:31:37,272 U zidovima je. 453 00:31:37,439 --> 00:31:41,193 Ne razumijem. Jednu cijev popravim, a već druga curi. 454 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 Voda! 455 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 Sad je još gore! 456 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 Voda se vratila i tlak je gura kroz sve cijevi u vašoj kući. 457 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 Moramo pronaći izvor. 458 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 Kako si uopće dospio ovamo? 459 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 U kanalu sam provjeravao drže li vrata 460 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 i pronašao sam vodu koja nije smjela biti tamo. 461 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 Hrđava, s malo motornog ulja? 462 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 Poklopio me vodeni val. 463 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 Usisalo me u sustav za filtraciju. 464 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Upomoć! 465 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 A onda sam začuo eksploziju. 466 00:32:19,147 --> 00:32:20,941 Tako sam završio kod tebe. 467 00:32:21,149 --> 00:32:24,069 Smola! Moja je narav kriva za ovo. 468 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 Znači, tražimo vodu negdje u kanalu? 469 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 Ti su kanali posvuda. 470 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Zato je toliko teško naći gdje curi. 471 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 Krov. 472 00:32:41,503 --> 00:32:43,005 Trebao bi se odmaknuti. 473 00:32:49,219 --> 00:32:50,888 Tako mi rosne kapi! 474 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 Ulazi. 475 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Ondje me usisalo. 476 00:33:21,502 --> 00:33:23,504 Još vode. Idi onuda. 477 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Da, baš tu. 478 00:33:32,930 --> 00:33:34,306 Ne radimo ništa nepristojno. 479 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 Samo malo orezujemo. 480 00:33:51,532 --> 00:33:55,452 Što zapravo radiš u trgovini? Ako smijem pitati. 481 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 Moj tata ide u mirovinu, pa ću je preuzeti. 482 00:33:58,288 --> 00:33:59,289 Jednog dana. 483 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 Kad budem spremna. 484 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 Lijepo je znati što želiš raditi. 485 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 Otkad mi je tata umro, ništa nema smisla. 486 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 Stalno mijenjam poslove. 487 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 Postoji riječ u vatrenskom. 488 00:34:11,552 --> 00:34:12,594 Tishók. 489 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 To znači "uživaj u svjetlu dok gori jer neće zauvijek gorjeti". 490 00:34:17,850 --> 00:34:21,143 Tišuk. 491 00:34:21,812 --> 00:34:23,188 Tako nekako. 492 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 -Dobro si? -Da. 493 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 Sigurno? 494 00:34:32,781 --> 00:34:35,826 Samo, ona zgrada tamo dolje... 495 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 To je Botanički glavni kolodvor. 496 00:34:38,661 --> 00:34:43,292 Kad sam bila malena, tata me odveo tamo jer su imali stablo vivisterije. 497 00:34:44,251 --> 00:34:46,460 Oduvijek sam ga željela vidjeti. 498 00:34:47,129 --> 00:34:49,922 To je jedini cvijet koji uspijeva u svakom okolišu. 499 00:34:50,090 --> 00:34:51,675 VIVISTERIJA - CVJETA ZA SVE CVJETNI SAJAM 500 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Uključujući vatru. 501 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 Bila sam silno uzbuđena. 502 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 Ali rekli su da je naša vatra opasna 503 00:34:59,141 --> 00:35:00,475 i nisu nas pustili unutra. 504 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Vrati se u Vatrozemsku. 505 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 Moj je tata bio toliko ljut... 506 00:35:05,314 --> 00:35:07,482 -Tinjaj negdje drugdje! -Gubi se! 507 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 ...i posramljen. 508 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 Zgrada je poslije poplavljena. 509 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 Propustila sam jedinu priliku da vidim vivisteriju. 510 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 Sigurno si se jako bojala. 511 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Jesam. 512 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 Kako to radiš? 513 00:35:27,586 --> 00:35:29,338 -Što? -Privlačiš ljude. 514 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 Uspostavio si odnos s cijelim stadionom. 515 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 Ja ne mogu uspostaviti odnos ni s jednim kupcem. 516 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 Uvijek izgubim živce. 517 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 Jednostavno kažem ono što osjećam. 518 00:35:39,556 --> 00:35:41,433 Nije loše katkad izgubiti živce. 519 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 Kada ja izgubim živce, 520 00:35:43,644 --> 00:35:47,022 mislim da pokušavam reći sebi nešto što još nisam spreman čuti. 521 00:35:47,189 --> 00:35:48,941 To nema smisla. 522 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Možda. 523 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 Hej, tamo. 524 00:35:51,944 --> 00:35:53,111 Spusti nas tamo. 525 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 Ovo nije dobro. 526 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 Motorno ulje. 527 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 Da, ovo je izvor. 528 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 Zašto nema vode? 529 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 Zato što su vrata pokidana. 530 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 Ona bi trebala spriječiti sve ono što se izlije iz glavnih kanala... 531 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 Spašavaj se! 532 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 Upomoć! 533 00:36:30,774 --> 00:36:31,608 Uhvati se! 534 00:36:40,534 --> 00:36:41,368 Vatrokvart. 535 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 Hvataj! 536 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 Iskro, dodaj mi još! 537 00:37:29,249 --> 00:37:31,168 Hoće li ovo izdržati? 538 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 Da. Sigurno. 539 00:37:33,921 --> 00:37:37,633 Bar dok ne dođe ekipa za održavanje i popravi to do petka. 540 00:37:38,759 --> 00:37:39,593 Što je? 541 00:37:39,760 --> 00:37:41,970 Imaš malo pijeska. 542 00:37:43,347 --> 00:37:45,432 Ovdje? Ovdje? 543 00:37:45,599 --> 00:37:46,892 Ovdje. 544 00:37:52,356 --> 00:37:53,941 Hvala. 545 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 Javi mi kad bude popravljeno. 546 00:37:58,445 --> 00:38:00,697 Ekipa će to srediti do petka. 547 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 Dobro. Vidimo se. 548 00:38:03,575 --> 00:38:04,409 Čekaj. 549 00:38:06,078 --> 00:38:08,330 Jesi li možda slobodna sutra? 550 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 Da se družiš s vodenim? 551 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 S vodenim? Moj bi te tata živog skuhao. 552 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Ne mora znati. Možemo se naći u gradu. 553 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 Ništa nepristojno, obećavam. 554 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 Možda malo orezivanja? 555 00:38:23,053 --> 00:38:25,138 Žalim, ništa od toga. 556 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 Nasmiješila si se. Vidio sam. 557 00:38:27,432 --> 00:38:30,894 Sutra u Kinu "Alkalno". U 15 h! 558 00:38:32,271 --> 00:38:33,689 Da, jer znaš kad je svjetlo... 559 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 Opet ti kapa sa stropa. 560 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 Opet curi? 561 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Bez brige, još malo i riješit ćemo taj problem. 562 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Osjećam to. 563 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 A kako je sve u redu, odoh obaviti pokoju dostavu. 564 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Kako to Iskra miriše? 565 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 Hej, Iskro. 566 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 Grga. 567 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Izrastao mi je još jedan. 568 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 Moja kraljice. 569 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Oprosti, gibam. 570 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 PLIMA I PREDRASUDE 571 00:39:19,109 --> 00:39:24,239 Imao sam kartu u jednom smjeru Uvijek sam znao kamo idem 572 00:39:24,406 --> 00:39:29,119 Nisam znao što propuštam Dok nisam vidio tvoje lice 573 00:39:29,578 --> 00:39:34,499 Nas dvoje bit ćemo par Evo, dajem ti srce na dar 574 00:39:36,084 --> 00:39:37,794 Dajem ti srce na dar 575 00:39:38,837 --> 00:39:45,052 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 576 00:39:49,264 --> 00:39:55,479 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 577 00:40:05,948 --> 00:40:08,367 Ti i ja baš smo pravi par 578 00:40:08,534 --> 00:40:10,786 Ti si nebo, a ja vrijeme To je prava stvar 579 00:40:10,953 --> 00:40:13,872 Nešto lijepo, sunce i kiša Tko bi rekao? 580 00:40:14,373 --> 00:40:16,250 O, da 581 00:40:16,416 --> 00:40:18,544 Ljetna noć, savršena prilika 582 00:40:18,919 --> 00:40:21,797 Gdje sam ja? Znaš da čekam tebe 583 00:40:23,507 --> 00:40:25,467 Tebe 584 00:40:25,634 --> 00:40:31,890 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 585 00:40:35,894 --> 00:40:40,190 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 586 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 Tko je taj tip? 587 00:40:42,067 --> 00:40:43,652 Sjaj 588 00:40:44,278 --> 00:40:48,156 Tvoj je sjaj vječan 589 00:40:49,241 --> 00:40:50,367 Traje vječno 590 00:40:52,119 --> 00:40:57,749 Sjaji i budi glavna 591 00:41:01,879 --> 00:41:08,385 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 592 00:41:12,306 --> 00:41:18,520 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 593 00:41:18,687 --> 00:41:22,524 Imao sam kartu u jednom smjeru Uvijek sam znao kamo idem 594 00:41:22,691 --> 00:41:29,198 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 595 00:41:29,364 --> 00:41:30,365 Opa! 596 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 Kako si to učinila? 597 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 To je zbog minerala. Pazi ovo. 598 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Zakon! 599 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Ajme. Vidi ovo. 600 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 Još jedna? 601 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 Ne, ne! 602 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 Voda se vratila. 603 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 Iskra Krijes. 604 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 Dostava za Iskru Krijes. 605 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 Cvijeće za Iskru? 606 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 Ispričavam se. Predivno je. 607 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 Sklonit ću ga. 608 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 Što radiš ovdje? 609 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 Imam lošu vijest. Vreće s pijeskom nisu izdržale. 610 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Očito. 611 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 Da. A imam i goru vijest. 612 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Zaboravio sam sitan detalj vezan za ekipu za održavanje. 613 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Srušio si više od tri tone cementa. 614 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 Pola ekipe još se nije oporavilo. 615 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Moglo bi se reći da su čvrsto odlučili 616 00:44:01,433 --> 00:44:02,351 da nam ne žele pomoći. 617 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 Vale, Lahorkin rok istječe sutra. 618 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 Trebamo još vreća s pijeskom. 619 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 Ali to nije upalilo. 620 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Ne mogu samo odustati. 621 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 Iskro, jesi popravila? 622 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 -Opet ti. -Tko? Ja? 623 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Ti si kriv za sve ovo. 624 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 Ne, tata. Ovo je drugi tip. 625 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Nisu svi vodeni isti. 626 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Ti si gradski inspektor? 627 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 Nije. Zar ne? 628 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Nisam! Nisam inspektor. 629 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 Ti jesi inspektor. 630 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Zašto guraš nos? Zbog curenja vode? 631 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Ne, nema nikakve veze s vodom. 632 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 On je drukčiji inspektor. 633 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 Zar ne? 634 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 Da. 635 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Ja sam inspektor za hranu. 636 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Došao sam pregledati vašu hranu. 637 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Mislim da laže čim zijevne. 638 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 -Zine. -Kako god. 639 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Hrana gore. Idemo. 640 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 Inspektor za hranu? 641 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 Uspaničio sam se. 642 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 Stvarno si inspektor za hranu? 643 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 Što se vas tiče, jesam. 644 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Onda pregledaj ovo. 645 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Tata. 646 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Da, izgleda dobro. 647 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 Ne. Ispitaj svojim ustima. 648 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Vidiš? Sviđa mu se. 649 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 Ovo moraš kušati. Ravno iz Vatrozemske. 650 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 Tata, to je prevruće. 651 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 U redu je. Volim vruću hranu. 652 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 Hej! Pazi gdje se cijediš. 653 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 Onda, jesmo prošli? 654 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 Čista petica. 655 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 Zapravo, jako je ukusno nakon što se ohladi. 656 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Ako smijem... 657 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Vidite? Jako je ukusno ako se malo razvodni. 658 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Razvodni? 659 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 Razvodni? 660 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 Gdje je fotić? 661 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 Nikad nas nećete razvodniti. Gubi se! 662 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Morate otići, gospodine. 663 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Tata, samo polako. Riješit ću to. 664 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Nađimo se na plaži. Napunit ćemo još vreća pijeskom. 665 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 Moramo smisliti kako popraviti ta vrata. 666 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 Voda nas želi razvodniti? 667 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Voda više ne smije u trgovinu. 668 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 Sad je sahranjen. 669 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Zabranjen. 670 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 Zabranjen! 671 00:47:00,487 --> 00:47:01,738 ZABRANJEN! 672 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 Àshfá, u redu je. 673 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 Sve će biti u redu. 674 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Mislim da ovo neće upaliti. 675 00:47:18,338 --> 00:47:20,716 I neće ako budeš tako držao vreću. 676 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 Možda će tvoj tata shvatiti. 677 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 Ozbiljan sam. 678 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Znam da je teško. 679 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 Moj tata i ja bili smo kao ulje i voda. 680 00:47:30,851 --> 00:47:32,477 Nisam to stigao ispraviti. 681 00:47:33,270 --> 00:47:34,438 Ali vi ste drukčiji. 682 00:47:36,023 --> 00:47:37,649 Možda je vrijeme da mu kažeš. 683 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 Da, baš. Što da mu kažem? 684 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 Da sam uništila trgovinu i njegov san? 685 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 Sve sam upropastila. 686 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 Àshfá se trebao davno umiroviti, ali misli da nisam spremna. 687 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Nemaš pojma koliko su mukotrpno radili. 688 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 Ni što su morali izdržati. 689 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 Ostavili su svoju obitelj. 690 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 Kako se odužiti za toliku žrtvu? 691 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 Sve mi je to breme. 692 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 Kako to mogu reći? 693 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Loša sam kći. 694 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Nisi. Daješ sve od sebe. 695 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 Koma sam. 696 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 Nisi. Sad si mi još ljepša. 697 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 Možda si imao pravo kad si rekao da mi živci nešto poručuju. 698 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Vidi što je tvoja vatra napravila od pijeska. 699 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Staklo. 700 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Izgleda kao cvijet vivisterije. 701 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 Znam kako popraviti vrata. 702 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Da. 703 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 Ti to plačeš? 704 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 Da. 705 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Nikad me dosad ljepota nije opalila u facu. 706 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Upalilo je! 707 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 Lahorka će doći odmah nakon posla. 708 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 Javit ću ti čim nešto saznam. 709 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 Misliš da će biti dobro? 710 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Iskreno, nemam pojma. S njom nikad ne znaš. 711 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 Izvoli. Uzeo sam to za tebe. 712 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 Posebno je. 713 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Àshfá, jesi li dobro? 714 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Jesam. Samo previše posla. 715 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Ja ću. 716 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Ti se odmori. To je naređenje. 717 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Na zapovijed. 718 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Iskro, vidim da se mijenjaš. 719 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Sretnija si, smirenija s kupcima 720 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 i s onim inspektorom za hranu. 721 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 Trgovina ti uvijek na prvom mjestu. 722 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 Dokazala si da ti mogu vjerovati. 723 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Sretan sam što te imam. 724 00:51:24,084 --> 00:51:25,002 Ljubav? 725 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 Iskro, stigla si. Sve u redu? 726 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 Molim te, reci mi da imaš dobru vijest od Lahorke. 727 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 Jako sam zabrinuta za tatu. 728 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 Trebam dobru vijest. 729 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Nisam se još čuo s njom, ali obećala je da će nazvati. 730 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 Moja obitelj je gore na večeri. 731 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 Hoćeš li ući pa da zajedno čekamo da nazove? 732 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 Tvoja obitelj? 733 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Dobro, ući ću nakratko. 734 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 Živiš ovdje? 735 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 To je mamin stan. 736 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 Ajme meni! 737 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 Bojim se da vas ne mogu pustiti. Samo stanari i gosti. 738 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 U redu. Shvaćam. 739 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Iznenađujuće ste dobri u svom poslu. 740 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 Vi ste iznenađujuće brzi za svoje godine. 741 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 Ni ne znate koliko. 742 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 Iskro! Tako mi je drago što se napokon upoznajemo. 743 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 Hoćemo li se zagrliti, mahnuti... 744 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 Ne želim te ugasiti. 745 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Možemo se samo pozdraviti. 746 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 Bez veze. Val govori samo o tebi otkad ste se upoznali. 747 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 -Dečko je opčinjen. -Mama. 748 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 Ma daj. Ja sam ti majka. Znam kakav si kad se zapališ. 749 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 Ali nisam znala da je živa vatra. 750 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 Dođi da upoznaš ostale. 751 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Dušo, nećeš vjerovati što je tvoja nećakinja danas napravila. 752 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Nasmiješila se. 753 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 Ma nije. 754 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 Da. 755 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 Ljudi, ovo je Iskra. 756 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 Bok! 757 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 Moj brat Alan i njegova žena Eddy. 758 00:53:34,923 --> 00:53:35,674 Bok. 759 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 Imamo i dvoje djece koja plivaju ovdje negdje. 760 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marko! Polo! 761 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Što je? 762 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 Bok, striče Vale! 763 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 -Hoćeš umrijeti ako padneš u vodu? -Opa! 764 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 -Marko! -Klinci. 765 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Nemoj nam zamjeriti. 766 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 A ovo je moja sestra Jezerka 767 00:53:52,065 --> 00:53:53,734 -i njezina djevojka Ghibli. -Što ima? 768 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Pohađaju umjetničku školu u Elementgradu. 769 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Da. Idem maminim stopama. 770 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Ma koješta. Ja sam samo arhitektica. 771 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 Moj brat Harold je pravi umjetnik. 772 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Ma ja samo šaram vodenim bojama. 773 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 Ili "bojama", kako ih mi zovemo. 774 00:54:08,081 --> 00:54:10,626 Ne slušaj ga. Sjajan je slikar. 775 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Jedna od njegovih slika u stalnom je postavu Elementgradskog muzeja. 776 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 Ajme, prefora. 777 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 Moj je jedini talent čišćenje trgovine. 778 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Previše je skromna. 779 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Iskra posjeduje izniman kreativni žar. 780 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 Nikad nisam vidio takvo što. 781 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 Moram reći da govoriš jako dobro i jako razgovijetno. 782 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Da, nevjerojatno je 783 00:54:30,771 --> 00:54:33,357 kako dobro znam jezik koji govorim od djetinjstva. 784 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 Iskro, 785 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 je li ti Val rekao kako se užasno boji spužvi? 786 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 Nije. 787 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Imam traume. 788 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 I dalje ne smijem rabiti spužvu kad je u blizini. 789 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 Bio sam u njoj satima. 790 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Alane! Taj je vrč bio nov. 791 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 Oprostite. Muti mi se u glavi. 792 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 Popravit ću ga. 793 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 Oprostite. 794 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 Ovo je nevjerojatno! 795 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 To je samo rastopljeno staklo. 796 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 "Samo rastopljeno staklo"? 797 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Svaka je zgrada u novom dijelu izgrađena od "rastopljenog stakla". 798 00:55:36,170 --> 00:55:38,213 Moraš nešto učiniti s tim talentom. 799 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 Vidiš, rekao sam ti da si posebna. 800 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Mjehurić misli. 801 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 Hoćemo li zaigrati Plačljivu igru? 802 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 Da. 803 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 Da pogodim, pokušavate plakati? 804 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Pokušavamo ne plakati. 805 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Imaš minutu. Kreni! 806 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 Studeni 1979. godine. Imala si... 807 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Nisam se stigla oprostiti od bake. 808 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Kvragu, dobar si. 809 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 Iskro, Vale, na redu ste. 810 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Ovo uopće nije fer jer ja u životu nisam plakala. 811 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Nemaš šanse. 812 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 Zvuči kao izazov. 813 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 Priprema, sad! 814 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 Leptir, brisači automobila, 815 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 pola leptira. 816 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 Dobro. 817 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 Starac na smrtnoj postelji prisjeća se ljeta kad se zaljubio. 818 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 Bila je nedostižna, a on mlad i uplašen. 819 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 Pustio ju je očekujući da će ljeto opet doći. 820 00:56:52,454 --> 00:56:53,330 Ali nije. 821 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 Vrijeme istječe. 822 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Iskro, 823 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 kad sam te upoznao, imao sam osjećaj da se utapam. 824 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 Ali to svjetlo 825 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 koje nosiš u sebi vratilo me u život. 826 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 I sada samo želim biti kraj tog svjetla. 827 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Kraj tebe. 828 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Zajedno. 829 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Halo? Bok, Lahorko. 830 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 Staklo? Popravio si ih staklom? 831 00:57:55,184 --> 00:57:56,059 Čekajte malo. 832 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Kaljeno staklo. Tvrdo ko kamen. Sviđa mi se. 833 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 Kazne su poništene. 834 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 -Uspjeli smo? -Da! 835 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Zakon! 836 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Hvala, gospođo Potočki. 837 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 Bilo je... 838 00:58:19,875 --> 00:58:20,792 Bilo je super. 839 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 Da, jest. 840 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 Ozbiljno sam mislila ono što sam rekla o tvom talentu. 841 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Imam prijateljicu koja posjeduje najbolju staklarsku tvrtku na svijetu. 842 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 Nazvala sam je tijekom večere 843 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 i rekla joj za tebe. 844 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 Traže pripravnika. 845 00:58:34,264 --> 00:58:36,475 To bi mogla biti nevjerojatna prilika. 846 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 Stvarno? 847 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 Daleko je od grada, ali bio bi to sjajan početak. 848 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Čeka te svijetla budućnost. 849 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Vidi, imam Iskrin original. 850 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Čekaj, otpratit ću te. 851 00:58:51,573 --> 00:58:54,368 Bojim se da ćete ipak morati 852 00:58:54,535 --> 00:58:55,452 pričekati ovdje, gospođo. 853 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 A ja se bojim 854 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 da ću povratiti. 855 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 Iskro. 856 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 Iskro, čekaj, što je bilo? 857 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Ne mogu vjerovati da mi je ponudila posao. 858 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Pa da! Moglo bi biti kul. 859 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 Da, superkul, Vale. 860 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 Mogla bih se odseliti i praviti staklo u dalekom gradu. 861 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 -Ne razumijem. -Idem kući. 862 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Dobro, idem s tobom. 863 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Vodeni? 864 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 Gle, moja je mama samo željela pomoći. 865 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 Ne zna koliko žarko želiš preuzeti trgovinu. 866 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 -Što je bilo? -Ništa! 867 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 Stvarno? Jer idemo tisuću na... 868 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 Autobus! 869 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 Ne poznaješ me, Vale. Dobro? 870 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 Ne pretvaraj se da me poznaješ. 871 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 O čemu je riječ? 872 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 Ni o čemu. 873 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 O svemu. Ne znam. 874 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Mislim da možda ne želim preuzeti trgovinu. Dobro? 875 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 To mi moj živac pokušava reći. 876 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 Zarobljena sam. 877 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Znaš što je najluđe? 878 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Čak i kad sam bila klinka, molila bih se Plavom plamenu 879 01:00:20,579 --> 01:00:23,373 da budem dovoljno dobra kako bih mogla naslijediti oca 880 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 jer je trgovina njegov san. 881 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 Ali nikad se nisam zapitala 882 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 što ja želim. 883 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Zato što sam oduvijek znala da to nije važno. 884 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Jer je jedini način da se odužim za toliku žrtvu 885 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 da žrtvujem svoj život. 886 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 Iskro! 887 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Ni makac. 888 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 Smola! Moja mama. 889 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 Mama, u redu je. On mi je samo prijatelj. 890 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 Tišina! 891 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 Namirisala sam te odande. Smrdiš. 892 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 O čemu govoriš? 893 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 Znaš o čemu govorim. 894 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Namirisala si ljubav na meni? 895 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 Ako tvoj otac sazna... 896 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Vatra i voda ne idu zajedno. 897 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Dokazat ću ti. Idemo. 898 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Poprskat ću vam ovime srce da bi ljubav izašla na površinu. 899 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 A onda upalite svijeće svojom "vatrom" i pročitat ću dim. 900 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 Vidiš, Iskro? Ne ide. 901 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 Zapravo... 902 01:02:08,270 --> 01:02:09,104 Što to radiš? 903 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 Plamenka? 904 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Tko to dolje? 905 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 Tata. Moraš ići. 906 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 Čekajte, jesmo li dobar par? 907 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 Što se događa? Probudim se i nema nikog. 908 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 To sam bila ja. 909 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 Provjeravala sam je li zaključano. 910 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 A onda je mama sišla i... 911 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 I pregledale smo vrata. 912 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 Ne govorimo dovoljno o njima. 913 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 Saberi se. 914 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 Kad si već budna, 915 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 mislio sam ti reći sutra, ali preuzbuđen sam da bih zaspao. 916 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Za dva dana, mirovina. 917 01:03:17,172 --> 01:03:18,048 O, Žarko. 918 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 Dva dana? 919 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 Da. Priredit ćemo veliku zabavu. 920 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 Ponovno otvorenje. 921 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 Tako ću cijelom svijetu reći da moja kći preuzima. 922 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 A imam i dar za tebe. 923 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 Već dugo ga imam, ali nakon našeg razgovora, 924 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 shvatio sam da je vrijeme. 925 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 Prije nego što ti ga dam, 926 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 moraš shvatiti što mi on znači. 927 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 Kad sam odlazio iz Vatrozemske, 928 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 dao sam ocu Bà Ksô, 929 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 veliki naklon. 930 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 Najdublji izraz poštovanja. 931 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 Ali moj mi otac 932 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 nije uzvratio naklonom. 933 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 Nije me blagoslovio. 934 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 Rekao je: "Ako odete iz Vatrozemske, 935 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 "zaboravit ćete tko ste." 936 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 Nisu vidjeli sve ovo. 937 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 Nisu vidjeli da nismo zaboravili da smo vatra. 938 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 Još uvijek nosim to breme. 939 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 Iskro, važno mi je da znaš 940 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 da imaš moj blagoslov svaki dan kad dođeš tu. 941 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 Zato sam napravio ovo za tebe. 942 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 ISKRINO OGNJIŠTE 943 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Ajme, àshfá. 944 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 Bit će velik, sjajan. 945 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 Svi će ga vidjeti. 946 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 "Iskrino ognjište". 947 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Otkrit ćemo ga na ponovnom otvaranju. 948 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 Dođi, Žarko. Moraš se odmoriti. 949 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Iskro, što je tvoja mama rekla za naš dim? 950 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Ništa. 951 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 Vidi, imam dar za tebe. 952 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 I došla si čak ovamo da mi ga daš? 953 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 Čekaj, zašto mi daješ dar? 954 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 O, ne. 955 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Ne, ne. 956 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 Čekaj, moram ti nešto pokazati. 957 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 Daj mi dvije sekunde. 958 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 Trebat će ti čizme. 959 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 ZATVORENO 960 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Vale, što radimo ovdje? 961 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Pričekaj malo. 962 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 Čemu ograde? 963 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 Nemam pojma. 964 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 Evo moje omiljene šibice. 965 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Bok, Lahorka. Što se događa? 966 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Znam da misliš da je nemoguće, 967 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 ali ovaj poplavljeni tunel vodi do glavnog kolodvora. 968 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Dobro. 969 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 Želiš li još uvijek vidjeti vivisteriju? 970 01:06:26,904 --> 01:06:27,738 Lahorko? 971 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Očekuješ da uđem u to? 972 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 Imaš zraka za... 973 01:06:40,375 --> 01:06:41,960 Barem 20 minuta. 974 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 Rekli su da ne smiješ ući. 975 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 Zašto bi ti itko govorio što da radiš sa svojim životom? 976 01:07:17,204 --> 01:07:18,205 Opa. 977 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 Vivisterija. 978 01:08:56,761 --> 01:08:57,763 Opa. 979 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 -Joj. -Ponestaje ti zraka. 980 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 Još malo. Diši polako i mirno. 981 01:09:53,402 --> 01:09:54,611 Oprosti. Nisam trebao... 982 01:09:54,778 --> 01:09:55,737 Šališ se? 983 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 Bilo je nevjerojatno! Napokon sam vidjela vivisteriju! 984 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 Bilo je nadahnjujuće. 985 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 Ti si nadahnjujuća. 986 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Ne, Vale, ne možemo se dotaknuti. 987 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 Možda možemo. 988 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Ne. 989 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 Možemo li barem provjeriti? 990 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 Što to? 991 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 Pokušat ćemo. 992 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 Ako bude katastrofa, znat ćemo da nemamo šanse. 993 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 Ali stvarno bi moglo doći do katastrofe. 994 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 Možda ću te ispariti ili ćeš ti mene ugasiti, a onda... 995 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 Krenimo pomalo. 996 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 Tako sam sretan. 997 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Tako sam sretan što te imam. 998 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 Moram ići. 999 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 Čekaj, što? 1000 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 Kamo ideš? 1001 01:12:28,974 --> 01:12:31,018 Vraćam se životu u trgovini. 1002 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 Sutra je preuzimam. 1003 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 Hej, stani malo. 1004 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Rekla si da to ne želiš. 1005 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 Nije važno što ja želim. 1006 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 Naravno da jest. 1007 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Slušaj. 1008 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 Imaš priliku raditi ono što zaista želiš u životu. 1009 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 "Želim"? 1010 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 To možda funkcionira u tvojoj bogatoj obitelji, 1011 01:12:48,243 --> 01:12:50,621 ali raditi što želiš je luksuz 1012 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 i nije za ljude poput mene. 1013 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 Zašto ne? Samo reci ocu kako se osjećaš. 1014 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 Ovo je jako važno. Možda shvati. 1015 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 Baš. 1016 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 Smiješno. 1017 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 Cijelo ovo vrijeme mislim da si snažna, 1018 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 ali ti se zapravo bojiš. 1019 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Da me nisi osuđivao. 1020 01:13:10,891 --> 01:13:12,059 Ne znaš kako je 1021 01:13:12,226 --> 01:13:14,478 kad se roditelji odriču svega radi tebe. 1022 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 Ja sam vatra, Vale. 1023 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 Ne mogu biti ništa više od toga. 1024 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 To sam ja i to je moja obitelj. 1025 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 To je naš način života. 1026 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 Ne mogu to odbaciti samo zbog tebe. 1027 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 Ne razumijem. 1028 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 To je glavni razlog zašto ovo između nas ne može uspjeti. 1029 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 Gotovo je, Vale. 1030 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 VELIKO OTVORENJE 1031 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 Želim dobrodošlicu svima. 1032 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 Lijepo je vidjeti vaša lica. 1033 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 Bila mi je čast služiti vam, 1034 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 ali vrijeme je da krenem dalje. 1035 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Dođi. 1036 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 Moja kćeri, 1037 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 ti si Iskra naše obiteljske vatre. 1038 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 Zato sam tako ponosan što preuzimaš moje životno djelo. 1039 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 Dobar trik, zar ne? 1040 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Ovo je fenjer iz stare zemlje. 1041 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 Danas ga predajem tebi. 1042 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 Sjetio sam se drugih razloga. 1043 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 Vale? 1044 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 Ajme meni. 1045 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Što radiš ovdje? 1046 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Rekla si da ne možemo uspjeti jer te ne razumijem. 1047 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 Ali sjetio sam se drugih razloga. Ima ih gomila. 1048 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 Kao prvo, ti si vatra, a ja sam voda. 1049 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 To je osuđeno na propast. 1050 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 Zar ne? 1051 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 -Tko je to? -Nemam pojma. 1052 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 Kao drugo, upadam na zabavu. 1053 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 Baš sam kreten, zar ne? 1054 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 -Popriličan. -Zar ne? 1055 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 Kao treće, ne mogu jesti vašu slasnu hranu. 1056 01:15:43,126 --> 01:15:43,961 Jako neugodno. 1057 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 Čekaj, znam ga. To je inspektor za hranu. 1058 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 E, da. Kao četvrto, zabranjen mi je ulaz u vašu trgovinu. 1059 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Milijun je razloga zašto ne možemo uspjeti. 1060 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 Milijun. 1061 01:15:56,223 --> 01:15:58,433 Ali postoji i jedan razlog zašto možemo. 1062 01:15:58,725 --> 01:15:59,560 Dodirnuli smo se. 1063 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 I tada se nešto dogodilo, 1064 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 nešto nemoguće. 1065 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 Jedno drugom smo promijenili kemiju. 1066 01:16:07,609 --> 01:16:08,443 Dosta! 1067 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 Kakva je ovo inspekcija hrane? 1068 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 Pregled hrane srca, gospodine. 1069 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 Tko si ti? 1070 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 Samo tip koji je provalio u život vaše kćeri kroz poplavljeni podrum. 1071 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 Znači, ti si nam poplavio podrum? 1072 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 Što? Nisam. To je bilo... 1073 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 Ti? 1074 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 Ti si probio cijev? 1075 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 -Ja... -Iskro. 1076 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 -Tišina! -Ne! 1077 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Riskiraj. 1078 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 Neka tvoj otac sazna tko si zapravo. 1079 01:16:35,846 --> 01:16:37,556 Žalio sam za propuštenim nakon tatine smrti. 1080 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 Ali zbog tebe sam naučio uživati u svjetlu dok gori. 1081 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Tìshók. 1082 01:16:43,896 --> 01:16:46,481 Moraš iskoristiti priliku da kažeš ono što trebaš reći. 1083 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 Volim te, Iskro Krijes. 1084 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 I prilično sam siguran da i ti voliš mene. 1085 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Ne, Vale, ne volim te. 1086 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 To nije istina. Čitala sam im. 1087 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 Žarko, to je ljubav. Prava ljubav. 1088 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 Ne, mama, griješiš. 1089 01:17:12,716 --> 01:17:13,675 Vale, odlazi. 1090 01:17:13,842 --> 01:17:14,760 Ali, Iskro... 1091 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 Ne volim te. 1092 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Odlazi! 1093 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Viđaš se s vodom? 1094 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 Àshfá, ja... 1095 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 Izazvala si poplavu? 1096 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 Vjerovao sam ti. 1097 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Nećeš preuzeti trgovinu. 1098 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 Ne idem u mirovinu. 1099 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Zašto ne mogu biti dobra kći? 1100 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 Vatrokvart. 1101 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 Jednosmjerna karta za bilo kamo. 1102 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 Idi. Putuj svijetom. 1103 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 Izliječi slomljeno srce. 1104 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 Teče moj mali dečko slap. 1105 01:19:34,399 --> 01:19:38,695 Kap po kap, teče moj mali dečko slap 1106 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Naslikao sam ti sliku. 1107 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Portret usamljenika 1108 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 utopljenog u tuzi. 1109 01:19:51,875 --> 01:19:52,751 Iskra. 1110 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Mama, tata! 1111 01:20:01,593 --> 01:20:02,094 OTVORENJE 1112 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 Dolazi voda! 1113 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Pazite! 1114 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Iza vas! 1115 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Penji se! 1116 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 Bujica! Brzo! 1117 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 Mama, voda! 1118 01:20:31,582 --> 01:20:32,666 Popni se! 1119 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 Žarko! 1120 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 Plamen! 1121 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 Pusti me! 1122 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Iskro, ne! 1123 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 -Vale? -Ključanica. 1124 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 Nadao sam se frajerskijem ulasku. 1125 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Vratio si se, nakon svega što sam rekla. 1126 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 Šališ se? Zar da propustim ovo? 1127 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Drži vrata. 1128 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 Ne! 1129 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 Ne, ne. 1130 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Iskro, moramo ići! 1131 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 Smjesta! 1132 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 Ne mogu. 1133 01:22:00,712 --> 01:22:04,341 Žao mi je, ali trgovini nema spasa. Plamenu nema spasa. 1134 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 Ne! Ovo je tatin život. Ne idem nikamo. 1135 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 Baci mi taj fenjer. 1136 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 Ne. 1137 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 Ne, ne. 1138 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 O, Vale. 1139 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 Hvala ti. 1140 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Ovdje je prevruće. 1141 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Penji se! 1142 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Natrag! 1143 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 -Moram otvoriti. -Ne! 1144 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 Ući će voda i ugasiti te. 1145 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 Ali ti isparavaš. Ne znam što učiniti. 1146 01:23:35,849 --> 01:23:36,725 U redu je. 1147 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 Ne, nije u redu! 1148 01:23:47,611 --> 01:23:48,445 Iskro, 1149 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 ni za čim ne žalim. 1150 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Dala si mi nešto što ljudi cijeli život traže. 1151 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Ali ja ne mogu postojati u svijetu bez tebe. 1152 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Žao mi je što ti to prije nisam rekla. 1153 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Volim te, Vale. 1154 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 Obožavam kad tvoje svjetlo to radi. 1155 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 U ognjištu su! 1156 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Vala više nema. 1157 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 Kćeri moja. 1158 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Spasio me. 1159 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Tata... 1160 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 za sve sam ja kriva. 1161 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 Za trgovinu. 1162 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Za Vala. 1163 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Moram ti reći istinu. 1164 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Ne želim voditi trgovinu. 1165 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Znam da je to bio tvoj san, ali nije moj. 1166 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 Žao mi je. 1167 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 Ja sam loša kći. 1168 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Iskro, 1169 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 trgovina nikad nije bila san. 1170 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 Ti si bila san. 1171 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 Ti si oduvijek bila san. 1172 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 Voljela sam ga, tata. 1173 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 Leptir. 1174 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 Leptir. Brisači automobila. Pola leptira. 1175 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 Starac na smrtnoj postelji prisjeća se ljeta kad se zaljubio. 1176 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Bila je nedostižna, 1177 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 a on mlad i uplašen. 1178 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Pustio ju je očekujući da će ljeto opet doći. 1179 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 Ali nije. 1180 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 Savršen ste par. Čista desetka. 1181 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Ne razumijem. Što se događa? 1182 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Samo reci nešto da rasplačeš vodenog tipa. 1183 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Više nisi sahranjen. 1184 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Zabranjen. 1185 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 Zabranjen. 1186 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Želim istražiti svijet s tobom, Vale Potočki. 1187 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Želim te u svom životu. 1188 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 Zauvijek. 1189 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Vaš dimnjak treba čišćenje. 1190 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 Znala sam. Moj nos uvijek zna. 1191 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 Mjesecima poslije... 1192 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Da si povrće, bila bi slatkvica. 1193 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Moja kraljice. 1194 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Ne mogu vjerovati da sam htjela zatvoriti ovu trgovinu. 1195 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Pardon. 1196 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Pino, navijaš za Vjetropire? 1197 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 Tut tut. 1198 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 Tut tut. 1199 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Znaš što mi je najdraže otkad vodim ovu trgovinu? 1200 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 To što ne moraš jesti Žarkove ugaljčiće? 1201 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 Oprostite, nisam vas čuo jer sam u mirovini. 1202 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 Hej! 1203 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 -Bok, Vale. -Bok, Vale! Hej! 1204 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Iskro, vrijeme je. 1205 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 Znate, nisam baš za tužne rastanke. 1206 01:29:50,807 --> 01:29:51,642 Vale. 1207 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 Ti veliki lažljivče. 1208 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 Kap po kap 1209 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 Teče mali dečko slap 1210 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Sigurna si da je on onaj pravi? 1211 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Sigurna sam. 1212 01:30:08,575 --> 01:30:09,451 Tata, 1213 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 žao mi je što ću stažirati tako daleko. 1214 01:30:12,871 --> 01:30:14,957 To je najbolja tvornica stakla na svijetu, 1215 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 ali tko zna hoće li me zaposliti. 1216 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 Vratit ću se za koji mjesec 1217 01:30:18,252 --> 01:30:19,628 i možda od toga ne bude ništa... 1218 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 Idi, započni nov život. 1219 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 Tvoja majka i ja bit ćemo ovdje. 1220 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Imat ćemo više vremena za hopa-cupa. 1221 01:31:49,426 --> 01:31:54,598 Uvijek sam znao kamo idem Imao sam kartu u jednom smjeru 1222 01:31:54,765 --> 01:31:59,811 Nisam znao što propuštam Dok nisam vidio tvoje lice 1223 01:31:59,978 --> 01:32:05,442 Nas dvoje bit ćemo par Evo, dajem ti srce na dar 1224 01:32:06,485 --> 01:32:08,403 Dajem ti srce na dar 1225 01:32:09,154 --> 01:32:15,369 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 1226 01:32:19,498 --> 01:32:25,754 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 1227 01:32:46,608 --> 01:32:51,613 Ti i ja baš smo pravi par Ti nebo, a ja vrijeme, baš prava stvar 1228 01:32:51,780 --> 01:32:55,117 Nešto lijepo, sunce i kiša Tko bi rekao? 1229 01:32:55,284 --> 01:32:56,869 O, da 1230 01:32:57,035 --> 01:33:03,125 Ljetna noć, savršena prilika Gdje sam ja? Znaš da čekam tebe 1231 01:33:04,459 --> 01:33:06,253 Tebe 1232 01:33:06,420 --> 01:33:10,549 Ako je ovo stvarno 1233 01:33:10,674 --> 01:33:12,509 Reci to meni 1234 01:33:16,597 --> 01:33:22,936 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 1235 01:33:26,982 --> 01:33:33,238 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 1236 01:33:37,576 --> 01:33:43,081 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 1237 01:33:43,248 --> 01:33:45,626 Sjaji 1238 01:33:45,792 --> 01:33:50,464 Tvoj je sjaj vječan 1239 01:33:50,631 --> 01:33:51,840 Traje vječno 1240 01:33:53,550 --> 01:33:59,306 Sjaji i budi glavna 1241 01:34:03,268 --> 01:34:09,566 Ako je ovo stvarno Dušo, reci to meni 1242 01:34:13,695 --> 01:34:20,035 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 1243 01:34:20,202 --> 01:34:22,955 Imao sam kartu u jednom smjeru 1244 01:34:23,121 --> 01:34:25,290 -Uvijek sam znao kamo idem -Ako je ovo stvarno 1245 01:34:25,457 --> 01:34:27,209 Nisam znao dok nisam vidio tvoje lice 1246 01:34:27,376 --> 01:34:30,420 Dušo, reci to meni 1247 01:34:30,587 --> 01:34:34,591 Nas dvoje bit ćemo par Evo, dajem ti srce na dar 1248 01:34:34,758 --> 01:34:41,139 Ne smeta mi biti u tvojoj sjeni 1249 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 Prijevod titlova: Ivan Fremec