1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Dávejte pozor na své končetiny a větve.
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
Tahle bude asi vaše.
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
Díky.
4
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
Vítejte ve Městě živlů.
5
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Připravte si ke kontrole
své cestovní doklady.
6
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
PRVNÍ VLNA ŽIVLŮ
7
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
DRUHÁ VLNA ŽIVLŮ
8
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
TŘETÍ VLNA ŽIVLŮ
9
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Další.
10
00:02:42,454 --> 00:02:43,288
Jména?
11
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Prima. A jak se to píše?
12
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Co třeba Ohoř a Vatra?
13
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
Vítejte ve Městě živlů.
14
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Škvarky. Špalkové škvarky.
15
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
Pěkně mrzutej...
16
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Bacha, ohniváci!
17
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Voda.
18
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
K PRONÁJMU
19
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Suchý listí.
20
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
NA PRODEJ
21
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Jsem v pořádku!
22
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
Vítej v novém životě, Jiskřičko.
23
00:04:56,505 --> 00:05:00,759
MEZI ŽIVLY
24
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
Modroheň symboliziruje naše tradice
25
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
a dává nám síla zaplát.
26
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Umím takhle plát?
27
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
Raz, dva!
28
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
RODINNÝ KRB
29
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Tenhle krámek je sen naší rodiny.
30
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
A jednou bude tvůj.
31
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
- Vítejte.
- Vítejte.
32
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
Vše zde být autentické.
33
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
Tak to musím zkusit uhlíky.
34
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Uhlíky, jedenkrát.
35
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Uhlíky, jedenkrát.
36
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Hodná dcerka.
37
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Jednou tady budu šéfová.
38
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Až nám povyrosteš.
39
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Zásilka!
40
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
Dvě blízátka, prosím.
41
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Obsloužím je, Ášfá.
42
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Hej!
43
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Voda. Na ty dva bacha.
44
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
Jujky.
45
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
Jujky?
46
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Co pokapete, to zaplatíte!
47
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Tys jim to nandala!
48
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
Tady se rozpustilosti netrpí!
49
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Jo!
50
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Už může být krámek můj?
51
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
Až budeš připravená.
52
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
- Pravda je...
- Vůbec ho nemiluje.
53
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
Vůbec tě nemiluju.
54
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
Já to věděla.
55
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
Ášfá, zákazník.
56
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
Co kdybys to vyřídila?
57
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Můžu?
58
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
Jak vám posloužím?
59
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
Tohle a...
60
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
Prskavky jsou jedna plus jedna zdarma?
61
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
- Tak tak.
- Prima!
62
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Vezmu si tu zdarma.
63
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
To ne.
64
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
Nejdřív si musíte jednu koupit.
65
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
Ale já chci jen tu zdarma.
66
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
Pardon, ale tak to nefunguje.
67
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
Ale copak není zákazník váš pán?
68
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Jo, ale ne teď.
69
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Ne.
70
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
Ne.
71
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
Dejte mi tu zdarma!
72
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
Tak to nefunguje!
73
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Všechno nejlepší.
74
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Co se stalo? Vzplály ti emoce?
75
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Ani nevím. Byl drzý a tlačil. A já jsem...
76
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Jen klid.
77
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
Někdy je to se zákazníky těžké.
78
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Dýchej.
79
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
A zkus je chápat.
80
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Až se naučíš to vzplanutí vášní krotit,
81
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
tak ti celý náš krámek přenechám.
82
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
O několik let později
83
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
Jsou moc drahý. A nejsou z Ohňový země.
84
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
- Víc křupaly...
- Dýchej.
85
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
- ...a byly s omáčkou.
- Zkus ji chápat.
86
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
Dýchej. Zkus ji chápat.
87
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
Dýchej. Zkus ji chápat.
88
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
Dýchej. Zkus ji chápat!
89
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
Pardon. Omlouvám se.
90
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
Rozžhavila se do fialova.
To jsem ještě nikdy u nikoho neviděla.
91
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
Všem se omlouvám.
92
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Omluvte mou dceru.
93
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
Je zapálená pro věc, ale někdy až moc.
94
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Pěkný klobouček.
95
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Uhlíky vám dám nové. A na účet podniku.
96
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
Dobře.
97
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
Promiň, Ášfá.
98
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
Ani nevím, proč mě tak dopálila.
99
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
Asi máš nervy,
protože máme zítra ten výprodej.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Všichni trochu vřeme.
101
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Asi jo.
102
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
I když některý
naše zákazníky bych nejradši...
103
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
Já vím. Dělej, co jsme se učili.
104
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
Všechno ostatní ti jde.
105
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
Pravda. To zvládnu.
106
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
A ty si odpočiň.
107
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
A je to.
108
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Jsi v pohodě?
109
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Jen unavený.
110
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
Udělám to.
111
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Ohoři, ten kašel je peklo!
112
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Skoro takový, jako když vaříš!
113
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
A kdy ukončíš Jiskřino utrpení
a půjdeš do penze?
114
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
Kdy dáš její jméno na vývěsní štít?
115
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
Krám převezme ve správný čas.
116
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
Což mi připomíná,
117
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
že teď je správný čas,
abyste si něco koupili
118
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
a nepekli se tu jako brambory.
119
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
Tý to pálí!
120
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Ale bude to už brzo.
121
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Jen v rychlosti rozvážek
mě asi nikdy netrumfne.
122
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
Myslíš, že netrumfnu tvůj rekord?
123
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
Protože já, milý Chrchlo,
124
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
jsem rychlá jak lesní požár.
125
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Dám ti kouř.
126
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
VĚŠTĚNÍ Z DÝMU
NAJDĚTE LÁSKU
127
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Než zjistím, zda jste si souzeni,
128
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
tak vás pokapu,
129
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
abych vyvolala lásku z vašich niter.
130
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
A pak posoudím dým.
131
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Jiskro, vždyť tady věštím.
132
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Promiň, beru si pár věcí.
Trhám tátův rekord.
133
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
Máme se vzít?
134
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
Je to láska.
135
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Na kterou naše Jiskra z vysoka peče.
136
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
No bezva. A je to tu zase.
137
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
Jo. Fakt nic.
138
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
Čeká tě smutná budoucnost bez lásky.
139
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
Jiskro, ber to vážně.
140
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Co poslední přání mojí maminky?
141
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
Jedno mi slib.
142
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
Vezmi si ohniváka.
143
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
To počká, mami. Musím jít.
144
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
- To si nechte na svatbu.
- Hej.
145
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
Čus, Jiskro!
146
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
Čus, Hrudko. Nemůžu, spěchám.
147
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
A ať tě tady nenačapá můj táta.
148
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
Proč? Copak, nelíbí se mu moje zahrádka?
149
00:11:21,640 --> 00:11:22,850
Blíží se Jarní výkvět
150
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
a ty mi musíš dělat garde. Číhej na tohle.
151
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Už dospívám.
152
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
A voním jak bůh.
153
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
Má královno.
154
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
Promiň, Hrudko, živly nemícháme.
155
00:11:40,868 --> 00:11:41,785
Safra. Musím jet.
156
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Pojď na ten festival.
157
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Z týhle čtvrti jsi nevytáhla paty.
158
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
Mám tu všechno, co potřebuju.
159
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
A navíc město není pro ohniváky stavěný.
160
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
Musela bych být padlá na budku,
abych vylezla na ten most.
161
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
Padlá na budku?
162
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Nebo milá na Hrudku?
163
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Musím jet.
164
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
ŠPALKOVÉ ŠKVARKY
165
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Zásilka.
166
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
PODPALOVAČ
167
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Musím jet. Trhám tátův rekord.
168
00:12:34,129 --> 00:12:35,005
Uhni!
169
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
OTEVŘENO
170
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Rekord trhla, tátu svrhla...
171
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
Běž na kutě. Já zavřu krám.
172
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
Musím nás připravit na výprodej.
173
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Tati, já to udělám. Odpočiň si.
174
00:13:31,228 --> 00:13:32,104
Jak?
175
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
Učil mě ten nejlepší.
176
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
Jsem starý. Nemůžu pracovat věčně.
177
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Teď jsi trhla můj rekord,
takže zbývá už jen jediné.
178
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
Zítra si přispím,
179
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
a ty povedeš ten výprodej.
180
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Opravdu? Fakt sama?
181
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Když to zvládneš bez vzplanutí vášní,
182
00:13:54,501 --> 00:13:56,879
budu si jistý, že můžeš převzít krám.
183
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
Rozumím, Ášfá.
184
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
Všechno zvládnu, slibuju. Uvidíš.
185
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Hodná dcerka.
186
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Jo!
187
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Modrohni, prosím, ať mi to vyjde.
188
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
- Dobré jitro!
- Dobré!
189
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
A nádech.
190
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
VÝPRODEJ
191
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
A hezky v klidu.
192
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
Dobré jitro. Vítejte v Rodinném krbu.
193
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Všechny jsou stejné. Vemte si tu vrchní.
194
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
Dík za nákup.
195
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
Vezmu si všechny ty nálepky.
196
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
- Je tohle křehké?
- Moment.
197
00:15:03,195 --> 00:15:04,154
Nejdřív to musíte zaplatit.
198
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
Můžu zboží vrátit?
199
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
Nemáte větší?
200
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
Dýchej.
201
00:15:12,079 --> 00:15:12,996
Táta to rozbil.
202
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
Zkus je chápat.
203
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
Můžu si ji vyzkoušet?
204
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Hned budu zpátky.
205
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
Ne.
206
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Vzplály mi emoce. Zrovna dnes.
207
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Co je to se mnou?
208
00:16:20,522 --> 00:16:21,273
Kdo to...?
209
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Jaká šťastná rodinka.
210
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
To je tvůj táta?
211
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Táty já rád.
212
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
A máš narozky.
213
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Co jsi zač? A co tady děláš?
214
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Nevím.
215
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Hledal jsem průsak
na druhé straně řeky a pak mě to vcuclo.
216
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Tohle je zlý. Nechci přijít o práci.
217
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
Zase mě nechají plavat.
218
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Teda!
219
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
To potrubí mě rozhodilo z formy.
220
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
To je lepší.
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Radši odtud zmiz.
222
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
Musím to tu uklidit, než to táta uvidí.
223
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
To nepůjde.
224
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
Budu vám muset vypsat pokutu.
225
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
- Pokutu?
- Jo.
226
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
Jsem městský inspektor
a tohle potrubí neodpovídá předpisům.
227
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Já vcucla do našeho potrubí inspektora?
228
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
Já vím. Ironie, že?
229
00:17:17,371 --> 00:17:18,288
Přestaň do toho mlátit.
230
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
- Musím se ujistit, že drží.
- Všechno tu drží.
231
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
Vím to. Přestavoval to tady můj táta.
232
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Co? Tvůj táta?
233
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
Jo, holýma rukama. Každičkou cihlu.
234
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Když to tu našel, byla to ruina.
235
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
To všechno postavil sám?
236
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Bez povolení?
237
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Ale to já musím ohlásit.
238
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Nejdřív mě to vcucne do potrubí,
239
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
a teď musím psát udání,
aby vám zavřeli krám.
240
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
Bože. To je na mě moc.
241
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
Zavřeli nám krám?
242
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Vím, je to hrůza.
243
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Ne, nás nemůžeš zavřít, prosím.
244
00:17:52,447 --> 00:17:54,741
Dneska mám velký den. Máme výprodej.
245
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
Uklidni se. Pro mě je to
stejně těžké jako pro tebe.
246
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
- Nikam nechoď.
- Promiň.
247
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Musím to odnést na magistrát,
než mi skončí směna.
248
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Safra.
249
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
Hned se vrať.
250
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
Příští stanice Město živlů.
251
00:18:47,127 --> 00:18:48,170
Pardon.
252
00:19:14,112 --> 00:19:15,072
Co to...
253
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Příští stanice Magistrát.
254
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
Nesahat!
255
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Pardon.
256
00:19:35,551 --> 00:19:36,343
Stůj!
257
00:19:45,561 --> 00:19:46,478
Stůj.
258
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
Moje nová bunda.
259
00:20:27,019 --> 00:20:28,687
MAGISTRÁT
260
00:20:30,689 --> 00:20:32,024
Můj čili olej!
261
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
A stát, hochu.
262
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Přes tohle se nedostaneš.
263
00:20:38,614 --> 00:20:40,407
A teď mi naval to hlášení.
264
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
A jéje, odpusť.
265
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
Teď budeš velice zklamaná.
266
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Ne.
267
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Ne.
268
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
Promiň.
269
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Prosím.
270
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
Ne.
271
00:20:53,086 --> 00:20:54,922
Ty to nechápeš.
272
00:20:59,259 --> 00:21:01,470
Ten krám je tátův sen.
273
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
Jestli ho kvůli mně zavřou,
274
00:21:04,890 --> 00:21:05,933
bude to rána.
275
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
Nikdy mi ho nesvěří.
276
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
Proč jsi to neřekla dřív?
277
00:21:14,399 --> 00:21:16,151
Ty bys to hlášení roztrhal?
278
00:21:16,318 --> 00:21:18,946
Jo, ale právě jsem ho odeslal
279
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
ke zpracování.
280
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
Ale můžu tě tam vzít, abys to vysvětlila.
281
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
Čau, Drne.
282
00:21:48,934 --> 00:21:49,768
Jak se daří?
283
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
Žiju svůj sen.
284
00:21:52,938 --> 00:21:55,732
Víš, jak jsem ti právě
poslal to hlášení z Ohňova?
285
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
Zrovna ho odesílám paní Mračné.
286
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
A pak jdu na postřik proti plísním.
287
00:22:02,030 --> 00:22:02,948
Ne.
288
00:22:04,741 --> 00:22:07,327
Řekni mu o svým tátovi a že ho to raní.
289
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
Ne. To je osobní.
290
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
Mě to obměkčilo.
291
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Jeho by mohlo taky.
292
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
- Její táta bude...
- Ne.
293
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
...zklamaný.
294
00:22:16,378 --> 00:22:17,045
Drž pec.
295
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
Možná dokonce zostuzený.
296
00:22:20,048 --> 00:22:21,008
Co to tropíš?
297
00:22:21,175 --> 00:22:22,342
Ale nejhorší bude,
298
00:22:22,509 --> 00:22:25,971
když nebude moct jít do penze.
A všechno to bude její vina.
299
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
Přestaň mluvit!
300
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
Asi dnes půjdu domů o něco dřív.
301
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Ne.
302
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
Obchod vám zavřou do týdne.
303
00:22:48,952 --> 00:22:49,786
Příjemný den.
304
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Promiň.
305
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
CHYSTAJÍ SE VÁM ZAVŘÍT KRÁM?
306
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
ZAVŘENO
307
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Co?
308
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Jako už?
309
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
Haló?
310
00:23:17,147 --> 00:23:17,940
To ne.
311
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Tati, co se tu stalo?
312
00:23:19,650 --> 00:23:22,945
Ještě že se nikdo nezranil.
Máme po výprodeji.
313
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
- To udělal on?
- Kdo?
314
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Ten vodák, za kterýms běžela.
315
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
Je to tak.
316
00:23:31,954 --> 00:23:34,581
Prorazil k nám z potrubí. Ani nevím proč.
317
00:23:34,748 --> 00:23:38,210
Naštěstí jsem to zatavila.
Nakonec jsem ho nechytila.
318
00:23:38,377 --> 00:23:40,879
Voda, pořád se nás snaží uhasit.
319
00:23:41,046 --> 00:23:44,091
Byl to vodní živel, tati, ne jen voda.
320
00:23:44,383 --> 00:23:46,593
To máš fuk. A proč je v tom potrubí voda?
321
00:23:46,760 --> 00:23:50,597
Úřady ji vypnuly už před léty.
Neměla by tu téct voda.
322
00:23:51,598 --> 00:23:52,224
Tati!
323
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Ohoři.
324
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Tohle zvládneme.
325
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
Jako kdysi.
326
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
Kdysi?
327
00:24:00,023 --> 00:24:02,359
Z Ohňové země
jsme neodjeli pro nic za nic.
328
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Jiskro, jak my to tam milovali.
329
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
Skoro všichni měli Modroheň,
330
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
a ten nás pojil dohromady.
331
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
K našim tradicím, k naší rodině.
332
00:24:15,205 --> 00:24:17,040
Tuze jsme dřeli,
333
00:24:17,207 --> 00:24:20,085
ale tvůj otec nám začal
budovat společný život.
334
00:24:20,252 --> 00:24:22,004
Vydali jsme se ze všeho.
335
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
Ale pak přišla katastrofa.
336
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
O všechno jsme přišli.
337
00:24:38,812 --> 00:24:43,817
Tvůj táta pochopil,
že se musíme všeho vzdát.
338
00:24:43,984 --> 00:24:48,238
Domova. Jen tak jsme
mohli začít lepší život.
339
00:24:57,331 --> 00:25:00,876
To bylo naposledy,
co tvůj otec viděl svoji rodinu.
340
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
Proto jsme odjeli sem.
341
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Vybudovat tohle.
342
00:25:13,931 --> 00:25:18,852
Ášfá, slibuju, že se našemu krámku
ani Modrohni už nic nestane.
343
00:25:21,271 --> 00:25:22,481
Hodná dcerka.
344
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
Hoří!
345
00:25:37,120 --> 00:25:37,621
Hoří!
346
00:25:38,622 --> 00:25:39,498
Promiň.
347
00:25:40,082 --> 00:25:41,208
Jsi jak roštěnka.
348
00:25:42,209 --> 00:25:43,085
Co prosím?
349
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Ne, jako že jsi žhavá.
350
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
Ne, tak jsem to nemyslel.
351
00:25:47,631 --> 00:25:49,341
- Už jsi skončil?
- Ano, prosím.
352
00:25:49,508 --> 00:25:50,926
Čekám tu na tvou šéfovou.
353
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
Takže se rozpusť a plav někam jinam.
354
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Bouře tu dnes nebude.
355
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
Je blázen do vichrbólu
356
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
a Velevětry hrají finále.
357
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
Tú tú.
358
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
No nic. Přišel jsem jen proto,
359
00:26:04,773 --> 00:26:07,192
že jsem si tu včera zapomněl lupeny.
360
00:26:07,651 --> 00:26:09,862
Lupeny? Máš jich víc?
361
00:26:41,143 --> 00:26:41,977
Kde je?
362
00:26:42,144 --> 00:26:43,520
Nahoře, na fičuně.
363
00:26:43,812 --> 00:26:45,647
Tak co je?
364
00:26:46,773 --> 00:26:49,568
Tak jo. Jdeme zrušit ohlášku.
365
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Tú Tú džus!
366
00:26:52,738 --> 00:26:54,781
Kupte si Tú Tú džus.
367
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
Kupte si Tú Tú džus.
368
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
Budeš skvělá. Za mnou.
369
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
- S dovolením.
- Jimmy, jak je?
370
00:27:03,790 --> 00:27:05,834
- Pardon.
- Wendy.
371
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
Pardon, prochází ohnivá holka.
372
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Dejte prdu!
373
00:27:10,964 --> 00:27:12,299
Ahoj, Bouře, jak se vede?
374
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
Vidíš to skóre? Jak asi myslíš?
375
00:27:14,426 --> 00:27:16,762
Máte snad větry nebo co?
376
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
Takže, Bouře.
377
00:27:21,266 --> 00:27:24,770
Já jsem Jiskra Lumenová.
Máme rodinný krámek.
378
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
Vlhoš o nás včera napsal hlášení...
379
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
Co to mělo jako bejt?
380
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
Lumenovi? Jo, 30 porušení předpisů.
381
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
30?
382
00:27:33,612 --> 00:27:37,658
Každopádně jsem si říkala,
že bychom to mohly nějak urovnat.
383
00:27:37,824 --> 00:27:41,036
Rozhodčí! Máš oči na zátylku nebo co?
384
00:27:43,830 --> 00:27:45,874
- Ach ne.
- Jo, škoda.
385
00:27:46,041 --> 00:27:48,961
Takže co těch 30 prohřešků?
386
00:27:49,127 --> 00:27:52,840
Dej pokoj! Teď sleduju zápas, zápalko.
387
00:27:53,423 --> 00:27:54,383
Zápalko?
388
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
A pokoj teda nedám.
389
00:27:57,052 --> 00:28:00,013
Protože tady jde o můj život.
Ne o ňákou hru.
390
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
Ňákou hru? Tohle je finále.
391
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
Takže mě vůbec nezajímaj stesky
392
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
o nějakým obchůdku.
393
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
Ale ten obchůdek je mnohem důležitější
394
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
než banda přeplacenejch megaprdů,
co si pohazujou balónem.
395
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Opovaž se
396
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
říct „megaprdů“ ještě jednou.
397
00:28:20,617 --> 00:28:22,870
Megaprdů.
398
00:28:24,830 --> 00:28:26,081
To ne!
399
00:28:26,248 --> 00:28:27,082
Lutz!
400
00:28:38,010 --> 00:28:41,680
Chudáček. Lutz je úplně mimo,
protože má nemocnou mámu.
401
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
To není hezké. Dělá, co může.
402
00:28:49,271 --> 00:28:52,482
Ať žije Lutz.
403
00:28:52,649 --> 00:28:54,818
Lutzi!
404
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
Ať žije Lutz!
405
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
Máme tě rádi, Lutzi!
406
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
Ať žije Lutz! A všichni!
407
00:29:04,244 --> 00:29:08,123
Ať žije Lutz!
408
00:29:08,207 --> 00:29:10,792
Ať žije Lutz!
409
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
- Jo!
- Jo! Výborně, Lutzi!
410
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
Jo, Lutzi!
411
00:29:39,112 --> 00:29:40,614
To bylo boží, Lutzi!
412
00:29:42,658 --> 00:29:44,910
Jo!
413
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
To byl comeback.
414
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
Hádej, kdo vykoupil suvenýry?
415
00:30:00,926 --> 00:30:03,262
Uznávám, že to bylo fakt super.
416
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
Aspoň chápeš, proč jsem se tak rozbouřila.
417
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
Jako malá buřinka
jsem sem chodila s tátou.
418
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
Každý vítězství pro mě moc znamená.
419
00:30:12,062 --> 00:30:15,691
A já jsem zápalka,
která má po tátovi převzít krám.
420
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
Rozhodně ho nechci zklamat
a taky chci vyhrát.
421
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
Musím zabránit, aby na Ohňov tekla voda.
422
00:30:22,781 --> 00:30:25,200
- Voda? Na Ohňově?
- Jo.
423
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
Tam jsme vodu vypli už před lety.
424
00:30:27,369 --> 00:30:28,203
Na to hlášení kašli,
425
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
ale i tak budeme muset
ten krám prolézt a zjistit, odkud to teče.
426
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
To ne!
427
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Pro tátu je ten krámek celý jeho život.
428
00:30:36,587 --> 00:30:38,964
Vsadím se, že to souvisí s tím průsakem.
429
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Po celém městě hledáme průsak vody.
430
00:30:42,050 --> 00:30:43,552
Proto jsem byl v tom kanálu.
431
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
Počkat, už vím,
kde mě to vcuclo do Jiskřina krámku.
432
00:30:47,181 --> 00:30:51,101
S Jiskrou bych mohl zjistit,
kde je zdroj toho průsaku.
433
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
A dál?
434
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
A pak zavoláme městské služby,
aby to opravily.
435
00:30:55,355 --> 00:30:59,026
Jo. A krámek mýho táty
by z toho byl venku.
436
00:31:01,278 --> 00:31:02,779
Ještě že jste tak roztomilej pár.
437
00:31:03,155 --> 00:31:03,989
My ale nejsme...
438
00:31:04,156 --> 00:31:05,032
Máte čas do pátku.
439
00:31:05,199 --> 00:31:08,327
Když najdete ten průsak
a stihneme ho opravit,
440
00:31:08,493 --> 00:31:09,745
tak tu pokutu promineme.
441
00:31:09,912 --> 00:31:13,665
Když ne, tak tvůj táta zavře krám.
442
00:31:14,917 --> 00:31:17,252
Vyhráli!
443
00:31:17,419 --> 00:31:18,420
Díky.
444
00:31:21,423 --> 00:31:23,467
- Prosím, sundej si to.
- Ale já ti koupil čapku.
445
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
No tak nic.
446
00:31:29,932 --> 00:31:33,352
Hlavně ať tě nevidí, jo? Bylo by čoromoro.
447
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
Teď je voda nahoře.
448
00:31:36,146 --> 00:31:37,272
Je ve zdech.
449
00:31:37,439 --> 00:31:41,193
Já to nechápu.
Jednu trubku opravím a začne týct druhá.
450
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
Voda!
451
00:31:45,781 --> 00:31:46,865
Jak to, že je to horší?
452
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
Té vody je víc
a tlak ji nahání do všech trubek.
453
00:31:50,994 --> 00:31:52,538
Musíme najít ten zdroj.
454
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
Jak ses k nám vůbec dostal?
455
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
Kontroloval jsem v kanálech utěsnění vrat
456
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
a narazil na vodu, která tam neměla být.
457
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
Rez. A olej z motoru?
458
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Pak se ozvalo zašumění.
459
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
A mě to vcuclo do systému filtrace.
460
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Pomoc!
461
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
A pak jsem uslyšel jakože výbuch.
462
00:32:19,147 --> 00:32:20,941
A tak jsem skončil u vás.
463
00:32:21,149 --> 00:32:24,069
A safra! Mý vzplanutí emocí.
464
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
Takže hledáme vodu někde ve starém kanálu?
465
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
Ty kanály jsou všude.
466
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
Právě proto nemůžeme ten průsak najít.
467
00:32:32,494 --> 00:32:33,328
Na střechu.
468
00:32:41,503 --> 00:32:43,005
Teď si radši odstup.
469
00:32:49,219 --> 00:32:50,888
No ty vláho!
470
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
Naskoč.
471
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
Koukej, tamhle mě to vcuclo.
472
00:33:21,502 --> 00:33:23,504
Další voda. Leť tamhle.
473
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
A jedno máš tady.
474
00:33:32,930 --> 00:33:34,306
Nás si nevšímejte.
475
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
Máme tady sklizeň.
476
00:33:51,532 --> 00:33:55,452
A co děláš v tom krámku?
Jestli se teda smím ptát.
477
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
Můj táta chce do penze
a já ho mám převzít.
478
00:33:58,288 --> 00:33:59,289
Jednou.
479
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
Až budu připravená.
480
00:34:01,750 --> 00:34:03,669
Je hezké, že víš, co budeš dělat.
481
00:34:03,836 --> 00:34:06,380
Když mi umřel táta,
začalo mi být všechno jedno.
482
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
A od tý doby pořád střídám práce.
483
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
V plamenné řeči máme výraz.
484
00:34:11,552 --> 00:34:12,594
Tyšók.
485
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
Znamená to: „Hřej se u ohně,
dokud hoří, protože jednou zhasne.“
486
00:34:17,850 --> 00:34:21,143
Týšok.
487
00:34:21,812 --> 00:34:23,188
Jo, tak nějak.
488
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
- Jsi v pohodě?
- Jo.
489
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
Opravdu?
490
00:34:32,781 --> 00:34:35,826
Ta budova tamhle,
491
00:34:36,284 --> 00:34:38,078
to je stanice Botanická zahrada.
492
00:34:38,661 --> 00:34:43,292
Když jsem byla malá, táta mě tam vzal,
protože tam měli vivisterii.
493
00:34:44,251 --> 00:34:46,460
Tu jsem vždycky chtěla vidět.
494
00:34:47,129 --> 00:34:49,922
Je to jediná rostlina schopná růst
v jakémkoli prostředí.
495
00:34:50,090 --> 00:34:51,675
VYKVETLA! VIVISTERIE
496
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
I mezi ohni.
497
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
Moc jsem se tam těšila.
498
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
Ale řekli nám, že oheň je nebezpečný,
499
00:34:59,141 --> 00:35:00,475
a nepustili nás tam.
500
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Vraťte se do Ohňový země.
501
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
Můj táta se urazil...
502
00:35:05,314 --> 00:35:07,399
- Dopalujte se někde jinde!
- Pakujte se!
503
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
...a byla mu hanba.
504
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
Pak budovu zaplavila voda.
505
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
Takže jsem tu vivisterii nikdy neviděla.
506
00:35:18,702 --> 00:35:20,662
Musela jsi mít velký strach.
507
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
Měla.
508
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
Jak to děláš?
509
00:35:27,586 --> 00:35:29,338
- Co jako?
- To pochopení.
510
00:35:29,505 --> 00:35:31,507
Dokázal jsi strhnout celý stadion.
511
00:35:32,049 --> 00:35:34,593
To já se zákazníky vůbec neumím.
512
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
Vždycky mi vzplanou emoce.
513
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
Asi jen říkám, co cítím.
514
00:35:39,556 --> 00:35:41,433
Emoce nejsou na škodu.
515
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
Když ovládnou emoce mě,
516
00:35:43,644 --> 00:35:47,022
většinou mi jen naznačují něco,
co zatím nechci slyšet.
517
00:35:47,189 --> 00:35:48,941
To je nesmysl.
518
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Možná.
519
00:35:50,859 --> 00:35:51,777
Tamhle.
520
00:35:51,944 --> 00:35:53,111
Přistaň tamhle.
521
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
To se mi nezdá.
522
00:36:03,747 --> 00:36:04,706
Olej z motoru.
523
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
Jo, jsme u zdroje.
524
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
Proč tu není voda?
525
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
Protože jsou ta vrata rozbitá.
526
00:36:10,587 --> 00:36:14,174
Tahle komora zachycuje
přetoky z hlavních tahů a...
527
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
Vem nohy na ramena!
528
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
Pomoc!
529
00:36:30,774 --> 00:36:31,608
Chyť se!
530
00:36:40,534 --> 00:36:41,368
Ohňov.
531
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
Chytej!
532
00:37:14,443 --> 00:37:16,570
Jiskro, házej další!
533
00:37:29,249 --> 00:37:31,168
Vydrží to?
534
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
Jo. Prozatím určitě.
535
00:37:33,921 --> 00:37:37,633
A já zavolám městské služby,
aby to tu do pátku vyspravily.
536
00:37:38,759 --> 00:37:39,593
Co je?
537
00:37:39,760 --> 00:37:41,970
Máš tu trochu písku.
538
00:37:43,347 --> 00:37:45,432
Co, kde? Tady?
539
00:37:45,599 --> 00:37:46,892
Tam uvnitř.
540
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
Dík.
541
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
Dej mi vědět, až bude hotovo.
542
00:37:58,445 --> 00:38:00,697
Do pátku to bude opravené.
543
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
Tak jo. Měj se.
544
00:38:03,575 --> 00:38:04,409
Počkej.
545
00:38:06,078 --> 00:38:08,330
Nemáš zítra náhodou čas?
546
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
Jít na rande s vodákem?
547
00:38:12,543 --> 00:38:15,587
S vodákem? Můj táta tě odpaří zaživa.
548
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
Nemusí o tom vědět.
Můžem se sejít ve městě.
549
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
Ve vší slušnosti.
550
00:38:20,133 --> 00:38:21,844
Možná jen menší sklizeň?
551
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
Promiň, ale ani náhodou.
552
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
Zasmála ses. Já to viděl.
553
00:38:27,432 --> 00:38:30,894
Zítra. Budu
před Alkalickým divadlem. Ve tři!
554
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
Zase vám kape ze stropu.
555
00:38:36,608 --> 00:38:37,484
Už zase?
556
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Nebojte. Brzy to přestane.
557
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Já to cítím.
558
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
A protože je všechno v cajku,
vrhnu se na rozvážky.
559
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Že já z té Jiskry něco cítím?
560
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
Čus, Jiskro.
561
00:38:58,881 --> 00:38:59,715
Hrudko.
562
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Raší mi další.
563
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
Má královno.
564
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Promiň. Musím jít.
565
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
PŘÍLIV A PŘEDSUDEK
566
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
Kdo je ten kluk?
567
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
Jak to děláš?
568
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
To ty minerály. Podívej.
569
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Boží.
570
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Sleduj tohle!
571
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
Ještě jednu?
572
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
Ne!
573
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
Zase sem teče.
574
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
Jiskra Lumenová?
575
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
Zásilka pro Jiskru Lumenovou.
576
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
Květiny pro Jiskru?
577
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
Promiňte. Jsou vážně překrásné.
578
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
Hned si je odnesu.
579
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
Co ty tady děláš?
580
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
Mám špatnou zprávu.
Pytle s pískem nevydržely.
581
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Očividně.
582
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
A mám i horší zprávu.
583
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Zapomněl jsem, že s dělníky
městských služeb nemám nejlepší vztahy.
584
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Vysypal jsi tři tuny cementu.
585
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
A mně vytuhla půlka chlapů.
586
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Bohužel s nimi není žádná hlína,
587
00:44:01,433 --> 00:44:02,351
takže nám nepomůžou.
588
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
Bouře nám dala čas do zítřka.
589
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
Potřebujem víc pytlů s pískem.
590
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
Ale to nefungovalo.
591
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Nemůžeme nedělat nic.
592
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
Jiskro, zatavilas tu díru?
593
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
- To jsi zase ty?
- Kdo? Já?
594
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
To tys to všechno začal?
595
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
Ne, tati. To je někdo jiný.
596
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Není voda jako voda.
597
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Ty jsi městský inspektor?
598
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
Že ne?
599
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
Ne! Já nejsem inspektor.
600
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
Ale jsi inspektor.
601
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Co sem strkáš nos? To kvůli tomu potrubí?
602
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Ne. Vůbec tu není kvůli tý vodě.
603
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
Je to úplně jinej inspektor.
604
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
Že jo?
605
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Jo.
606
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Jsem inspektor potravin.
607
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Přišel jsem vám zkontrolovat jídlo.
608
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Myslím, že lže, jak když stiskne.
609
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
- Tiskne.
- To je fuk.
610
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Jídlo je nahoře. Pojď.
611
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
Inspektor potravin?
612
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
Zpanikařil jsem.
613
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
Fakt kontroluješ potraviny?
614
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
No podle všeho jo.
615
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Tak zkontroluj tohle.
616
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Tati.
617
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Jo, zdají se v pořádku.
618
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
Ne. Musíš je ochutnat.
619
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Vidíš? Chutná mu.
620
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
Zkus tyhle. Z Ohňové země.
621
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
Tati, ty moc pálí.
622
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
To je v poho, pálivé miluju.
623
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
Hej! Nezmáčej to tu.
624
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
Tak co, prošli jsme?
625
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
Na jedničku.
626
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
A když to přestane pálit,
tak je to moc dobré.
627
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Dovolíte?
628
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Stačí to jen trochu naředit.
629
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Tak naředit?
630
00:46:30,874 --> 00:46:32,042
Jakože vodou?
631
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
Kde mám foťák?
632
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
Nás nikdo ředit nebude. Vypadni!
633
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Dobrá, pane, už běžte.
634
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Tati, jen klid. Vyřídím to.
635
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Poslyš, sejdeme se na pláži
a naplníme další pytle.
636
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
Musíme vymyslet, jak spravit ta vrata.
637
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
Tak voda nás chce ředit?
638
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Takže ode dneška sem voda nesmí.
639
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
A má flus.
640
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Šlus.
641
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
Šlus!
642
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
Ášfá, jenom klid.
643
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
Všechno bude zase dobré.
644
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Myslím, že takhle to nepůjde.
645
00:47:18,338 --> 00:47:20,716
Ne když budeš ten pytel držet blbě.
646
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
Možná to tvůj táta pochopí.
647
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
Myslím to vážně.
648
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Vím, jak je to obtížné.
649
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
S mým tátou jsme byli jako olej a voda.
650
00:47:30,851 --> 00:47:32,477
Nikdy se to nezlepšilo.
651
00:47:33,270 --> 00:47:34,438
Ale vy si rozumíte.
652
00:47:36,023 --> 00:47:37,649
Možná bys mu to měla říct.
653
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
Jo, jasan. A co jako?
654
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
Že mu zavřou krám a zničí jeho sen?
655
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
Myslím, že to vořu.
656
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
Můj Ášfá chtěl do penze už dávno,
ale nechce mi krám předat.
657
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Nemáš tušení, jak strašně dřeli.
658
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
A co si museli vytrpět.
659
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
A že museli opustit rodinu.
660
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
Dá se taková oběť vůbec splatit?
661
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
Tíží mě to jako balvan.
662
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
Co to říkám?
663
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Jsem špatná dcera.
664
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Ale ne. Děláš, co můžeš.
665
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
Vypadám děsně.
666
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
Ne. Myslím, že jsi ještě krásnější.
667
00:48:40,712 --> 00:48:44,758
Možná se mi mý emoce
opravdu snaží něco říct.
668
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Hele, co tvůj žár udělal s tím pískem.
669
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
To je sklo.
670
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Vypadá to jako květ vivisterie.
671
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
Už vím, jak ta vrata zacpat.
672
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
Jo.
673
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
Ty zas brečíš?
674
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
Jo.
675
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Ještě nikdy mě nepraštila
do očí taková krása.
676
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Vydržely!
677
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
Vezmu sem Bouři hned po práci.
678
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
A dám ti vědět, jakmile se něco dozvím.
679
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
Myslíš, že jí to bude takhle stačit?
680
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Upřímně, těžko říct.
Může to brát tak i tak.
681
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
Tady. Vzal jsem to s sebou.
682
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
Je to něco.
683
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Ášfá, jsi v pořádku?
684
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Jo. Ale té práce.
685
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Já to udělám.
686
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Ty si odpočiň. To je rozkaz.
687
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Ano, madam.
688
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Jiskro, cítím, že ses změnila.
689
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Jsi šťastnější, milejší na zákazníky
690
00:50:51,844 --> 00:50:55,305
i toho inspektora.
691
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
Krámek je pro tebe důležitý.
692
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
Vím, že ti můžu věřit.
693
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Mám kliku, že tě mám.
694
00:51:24,084 --> 00:51:25,002
Láska?
695
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
Jiskro, jsi tady. Všechno v pořádku?
696
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
Prosím, řekni,
že máš od Bouře dobrý zprávy.
697
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
Začínám mít fakt starost o tátu.
698
00:51:51,737 --> 00:51:52,905
Tohle musí dobře dopadnout.
699
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Ještě se mi neozvala,
ale do večera prý zavolá.
700
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
Představ si,
že se tu zastavili naši na véču.
701
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
Co jít nahoru
a počkat na ten telefonát společně?
702
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
S tvou rodinou?
703
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Tak jo. Zajdu na chviličku.
704
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
Tady ty bydlíš?
705
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
Byt patří mámě.
706
00:52:15,135 --> 00:52:16,053
No ty vláho!
707
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
Bohužel smím do domu pustit
pouze jeho obyvatele a hosty.
708
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Dobře. To chápu.
709
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Ve své práci jste překvapivě dobrý.
710
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
Vy jste na svůj věk překvapivě rychlá.
711
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
To byste se divil.
712
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
Jiskro! Konečně se poznáváme.
713
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
Obejmout, nebo zamávat...?
714
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
Nerada bych tě uhasila.
715
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Pozdravit stačí.
716
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
To těžko. Vlhoš o tobě básní od chvíle,
kdy jste se potkali.
717
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
- Je z tebe paf!
- Mami.
718
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
Ale jdi ty. Jsem tvá matka.
Poznám, když se ti zapalují lýtka.
719
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
Jen jsem netušila, že je to vážně ohněm.
720
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
Pojď. Představím ti zbytek rodiny.
721
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Představ si,
co dnes udělala tvoje neteřinka.
722
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Usmála se.
723
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
Opravdu?
724
00:53:26,665 --> 00:53:27,541
Jo.
725
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
Čau, vespolek. Tohle je Jiskra.
726
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
Ahoj!
727
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
To je můj brácha Alan a jeho žena Eddy.
728
00:53:34,923 --> 00:53:35,674
Ahoj.
729
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
A máme dvě děti. Čvachtají se někde kolem.
730
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marco! Polo!
731
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Co je?
732
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
Čau, strejdo Vlhoši.
733
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
Umřeš, když spadneš do vody?
734
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
- Marco!
- Děti.
735
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Omluv nás.
736
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
A to je moje sourozenče Jezírko
737
00:53:52,065 --> 00:53:53,734
a její přítelkyně Ghibli.
738
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Studují na Střední škole živelných umění.
739
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Jo. Jdu v máminých stopách.
740
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Nesmysl. Jsem jen architektka.
741
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
Pravý umělec je můj bratr Harold.
742
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Já jen maluji vodovými barvami.
743
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
I když pro nás jsou to prostě „barvy“.
744
00:54:08,081 --> 00:54:10,626
Neposlouchej ho. Je to veliký malíř.
745
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Jedno z jeho děl si právě koupilo
Městské muzeum do stálé sbírky.
746
00:54:14,171 --> 00:54:15,839
Páni, to je super.
747
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
To já umím tak akorát:
„Úklid u regálu čtyři.“
748
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Je přehnaně skromná.
749
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
Jiskra kreativitou hoří.
750
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
V životě jsem nic takového neviděl.
751
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
A já musím pochválit,
že mluvíš úplně bez přízvuku.
752
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Jo, jeden by nevěřil,
753
00:54:30,771 --> 00:54:33,357
že je to možný,
když jsem se tady narodila.
754
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
Hele, Jiskro,
755
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
už ti náš Vlhoš prozradil,
že ho k smrti děsí houby?
756
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
Ne.
757
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
Mám trauma z dětství.
758
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
Dodnes nemůžu mýt nádobí houbou.
759
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
Vězel jsem v ní tři hodiny.
760
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Alane! Ten byl nový.
761
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
Promiň. Mám nějaký vodnatý prsty.
762
00:55:01,134 --> 00:55:01,969
Já to spravím.
763
00:55:24,449 --> 00:55:25,284
Pardon.
764
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
To bylo úžasné!
765
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
Umím tavit sklo.
766
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
To říkáš jen tak?
767
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Každá budova v našem městě je ze skla.
768
00:55:36,170 --> 00:55:38,213
S takovým nadáním musíš něco dělat.
769
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
Vidíš, já ti říkal, že to je něco.
770
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Bublinápad.
771
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
Co si po večeři zahrát Hračky Plačky?
772
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
Jo.
773
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
Snažíte se rozplakat?
774
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Přesně naopak.
775
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Máš minutu. Mluv!
776
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
1979. Listopad. Byla jsi...
777
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Tehdy jsem nestihla dát sbohem babičce.
778
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Jsi dobrý.
779
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
Tak jo. Jiskro, Vlhoši, teď vy.
780
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Jo, akorát že to je nefér,
protože já nikdy nebrečela.
781
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Máš nulovou šanci.
782
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
To zní jako výzva.
783
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
Připravit. Mluv!
784
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
Motýlek, stěrače,
785
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
motýlek vejpůl.
786
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
Dobrá.
787
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
Stařec na smrtelné posteli vzpomíná
na léto, kdy se zamiloval.
788
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
Ona byla vyšší liga
a on mladý a měl strach.
789
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
Nechal ji plavat a doufal, že přijde jiná.
790
00:56:52,454 --> 00:56:53,330
Ale nepřišla.
791
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
Dochází mu čas.
792
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Jiskro,
793
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
když jsem tě potkal, byl jsem na dně.
794
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
Ale to světlo,
795
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
co z tebe září, mě probralo k životu.
796
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
A já vím jen to, že ho chci vídat.
797
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Vídat tebe.
798
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Být s tebou.
799
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Haló? Bouře, ahoj.
800
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
Sklo? Vy jste to zacpali sklem?
801
00:57:55,184 --> 00:57:56,059
Momentík.
802
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Tvrzeným sklem. Tvrdým jak skála, to beru.
803
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
Tu pokutu tímto ruším.
804
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
- Vyšlo to?
- Jo!
805
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Bezva!
806
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Díky, paní Vlnová.
807
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
Bylo to...
808
00:58:19,875 --> 00:58:20,792
Vážně prima.
809
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
Ano, bylo.
810
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
A s tím nadáním jsem to myslela vážně.
811
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Mám známou,
která řídí nejlepší sklárnu na světě.
812
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
Během večeře jsem se vytratila,
813
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
brnkla jí a řekla jí o tobě.
814
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
Zrovna hledají stážistku.
815
00:58:34,264 --> 00:58:36,475
Mohla by to být velká příležitost.
816
00:58:36,767 --> 00:58:37,601
Vážně?
817
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
Je to kus za městem,
ale možná vynikající start.
818
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Čeká tě velká budoucnost.
819
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Vida mě! Mám originál od Jiskry.
820
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Počkej, doprovodím tě.
821
00:58:51,573 --> 00:58:54,368
Obávám se, že nakonec budete muset
822
00:58:54,535 --> 00:58:55,452
počkat tady, madam.
823
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
A já se obávám,
824
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
že hodím šavli.
825
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
Jiskro.
826
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
Počkej. Co se děje?
827
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Nemůžu uvěřit, že mi nabídla práci.
828
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Já vím! To je super.
829
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
Fakt super, Vlhoši.
830
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
Můžu se odstěhovat
a vyrábět sklo. Dělat si, co chci.
831
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
- Já tě nechápu.
- Jedu domů.
832
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Fajn, tak pojedu s tebou.
833
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Má vodáka?
834
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
Máma se jen snažila pomoct.
835
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
Netuší, jak moc se těšíš,
až převezmeš krám.
836
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
- Co je to s tebou?
- Nic!
837
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
Protože se ženeme rychlostí tisíc...
838
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
Bus!
839
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
Vůbec mě neznáš, Vlhoši. Jasný?
840
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
Takže nedělej, že znáš.
841
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
O co teda jde?
842
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
O nic.
843
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
O všechno. Já nevím.
844
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Myslím, že vlastně
ten krám převzít nechci. Chápeš?
845
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
To se mi snaží říct
ty moje planoucí emoce.
846
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
Jsem v pasti.
847
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Víš, co je šílený?
848
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Od malička se modlím k Modrohni,
849
01:00:20,579 --> 01:00:23,373
abych mohla jít v tátových stopách,
850
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
protože ten krámek je jeho sen.
851
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
Ale nikdy jsem nepřemýšlela,
852
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
co bych ráda já.
853
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Asi proto, že jsem věděla,
že na tom nesejde.
854
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Protože jedinej způsob
jak splatit takovou oběť,
855
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
je obětovat se taky.
856
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
Jiskro!
857
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Ani hnout.
858
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
A safra! Mamka.
859
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
Mami, to nic. Je to jen kámoš.
860
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
Ticho!
861
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
Cítím tě na sto honů. A jak páchneš!
862
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
O čem to mluvíš?
863
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
Ty víš moc dobře, o čem to mluvím.
864
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Ty ze mě cítíš lásku?
865
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
Jestli na to přijde tvůj otec...
866
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Oheň a voda se nesnesou.
867
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Uvidíte. Pojďte se mnou.
868
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Pokapu vás,
abych vyvolala lásku z vašich niter.
869
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
A teď musíte zapálit tyhle tyčky
a já posoudím dým.
870
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
Vidíš, Jiskro? S ním být nemůžeš.
871
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
A co zkusit...
872
01:02:08,270 --> 01:02:09,104
Co to zas tropíš?
873
01:02:42,596 --> 01:02:43,430
Vatro?
874
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
Kdo to tam je?
875
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
To je táta. Musíš zmizet.
876
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
Počkat, jsme si souzeni?
877
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
Co se tu děje?
Vzbudím se, a nahoře nikdo není.
878
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
To jsem jen já.
879
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
Kontrolovala jsem zámky.
880
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
A máma sešla dolů a...
881
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
A pak jsme koukaly na tyhle dveře.
882
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Protože o nich moc nemluvíme.
883
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
Co to povídáš?
884
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
Když už jste vzhůru...
885
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
Chtěl jsem vám to říct až zítra,
ale řeknu vám to teď.
886
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Za dva dny jdu do penze.
887
01:03:17,172 --> 01:03:18,048
Ach, Ohoři.
888
01:03:18,215 --> 01:03:19,174
Za dva dny?
889
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
Jo. Uspořádáme velkou oslavu.
890
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
Znovu otevřeme.
891
01:03:23,762 --> 01:03:27,641
A já řeknu celému světu,
že moje dcera přebírá krám.
892
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
A mám pro tebe dárek.
893
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
Už delší dobu ho schovávám,
894
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
ale teď už vím, že je na něj čas.
895
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
Ale než ti ho dám,
896
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
chci, abys věděla, co pro mě znamená.
897
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
Když jsme opouštěli Ohňovou zemi,
898
01:03:47,286 --> 01:03:50,414
složil jsem svému otci Bà Ksô.
899
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
Velkou poklonu.
900
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
To je projev nejvyšší úcty.
901
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
Ale můj otec
902
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
ji neopětoval.
903
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
Nedal mi své požehnání.
904
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
Řekl, že když opustíme Ohňovou zemi,
905
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
přestaneme být těmi, kterými jsme.
906
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
Oni to tu nikdy neviděli.
907
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
Nevědí, že jsme i tady zůstali ohniváky.
908
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
A to mě dodneška tíží.
909
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
Jiskro, chci, abys věděla,
910
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
že ty máš mé požehnání
pokaždé, když sem vkročíš.
911
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
A tak jsem ti nechal vyrobit tohle.
912
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
JISKERNÝ KRB
913
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Páni, Ášfá.
914
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
Bude to mít šmrc a šajn!
915
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
Všichni to uvidí.
916
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
„Jiskrný krb.“
917
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
Odhalíme ho při otvíračce.
918
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
Pojď, Ohoři. Musíš si odpočinout.
919
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Jiskro, tak co?
Říkala tvoje máma, že si jsme souzeni?
920
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
Neříkala.
921
01:05:25,300 --> 01:05:26,885
Na, mám pro tebe dárek.
922
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
To jsi jela až sem, abys mi ho dala?
923
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
Počkat, proč mi dáváš dar?
924
01:05:37,521 --> 01:05:38,355
Ale ne.
925
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Ne.
926
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
Počkej, chci ti něco ukázat.
927
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
Dej mi dvě sekundy.
928
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
Seženem ti holinky.
929
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
ZAVŘENO
930
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Vlhoši, co tady děláme?
931
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Jen počkej.
932
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
Proč se ty ploty vyrábí?
933
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Kdo ví?
934
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
Vida, má oblíbená zápalka.
935
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Čau, Bouře. Copak se to tu děje?
936
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Vím, že to chceš ukončit,
937
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
ale ten zatopený tunel vede
do botanické zahrady.
938
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
No a?
939
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
Ještě chceš vidět tu vivisterii?
940
01:06:26,904 --> 01:06:27,738
Bouře?
941
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Mám vlézt do tý bubliny?
942
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
Vzduch vydrží...
943
01:06:40,375 --> 01:06:41,960
Asi na dvacet minut.
944
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
Říkali, že tam nesmíš.
945
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
Proč by ti někdo měl říkat,
co smíš a co nesmíš?
946
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
Vivisterie.
947
01:09:26,124 --> 01:09:27,709
- Au.
- Dochází ti vzduch.
948
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
Už tam budem. Dýchej zvolna a klidně.
949
01:09:53,402 --> 01:09:54,611
Omlouvám se. Neměl jsem tě...
950
01:09:54,778 --> 01:09:55,737
Děláš si srandu?
951
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
To bylo úžasný!
Konečně jsem viděla vivisterii!
952
01:10:00,409 --> 01:10:02,202
Bylo to inspirativní.
953
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
Ty jsi inspirativní.
954
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Ne. Vlhoši, nemůžem se dotknout.
955
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
Možná můžem.
956
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Ne.
957
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
A nemůžem to zkusit?
958
01:10:15,048 --> 01:10:15,924
A proč?
959
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
Ať vidíme, co se stane.
960
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
Když to skončí katastrofou,
poznáme, že k sobě nepatříme.
961
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
Jenže ono to katastrofou skončit může.
962
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
Já bych tě mohla odpařit.
A ty mě uhasit a pak...
963
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
Začnem zvolna.
964
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
Já mám kliku.
965
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Mám kliku, že tě mám.
966
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
Už musím jít.
967
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
Co, proč?
968
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
Kam chceš jít?
969
01:12:29,016 --> 01:12:31,018
Zpátky do svýho života
v obchodě, kam patřím.
970
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
Zítra ho přebírám.
971
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
Počkej.
972
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Vždyť to nechceš. Sama jsi to říkala.
973
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
Na tom, co chci, nesejde.
974
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
Ovšemže sejde.
975
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Poslyš.
976
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
Teď máš příležitost
dělat si se životem, co chceš.
977
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
„Co chci?“
978
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Jo, to možná platí
v tý tvojí bohatý rodině,
979
01:12:48,243 --> 01:12:50,621
kde můžeš jít za svými sny,
980
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
ale já takovej luxus nemám.
981
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
Proč ne? Řekni svýmu tátovi, co cítíš.
982
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
Tohle je důležité. Možná to pochopí.
983
01:12:58,754 --> 01:12:59,588
Jo.
984
01:13:00,923 --> 01:13:01,840
Vtipný.
985
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
A já si celou tu dobu myslel,
jak jsi silná.
986
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
Akorát že ty máš spíš strach.
987
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Opovaž se mě soudit.
988
01:13:10,891 --> 01:13:12,059
Vůbec nevíš, jaký to je,
989
01:13:12,226 --> 01:13:14,478
mít rodiče, který se
kvůli tobě všeho vzdali.
990
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
Já jsem oheň, Vlhoši.
991
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
A nikdy nic jinýho nebudu.
992
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
Jsem to, co jsem, jako moje rodina.
993
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Takhle žijeme.
994
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
Nemůžu to všechno hodit
za hlavu jen pro tebe.
995
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
Já to nechápu.
996
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
A právě proto tohle nikdy neklapne.
997
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
Je po všem, Vlhoši.
998
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
ZNOVU OTEVÍRÁME
999
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
Vítejte, přátelé.
1000
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
Rád vás tu všechny vidím.
1001
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
Bylo mi ctí vám sloužit.
1002
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
Ale nadešel čas jít dál.
1003
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Pojď.
1004
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
Má dcero,
1005
01:14:22,337 --> 01:14:24,673
jsi jiskrou, jež zažíná náš rodinný krb.
1006
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
A proto ti hrdě předávám
své celoživotní dílo.
1007
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
Parádní trik, že?
1008
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Tuto lucernu jsem si přivezl
ze staré vlasti.
1009
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
A dnes ji předávám tobě.
1010
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
Napadly mě i jiné důvody.
1011
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
Vlhoš?
1012
01:15:13,096 --> 01:15:13,931
Ajaj.
1013
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Co ty tu děláš?
1014
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Řeklas, že moje nechápavost je důvod,
proč nám to neklapne.
1015
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
Ale mě napadly i jiné důvody. A spousta.
1016
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
Třeba hned první, že jsi oheň a já voda.
1017
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
To je přece šílenství.
1018
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
Že?
1019
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
- Kdo je to?
- Nemám páru.
1020
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
A druhý, kazím vám slavnost.
1021
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
No nejsem blbeček?
1022
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
- Pěkně velkej.
- Viď?
1023
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
A zatřetí, nepozřu vaše chutná jídla.
1024
01:15:43,126 --> 01:15:43,961
Velmi nepříjemné.
1025
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
Počkat, já ho znám. To je ten inspektor.
1026
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
Jo a začtvrté, mám zákaz vstupu
do krámku tvého otce.
1027
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Existuje milion důvodů,
proč to asi neklapne.
1028
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
Milionkrát ne.
1029
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
Ale i jedno ano.
1030
01:15:58,725 --> 01:15:59,560
Dotkli jsme se.
1031
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
A při tom dotyku se něco stalo,
1032
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
něco nevídaného.
1033
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
Změnila se nám chemie.
1034
01:16:07,609 --> 01:16:08,443
A dost!
1035
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
Co je tohle za inspekci potravin?
1036
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
Toto je inspekce srdce, pane.
1037
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
Co jsi zač?
1038
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
Jsem jen kluk, co vtrhl vaší dceři
do života a zaplavil vám sklep.
1039
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
Tak to ty jsi nám potrhal potrubí?
1040
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
Co? Já ne. Byla to...
1041
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
To ty?
1042
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
To kvůli tobě prasklo?
1043
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
- Já...
- Jiskro.
1044
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
- Drž pec!
- Ne!
1045
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Využij šance.
1046
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
Prozraď tátovi, kdo ve skutečnosti jsi.
1047
01:16:35,846 --> 01:16:37,556
Mně táta umřel a já si to vyčítal.
1048
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
Ale díky tobě jsem se naučil
hřát se u ohně, dokud hoří.
1049
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Tyšók.
1050
01:16:43,896 --> 01:16:46,481
Lepší je se vyslovit než navěky mlčet.
1051
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
Miluju tě, Jiskro Lumenová.
1052
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
A jsem si jistý, že ty mě též.
1053
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Ne, Vlhoši. Jsi mimo.
1054
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
Teď lže. Věštila jsem jim z dýmu.
1055
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
Ohoři, je to láska. Pravá láska.
1056
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
Ne, mami, spletla ses.
1057
01:17:12,716 --> 01:17:13,675
Vlhoši, běž.
1058
01:17:13,842 --> 01:17:14,760
Ale Jiskro...
1059
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
Já tě nemiluju!
1060
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Běž!
1061
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Tak ty jsi randila s vodou?
1062
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
Ášfá, já...
1063
01:17:38,492 --> 01:17:40,285
To kvůli tobě k nám zateklo?
1064
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
Já ti věřil.
1065
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Teď už ti obchod nepředám.
1066
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
Nejdu do penze.
1067
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Proč nemůžu prostě být hodná dcerka?
1068
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
Ohňov.
1069
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
Mám jednosměrný lístek kamsi daleko.
1070
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
Jeď. Procestuj svět.
1071
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
Uzdrav své zlomené srdíčko.
1072
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
Můj malinký kap, kap, chlapečku.
1073
01:19:34,399 --> 01:19:38,695
Kap, kap, kap, sbohem, chlapečku.
1074
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Něco jsem ti namaloval.
1075
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Je to osamělý muž.
1076
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
Tonoucí v žalu.
1077
01:19:51,875 --> 01:19:52,751
Jiskra.
1078
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Mami! Tati!
1079
01:20:01,593 --> 01:20:02,094
ZNOVU OTEVÍRÁME
1080
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
Valí se voda!
1081
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Bacha!
1082
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Povodeň!
1083
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Lezte! Výš!
1084
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
Povodeň! Honem!
1085
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
Mami, voda!
1086
01:20:31,582 --> 01:20:32,666
Vylezte někam výš!
1087
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
Ohoři!
1088
01:20:48,473 --> 01:20:49,433
Modroheň!
1089
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
Musím tam!
1090
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Jiskro, ne!
1091
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
- Vlhoši?
- Vyndej klíč.
1092
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
Doufal jsem,
že můj příchod bude hrdinnější.
1093
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Vrátil ses. Po všem, co jsem řekla.
1094
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
A proč by ne? Přišel bych o tohle.
1095
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Drž dveře.
1096
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
Ne!
1097
01:21:48,784 --> 01:21:49,701
Ne, ne.
1098
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Jiskro, musíme pryč!
1099
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
A to okamžitě!
1100
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
Nemůžu odejít.
1101
01:22:00,712 --> 01:22:04,341
Nerad to říkám,
ale s krámkem je šlus. S Modrohněm taky.
1102
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
Ne! Ten krám je tátovo
celoživotní dílo. Nikam nejdu.
1103
01:22:14,726 --> 01:22:15,561
Hoď mi tu lucernu.
1104
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
Ne.
1105
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
Ne.
1106
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
Ach, Vlhoši.
1107
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
Díky.
1108
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Je tu moc horko.
1109
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Polez!
1110
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Slez! Zpátky!
1111
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
- Musím to probourat.
- Ne!
1112
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
Vřítí se sem voda a ty zhasneš.
1113
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
Ale ty se odpařuješ. Nevím, co si počít.
1114
01:23:35,849 --> 01:23:36,725
To je v pohodě.
1115
01:23:36,892 --> 01:23:38,477
Není to v pohodě.
1116
01:23:47,611 --> 01:23:48,445
Jiskro,
1117
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
ničeho nelituju.
1118
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Dala jsi mi něco,
co jiní hledají celý život.
1119
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Ale já bez tebe nedokážu existovat.
1120
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Odpusť, že jsem to dřív neřekla.
1121
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Miluju tě, Vlhoši.
1122
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
A já miluju, když hoříš láskou.
1123
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
Zavřeli se v krbu!
1124
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Vlhoš nepřežil.
1125
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
Ach, dceruško.
1126
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Zachránil mě.
1127
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Tati,
1128
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
všechno jsem zničila.
1129
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
Obchod.
1130
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Vlhoše.
1131
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Měla jsem ti říct pravdu.
1132
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Já tvůj krámek nechci převzít.
1133
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Vím, že je to tvůj sen, ale můj ne.
1134
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
Odpusť.
1135
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
Jsem špatná dcera.
1136
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Jiskro,
1137
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
o obchod přece nikdy nešlo.
1138
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
Šlo jen o tebe.
1139
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
Vždycky šlo jen o tebe.
1140
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
Já ho milovala, tati.
1141
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
Motýlek.
1142
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
Motýlek, stěrače, motýlek vejpůl.
1143
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
Stařec na smrtelné posteli vzpomíná
na léto, kdy se zamiloval.
1144
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
Ona byla vyšší liga
1145
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
a on mladý a měl strach.
1146
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Nechal ji plavat a doufal, že přijde jiná.
1147
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
Ale nepřišla.
1148
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
Jste dokonalý pár. Deset z deseti.
1149
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Já to nechápu. Co se to děje?
1150
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Řekni něco, co rozpláče vodáka, jo?
1151
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Ode dneška nemáš flus.
1152
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Šlus.
1153
01:27:29,374 --> 01:27:30,125
Šlus.
1154
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Chci s tebou objevovat svět, Vlhoši Vlno.
1155
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Chci s tebou kráčet životem.
1156
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
Navždy.
1157
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Máte ucpaný komín.
1158
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
Já to věděla. Mám na tyhle věci čuch.
1159
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
O několik měsíců později...
1160
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Vyšlo sluníčko, nebo ses na mě jen usmála?
1161
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Má královno.
1162
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Nechápu, jak jsem to
tu mohla chtít zavřít.
1163
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Pardon.
1164
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Drne, vy fandíte Velevětrům?
1165
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
Tú tú.
1166
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
Tú tú.
1167
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Víš, co se mi na šéfování
tohohle obchodu líbí?
1168
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Že už nemusíš jíst Ohořovy uhlíky?
1169
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
Promiň, ale tady
na odpočinku tě není slyšet.
1170
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
Ahoj!
1171
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
- Ahoj, Vlhoši.
- Čau, Vlhoši. Čus!
1172
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Jiskro, je čas.
1173
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
Jak víte, já si
na uplakaný loučení nepotrpím.
1174
01:29:50,807 --> 01:29:51,642
Ale Vlhoši.
1175
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
Co to povídáš?
1176
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
Kap, kap, kap
1177
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
Sbohem, chlapečku
1178
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Určitě sis vybrala dobře?
1179
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Určitě.
1180
01:30:08,575 --> 01:30:09,451
Tati,
1181
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
je mi líto, že je ta stáž tak daleko.
1182
01:30:12,871 --> 01:30:14,957
Jako je to nejlepší sklárna na světě,
1183
01:30:15,123 --> 01:30:16,750
ale bůhví, jestli se z toho něco vyvrbí.
1184
01:30:16,917 --> 01:30:18,085
Za pár měsíců budu stejně doma.
1185
01:30:18,252 --> 01:30:19,628
Třeba z toho nic nebude.
1186
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
Jeď. Začni nový život.
1187
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
My s mámou tu počkáme.
1188
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
A budeme mít víc času na techtle mechtle.
1189
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Překlad: Vojtěch Kostiha