1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Dávejte pozor na své končetiny a větve. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 Tahle bude asi vaše. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 Díky. 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 Vítejte ve Městě živlů. 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 Připravte si ke kontrole své cestovní doklady. 6 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 PRVNÍ VLNA ŽIVLŮ 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 DRUHÁ VLNA ŽIVLŮ 8 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 TŘETÍ VLNA ŽIVLŮ 9 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 Další. 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 Jména? 11 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Prima. A jak se to píše? 12 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Co třeba Ohoř a Vatra? 13 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 Vítejte ve Městě živlů. 14 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Škvarky. Špalkové škvarky. 15 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 Pěkně mrzutej... 16 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Bacha, ohniváci! 17 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Voda. 18 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 K PRONÁJMU 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Suchý listí. 20 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 NA PRODEJ 21 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Jsem v pořádku! 22 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 Vítej v novém životě, Jiskřičko. 23 00:04:56,505 --> 00:05:00,759 MEZI ŽIVLY 24 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 Modroheň symboliziruje naše tradice 25 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 a dává nám síla zaplát. 26 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Umím takhle plát? 27 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Raz, dva! 28 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 RODINNÝ KRB 29 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Tenhle krámek je sen naší rodiny. 30 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 A jednou bude tvůj. 31 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 - Vítejte. - Vítejte. 32 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Vše zde být autentické. 33 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 Tak to musím zkusit uhlíky. 34 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Uhlíky, jedenkrát. 35 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Uhlíky, jedenkrát. 36 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Hodná dcerka. 37 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Jednou tady budu šéfová. 38 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Až nám povyrosteš. 39 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Zásilka! 40 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Dvě blízátka, prosím. 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Obsloužím je, Ášfá. 42 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Hej! 43 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Voda. Na ty dva bacha. 44 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 Jujky. 45 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 Jujky? 46 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Co pokapete, to zaplatíte! 47 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Tys jim to nandala! 48 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 Tady se rozpustilosti netrpí! 49 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Jo! 50 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Už může být krámek můj? 51 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 Až budeš připravená. 52 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 - Pravda je... - Vůbec ho nemiluje. 53 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 Vůbec tě nemiluju. 54 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 Já to věděla. 55 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 Ášfá, zákazník. 56 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Co kdybys to vyřídila? 57 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Můžu? 58 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 Jak vám posloužím? 59 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Tohle a... 60 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 Prskavky jsou jedna plus jedna zdarma? 61 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 - Tak tak. - Prima! 62 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 Vezmu si tu zdarma. 63 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 To ne. 64 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 Nejdřív si musíte jednu koupit. 65 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 Ale já chci jen tu zdarma. 66 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 Pardon, ale tak to nefunguje. 67 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Ale copak není zákazník váš pán? 68 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Jo, ale ne teď. 69 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Ne. 70 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 Ne. 71 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Dejte mi tu zdarma! 72 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Tak to nefunguje! 73 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Všechno nejlepší. 74 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Co se stalo? Vzplály ti emoce? 75 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Ani nevím. Byl drzý a tlačil. A já jsem... 76 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Jen klid. 77 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Někdy je to se zákazníky těžké. 78 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Dýchej. 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 A zkus je chápat. 80 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Až se naučíš to vzplanutí vášní krotit, 81 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 tak ti celý náš krámek přenechám. 82 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 O několik let později 83 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 Jsou moc drahý. A nejsou z Ohňový země. 84 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 - Víc křupaly... - Dýchej. 85 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 - ...a byly s omáčkou. - Zkus ji chápat. 86 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Dýchej. Zkus ji chápat. 87 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 Dýchej. Zkus ji chápat. 88 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 Dýchej. Zkus ji chápat! 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 Pardon. Omlouvám se. 90 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 Rozžhavila se do fialova. To jsem ještě nikdy u nikoho neviděla. 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 Všem se omlouvám. 92 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Omluvte mou dceru. 93 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 Je zapálená pro věc, ale někdy až moc. 94 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Pěkný klobouček. 95 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Uhlíky vám dám nové. A na účet podniku. 96 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 Dobře. 97 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 Promiň, Ášfá. 98 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Ani nevím, proč mě tak dopálila. 99 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 Asi máš nervy, protože máme zítra ten výprodej. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Všichni trochu vřeme. 101 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Asi jo. 102 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 I když některý naše zákazníky bych nejradši... 103 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 Já vím. Dělej, co jsme se učili. 104 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Všechno ostatní ti jde. 105 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 Pravda. To zvládnu. 106 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 A ty si odpočiň. 107 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 A je to. 108 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Jsi v pohodě? 109 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 Jen unavený. 110 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 Udělám to. 111 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Ohoři, ten kašel je peklo! 112 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Skoro takový, jako když vaříš! 113 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 A kdy ukončíš Jiskřino utrpení a půjdeš do penze? 114 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 Kdy dáš její jméno na vývěsní štít? 115 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 Krám převezme ve správný čas. 116 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 Což mi připomíná, 117 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 že teď je správný čas, abyste si něco koupili 118 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 a nepekli se tu jako brambory. 119 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 Tý to pálí! 120 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Ale bude to už brzo. 121 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Jen v rychlosti rozvážek mě asi nikdy netrumfne. 122 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 Myslíš, že netrumfnu tvůj rekord? 123 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 Protože já, milý Chrchlo, 124 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 jsem rychlá jak lesní požár. 125 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Dám ti kouř. 126 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 VĚŠTĚNÍ Z DÝMU NAJDĚTE LÁSKU 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Než zjistím, zda jste si souzeni, 128 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 tak vás pokapu, 129 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 abych vyvolala lásku z vašich niter. 130 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 A pak posoudím dým. 131 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Jiskro, vždyť tady věštím. 132 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Promiň, beru si pár věcí. Trhám tátův rekord. 133 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Máme se vzít? 134 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Je to láska. 135 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 Na kterou naše Jiskra z vysoka peče. 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 No bezva. A je to tu zase. 137 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 Jo. Fakt nic. 138 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 Čeká tě smutná budoucnost bez lásky. 139 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 Jiskro, ber to vážně. 140 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Co poslední přání mojí maminky? 141 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 Jedno mi slib. 142 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 Vezmi si ohniváka. 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 To počká, mami. Musím jít. 144 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 - To si nechte na svatbu. - Hej. 145 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Čus, Jiskro! 146 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 Čus, Hrudko. Nemůžu, spěchám. 147 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 A ať tě tady nenačapá můj táta. 148 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 Proč? Copak, nelíbí se mu moje zahrádka? 149 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 Blíží se Jarní výkvět 150 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 a ty mi musíš dělat garde. Číhej na tohle. 151 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Už dospívám. 152 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 A voním jak bůh. 153 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 Má královno. 154 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 Promiň, Hrudko, živly nemícháme. 155 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 Safra. Musím jet. 156 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Pojď na ten festival. 157 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Z týhle čtvrti jsi nevytáhla paty. 158 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Mám tu všechno, co potřebuju. 159 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 A navíc město není pro ohniváky stavěný. 160 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 Musela bych být padlá na budku, abych vylezla na ten most. 161 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 Padlá na budku? 162 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Nebo milá na Hrudku? 163 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Musím jet. 164 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 ŠPALKOVÉ ŠKVARKY 165 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Zásilka. 166 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 PODPALOVAČ 167 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Musím jet. Trhám tátův rekord. 168 00:12:34,129 --> 00:12:35,005 Uhni! 169 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 OTEVŘENO 170 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Rekord trhla, tátu svrhla... 171 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Běž na kutě. Já zavřu krám. 172 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 Musím nás připravit na výprodej. 173 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Tati, já to udělám. Odpočiň si. 174 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 Jak? 175 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 Učil mě ten nejlepší. 176 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Jsem starý. Nemůžu pracovat věčně. 177 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Teď jsi trhla můj rekord, takže zbývá už jen jediné. 178 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 Zítra si přispím, 179 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 a ty povedeš ten výprodej. 180 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Opravdu? Fakt sama? 181 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Když to zvládneš bez vzplanutí vášní, 182 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 budu si jistý, že můžeš převzít krám. 183 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 Rozumím, Ášfá. 184 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 Všechno zvládnu, slibuju. Uvidíš. 185 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Hodná dcerka. 186 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Jo! 187 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Modrohni, prosím, ať mi to vyjde. 188 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 - Dobré jitro! - Dobré! 189 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 A nádech. 190 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 VÝPRODEJ 191 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 A hezky v klidu. 192 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 Dobré jitro. Vítejte v Rodinném krbu. 193 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Všechny jsou stejné. Vemte si tu vrchní. 194 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 Dík za nákup. 195 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Vezmu si všechny ty nálepky. 196 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Je tohle křehké? - Moment. 197 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 Nejdřív to musíte zaplatit. 198 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Můžu zboží vrátit? 199 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 Nemáte větší? 200 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 Dýchej. 201 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 Táta to rozbil. 202 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 Zkus je chápat. 203 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Můžu si ji vyzkoušet? 204 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Hned budu zpátky. 205 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Ne. 206 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Vzplály mi emoce. Zrovna dnes. 207 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Co je to se mnou? 208 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 Kdo to...? 209 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Jaká šťastná rodinka. 210 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 To je tvůj táta? 211 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Táty já rád. 212 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 A máš narozky. 213 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Co jsi zač? A co tady děláš? 214 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Nevím. 215 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Hledal jsem průsak na druhé straně řeky a pak mě to vcuclo. 216 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Tohle je zlý. Nechci přijít o práci. 217 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 Zase mě nechají plavat. 218 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Teda! 219 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 To potrubí mě rozhodilo z formy. 220 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 To je lepší. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Radši odtud zmiz. 222 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 Musím to tu uklidit, než to táta uvidí. 223 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 To nepůjde. 224 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Budu vám muset vypsat pokutu. 225 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 - Pokutu? - Jo. 226 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 Jsem městský inspektor a tohle potrubí neodpovídá předpisům. 227 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Já vcucla do našeho potrubí inspektora? 228 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 Já vím. Ironie, že? 229 00:17:17,371 --> 00:17:18,288 Přestaň do toho mlátit. 230 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 - Musím se ujistit, že drží. - Všechno tu drží. 231 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 Vím to. Přestavoval to tady můj táta. 232 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Co? Tvůj táta? 233 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 Jo, holýma rukama. Každičkou cihlu. 234 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Když to tu našel, byla to ruina. 235 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 To všechno postavil sám? 236 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Bez povolení? 237 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Ale to já musím ohlásit. 238 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Nejdřív mě to vcucne do potrubí, 239 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 a teď musím psát udání, aby vám zavřeli krám. 240 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 Bože. To je na mě moc. 241 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Zavřeli nám krám? 242 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Vím, je to hrůza. 243 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Ne, nás nemůžeš zavřít, prosím. 244 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 Dneska mám velký den. Máme výprodej. 245 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 Uklidni se. Pro mě je to stejně těžké jako pro tebe. 246 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 - Nikam nechoď. - Promiň. 247 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Musím to odnést na magistrát, než mi skončí směna. 248 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Safra. 249 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 Hned se vrať. 250 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 Příští stanice Město živlů. 251 00:18:47,127 --> 00:18:48,170 Pardon. 252 00:19:14,112 --> 00:19:15,072 Co to... 253 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Příští stanice Magistrát. 254 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Nesahat! 255 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Pardon. 256 00:19:35,551 --> 00:19:36,343 Stůj! 257 00:19:45,561 --> 00:19:46,478 Stůj. 258 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 Moje nová bunda. 259 00:20:27,019 --> 00:20:28,687 MAGISTRÁT 260 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 Můj čili olej! 261 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 A stát, hochu. 262 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Přes tohle se nedostaneš. 263 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 A teď mi naval to hlášení. 264 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 A jéje, odpusť. 265 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 Teď budeš velice zklamaná. 266 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Ne. 267 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Ne. 268 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 Promiň. 269 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Prosím. 270 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 Ne. 271 00:20:53,086 --> 00:20:54,922 Ty to nechápeš. 272 00:20:59,259 --> 00:21:01,470 Ten krám je tátův sen. 273 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 Jestli ho kvůli mně zavřou, 274 00:21:04,890 --> 00:21:05,933 bude to rána. 275 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 Nikdy mi ho nesvěří. 276 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 Proč jsi to neřekla dřív? 277 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 Ty bys to hlášení roztrhal? 278 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 Jo, ale právě jsem ho odeslal 279 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 ke zpracování. 280 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 Ale můžu tě tam vzít, abys to vysvětlila. 281 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 Čau, Drne. 282 00:21:48,934 --> 00:21:49,768 Jak se daří? 283 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 Žiju svůj sen. 284 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 Víš, jak jsem ti právě poslal to hlášení z Ohňova? 285 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 Zrovna ho odesílám paní Mračné. 286 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 A pak jdu na postřik proti plísním. 287 00:22:02,030 --> 00:22:02,948 Ne. 288 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 Řekni mu o svým tátovi a že ho to raní. 289 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 Ne. To je osobní. 290 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 Mě to obměkčilo. 291 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Jeho by mohlo taky. 292 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 - Její táta bude... - Ne. 293 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 ...zklamaný. 294 00:22:16,378 --> 00:22:17,045 Drž pec. 295 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Možná dokonce zostuzený. 296 00:22:20,048 --> 00:22:21,008 Co to tropíš? 297 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 Ale nejhorší bude, 298 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 když nebude moct jít do penze. A všechno to bude její vina. 299 00:22:26,430 --> 00:22:27,681 Přestaň mluvit! 300 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 Asi dnes půjdu domů o něco dřív. 301 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Ne. 302 00:22:45,657 --> 00:22:48,785 Obchod vám zavřou do týdne. 303 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 Příjemný den. 304 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 Promiň. 305 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 CHYSTAJÍ SE VÁM ZAVŘÍT KRÁM? 306 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 ZAVŘENO 307 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Co? 308 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Jako už? 309 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 Haló? 310 00:23:17,147 --> 00:23:17,940 To ne. 311 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Tati, co se tu stalo? 312 00:23:19,650 --> 00:23:22,945 Ještě že se nikdo nezranil. Máme po výprodeji. 313 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 - To udělal on? - Kdo? 314 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Ten vodák, za kterýms běžela. 315 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 Je to tak. 316 00:23:31,954 --> 00:23:34,581 Prorazil k nám z potrubí. Ani nevím proč. 317 00:23:34,748 --> 00:23:38,210 Naštěstí jsem to zatavila. Nakonec jsem ho nechytila. 318 00:23:38,377 --> 00:23:40,879 Voda, pořád se nás snaží uhasit. 319 00:23:41,046 --> 00:23:44,091 Byl to vodní živel, tati, ne jen voda. 320 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 To máš fuk. A proč je v tom potrubí voda? 321 00:23:46,760 --> 00:23:50,597 Úřady ji vypnuly už před léty. Neměla by tu téct voda. 322 00:23:51,598 --> 00:23:52,224 Tati! 323 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Ohoři. 324 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Tohle zvládneme. 325 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 Jako kdysi. 326 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 Kdysi? 327 00:24:00,023 --> 00:24:02,359 Z Ohňové země jsme neodjeli pro nic za nic. 328 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Jiskro, jak my to tam milovali. 329 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 Skoro všichni měli Modroheň, 330 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 a ten nás pojil dohromady. 331 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 K našim tradicím, k naší rodině. 332 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 Tuze jsme dřeli, 333 00:24:17,207 --> 00:24:20,085 ale tvůj otec nám začal budovat společný život. 334 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 Vydali jsme se ze všeho. 335 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 Ale pak přišla katastrofa. 336 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 O všechno jsme přišli. 337 00:24:38,812 --> 00:24:43,817 Tvůj táta pochopil, že se musíme všeho vzdát. 338 00:24:43,984 --> 00:24:48,238 Domova. Jen tak jsme mohli začít lepší život. 339 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 To bylo naposledy, co tvůj otec viděl svoji rodinu. 340 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Proto jsme odjeli sem. 341 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Vybudovat tohle. 342 00:25:13,931 --> 00:25:18,852 Ášfá, slibuju, že se našemu krámku ani Modrohni už nic nestane. 343 00:25:21,271 --> 00:25:22,481 Hodná dcerka. 344 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 Hoří! 345 00:25:37,120 --> 00:25:37,621 Hoří! 346 00:25:38,622 --> 00:25:39,498 Promiň. 347 00:25:40,082 --> 00:25:41,208 Jsi jak roštěnka. 348 00:25:42,209 --> 00:25:43,085 Co prosím? 349 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Ne, jako že jsi žhavá. 350 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 Ne, tak jsem to nemyslel. 351 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 - Už jsi skončil? - Ano, prosím. 352 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 Čekám tu na tvou šéfovou. 353 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 Takže se rozpusť a plav někam jinam. 354 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 Bouře tu dnes nebude. 355 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 Je blázen do vichrbólu 356 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 a Velevětry hrají finále. 357 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 Tú tú. 358 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 No nic. Přišel jsem jen proto, 359 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 že jsem si tu včera zapomněl lupeny. 360 00:26:07,651 --> 00:26:09,862 Lupeny? Máš jich víc? 361 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 Kde je? 362 00:26:42,144 --> 00:26:43,520 Nahoře, na fičuně. 363 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 Tak co je? 364 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 Tak jo. Jdeme zrušit ohlášku. 365 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Tú Tú džus! 366 00:26:52,738 --> 00:26:54,781 Kupte si Tú Tú džus. 367 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 Kupte si Tú Tú džus. 368 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 Budeš skvělá. Za mnou. 369 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 - S dovolením. - Jimmy, jak je? 370 00:27:03,790 --> 00:27:05,834 - Pardon. - Wendy. 371 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Pardon, prochází ohnivá holka. 372 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Dejte prdu! 373 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 Ahoj, Bouře, jak se vede? 374 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 Vidíš to skóre? Jak asi myslíš? 375 00:27:14,426 --> 00:27:16,762 Máte snad větry nebo co? 376 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 Takže, Bouře. 377 00:27:21,266 --> 00:27:24,770 Já jsem Jiskra Lumenová. Máme rodinný krámek. 378 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 Vlhoš o nás včera napsal hlášení... 379 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 Co to mělo jako bejt? 380 00:27:28,941 --> 00:27:31,860 Lumenovi? Jo, 30 porušení předpisů. 381 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 30? 382 00:27:33,612 --> 00:27:37,658 Každopádně jsem si říkala, že bychom to mohly nějak urovnat. 383 00:27:37,824 --> 00:27:41,036 Rozhodčí! Máš oči na zátylku nebo co? 384 00:27:43,830 --> 00:27:45,874 - Ach ne. - Jo, škoda. 385 00:27:46,041 --> 00:27:48,961 Takže co těch 30 prohřešků? 386 00:27:49,127 --> 00:27:52,840 Dej pokoj! Teď sleduju zápas, zápalko. 387 00:27:53,423 --> 00:27:54,383 Zápalko? 388 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 A pokoj teda nedám. 389 00:27:57,052 --> 00:28:00,013 Protože tady jde o můj život. Ne o ňákou hru. 390 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 Ňákou hru? Tohle je finále. 391 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 Takže mě vůbec nezajímaj stesky 392 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 o nějakým obchůdku. 393 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Ale ten obchůdek je mnohem důležitější 394 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 než banda přeplacenejch megaprdů, co si pohazujou balónem. 395 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Opovaž se 396 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 říct „megaprdů“ ještě jednou. 397 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 Megaprdů. 398 00:28:24,830 --> 00:28:26,081 To ne! 399 00:28:26,248 --> 00:28:27,082 Lutz! 400 00:28:38,010 --> 00:28:41,680 Chudáček. Lutz je úplně mimo, protože má nemocnou mámu. 401 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 To není hezké. Dělá, co může. 402 00:28:49,271 --> 00:28:52,482 Ať žije Lutz. 403 00:28:52,649 --> 00:28:54,818 Lutzi! 404 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Ať žije Lutz! 405 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 Máme tě rádi, Lutzi! 406 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 Ať žije Lutz! A všichni! 407 00:29:04,244 --> 00:29:08,123 Ať žije Lutz! 408 00:29:08,207 --> 00:29:10,792 Ať žije Lutz! 409 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 - Jo! - Jo! Výborně, Lutzi! 410 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 Jo, Lutzi! 411 00:29:39,112 --> 00:29:40,614 To bylo boží, Lutzi! 412 00:29:42,658 --> 00:29:44,910 Jo! 413 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 To byl comeback. 414 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 Hádej, kdo vykoupil suvenýry? 415 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 Uznávám, že to bylo fakt super. 416 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 Aspoň chápeš, proč jsem se tak rozbouřila. 417 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 Jako malá buřinka jsem sem chodila s tátou. 418 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 Každý vítězství pro mě moc znamená. 419 00:30:12,062 --> 00:30:15,691 A já jsem zápalka, která má po tátovi převzít krám. 420 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 Rozhodně ho nechci zklamat a taky chci vyhrát. 421 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 Musím zabránit, aby na Ohňov tekla voda. 422 00:30:22,781 --> 00:30:25,200 - Voda? Na Ohňově? - Jo. 423 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 Tam jsme vodu vypli už před lety. 424 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 Na to hlášení kašli, 425 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 ale i tak budeme muset ten krám prolézt a zjistit, odkud to teče. 426 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 To ne! 427 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 Pro tátu je ten krámek celý jeho život. 428 00:30:36,587 --> 00:30:38,964 Vsadím se, že to souvisí s tím průsakem. 429 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 Po celém městě hledáme průsak vody. 430 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 Proto jsem byl v tom kanálu. 431 00:30:43,719 --> 00:30:47,014 Počkat, už vím, kde mě to vcuclo do Jiskřina krámku. 432 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 S Jiskrou bych mohl zjistit, kde je zdroj toho průsaku. 433 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 A dál? 434 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 A pak zavoláme městské služby, aby to opravily. 435 00:30:55,355 --> 00:30:59,026 Jo. A krámek mýho táty by z toho byl venku. 436 00:31:01,278 --> 00:31:02,779 Ještě že jste tak roztomilej pár. 437 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 My ale nejsme... 438 00:31:04,156 --> 00:31:05,032 Máte čas do pátku. 439 00:31:05,199 --> 00:31:08,327 Když najdete ten průsak a stihneme ho opravit, 440 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 tak tu pokutu promineme. 441 00:31:09,912 --> 00:31:13,665 Když ne, tak tvůj táta zavře krám. 442 00:31:14,917 --> 00:31:17,252 Vyhráli! 443 00:31:17,419 --> 00:31:18,420 Díky. 444 00:31:21,423 --> 00:31:23,467 - Prosím, sundej si to. - Ale já ti koupil čapku. 445 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 No tak nic. 446 00:31:29,932 --> 00:31:33,352 Hlavně ať tě nevidí, jo? Bylo by čoromoro. 447 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 Teď je voda nahoře. 448 00:31:36,146 --> 00:31:37,272 Je ve zdech. 449 00:31:37,439 --> 00:31:41,193 Já to nechápu. Jednu trubku opravím a začne týct druhá. 450 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 Voda! 451 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 Jak to, že je to horší? 452 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 Té vody je víc a tlak ji nahání do všech trubek. 453 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 Musíme najít ten zdroj. 454 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 Jak ses k nám vůbec dostal? 455 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 Kontroloval jsem v kanálech utěsnění vrat 456 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 a narazil na vodu, která tam neměla být. 457 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 Rez. A olej z motoru? 458 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 Pak se ozvalo zašumění. 459 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 A mě to vcuclo do systému filtrace. 460 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Pomoc! 461 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 A pak jsem uslyšel jakože výbuch. 462 00:32:19,147 --> 00:32:20,941 A tak jsem skončil u vás. 463 00:32:21,149 --> 00:32:24,069 A safra! Mý vzplanutí emocí. 464 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 Takže hledáme vodu někde ve starém kanálu? 465 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 Ty kanály jsou všude. 466 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Právě proto nemůžeme ten průsak najít. 467 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 Na střechu. 468 00:32:41,503 --> 00:32:43,005 Teď si radši odstup. 469 00:32:49,219 --> 00:32:50,888 No ty vláho! 470 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 Naskoč. 471 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Koukej, tamhle mě to vcuclo. 472 00:33:21,502 --> 00:33:23,504 Další voda. Leť tamhle. 473 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 A jedno máš tady. 474 00:33:32,930 --> 00:33:34,306 Nás si nevšímejte. 475 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 Máme tady sklizeň. 476 00:33:51,532 --> 00:33:55,452 A co děláš v tom krámku? Jestli se teda smím ptát. 477 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 Můj táta chce do penze a já ho mám převzít. 478 00:33:58,288 --> 00:33:59,289 Jednou. 479 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 Až budu připravená. 480 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 Je hezké, že víš, co budeš dělat. 481 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 Když mi umřel táta, začalo mi být všechno jedno. 482 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 A od tý doby pořád střídám práce. 483 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 V plamenné řeči máme výraz. 484 00:34:11,552 --> 00:34:12,594 Tyšók. 485 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 Znamená to: „Hřej se u ohně, dokud hoří, protože jednou zhasne.“ 486 00:34:17,850 --> 00:34:21,143 Týšok. 487 00:34:21,812 --> 00:34:23,188 Jo, tak nějak. 488 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 - Jsi v pohodě? - Jo. 489 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 Opravdu? 490 00:34:32,781 --> 00:34:35,826 Ta budova tamhle, 491 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 to je stanice Botanická zahrada. 492 00:34:38,661 --> 00:34:43,292 Když jsem byla malá, táta mě tam vzal, protože tam měli vivisterii. 493 00:34:44,251 --> 00:34:46,460 Tu jsem vždycky chtěla vidět. 494 00:34:47,129 --> 00:34:49,922 Je to jediná rostlina schopná růst v jakémkoli prostředí. 495 00:34:50,090 --> 00:34:51,675 VYKVETLA! VIVISTERIE 496 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 I mezi ohni. 497 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 Moc jsem se tam těšila. 498 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 Ale řekli nám, že oheň je nebezpečný, 499 00:34:59,141 --> 00:35:00,475 a nepustili nás tam. 500 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Vraťte se do Ohňový země. 501 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 Můj táta se urazil... 502 00:35:05,314 --> 00:35:07,399 - Dopalujte se někde jinde! - Pakujte se! 503 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 ...a byla mu hanba. 504 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 Pak budovu zaplavila voda. 505 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 Takže jsem tu vivisterii nikdy neviděla. 506 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 Musela jsi mít velký strach. 507 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Měla. 508 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 Jak to děláš? 509 00:35:27,586 --> 00:35:29,338 - Co jako? - To pochopení. 510 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 Dokázal jsi strhnout celý stadion. 511 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 To já se zákazníky vůbec neumím. 512 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 Vždycky mi vzplanou emoce. 513 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 Asi jen říkám, co cítím. 514 00:35:39,556 --> 00:35:41,433 Emoce nejsou na škodu. 515 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 Když ovládnou emoce mě, 516 00:35:43,644 --> 00:35:47,022 většinou mi jen naznačují něco, co zatím nechci slyšet. 517 00:35:47,189 --> 00:35:48,941 To je nesmysl. 518 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Možná. 519 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 Tamhle. 520 00:35:51,944 --> 00:35:53,111 Přistaň tamhle. 521 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 To se mi nezdá. 522 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 Olej z motoru. 523 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 Jo, jsme u zdroje. 524 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 Proč tu není voda? 525 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 Protože jsou ta vrata rozbitá. 526 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 Tahle komora zachycuje přetoky z hlavních tahů a... 527 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 Vem nohy na ramena! 528 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 Pomoc! 529 00:36:30,774 --> 00:36:31,608 Chyť se! 530 00:36:40,534 --> 00:36:41,368 Ohňov. 531 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 Chytej! 532 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 Jiskro, házej další! 533 00:37:29,249 --> 00:37:31,168 Vydrží to? 534 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 Jo. Prozatím určitě. 535 00:37:33,921 --> 00:37:37,633 A já zavolám městské služby, aby to tu do pátku vyspravily. 536 00:37:38,759 --> 00:37:39,593 Co je? 537 00:37:39,760 --> 00:37:41,970 Máš tu trochu písku. 538 00:37:43,347 --> 00:37:45,432 Co, kde? Tady? 539 00:37:45,599 --> 00:37:46,892 Tam uvnitř. 540 00:37:52,356 --> 00:37:53,941 Dík. 541 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 Dej mi vědět, až bude hotovo. 542 00:37:58,445 --> 00:38:00,697 Do pátku to bude opravené. 543 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 Tak jo. Měj se. 544 00:38:03,575 --> 00:38:04,409 Počkej. 545 00:38:06,078 --> 00:38:08,330 Nemáš zítra náhodou čas? 546 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 Jít na rande s vodákem? 547 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 S vodákem? Můj táta tě odpaří zaživa. 548 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Nemusí o tom vědět. Můžem se sejít ve městě. 549 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 Ve vší slušnosti. 550 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 Možná jen menší sklizeň? 551 00:38:23,053 --> 00:38:25,138 Promiň, ale ani náhodou. 552 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 Zasmála ses. Já to viděl. 553 00:38:27,432 --> 00:38:30,894 Zítra. Budu před Alkalickým divadlem. Ve tři! 554 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 Zase vám kape ze stropu. 555 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 Už zase? 556 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Nebojte. Brzy to přestane. 557 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Já to cítím. 558 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 A protože je všechno v cajku, vrhnu se na rozvážky. 559 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Že já z té Jiskry něco cítím? 560 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 Čus, Jiskro. 561 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 Hrudko. 562 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Raší mi další. 563 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 Má královno. 564 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Promiň. Musím jít. 565 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 PŘÍLIV A PŘEDSUDEK 566 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 Kdo je ten kluk? 567 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 Jak to děláš? 568 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 To ty minerály. Podívej. 569 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Boží. 570 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Sleduj tohle! 571 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 Ještě jednu? 572 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 Ne! 573 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 Zase sem teče. 574 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 Jiskra Lumenová? 575 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 Zásilka pro Jiskru Lumenovou. 576 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 Květiny pro Jiskru? 577 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 Promiňte. Jsou vážně překrásné. 578 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 Hned si je odnesu. 579 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 Co ty tady děláš? 580 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 Mám špatnou zprávu. Pytle s pískem nevydržely. 581 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Očividně. 582 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 A mám i horší zprávu. 583 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Zapomněl jsem, že s dělníky městských služeb nemám nejlepší vztahy. 584 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Vysypal jsi tři tuny cementu. 585 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 A mně vytuhla půlka chlapů. 586 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Bohužel s nimi není žádná hlína, 587 00:44:01,433 --> 00:44:02,351 takže nám nepomůžou. 588 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 Bouře nám dala čas do zítřka. 589 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 Potřebujem víc pytlů s pískem. 590 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 Ale to nefungovalo. 591 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Nemůžeme nedělat nic. 592 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 Jiskro, zatavilas tu díru? 593 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 - To jsi zase ty? - Kdo? Já? 594 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 To tys to všechno začal? 595 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 Ne, tati. To je někdo jiný. 596 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Není voda jako voda. 597 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Ty jsi městský inspektor? 598 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 Že ne? 599 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Ne! Já nejsem inspektor. 600 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 Ale jsi inspektor. 601 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Co sem strkáš nos? To kvůli tomu potrubí? 602 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Ne. Vůbec tu není kvůli tý vodě. 603 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 Je to úplně jinej inspektor. 604 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 Že jo? 605 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 Jo. 606 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Jsem inspektor potravin. 607 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Přišel jsem vám zkontrolovat jídlo. 608 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Myslím, že lže, jak když stiskne. 609 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 - Tiskne. - To je fuk. 610 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Jídlo je nahoře. Pojď. 611 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 Inspektor potravin? 612 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 Zpanikařil jsem. 613 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 Fakt kontroluješ potraviny? 614 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 No podle všeho jo. 615 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Tak zkontroluj tohle. 616 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Tati. 617 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Jo, zdají se v pořádku. 618 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 Ne. Musíš je ochutnat. 619 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Vidíš? Chutná mu. 620 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 Zkus tyhle. Z Ohňové země. 621 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 Tati, ty moc pálí. 622 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 To je v poho, pálivé miluju. 623 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 Hej! Nezmáčej to tu. 624 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 Tak co, prošli jsme? 625 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 Na jedničku. 626 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 A když to přestane pálit, tak je to moc dobré. 627 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Dovolíte? 628 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Stačí to jen trochu naředit. 629 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Tak naředit? 630 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 Jakože vodou? 631 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 Kde mám foťák? 632 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 Nás nikdo ředit nebude. Vypadni! 633 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Dobrá, pane, už běžte. 634 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Tati, jen klid. Vyřídím to. 635 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Poslyš, sejdeme se na pláži a naplníme další pytle. 636 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 Musíme vymyslet, jak spravit ta vrata. 637 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 Tak voda nás chce ředit? 638 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Takže ode dneška sem voda nesmí. 639 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 A má flus. 640 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Šlus. 641 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 Šlus! 642 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 Ášfá, jenom klid. 643 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 Všechno bude zase dobré. 644 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Myslím, že takhle to nepůjde. 645 00:47:18,338 --> 00:47:20,716 Ne když budeš ten pytel držet blbě. 646 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 Možná to tvůj táta pochopí. 647 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 Myslím to vážně. 648 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Vím, jak je to obtížné. 649 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 S mým tátou jsme byli jako olej a voda. 650 00:47:30,851 --> 00:47:32,477 Nikdy se to nezlepšilo. 651 00:47:33,270 --> 00:47:34,438 Ale vy si rozumíte. 652 00:47:36,023 --> 00:47:37,649 Možná bys mu to měla říct. 653 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 Jo, jasan. A co jako? 654 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 Že mu zavřou krám a zničí jeho sen? 655 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 Myslím, že to vořu. 656 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 Můj Ášfá chtěl do penze už dávno, ale nechce mi krám předat. 657 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Nemáš tušení, jak strašně dřeli. 658 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 A co si museli vytrpět. 659 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 A že museli opustit rodinu. 660 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 Dá se taková oběť vůbec splatit? 661 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 Tíží mě to jako balvan. 662 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 Co to říkám? 663 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Jsem špatná dcera. 664 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Ale ne. Děláš, co můžeš. 665 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 Vypadám děsně. 666 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 Ne. Myslím, že jsi ještě krásnější. 667 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 Možná se mi mý emoce opravdu snaží něco říct. 668 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Hele, co tvůj žár udělal s tím pískem. 669 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 To je sklo. 670 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Vypadá to jako květ vivisterie. 671 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 Už vím, jak ta vrata zacpat. 672 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Jo. 673 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 Ty zas brečíš? 674 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 Jo. 675 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Ještě nikdy mě nepraštila do očí taková krása. 676 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Vydržely! 677 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 Vezmu sem Bouři hned po práci. 678 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 A dám ti vědět, jakmile se něco dozvím. 679 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 Myslíš, že jí to bude takhle stačit? 680 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Upřímně, těžko říct. Může to brát tak i tak. 681 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 Tady. Vzal jsem to s sebou. 682 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 Je to něco. 683 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Ášfá, jsi v pořádku? 684 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Jo. Ale té práce. 685 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Já to udělám. 686 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Ty si odpočiň. To je rozkaz. 687 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Ano, madam. 688 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Jiskro, cítím, že ses změnila. 689 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Jsi šťastnější, milejší na zákazníky 690 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 i toho inspektora. 691 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 Krámek je pro tebe důležitý. 692 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 Vím, že ti můžu věřit. 693 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Mám kliku, že tě mám. 694 00:51:24,084 --> 00:51:25,002 Láska? 695 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 Jiskro, jsi tady. Všechno v pořádku? 696 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 Prosím, řekni, že máš od Bouře dobrý zprávy. 697 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 Začínám mít fakt starost o tátu. 698 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 Tohle musí dobře dopadnout. 699 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Ještě se mi neozvala, ale do večera prý zavolá. 700 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 Představ si, že se tu zastavili naši na véču. 701 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 Co jít nahoru a počkat na ten telefonát společně? 702 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 S tvou rodinou? 703 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Tak jo. Zajdu na chviličku. 704 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 Tady ty bydlíš? 705 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 Byt patří mámě. 706 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 No ty vláho! 707 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 Bohužel smím do domu pustit pouze jeho obyvatele a hosty. 708 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Dobře. To chápu. 709 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Ve své práci jste překvapivě dobrý. 710 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 Vy jste na svůj věk překvapivě rychlá. 711 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 To byste se divil. 712 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 Jiskro! Konečně se poznáváme. 713 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 Obejmout, nebo zamávat...? 714 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 Nerada bych tě uhasila. 715 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Pozdravit stačí. 716 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 To těžko. Vlhoš o tobě básní od chvíle, kdy jste se potkali. 717 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 - Je z tebe paf! - Mami. 718 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 Ale jdi ty. Jsem tvá matka. Poznám, když se ti zapalují lýtka. 719 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 Jen jsem netušila, že je to vážně ohněm. 720 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 Pojď. Představím ti zbytek rodiny. 721 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Představ si, co dnes udělala tvoje neteřinka. 722 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Usmála se. 723 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 Opravdu? 724 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 Jo. 725 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 Čau, vespolek. Tohle je Jiskra. 726 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 Ahoj! 727 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 To je můj brácha Alan a jeho žena Eddy. 728 00:53:34,923 --> 00:53:35,674 Ahoj. 729 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 A máme dvě děti. Čvachtají se někde kolem. 730 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marco! Polo! 731 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Co je? 732 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 Čau, strejdo Vlhoši. 733 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 Umřeš, když spadneš do vody? 734 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 - Marco! - Děti. 735 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Omluv nás. 736 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 A to je moje sourozenče Jezírko 737 00:53:52,065 --> 00:53:53,734 a její přítelkyně Ghibli. 738 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Studují na Střední škole živelných umění. 739 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Jo. Jdu v máminých stopách. 740 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Nesmysl. Jsem jen architektka. 741 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 Pravý umělec je můj bratr Harold. 742 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Já jen maluji vodovými barvami. 743 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 I když pro nás jsou to prostě „barvy“. 744 00:54:08,081 --> 00:54:10,626 Neposlouchej ho. Je to veliký malíř. 745 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Jedno z jeho děl si právě koupilo Městské muzeum do stálé sbírky. 746 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 Páni, to je super. 747 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 To já umím tak akorát: „Úklid u regálu čtyři.“ 748 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Je přehnaně skromná. 749 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Jiskra kreativitou hoří. 750 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 V životě jsem nic takového neviděl. 751 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 A já musím pochválit, že mluvíš úplně bez přízvuku. 752 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Jo, jeden by nevěřil, 753 00:54:30,771 --> 00:54:33,357 že je to možný, když jsem se tady narodila. 754 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 Hele, Jiskro, 755 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 už ti náš Vlhoš prozradil, že ho k smrti děsí houby? 756 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 Ne. 757 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Mám trauma z dětství. 758 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 Dodnes nemůžu mýt nádobí houbou. 759 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 Vězel jsem v ní tři hodiny. 760 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Alane! Ten byl nový. 761 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 Promiň. Mám nějaký vodnatý prsty. 762 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 Já to spravím. 763 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 Pardon. 764 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 To bylo úžasné! 765 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 Umím tavit sklo. 766 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 To říkáš jen tak? 767 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Každá budova v našem městě je ze skla. 768 00:55:36,170 --> 00:55:38,213 S takovým nadáním musíš něco dělat. 769 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 Vidíš, já ti říkal, že to je něco. 770 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Bublinápad. 771 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 Co si po večeři zahrát Hračky Plačky? 772 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 Jo. 773 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 Snažíte se rozplakat? 774 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Přesně naopak. 775 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Máš minutu. Mluv! 776 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 1979. Listopad. Byla jsi... 777 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Tehdy jsem nestihla dát sbohem babičce. 778 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Jsi dobrý. 779 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 Tak jo. Jiskro, Vlhoši, teď vy. 780 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Jo, akorát že to je nefér, protože já nikdy nebrečela. 781 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Máš nulovou šanci. 782 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 To zní jako výzva. 783 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 Připravit. Mluv! 784 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 Motýlek, stěrače, 785 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 motýlek vejpůl. 786 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 Dobrá. 787 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 Stařec na smrtelné posteli vzpomíná na léto, kdy se zamiloval. 788 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 Ona byla vyšší liga a on mladý a měl strach. 789 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 Nechal ji plavat a doufal, že přijde jiná. 790 00:56:52,454 --> 00:56:53,330 Ale nepřišla. 791 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 Dochází mu čas. 792 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Jiskro, 793 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 když jsem tě potkal, byl jsem na dně. 794 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 Ale to světlo, 795 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 co z tebe září, mě probralo k životu. 796 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 A já vím jen to, že ho chci vídat. 797 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Vídat tebe. 798 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Být s tebou. 799 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Haló? Bouře, ahoj. 800 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 Sklo? Vy jste to zacpali sklem? 801 00:57:55,184 --> 00:57:56,059 Momentík. 802 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Tvrzeným sklem. Tvrdým jak skála, to beru. 803 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 Tu pokutu tímto ruším. 804 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 - Vyšlo to? - Jo! 805 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Bezva! 806 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Díky, paní Vlnová. 807 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 Bylo to... 808 00:58:19,875 --> 00:58:20,792 Vážně prima. 809 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 Ano, bylo. 810 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 A s tím nadáním jsem to myslela vážně. 811 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Mám známou, která řídí nejlepší sklárnu na světě. 812 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 Během večeře jsem se vytratila, 813 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 brnkla jí a řekla jí o tobě. 814 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 Zrovna hledají stážistku. 815 00:58:34,264 --> 00:58:36,475 Mohla by to být velká příležitost. 816 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 Vážně? 817 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 Je to kus za městem, ale možná vynikající start. 818 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Čeká tě velká budoucnost. 819 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Vida mě! Mám originál od Jiskry. 820 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Počkej, doprovodím tě. 821 00:58:51,573 --> 00:58:54,368 Obávám se, že nakonec budete muset 822 00:58:54,535 --> 00:58:55,452 počkat tady, madam. 823 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 A já se obávám, 824 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 že hodím šavli. 825 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 Jiskro. 826 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 Počkej. Co se děje? 827 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Nemůžu uvěřit, že mi nabídla práci. 828 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Já vím! To je super. 829 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 Fakt super, Vlhoši. 830 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 Můžu se odstěhovat a vyrábět sklo. Dělat si, co chci. 831 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 - Já tě nechápu. - Jedu domů. 832 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Fajn, tak pojedu s tebou. 833 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 Má vodáka? 834 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 Máma se jen snažila pomoct. 835 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 Netuší, jak moc se těšíš, až převezmeš krám. 836 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 - Co je to s tebou? - Nic! 837 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 Protože se ženeme rychlostí tisíc... 838 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 Bus! 839 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 Vůbec mě neznáš, Vlhoši. Jasný? 840 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 Takže nedělej, že znáš. 841 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 O co teda jde? 842 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 O nic. 843 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 O všechno. Já nevím. 844 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Myslím, že vlastně ten krám převzít nechci. Chápeš? 845 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 To se mi snaží říct ty moje planoucí emoce. 846 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 Jsem v pasti. 847 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Víš, co je šílený? 848 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Od malička se modlím k Modrohni, 849 01:00:20,579 --> 01:00:23,373 abych mohla jít v tátových stopách, 850 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 protože ten krámek je jeho sen. 851 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 Ale nikdy jsem nepřemýšlela, 852 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 co bych ráda já. 853 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Asi proto, že jsem věděla, že na tom nesejde. 854 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Protože jedinej způsob jak splatit takovou oběť, 855 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 je obětovat se taky. 856 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 Jiskro! 857 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Ani hnout. 858 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 A safra! Mamka. 859 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 Mami, to nic. Je to jen kámoš. 860 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 Ticho! 861 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 Cítím tě na sto honů. A jak páchneš! 862 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 O čem to mluvíš? 863 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 Ty víš moc dobře, o čem to mluvím. 864 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Ty ze mě cítíš lásku? 865 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 Jestli na to přijde tvůj otec... 866 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Oheň a voda se nesnesou. 867 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Uvidíte. Pojďte se mnou. 868 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Pokapu vás, abych vyvolala lásku z vašich niter. 869 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 A teď musíte zapálit tyhle tyčky a já posoudím dým. 870 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 Vidíš, Jiskro? S ním být nemůžeš. 871 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 A co zkusit... 872 01:02:08,270 --> 01:02:09,104 Co to zas tropíš? 873 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 Vatro? 874 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Kdo to tam je? 875 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 To je táta. Musíš zmizet. 876 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 Počkat, jsme si souzeni? 877 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 Co se tu děje? Vzbudím se, a nahoře nikdo není. 878 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 To jsem jen já. 879 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 Kontrolovala jsem zámky. 880 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 A máma sešla dolů a... 881 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 A pak jsme koukaly na tyhle dveře. 882 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 Protože o nich moc nemluvíme. 883 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 Co to povídáš? 884 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 Když už jste vzhůru... 885 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 Chtěl jsem vám to říct až zítra, ale řeknu vám to teď. 886 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Za dva dny jdu do penze. 887 01:03:17,172 --> 01:03:18,048 Ach, Ohoři. 888 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 Za dva dny? 889 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 Jo. Uspořádáme velkou oslavu. 890 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 Znovu otevřeme. 891 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 A já řeknu celému světu, že moje dcera přebírá krám. 892 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 A mám pro tebe dárek. 893 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 Už delší dobu ho schovávám, 894 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 ale teď už vím, že je na něj čas. 895 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 Ale než ti ho dám, 896 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 chci, abys věděla, co pro mě znamená. 897 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 Když jsme opouštěli Ohňovou zemi, 898 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 složil jsem svému otci Bà Ksô. 899 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 Velkou poklonu. 900 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 To je projev nejvyšší úcty. 901 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 Ale můj otec 902 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 ji neopětoval. 903 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 Nedal mi své požehnání. 904 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 Řekl, že když opustíme Ohňovou zemi, 905 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 přestaneme být těmi, kterými jsme. 906 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 Oni to tu nikdy neviděli. 907 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 Nevědí, že jsme i tady zůstali ohniváky. 908 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 A to mě dodneška tíží. 909 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 Jiskro, chci, abys věděla, 910 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 že ty máš mé požehnání pokaždé, když sem vkročíš. 911 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 A tak jsem ti nechal vyrobit tohle. 912 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 JISKERNÝ KRB 913 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Páni, Ášfá. 914 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 Bude to mít šmrc a šajn! 915 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 Všichni to uvidí. 916 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 „Jiskrný krb.“ 917 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Odhalíme ho při otvíračce. 918 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 Pojď, Ohoři. Musíš si odpočinout. 919 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Jiskro, tak co? Říkala tvoje máma, že si jsme souzeni? 920 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Neříkala. 921 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 Na, mám pro tebe dárek. 922 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 To jsi jela až sem, abys mi ho dala? 923 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 Počkat, proč mi dáváš dar? 924 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 Ale ne. 925 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Ne. 926 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 Počkej, chci ti něco ukázat. 927 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 Dej mi dvě sekundy. 928 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 Seženem ti holinky. 929 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 ZAVŘENO 930 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Vlhoši, co tady děláme? 931 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Jen počkej. 932 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 Proč se ty ploty vyrábí? 933 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 Kdo ví? 934 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 Vida, má oblíbená zápalka. 935 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Čau, Bouře. Copak se to tu děje? 936 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Vím, že to chceš ukončit, 937 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 ale ten zatopený tunel vede do botanické zahrady. 938 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 No a? 939 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 Ještě chceš vidět tu vivisterii? 940 01:06:26,904 --> 01:06:27,738 Bouře? 941 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Mám vlézt do tý bubliny? 942 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 Vzduch vydrží... 943 01:06:40,375 --> 01:06:41,960 Asi na dvacet minut. 944 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 Říkali, že tam nesmíš. 945 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 Proč by ti někdo měl říkat, co smíš a co nesmíš? 946 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 Vivisterie. 947 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 - Au. - Dochází ti vzduch. 948 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 Už tam budem. Dýchej zvolna a klidně. 949 01:09:53,402 --> 01:09:54,611 Omlouvám se. Neměl jsem tě... 950 01:09:54,778 --> 01:09:55,737 Děláš si srandu? 951 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 To bylo úžasný! Konečně jsem viděla vivisterii! 952 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 Bylo to inspirativní. 953 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 Ty jsi inspirativní. 954 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Ne. Vlhoši, nemůžem se dotknout. 955 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 Možná můžem. 956 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Ne. 957 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 A nemůžem to zkusit? 958 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 A proč? 959 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 Ať vidíme, co se stane. 960 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 Když to skončí katastrofou, poznáme, že k sobě nepatříme. 961 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 Jenže ono to katastrofou skončit může. 962 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 Já bych tě mohla odpařit. A ty mě uhasit a pak... 963 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 Začnem zvolna. 964 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 Já mám kliku. 965 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Mám kliku, že tě mám. 966 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 Už musím jít. 967 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 Co, proč? 968 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 Kam chceš jít? 969 01:12:29,016 --> 01:12:31,018 Zpátky do svýho života v obchodě, kam patřím. 970 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 Zítra ho přebírám. 971 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 Počkej. 972 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Vždyť to nechceš. Sama jsi to říkala. 973 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 Na tom, co chci, nesejde. 974 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 Ovšemže sejde. 975 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Poslyš. 976 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 Teď máš příležitost dělat si se životem, co chceš. 977 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 „Co chci?“ 978 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Jo, to možná platí v tý tvojí bohatý rodině, 979 01:12:48,243 --> 01:12:50,621 kde můžeš jít za svými sny, 980 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 ale já takovej luxus nemám. 981 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 Proč ne? Řekni svýmu tátovi, co cítíš. 982 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 Tohle je důležité. Možná to pochopí. 983 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 Jo. 984 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 Vtipný. 985 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 A já si celou tu dobu myslel, jak jsi silná. 986 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 Akorát že ty máš spíš strach. 987 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Opovaž se mě soudit. 988 01:13:10,891 --> 01:13:12,059 Vůbec nevíš, jaký to je, 989 01:13:12,226 --> 01:13:14,478 mít rodiče, který se kvůli tobě všeho vzdali. 990 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 Já jsem oheň, Vlhoši. 991 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 A nikdy nic jinýho nebudu. 992 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 Jsem to, co jsem, jako moje rodina. 993 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 Takhle žijeme. 994 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 Nemůžu to všechno hodit za hlavu jen pro tebe. 995 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 Já to nechápu. 996 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 A právě proto tohle nikdy neklapne. 997 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 Je po všem, Vlhoši. 998 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 ZNOVU OTEVÍRÁME 999 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 Vítejte, přátelé. 1000 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 Rád vás tu všechny vidím. 1001 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 Bylo mi ctí vám sloužit. 1002 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 Ale nadešel čas jít dál. 1003 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Pojď. 1004 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 Má dcero, 1005 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 jsi jiskrou, jež zažíná náš rodinný krb. 1006 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 A proto ti hrdě předávám své celoživotní dílo. 1007 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 Parádní trik, že? 1008 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Tuto lucernu jsem si přivezl ze staré vlasti. 1009 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 A dnes ji předávám tobě. 1010 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 Napadly mě i jiné důvody. 1011 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 Vlhoš? 1012 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 Ajaj. 1013 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Co ty tu děláš? 1014 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Řeklas, že moje nechápavost je důvod, proč nám to neklapne. 1015 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 Ale mě napadly i jiné důvody. A spousta. 1016 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 Třeba hned první, že jsi oheň a já voda. 1017 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 To je přece šílenství. 1018 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 Že? 1019 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 - Kdo je to? - Nemám páru. 1020 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 A druhý, kazím vám slavnost. 1021 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 No nejsem blbeček? 1022 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 - Pěkně velkej. - Viď? 1023 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 A zatřetí, nepozřu vaše chutná jídla. 1024 01:15:43,126 --> 01:15:43,961 Velmi nepříjemné. 1025 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 Počkat, já ho znám. To je ten inspektor. 1026 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 Jo a začtvrté, mám zákaz vstupu do krámku tvého otce. 1027 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Existuje milion důvodů, proč to asi neklapne. 1028 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 Milionkrát ne. 1029 01:15:56,223 --> 01:15:58,433 Ale i jedno ano. 1030 01:15:58,725 --> 01:15:59,560 Dotkli jsme se. 1031 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 A při tom dotyku se něco stalo, 1032 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 něco nevídaného. 1033 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 Změnila se nám chemie. 1034 01:16:07,609 --> 01:16:08,443 A dost! 1035 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 Co je tohle za inspekci potravin? 1036 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 Toto je inspekce srdce, pane. 1037 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 Co jsi zač? 1038 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 Jsem jen kluk, co vtrhl vaší dceři do života a zaplavil vám sklep. 1039 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 Tak to ty jsi nám potrhal potrubí? 1040 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 Co? Já ne. Byla to... 1041 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 To ty? 1042 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 To kvůli tobě prasklo? 1043 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 - Já... - Jiskro. 1044 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 - Drž pec! - Ne! 1045 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Využij šance. 1046 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 Prozraď tátovi, kdo ve skutečnosti jsi. 1047 01:16:35,846 --> 01:16:37,556 Mně táta umřel a já si to vyčítal. 1048 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 Ale díky tobě jsem se naučil hřát se u ohně, dokud hoří. 1049 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Tyšók. 1050 01:16:43,896 --> 01:16:46,481 Lepší je se vyslovit než navěky mlčet. 1051 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 Miluju tě, Jiskro Lumenová. 1052 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 A jsem si jistý, že ty mě též. 1053 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Ne, Vlhoši. Jsi mimo. 1054 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 Teď lže. Věštila jsem jim z dýmu. 1055 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 Ohoři, je to láska. Pravá láska. 1056 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 Ne, mami, spletla ses. 1057 01:17:12,716 --> 01:17:13,675 Vlhoši, běž. 1058 01:17:13,842 --> 01:17:14,760 Ale Jiskro... 1059 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 Já tě nemiluju! 1060 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Běž! 1061 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Tak ty jsi randila s vodou? 1062 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 Ášfá, já... 1063 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 To kvůli tobě k nám zateklo? 1064 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 Já ti věřil. 1065 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Teď už ti obchod nepředám. 1066 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 Nejdu do penze. 1067 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Proč nemůžu prostě být hodná dcerka? 1068 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 Ohňov. 1069 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 Mám jednosměrný lístek kamsi daleko. 1070 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 Jeď. Procestuj svět. 1071 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 Uzdrav své zlomené srdíčko. 1072 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 Můj malinký kap, kap, chlapečku. 1073 01:19:34,399 --> 01:19:38,695 Kap, kap, kap, sbohem, chlapečku. 1074 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Něco jsem ti namaloval. 1075 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Je to osamělý muž. 1076 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 Tonoucí v žalu. 1077 01:19:51,875 --> 01:19:52,751 Jiskra. 1078 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Mami! Tati! 1079 01:20:01,593 --> 01:20:02,094 ZNOVU OTEVÍRÁME 1080 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 Valí se voda! 1081 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Bacha! 1082 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Povodeň! 1083 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Lezte! Výš! 1084 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 Povodeň! Honem! 1085 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 Mami, voda! 1086 01:20:31,582 --> 01:20:32,666 Vylezte někam výš! 1087 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 Ohoři! 1088 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 Modroheň! 1089 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 Musím tam! 1090 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Jiskro, ne! 1091 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 - Vlhoši? - Vyndej klíč. 1092 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 Doufal jsem, že můj příchod bude hrdinnější. 1093 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Vrátil ses. Po všem, co jsem řekla. 1094 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 A proč by ne? Přišel bych o tohle. 1095 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Drž dveře. 1096 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 Ne! 1097 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 Ne, ne. 1098 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Jiskro, musíme pryč! 1099 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 A to okamžitě! 1100 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 Nemůžu odejít. 1101 01:22:00,712 --> 01:22:04,341 Nerad to říkám, ale s krámkem je šlus. S Modrohněm taky. 1102 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 Ne! Ten krám je tátovo celoživotní dílo. Nikam nejdu. 1103 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 Hoď mi tu lucernu. 1104 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 Ne. 1105 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 Ne. 1106 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 Ach, Vlhoši. 1107 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 Díky. 1108 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Je tu moc horko. 1109 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Polez! 1110 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Slez! Zpátky! 1111 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 - Musím to probourat. - Ne! 1112 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 Vřítí se sem voda a ty zhasneš. 1113 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 Ale ty se odpařuješ. Nevím, co si počít. 1114 01:23:35,849 --> 01:23:36,725 To je v pohodě. 1115 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 Není to v pohodě. 1116 01:23:47,611 --> 01:23:48,445 Jiskro, 1117 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 ničeho nelituju. 1118 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Dala jsi mi něco, co jiní hledají celý život. 1119 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Ale já bez tebe nedokážu existovat. 1120 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Odpusť, že jsem to dřív neřekla. 1121 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Miluju tě, Vlhoši. 1122 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 A já miluju, když hoříš láskou. 1123 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 Zavřeli se v krbu! 1124 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Vlhoš nepřežil. 1125 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 Ach, dceruško. 1126 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Zachránil mě. 1127 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Tati, 1128 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 všechno jsem zničila. 1129 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 Obchod. 1130 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Vlhoše. 1131 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Měla jsem ti říct pravdu. 1132 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Já tvůj krámek nechci převzít. 1133 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Vím, že je to tvůj sen, ale můj ne. 1134 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 Odpusť. 1135 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 Jsem špatná dcera. 1136 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Jiskro, 1137 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 o obchod přece nikdy nešlo. 1138 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 Šlo jen o tebe. 1139 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 Vždycky šlo jen o tebe. 1140 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 Já ho milovala, tati. 1141 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 Motýlek. 1142 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 Motýlek, stěrače, motýlek vejpůl. 1143 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 Stařec na smrtelné posteli vzpomíná na léto, kdy se zamiloval. 1144 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Ona byla vyšší liga 1145 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 a on mladý a měl strach. 1146 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Nechal ji plavat a doufal, že přijde jiná. 1147 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 Ale nepřišla. 1148 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 Jste dokonalý pár. Deset z deseti. 1149 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Já to nechápu. Co se to děje? 1150 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Řekni něco, co rozpláče vodáka, jo? 1151 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Ode dneška nemáš flus. 1152 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Šlus. 1153 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 Šlus. 1154 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Chci s tebou objevovat svět, Vlhoši Vlno. 1155 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Chci s tebou kráčet životem. 1156 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 Navždy. 1157 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Máte ucpaný komín. 1158 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 Já to věděla. Mám na tyhle věci čuch. 1159 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 O několik měsíců později... 1160 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Vyšlo sluníčko, nebo ses na mě jen usmála? 1161 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Má královno. 1162 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Nechápu, jak jsem to tu mohla chtít zavřít. 1163 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Pardon. 1164 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Drne, vy fandíte Velevětrům? 1165 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 Tú tú. 1166 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 Tú tú. 1167 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Víš, co se mi na šéfování tohohle obchodu líbí? 1168 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Že už nemusíš jíst Ohořovy uhlíky? 1169 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 Promiň, ale tady na odpočinku tě není slyšet. 1170 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 Ahoj! 1171 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 - Ahoj, Vlhoši. - Čau, Vlhoši. Čus! 1172 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Jiskro, je čas. 1173 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 Jak víte, já si na uplakaný loučení nepotrpím. 1174 01:29:50,807 --> 01:29:51,642 Ale Vlhoši. 1175 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 Co to povídáš? 1176 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 Kap, kap, kap 1177 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 Sbohem, chlapečku 1178 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Určitě sis vybrala dobře? 1179 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Určitě. 1180 01:30:08,575 --> 01:30:09,451 Tati, 1181 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 je mi líto, že je ta stáž tak daleko. 1182 01:30:12,871 --> 01:30:14,957 Jako je to nejlepší sklárna na světě, 1183 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 ale bůhví, jestli se z toho něco vyvrbí. 1184 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 Za pár měsíců budu stejně doma. 1185 01:30:18,252 --> 01:30:19,628 Třeba z toho nic nebude. 1186 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 Jeď. Začni nový život. 1187 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 My s mámou tu počkáme. 1188 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 A budeme mít víc času na techtle mechtle. 1189 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 Překlad: Vojtěch Kostiha