1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Hold alle grene og kviste inden borde.
2
00:02:07,753 --> 00:02:10,964
- Den her er vist din.
- Tak.
3
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
Velkommen til Element City.
4
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Hav venligst jeres dokumenter klar.
5
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
FØRSTE BØLGE AF ELEMENTER
6
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
ANDEN BØLGE AF ELEMENTER
7
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
TREDJE BØLGE AF ELEMENTER
8
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Næste.
9
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
Hvad er jeres navne?
10
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Fantastisk. Hvordan staver man til det?
11
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Skal vi ikke bare kalde jer
Buller og Lucinda?
12
00:03:01,098 --> 00:03:02,516
Velkommen til Element City.
13
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Hotstoks. Kom og køb hotstoks.
14
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
Krakiler ...
15
00:03:26,540 --> 00:03:29,668
Pas lige på, Bror Blus.
16
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Vandfolk.
17
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
TIL LEJE
18
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Tørre blade.
19
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
TIL SALG
20
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Jeg er okay.
21
00:04:51,124 --> 00:04:55,212
Velkommen, min Ilena, til dit nye liv.
22
00:04:56,547 --> 00:05:00,759
ELEMENTÆRT
23
00:05:02,261 --> 00:05:07,975
Den Blå Flamme rummer alle vore skikke
og giver os styrke til at lyse klart.
24
00:05:13,313 --> 00:05:15,816
Lyser jeg lige så klart?
25
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
En, to, en, to, en, to.
26
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
ILDSTEDET
27
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Den her butik er vores families drøm.
28
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
En dag bliver alt det her dit.
29
00:05:44,136 --> 00:05:47,931
- Velkommen. Alt her er autentisk.
- Så stik mig kul-nødder.
30
00:05:48,098 --> 00:05:51,727
- Der er kul-nødder på vej.
- Kul-nødder på vej.
31
00:05:51,894 --> 00:05:53,770
Du er en god datter.
32
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
En dag bliver butikken min.
33
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Når du er klar til det.
34
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Værsgo!
35
00:06:11,371 --> 00:06:14,708
- To sukkerpops, tak.
- Den klarer jeg, Àshfá.
36
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Vandfolk. Hold øje med dem.
37
00:06:33,352 --> 00:06:37,481
- Ups.
- Hvis I plasker på dem, køber I dem.
38
00:06:41,735 --> 00:06:44,738
Der fik de den. Ingen udvander ild.
39
00:06:48,492 --> 00:06:51,203
- Må jeg overtage butikken nu?
- Når du er klar.
40
00:06:51,370 --> 00:06:53,580
- Sandheden er ...
- Hun elsker ham ikke.
41
00:06:53,747 --> 00:06:57,751
- Jeg elsker dig ikke.
- Jeg vidste det.
42
00:07:05,008 --> 00:07:09,096
- Àshfá, der er en kunde.
- Vil du ikke klare det i dag?
43
00:07:09,263 --> 00:07:12,015
Mener du det?
44
00:07:18,772 --> 00:07:21,608
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Alt det her og ...
45
00:07:21,775 --> 00:07:24,611
Får man en gratis stjernekaster med,
når man køber en?
46
00:07:24,778 --> 00:07:27,531
Jeg snupper bare den af dem,
der er gratis.
47
00:07:27,698 --> 00:07:32,369
- Du skal købe en for at få den gratis.
- Jeg vil kun have den, der er gratis.
48
00:07:32,536 --> 00:07:36,999
- Sådan fungerer det desværre ikke.
- Men kunden har altid ret.
49
00:07:37,165 --> 00:07:40,085
Ikke i dette tilfælde.
50
00:07:40,252 --> 00:07:42,129
Niks.
51
00:07:42,296 --> 00:07:44,715
Niks. Niks. Niks.
52
00:07:44,882 --> 00:07:48,010
- Giv mig en gratis!
- Sådan fungerer det ikke!
53
00:07:52,806 --> 00:07:56,351
Tillykke med fødselsdagen.
Hvad skete der? Hvorfor blev du vred?
54
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Han pressede mig, og det var bare ...
55
00:07:59,563 --> 00:08:03,275
Rolig nu. Rolig nu.
Kunder kan godt være besværlige.
56
00:08:03,442 --> 00:08:06,320
Bare træk vejret ind ...
57
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
... og find forbindelsen.
58
00:08:08,739 --> 00:08:14,119
Når du kan det og ikke tabe hovedet,
så er du klar til at overtage butikken.
59
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Flere år senere ...
60
00:08:16,788 --> 00:08:19,166
Det er for dyrt,
og det er ikke lavet i Ildland.
61
00:08:19,333 --> 00:08:21,877
Træk vejret, og find forbindelsen.
62
00:08:22,211 --> 00:08:24,755
Træk vejret, og find forbindelsen.
63
00:08:24,922 --> 00:08:28,717
Træk vejret, og find forbindelsen.
Træk vejret, og find forbindelsen!
64
00:08:33,179 --> 00:08:36,350
Undskyld. Det må I undskylde.
Undskyld, undskyld.
65
00:08:36,517 --> 00:08:40,729
Hun blev næsten lillaglødende.
Det har jeg aldrig set nogen blive.
66
00:08:40,895 --> 00:08:43,815
- Undskyld, alle sammen.
- Tilgiv min datter.
67
00:08:43,982 --> 00:08:47,528
Hun lyser klart, nogle gange for klart.
68
00:08:48,278 --> 00:08:52,449
Flot hat, forresten.
Jeg laver nogle nye til dig. Gratis.
69
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
Okay.
70
00:08:54,493 --> 00:08:57,287
Undskyld, Àshfá. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg tabte hovedet.
71
00:08:57,454 --> 00:09:01,041
Du er anspændt
over Rød Prik-udsalget i morgen.
72
00:09:01,208 --> 00:09:04,545
- Det brænder vi alle sammen for.
- Det er vel det.
73
00:09:04,711 --> 00:09:10,634
- Nogle af kunderne får mig til at ...
- Bare gør, som vi har øvet.
74
00:09:10,801 --> 00:09:14,471
- Du er så god til alt det andet.
- Du har ret. Jeg er med.
75
00:09:14,638 --> 00:09:17,266
Du skal bare kunne slappe af.
76
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Sådan.
77
00:09:27,234 --> 00:09:29,736
- Er du okay?
- Jeg er bare træt.
78
00:09:29,903 --> 00:09:32,072
Lad mig hjælpe.
79
00:09:33,740 --> 00:09:38,829
- Buller, det er en slem hoste.
- Den er næsten værre end din mad!
80
00:09:40,831 --> 00:09:46,253
Hvornår forbarmer du dig over Ilena
og trækker dig tilbage?
81
00:09:46,378 --> 00:09:49,214
Hun overtager butikken,
når hun er klar til det.
82
00:09:49,381 --> 00:09:53,802
Og vi er mere end klar til,
at I rent faktisk køber noget, -
83
00:09:53,969 --> 00:09:56,138
- hvis I da kan få fingeren ud af asken.
84
00:09:56,305 --> 00:09:58,432
Den sved.
85
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Men hun er så tæt på.
86
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Hun kommer aldrig til
at bringe ud med samme fart som mig ...
87
00:10:05,522 --> 00:10:09,026
Tror du ikke, jeg kan slå din rekord?
Jeg har været flink ved dig, -
88
00:10:09,193 --> 00:10:13,780
- så du ikke bliver slukøret,
Fætter Skorsten. Men så kom an.
89
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
MATCHMAKING-TJENESTE
90
00:10:16,950 --> 00:10:21,914
Før jeg ser, om I passer sammen,
plasker jeg det her på jeres hjerter -
91
00:10:22,080 --> 00:10:25,334
- for at få kærligheden op til overfladen.
92
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
Og så tyder jeg røgen.
93
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Ilena, jeg er lige i gang her.
94
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Jeg skal have noget,
så jeg kan slå fars rekord.
95
00:10:37,429 --> 00:10:41,141
- Passer vi så sammen?
- Det er sand kærlighed.
96
00:10:42,309 --> 00:10:46,522
- Hende der er der intet håb for.
- Fedt. Den gamle traver.
97
00:10:48,190 --> 00:10:53,862
Jep. Ingenting. Bare en trist,
kærlighedsløs fremtid fuld af tristhed.
98
00:10:54,029 --> 00:10:58,951
Ilena, vær nu rar. Det var min mors sidste
ønske, at du skulle finde kærligheden.
99
00:10:59,034 --> 00:11:04,039
Du skal love mig en ting ...
Gift dig med ild.
100
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
Godt forsøg, mor. Jeg må af sted.
101
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
Gem lidt til brylluppet.
102
00:11:12,756 --> 00:11:15,509
- Yo, yo, yo, Ilena.
- Desværre, Knold, jeg har travlt.
103
00:11:15,676 --> 00:11:20,764
- Og min far må ikke se dig her igen.
- Kan han ikke lide min bevoksning?
104
00:11:21,640 --> 00:11:26,895
Det er snart Juni-blomstring, og du må
bare tage med, for se her.
105
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Jeg er helt udvokset.
106
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
Og jeg dufter godt.
107
00:11:33,151 --> 00:11:35,571
Min dronning.
108
00:11:36,947 --> 00:11:39,741
Beklager, makker.
Elementer blander sig ikke med hinanden.
109
00:11:40,784 --> 00:11:43,954
- Flammens. Jeg smutter.
- Tag nu med.
110
00:11:44,121 --> 00:11:48,250
- Du forlader aldrig kvarteret.
- Jeg har jo alting her.
111
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
Og byen er ikke skabt til ildfolk.
112
00:11:56,508 --> 00:12:00,012
Du får mig ikke engang
over broen med vold og magt.
113
00:12:00,179 --> 00:12:03,807
Vold og magt? Hvad med Knold og magt?
114
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
Jeg smutter.
115
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
FLAMMERISTEDE HOTSTOKS
116
00:12:23,535 --> 00:12:25,037
Som bestilt.
117
00:12:25,621 --> 00:12:28,207
LIGHTERBENZIN
118
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Ses. Jeg jagter min fars rekord.
119
00:12:34,004 --> 00:12:36,173
Flyt dig!
120
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Jeg vinder, og du forsv...
121
00:13:20,717 --> 00:13:25,764
- Gå du op i seng. Jeg lukker butikken.
- Rød Prik-udsalget skal forberedes.
122
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Jeg ordner det, far. Du skal hvile dig.
123
00:13:31,228 --> 00:13:34,815
- Hvordan klarede du det?
- Jeg har lært det af den bedste.
124
00:13:36,817 --> 00:13:39,903
Jeg er gammel.
Jeg kan ikke blive ved for evigt.
125
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Nu, hvor du har slået min tid,
er der kun én ting, du mangler.
126
00:13:44,324 --> 00:13:49,454
I morgen sover jeg længe,
og så kører du Rød Prik-udsalget.
127
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Seriøst? Alene?
128
00:13:51,540 --> 00:13:56,837
Kan du det uden at tabe hovedet,
er du klar til at overtage butikken.
129
00:13:57,713 --> 00:13:59,965
Det er i orden, Àshfá.
130
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
Jeg svigter dig ikke. Det lover jeg.
131
00:14:06,597 --> 00:14:08,724
Du er en god datter.
132
00:14:11,351 --> 00:14:13,437
Sådan.
133
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Blå Flamme, jeg beder dig.
Lad mig klare det.
134
00:14:27,618 --> 00:14:30,078
- Godmorgen.
- Godmorgen.
135
00:14:34,708 --> 00:14:37,169
Træk vejret.
136
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
RØD PRIK-UDSALG
137
00:14:39,671 --> 00:14:42,049
Cool som en kærte.
138
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
Godmorgen. Velkommen til Ildstedet.
139
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
De er ens. Bare tag fra toppen.
Tak, fordi du handler her.
140
00:14:56,897 --> 00:14:59,816
Der er vildt mange klistermærker
på udsalg.
141
00:14:59,983 --> 00:15:02,819
- Er de her skrøbelige?
- Nej, vent.
142
00:15:02,986 --> 00:15:05,030
Du skal betale, før du spiser den.
143
00:15:06,406 --> 00:15:09,493
- Kan den byttes?
- Har I den her i large?
144
00:15:11,078 --> 00:15:13,080
- Træk vejret.
- Min far ødelagde den her.
145
00:15:13,247 --> 00:15:15,999
- Find forbindelsen.
- Må jeg prøve den her kedel?
146
00:15:18,877 --> 00:15:21,129
Jeg er tilbage om fem minutter.
147
00:15:58,500 --> 00:16:00,919
Nej, nej, nej.
148
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Dumme temperament. Ikke i dag.
149
00:16:06,592 --> 00:16:09,052
Hvad er der i vejen med mig?
150
00:16:20,522 --> 00:16:22,441
Hvad i ...?
151
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Sikke en glad familie.
152
00:16:25,903 --> 00:16:28,989
Er det dig og din far?
Jeg elsker fædre.
153
00:16:29,990 --> 00:16:32,159
Og det er din fødselsdag.
154
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
- Hvem er du? Hvad laver du her?
- Det ved jeg ikke.
155
00:16:36,872 --> 00:16:40,709
Jeg ledte efter en lækage på den anden
side af floden og blev suget ind.
156
00:16:40,876 --> 00:16:46,590
Jeg må bare ikke miste et job til.
Det flyder bare ikke for mig.
157
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Så for ...
158
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Røret har mast mig ud af form.
159
00:16:52,554 --> 00:16:55,098
- Det var bedre.
- Bare kom ud herfra.
160
00:16:55,265 --> 00:16:58,268
Jeg skal ordne det her rod,
før min far ser det.
161
00:16:59,603 --> 00:17:01,688
Faktisk så ...
162
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
... skal jeg give dig en bøde.
163
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
- En bøde?
- Ja.
164
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
Jeg er stadsinspektør,
og røret lever ikke op til kravene.
165
00:17:12,241 --> 00:17:17,079
- Sugede jeg en stadsinspektør herind?
- Ja, er det ikke ironisk?
166
00:17:17,246 --> 00:17:19,998
- Ikke rode med røret.
- Jeg må sikre, det er solidt.
167
00:17:20,165 --> 00:17:23,752
Det er det.
Min far har selv bygget det hele om.
168
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Har din far det?
169
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
Ja, med sine bare næver.
Hver en mursten, hvert et bræt.
170
00:17:30,217 --> 00:17:35,138
- Stedet her var en ruin.
- Wow. Har han lavet alt det selv?
171
00:17:35,305 --> 00:17:37,766
Uden byggetilladelse?
172
00:17:37,933 --> 00:17:41,311
Det må jeg også notere.
Først blev jeg suget ind i et rør, -
173
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
- og nu er jeg måske
nødt til at lukke stedet her.
174
00:17:44,523 --> 00:17:46,608
Åh nej. Det er bare for meget.
175
00:17:46,775 --> 00:17:50,445
- Lukke os?
- Ja! Det er forfærdeligt.
176
00:17:50,612 --> 00:17:55,325
Nej, du må ikke lukke os. Det er
en stor dag. Rød Prik-udsalget.
177
00:17:55,492 --> 00:17:58,120
Rolig nu.
Det her er lige så slemt for mig.
178
00:17:58,287 --> 00:18:02,332
- Kom tilbage.
- Beklager. De her skal på rådhuset.
179
00:18:06,211 --> 00:18:08,255
Flammens.
180
00:18:11,341 --> 00:18:12,801
Kom tilbage!
181
00:18:20,434 --> 00:18:22,978
Næste stop, Element City.
182
00:18:46,376 --> 00:18:48,086
- Hey!
- Undskyld.
183
00:19:14,071 --> 00:19:15,030
Hvad i ...?
184
00:19:21,119 --> 00:19:25,082
- Så bliver det rådhuset.
- Hænderne væk!
185
00:19:27,501 --> 00:19:29,419
Undskyld.
186
00:19:35,509 --> 00:19:37,052
Stop.
187
00:19:45,519 --> 00:19:47,771
Stop.
188
00:19:47,938 --> 00:19:49,356
Min nye jakke.
189
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
Min chiliolie!
190
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Giv nu op. Du kommer ikke gennem det her.
191
00:20:38,572 --> 00:20:44,286
- Giv mig nu blokken.
- Åh nej. Nu bliver du skuffet.
192
00:20:44,453 --> 00:20:47,497
Nej, nej, nej. Nej, nej, nej.
193
00:20:47,664 --> 00:20:51,418
- Beklager.
- Vil du ikke nok lade være?
194
00:20:53,045 --> 00:20:54,880
Du forstår det ikke.
195
00:20:59,218 --> 00:21:04,681
Butikken er min fars drøm.
Hvis jeg er skyld i, at den skal lukke, -
196
00:21:04,848 --> 00:21:07,184
- så bliver det hans død.
197
00:21:07,351 --> 00:21:10,562
Så får jeg aldrig lov at overtage den.
198
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Hvorfor sagde du ikke det før?
199
00:21:14,358 --> 00:21:20,113
- Betyder det, at du river bøderne over?
- Gerne, men jeg har lige sendt dem ind.
200
00:21:20,781 --> 00:21:24,451
Men jeg kan følge dig derhen,
så du kan tale din sag.
201
00:21:46,139 --> 00:21:49,726
Hej, Bøg. Hvordan går det?
202
00:21:49,893 --> 00:21:51,812
Det er et drømmeliv.
203
00:21:52,896 --> 00:21:55,691
Bøderne fra Ildkvarteret,
der er kommet ind ...
204
00:21:55,858 --> 00:21:59,319
Jeg skulle til at sende dem til
fru Cumulus.
205
00:21:59,528 --> 00:22:02,906
- Og så skal jeg sprøjtes for tømmersvamp.
- Vent.
206
00:22:04,366 --> 00:22:07,286
Fortæl ham det om at skuffe din far.
207
00:22:07,452 --> 00:22:11,206
- Nej.
- Det rørte mig. Måske rører det også ham.
208
00:22:11,373 --> 00:22:13,709
- Hendes far ...
- Niks. Niks.
209
00:22:13,876 --> 00:22:16,170
... bliver skuffet over hende.
210
00:22:16,336 --> 00:22:19,840
- Stop så.
- Måske bliver han endda flov.
211
00:22:20,007 --> 00:22:20,966
Hvad laver du?
212
00:22:21,133 --> 00:22:25,929
Men hovedsagen er ... at hvis han ikke kan
trække sig tilbage, er det Ilenas sky...
213
00:22:26,388 --> 00:22:28,348
Ikke mere snak!
214
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Jeg skal vist tidligt hjem i dag.
215
00:22:42,946 --> 00:22:45,240
Nej, lad være!
216
00:22:45,407 --> 00:22:49,745
Forvent, at I bliver lukket ned
inden en uge. Hav det godt.
217
00:22:53,123 --> 00:22:54,708
Det er jeg ked af.
218
00:22:54,875 --> 00:22:56,919
SÅ DIN FORRETNING SKAL LUKKES
219
00:22:59,421 --> 00:23:00,672
LUKKET
220
00:23:00,839 --> 00:23:02,883
Hvad?
221
00:23:03,050 --> 00:23:05,761
Allerede? Hallo?
222
00:23:17,105 --> 00:23:19,441
Åh nej. Far, hvad er der sket?
223
00:23:19,608 --> 00:23:22,903
Vi er heldige, ingen kom til skade.
Det ødelagde udsalget.
224
00:23:23,070 --> 00:23:26,782
Var det hans skyld?
Ham vandfyren, du løb efter.
225
00:23:29,785 --> 00:23:31,745
Ja, det var hans skyld.
226
00:23:31,828 --> 00:23:34,540
Han brød ud gennem røret.
Jeg ved ikke hvorfor.
227
00:23:34,706 --> 00:23:38,168
Jeg fik det heldigvis lukket,
men jeg kunne ikke fange ham.
228
00:23:38,335 --> 00:23:44,049
- Vand. De vil altid udvande os.
- Han er en vandperson. Ikke kun vand.
229
00:23:44,174 --> 00:23:46,677
Det er det samme.
Hvad laver vand i rørene?
230
00:23:46,844 --> 00:23:50,556
Der blev lukket for vandet
for længe siden.
231
00:23:51,557 --> 00:23:53,392
Far!
232
00:23:54,059 --> 00:23:58,105
Buller. Vi skal nok klare os gennem
det her. Det har vi gjort før.
233
00:23:58,230 --> 00:24:02,317
- Før?
- Der er en grund til, vi forlod Ildland.
234
00:24:03,151 --> 00:24:06,238
Ilena, vi elskede vores land.
235
00:24:06,947 --> 00:24:12,077
Næsten alle havde en blå flamme.
Den skabte forbindelse mellem os.
236
00:24:12,244 --> 00:24:15,122
Og til vores skikke og vores familie.
237
00:24:15,289 --> 00:24:20,127
Det var et hårdt liv, men din far
byggede et liv op til os.
238
00:24:20,294 --> 00:24:24,381
Vi lagde alt i det.
Men så kom der et enormt uvejr.
239
00:24:35,893 --> 00:24:38,770
Vi mistede alt.
240
00:24:38,937 --> 00:24:43,775
Din far vidste,
at vi måtte lægge alt bag os.
241
00:24:43,942 --> 00:24:48,197
Vores hjem.
Kun sådan kunne vi skabe os et bedre liv.
242
00:24:56,997 --> 00:25:00,834
Det var sidste gang,
din far så sin familie.
243
00:25:03,128 --> 00:25:07,466
Det er derfor, vi rejste hertil.
For at bygge alt det her op.
244
00:25:13,889 --> 00:25:18,810
Àshfá, der sker ikke butikken
eller flammen noget igen.
245
00:25:21,230 --> 00:25:24,107
Du er en god datter.
246
00:25:35,619 --> 00:25:38,413
- Ild! Ild!
- Hey! Hey!
247
00:25:38,580 --> 00:25:41,250
Undskyld. Du er sgu da hot.
248
00:25:42,042 --> 00:25:43,919
Hvabehar?
249
00:25:44,086 --> 00:25:47,422
Nej, jeg mener, du er brandvarm.
Nej, ikke på den måde.
250
00:25:47,589 --> 00:25:49,299
- Er du færdig?
- Ja tak.
251
00:25:49,466 --> 00:25:54,012
Jeg skal snakke med din chef,
så skyl lige dig selv ud.
252
00:25:54,179 --> 00:25:57,766
Sus kommer ikke i dag.
Hun er fan af luftbold, -
253
00:25:57,933 --> 00:26:01,770
- og Vindslipperne er endelig
kommet i slutspillet. Fut, fut.
254
00:26:02,604 --> 00:26:07,109
Jeg kom bare forbi, fordi jeg havde glemt
mine billetter til kampen her.
255
00:26:07,276 --> 00:26:09,820
Billetter? Som i flertal?
256
00:26:40,934 --> 00:26:43,353
- Hvor er hun?
- Oppe i logen der.
257
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
Helt ærligt!
258
00:26:46,732 --> 00:26:50,527
Okay. Det er tid til
at få annulleret nogle bøder.
259
00:26:50,694 --> 00:26:54,740
Fut Fut-Juice. Kom og få Fut Fut-juice.
260
00:26:55,490 --> 00:26:58,994
Fut Fut-Juice. Kom og få Fut Fut-juice.
261
00:27:00,495 --> 00:27:01,997
Det skal nok gå. Kom.
262
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
- Undskyld.
- Hvad så, Jimmy? Bente!
263
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Undskyld. Her kommer ildpigen.
264
00:27:08,086 --> 00:27:10,756
Slip nu noget vind!
265
00:27:10,923 --> 00:27:14,218
- Hej, Sus. Hvordan går det?
- Se på stillingen. Hvad tror du selv?
266
00:27:14,384 --> 00:27:16,720
Pust til bolden, tabere!
267
00:27:18,013 --> 00:27:24,728
Hej, Sus. Jeg hedder Ilena Lumen.
Min familie har en ildbutik.
268
00:27:24,895 --> 00:27:28,732
- Evan gav os nogle bøder i går ...
- Hvad laver du, dommer?
269
00:27:28,899 --> 00:27:33,403
- Lumen? Nå ja, en ildbutik med 30 bøder.
- 30?
270
00:27:33,570 --> 00:27:37,616
Nå, min ven. Jeg håbede,
vi kunne finde ud af noget.
271
00:27:37,783 --> 00:27:40,953
Kom nu, dommer!
Er dine øjne røget om i nakken?
272
00:27:43,622 --> 00:27:48,919
- Åh nej.
- Ja, nedtur. Okay, så de 30 bøder.
273
00:27:49,086 --> 00:27:52,798
Gider du lige? Jeg ser kampen, ildkugle.
274
00:27:52,923 --> 00:27:55,175
Ildkugle?
275
00:27:55,342 --> 00:27:59,972
Nej, jeg gider faktisk ikke. Det er
mit liv, vi taler om. Ikke en dum kamp.
276
00:28:00,138 --> 00:28:05,602
Dum kamp? De er i slutspillet.
Jeg vil ikke høre på dit tuderi -
277
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
- om en lille butik, der har problemer.
278
00:28:08,564 --> 00:28:14,695
Den lille butik betyder meget mere end
en flok overbetalte vattotter med en bold.
279
00:28:14,862 --> 00:28:19,867
Du tør ikke sige "vattotter" én gang til.
280
00:28:20,576 --> 00:28:22,828
Vattotter.
281
00:28:24,788 --> 00:28:27,040
Åh nej! Lutz!
282
00:28:37,968 --> 00:28:41,638
Lutz er helt nede, fordi hans mor er syg.
283
00:28:45,225 --> 00:28:49,062
Det er ikke i orden. Han gør sit bedste.
284
00:28:49,229 --> 00:28:51,899
Vi elsker dig, Lutz!
285
00:28:52,608 --> 00:28:54,776
Lutz!
286
00:28:55,402 --> 00:28:58,280
Vi elsker dig, Lutz!
287
00:28:58,447 --> 00:29:01,158
Vi elsker dig, Lutz! Kom så!
288
00:29:01,325 --> 00:29:04,036
Vi elsker dig, Lutz! Kom så, alle sammen.
289
00:29:04,203 --> 00:29:07,998
Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz!
290
00:29:08,165 --> 00:29:10,751
Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz!
291
00:29:34,900 --> 00:29:37,194
- Sådan!
- Godt gået, Lutz!
292
00:29:37,361 --> 00:29:40,572
Sådan, Lutz! Fantastisk!
293
00:29:42,616 --> 00:29:44,868
Sådan! Sådan!
294
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Sikke et comeback!
295
00:29:57,631 --> 00:30:00,300
Se, hvem der fandt fanshoppen!
296
00:30:00,884 --> 00:30:03,220
Jeg må indrømme, at det var ret cool.
297
00:30:03,387 --> 00:30:05,764
Jeg kan godt blive ret opkørt, -
298
00:30:05,931 --> 00:30:09,434
- men denne vattot kom her også
som barn med sin far, -
299
00:30:09,601 --> 00:30:11,728
- så sejrene betyder en smule mere.
300
00:30:11,895 --> 00:30:15,649
Og som en ildkugle,
som skal overtage sin fars butik, -
301
00:30:15,816 --> 00:30:20,362
- så vil jeg ikke svigte ham,
og jeg kunne godt bruge en sejr.
302
00:30:20,529 --> 00:30:22,573
Vandet må ikke trænge ind.
303
00:30:22,739 --> 00:30:26,994
Vand? I Ildkvarteret?
Vandet dertil blev lukket for længe siden.
304
00:30:27,160 --> 00:30:32,291
Glem bøderne. Jeg må splitte din fars
butik ad, så jeg kan se, hvad der foregår.
305
00:30:32,457 --> 00:30:36,378
Det må du ikke!
Min far har viet sit liv til det sted.
306
00:30:36,545 --> 00:30:38,922
Det hænger nok sammen
med den lækage.
307
00:30:39,047 --> 00:30:41,842
Ja, vi har prøvet at spore
en lækage i byen.
308
00:30:42,009 --> 00:30:46,889
Derfor var jeg i kanalen. Vent. Jeg ved,
hvor jeg blev suget ind i butikken.
309
00:30:47,055 --> 00:30:51,059
Vi kan spore vandet fra
hendes butik og finde kilden til lækagen.
310
00:30:51,226 --> 00:30:55,147
- Fortsæt.
- Jeg kan få et sjak til at reparere det.
311
00:30:55,314 --> 00:30:58,984
Ja, og så er der ingen grund
til at røre min fars butik.
312
00:31:01,236 --> 00:31:03,947
- Heldigt, I er et nuttet par.
- Vi er ikke ...
313
00:31:04,114 --> 00:31:08,285
I har til fredag. Kan I finde lækagen
og få et sjak til at ordne det, -
314
00:31:08,452 --> 00:31:13,081
- så annullerer jeg bøderne.
Og hvis ikke, lukker jeg butikken.
315
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
Slip vind! Slip vind!
316
00:31:17,377 --> 00:31:19,546
Tak!
317
00:31:21,381 --> 00:31:24,051
- Tag det der af.
- Jeg har en hat til dig.
318
00:31:27,387 --> 00:31:29,097
Okay.
319
00:31:29,890 --> 00:31:35,062
- Bare hold dig ude af syne, okay?
- Vand ovenpå nu?
320
00:31:35,687 --> 00:31:37,231
Det er i væggene.
321
00:31:37,397 --> 00:31:41,109
Jeg forstår det ikke.
Jeg ordner et rør, og et andet springer.
322
00:31:41,276 --> 00:31:43,195
Vand!
323
00:31:45,739 --> 00:31:50,786
- Hvorfor er det værre nu?
- Vandtrykket presser det op i rørene.
324
00:31:50,953 --> 00:31:52,955
Vi skal finde kilden.
325
00:31:53,121 --> 00:31:55,332
Hvordan endte du her?
326
00:31:55,499 --> 00:31:59,044
Jeg var i afvandingskanalerne,
hvor jeg ledte efter lækager.
327
00:31:59,211 --> 00:32:02,005
Så fandt jeg noget vand,
der ikke burde være der.
328
00:32:02,172 --> 00:32:05,217
Rust med en bismag af motorolie?
329
00:32:06,301 --> 00:32:10,889
Så strømmede vandet frem, og jeg
blev suget ind i filtreringssystemet.
330
00:32:11,056 --> 00:32:12,474
Hjælp!
331
00:32:12,558 --> 00:32:14,852
Men så hørte jeg en eksplosion.
332
00:32:19,106 --> 00:32:20,899
Sådan endte jeg hos dig.
333
00:32:21,108 --> 00:32:24,236
Flammens! Det var
på grund af mit temperament.
334
00:32:24,403 --> 00:32:27,030
Så vi leder efter vand
et sted i en kanal?
335
00:32:27,155 --> 00:32:29,074
De er jo overalt, de kanaler.
336
00:32:29,241 --> 00:32:32,286
Derfor har det været svært
at finde lækagen.
337
00:32:32,452 --> 00:32:34,496
Taget.
338
00:32:41,461 --> 00:32:43,755
Træd lige væk.
339
00:32:49,178 --> 00:32:50,846
Hellige dugdråbe!
340
00:32:51,638 --> 00:32:53,765
Hop om bord.
341
00:33:18,207 --> 00:33:20,834
Det var der, jeg blev suget ind.
342
00:33:21,460 --> 00:33:24,129
Mere vand. Den vej.
343
00:33:29,384 --> 00:33:31,845
Ja, lige der.
344
00:33:32,888 --> 00:33:36,558
- Der sker intet mærkeligt her.
- Vi beskærer bare hinanden.
345
00:33:51,490 --> 00:33:55,410
Hvad laver du så i butikken?
346
00:33:55,577 --> 00:34:00,207
Min far trækker sig tilbage, og så
overtager jeg butikken. En skønne dag.
347
00:34:00,374 --> 00:34:03,544
- Når jeg er klar.
- Rart at vide, hvad man skal.
348
00:34:03,710 --> 00:34:09,341
Alt virkede meningsløst, da min far
gik bort. Nu hopper jeg fra job til job.
349
00:34:09,507 --> 00:34:12,553
Der findes et ord på ildsk. Tìshók.
350
00:34:13,053 --> 00:34:17,641
Det betyder "sæt pris på lyset.
Det vil ikke brænde for evigt".
351
00:34:17,808 --> 00:34:21,103
Tiiii-sjok.
352
00:34:21,770 --> 00:34:24,313
Noget i den stil.
353
00:34:28,735 --> 00:34:30,654
- Er du okay?
- Ja.
354
00:34:30,821 --> 00:34:32,572
Er du sikker?
355
00:34:32,739 --> 00:34:38,036
Den bygning derovre,
det er Hovedhavestationen.
356
00:34:38,620 --> 00:34:43,250
Min far tog mig med derhen,
fordi de havde et vivisteria-træ.
357
00:34:44,208 --> 00:34:46,378
Jeg ville så gerne se et.
358
00:34:46,545 --> 00:34:49,882
Det er den eneste blomst,
der trives i alle miljøer.
359
00:34:50,047 --> 00:34:51,632
SE VIVISTERIAEN BLOMSTRE
360
00:34:51,800 --> 00:34:52,967
Også i ild.
361
00:34:53,969 --> 00:34:55,846
Jeg var helt oppe at køre.
362
00:34:56,013 --> 00:35:00,559
Men de sagde, at vores ild var for farlig,
og at vi ikke måtte komme ind.
363
00:35:00,726 --> 00:35:01,727
INGEN ADGANG FOR ILD
364
00:35:01,894 --> 00:35:03,478
Tag hjem til Ildland.
365
00:35:03,645 --> 00:35:05,314
Min far blev så vred.
366
00:35:05,522 --> 00:35:07,357
Brænd et andet sted.
367
00:35:07,524 --> 00:35:11,278
Og han blev flov. Bygningen blev
oversvømmet nogle år senere.
368
00:35:11,445 --> 00:35:14,406
Jeg missede chancen
for at se en vivisteria.
369
00:35:18,577 --> 00:35:20,621
Du må have været så bange.
370
00:35:22,664 --> 00:35:24,833
Ja.
371
00:35:26,126 --> 00:35:27,377
Hvordan gør du det?
372
00:35:27,544 --> 00:35:29,296
- Gør hvad?
- Vækker tillid.
373
00:35:29,463 --> 00:35:34,551
Du skabte en forbindelse til et helt
stadion. Det kan jeg ikke med én kunde.
374
00:35:34,718 --> 00:35:39,348
- Mit dumme temperament kommer i vejen.
- Jeg siger vel bare, hvad jeg føler.
375
00:35:39,515 --> 00:35:43,435
Og det er ikke så slemt at have
temperament. Mit temperament -
376
00:35:43,602 --> 00:35:46,647
- fortæller mig noget,
jeg ikke er klar til at høre.
377
00:35:46,772 --> 00:35:50,067
- Det er noget vrøvl.
- Måske.
378
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
Hey! Derovre! Land derovre!
379
00:35:58,909 --> 00:36:01,036
Det er da helt galt.
380
00:36:03,705 --> 00:36:06,500
Motorolie. Jep, det her er kilden.
381
00:36:07,709 --> 00:36:10,379
- Hvorfor er der intet vand?
- Porten er itu.
382
00:36:10,546 --> 00:36:14,132
Her skal overskydende vand
fra hovedkanalerne ende, og ...
383
00:36:19,596 --> 00:36:21,515
Løb for livet!
384
00:36:25,853 --> 00:36:27,938
Hjælp!
385
00:36:30,732 --> 00:36:32,985
Tag fat i den her!
386
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Ildkvarteret.
387
00:36:50,252 --> 00:36:51,837
Grib!
388
00:37:14,401 --> 00:37:16,528
Ilena, kast flere ned!
389
00:37:29,208 --> 00:37:33,712
- Holder det her?
- Ja, det bør det gøre.
390
00:37:33,879 --> 00:37:38,467
I hvert fald indtil jeg kan
få et sjak til at fikse det inden fredag.
391
00:37:38,634 --> 00:37:41,929
- Hvad?
- Du har lidt sand siddende.
392
00:37:43,305 --> 00:37:46,850
- Her? Her?
- Det er lige der.
393
00:37:52,272 --> 00:37:54,525
Tak.
394
00:37:55,567 --> 00:37:58,237
Sig til, når det er ordnet.
395
00:37:58,403 --> 00:38:01,114
Jeg får et sjak herud inden på fredag.
396
00:38:01,281 --> 00:38:04,368
- Okay. Vi ses.
- Vent.
397
00:38:06,036 --> 00:38:08,997
Har du mon tid i morgen?
398
00:38:09,164 --> 00:38:12,334
Til at hænge ud med en vandfyr?
399
00:38:12,501 --> 00:38:15,546
En vandfyr?
Min far ville koge dig i levende live.
400
00:38:15,712 --> 00:38:19,842
Han behøver ikke vide noget. Vi kan mødes
i byen. Det bliver ikke underligt.
401
00:38:20,008 --> 00:38:22,845
Højst lidt beskæring.
402
00:38:23,011 --> 00:38:26,849
- Beklager, det kommer ikke til at ske.
- Du smilede. Jeg så det selv.
403
00:38:27,391 --> 00:38:31,895
Jeg er i Alkali-Teatret
i morgen klokken 15.
404
00:38:34,481 --> 00:38:37,484
- Det drypper fra dit loft igen.
- Flere lækager?
405
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Bare rolig.
Det her problem forsvinder snart.
406
00:38:41,029 --> 00:38:43,282
Det kan jeg mærke.
407
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
Og nu forsvinder jeg også ud
for at levere varer.
408
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Kan jeg lugte noget på Ilena?
409
00:38:57,379 --> 00:38:59,590
- Yo, Ilena.
- Knold.
410
00:38:59,756 --> 00:39:01,758
Der er vokset en ny ud.
411
00:39:03,427 --> 00:39:05,012
Min dronning.
412
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Undskyld, jeg må smutte.
413
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
STOLTHED OG FARVAND
414
00:40:40,232 --> 00:40:42,025
Hvem er ham fyren?
415
00:41:31,325 --> 00:41:35,704
- Hvordan gjorde du det?
- Det er mineralerne. Se her.
416
00:41:37,873 --> 00:41:39,166
Fedt.
417
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Wow. Prøv at se her.
418
00:43:00,497 --> 00:43:02,249
En til?
419
00:43:09,673 --> 00:43:12,342
- Nej, nej, nej!
- Vandet er kommet tilbage!
420
00:43:19,349 --> 00:43:22,936
Ilena Lumen.
Jeg har noget til Ilena Lumen.
421
00:43:23,103 --> 00:43:25,314
Blomster til Ilena?
422
00:43:29,610 --> 00:43:33,739
Undskyld. De er så smukke.
Jeg stiller dem lige væk.
423
00:43:38,452 --> 00:43:42,122
- Hvad laver du her?
- Dårligt nyt. Sandsækkene holdt ikke.
424
00:43:42,289 --> 00:43:46,210
- Tydeligvis ikke.
- Og der er værre nyt.
425
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Jeg havde glemt en lille detalje
om sidst, jeg så sjakket.
426
00:43:50,797 --> 00:43:56,094
Du væltede tre ton cement. Halvdelen af
holdet er ikke kommet sig endnu.
427
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Man kan vel sige,
at vores forhold er størknet lidt, -
428
00:44:00,807 --> 00:44:02,392
- for de vil ikke hjælpe.
429
00:44:02,518 --> 00:44:05,938
Sus' deadline er i morgen.
Vi har brug for flere sandsække.
430
00:44:06,063 --> 00:44:09,107
- Men det virkede jo ikke før.
- Noget må vi jo gøre.
431
00:44:09,274 --> 00:44:13,070
- Ilena, har du ordnet lækagen? Dig igen.
- Hvem? Mig?
432
00:44:13,237 --> 00:44:15,239
Du startede det hele.
433
00:44:15,405 --> 00:44:18,784
Nej, far. Det er en anden.
Ikke alle vandfolk ligner hinanden.
434
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Er du stadsinspektør?
435
00:44:21,495 --> 00:44:26,041
- Nej. Vel?
- Nej, jeg er ikke stadsinspektør.
436
00:44:28,919 --> 00:44:33,090
Det er du jo. Hvorfor snuser du rundt her?
Er det på grund af lækagen?
437
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Nej, det skyldes ikke på nogen måde vand.
438
00:44:37,261 --> 00:44:40,013
Han er en anden slags inspektør. Ikke?
439
00:44:40,180 --> 00:44:41,974
Jo. Jo.
440
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Jeg er ... madinspektør.
441
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Jeg er her for at inspicere jeres mad.
442
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Han lyver stærkere,
end en hest kan brænde.
443
00:44:50,524 --> 00:44:53,652
- Rende.
- Ja ja. Maden er ovenpå. Kom.
444
00:44:53,819 --> 00:44:56,280
- Madinspektør?
- Jeg gik i panik.
445
00:44:58,991 --> 00:45:02,286
- Er du virkelig madinspektør?
- Så vidt du ved, ja.
446
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Så inspicér det her.
447
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Far.
448
00:45:09,418 --> 00:45:14,882
- Jep, det ser fint ud.
- Nej nej. Inspicér med munden.
449
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Kan du se? Han kan godt lide det.
450
00:45:49,291 --> 00:45:51,835
Du må prøve dem her.
Ægte Ildlandsmad.
451
00:45:52,002 --> 00:45:55,881
- Far, de er for varme.
- Jeg er okay. Jeg elsker varm mad.
452
00:46:02,930 --> 00:46:06,391
Styr lige vandet! Nå, er vi godkendt?
453
00:46:06,558 --> 00:46:08,810
Med topkarakter.
454
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
Efter de køler af, smager de faktisk godt.
455
00:46:14,775 --> 00:46:16,985
Må jeg?
456
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Det smager godt,
når man udvander dem lidt.
457
00:46:28,789 --> 00:46:33,544
Udvander os?
Udvander os? Hvor er kameraet?
458
00:46:34,086 --> 00:46:37,214
Vi skal ikke udvandes af dig. Ud!
459
00:46:37,381 --> 00:46:39,883
Okay, hr. De må af sted.
460
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Far, rolig. Jeg ordner det.
461
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Mød mig på stranden,
så laver vi flere sandsække.
462
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
Vi skal have ordnet de porte.
463
00:46:50,185 --> 00:46:55,649
Vil vandfolk udvande os?
Så er de ikke velkomne i butikken.
464
00:46:55,816 --> 00:46:58,193
Han er vandlyst.
465
00:46:58,318 --> 00:47:00,320
- Bandlyst.
- Bandlyst!
466
00:47:00,487 --> 00:47:01,738
BANDLYST!
467
00:47:01,905 --> 00:47:07,452
Det er okay, Àshfá.
Det skal nok gå alt sammen.
468
00:47:16,461 --> 00:47:20,716
- Det kommer ikke til at fungere.
- Ikke hvis du ikke holder sækken lige.
469
00:47:20,883 --> 00:47:24,720
Måske vil din far forstå det.
Jeg mener det.
470
00:47:24,887 --> 00:47:30,517
Jeg ved godt, at det kan være hårdt.
Min far og jeg var som olie og vand.
471
00:47:30,684 --> 00:47:33,103
Det fik jeg aldrig rettet op på.
472
00:47:33,270 --> 00:47:35,355
Men det er anderledes med jer.
473
00:47:36,023 --> 00:47:39,735
- Måske skulle du fortælle ham det.
- Klart. Fortælle ham hvad?
474
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
At jeg fik butikken lukket
og smadrede hans drøm?
475
00:47:52,789 --> 00:47:55,209
Jeg tror, jeg er en fiasko.
476
00:47:56,084 --> 00:48:01,173
Min Àshfá skulle have trukket sig tilbage
for længst, men jeg er ikke klar.
477
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Du aner ikke, hvor hårdt de har knoklet.
478
00:48:05,469 --> 00:48:09,681
Hvad de har skullet udholde.
De rejste bort fra deres familie.
479
00:48:10,432 --> 00:48:15,437
Hvordan gengælder man så stort et offer?
Det tynger mig.
480
00:48:15,604 --> 00:48:19,066
Hvordan kan jeg dog sige det?
Jeg er en dårlig datter.
481
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Nej, du gør dit bedste.
482
00:48:24,404 --> 00:48:28,742
- Jeg ser forfærdelig ud.
- Nej, jeg synes, du er endnu smukkere nu.
483
00:48:40,629 --> 00:48:45,926
Måske havde du ret i, at mit temperament
prøver på at fortælle mig noget.
484
00:48:47,678 --> 00:48:50,722
Se, hvad din ild gjorde ved sandet.
485
00:48:50,889 --> 00:48:53,183
Det er glas.
486
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Det ligner en vivisteria-blomst.
487
00:49:06,446 --> 00:49:09,908
Jeg ved, hvordan vi forsegler porten.
488
00:49:28,385 --> 00:49:30,470
Ja.
489
00:49:41,690 --> 00:49:44,193
- Græder du?
- Ja.
490
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Jeg er aldrig før blevet slået i fjæset
af skønhed.
491
00:50:02,044 --> 00:50:04,963
- Det virkede!
- Jeg viser Sus det efter arbejde.
492
00:50:05,130 --> 00:50:08,425
- Du skal nok få besked.
- Tror du, det er godt nok til hende?
493
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Det er svært at vide.
Det kan gå begge veje.
494
00:50:14,765 --> 00:50:16,600
Her. Jeg gemte den her til dig.
495
00:50:18,352 --> 00:50:20,771
Den er noget særligt.
496
00:50:33,617 --> 00:50:38,580
- Àshfá, er du okay?
- Ja ja. For meget at ordne.
497
00:50:38,747 --> 00:50:42,334
Jeg skal nok ordne det.
Du skal hvile dig, og det er en ordre.
498
00:50:42,501 --> 00:50:44,503
Javel.
499
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Ilena, jeg kan se, at du er forandret.
500
00:50:48,924 --> 00:50:54,596
Du er gladere og flinkere over for kunder
og ham madinspektøren.
501
00:50:55,347 --> 00:50:58,559
Du sætter butikken i første række.
502
00:50:58,725 --> 00:51:01,728
Du har bevist, at jeg kan stole på dig.
503
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Jeg er så heldig at have dig.
504
00:51:24,001 --> 00:51:25,002
Kærlighed?
505
00:51:44,730 --> 00:51:49,234
- Ilena, du fandt frem. Er alting okay?
- Sig, du har godt nyt fra Sus.
506
00:51:49,401 --> 00:51:52,905
Jeg er bekymret for min far.
Det her skal bare gå godt.
507
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Jeg har ikke hørt fra hende,
men hun ville ringe i aften.
508
00:51:56,575 --> 00:51:58,785
Min familie kom forbi til middag.
509
00:51:58,952 --> 00:52:02,706
- Vil du med op og vente på opkaldet?
- Din familie?
510
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Okay, så går jeg med op lidt.
511
00:52:12,132 --> 00:52:14,968
- Undskyld, bor du her?
- Det er min mors lejlighed.
512
00:52:15,135 --> 00:52:16,595
Du godeste.
513
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
Beklager, men der er kun adgang
for beboere og deres gæster.
514
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Okay, jeg er med.
515
00:52:29,358 --> 00:52:33,654
- Du er overraskende god til dit arbejde.
- Du er overaskende hurtig af din alder.
516
00:52:33,820 --> 00:52:36,990
Du har slet ingen anelse om det.
517
00:52:37,491 --> 00:52:40,452
Ilena, jeg er så glad for
endelig at møde dig.
518
00:52:40,619 --> 00:52:45,123
Skal vi kramme eller vinke?
Jeg vil helst ikke slukke dig.
519
00:52:45,207 --> 00:52:46,959
Et "hej" er fint.
520
00:52:47,125 --> 00:52:50,754
Evan har talt om dig konstant,
siden han mødte dig.
521
00:52:50,921 --> 00:52:52,673
- Drengen er forgabt.
- Mor.
522
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
Jeg er din mor.
Jeg ved, hvornår du falder for nogen.
523
00:52:56,635 --> 00:53:00,180
Jeg vidste ikke, hun var så forrygende.
524
00:53:03,058 --> 00:53:05,435
Kom med og mød resten af familien.
525
00:53:17,489 --> 00:53:21,910
Nu skal du høre, hvad din
lille niece gjorde i dag. Hun smilede.
526
00:53:22,077 --> 00:53:27,541
- Ej, det gjorde hun ikke!
- Jo.
527
00:53:29,376 --> 00:53:32,421
- Hej, alle sammen, det her er Ilena.
- Hej!
528
00:53:32,588 --> 00:53:35,674
Det er min bror, Allan,
og hans kone, Elvira.
529
00:53:35,841 --> 00:53:40,345
Og vi har to unger, der svømmer rundt her.
Ebbe! Flod!
530
00:53:40,512 --> 00:53:43,557
- Hvad?
- Hej, onkel Evan.
531
00:53:43,765 --> 00:53:45,893
Dør du, hvis du falder i vandet?
532
00:53:46,602 --> 00:53:49,855
- Marco!
- Børn, altså. Du må ikke hade os.
533
00:53:50,022 --> 00:53:53,734
Det er min lillesøster Dam
og hendes kæreste Ghibli.
534
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
De læser på Element Citys kunstakademi.
535
00:53:56,361 --> 00:53:59,781
- Jeg følger i mors kølvand.
- Pjat. Jeg er bare arkitekt.
536
00:53:59,948 --> 00:54:04,995
- Den sande kunstner er min bror, Harald.
- Jeg leger bare lidt med vandfarver.
537
00:54:05,162 --> 00:54:07,706
Eller, som vi kalder dem, "farver".
538
00:54:07,873 --> 00:54:10,626
Lyt ikke til ham.
Han er en vidunderlig maler.
539
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Et af hans værker er i
Element City Museums samling.
540
00:54:14,171 --> 00:54:18,175
Hvor cool. Mit eneste talent
er "der skal fejes i grøntafdelingen".
541
00:54:18,342 --> 00:54:21,678
Du er så beskeden.
Ilena har en utroligt kreativ flamme.
542
00:54:21,845 --> 00:54:27,809
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Du taler bare så godt og rent.
543
00:54:29,561 --> 00:54:33,357
Utroligt, hvad man kan opnå
ved at tale et sprog hele livet.
544
00:54:33,482 --> 00:54:38,737
Ilena, har Evan fortalt,
at han er dødsens ræd for svampe?
545
00:54:38,904 --> 00:54:41,490
- Nej.
- Jeg blev traumatiseret.
546
00:54:51,291 --> 00:54:56,588
- Jeg kan ikke bruge svampe nær ham.
- Jeg var fanget derinde i timevis.
547
00:54:56,755 --> 00:55:00,801
- Allan, den var helt ny.
- Undskyld. Jeg er som en malstrøm i dag.
548
00:55:00,968 --> 00:55:03,303
Jeg kan ordne det.
549
00:55:24,449 --> 00:55:28,287
- Undskyld.
- Det var helt utroligt!
550
00:55:29,580 --> 00:55:32,374
- Det er bare smeltet glas.
- Bare smeltet glas?
551
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Alle byens bygninger
er bygget af smeltet glas.
552
00:55:36,170 --> 00:55:39,423
Du må gøre noget med det talent.
553
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
Jeg sagde jo, du er noget særligt.
554
00:55:46,513 --> 00:55:50,976
Tankeboble. Skal vi lege Grædelegen
efter aftensmaden?
555
00:55:52,561 --> 00:55:57,149
- Skal man prøve på at græde?
- Vi prøver på ikke at græde.
556
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Du har ét minut. Kør!
557
00:56:01,320 --> 00:56:03,989
1979. November. Du var ...
558
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Jeg fik aldrig en chance for
at sige farvel til bedste.
559
00:56:12,706 --> 00:56:16,376
- Hvor er du god!
- Okay. Ilena, Evan, så er det jer.
560
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Det er lidt uretfærdigt,
for jeg har aldrig grædt.
561
00:56:22,674 --> 00:56:26,303
- Du har ikke en chance.
- Det lyder som en udfordring.
562
00:56:26,512 --> 00:56:30,849
- Og kør!
- En sommerfugl, vinduesviskere ...
563
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
En halv sommerfugl.
564
00:56:37,689 --> 00:56:43,320
Okay. En gammel mand på dødslejet
mindes den sommer, han blev forelsket.
565
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
Hun var for god til ham,
og han var ung og bange.
566
00:56:47,699 --> 00:56:51,578
Han opgav hende og tænkte,
at han kunne prøve igen næste sommer.
567
00:56:52,329 --> 00:56:54,248
Der var ingen næste sommer.
568
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
Tiden er næsten gået.
569
00:56:59,795 --> 00:57:01,839
Ilena ...
570
00:57:01,922 --> 00:57:05,467
... da jeg mødte dig,
troede jeg, at jeg var ved at drukne.
571
00:57:05,634 --> 00:57:11,515
Men det lys, der skinner inden i dig,
får mig til at føle mig levende.
572
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
Nu vil jeg bare være tæt på det lys.
573
00:57:17,563 --> 00:57:20,315
Tæt på dig. Sammen.
574
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Hallo? Hej, Sus.
575
00:57:52,389 --> 00:57:56,059
Glas? I reparerede det med glas?
Klap lige blæsten.
576
00:57:58,645 --> 00:58:04,234
Hærdet glas. Stenhårdt. Fedt.
Betragt bøderne som annullerede.
577
00:58:05,944 --> 00:58:08,572
- Klarede vi det?
- Jep!
578
00:58:09,781 --> 00:58:11,950
Fedt!
579
00:58:15,913 --> 00:58:19,082
Tak, fru Dønning. Det var ...
580
00:58:19,791 --> 00:58:21,960
- Det var rigtig rart.
- Ja, det var det.
581
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
Og jeg mente det med dit talent.
582
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Jeg har en ven, som driver
verdens bedste glaspusteri.
583
00:58:28,175 --> 00:58:32,721
Under middagen sneg jeg mig ud og
ringede til hende og fortalte om dig.
584
00:58:32,888 --> 00:58:36,350
De leder efter en praktikant.
Det kunne være en god chance.
585
00:58:36,517 --> 00:58:40,562
- Seriøst?
- Det er langt væk, men sikken chance.
586
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Din fremtid ser lys ud.
587
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Og jeg har en original Ilena.
588
00:58:48,237 --> 00:58:50,781
Vent lidt. Jeg følger dig ud.
589
00:58:51,573 --> 00:58:55,452
Jeg er bange for, at De stadig
må vente herude, frue.
590
00:58:55,619 --> 00:58:57,955
Og jeg er bange for ...
591
00:58:58,121 --> 00:59:00,332
... at jeg kaster op.
592
00:59:07,589 --> 00:59:12,052
- Ilena. Ilena, vent. Hvad sker der?
- Hun tilbød mig nærmest et job.
593
00:59:12,219 --> 00:59:15,264
- Ja, det kunne være cool!
- Ja, supercool, Evan.
594
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
Jeg kunne puste glas langt væk.
Gøre, som jeg vil.
595
00:59:18,517 --> 00:59:20,727
- Jeg forstår det ikke.
- Jeg tager hjem.
596
00:59:20,894 --> 00:59:23,146
Okay, så tager jeg med.
597
00:59:25,023 --> 00:59:27,985
En vandfyr?
598
00:59:31,780 --> 00:59:34,324
Min mor ville bare gerne hjælpe.
599
00:59:34,908 --> 00:59:37,911
Hun ved ikke,
at du gerne vil overtage butikken.
600
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
- Hvad er der galt?
- Ikke noget!
601
00:59:40,163 --> 00:59:43,458
Nå? Vi kører ellers 1000 ... En bus!
602
00:59:47,087 --> 00:59:50,674
Du kender mig ikke, Evan. Hold op
med at lade, som om du gør det.
603
00:59:50,841 --> 00:59:55,053
- Hvad drejer det her sig om?
- Ingenting. Alting. Jeg ved ikke ...
604
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Jeg tror ikke, jeg har lyst til
at overtage butikken. Okay?
605
01:00:06,523 --> 01:00:10,194
Det er det,
mit temperament har villet fortælle mig.
606
01:00:11,528 --> 01:00:13,864
Jeg er fanget.
607
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Vil du høre noget vildt?
608
01:00:17,534 --> 01:00:23,373
Som barn bad jeg til Flammen om at blive
værdig til at gå i min fars fodspor, -
609
01:00:23,540 --> 01:00:26,335
- fordi butikken er hans drøm.
610
01:00:26,502 --> 01:00:29,046
Men jeg har aldrig spurgt mig selv ...
611
01:00:30,214 --> 01:00:32,591
... hvad jeg gerne vil.
612
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Det er nok, fordi jeg godt vidste,
at det ikke betød noget.
613
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Man kan kun gøre gengæld
for så stort et offer ...
614
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
... ved også at ofre sit eget liv.
615
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
- Ilena! Bliv der!
- Luens også, det er min mor.
616
01:01:03,205 --> 01:01:07,876
- Mor, det er okay. Vi er bare venner.
- Sti... Stille!
617
01:01:08,627 --> 01:01:13,632
- Jeg kunne lugte din stank helt derovre.
- Hvad snakker du om?
618
01:01:13,799 --> 01:01:16,802
Du ved, hvad jeg mener.
619
01:01:18,512 --> 01:01:21,223
Kan du lugte min forelskelse?
620
01:01:21,390 --> 01:01:27,980
Hvis din far finder ud af det ...
Ild og vand kan ikke være sammen.
621
01:01:28,522 --> 01:01:31,358
Nu skal jeg bevise det. Kom med.
622
01:01:33,694 --> 01:01:38,782
Jeg plasker det her på jeres hjerter
for at få kærligheden op til overfladen.
623
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
Så skal du tænde disse med din ild,
og så læser jeg røgen.
624
01:01:58,510 --> 01:02:01,138
Kan du se det, Ilena? Det er umuligt.
625
01:02:04,766 --> 01:02:06,810
Faktisk så ...
626
01:02:08,103 --> 01:02:10,355
Hvad laver du?
627
01:02:42,596 --> 01:02:46,225
- Lucinda? Hvem er dernede?
- Det er min far. Du må gå.
628
01:02:48,560 --> 01:02:52,773
- Vent, passer vi sammen?
- Hvad sker der? Jeg vågnede op alene.
629
01:02:52,940 --> 01:02:55,400
Det var bare mig.
630
01:02:55,567 --> 01:02:58,737
Jeg dobbelttjekkede låsene.
631
01:02:58,904 --> 01:03:04,284
- Og så kom mor ned og ...
- Og så kiggede vi på døren.
632
01:03:04,451 --> 01:03:07,079
- Den taler vi ikke nok om.
- Tag dig sammen.
633
01:03:07,246 --> 01:03:13,794
Nu du er vågen ... Jeg ville sige det i
morgen, men jeg er for spændt til at sove.
634
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Om to dage trækker jeg mig tilbage.
635
01:03:17,172 --> 01:03:19,174
- Åh, Buller.
- To dage?
636
01:03:19,341 --> 01:03:23,595
Ja. Så holder vi en stor fest.
En stor genåbningsfest.
637
01:03:23,762 --> 01:03:27,808
Så kan jeg fortælle hele verden,
at min datter overtager butikken.
638
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
Og jeg har en gave til dig.
639
01:03:31,520 --> 01:03:37,109
Jeg har haft den et stykke tid, men efter
vores snak ved jeg, at tiden er inde.
640
01:03:37,276 --> 01:03:42,364
Før jeg giver dig den, så må du forstå,
hvad den betyder for mig.
641
01:03:43,740 --> 01:03:46,118
Da jeg forlod Ildland, -
642
01:03:47,286 --> 01:03:50,163
- gav jeg min far et Bà Ksô.
643
01:03:51,874 --> 01:03:53,917
Det store buk.
644
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
Det er det dybeste tegn på respekt.
645
01:04:02,384 --> 01:04:06,471
Men min far ... gengældte ikke bukket.
646
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
Han gav mig ikke sin velsignelse.
647
01:04:10,851 --> 01:04:15,856
Han sagde, at hvis vi forlod Ildland,
ville vi miste os selv.
648
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
De så aldrig det her.
649
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
De så ikke, at jeg aldrig glemte,
at vi er ild.
650
01:04:25,115 --> 01:04:31,163
Det er en byrde, der stadig tynger mig.
Ilena, du skal vide, -
651
01:04:31,330 --> 01:04:35,417
- at hver dag, du er her,
har du min velsignelse.
652
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
Derfor har jeg lavet den her til dig.
653
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
ILENAS ILDSTED
654
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Wow, Àshfá.
655
01:04:42,174 --> 01:04:46,178
Det bliver stort og lysende.
Alle vil se det skilt.
656
01:04:46,345 --> 01:04:50,891
"Ilenas Ildsted".
Vi afslører det til genåbningsfesten.
657
01:04:52,518 --> 01:04:55,145
Kom, Buller, du skal hvile dig.
658
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Ilena, hvad sagde din mor
om vores røgtydning?
659
01:05:23,966 --> 01:05:26,885
Ingenting. Jeg har en gave til dig.
660
01:05:30,305 --> 01:05:35,936
Tog du hele vejen for at give mig den?
Vent, hvorfor giver du mig en gave?
661
01:05:37,521 --> 01:05:40,232
Åh nej. Nej, nej, nej.
662
01:05:40,399 --> 01:05:43,777
Vent lidt. Jeg skal vise dig noget.
To sekunder.
663
01:05:43,986 --> 01:05:46,446
Og du skal have støvler på.
664
01:05:46,613 --> 01:05:48,490
LUKKET
665
01:05:49,449 --> 01:05:52,828
- Evan, hvad laver vi her?
- Bare vent.
666
01:06:01,253 --> 01:06:03,630
- Hvorfor har vi hegn?
- Aner det ikke.
667
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
INGEN ADGANG FOR ILD
668
01:06:10,929 --> 01:06:15,767
- Det er jo min yndlingsildkugle.
- Hej, Sus, hvad sker der?
669
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Jeg ved, du tror, det må stoppe her, -
670
01:06:18,645 --> 01:06:23,192
- men den oversvømmede tunnel
fører hen til hovedterminalen.
671
01:06:23,358 --> 01:06:26,612
Vil du stadig gerne se en vivisteria?
672
01:06:26,778 --> 01:06:29,114
Sus?
673
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Vent, skal jeg derind?
674
01:06:39,166 --> 01:06:41,960
- Der er nok luft til ...
- Mindst 20 minutter.
675
01:06:44,505 --> 01:06:49,593
De sagde, du ikke måtte komme ind.
Hvorfor skal nogen bestemme over dit liv?
676
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
En vivisteria.
677
01:09:26,124 --> 01:09:28,042
- Av.
- Du løber tør for luft.
678
01:09:37,426 --> 01:09:40,055
Vi er der næsten.
Træk vejret roligt.
679
01:09:53,402 --> 01:09:55,737
- Undskyld. Jeg skulle aldrig have ...
- Er du tosset?
680
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
Det var fantastisk!
Endelig fik jeg set en vivisteria.
681
01:10:00,409 --> 01:10:03,579
Det var inspirerende. Du var inspirerende.
682
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Nej, Evan, vi kan ikke røre hinanden.
683
01:10:10,043 --> 01:10:12,629
- Måske kan vi godt.
- Nej.
684
01:10:13,547 --> 01:10:15,924
- Kan vi ikke prøve det?
- Prøve hvad?
685
01:10:16,091 --> 01:10:20,304
Lad os se, hvad der sker. Er det
en katastrofe, så ved vi, det ikke går.
686
01:10:20,470 --> 01:10:26,518
Det kunne forårsage en ægte katastrofe.
Jeg kan fordampe dig, du kan slukke mig.
687
01:10:26,685 --> 01:10:29,229
Vi kan begynde i det små.
688
01:12:08,370 --> 01:12:10,914
Jeg er så heldig.
689
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Jeg er så heldig, at jeg har dig.
690
01:12:23,719 --> 01:12:25,762
Jeg er nødt til at gå.
691
01:12:26,513 --> 01:12:29,016
Hvad? Hvor skal du hen?
692
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Til butikken, hvor jeg hører til.
Jeg overtager den i morgen.
693
01:12:32,352 --> 01:12:36,190
Vent lidt.
Du sagde selv, at du ikke vil det.
694
01:12:36,356 --> 01:12:39,359
- Det betyder ikke noget, hvad jeg vil.
- Jo da.
695
01:12:39,526 --> 01:12:43,822
Du har chancen for at
gøre noget, som du selv vil, med dit liv.
696
01:12:44,072 --> 01:12:48,076
Vil? Sådan fungerer det måske
i din rige familie, -
697
01:12:48,243 --> 01:12:52,372
- men at gøre, som man vil, er en luksus,
folk som mig ikke kan tillade sig.
698
01:12:52,539 --> 01:12:57,503
Hvorfor ikke? Fortæl din far, hvad du vil.
Det er for vigtigt, og måske er han enig.
699
01:12:58,754 --> 01:13:00,672
Helt klart.
700
01:13:00,839 --> 01:13:04,760
Det er sjovt. Jeg har hele tiden troet,
at du var så stærk, -
701
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
- men du er vist bare bange.
702
01:13:08,013 --> 01:13:12,059
Du skal ikke dømme mig.
Du ved ikke, hvordan det er -
703
01:13:12,226 --> 01:13:16,021
- at have forældre,
som har ofret alt for dig.
704
01:13:16,188 --> 01:13:19,691
Jeg er ild, Evan.
Mere end det kan jeg ikke være.
705
01:13:19,858 --> 01:13:23,529
Det er det, jeg og min familie er.
Det er sådan, vi lever.
706
01:13:23,695 --> 01:13:27,074
Det kan jeg ikke bare
opgive for din skyld.
707
01:13:28,534 --> 01:13:33,914
- Jeg forstår det ikke.
- Det er en grund til, det her ikke går.
708
01:13:34,915 --> 01:13:37,376
Det er forbi, Evan.
709
01:13:51,890 --> 01:13:55,477
STOR GENÅBNINGSFEST
710
01:14:07,030 --> 01:14:11,869
Velkommen, alle sammen.
Det er godt at se jer.
711
01:14:12,035 --> 01:14:17,291
Det har været mig en ære at betjene jer,
men nu må jeg videre.
712
01:14:18,166 --> 01:14:19,877
Kom.
713
01:14:20,878 --> 01:14:24,673
Min datter.
Dit navn bærer familiens ild i sig.
714
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
Derfor er jeg stolt over,
at du skal overtage mit livsværk.
715
01:14:42,858 --> 01:14:45,694
Godt trick, ikke?
716
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Denne lanterne
tog jeg med mig fra det gamle land.
717
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
I dag giver jeg den videre til dig.
718
01:15:04,129 --> 01:15:06,590
Jeg har andre grunde.
719
01:15:10,844 --> 01:15:12,679
Evan?
720
01:15:12,846 --> 01:15:15,516
- Du glødeste.
- Hvad laver du her?
721
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Du sagde, det ikke gik,
fordi jeg ikke forstod dig.
722
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
Jeg kom på en masse andre grunde.
723
01:15:21,438 --> 01:15:26,318
For det første er du ild, og jeg er vand.
Det er jo bare sindssygt.
724
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
Ikke?
725
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
- Hvem er det?
- Aner det ikke.
726
01:15:30,155 --> 01:15:33,909
For det andet buser jeg ind i din fest.
Hvad er jeg for en nar?
727
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
- En stor en.
- Ja, ikke?
728
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
For det tredje kan jeg ikke spise
jeres lækre mad.
729
01:15:42,960 --> 01:15:47,047
- Ubehageligt.
- Det er da madinspektøren.
730
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
Nå ja. For det fjerde
er jeg bandlyst fra din fars butik.
731
01:15:51,301 --> 01:15:56,056
Der er en million grunde til, at det ikke
går mellem os. En million nej'er.
732
01:15:56,223 --> 01:15:59,560
Men der er også ét ja.
Vi rørte ved hinanden.
733
01:16:00,519 --> 01:16:05,107
Og da vi gjorde det, skete der
noget med os. Noget, der er umuligt.
734
01:16:05,274 --> 01:16:08,443
- Vi forandrede hinandens kemi.
- Så er det nok!
735
01:16:08,569 --> 01:16:12,823
- Hvad er det for en madinspektion?
- Hjertets madinspektion, hr.
736
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
Hvem er du?
737
01:16:14,116 --> 01:16:17,536
Jeg brasede ind i Deres datters liv
i en oversvømmet kælder.
738
01:16:17,703 --> 01:16:21,415
- Så det er dig, der sprænger rør?
- Hvad? Nej, det var ...
739
01:16:22,791 --> 01:16:26,461
Dig? Sprængte du røret?
740
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
- Jeg ...
- Ilena.
741
01:16:27,796 --> 01:16:30,716
- Stille!
- Nej! Tag chancen.
742
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
Lad din far vide, hvem du er.
743
01:16:35,679 --> 01:16:37,556
Jeg fortrød ting, da min far døde, -
744
01:16:37,723 --> 01:16:41,685
- men du lærte mig at sætte pris
på lyset, mens det brænder.
745
01:16:41,852 --> 01:16:43,729
Tìshók.
746
01:16:43,896 --> 01:16:49,526
Man har ikke en evighed til at sige det,
man skal. Jeg elsker dig, Ilena Lumen.
747
01:16:53,071 --> 01:16:56,158
Og jeg tror også, at du elsker mig.
748
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Nej, Evan, det gør jeg ikke.
749
01:17:04,374 --> 01:17:10,506
Det passer ikke. Jeg tydede dem.
Buller, det er sand kærlighed.
750
01:17:10,714 --> 01:17:13,550
Nej, mor, du tager fejl. Gå, Evan.
751
01:17:13,717 --> 01:17:16,512
- Men, Ilena ...
- Jeg elsker dig ikke.
752
01:17:18,555 --> 01:17:21,016
Af sted!
753
01:17:34,988 --> 01:17:38,325
- Har du set en vandfyr?
- Àshfá, jeg ...
754
01:17:38,492 --> 01:17:43,455
Var du skyld i oversvømmelsen?
Jeg stolede på dig.
755
01:17:44,164 --> 01:17:47,751
Du skal ikke overtage butikken.
756
01:17:49,044 --> 01:17:51,380
Jeg trækker mig ikke tilbage.
757
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Hvorfor kan jeg ikke bare
være en god datter?
758
01:19:19,218 --> 01:19:20,302
Ildkvarteret.
759
01:19:24,139 --> 01:19:26,225
En enkeltbillet til hvor som helst.
760
01:19:26,391 --> 01:19:30,229
Rejs ud i verden og hel dit knuste hjerte.
761
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
Mit lille dryp, dryp, drengebarn.
762
01:19:34,399 --> 01:19:38,278
dryp dryp dryp søde drengebarn
763
01:19:39,530 --> 01:19:43,450
Jeg har lavet et maleri til dig.
Det forestiller en ensom mand, -
764
01:19:43,617 --> 01:19:46,203
- som er ved at drukne i tristhed.
765
01:19:51,667 --> 01:19:52,751
Ilena!
766
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Mor, far!
767
01:20:20,946 --> 01:20:22,990
Vandet kommer!
768
01:20:23,156 --> 01:20:25,409
Pas på! Bag jer!
769
01:20:26,326 --> 01:20:29,621
Opad! Opad!
En flodbølge! Skynd jer!
770
01:20:30,205 --> 01:20:32,666
Mor, der kommer vand! Søg opad!
771
01:20:32,791 --> 01:20:34,543
Buller!
772
01:20:48,473 --> 01:20:50,684
Flammen! Slip mig!
773
01:20:54,188 --> 01:20:56,440
Ilena, nej!
774
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
- Evan?
- Nøglehullet.
775
01:21:22,466 --> 01:21:27,137
- Jeg håbede på en mere heroisk entré.
- Du kom tilbage, trods det, jeg sagde.
776
01:21:27,304 --> 01:21:30,182
Er du tosset?
Skulle jeg gå glip af det her?
777
01:21:32,434 --> 01:21:34,394
Hold døren!
778
01:21:47,324 --> 01:21:49,701
Nej! Nej. Nej, nej, nej.
779
01:21:55,666 --> 01:21:57,668
Ilena, vi skal væk herfra!
780
01:21:57,835 --> 01:22:00,546
Vi skal væk herfra nu!
Jeg kan ikke gå herfra!
781
01:22:00,712 --> 01:22:04,216
Jeg er ked af det, men det er slut
med butikken og flammen.
782
01:22:04,383 --> 01:22:08,178
Nej! Det er min fars liv! Jeg går ikke.
783
01:22:14,560 --> 01:22:16,478
Kast lanternen hen til mig.
784
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
Nej.
785
01:22:29,616 --> 01:22:31,743
Nej, nej, nej.
786
01:22:33,036 --> 01:22:35,706
Åh, Evan. Tak. Tak.
787
01:22:59,605 --> 01:23:01,648
Der er for varmt herinde.
788
01:23:03,233 --> 01:23:05,235
Opad!
789
01:23:13,035 --> 01:23:14,786
Tilbage!
790
01:23:28,550 --> 01:23:32,262
- Jeg må åbne her.
- Nej. Vandet vil slukke dig.
791
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
Men du fordamper.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
792
01:23:35,557 --> 01:23:38,477
- Det er okay.
- Nej, det er ikke.
793
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Ilena, jeg fortryder intet.
794
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Du gav mig noget,
folk søger hele livet.
795
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Jeg kan ikke leve uden dig.
796
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Undskyld, jeg ikke sagde det før.
797
01:24:01,542 --> 01:24:04,169
Jeg elsker dig, Evan.
798
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
Jeg elsker virkelig,
når dit lys gør sådan der.
799
01:24:31,321 --> 01:24:33,574
De er i arnen!
800
01:24:41,540 --> 01:24:45,169
- Evan er væk.
- Åh, min datter.
801
01:24:46,211 --> 01:24:48,589
Han reddede mig.
802
01:25:01,727 --> 01:25:03,562
Far ...
803
01:25:03,729 --> 01:25:06,064
Det er alt sammen min skyld.
804
01:25:07,482 --> 01:25:09,776
Butikken ...
805
01:25:10,819 --> 01:25:13,071
Evan.
806
01:25:15,991 --> 01:25:19,077
Jeg må fortælle dig sandheden.
807
01:25:19,244 --> 01:25:22,372
Jeg vil ikke overtage butikken.
808
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Det var din drøm, men det er ikke min.
809
01:25:27,336 --> 01:25:29,922
Undskyld.
810
01:25:30,088 --> 01:25:32,841
Jeg er en dårlig datter.
811
01:25:41,517 --> 01:25:45,604
Ilena. Det var aldrig butikken,
der var min drøm.
812
01:25:45,771 --> 01:25:50,609
Det var dig.
Det var altid dig, der var drømmen.
813
01:25:58,492 --> 01:26:00,994
Jeg elskede ham, far.
814
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
En sommerfugl.
815
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
En sommerfugl. Vinduesviskere.
En halv sommerfugl.
816
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
En gammel mand mindes
sin sommerkærlighed på dødslejet.
817
01:26:58,594 --> 01:27:03,390
Hun var for god til ham,
og han var ung og bange.
818
01:27:03,557 --> 01:27:07,311
Han gav slip på hende og håbede,
noget ville ske næste sommer.
819
01:27:07,477 --> 01:27:10,105
Men sommeren kom aldrig.
820
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
I er et perfekt par. Ti ud af ti.
821
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Jeg forstår det ikke.
822
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Sig noget,
der får vandfyren til at græde, okay?
823
01:27:25,537 --> 01:27:29,208
- Du er ikke længere vandlyst.
- Bandlyst.
824
01:27:29,374 --> 01:27:31,418
Bandlyst.
825
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Jeg vil udforske verden
sammen med dig, Evan Dønning.
826
01:27:35,756 --> 01:27:39,468
Jeg vil dele mit liv med dig. For evigt.
827
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Jeres skorsten trænger til at blive fejet.
828
01:28:20,342 --> 01:28:24,054
Jeg vidste det.
Min næse tager aldrig fejl.
829
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
Flere måneder senere ...
830
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Hvis du var en grøntsag,
ville du være en kær-toffel.
831
01:28:42,698 --> 01:28:45,242
Min dronning.
832
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Tænk, at jeg ville lukke butikken her.
833
01:28:49,705 --> 01:28:51,456
Undskyld.
834
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Bøg, er du Vindslipper-fan?
835
01:28:54,543 --> 01:28:58,130
- Fut, fut.
- Fut, fut.
836
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Ved du, hvad jeg bedst kan lide
ved at drive butikken?
837
01:29:01,258 --> 01:29:04,720
Ikke at skulle spise Bullers kul-nødder?
838
01:29:04,887 --> 01:29:08,891
Undskyld, jeg kunne ikke
høre jer for mit otium.
839
01:29:35,459 --> 01:29:38,045
- Hej.
- Hej, Evan.
840
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Ilena, tiden er inde.
841
01:29:46,720 --> 01:29:51,642
- Jeg er ikke til tårevædede afskeder.
- Åh, Evan.
842
01:29:52,226 --> 01:29:54,311
Din løgner.
843
01:29:55,270 --> 01:29:59,775
dryp dryp dryp søde drengebarn
844
01:30:04,655 --> 01:30:07,741
- Er du sikker på, det skal være ham der?
- Ja.
845
01:30:08,450 --> 01:30:12,704
Far ... Jeg er ked af,
at jeg skal i praktik så langt væk.
846
01:30:12,871 --> 01:30:16,750
Det er verdens bedste glaspusteri,
men hvem ved, om jeg får job der?
847
01:30:16,917 --> 01:30:20,754
Jeg er tilbage om nogle måneder,
og måske bliver det ikke til noget.
848
01:30:20,838 --> 01:30:24,383
Af sted og skab dig et nyt liv.
Din mor og jeg er her.
849
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Og nu har vi mere tid til at kissemisse.
850
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service