1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Hold alle grene og kviste inden borde. 2 00:02:07,753 --> 00:02:10,964 - Den her er vist din. - Tak. 3 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 Velkommen til Element City. 4 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 Hav venligst jeres dokumenter klar. 5 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 FØRSTE BØLGE AF ELEMENTER 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 ANDEN BØLGE AF ELEMENTER 7 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 TREDJE BØLGE AF ELEMENTER 8 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 Næste. 9 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Hvad er jeres navne? 10 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Fantastisk. Hvordan staver man til det? 11 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Skal vi ikke bare kalde jer Buller og Lucinda? 12 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 Velkommen til Element City. 13 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Hotstoks. Kom og køb hotstoks. 14 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 Krakiler ... 15 00:03:26,540 --> 00:03:29,668 Pas lige på, Bror Blus. 16 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Vandfolk. 17 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 TIL LEJE 18 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Tørre blade. 19 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 TIL SALG 20 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Jeg er okay. 21 00:04:51,124 --> 00:04:55,212 Velkommen, min Ilena, til dit nye liv. 22 00:04:56,547 --> 00:05:00,759 ELEMENTÆRT 23 00:05:02,261 --> 00:05:07,975 Den Blå Flamme rummer alle vore skikke og giver os styrke til at lyse klart. 24 00:05:13,313 --> 00:05:15,816 Lyser jeg lige så klart? 25 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 En, to, en, to, en, to. 26 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 ILDSTEDET 27 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Den her butik er vores families drøm. 28 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 En dag bliver alt det her dit. 29 00:05:44,136 --> 00:05:47,931 - Velkommen. Alt her er autentisk. - Så stik mig kul-nødder. 30 00:05:48,098 --> 00:05:51,727 - Der er kul-nødder på vej. - Kul-nødder på vej. 31 00:05:51,894 --> 00:05:53,770 Du er en god datter. 32 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 En dag bliver butikken min. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Når du er klar til det. 34 00:06:10,078 --> 00:06:11,246 Værsgo! 35 00:06:11,371 --> 00:06:14,708 - To sukkerpops, tak. - Den klarer jeg, Àshfá. 36 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Vandfolk. Hold øje med dem. 37 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 - Ups. - Hvis I plasker på dem, køber I dem. 38 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 Der fik de den. Ingen udvander ild. 39 00:06:48,492 --> 00:06:51,203 - Må jeg overtage butikken nu? - Når du er klar. 40 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 - Sandheden er ... - Hun elsker ham ikke. 41 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 - Jeg elsker dig ikke. - Jeg vidste det. 42 00:07:05,008 --> 00:07:09,096 - Àshfá, der er en kunde. - Vil du ikke klare det i dag? 43 00:07:09,263 --> 00:07:12,015 Mener du det? 44 00:07:18,772 --> 00:07:21,608 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Alt det her og ... 45 00:07:21,775 --> 00:07:24,611 Får man en gratis stjernekaster med, når man køber en? 46 00:07:24,778 --> 00:07:27,531 Jeg snupper bare den af dem, der er gratis. 47 00:07:27,698 --> 00:07:32,369 - Du skal købe en for at få den gratis. - Jeg vil kun have den, der er gratis. 48 00:07:32,536 --> 00:07:36,999 - Sådan fungerer det desværre ikke. - Men kunden har altid ret. 49 00:07:37,165 --> 00:07:40,085 Ikke i dette tilfælde. 50 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Niks. 51 00:07:42,296 --> 00:07:44,715 Niks. Niks. Niks. 52 00:07:44,882 --> 00:07:48,010 - Giv mig en gratis! - Sådan fungerer det ikke! 53 00:07:52,806 --> 00:07:56,351 Tillykke med fødselsdagen. Hvad skete der? Hvorfor blev du vred? 54 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Han pressede mig, og det var bare ... 55 00:07:59,563 --> 00:08:03,275 Rolig nu. Rolig nu. Kunder kan godt være besværlige. 56 00:08:03,442 --> 00:08:06,320 Bare træk vejret ind ... 57 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 ... og find forbindelsen. 58 00:08:08,739 --> 00:08:14,119 Når du kan det og ikke tabe hovedet, så er du klar til at overtage butikken. 59 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Flere år senere ... 60 00:08:16,788 --> 00:08:19,166 Det er for dyrt, og det er ikke lavet i Ildland. 61 00:08:19,333 --> 00:08:21,877 Træk vejret, og find forbindelsen. 62 00:08:22,211 --> 00:08:24,755 Træk vejret, og find forbindelsen. 63 00:08:24,922 --> 00:08:28,717 Træk vejret, og find forbindelsen. Træk vejret, og find forbindelsen! 64 00:08:33,179 --> 00:08:36,350 Undskyld. Det må I undskylde. Undskyld, undskyld. 65 00:08:36,517 --> 00:08:40,729 Hun blev næsten lillaglødende. Det har jeg aldrig set nogen blive. 66 00:08:40,895 --> 00:08:43,815 - Undskyld, alle sammen. - Tilgiv min datter. 67 00:08:43,982 --> 00:08:47,528 Hun lyser klart, nogle gange for klart. 68 00:08:48,278 --> 00:08:52,449 Flot hat, forresten. Jeg laver nogle nye til dig. Gratis. 69 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 Okay. 70 00:08:54,493 --> 00:08:57,287 Undskyld, Àshfá. Jeg ved ikke, hvorfor jeg tabte hovedet. 71 00:08:57,454 --> 00:09:01,041 Du er anspændt over Rød Prik-udsalget i morgen. 72 00:09:01,208 --> 00:09:04,545 - Det brænder vi alle sammen for. - Det er vel det. 73 00:09:04,711 --> 00:09:10,634 - Nogle af kunderne får mig til at ... - Bare gør, som vi har øvet. 74 00:09:10,801 --> 00:09:14,471 - Du er så god til alt det andet. - Du har ret. Jeg er med. 75 00:09:14,638 --> 00:09:17,266 Du skal bare kunne slappe af. 76 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Sådan. 77 00:09:27,234 --> 00:09:29,736 - Er du okay? - Jeg er bare træt. 78 00:09:29,903 --> 00:09:32,072 Lad mig hjælpe. 79 00:09:33,740 --> 00:09:38,829 - Buller, det er en slem hoste. - Den er næsten værre end din mad! 80 00:09:40,831 --> 00:09:46,253 Hvornår forbarmer du dig over Ilena og trækker dig tilbage? 81 00:09:46,378 --> 00:09:49,214 Hun overtager butikken, når hun er klar til det. 82 00:09:49,381 --> 00:09:53,802 Og vi er mere end klar til, at I rent faktisk køber noget, - 83 00:09:53,969 --> 00:09:56,138 - hvis I da kan få fingeren ud af asken. 84 00:09:56,305 --> 00:09:58,432 Den sved. 85 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Men hun er så tæt på. 86 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Hun kommer aldrig til at bringe ud med samme fart som mig ... 87 00:10:05,522 --> 00:10:09,026 Tror du ikke, jeg kan slå din rekord? Jeg har været flink ved dig, - 88 00:10:09,193 --> 00:10:13,780 - så du ikke bliver slukøret, Fætter Skorsten. Men så kom an. 89 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 MATCHMAKING-TJENESTE 90 00:10:16,950 --> 00:10:21,914 Før jeg ser, om I passer sammen, plasker jeg det her på jeres hjerter - 91 00:10:22,080 --> 00:10:25,334 - for at få kærligheden op til overfladen. 92 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 Og så tyder jeg røgen. 93 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Ilena, jeg er lige i gang her. 94 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Jeg skal have noget, så jeg kan slå fars rekord. 95 00:10:37,429 --> 00:10:41,141 - Passer vi så sammen? - Det er sand kærlighed. 96 00:10:42,309 --> 00:10:46,522 - Hende der er der intet håb for. - Fedt. Den gamle traver. 97 00:10:48,190 --> 00:10:53,862 Jep. Ingenting. Bare en trist, kærlighedsløs fremtid fuld af tristhed. 98 00:10:54,029 --> 00:10:58,951 Ilena, vær nu rar. Det var min mors sidste ønske, at du skulle finde kærligheden. 99 00:10:59,034 --> 00:11:04,039 Du skal love mig en ting ... Gift dig med ild. 100 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Godt forsøg, mor. Jeg må af sted. 101 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 Gem lidt til brylluppet. 102 00:11:12,756 --> 00:11:15,509 - Yo, yo, yo, Ilena. - Desværre, Knold, jeg har travlt. 103 00:11:15,676 --> 00:11:20,764 - Og min far må ikke se dig her igen. - Kan han ikke lide min bevoksning? 104 00:11:21,640 --> 00:11:26,895 Det er snart Juni-blomstring, og du må bare tage med, for se her. 105 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Jeg er helt udvokset. 106 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 Og jeg dufter godt. 107 00:11:33,151 --> 00:11:35,571 Min dronning. 108 00:11:36,947 --> 00:11:39,741 Beklager, makker. Elementer blander sig ikke med hinanden. 109 00:11:40,784 --> 00:11:43,954 - Flammens. Jeg smutter. - Tag nu med. 110 00:11:44,121 --> 00:11:48,250 - Du forlader aldrig kvarteret. - Jeg har jo alting her. 111 00:11:53,672 --> 00:11:56,341 Og byen er ikke skabt til ildfolk. 112 00:11:56,508 --> 00:12:00,012 Du får mig ikke engang over broen med vold og magt. 113 00:12:00,179 --> 00:12:03,807 Vold og magt? Hvad med Knold og magt? 114 00:12:05,809 --> 00:12:08,020 Jeg smutter. 115 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 FLAMMERISTEDE HOTSTOKS 116 00:12:23,535 --> 00:12:25,037 Som bestilt. 117 00:12:25,621 --> 00:12:28,207 LIGHTERBENZIN 118 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Ses. Jeg jagter min fars rekord. 119 00:12:34,004 --> 00:12:36,173 Flyt dig! 120 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Jeg vinder, og du forsv... 121 00:13:20,717 --> 00:13:25,764 - Gå du op i seng. Jeg lukker butikken. - Rød Prik-udsalget skal forberedes. 122 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Jeg ordner det, far. Du skal hvile dig. 123 00:13:31,228 --> 00:13:34,815 - Hvordan klarede du det? - Jeg har lært det af den bedste. 124 00:13:36,817 --> 00:13:39,903 Jeg er gammel. Jeg kan ikke blive ved for evigt. 125 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Nu, hvor du har slået min tid, er der kun én ting, du mangler. 126 00:13:44,324 --> 00:13:49,454 I morgen sover jeg længe, og så kører du Rød Prik-udsalget. 127 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Seriøst? Alene? 128 00:13:51,540 --> 00:13:56,837 Kan du det uden at tabe hovedet, er du klar til at overtage butikken. 129 00:13:57,713 --> 00:13:59,965 Det er i orden, Àshfá. 130 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 Jeg svigter dig ikke. Det lover jeg. 131 00:14:06,597 --> 00:14:08,724 Du er en god datter. 132 00:14:11,351 --> 00:14:13,437 Sådan. 133 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Blå Flamme, jeg beder dig. Lad mig klare det. 134 00:14:27,618 --> 00:14:30,078 - Godmorgen. - Godmorgen. 135 00:14:34,708 --> 00:14:37,169 Træk vejret. 136 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 RØD PRIK-UDSALG 137 00:14:39,671 --> 00:14:42,049 Cool som en kærte. 138 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 Godmorgen. Velkommen til Ildstedet. 139 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 De er ens. Bare tag fra toppen. Tak, fordi du handler her. 140 00:14:56,897 --> 00:14:59,816 Der er vildt mange klistermærker på udsalg. 141 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 - Er de her skrøbelige? - Nej, vent. 142 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Du skal betale, før du spiser den. 143 00:15:06,406 --> 00:15:09,493 - Kan den byttes? - Har I den her i large? 144 00:15:11,078 --> 00:15:13,080 - Træk vejret. - Min far ødelagde den her. 145 00:15:13,247 --> 00:15:15,999 - Find forbindelsen. - Må jeg prøve den her kedel? 146 00:15:18,877 --> 00:15:21,129 Jeg er tilbage om fem minutter. 147 00:15:58,500 --> 00:16:00,919 Nej, nej, nej. 148 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Dumme temperament. Ikke i dag. 149 00:16:06,592 --> 00:16:09,052 Hvad er der i vejen med mig? 150 00:16:20,522 --> 00:16:22,441 Hvad i ...? 151 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Sikke en glad familie. 152 00:16:25,903 --> 00:16:28,989 Er det dig og din far? Jeg elsker fædre. 153 00:16:29,990 --> 00:16:32,159 Og det er din fødselsdag. 154 00:16:33,702 --> 00:16:36,705 - Hvem er du? Hvad laver du her? - Det ved jeg ikke. 155 00:16:36,872 --> 00:16:40,709 Jeg ledte efter en lækage på den anden side af floden og blev suget ind. 156 00:16:40,876 --> 00:16:46,590 Jeg må bare ikke miste et job til. Det flyder bare ikke for mig. 157 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Så for ... 158 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 Røret har mast mig ud af form. 159 00:16:52,554 --> 00:16:55,098 - Det var bedre. - Bare kom ud herfra. 160 00:16:55,265 --> 00:16:58,268 Jeg skal ordne det her rod, før min far ser det. 161 00:16:59,603 --> 00:17:01,688 Faktisk så ... 162 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 ... skal jeg give dig en bøde. 163 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 - En bøde? - Ja. 164 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 Jeg er stadsinspektør, og røret lever ikke op til kravene. 165 00:17:12,241 --> 00:17:17,079 - Sugede jeg en stadsinspektør herind? - Ja, er det ikke ironisk? 166 00:17:17,246 --> 00:17:19,998 - Ikke rode med røret. - Jeg må sikre, det er solidt. 167 00:17:20,165 --> 00:17:23,752 Det er det. Min far har selv bygget det hele om. 168 00:17:24,336 --> 00:17:26,588 Har din far det? 169 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 Ja, med sine bare næver. Hver en mursten, hvert et bræt. 170 00:17:30,217 --> 00:17:35,138 - Stedet her var en ruin. - Wow. Har han lavet alt det selv? 171 00:17:35,305 --> 00:17:37,766 Uden byggetilladelse? 172 00:17:37,933 --> 00:17:41,311 Det må jeg også notere. Først blev jeg suget ind i et rør, - 173 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 - og nu er jeg måske nødt til at lukke stedet her. 174 00:17:44,523 --> 00:17:46,608 Åh nej. Det er bare for meget. 175 00:17:46,775 --> 00:17:50,445 - Lukke os? - Ja! Det er forfærdeligt. 176 00:17:50,612 --> 00:17:55,325 Nej, du må ikke lukke os. Det er en stor dag. Rød Prik-udsalget. 177 00:17:55,492 --> 00:17:58,120 Rolig nu. Det her er lige så slemt for mig. 178 00:17:58,287 --> 00:18:02,332 - Kom tilbage. - Beklager. De her skal på rådhuset. 179 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 Flammens. 180 00:18:11,341 --> 00:18:12,801 Kom tilbage! 181 00:18:20,434 --> 00:18:22,978 Næste stop, Element City. 182 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 - Hey! - Undskyld. 183 00:19:14,071 --> 00:19:15,030 Hvad i ...? 184 00:19:21,119 --> 00:19:25,082 - Så bliver det rådhuset. - Hænderne væk! 185 00:19:27,501 --> 00:19:29,419 Undskyld. 186 00:19:35,509 --> 00:19:37,052 Stop. 187 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 Stop. 188 00:19:47,938 --> 00:19:49,356 Min nye jakke. 189 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 Min chiliolie! 190 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 Giv nu op. Du kommer ikke gennem det her. 191 00:20:38,572 --> 00:20:44,286 - Giv mig nu blokken. - Åh nej. Nu bliver du skuffet. 192 00:20:44,453 --> 00:20:47,497 Nej, nej, nej. Nej, nej, nej. 193 00:20:47,664 --> 00:20:51,418 - Beklager. - Vil du ikke nok lade være? 194 00:20:53,045 --> 00:20:54,880 Du forstår det ikke. 195 00:20:59,218 --> 00:21:04,681 Butikken er min fars drøm. Hvis jeg er skyld i, at den skal lukke, - 196 00:21:04,848 --> 00:21:07,184 - så bliver det hans død. 197 00:21:07,351 --> 00:21:10,562 Så får jeg aldrig lov at overtage den. 198 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Hvorfor sagde du ikke det før? 199 00:21:14,358 --> 00:21:20,113 - Betyder det, at du river bøderne over? - Gerne, men jeg har lige sendt dem ind. 200 00:21:20,781 --> 00:21:24,451 Men jeg kan følge dig derhen, så du kan tale din sag. 201 00:21:46,139 --> 00:21:49,726 Hej, Bøg. Hvordan går det? 202 00:21:49,893 --> 00:21:51,812 Det er et drømmeliv. 203 00:21:52,896 --> 00:21:55,691 Bøderne fra Ildkvarteret, der er kommet ind ... 204 00:21:55,858 --> 00:21:59,319 Jeg skulle til at sende dem til fru Cumulus. 205 00:21:59,528 --> 00:22:02,906 - Og så skal jeg sprøjtes for tømmersvamp. - Vent. 206 00:22:04,366 --> 00:22:07,286 Fortæl ham det om at skuffe din far. 207 00:22:07,452 --> 00:22:11,206 - Nej. - Det rørte mig. Måske rører det også ham. 208 00:22:11,373 --> 00:22:13,709 - Hendes far ... - Niks. Niks. 209 00:22:13,876 --> 00:22:16,170 ... bliver skuffet over hende. 210 00:22:16,336 --> 00:22:19,840 - Stop så. - Måske bliver han endda flov. 211 00:22:20,007 --> 00:22:20,966 Hvad laver du? 212 00:22:21,133 --> 00:22:25,929 Men hovedsagen er ... at hvis han ikke kan trække sig tilbage, er det Ilenas sky... 213 00:22:26,388 --> 00:22:28,348 Ikke mere snak! 214 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Jeg skal vist tidligt hjem i dag. 215 00:22:42,946 --> 00:22:45,240 Nej, lad være! 216 00:22:45,407 --> 00:22:49,745 Forvent, at I bliver lukket ned inden en uge. Hav det godt. 217 00:22:53,123 --> 00:22:54,708 Det er jeg ked af. 218 00:22:54,875 --> 00:22:56,919 SÅ DIN FORRETNING SKAL LUKKES 219 00:22:59,421 --> 00:23:00,672 LUKKET 220 00:23:00,839 --> 00:23:02,883 Hvad? 221 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 Allerede? Hallo? 222 00:23:17,105 --> 00:23:19,441 Åh nej. Far, hvad er der sket? 223 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Vi er heldige, ingen kom til skade. Det ødelagde udsalget. 224 00:23:23,070 --> 00:23:26,782 Var det hans skyld? Ham vandfyren, du løb efter. 225 00:23:29,785 --> 00:23:31,745 Ja, det var hans skyld. 226 00:23:31,828 --> 00:23:34,540 Han brød ud gennem røret. Jeg ved ikke hvorfor. 227 00:23:34,706 --> 00:23:38,168 Jeg fik det heldigvis lukket, men jeg kunne ikke fange ham. 228 00:23:38,335 --> 00:23:44,049 - Vand. De vil altid udvande os. - Han er en vandperson. Ikke kun vand. 229 00:23:44,174 --> 00:23:46,677 Det er det samme. Hvad laver vand i rørene? 230 00:23:46,844 --> 00:23:50,556 Der blev lukket for vandet for længe siden. 231 00:23:51,557 --> 00:23:53,392 Far! 232 00:23:54,059 --> 00:23:58,105 Buller. Vi skal nok klare os gennem det her. Det har vi gjort før. 233 00:23:58,230 --> 00:24:02,317 - Før? - Der er en grund til, vi forlod Ildland. 234 00:24:03,151 --> 00:24:06,238 Ilena, vi elskede vores land. 235 00:24:06,947 --> 00:24:12,077 Næsten alle havde en blå flamme. Den skabte forbindelse mellem os. 236 00:24:12,244 --> 00:24:15,122 Og til vores skikke og vores familie. 237 00:24:15,289 --> 00:24:20,127 Det var et hårdt liv, men din far byggede et liv op til os. 238 00:24:20,294 --> 00:24:24,381 Vi lagde alt i det. Men så kom der et enormt uvejr. 239 00:24:35,893 --> 00:24:38,770 Vi mistede alt. 240 00:24:38,937 --> 00:24:43,775 Din far vidste, at vi måtte lægge alt bag os. 241 00:24:43,942 --> 00:24:48,197 Vores hjem. Kun sådan kunne vi skabe os et bedre liv. 242 00:24:56,997 --> 00:25:00,834 Det var sidste gang, din far så sin familie. 243 00:25:03,128 --> 00:25:07,466 Det er derfor, vi rejste hertil. For at bygge alt det her op. 244 00:25:13,889 --> 00:25:18,810 Àshfá, der sker ikke butikken eller flammen noget igen. 245 00:25:21,230 --> 00:25:24,107 Du er en god datter. 246 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 - Ild! Ild! - Hey! Hey! 247 00:25:38,580 --> 00:25:41,250 Undskyld. Du er sgu da hot. 248 00:25:42,042 --> 00:25:43,919 Hvabehar? 249 00:25:44,086 --> 00:25:47,422 Nej, jeg mener, du er brandvarm. Nej, ikke på den måde. 250 00:25:47,589 --> 00:25:49,299 - Er du færdig? - Ja tak. 251 00:25:49,466 --> 00:25:54,012 Jeg skal snakke med din chef, så skyl lige dig selv ud. 252 00:25:54,179 --> 00:25:57,766 Sus kommer ikke i dag. Hun er fan af luftbold, - 253 00:25:57,933 --> 00:26:01,770 - og Vindslipperne er endelig kommet i slutspillet. Fut, fut. 254 00:26:02,604 --> 00:26:07,109 Jeg kom bare forbi, fordi jeg havde glemt mine billetter til kampen her. 255 00:26:07,276 --> 00:26:09,820 Billetter? Som i flertal? 256 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 - Hvor er hun? - Oppe i logen der. 257 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 Helt ærligt! 258 00:26:46,732 --> 00:26:50,527 Okay. Det er tid til at få annulleret nogle bøder. 259 00:26:50,694 --> 00:26:54,740 Fut Fut-Juice. Kom og få Fut Fut-juice. 260 00:26:55,490 --> 00:26:58,994 Fut Fut-Juice. Kom og få Fut Fut-juice. 261 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Det skal nok gå. Kom. 262 00:27:02,164 --> 00:27:05,792 - Undskyld. - Hvad så, Jimmy? Bente! 263 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Undskyld. Her kommer ildpigen. 264 00:27:08,086 --> 00:27:10,756 Slip nu noget vind! 265 00:27:10,923 --> 00:27:14,218 - Hej, Sus. Hvordan går det? - Se på stillingen. Hvad tror du selv? 266 00:27:14,384 --> 00:27:16,720 Pust til bolden, tabere! 267 00:27:18,013 --> 00:27:24,728 Hej, Sus. Jeg hedder Ilena Lumen. Min familie har en ildbutik. 268 00:27:24,895 --> 00:27:28,732 - Evan gav os nogle bøder i går ... - Hvad laver du, dommer? 269 00:27:28,899 --> 00:27:33,403 - Lumen? Nå ja, en ildbutik med 30 bøder. - 30? 270 00:27:33,570 --> 00:27:37,616 Nå, min ven. Jeg håbede, vi kunne finde ud af noget. 271 00:27:37,783 --> 00:27:40,953 Kom nu, dommer! Er dine øjne røget om i nakken? 272 00:27:43,622 --> 00:27:48,919 - Åh nej. - Ja, nedtur. Okay, så de 30 bøder. 273 00:27:49,086 --> 00:27:52,798 Gider du lige? Jeg ser kampen, ildkugle. 274 00:27:52,923 --> 00:27:55,175 Ildkugle? 275 00:27:55,342 --> 00:27:59,972 Nej, jeg gider faktisk ikke. Det er mit liv, vi taler om. Ikke en dum kamp. 276 00:28:00,138 --> 00:28:05,602 Dum kamp? De er i slutspillet. Jeg vil ikke høre på dit tuderi - 277 00:28:05,769 --> 00:28:08,397 - om en lille butik, der har problemer. 278 00:28:08,564 --> 00:28:14,695 Den lille butik betyder meget mere end en flok overbetalte vattotter med en bold. 279 00:28:14,862 --> 00:28:19,867 Du tør ikke sige "vattotter" én gang til. 280 00:28:20,576 --> 00:28:22,828 Vattotter. 281 00:28:24,788 --> 00:28:27,040 Åh nej! Lutz! 282 00:28:37,968 --> 00:28:41,638 Lutz er helt nede, fordi hans mor er syg. 283 00:28:45,225 --> 00:28:49,062 Det er ikke i orden. Han gør sit bedste. 284 00:28:49,229 --> 00:28:51,899 Vi elsker dig, Lutz! 285 00:28:52,608 --> 00:28:54,776 Lutz! 286 00:28:55,402 --> 00:28:58,280 Vi elsker dig, Lutz! 287 00:28:58,447 --> 00:29:01,158 Vi elsker dig, Lutz! Kom så! 288 00:29:01,325 --> 00:29:04,036 Vi elsker dig, Lutz! Kom så, alle sammen. 289 00:29:04,203 --> 00:29:07,998 Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz! 290 00:29:08,165 --> 00:29:10,751 Vi elsker dig, Lutz! Vi elsker dig, Lutz! 291 00:29:34,900 --> 00:29:37,194 - Sådan! - Godt gået, Lutz! 292 00:29:37,361 --> 00:29:40,572 Sådan, Lutz! Fantastisk! 293 00:29:42,616 --> 00:29:44,868 Sådan! Sådan! 294 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Sikke et comeback! 295 00:29:57,631 --> 00:30:00,300 Se, hvem der fandt fanshoppen! 296 00:30:00,884 --> 00:30:03,220 Jeg må indrømme, at det var ret cool. 297 00:30:03,387 --> 00:30:05,764 Jeg kan godt blive ret opkørt, - 298 00:30:05,931 --> 00:30:09,434 - men denne vattot kom her også som barn med sin far, - 299 00:30:09,601 --> 00:30:11,728 - så sejrene betyder en smule mere. 300 00:30:11,895 --> 00:30:15,649 Og som en ildkugle, som skal overtage sin fars butik, - 301 00:30:15,816 --> 00:30:20,362 - så vil jeg ikke svigte ham, og jeg kunne godt bruge en sejr. 302 00:30:20,529 --> 00:30:22,573 Vandet må ikke trænge ind. 303 00:30:22,739 --> 00:30:26,994 Vand? I Ildkvarteret? Vandet dertil blev lukket for længe siden. 304 00:30:27,160 --> 00:30:32,291 Glem bøderne. Jeg må splitte din fars butik ad, så jeg kan se, hvad der foregår. 305 00:30:32,457 --> 00:30:36,378 Det må du ikke! Min far har viet sit liv til det sted. 306 00:30:36,545 --> 00:30:38,922 Det hænger nok sammen med den lækage. 307 00:30:39,047 --> 00:30:41,842 Ja, vi har prøvet at spore en lækage i byen. 308 00:30:42,009 --> 00:30:46,889 Derfor var jeg i kanalen. Vent. Jeg ved, hvor jeg blev suget ind i butikken. 309 00:30:47,055 --> 00:30:51,059 Vi kan spore vandet fra hendes butik og finde kilden til lækagen. 310 00:30:51,226 --> 00:30:55,147 - Fortsæt. - Jeg kan få et sjak til at reparere det. 311 00:30:55,314 --> 00:30:58,984 Ja, og så er der ingen grund til at røre min fars butik. 312 00:31:01,236 --> 00:31:03,947 - Heldigt, I er et nuttet par. - Vi er ikke ... 313 00:31:04,114 --> 00:31:08,285 I har til fredag. Kan I finde lækagen og få et sjak til at ordne det, - 314 00:31:08,452 --> 00:31:13,081 - så annullerer jeg bøderne. Og hvis ikke, lukker jeg butikken. 315 00:31:14,833 --> 00:31:17,211 Slip vind! Slip vind! 316 00:31:17,377 --> 00:31:19,546 Tak! 317 00:31:21,381 --> 00:31:24,051 - Tag det der af. - Jeg har en hat til dig. 318 00:31:27,387 --> 00:31:29,097 Okay. 319 00:31:29,890 --> 00:31:35,062 - Bare hold dig ude af syne, okay? - Vand ovenpå nu? 320 00:31:35,687 --> 00:31:37,231 Det er i væggene. 321 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Jeg forstår det ikke. Jeg ordner et rør, og et andet springer. 322 00:31:41,276 --> 00:31:43,195 Vand! 323 00:31:45,739 --> 00:31:50,786 - Hvorfor er det værre nu? - Vandtrykket presser det op i rørene. 324 00:31:50,953 --> 00:31:52,955 Vi skal finde kilden. 325 00:31:53,121 --> 00:31:55,332 Hvordan endte du her? 326 00:31:55,499 --> 00:31:59,044 Jeg var i afvandingskanalerne, hvor jeg ledte efter lækager. 327 00:31:59,211 --> 00:32:02,005 Så fandt jeg noget vand, der ikke burde være der. 328 00:32:02,172 --> 00:32:05,217 Rust med en bismag af motorolie? 329 00:32:06,301 --> 00:32:10,889 Så strømmede vandet frem, og jeg blev suget ind i filtreringssystemet. 330 00:32:11,056 --> 00:32:12,474 Hjælp! 331 00:32:12,558 --> 00:32:14,852 Men så hørte jeg en eksplosion. 332 00:32:19,106 --> 00:32:20,899 Sådan endte jeg hos dig. 333 00:32:21,108 --> 00:32:24,236 Flammens! Det var på grund af mit temperament. 334 00:32:24,403 --> 00:32:27,030 Så vi leder efter vand et sted i en kanal? 335 00:32:27,155 --> 00:32:29,074 De er jo overalt, de kanaler. 336 00:32:29,241 --> 00:32:32,286 Derfor har det været svært at finde lækagen. 337 00:32:32,452 --> 00:32:34,496 Taget. 338 00:32:41,461 --> 00:32:43,755 Træd lige væk. 339 00:32:49,178 --> 00:32:50,846 Hellige dugdråbe! 340 00:32:51,638 --> 00:32:53,765 Hop om bord. 341 00:33:18,207 --> 00:33:20,834 Det var der, jeg blev suget ind. 342 00:33:21,460 --> 00:33:24,129 Mere vand. Den vej. 343 00:33:29,384 --> 00:33:31,845 Ja, lige der. 344 00:33:32,888 --> 00:33:36,558 - Der sker intet mærkeligt her. - Vi beskærer bare hinanden. 345 00:33:51,490 --> 00:33:55,410 Hvad laver du så i butikken? 346 00:33:55,577 --> 00:34:00,207 Min far trækker sig tilbage, og så overtager jeg butikken. En skønne dag. 347 00:34:00,374 --> 00:34:03,544 - Når jeg er klar. - Rart at vide, hvad man skal. 348 00:34:03,710 --> 00:34:09,341 Alt virkede meningsløst, da min far gik bort. Nu hopper jeg fra job til job. 349 00:34:09,507 --> 00:34:12,553 Der findes et ord på ildsk. Tìshók. 350 00:34:13,053 --> 00:34:17,641 Det betyder "sæt pris på lyset. Det vil ikke brænde for evigt". 351 00:34:17,808 --> 00:34:21,103 Tiiii-sjok. 352 00:34:21,770 --> 00:34:24,313 Noget i den stil. 353 00:34:28,735 --> 00:34:30,654 - Er du okay? - Ja. 354 00:34:30,821 --> 00:34:32,572 Er du sikker? 355 00:34:32,739 --> 00:34:38,036 Den bygning derovre, det er Hovedhavestationen. 356 00:34:38,620 --> 00:34:43,250 Min far tog mig med derhen, fordi de havde et vivisteria-træ. 357 00:34:44,208 --> 00:34:46,378 Jeg ville så gerne se et. 358 00:34:46,545 --> 00:34:49,882 Det er den eneste blomst, der trives i alle miljøer. 359 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 SE VIVISTERIAEN BLOMSTRE 360 00:34:51,800 --> 00:34:52,967 Også i ild. 361 00:34:53,969 --> 00:34:55,846 Jeg var helt oppe at køre. 362 00:34:56,013 --> 00:35:00,559 Men de sagde, at vores ild var for farlig, og at vi ikke måtte komme ind. 363 00:35:00,726 --> 00:35:01,727 INGEN ADGANG FOR ILD 364 00:35:01,894 --> 00:35:03,478 Tag hjem til Ildland. 365 00:35:03,645 --> 00:35:05,314 Min far blev så vred. 366 00:35:05,522 --> 00:35:07,357 Brænd et andet sted. 367 00:35:07,524 --> 00:35:11,278 Og han blev flov. Bygningen blev oversvømmet nogle år senere. 368 00:35:11,445 --> 00:35:14,406 Jeg missede chancen for at se en vivisteria. 369 00:35:18,577 --> 00:35:20,621 Du må have været så bange. 370 00:35:22,664 --> 00:35:24,833 Ja. 371 00:35:26,126 --> 00:35:27,377 Hvordan gør du det? 372 00:35:27,544 --> 00:35:29,296 - Gør hvad? - Vækker tillid. 373 00:35:29,463 --> 00:35:34,551 Du skabte en forbindelse til et helt stadion. Det kan jeg ikke med én kunde. 374 00:35:34,718 --> 00:35:39,348 - Mit dumme temperament kommer i vejen. - Jeg siger vel bare, hvad jeg føler. 375 00:35:39,515 --> 00:35:43,435 Og det er ikke så slemt at have temperament. Mit temperament - 376 00:35:43,602 --> 00:35:46,647 - fortæller mig noget, jeg ikke er klar til at høre. 377 00:35:46,772 --> 00:35:50,067 - Det er noget vrøvl. - Måske. 378 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 Hey! Derovre! Land derovre! 379 00:35:58,909 --> 00:36:01,036 Det er da helt galt. 380 00:36:03,705 --> 00:36:06,500 Motorolie. Jep, det her er kilden. 381 00:36:07,709 --> 00:36:10,379 - Hvorfor er der intet vand? - Porten er itu. 382 00:36:10,546 --> 00:36:14,132 Her skal overskydende vand fra hovedkanalerne ende, og ... 383 00:36:19,596 --> 00:36:21,515 Løb for livet! 384 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 Hjælp! 385 00:36:30,732 --> 00:36:32,985 Tag fat i den her! 386 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Ildkvarteret. 387 00:36:50,252 --> 00:36:51,837 Grib! 388 00:37:14,401 --> 00:37:16,528 Ilena, kast flere ned! 389 00:37:29,208 --> 00:37:33,712 - Holder det her? - Ja, det bør det gøre. 390 00:37:33,879 --> 00:37:38,467 I hvert fald indtil jeg kan få et sjak til at fikse det inden fredag. 391 00:37:38,634 --> 00:37:41,929 - Hvad? - Du har lidt sand siddende. 392 00:37:43,305 --> 00:37:46,850 - Her? Her? - Det er lige der. 393 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 Tak. 394 00:37:55,567 --> 00:37:58,237 Sig til, når det er ordnet. 395 00:37:58,403 --> 00:38:01,114 Jeg får et sjak herud inden på fredag. 396 00:38:01,281 --> 00:38:04,368 - Okay. Vi ses. - Vent. 397 00:38:06,036 --> 00:38:08,997 Har du mon tid i morgen? 398 00:38:09,164 --> 00:38:12,334 Til at hænge ud med en vandfyr? 399 00:38:12,501 --> 00:38:15,546 En vandfyr? Min far ville koge dig i levende live. 400 00:38:15,712 --> 00:38:19,842 Han behøver ikke vide noget. Vi kan mødes i byen. Det bliver ikke underligt. 401 00:38:20,008 --> 00:38:22,845 Højst lidt beskæring. 402 00:38:23,011 --> 00:38:26,849 - Beklager, det kommer ikke til at ske. - Du smilede. Jeg så det selv. 403 00:38:27,391 --> 00:38:31,895 Jeg er i Alkali-Teatret i morgen klokken 15. 404 00:38:34,481 --> 00:38:37,484 - Det drypper fra dit loft igen. - Flere lækager? 405 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Bare rolig. Det her problem forsvinder snart. 406 00:38:41,029 --> 00:38:43,282 Det kan jeg mærke. 407 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 Og nu forsvinder jeg også ud for at levere varer. 408 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Kan jeg lugte noget på Ilena? 409 00:38:57,379 --> 00:38:59,590 - Yo, Ilena. - Knold. 410 00:38:59,756 --> 00:39:01,758 Der er vokset en ny ud. 411 00:39:03,427 --> 00:39:05,012 Min dronning. 412 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Undskyld, jeg må smutte. 413 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 STOLTHED OG FARVAND 414 00:40:40,232 --> 00:40:42,025 Hvem er ham fyren? 415 00:41:31,325 --> 00:41:35,704 - Hvordan gjorde du det? - Det er mineralerne. Se her. 416 00:41:37,873 --> 00:41:39,166 Fedt. 417 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Wow. Prøv at se her. 418 00:43:00,497 --> 00:43:02,249 En til? 419 00:43:09,673 --> 00:43:12,342 - Nej, nej, nej! - Vandet er kommet tilbage! 420 00:43:19,349 --> 00:43:22,936 Ilena Lumen. Jeg har noget til Ilena Lumen. 421 00:43:23,103 --> 00:43:25,314 Blomster til Ilena? 422 00:43:29,610 --> 00:43:33,739 Undskyld. De er så smukke. Jeg stiller dem lige væk. 423 00:43:38,452 --> 00:43:42,122 - Hvad laver du her? - Dårligt nyt. Sandsækkene holdt ikke. 424 00:43:42,289 --> 00:43:46,210 - Tydeligvis ikke. - Og der er værre nyt. 425 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Jeg havde glemt en lille detalje om sidst, jeg så sjakket. 426 00:43:50,797 --> 00:43:56,094 Du væltede tre ton cement. Halvdelen af holdet er ikke kommet sig endnu. 427 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Man kan vel sige, at vores forhold er størknet lidt, - 428 00:44:00,807 --> 00:44:02,392 - for de vil ikke hjælpe. 429 00:44:02,518 --> 00:44:05,938 Sus' deadline er i morgen. Vi har brug for flere sandsække. 430 00:44:06,063 --> 00:44:09,107 - Men det virkede jo ikke før. - Noget må vi jo gøre. 431 00:44:09,274 --> 00:44:13,070 - Ilena, har du ordnet lækagen? Dig igen. - Hvem? Mig? 432 00:44:13,237 --> 00:44:15,239 Du startede det hele. 433 00:44:15,405 --> 00:44:18,784 Nej, far. Det er en anden. Ikke alle vandfolk ligner hinanden. 434 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Er du stadsinspektør? 435 00:44:21,495 --> 00:44:26,041 - Nej. Vel? - Nej, jeg er ikke stadsinspektør. 436 00:44:28,919 --> 00:44:33,090 Det er du jo. Hvorfor snuser du rundt her? Er det på grund af lækagen? 437 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Nej, det skyldes ikke på nogen måde vand. 438 00:44:37,261 --> 00:44:40,013 Han er en anden slags inspektør. Ikke? 439 00:44:40,180 --> 00:44:41,974 Jo. Jo. 440 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Jeg er ... madinspektør. 441 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Jeg er her for at inspicere jeres mad. 442 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Han lyver stærkere, end en hest kan brænde. 443 00:44:50,524 --> 00:44:53,652 - Rende. - Ja ja. Maden er ovenpå. Kom. 444 00:44:53,819 --> 00:44:56,280 - Madinspektør? - Jeg gik i panik. 445 00:44:58,991 --> 00:45:02,286 - Er du virkelig madinspektør? - Så vidt du ved, ja. 446 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Så inspicér det her. 447 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Far. 448 00:45:09,418 --> 00:45:14,882 - Jep, det ser fint ud. - Nej nej. Inspicér med munden. 449 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Kan du se? Han kan godt lide det. 450 00:45:49,291 --> 00:45:51,835 Du må prøve dem her. Ægte Ildlandsmad. 451 00:45:52,002 --> 00:45:55,881 - Far, de er for varme. - Jeg er okay. Jeg elsker varm mad. 452 00:46:02,930 --> 00:46:06,391 Styr lige vandet! Nå, er vi godkendt? 453 00:46:06,558 --> 00:46:08,810 Med topkarakter. 454 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 Efter de køler af, smager de faktisk godt. 455 00:46:14,775 --> 00:46:16,985 Må jeg? 456 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Det smager godt, når man udvander dem lidt. 457 00:46:28,789 --> 00:46:33,544 Udvander os? Udvander os? Hvor er kameraet? 458 00:46:34,086 --> 00:46:37,214 Vi skal ikke udvandes af dig. Ud! 459 00:46:37,381 --> 00:46:39,883 Okay, hr. De må af sted. 460 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Far, rolig. Jeg ordner det. 461 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Mød mig på stranden, så laver vi flere sandsække. 462 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 Vi skal have ordnet de porte. 463 00:46:50,185 --> 00:46:55,649 Vil vandfolk udvande os? Så er de ikke velkomne i butikken. 464 00:46:55,816 --> 00:46:58,193 Han er vandlyst. 465 00:46:58,318 --> 00:47:00,320 - Bandlyst. - Bandlyst! 466 00:47:00,487 --> 00:47:01,738 BANDLYST! 467 00:47:01,905 --> 00:47:07,452 Det er okay, Àshfá. Det skal nok gå alt sammen. 468 00:47:16,461 --> 00:47:20,716 - Det kommer ikke til at fungere. - Ikke hvis du ikke holder sækken lige. 469 00:47:20,883 --> 00:47:24,720 Måske vil din far forstå det. Jeg mener det. 470 00:47:24,887 --> 00:47:30,517 Jeg ved godt, at det kan være hårdt. Min far og jeg var som olie og vand. 471 00:47:30,684 --> 00:47:33,103 Det fik jeg aldrig rettet op på. 472 00:47:33,270 --> 00:47:35,355 Men det er anderledes med jer. 473 00:47:36,023 --> 00:47:39,735 - Måske skulle du fortælle ham det. - Klart. Fortælle ham hvad? 474 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 At jeg fik butikken lukket og smadrede hans drøm? 475 00:47:52,789 --> 00:47:55,209 Jeg tror, jeg er en fiasko. 476 00:47:56,084 --> 00:48:01,173 Min Àshfá skulle have trukket sig tilbage for længst, men jeg er ikke klar. 477 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Du aner ikke, hvor hårdt de har knoklet. 478 00:48:05,469 --> 00:48:09,681 Hvad de har skullet udholde. De rejste bort fra deres familie. 479 00:48:10,432 --> 00:48:15,437 Hvordan gengælder man så stort et offer? Det tynger mig. 480 00:48:15,604 --> 00:48:19,066 Hvordan kan jeg dog sige det? Jeg er en dårlig datter. 481 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Nej, du gør dit bedste. 482 00:48:24,404 --> 00:48:28,742 - Jeg ser forfærdelig ud. - Nej, jeg synes, du er endnu smukkere nu. 483 00:48:40,629 --> 00:48:45,926 Måske havde du ret i, at mit temperament prøver på at fortælle mig noget. 484 00:48:47,678 --> 00:48:50,722 Se, hvad din ild gjorde ved sandet. 485 00:48:50,889 --> 00:48:53,183 Det er glas. 486 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Det ligner en vivisteria-blomst. 487 00:49:06,446 --> 00:49:09,908 Jeg ved, hvordan vi forsegler porten. 488 00:49:28,385 --> 00:49:30,470 Ja. 489 00:49:41,690 --> 00:49:44,193 - Græder du? - Ja. 490 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Jeg er aldrig før blevet slået i fjæset af skønhed. 491 00:50:02,044 --> 00:50:04,963 - Det virkede! - Jeg viser Sus det efter arbejde. 492 00:50:05,130 --> 00:50:08,425 - Du skal nok få besked. - Tror du, det er godt nok til hende? 493 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Det er svært at vide. Det kan gå begge veje. 494 00:50:14,765 --> 00:50:16,600 Her. Jeg gemte den her til dig. 495 00:50:18,352 --> 00:50:20,771 Den er noget særligt. 496 00:50:33,617 --> 00:50:38,580 - Àshfá, er du okay? - Ja ja. For meget at ordne. 497 00:50:38,747 --> 00:50:42,334 Jeg skal nok ordne det. Du skal hvile dig, og det er en ordre. 498 00:50:42,501 --> 00:50:44,503 Javel. 499 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Ilena, jeg kan se, at du er forandret. 500 00:50:48,924 --> 00:50:54,596 Du er gladere og flinkere over for kunder og ham madinspektøren. 501 00:50:55,347 --> 00:50:58,559 Du sætter butikken i første række. 502 00:50:58,725 --> 00:51:01,728 Du har bevist, at jeg kan stole på dig. 503 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Jeg er så heldig at have dig. 504 00:51:24,001 --> 00:51:25,002 Kærlighed? 505 00:51:44,730 --> 00:51:49,234 - Ilena, du fandt frem. Er alting okay? - Sig, du har godt nyt fra Sus. 506 00:51:49,401 --> 00:51:52,905 Jeg er bekymret for min far. Det her skal bare gå godt. 507 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Jeg har ikke hørt fra hende, men hun ville ringe i aften. 508 00:51:56,575 --> 00:51:58,785 Min familie kom forbi til middag. 509 00:51:58,952 --> 00:52:02,706 - Vil du med op og vente på opkaldet? - Din familie? 510 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Okay, så går jeg med op lidt. 511 00:52:12,132 --> 00:52:14,968 - Undskyld, bor du her? - Det er min mors lejlighed. 512 00:52:15,135 --> 00:52:16,595 Du godeste. 513 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 Beklager, men der er kun adgang for beboere og deres gæster. 514 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Okay, jeg er med. 515 00:52:29,358 --> 00:52:33,654 - Du er overraskende god til dit arbejde. - Du er overaskende hurtig af din alder. 516 00:52:33,820 --> 00:52:36,990 Du har slet ingen anelse om det. 517 00:52:37,491 --> 00:52:40,452 Ilena, jeg er så glad for endelig at møde dig. 518 00:52:40,619 --> 00:52:45,123 Skal vi kramme eller vinke? Jeg vil helst ikke slukke dig. 519 00:52:45,207 --> 00:52:46,959 Et "hej" er fint. 520 00:52:47,125 --> 00:52:50,754 Evan har talt om dig konstant, siden han mødte dig. 521 00:52:50,921 --> 00:52:52,673 - Drengen er forgabt. - Mor. 522 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 Jeg er din mor. Jeg ved, hvornår du falder for nogen. 523 00:52:56,635 --> 00:53:00,180 Jeg vidste ikke, hun var så forrygende. 524 00:53:03,058 --> 00:53:05,435 Kom med og mød resten af familien. 525 00:53:17,489 --> 00:53:21,910 Nu skal du høre, hvad din lille niece gjorde i dag. Hun smilede. 526 00:53:22,077 --> 00:53:27,541 - Ej, det gjorde hun ikke! - Jo. 527 00:53:29,376 --> 00:53:32,421 - Hej, alle sammen, det her er Ilena. - Hej! 528 00:53:32,588 --> 00:53:35,674 Det er min bror, Allan, og hans kone, Elvira. 529 00:53:35,841 --> 00:53:40,345 Og vi har to unger, der svømmer rundt her. Ebbe! Flod! 530 00:53:40,512 --> 00:53:43,557 - Hvad? - Hej, onkel Evan. 531 00:53:43,765 --> 00:53:45,893 Dør du, hvis du falder i vandet? 532 00:53:46,602 --> 00:53:49,855 - Marco! - Børn, altså. Du må ikke hade os. 533 00:53:50,022 --> 00:53:53,734 Det er min lillesøster Dam og hendes kæreste Ghibli. 534 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 De læser på Element Citys kunstakademi. 535 00:53:56,361 --> 00:53:59,781 - Jeg følger i mors kølvand. - Pjat. Jeg er bare arkitekt. 536 00:53:59,948 --> 00:54:04,995 - Den sande kunstner er min bror, Harald. - Jeg leger bare lidt med vandfarver. 537 00:54:05,162 --> 00:54:07,706 Eller, som vi kalder dem, "farver". 538 00:54:07,873 --> 00:54:10,626 Lyt ikke til ham. Han er en vidunderlig maler. 539 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Et af hans værker er i Element City Museums samling. 540 00:54:14,171 --> 00:54:18,175 Hvor cool. Mit eneste talent er "der skal fejes i grøntafdelingen". 541 00:54:18,342 --> 00:54:21,678 Du er så beskeden. Ilena har en utroligt kreativ flamme. 542 00:54:21,845 --> 00:54:27,809 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Du taler bare så godt og rent. 543 00:54:29,561 --> 00:54:33,357 Utroligt, hvad man kan opnå ved at tale et sprog hele livet. 544 00:54:33,482 --> 00:54:38,737 Ilena, har Evan fortalt, at han er dødsens ræd for svampe? 545 00:54:38,904 --> 00:54:41,490 - Nej. - Jeg blev traumatiseret. 546 00:54:51,291 --> 00:54:56,588 - Jeg kan ikke bruge svampe nær ham. - Jeg var fanget derinde i timevis. 547 00:54:56,755 --> 00:55:00,801 - Allan, den var helt ny. - Undskyld. Jeg er som en malstrøm i dag. 548 00:55:00,968 --> 00:55:03,303 Jeg kan ordne det. 549 00:55:24,449 --> 00:55:28,287 - Undskyld. - Det var helt utroligt! 550 00:55:29,580 --> 00:55:32,374 - Det er bare smeltet glas. - Bare smeltet glas? 551 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Alle byens bygninger er bygget af smeltet glas. 552 00:55:36,170 --> 00:55:39,423 Du må gøre noget med det talent. 553 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 Jeg sagde jo, du er noget særligt. 554 00:55:46,513 --> 00:55:50,976 Tankeboble. Skal vi lege Grædelegen efter aftensmaden? 555 00:55:52,561 --> 00:55:57,149 - Skal man prøve på at græde? - Vi prøver på ikke at græde. 556 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Du har ét minut. Kør! 557 00:56:01,320 --> 00:56:03,989 1979. November. Du var ... 558 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Jeg fik aldrig en chance for at sige farvel til bedste. 559 00:56:12,706 --> 00:56:16,376 - Hvor er du god! - Okay. Ilena, Evan, så er det jer. 560 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Det er lidt uretfærdigt, for jeg har aldrig grædt. 561 00:56:22,674 --> 00:56:26,303 - Du har ikke en chance. - Det lyder som en udfordring. 562 00:56:26,512 --> 00:56:30,849 - Og kør! - En sommerfugl, vinduesviskere ... 563 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 En halv sommerfugl. 564 00:56:37,689 --> 00:56:43,320 Okay. En gammel mand på dødslejet mindes den sommer, han blev forelsket. 565 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 Hun var for god til ham, og han var ung og bange. 566 00:56:47,699 --> 00:56:51,578 Han opgav hende og tænkte, at han kunne prøve igen næste sommer. 567 00:56:52,329 --> 00:56:54,248 Der var ingen næste sommer. 568 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 Tiden er næsten gået. 569 00:56:59,795 --> 00:57:01,839 Ilena ... 570 00:57:01,922 --> 00:57:05,467 ... da jeg mødte dig, troede jeg, at jeg var ved at drukne. 571 00:57:05,634 --> 00:57:11,515 Men det lys, der skinner inden i dig, får mig til at føle mig levende. 572 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 Nu vil jeg bare være tæt på det lys. 573 00:57:17,563 --> 00:57:20,315 Tæt på dig. Sammen. 574 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Hallo? Hej, Sus. 575 00:57:52,389 --> 00:57:56,059 Glas? I reparerede det med glas? Klap lige blæsten. 576 00:57:58,645 --> 00:58:04,234 Hærdet glas. Stenhårdt. Fedt. Betragt bøderne som annullerede. 577 00:58:05,944 --> 00:58:08,572 - Klarede vi det? - Jep! 578 00:58:09,781 --> 00:58:11,950 Fedt! 579 00:58:15,913 --> 00:58:19,082 Tak, fru Dønning. Det var ... 580 00:58:19,791 --> 00:58:21,960 - Det var rigtig rart. - Ja, det var det. 581 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 Og jeg mente det med dit talent. 582 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Jeg har en ven, som driver verdens bedste glaspusteri. 583 00:58:28,175 --> 00:58:32,721 Under middagen sneg jeg mig ud og ringede til hende og fortalte om dig. 584 00:58:32,888 --> 00:58:36,350 De leder efter en praktikant. Det kunne være en god chance. 585 00:58:36,517 --> 00:58:40,562 - Seriøst? - Det er langt væk, men sikken chance. 586 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Din fremtid ser lys ud. 587 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Og jeg har en original Ilena. 588 00:58:48,237 --> 00:58:50,781 Vent lidt. Jeg følger dig ud. 589 00:58:51,573 --> 00:58:55,452 Jeg er bange for, at De stadig må vente herude, frue. 590 00:58:55,619 --> 00:58:57,955 Og jeg er bange for ... 591 00:58:58,121 --> 00:59:00,332 ... at jeg kaster op. 592 00:59:07,589 --> 00:59:12,052 - Ilena. Ilena, vent. Hvad sker der? - Hun tilbød mig nærmest et job. 593 00:59:12,219 --> 00:59:15,264 - Ja, det kunne være cool! - Ja, supercool, Evan. 594 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 Jeg kunne puste glas langt væk. Gøre, som jeg vil. 595 00:59:18,517 --> 00:59:20,727 - Jeg forstår det ikke. - Jeg tager hjem. 596 00:59:20,894 --> 00:59:23,146 Okay, så tager jeg med. 597 00:59:25,023 --> 00:59:27,985 En vandfyr? 598 00:59:31,780 --> 00:59:34,324 Min mor ville bare gerne hjælpe. 599 00:59:34,908 --> 00:59:37,911 Hun ved ikke, at du gerne vil overtage butikken. 600 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 - Hvad er der galt? - Ikke noget! 601 00:59:40,163 --> 00:59:43,458 Nå? Vi kører ellers 1000 ... En bus! 602 00:59:47,087 --> 00:59:50,674 Du kender mig ikke, Evan. Hold op med at lade, som om du gør det. 603 00:59:50,841 --> 00:59:55,053 - Hvad drejer det her sig om? - Ingenting. Alting. Jeg ved ikke ... 604 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Jeg tror ikke, jeg har lyst til at overtage butikken. Okay? 605 01:00:06,523 --> 01:00:10,194 Det er det, mit temperament har villet fortælle mig. 606 01:00:11,528 --> 01:00:13,864 Jeg er fanget. 607 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Vil du høre noget vildt? 608 01:00:17,534 --> 01:00:23,373 Som barn bad jeg til Flammen om at blive værdig til at gå i min fars fodspor, - 609 01:00:23,540 --> 01:00:26,335 - fordi butikken er hans drøm. 610 01:00:26,502 --> 01:00:29,046 Men jeg har aldrig spurgt mig selv ... 611 01:00:30,214 --> 01:00:32,591 ... hvad jeg gerne vil. 612 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Det er nok, fordi jeg godt vidste, at det ikke betød noget. 613 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Man kan kun gøre gengæld for så stort et offer ... 614 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 ... ved også at ofre sit eget liv. 615 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 - Ilena! Bliv der! - Luens også, det er min mor. 616 01:01:03,205 --> 01:01:07,876 - Mor, det er okay. Vi er bare venner. - Sti... Stille! 617 01:01:08,627 --> 01:01:13,632 - Jeg kunne lugte din stank helt derovre. - Hvad snakker du om? 618 01:01:13,799 --> 01:01:16,802 Du ved, hvad jeg mener. 619 01:01:18,512 --> 01:01:21,223 Kan du lugte min forelskelse? 620 01:01:21,390 --> 01:01:27,980 Hvis din far finder ud af det ... Ild og vand kan ikke være sammen. 621 01:01:28,522 --> 01:01:31,358 Nu skal jeg bevise det. Kom med. 622 01:01:33,694 --> 01:01:38,782 Jeg plasker det her på jeres hjerter for at få kærligheden op til overfladen. 623 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 Så skal du tænde disse med din ild, og så læser jeg røgen. 624 01:01:58,510 --> 01:02:01,138 Kan du se det, Ilena? Det er umuligt. 625 01:02:04,766 --> 01:02:06,810 Faktisk så ... 626 01:02:08,103 --> 01:02:10,355 Hvad laver du? 627 01:02:42,596 --> 01:02:46,225 - Lucinda? Hvem er dernede? - Det er min far. Du må gå. 628 01:02:48,560 --> 01:02:52,773 - Vent, passer vi sammen? - Hvad sker der? Jeg vågnede op alene. 629 01:02:52,940 --> 01:02:55,400 Det var bare mig. 630 01:02:55,567 --> 01:02:58,737 Jeg dobbelttjekkede låsene. 631 01:02:58,904 --> 01:03:04,284 - Og så kom mor ned og ... - Og så kiggede vi på døren. 632 01:03:04,451 --> 01:03:07,079 - Den taler vi ikke nok om. - Tag dig sammen. 633 01:03:07,246 --> 01:03:13,794 Nu du er vågen ... Jeg ville sige det i morgen, men jeg er for spændt til at sove. 634 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Om to dage trækker jeg mig tilbage. 635 01:03:17,172 --> 01:03:19,174 - Åh, Buller. - To dage? 636 01:03:19,341 --> 01:03:23,595 Ja. Så holder vi en stor fest. En stor genåbningsfest. 637 01:03:23,762 --> 01:03:27,808 Så kan jeg fortælle hele verden, at min datter overtager butikken. 638 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 Og jeg har en gave til dig. 639 01:03:31,520 --> 01:03:37,109 Jeg har haft den et stykke tid, men efter vores snak ved jeg, at tiden er inde. 640 01:03:37,276 --> 01:03:42,364 Før jeg giver dig den, så må du forstå, hvad den betyder for mig. 641 01:03:43,740 --> 01:03:46,118 Da jeg forlod Ildland, - 642 01:03:47,286 --> 01:03:50,163 - gav jeg min far et Bà Ksô. 643 01:03:51,874 --> 01:03:53,917 Det store buk. 644 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 Det er det dybeste tegn på respekt. 645 01:04:02,384 --> 01:04:06,471 Men min far ... gengældte ikke bukket. 646 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 Han gav mig ikke sin velsignelse. 647 01:04:10,851 --> 01:04:15,856 Han sagde, at hvis vi forlod Ildland, ville vi miste os selv. 648 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 De så aldrig det her. 649 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 De så ikke, at jeg aldrig glemte, at vi er ild. 650 01:04:25,115 --> 01:04:31,163 Det er en byrde, der stadig tynger mig. Ilena, du skal vide, - 651 01:04:31,330 --> 01:04:35,417 - at hver dag, du er her, har du min velsignelse. 652 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 Derfor har jeg lavet den her til dig. 653 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 ILENAS ILDSTED 654 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Wow, Àshfá. 655 01:04:42,174 --> 01:04:46,178 Det bliver stort og lysende. Alle vil se det skilt. 656 01:04:46,345 --> 01:04:50,891 "Ilenas Ildsted". Vi afslører det til genåbningsfesten. 657 01:04:52,518 --> 01:04:55,145 Kom, Buller, du skal hvile dig. 658 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Ilena, hvad sagde din mor om vores røgtydning? 659 01:05:23,966 --> 01:05:26,885 Ingenting. Jeg har en gave til dig. 660 01:05:30,305 --> 01:05:35,936 Tog du hele vejen for at give mig den? Vent, hvorfor giver du mig en gave? 661 01:05:37,521 --> 01:05:40,232 Åh nej. Nej, nej, nej. 662 01:05:40,399 --> 01:05:43,777 Vent lidt. Jeg skal vise dig noget. To sekunder. 663 01:05:43,986 --> 01:05:46,446 Og du skal have støvler på. 664 01:05:46,613 --> 01:05:48,490 LUKKET 665 01:05:49,449 --> 01:05:52,828 - Evan, hvad laver vi her? - Bare vent. 666 01:06:01,253 --> 01:06:03,630 - Hvorfor har vi hegn? - Aner det ikke. 667 01:06:05,716 --> 01:06:06,800 INGEN ADGANG FOR ILD 668 01:06:10,929 --> 01:06:15,767 - Det er jo min yndlingsildkugle. - Hej, Sus, hvad sker der? 669 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Jeg ved, du tror, det må stoppe her, - 670 01:06:18,645 --> 01:06:23,192 - men den oversvømmede tunnel fører hen til hovedterminalen. 671 01:06:23,358 --> 01:06:26,612 Vil du stadig gerne se en vivisteria? 672 01:06:26,778 --> 01:06:29,114 Sus? 673 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Vent, skal jeg derind? 674 01:06:39,166 --> 01:06:41,960 - Der er nok luft til ... - Mindst 20 minutter. 675 01:06:44,505 --> 01:06:49,593 De sagde, du ikke måtte komme ind. Hvorfor skal nogen bestemme over dit liv? 676 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 En vivisteria. 677 01:09:26,124 --> 01:09:28,042 - Av. - Du løber tør for luft. 678 01:09:37,426 --> 01:09:40,055 Vi er der næsten. Træk vejret roligt. 679 01:09:53,402 --> 01:09:55,737 - Undskyld. Jeg skulle aldrig have ... - Er du tosset? 680 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 Det var fantastisk! Endelig fik jeg set en vivisteria. 681 01:10:00,409 --> 01:10:03,579 Det var inspirerende. Du var inspirerende. 682 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Nej, Evan, vi kan ikke røre hinanden. 683 01:10:10,043 --> 01:10:12,629 - Måske kan vi godt. - Nej. 684 01:10:13,547 --> 01:10:15,924 - Kan vi ikke prøve det? - Prøve hvad? 685 01:10:16,091 --> 01:10:20,304 Lad os se, hvad der sker. Er det en katastrofe, så ved vi, det ikke går. 686 01:10:20,470 --> 01:10:26,518 Det kunne forårsage en ægte katastrofe. Jeg kan fordampe dig, du kan slukke mig. 687 01:10:26,685 --> 01:10:29,229 Vi kan begynde i det små. 688 01:12:08,370 --> 01:12:10,914 Jeg er så heldig. 689 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Jeg er så heldig, at jeg har dig. 690 01:12:23,719 --> 01:12:25,762 Jeg er nødt til at gå. 691 01:12:26,513 --> 01:12:29,016 Hvad? Hvor skal du hen? 692 01:12:29,183 --> 01:12:32,186 Til butikken, hvor jeg hører til. Jeg overtager den i morgen. 693 01:12:32,352 --> 01:12:36,190 Vent lidt. Du sagde selv, at du ikke vil det. 694 01:12:36,356 --> 01:12:39,359 - Det betyder ikke noget, hvad jeg vil. - Jo da. 695 01:12:39,526 --> 01:12:43,822 Du har chancen for at gøre noget, som du selv vil, med dit liv. 696 01:12:44,072 --> 01:12:48,076 Vil? Sådan fungerer det måske i din rige familie, - 697 01:12:48,243 --> 01:12:52,372 - men at gøre, som man vil, er en luksus, folk som mig ikke kan tillade sig. 698 01:12:52,539 --> 01:12:57,503 Hvorfor ikke? Fortæl din far, hvad du vil. Det er for vigtigt, og måske er han enig. 699 01:12:58,754 --> 01:13:00,672 Helt klart. 700 01:13:00,839 --> 01:13:04,760 Det er sjovt. Jeg har hele tiden troet, at du var så stærk, - 701 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 - men du er vist bare bange. 702 01:13:08,013 --> 01:13:12,059 Du skal ikke dømme mig. Du ved ikke, hvordan det er - 703 01:13:12,226 --> 01:13:16,021 - at have forældre, som har ofret alt for dig. 704 01:13:16,188 --> 01:13:19,691 Jeg er ild, Evan. Mere end det kan jeg ikke være. 705 01:13:19,858 --> 01:13:23,529 Det er det, jeg og min familie er. Det er sådan, vi lever. 706 01:13:23,695 --> 01:13:27,074 Det kan jeg ikke bare opgive for din skyld. 707 01:13:28,534 --> 01:13:33,914 - Jeg forstår det ikke. - Det er en grund til, det her ikke går. 708 01:13:34,915 --> 01:13:37,376 Det er forbi, Evan. 709 01:13:51,890 --> 01:13:55,477 STOR GENÅBNINGSFEST 710 01:14:07,030 --> 01:14:11,869 Velkommen, alle sammen. Det er godt at se jer. 711 01:14:12,035 --> 01:14:17,291 Det har været mig en ære at betjene jer, men nu må jeg videre. 712 01:14:18,166 --> 01:14:19,877 Kom. 713 01:14:20,878 --> 01:14:24,673 Min datter. Dit navn bærer familiens ild i sig. 714 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 Derfor er jeg stolt over, at du skal overtage mit livsværk. 715 01:14:42,858 --> 01:14:45,694 Godt trick, ikke? 716 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Denne lanterne tog jeg med mig fra det gamle land. 717 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 I dag giver jeg den videre til dig. 718 01:15:04,129 --> 01:15:06,590 Jeg har andre grunde. 719 01:15:10,844 --> 01:15:12,679 Evan? 720 01:15:12,846 --> 01:15:15,516 - Du glødeste. - Hvad laver du her? 721 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Du sagde, det ikke gik, fordi jeg ikke forstod dig. 722 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 Jeg kom på en masse andre grunde. 723 01:15:21,438 --> 01:15:26,318 For det første er du ild, og jeg er vand. Det er jo bare sindssygt. 724 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 Ikke? 725 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 - Hvem er det? - Aner det ikke. 726 01:15:30,155 --> 01:15:33,909 For det andet buser jeg ind i din fest. Hvad er jeg for en nar? 727 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 - En stor en. - Ja, ikke? 728 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 For det tredje kan jeg ikke spise jeres lækre mad. 729 01:15:42,960 --> 01:15:47,047 - Ubehageligt. - Det er da madinspektøren. 730 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 Nå ja. For det fjerde er jeg bandlyst fra din fars butik. 731 01:15:51,301 --> 01:15:56,056 Der er en million grunde til, at det ikke går mellem os. En million nej'er. 732 01:15:56,223 --> 01:15:59,560 Men der er også ét ja. Vi rørte ved hinanden. 733 01:16:00,519 --> 01:16:05,107 Og da vi gjorde det, skete der noget med os. Noget, der er umuligt. 734 01:16:05,274 --> 01:16:08,443 - Vi forandrede hinandens kemi. - Så er det nok! 735 01:16:08,569 --> 01:16:12,823 - Hvad er det for en madinspektion? - Hjertets madinspektion, hr. 736 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 Hvem er du? 737 01:16:14,116 --> 01:16:17,536 Jeg brasede ind i Deres datters liv i en oversvømmet kælder. 738 01:16:17,703 --> 01:16:21,415 - Så det er dig, der sprænger rør? - Hvad? Nej, det var ... 739 01:16:22,791 --> 01:16:26,461 Dig? Sprængte du røret? 740 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 - Jeg ... - Ilena. 741 01:16:27,796 --> 01:16:30,716 - Stille! - Nej! Tag chancen. 742 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 Lad din far vide, hvem du er. 743 01:16:35,679 --> 01:16:37,556 Jeg fortrød ting, da min far døde, - 744 01:16:37,723 --> 01:16:41,685 - men du lærte mig at sætte pris på lyset, mens det brænder. 745 01:16:41,852 --> 01:16:43,729 Tìshók. 746 01:16:43,896 --> 01:16:49,526 Man har ikke en evighed til at sige det, man skal. Jeg elsker dig, Ilena Lumen. 747 01:16:53,071 --> 01:16:56,158 Og jeg tror også, at du elsker mig. 748 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Nej, Evan, det gør jeg ikke. 749 01:17:04,374 --> 01:17:10,506 Det passer ikke. Jeg tydede dem. Buller, det er sand kærlighed. 750 01:17:10,714 --> 01:17:13,550 Nej, mor, du tager fejl. Gå, Evan. 751 01:17:13,717 --> 01:17:16,512 - Men, Ilena ... - Jeg elsker dig ikke. 752 01:17:18,555 --> 01:17:21,016 Af sted! 753 01:17:34,988 --> 01:17:38,325 - Har du set en vandfyr? - Àshfá, jeg ... 754 01:17:38,492 --> 01:17:43,455 Var du skyld i oversvømmelsen? Jeg stolede på dig. 755 01:17:44,164 --> 01:17:47,751 Du skal ikke overtage butikken. 756 01:17:49,044 --> 01:17:51,380 Jeg trækker mig ikke tilbage. 757 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Hvorfor kan jeg ikke bare være en god datter? 758 01:19:19,218 --> 01:19:20,302 Ildkvarteret. 759 01:19:24,139 --> 01:19:26,225 En enkeltbillet til hvor som helst. 760 01:19:26,391 --> 01:19:30,229 Rejs ud i verden og hel dit knuste hjerte. 761 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 Mit lille dryp, dryp, drengebarn. 762 01:19:34,399 --> 01:19:38,278 dryp dryp dryp søde drengebarn 763 01:19:39,530 --> 01:19:43,450 Jeg har lavet et maleri til dig. Det forestiller en ensom mand, - 764 01:19:43,617 --> 01:19:46,203 - som er ved at drukne i tristhed. 765 01:19:51,667 --> 01:19:52,751 Ilena! 766 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Mor, far! 767 01:20:20,946 --> 01:20:22,990 Vandet kommer! 768 01:20:23,156 --> 01:20:25,409 Pas på! Bag jer! 769 01:20:26,326 --> 01:20:29,621 Opad! Opad! En flodbølge! Skynd jer! 770 01:20:30,205 --> 01:20:32,666 Mor, der kommer vand! Søg opad! 771 01:20:32,791 --> 01:20:34,543 Buller! 772 01:20:48,473 --> 01:20:50,684 Flammen! Slip mig! 773 01:20:54,188 --> 01:20:56,440 Ilena, nej! 774 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 - Evan? - Nøglehullet. 775 01:21:22,466 --> 01:21:27,137 - Jeg håbede på en mere heroisk entré. - Du kom tilbage, trods det, jeg sagde. 776 01:21:27,304 --> 01:21:30,182 Er du tosset? Skulle jeg gå glip af det her? 777 01:21:32,434 --> 01:21:34,394 Hold døren! 778 01:21:47,324 --> 01:21:49,701 Nej! Nej. Nej, nej, nej. 779 01:21:55,666 --> 01:21:57,668 Ilena, vi skal væk herfra! 780 01:21:57,835 --> 01:22:00,546 Vi skal væk herfra nu! Jeg kan ikke gå herfra! 781 01:22:00,712 --> 01:22:04,216 Jeg er ked af det, men det er slut med butikken og flammen. 782 01:22:04,383 --> 01:22:08,178 Nej! Det er min fars liv! Jeg går ikke. 783 01:22:14,560 --> 01:22:16,478 Kast lanternen hen til mig. 784 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 Nej. 785 01:22:29,616 --> 01:22:31,743 Nej, nej, nej. 786 01:22:33,036 --> 01:22:35,706 Åh, Evan. Tak. Tak. 787 01:22:59,605 --> 01:23:01,648 Der er for varmt herinde. 788 01:23:03,233 --> 01:23:05,235 Opad! 789 01:23:13,035 --> 01:23:14,786 Tilbage! 790 01:23:28,550 --> 01:23:32,262 - Jeg må åbne her. - Nej. Vandet vil slukke dig. 791 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 Men du fordamper. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 792 01:23:35,557 --> 01:23:38,477 - Det er okay. - Nej, det er ikke. 793 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 Ilena, jeg fortryder intet. 794 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Du gav mig noget, folk søger hele livet. 795 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Jeg kan ikke leve uden dig. 796 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Undskyld, jeg ikke sagde det før. 797 01:24:01,542 --> 01:24:04,169 Jeg elsker dig, Evan. 798 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 Jeg elsker virkelig, når dit lys gør sådan der. 799 01:24:31,321 --> 01:24:33,574 De er i arnen! 800 01:24:41,540 --> 01:24:45,169 - Evan er væk. - Åh, min datter. 801 01:24:46,211 --> 01:24:48,589 Han reddede mig. 802 01:25:01,727 --> 01:25:03,562 Far ... 803 01:25:03,729 --> 01:25:06,064 Det er alt sammen min skyld. 804 01:25:07,482 --> 01:25:09,776 Butikken ... 805 01:25:10,819 --> 01:25:13,071 Evan. 806 01:25:15,991 --> 01:25:19,077 Jeg må fortælle dig sandheden. 807 01:25:19,244 --> 01:25:22,372 Jeg vil ikke overtage butikken. 808 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Det var din drøm, men det er ikke min. 809 01:25:27,336 --> 01:25:29,922 Undskyld. 810 01:25:30,088 --> 01:25:32,841 Jeg er en dårlig datter. 811 01:25:41,517 --> 01:25:45,604 Ilena. Det var aldrig butikken, der var min drøm. 812 01:25:45,771 --> 01:25:50,609 Det var dig. Det var altid dig, der var drømmen. 813 01:25:58,492 --> 01:26:00,994 Jeg elskede ham, far. 814 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 En sommerfugl. 815 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 En sommerfugl. Vinduesviskere. En halv sommerfugl. 816 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 En gammel mand mindes sin sommerkærlighed på dødslejet. 817 01:26:58,594 --> 01:27:03,390 Hun var for god til ham, og han var ung og bange. 818 01:27:03,557 --> 01:27:07,311 Han gav slip på hende og håbede, noget ville ske næste sommer. 819 01:27:07,477 --> 01:27:10,105 Men sommeren kom aldrig. 820 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 I er et perfekt par. Ti ud af ti. 821 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Jeg forstår det ikke. 822 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Sig noget, der får vandfyren til at græde, okay? 823 01:27:25,537 --> 01:27:29,208 - Du er ikke længere vandlyst. - Bandlyst. 824 01:27:29,374 --> 01:27:31,418 Bandlyst. 825 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Jeg vil udforske verden sammen med dig, Evan Dønning. 826 01:27:35,756 --> 01:27:39,468 Jeg vil dele mit liv med dig. For evigt. 827 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Jeres skorsten trænger til at blive fejet. 828 01:28:20,342 --> 01:28:24,054 Jeg vidste det. Min næse tager aldrig fejl. 829 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 Flere måneder senere ... 830 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Hvis du var en grøntsag, ville du være en kær-toffel. 831 01:28:42,698 --> 01:28:45,242 Min dronning. 832 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Tænk, at jeg ville lukke butikken her. 833 01:28:49,705 --> 01:28:51,456 Undskyld. 834 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Bøg, er du Vindslipper-fan? 835 01:28:54,543 --> 01:28:58,130 - Fut, fut. - Fut, fut. 836 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved at drive butikken? 837 01:29:01,258 --> 01:29:04,720 Ikke at skulle spise Bullers kul-nødder? 838 01:29:04,887 --> 01:29:08,891 Undskyld, jeg kunne ikke høre jer for mit otium. 839 01:29:35,459 --> 01:29:38,045 - Hej. - Hej, Evan. 840 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Ilena, tiden er inde. 841 01:29:46,720 --> 01:29:51,642 - Jeg er ikke til tårevædede afskeder. - Åh, Evan. 842 01:29:52,226 --> 01:29:54,311 Din løgner. 843 01:29:55,270 --> 01:29:59,775 dryp dryp dryp søde drengebarn 844 01:30:04,655 --> 01:30:07,741 - Er du sikker på, det skal være ham der? - Ja. 845 01:30:08,450 --> 01:30:12,704 Far ... Jeg er ked af, at jeg skal i praktik så langt væk. 846 01:30:12,871 --> 01:30:16,750 Det er verdens bedste glaspusteri, men hvem ved, om jeg får job der? 847 01:30:16,917 --> 01:30:20,754 Jeg er tilbage om nogle måneder, og måske bliver det ikke til noget. 848 01:30:20,838 --> 01:30:24,383 Af sted og skab dig et nyt liv. Din mor og jeg er her. 849 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Og nu har vi mere tid til at kissemisse. 850 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service