1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Houd uw takken en twijgen binnenboord.
2
00:02:07,753 --> 00:02:10,589
Deze is vast van jou.
-Dank je.
3
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
Welkom in Elementenstad.
4
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Houd uw documenten bij de hand.
5
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
EERSTE ELEMENTENGOLF
6
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
TWEEDE ELEMENTENGOLF
7
00:02:38,075 --> 00:02:39,409
DERDE ELEMENTENGOLF
8
00:02:39,493 --> 00:02:40,744
Volgende.
9
00:02:42,287 --> 00:02:43,288
Namen?
10
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Mooi. En hoe spel je dat?
11
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Wat vinden jullie van Bernie en Cinder?
12
00:03:01,098 --> 00:03:02,516
Welkom in Elementenstad.
13
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Hotbloks. Hotbloks te koop.
14
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Uitkijken, vonkie.
15
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Water.
16
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
TE HUUR
17
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Droge blaadjes.
18
00:04:18,007 --> 00:04:19,091
TE KOOP
19
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Alles oké.
20
00:04:51,124 --> 00:04:54,837
Welkom, Ember,
in je nieuwe leven.
21
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
Onze Blauwe Vlam
bevat al onze tradities...
22
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
...en geeft ons de kracht
fel te branden.
23
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Brand ik net zo fel?
24
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
Eén, twee, één, twee, één, twee.
25
00:05:28,912 --> 00:05:33,292
DE VUURPLAATS
26
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Deze winkel is droom van onze familie.
27
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Eens wordt dit van jou.
28
00:05:44,136 --> 00:05:46,346
Welkom. Alles hier authentiek.
29
00:05:46,513 --> 00:05:49,266
Dan wil ik wel wat koolnoten.
-Komt eraan.
30
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Komt eraan.
31
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Goede dochter.
32
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Eens wordt deze winkel van mij.
33
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Als je er klaar voor bent.
34
00:06:10,078 --> 00:06:11,246
Bezorging.
35
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
Twee lolly's graag.
36
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Doe ik, Àshfá.
37
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Hé...
38
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Water. Hou ze in de gaten.
39
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Oeps.
40
00:06:34,436 --> 00:06:35,312
Oeps.
41
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Dat wordt betalen.
42
00:06:41,735 --> 00:06:44,738
Heel goed.
Vuur laat zich niet blussen.
43
00:06:48,492 --> 00:06:51,203
Is de winkel nu van mij?
-Als je er klaar voor bent.
44
00:06:51,370 --> 00:06:53,580
De waarheid is...
-Ze is niet verliefd.
45
00:06:53,747 --> 00:06:55,499
Ik ben niet verliefd op je.
46
00:06:56,458 --> 00:06:57,709
Ik wist het.
47
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
Àshfá, een klant.
48
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
Waarom help jij die niet?
49
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Echt?
50
00:07:18,689 --> 00:07:20,190
Kan ik je helpen?
51
00:07:20,357 --> 00:07:23,235
Dit, en... Zijn die sterretjes
één plus één gratis?
52
00:07:23,318 --> 00:07:26,029
Klopt.
-Mooi. Dan wil ik er één gratis.
53
00:07:26,113 --> 00:07:29,616
Nee, kijk...
Dan moet je er ook één kopen.
54
00:07:30,242 --> 00:07:32,369
Maar ik wil alleen dat gratis sterretje.
55
00:07:32,536 --> 00:07:35,289
Sorry, maar zo werkt het niet.
56
00:07:35,372 --> 00:07:38,792
Maar de klant is koning.
-Deze keer niet.
57
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Nee.
58
00:07:42,296 --> 00:07:44,715
Nee. Nee. Nee.
59
00:07:44,882 --> 00:07:48,010
Geef me er eentje gratis.
-Zo werkt dat niet.
60
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Fijne verjaardag.
61
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Waarom werd je nou zo boos?
62
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Ik weet het niet.
Hij bleef maar drammen en ik...
63
00:07:59,563 --> 00:08:03,275
Rustig nou.
Klant kan soms lastig zijn.
64
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Haal dan diep adem...
65
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
...en zoek verbinding.
66
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Als je dat kan,
en niet boos wordt...
67
00:08:11,325 --> 00:08:14,369
...ben je klaar
om winkel over te nemen.
68
00:08:15,621 --> 00:08:16,705
ENKELE JAREN LATER
69
00:08:16,788 --> 00:08:19,166
Dit is te duur
en dat komt niet uit Vurië.
70
00:08:19,333 --> 00:08:21,376
Haal adem. Zoek verbinding.
71
00:08:22,211 --> 00:08:24,755
Haal adem. Zoek verbinding.
72
00:08:24,922 --> 00:08:26,757
Haal adem. Zoek verbinding.
73
00:08:26,924 --> 00:08:29,426
Haal adem. Zoek verbinding.
74
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Sorry. Sorry daarvoor. Sorry.
75
00:08:36,517 --> 00:08:40,812
Ze werd bijna paars.
Dat heb ik nog nooit gezien.
76
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
Sorry, mensen.
77
00:08:42,231 --> 00:08:43,815
Vergeef het mijn dochter.
78
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
Ze brandt soms een beetje te fel.
79
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Mooie hoed, hoor.
80
00:08:49,780 --> 00:08:52,449
Deze krijgt u van de zaak.
81
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
Oké.
82
00:08:54,493 --> 00:08:57,371
Sorry, Àshfá.
Ik weet niet waarom ik dat deed.
83
00:08:57,454 --> 00:09:01,041
Het komt vast door de
Rode Sticker Sale van morgen.
84
00:09:01,124 --> 00:09:04,503
We zijn allemaal van de kook.
-Het zal wel.
85
00:09:04,628 --> 00:09:07,756
Maar sommige klanten
werken me op m'n...
86
00:09:07,840 --> 00:09:10,592
Ik weet het.
Maar doe wat we geoefend hebben.
87
00:09:10,717 --> 00:09:12,553
Je bent zo goed in verder alles.
88
00:09:12,636 --> 00:09:16,181
Je hebt gelijk. Ik snap 't.
Rust jij maar even uit.
89
00:09:22,187 --> 00:09:23,146
Klaar.
90
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Gaat het?
91
00:09:28,694 --> 00:09:30,988
Ik ben moe.
-Ik help je wel.
92
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Bernie, wat klink je beroerd.
93
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Net zo beroerd als je kookkunst.
94
00:09:40,831 --> 00:09:46,211
Wanneer stop je ermee
en zet je Embers naam op dat bord?
95
00:09:46,295 --> 00:09:48,797
Als ze er klaar voor is.
96
00:09:49,381 --> 00:09:51,008
Over klaar zijn gesproken...
97
00:09:51,091 --> 00:09:55,679
...zijn jullie klaar om wat te kopen
of blijven jullie daar zitten smeulen?
98
00:09:56,305 --> 00:09:57,306
Geblust.
99
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Ze is er echt bijna.
100
00:10:01,727 --> 00:10:05,355
Ze wordt misschien
nooit zo'n snelle bezorger als ik...
101
00:10:05,439 --> 00:10:07,274
Denk je dat echt?
102
00:10:07,357 --> 00:10:11,612
Ik hou me juist in om jou niet
te kwetsen, ouwe schoorsteen.
103
00:10:12,613 --> 00:10:13,780
Daar gaan we dan.
104
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
ADVIES BIJ PARTNERKEUZE
105
00:10:16,950 --> 00:10:19,703
Om te zien of jullie een match zijn...
106
00:10:19,786 --> 00:10:24,041
...spat ik dit op je hart,
om de liefde naar boven te halen.
107
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
En dan lees ik de rook.
108
00:10:33,175 --> 00:10:37,262
Ember, ik zit in een sessie.
-Sorry, ik moet paps record breken.
109
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
Zijn we een match?
110
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
Het is ware liefde.
111
00:10:42,309 --> 00:10:46,855
En die heb ik bij haar nog niet geroken.
-Daar gaan we weer.
112
00:10:48,190 --> 00:10:53,862
Helemaal niets. Slechts een liefdeloze,
trieste toekomst vol triestheid.
113
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
Ember, werk eens mee.
114
00:10:55,822 --> 00:10:58,867
Mijn moeders laatste wens
was voor jou een match vinden.
115
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
Beloof me één ding...
116
00:11:01,995 --> 00:11:04,289
...trouw met Vuur.
117
00:11:06,291 --> 00:11:08,126
Leuk geprobeerd, mam. Ik ga.
118
00:11:09,294 --> 00:11:11,088
Bewaar dat voor de bruiloft.
119
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
Yo, Ember.
120
00:11:14,091 --> 00:11:17,469
Yo, Clod. Geen tijd.
En zorg dat mijn pa je niet ziet.
121
00:11:17,636 --> 00:11:21,223
Hoezo?
Vindt ie mijn uitlopers niet mooi?
122
00:11:21,306 --> 00:11:24,977
Hoe dan ook, de bloeimaand staat
voor de deur en jij wordt mijn date...
123
00:11:25,060 --> 00:11:29,022
...want kijk eens even hoe ik ontkiem.
124
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
En ik ruik me toch lekker.
125
00:11:33,151 --> 00:11:34,778
Mijn koningin.
126
00:11:36,947 --> 00:11:39,074
Sorry, elementen gaan niet samen.
127
00:11:40,784 --> 00:11:41,785
Vlam. Ik moet gaan.
128
00:11:41,952 --> 00:11:45,747
Ga nou mee naar het festival.
Je blijft altijd maar hier.
129
00:11:45,914 --> 00:11:48,208
Omdat ik hier alles heb.
130
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
En de stad is niet ingericht op Vuriërs.
131
00:11:56,508 --> 00:12:00,012
Sorry, mij krijg je die brug niet over
zonder de hulp van God.
132
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
De hulp van God?
133
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Of de hulp van Clod?
134
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Ik ga.
135
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
GEROOSTERDE HOTBLOKS
136
00:12:23,535 --> 00:12:24,620
Bestelling.
137
00:12:25,621 --> 00:12:26,955
AANSTEKERVLOEISTOF
138
00:12:29,666 --> 00:12:31,043
Ik moet paps record breken.
139
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Opzij.
140
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
En de winnaar is...
141
00:13:20,717 --> 00:13:22,594
Naar bed, ik sluit wel af.
142
00:13:22,761 --> 00:13:25,764
Ik moet nog zo veel doen voor de sale.
143
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Pap, daar zorg ik wel voor.
Jij moet rusten.
144
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Hoe dan?
-Ik heb 't geleerd van de beste.
145
00:13:36,817 --> 00:13:39,444
Ik ben oud.
Ik hou dit niet eeuwig vol.
146
00:13:40,070 --> 00:13:44,241
Nu je mijn record hebt gebroken,
moet je nog één ding doen.
147
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Morgen slaap ik uit...
148
00:13:46,243 --> 00:13:49,454
...en run jij de winkel
tijdens de Rode Sticker Sale.
149
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Echt? Helemaal alleen?
150
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Als je dat kan
zonder boos te worden...
151
00:13:54,501 --> 00:13:57,629
...dan weet ik
dat je mij kan opvolgen.
152
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
Begrepen, Àshfá.
153
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
Ik zal je niet teleurstellen.
154
00:14:06,597 --> 00:14:07,723
Goede dochter.
155
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Ja.
156
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Blauwe Vlam, laat het gebeuren.
157
00:14:27,618 --> 00:14:28,994
Goedemorgen.
158
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Haal adem.
159
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
RODE STICKER SALE
160
00:14:39,671 --> 00:14:41,048
Zo kalm als een kaars.
161
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
Goedemorgen.
Welkom in De Vuurplaats.
162
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
Ze zijn allemaal hetzelfde.
Van bovenaf pakken. Dank je wel.
163
00:14:56,897 --> 00:14:58,732
Zoveel goedkope stickers.
164
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
Zijn deze breekbaar?
-Wacht.
165
00:15:02,986 --> 00:15:04,154
Eerst betalen.
166
00:15:06,406 --> 00:15:09,493
Mag 't geruild worden?
-Heb je deze in large?
167
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
Haal adem.
168
00:15:12,079 --> 00:15:13,121
Deze is stuk.
169
00:15:13,330 --> 00:15:14,248
Zoek verbinding.
170
00:15:14,456 --> 00:15:15,999
Kan ik deze uitproberen?
171
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Ben zo terug.
172
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
Nee, nee, nee.
173
00:16:01,086 --> 00:16:03,755
Stomme driftbui.
Niet vandaag.
174
00:16:06,300 --> 00:16:08,135
Wat heb ik toch?
175
00:16:20,397 --> 00:16:21,273
Wat krijgen we...
176
00:16:23,317 --> 00:16:25,444
Wat een blij gezin.
177
00:16:25,527 --> 00:16:27,154
Ben jij dat met je vader?
178
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Ik ben dol op vaders.
179
00:16:29,990 --> 00:16:32,534
En je bent jarig.
180
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Wie ben jij? Wat doe je hier?
181
00:16:35,704 --> 00:16:40,709
Geen idee. Ik was op zoek naar een lek
en toen werd ik opgezogen.
182
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Straks ben ik weer m'n baan kwijt.
183
00:16:43,587 --> 00:16:46,590
Ik kan gewoon mijn flow niet vinden.
184
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Jeetje.
185
00:16:49,218 --> 00:16:51,803
Ik zie er niet uit.
186
00:16:52,554 --> 00:16:55,098
Da's beter.
-Gast, je moet hier weg.
187
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
Mijn pa mag dit niet zien.
188
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Nou...
189
00:17:05,400 --> 00:17:07,819
Je krijgt helaas wel een bon.
-Een bon?
190
00:17:07,903 --> 00:17:12,074
Ja, ik ben inspecteur en deze leiding
voldoet niet aan de regels.
191
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Heb ik een inspecteur opgezogen?
192
00:17:15,327 --> 00:17:17,162
Ja. Ironisch, hè?
193
00:17:17,246 --> 00:17:19,915
Blijf daar vanaf.
-Het moet wel solide zijn.
194
00:17:19,998 --> 00:17:23,752
Alles is solide.
Mijn vader heeft alles zelf verbouwd.
195
00:17:24,336 --> 00:17:26,588
Heeft je vader dat gedaan?
196
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
Ja, met zijn blote handen.
Elke steen en plank.
197
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
Het was een ruïne.
198
00:17:32,010 --> 00:17:36,390
Wauw, heeft hij alles zelf gedaan?
Zonder vergunning?
199
00:17:37,933 --> 00:17:41,311
Dat moet ik ook noteren.
Eerst word ik opgezogen...
200
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
...en nu moet ik misschien
de winkel sluiten.
201
00:17:44,523 --> 00:17:46,608
Lieve help, het wordt me te veel.
202
00:17:46,775 --> 00:17:50,445
Ons sluiten?
-Ja, het is verschrikkelijk.
203
00:17:50,612 --> 00:17:55,117
Je mag ons niet sluiten.
Het is vandaag Rode Sticker Sale.
204
00:17:55,450 --> 00:17:58,996
Rustig, dit is voor mij ook niet leuk.
-Kom terug.
205
00:17:59,079 --> 00:18:02,332
Sorry.
Ik moet snel naar het stadhuis.
206
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
Vlam.
207
00:18:11,341 --> 00:18:12,509
Kom terug.
208
00:18:20,434 --> 00:18:22,227
Volgende halte, Elementenstad.
209
00:18:46,376 --> 00:18:48,086
Hé.
-Sorry.
210
00:19:06,730 --> 00:19:07,731
Hé...
211
00:19:14,071 --> 00:19:15,030
Wat krijgen we...
212
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Halte stadhuis.
213
00:19:23,872 --> 00:19:25,082
Handen thuis.
214
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Sorry.
215
00:19:35,509 --> 00:19:36,260
Stop.
216
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
Hé.
217
00:19:45,519 --> 00:19:46,436
Stop.
218
00:19:47,938 --> 00:19:49,314
Mijn nieuwe jasje.
219
00:19:49,982 --> 00:19:50,816
Wow.
220
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
STADHUIS
221
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
Mijn chilisaus.
222
00:20:34,026 --> 00:20:35,402
Kom maar op.
223
00:20:35,569 --> 00:20:37,070
Probeer maar.
224
00:20:37,738 --> 00:20:40,365
Zo, geef ze maar aan mij.
225
00:20:40,532 --> 00:20:44,286
O, sorry hoor.
Wat zal je teleurgesteld zijn.
226
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
Nee, nee, nee.
227
00:20:46,371 --> 00:20:47,497
Nee, nee, nee.
228
00:20:47,664 --> 00:20:48,916
Sorry.
229
00:20:49,249 --> 00:20:50,250
Toe nou.
230
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Nee...
231
00:20:53,045 --> 00:20:54,880
Je snapt 't niet.
232
00:20:59,218 --> 00:21:01,553
Die winkel is mijn vaders droom.
233
00:21:02,429 --> 00:21:05,891
Als ie door mij gesloten wordt,
wordt dat zijn dood.
234
00:21:07,309 --> 00:21:09,603
Dan mag ik 'm nooit opvolgen.
235
00:21:10,729 --> 00:21:12,856
Had dat dan eerder gezegd.
236
00:21:14,358 --> 00:21:16,109
Dus je verscheurt de bonnen?
237
00:21:16,276 --> 00:21:20,113
Dat had ik dan gedaan,
maar ik heb ze al ingeleverd.
238
00:21:20,781 --> 00:21:23,116
Maar ik breng je er wel naartoe.
239
00:21:46,139 --> 00:21:48,475
Hé, Fern.
240
00:21:48,684 --> 00:21:49,726
Hoe gaat ie?
241
00:21:49,893 --> 00:21:51,812
Ik leef mijn droom.
242
00:21:52,896 --> 00:21:55,691
Ik heb toch net die bonnen ingeleverd
uit Vuurwijk?
243
00:21:55,858 --> 00:21:59,319
Ik wou ze net
naar mevrouw Cumulus doorsturen.
244
00:21:59,528 --> 00:22:01,822
Daarna word ik bespoten
tegen houtrot.
245
00:22:01,989 --> 00:22:02,906
Wacht.
246
00:22:04,700 --> 00:22:07,286
Vertel hem nou
dat verhaal van je vader.
247
00:22:07,452 --> 00:22:11,206
Nee, da's persoonlijk.
-Misschien raakt het hem ook.
248
00:22:11,373 --> 00:22:13,709
Haar vader zal zo...
-Nee. Nee.
249
00:22:13,876 --> 00:22:17,004
...teleurgesteld in haar zijn.
-Hou nou op.
250
00:22:17,212 --> 00:22:19,840
Misschien schaamt hij zich wel.
251
00:22:20,007 --> 00:22:22,301
Wat doe je?
-Maar het belangrijkste is:
252
00:22:22,467 --> 00:22:25,929
Als haar vader niet met pensioen kan,
is dat Embers...
253
00:22:26,388 --> 00:22:27,681
Hou je mond.
254
00:22:40,110 --> 00:22:43,947
Ik ga vandaag vroeg naar huis.
-Nee, niet doen.
255
00:22:45,532 --> 00:22:48,577
Binnen een week moeten jullie sluiten.
256
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Fijne dag.
257
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
Sorry.
258
00:22:54,875 --> 00:22:56,877
UW BEDRIJF WORDT DUS GESLOTEN
259
00:22:59,421 --> 00:23:00,672
GESLOTEN
260
00:23:00,839 --> 00:23:01,840
Wat?
261
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Nu al?
262
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Hallo?
263
00:23:17,105 --> 00:23:19,441
O nee.
Pap, wat is er gebeurd?
264
00:23:19,608 --> 00:23:22,903
Gelukkig geen gewonden,
maar de sale is verknald.
265
00:23:23,070 --> 00:23:24,613
Is dat zijn werk?
-Wie?
266
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
Die Water-jongen van je.
267
00:23:29,451 --> 00:23:30,953
Ja, hij was 't.
268
00:23:31,828 --> 00:23:34,540
Hij kwam uit een leiding.
Geen idee waarom.
269
00:23:34,706 --> 00:23:38,168
Ik kon 'm afsluiten, maar hij ontsnapte.
270
00:23:38,335 --> 00:23:40,838
Water, dat probeert ons altijd te blussen.
271
00:23:41,004 --> 00:23:44,049
Hij was een Water-persoon,
niet gewoon water.
272
00:23:44,341 --> 00:23:46,552
Zelfde. Hoe komt dat water hier?
273
00:23:46,718 --> 00:23:50,556
We zijn al jaren afgesloten,
er kan geen water zijn.
274
00:23:51,557 --> 00:23:52,182
Pap.
275
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Bernie.
276
00:23:55,519 --> 00:23:58,105
We overleven dit wel.
Net als toen.
277
00:23:58,438 --> 00:23:59,523
Als toen?
278
00:23:59,690 --> 00:24:02,776
We zijn niet zomaar weggegaan
uit Vurië.
279
00:24:02,860 --> 00:24:06,238
Ember, we vonden het daar zo fijn.
280
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Bijna iedereen had een Blauwe Vlam.
281
00:24:09,616 --> 00:24:11,869
En die verbond ons aan elkaar.
282
00:24:12,244 --> 00:24:15,205
Aan onze tradities. Onze familie.
283
00:24:15,289 --> 00:24:16,790
Het leven was zwaar.
284
00:24:16,874 --> 00:24:20,127
Maar jouw vader
bouwde een leven voor ons op.
285
00:24:20,294 --> 00:24:21,962
We staken er alles in.
286
00:24:22,379 --> 00:24:24,381
Maar toen kwam die storm.
287
00:24:35,893 --> 00:24:37,853
Alles ging verloren.
288
00:24:38,770 --> 00:24:43,775
Je vader begreep
dat we alles moesten achterlaten.
289
00:24:43,942 --> 00:24:48,864
Ons thuis. Alleen zo konden we
een beter leven opbouwen.
290
00:24:56,997 --> 00:25:01,084
Het was de laatste keer
dat je vader zijn familie zag.
291
00:25:03,128 --> 00:25:07,466
En zo zijn we hier beland.
Om dit op te bouwen.
292
00:25:13,889 --> 00:25:18,810
Àshfá, er zal niets meer gebeuren
met de winkel of de vlam. Beloofd.
293
00:25:21,230 --> 00:25:22,439
Goede dochter.
294
00:25:35,619 --> 00:25:36,703
Brand.
295
00:25:37,496 --> 00:25:38,413
Hé...
296
00:25:38,580 --> 00:25:39,456
Sorry.
297
00:25:39,998 --> 00:25:41,708
Wat ben jij heet.
298
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Pardon?
299
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Ik bedoel, zo vurig.
300
00:25:46,380 --> 00:25:48,465
Nee, dat ook niet.
-Ben je klaar?
301
00:25:48,549 --> 00:25:50,884
Ja, graag.
-Ik wil je baas spreken.
302
00:25:51,051 --> 00:25:54,012
Dus flow even lekker op.
303
00:25:54,179 --> 00:25:55,848
Gale is er vandaag niet.
304
00:25:56,014 --> 00:26:00,269
Ze is een luchtbal-fan en de Windbrekers
zitten eindelijk in de play-offs.
305
00:26:00,435 --> 00:26:01,770
Toet-toet.
306
00:26:02,604 --> 00:26:07,150
Oké. Ik ben hier om mijn pasjes
voor de wedstrijd op te halen.
307
00:26:07,609 --> 00:26:09,820
Pasjes? Meervoud?
308
00:26:40,934 --> 00:26:43,353
Waar is ze?
-In die skybox.
309
00:26:43,520 --> 00:26:45,063
Kom op nou.
310
00:26:46,732 --> 00:26:49,526
Oké, we gaan bonnen schrappen.
311
00:26:50,694 --> 00:26:52,279
Toet-toet-sap.
312
00:26:52,696 --> 00:26:54,740
Hier Toet-toet-sap.
313
00:26:55,490 --> 00:26:58,994
Toet-toet-sap.
Hier Toet-toet-sap.
314
00:27:00,495 --> 00:27:01,997
Komt goed. Kom mee.
315
00:27:02,164 --> 00:27:03,582
Jimmy, alles goed?
316
00:27:03,749 --> 00:27:05,792
Sorry.
-Wendy.
317
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Sorry. Vuur-meisje wil erlangs.
318
00:27:08,086 --> 00:27:10,756
Harde winden.
319
00:27:10,923 --> 00:27:14,218
Gale, alles goed?
-Kijk naar de stand. Wat denk je?
320
00:27:14,384 --> 00:27:16,720
Aanvallen, niet omvallen.
321
00:27:18,013 --> 00:27:20,557
Ja, dus, Gale...
322
00:27:21,225 --> 00:27:24,728
Ik heet Ember Lumen,
mijn familie runt een vuurwinkel.
323
00:27:24,895 --> 00:27:28,732
Wade heeft ons wat bonnen gegeven...
-Wat is dat voor beslissing?
324
00:27:28,899 --> 00:27:31,818
Lumen?
O ja, die met die 30 dagvaardingen.
325
00:27:31,985 --> 00:27:33,403
Dertig?
326
00:27:33,570 --> 00:27:37,616
Maar goed, ik had gehoopt
dat we wat kunnen regelen.
327
00:27:37,783 --> 00:27:40,994
Kom op, scheids.
Heb je je ogen in je achterhoofd?
328
00:27:43,622 --> 00:27:45,457
O nee.
-Ja, balen.
329
00:27:45,624 --> 00:27:48,919
Ja, oké, die 30 dagvaardingen...
330
00:27:49,086 --> 00:27:53,131
Hou 's op.
We hebben een wedstrijd. Vuurbal.
331
00:27:53,257 --> 00:27:54,341
Vuurbal?
332
00:27:55,342 --> 00:27:56,718
Ik hou niet op.
333
00:27:56,885 --> 00:27:59,972
Het gaat om mijn leven,
niet om een wedstrijdje.
334
00:28:00,138 --> 00:28:02,766
Wedstrijdje? Dit zijn de play-offs.
335
00:28:02,933 --> 00:28:05,602
Dus ik heb nu geen trek
in een sneu verhaaltje...
336
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
...over een miezerig winkeltje.
337
00:28:08,564 --> 00:28:11,441
Dat winkeltje is veel belangrijker...
338
00:28:11,608 --> 00:28:14,695
...dan overbetaalde windbuilen
die tegen een bal blazen.
339
00:28:14,862 --> 00:28:19,867
Waag het niet
om nog één keer windbuilen te zeggen.
340
00:28:20,576 --> 00:28:22,828
Windbuilen.
341
00:28:24,788 --> 00:28:25,789
O nee...
342
00:28:26,039 --> 00:28:27,040
Lutz.
343
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
Lutz zit in een dip
omdat zijn moeder ziek is.
344
00:28:45,225 --> 00:28:48,729
Dat is zo niet cool,
hij doet zijn best.
345
00:28:49,229 --> 00:28:51,899
We houden van je, Lutz.
346
00:28:52,608 --> 00:28:54,776
Lutz.
347
00:28:55,402 --> 00:28:58,280
We houden van je, Lutz.
348
00:28:58,447 --> 00:29:01,158
We houden van je, Lutz.
Kom op.
349
00:29:01,325 --> 00:29:04,036
We houden van je, Lutz. Allemaal.
350
00:29:04,203 --> 00:29:07,998
We houden van je, Lutz.
351
00:29:08,165 --> 00:29:10,751
We houden van je, Lutz.
352
00:29:34,900 --> 00:29:36,652
Klasse, Lutz.
353
00:29:37,361 --> 00:29:38,904
Ja, Lutz.
354
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Je bent geweldig.
355
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Wat een comeback.
356
00:29:57,631 --> 00:30:00,300
En wie heeft de giftshop gevonden?
357
00:30:00,884 --> 00:30:03,220
Eerlijk is eerlijk, dat was cool.
358
00:30:03,387 --> 00:30:05,764
Je zag hoe enthousiast ik was...
359
00:30:05,931 --> 00:30:09,434
...maar voor een windbuil
die hier al met haar vader kwam...
360
00:30:09,601 --> 00:30:11,728
...betekent het wel wat meer.
361
00:30:11,895 --> 00:30:15,649
En als een vuurbal die haar vaders winkel
over moet nemen...
362
00:30:15,816 --> 00:30:18,986
Ik wil hem niet teleurstellen,
dus ik wil ook wel wat winnen.
363
00:30:20,529 --> 00:30:24,783
Ik moet dat water tegenhouden.
-Water? In Vuurwijk?
364
00:30:25,325 --> 00:30:28,245
Dat was toch afgesloten?
Vergeet die bonnen maar.
365
00:30:28,328 --> 00:30:32,291
Ik moet zijn winkel slopen
om te zien wat er loos is.
366
00:30:32,457 --> 00:30:36,378
Dat mag niet.
Die winkel is mijn vaders leven.
367
00:30:36,545 --> 00:30:38,922
Het komt vast door dat stomme lek.
368
00:30:39,298 --> 00:30:43,594
Ja, we zoeken een lek in de stad.
Daarom was ik in het kanaal en...
369
00:30:43,760 --> 00:30:46,889
Stop, ik weet waar ik eruit kwam
in Embers winkel.
370
00:30:47,055 --> 00:30:51,059
Ember en ik kunnen van daar
de stroom volgen naar het lek.
371
00:30:51,226 --> 00:30:52,477
Ga door.
372
00:30:52,561 --> 00:30:55,230
En dan kunnen we meteen alles repareren.
373
00:30:55,314 --> 00:30:58,984
Ja, en mijn vaders winkel
kan gewoon heel blijven.
374
00:31:01,236 --> 00:31:03,947
Jullie zijn een leuk stel.
-We zijn geen...
375
00:31:04,114 --> 00:31:08,285
Jullie hebben tot vrijdag.
Als het lek dan gerepareerd is...
376
00:31:08,452 --> 00:31:10,704
...vergeet ik de bonnen. Zo niet...
377
00:31:10,787 --> 00:31:13,332
...dan sluiten we je vaders winkel.
378
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
Harde winden.
379
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Bedankt.
380
00:31:21,381 --> 00:31:23,550
Trek dat uit.
-Ik heb een hoed voor je.
381
00:31:27,387 --> 00:31:28,472
Oké.
382
00:31:29,890 --> 00:31:33,310
Zorg dat niemand je ziet, oké?
Want dan is de beer los.
383
00:31:33,477 --> 00:31:35,062
Nu boven ook water?
384
00:31:35,687 --> 00:31:37,231
Het zit in de muren.
385
00:31:37,397 --> 00:31:41,151
Ik snap er niks van. Ik fiks een leiding,
en een andere gaat lekken.
386
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Water.
387
00:31:45,739 --> 00:31:46,823
Kan het nog erger?
388
00:31:46,990 --> 00:31:50,786
Het water is terug,
het stroomt door alle leidingen.
389
00:31:50,953 --> 00:31:52,287
We moeten de bron zoeken.
390
00:31:53,121 --> 00:31:54,706
Hoe ben je hier gekomen?
391
00:31:55,499 --> 00:31:59,044
Nou, ik controleerde de sluisdeuren
op lekken...
392
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
...toen ik ineens wat water zag.
393
00:32:02,172 --> 00:32:05,217
Roestig met een vleugje motorolie?
394
00:32:06,301 --> 00:32:08,011
Ineens kwam er een grote golf.
395
00:32:09,012 --> 00:32:10,889
Ik werd opgezogen in een filter.
396
00:32:11,056 --> 00:32:12,057
Help.
397
00:32:12,558 --> 00:32:14,852
En toen hoorde ik een explosie.
398
00:32:19,106 --> 00:32:20,899
En zo kwam ik bij jullie terecht.
399
00:32:21,108 --> 00:32:24,236
Vlam. Dat kwam door mijn driftbui.
400
00:32:24,403 --> 00:32:29,074
Dus we zoeken naar water in een kanaal?
Kanalen heb je overal.
401
00:32:29,241 --> 00:32:32,119
Daarom was het zo lastig
om dat lek te vinden.
402
00:32:32,202 --> 00:32:33,287
Het dak.
403
00:32:41,461 --> 00:32:43,005
Hou maar wat afstand.
404
00:32:49,178 --> 00:32:50,846
Alle dauwdruppels.
405
00:32:51,638 --> 00:32:52,723
Kom erin.
406
00:33:18,207 --> 00:33:19,917
Oké, daar werd ik erin gezogen.
407
00:33:21,460 --> 00:33:23,420
Meer water. Die kant op.
408
00:33:29,384 --> 00:33:30,427
Daar ja.
409
00:33:32,888 --> 00:33:34,264
Niks geks hoor.
410
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
Gewoon lekker plukken.
411
00:33:51,073 --> 00:33:55,410
Maar wat doe jij nou in die winkel,
als ik zo vrij mag zijn?
412
00:33:55,577 --> 00:33:59,164
Mijn pa gaat met pensioen
en ik neem de winkel over, ooit.
413
00:34:00,374 --> 00:34:03,544
Als ik er klaar voor ben.
-Wat fijn dat je dat al weet.
414
00:34:03,710 --> 00:34:06,338
Na mijn vaders dood, dacht ik:
wat is het nut?
415
00:34:06,713 --> 00:34:09,424
Nu ga ik van baan naar baan.
416
00:34:09,507 --> 00:34:11,342
We hebben een woord in het Vuurs.
417
00:34:11,510 --> 00:34:12,553
Tìshók.
418
00:34:13,053 --> 00:34:16,889
Omarm het licht,
want het brandt niet eeuwig.
419
00:34:17,808 --> 00:34:21,103
Tie-sjook.
420
00:34:21,770 --> 00:34:23,146
Of zoiets.
421
00:34:28,735 --> 00:34:30,279
Alles oké?
-Ja.
422
00:34:30,821 --> 00:34:31,822
Echt?
423
00:34:32,739 --> 00:34:35,784
Nou, dat gebouw daar...
424
00:34:36,243 --> 00:34:38,036
...is Garden Central Station.
425
00:34:38,620 --> 00:34:43,250
Ik ben er geweest met mijn pa,
want daar stond een Vivisteria-boom.
426
00:34:44,208 --> 00:34:46,420
Die wilde ik altijd al eens zien.
427
00:34:47,087 --> 00:34:49,882
Het is de enige bloem
die overal kan bloeien.
428
00:34:51,800 --> 00:34:53,342
Ook in Vuur.
429
00:34:53,969 --> 00:34:58,140
Ik was zo opgewonden.
Maar ons vuur was te gevaarlijk...
430
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
...en ze hielden ons tegen.
431
00:35:01,894 --> 00:35:03,478
Ga terug naar Vurië.
432
00:35:03,645 --> 00:35:05,314
Mijn pa was zo boos...
433
00:35:05,522 --> 00:35:07,357
Ga ergens anders branden.
434
00:35:07,524 --> 00:35:08,817
...en van slag.
435
00:35:09,359 --> 00:35:11,278
Het gebouw stroomde later onder.
436
00:35:11,445 --> 00:35:14,740
Dus ik miste mijn enige kans
om een Vivisteria te zien.
437
00:35:18,577 --> 00:35:20,621
Je was vast heel bang.
438
00:35:22,664 --> 00:35:23,832
Ja.
439
00:35:26,126 --> 00:35:27,377
Hoe doe je dat?
440
00:35:27,544 --> 00:35:29,296
Wat?
-Mensen aantrekken.
441
00:35:29,463 --> 00:35:34,551
Jij kan je verbinden met een heel stadion,
ik niet eens met één klant.
442
00:35:34,718 --> 00:35:39,348
Die stomme driftbuien van me.
-Ik zeg gewoon wat ik voel.
443
00:35:39,515 --> 00:35:43,435
En een driftbui is niet zo erg.
Als ik soms boos word...
444
00:35:43,602 --> 00:35:46,939
...dan is dat
omdat ik iets niet wil horen.
445
00:35:47,022 --> 00:35:48,232
Belachelijk.
446
00:35:49,066 --> 00:35:50,317
Misschien.
447
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
Hé, daar. Zet ons daar neer.
448
00:35:58,909 --> 00:36:00,536
Dat is niet goed.
449
00:36:03,705 --> 00:36:04,665
Motorolie.
450
00:36:04,831 --> 00:36:06,500
Ja, dit is de bron.
451
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
Waarom is er geen water?
-De deuren zijn kapot.
452
00:36:10,546 --> 00:36:14,132
Hier komt het overtollige water
uit de kanalen...
453
00:36:19,596 --> 00:36:20,848
Ren voor je leven.
454
00:36:25,853 --> 00:36:27,020
Help.
455
00:36:30,732 --> 00:36:31,567
Pak beet.
456
00:36:40,325 --> 00:36:41,285
Vuurwijk.
457
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Vangen.
458
00:37:14,401 --> 00:37:16,528
Ember, gooi er nog meer.
459
00:37:29,208 --> 00:37:31,126
Zo, denk je dat 't houdt?
460
00:37:31,919 --> 00:37:33,712
Ja, dat denk ik wel.
461
00:37:33,879 --> 00:37:37,591
Als ik het maar voor vrijdag
kan laten repareren.
462
00:37:38,634 --> 00:37:39,551
Wat?
463
00:37:39,718 --> 00:37:41,929
Er zit daar een beetje zand.
464
00:37:43,305 --> 00:37:45,015
Hier? Hier?
465
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
Daar.
466
00:37:52,272 --> 00:37:53,273
Dank je.
467
00:37:55,567 --> 00:37:58,237
Dan hoor ik wel wanneer 't klaar is.
468
00:37:58,403 --> 00:38:00,656
Vrijdag komt er een onderhoudsploeg.
469
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
Oké. Zie je.
470
00:38:03,534 --> 00:38:04,368
Wacht.
471
00:38:06,036 --> 00:38:08,288
Heb je morgen wat te doen?
472
00:38:09,164 --> 00:38:12,334
Zin om te chillen met een Water-jongen?
473
00:38:12,501 --> 00:38:15,546
Met een Water-jongen?
Mijn vader kookt je levend.
474
00:38:15,712 --> 00:38:19,842
We spreken gewoon af in de stad.
En we gaan niks geks doen.
475
00:38:20,008 --> 00:38:21,802
Misschien een beetje plukken?
476
00:38:23,011 --> 00:38:24,972
Sorry, dat gaan we niet doen.
477
00:38:25,138 --> 00:38:27,307
Je moest lachen. Ik zag 't.
478
00:38:27,391 --> 00:38:30,853
Morgen, in het Alkali Theater.
Om drie uur.
479
00:38:34,481 --> 00:38:37,484
Je plafond druppelt weer.
-Nog meer lekken?
480
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Geen zorgen.
Dit probleem is straks opgelost.
481
00:38:41,446 --> 00:38:42,739
Ik voel het.
482
00:38:46,285 --> 00:38:50,747
En nu alles weer goed is,
ga ik de bestellingen bezorgen.
483
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Ruik ik iets aan Ember?
484
00:38:57,379 --> 00:38:58,589
Yo, Ember.
485
00:38:58,755 --> 00:39:00,966
Clod.
-Ik heb er weer een.
486
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
Mijn koningin.
487
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Sorry. Ik moet gaan.
488
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
TIJ EN VOOROORDEEL
489
00:40:40,232 --> 00:40:41,984
Wie is die jongen?
490
00:41:31,325 --> 00:41:32,910
Hoe doe je dat?
491
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
Het zijn de mineralen. Let op.
492
00:41:37,873 --> 00:41:39,166
Geweldig.
493
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Wauw. Moet je dit zien.
494
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
Nog een?
495
00:43:09,673 --> 00:43:12,342
Nee, nee, nee.
-Het water is terug.
496
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
Ember Lumen.
497
00:43:20,642 --> 00:43:22,936
Bezorging voor Ember Lumen.
498
00:43:23,103 --> 00:43:25,314
Bloemen voor Ember?
499
00:43:29,610 --> 00:43:33,739
Pardon. Wat prachtig.
Ik zet ze even weg.
500
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
Wat doe je hier?
501
00:43:39,620 --> 00:43:42,122
Slecht nieuws.
De zandzakken hielden 't niet.
502
00:43:42,289 --> 00:43:46,210
Da's wel duidelijk.
-En nog slechter nieuws.
503
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Ik was een klein dingetje vergeten
van de onderhoudsploeg.
504
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Je hebt drie ton cementpoeder omgegooid.
505
00:43:53,634 --> 00:43:56,303
De helft van de mannen
is nog niet hersteld.
506
00:43:57,179 --> 00:44:02,351
Ik denk dat ze nog een beetje boos zijn,
want ze willen niet helpen.
507
00:44:02,518 --> 00:44:05,896
Gales deadline is morgen.
We hebben meer zandzakken nodig.
508
00:44:06,063 --> 00:44:09,107
Maar dat hielp niet.
-Ik moet iets doen.
509
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
Ember, is het lek gedicht?
510
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
Jij weer?
-Ik?
511
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
Dit komt allemaal door jou.
512
00:44:15,405 --> 00:44:18,784
Nee, pap. Dit is een ander.
Niet al het water is hetzelfde.
513
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Ben jij inspecteur?
514
00:44:21,495 --> 00:44:23,413
Nee. Toch?
515
00:44:23,580 --> 00:44:26,667
Precies, ik ben geen inspecteur.
516
00:44:28,919 --> 00:44:33,090
Dat ben je wel. Wat kom je doen?
Is het vanwege waterlek?
517
00:44:33,257 --> 00:44:36,885
Nee, het heeft niets met water te maken.
518
00:44:37,261 --> 00:44:40,013
Hij is een ander soort inspecteur, toch?
519
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Ja...
520
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
...ik ben een voedselinspecteur.
521
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Ik kom jullie voedsel inspecteren.
522
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Hij liegt dat ie knarst.
523
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
Barst.
-Boeien.
524
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Voedsel is boven. Kom.
525
00:44:53,819 --> 00:44:56,280
Voedselinspecteur?
-Ik was in paniek.
526
00:44:58,991 --> 00:45:02,286
Jij echt voedselinspecteur?
-Voor zover jij weet wel.
527
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Inspecteer dit dan maar.
528
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Pap...
529
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Ja, ziet er goed uit.
530
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
O nee. Inspecteren met je mond.
531
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Zie je wel? Hij vindt 't lekker.
532
00:45:49,291 --> 00:45:51,835
Probeer dit eens.
Zo uit Vurië.
533
00:45:52,002 --> 00:45:55,881
Pap, die zijn te heet.
-Ik ben dol op heet eten.
534
00:46:02,930 --> 00:46:06,391
Hé, pas op met je water.
Nou, zijn we geslaagd?
535
00:46:06,558 --> 00:46:08,810
Jawel. Een tien plus.
536
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
En als de ergste hitte eraf is,
is het echt lekker.
537
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Mag ik?
538
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Het is echt lekker
als je 't blust met wat water.
539
00:46:28,789 --> 00:46:30,332
Blussen met water?
540
00:46:30,874 --> 00:46:33,544
Blussen? Waar is de camera?
541
00:46:34,086 --> 00:46:37,214
We laten ons niet blussen.
Wegwezen.
542
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Oké, u moet gaan.
543
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Pap, ik regel dit wel.
544
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
We gaan op het strand
zandzakken vullen.
545
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
We moeten die deuren repareren.
546
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
Water wil ons blussen?
547
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Water komt er niet meer in.
548
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
Hij is verpannen.
549
00:46:58,318 --> 00:47:00,320
Verbannen.
-Verbannen.
550
00:47:00,487 --> 00:47:01,738
VERBANNEN
551
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
Àshfá, het is goed.
552
00:47:03,991 --> 00:47:07,452
Het komt allemaal goed.
553
00:47:16,670 --> 00:47:20,716
Dit wordt niks.
-Wel als je de zak recht houdt.
554
00:47:20,883 --> 00:47:23,135
Misschien begrijpt je pa 't wel.
555
00:47:23,719 --> 00:47:26,722
Ik meen 't.
Ik weet dat 't moeilijk is.
556
00:47:26,889 --> 00:47:30,100
Mijn pa en ik waren als olie en water.
557
00:47:30,684 --> 00:47:32,477
Dat is nooit goedgekomen.
558
00:47:33,187 --> 00:47:34,438
Maar jullie zijn anders.
559
00:47:36,023 --> 00:47:39,735
Je moet het hem vertellen.
-Ja, hoor. Wat moet ik dan zeggen?
560
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
Dat ik zijn droom verwoest heb?
561
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
Ik faal.
562
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
Hij had al lang met pensioen moeten zijn,
maar hij vertrouwt me niet.
563
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Je hebt geen idee
hoe hard ze gewerkt hebben.
564
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
Wat ze door moesten maken.
565
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
Ze lieten hun familie achter.
566
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
Hoe betaal je zo'n offer ooit terug?
567
00:48:13,602 --> 00:48:17,105
Het voelt als een last.
Hoe kan ik dat nou zeggen?
568
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Ik ben een slechte dochter.
569
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Nee, je doet je best.
570
00:48:24,404 --> 00:48:26,031
Ik zie er niet uit.
571
00:48:26,114 --> 00:48:28,742
Nee, je bent nu nog mooier.
572
00:48:40,629 --> 00:48:44,758
Misschien heb je gelijk dat
mijn driftbuien me wat willen vertellen.
573
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Kijk wat je vuur met het zand doet.
574
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Het is glas.
575
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Het lijkt op een Vivisteria-bloem.
576
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
Ik weet hoe we ze kunnen sluiten.
577
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
Ja...
578
00:49:41,690 --> 00:49:44,193
Huil je nou?
-Ja.
579
00:49:44,359 --> 00:49:48,238
Ik ben nog nooit zo geraakt
door schoonheid.
580
00:50:02,044 --> 00:50:04,963
Gelukt.
-Ik laat Gale straks langskomen.
581
00:50:05,130 --> 00:50:08,425
Ik hou je op de hoogte.
-Is dit goed genoeg voor haar?
582
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Ik durf het niet te zeggen.
Het kan twee kanten op.
583
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
Hier. Voor jou bewaard.
584
00:50:18,352 --> 00:50:19,686
Het is bijzonder.
585
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Àshfá, gaat 't?
586
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Ja hoor. Alleen te veel te fiksen.
587
00:50:38,747 --> 00:50:42,334
Ik doe dat wel.
Jij moet rusten, dat is een bevel.
588
00:50:42,501 --> 00:50:44,002
Jawel, mevrouw.
589
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Ember, ik zie je veranderen.
590
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Blijer, rustiger met klanten...
591
00:50:51,844 --> 00:50:55,264
...en met die voedselinspecteur.
592
00:50:55,347 --> 00:50:57,516
Altijd winkel eerst.
593
00:50:58,725 --> 00:51:01,478
Je bewijst dat ik je kan vertrouwen.
594
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Ik bof zo met je.
595
00:51:24,001 --> 00:51:24,960
Liefde?
596
00:51:44,730 --> 00:51:46,815
Ember, je bent er.
Alles oké?
597
00:51:46,982 --> 00:51:49,234
Heb je goed nieuws van Gale?
598
00:51:49,401 --> 00:51:52,905
Ik maak me echt zorgen om mijn pa.
Dit moet goed gaan.
599
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Ik heb nog niks gehoord,
maar ze zou vanavond bellen.
600
00:51:56,575 --> 00:52:01,121
Ik eet vanavond met mijn familie.
Kom je ook?
601
00:52:01,288 --> 00:52:02,664
Je familie?
602
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Goed, ik kom wel even.
603
00:52:12,132 --> 00:52:13,800
Woon je hier?
604
00:52:13,967 --> 00:52:16,053
Mijn moeder.
-Hemeltje.
605
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
U mag niet naar binnen.
Alleen bewoners en gasten.
606
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Oké, ik snap het.
607
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Je bent goed in je werk.
608
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
En jij bent snel voor je leeftijd.
609
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
Je hebt geen idee.
610
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
Ember. Eindelijk zie ik je dan.
611
00:52:40,953 --> 00:52:45,082
Een knuffel, of wuiven, of...
Ik wil je niet doven.
612
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Hallo is prima.
613
00:52:47,125 --> 00:52:50,754
Nauwelijks. Wade heeft het
alleen maar over jou.
614
00:52:50,921 --> 00:52:52,673
Hij is smoor.
-Mam.
615
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
Ik ben je moeder,
ik weet wanneer iets je blij maakt.
616
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
En ze walmt van schoonheid.
617
00:53:03,058 --> 00:53:05,018
Kom, ik ga je voorstellen.
618
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Schat, je nichtje heeft
iets bijzonders gedaan.
619
00:53:20,075 --> 00:53:23,912
Ze glimlachte.
-Dat meen je niet.
620
00:53:26,415 --> 00:53:27,541
Ja...
621
00:53:29,376 --> 00:53:32,421
Hallo allemaal. Dit is Ember.
-Hé...
622
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
Mijn broer Alan en zijn vrouw Eddy.
623
00:53:34,923 --> 00:53:35,674
Hallo.
624
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
Onze kids zwemmen hier ergens rond.
625
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marco. Polo.
626
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Wat?
627
00:53:42,347 --> 00:53:45,893
Hoi, oom Wade.
-Ga jij dood als je in het water valt?
628
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
Marco.
-Jongens...
629
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Haat ons niet.
630
00:53:50,022 --> 00:53:53,734
Dat is mijn sib Lake,
en haar vriendin Ghibli.
631
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Ze zitten op de kunstacademie.
632
00:53:56,361 --> 00:53:59,781
Ja, net als mam.
-Onzin, ik ben gewoon architect.
633
00:53:59,948 --> 00:54:02,451
De echte kunstenaar is mijn broer Harold.
634
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Ik ben dol op aquarellen.
635
00:54:05,162 --> 00:54:07,706
Of zoals wij het noemen: rellen.
636
00:54:07,873 --> 00:54:10,626
Laat hem maar.
Hij is een geweldige schilder.
637
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Een van zijn werken
hangt zelfs in het museum.
638
00:54:14,171 --> 00:54:18,175
Wauw, wat cool.
Ik maak alleen maar gangpaden schoon.
639
00:54:18,342 --> 00:54:23,180
Zo bescheiden. Ember heeft een
zeer creatieve vlam. Echt ongelofelijk.
640
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
En je spreekt zo netjes en duidelijk.
641
00:54:29,561 --> 00:54:33,357
Ja, dat krijg je als je
je hele leven dezelfde taal spreekt.
642
00:54:33,815 --> 00:54:38,737
Hé, Ember, wist je al dat Wadie
als de dood voor sponzen is?
643
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
Nee.
644
00:54:39,905 --> 00:54:41,490
Het was traumatiserend.
645
00:54:51,291 --> 00:54:55,254
Ik kan geen spons meer gebruiken.
-Ik heb er uren in gezeten.
646
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Alan, die was nieuw.
647
00:54:58,507 --> 00:55:00,676
Foutje, ik ben ook zo bubbelig.
648
00:55:00,968 --> 00:55:01,969
Ik maak 'm wel.
649
00:55:24,449 --> 00:55:25,284
Sorry.
650
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
Dat was ongelofelijk.
651
00:55:29,746 --> 00:55:32,374
Gewoon gesmolten glas.
-Gesmolten glas?
652
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Alle gebouwen hier
zijn gemaakt van gesmolten glas.
653
00:55:36,170 --> 00:55:38,172
Daar moet je wat mee doen.
654
00:55:39,590 --> 00:55:42,176
Zie je wel dat je bijzonder bent?
655
00:55:46,513 --> 00:55:47,556
Ideeënbubbel.
656
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
Zullen we na het eten Huilebalk spelen?
657
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
Ja...
658
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
Moet je dan proberen te huilen?
659
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Juist niet.
660
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Eén minuut. Af.
661
00:56:01,320 --> 00:56:04,656
1979, november, je was...
662
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Ik heb nooit afscheid kunnen nemen
van oma.
663
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Je bent echt goed.
664
00:56:14,041 --> 00:56:16,627
Oké. Ember, Wade, nu jullie.
665
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Dit is niet echt eerlijk,
want ik heb nog nooit gehuild.
666
00:56:22,674 --> 00:56:25,761
Je maakt geen kans.
-Klinkt als een uitdaging.
667
00:56:26,637 --> 00:56:27,930
Klaar? Af.
668
00:56:28,096 --> 00:56:30,849
Vlinder, ruitenwissers...
669
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
...halve vlinder.
670
00:56:37,689 --> 00:56:38,690
Oké.
671
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
Een stervende oude man
denkt aan die zomer dat hij verliefd werd.
672
00:56:43,487 --> 00:56:46,615
Ze was te mooi voor hem,
en hij was jong en bang.
673
00:56:47,699 --> 00:56:50,577
Hij liet haar los,
er zou nog wel een zomer komen.
674
00:56:52,329 --> 00:56:53,330
Niet dus.
675
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
De tijd is bijna om.
676
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Ember...
677
00:57:01,755 --> 00:57:04,800
...toen ik jou ontmoette,
dacht ik dat ik ging verdrinken.
678
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
Maar dat licht...
679
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
...dat licht in jou
deed me weer opleven.
680
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
Dat is waar ik wil zijn.
681
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Bij jou.
682
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Samen.
683
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Hallo? Hé, Gale.
684
00:57:52,389 --> 00:57:56,059
Glas? Gerepareerd met glas?
Wacht even.
685
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Gelaagd glas. Keihard, prachtig.
686
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
De bonnen zijn geschrapt.
687
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
Gelukt?
-Ja.
688
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Geweldig.
689
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Dank u, mevrouw Ripple.
690
00:58:17,915 --> 00:58:19,082
Het was...
691
00:58:19,791 --> 00:58:21,960
Het was fijn.
-Zeker.
692
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
En ik meen het wat ik over je talent zei.
693
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Een vriendin van mij
is de beste glasmaker ter wereld.
694
00:58:28,175 --> 00:58:32,721
Ik heb dus stiekem even gebeld
en over jou verteld.
695
00:58:32,888 --> 00:58:36,350
Ze zoeken een stagiaire.
Een geweldige kans voor je.
696
00:58:36,517 --> 00:58:37,601
Echt waar?
697
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
Het is ver weg van de stad,
maar het is een begin.
698
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Van een stralende toekomst.
699
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
En ik heb hier een echte Ember.
700
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Ik laat je wel uit.
701
00:58:51,615 --> 00:58:55,494
Ik ben bang dat u hier
moet blijven wachten, mevrouw.
702
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
En ik ben bang...
703
00:58:58,121 --> 00:58:59,706
...dat ik moet overgeven.
704
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
Ember...
705
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
Wat is er?
706
00:59:10,133 --> 00:59:13,762
Ze bood me een baan aan.
-Ja, zo cool.
707
00:59:13,846 --> 00:59:18,684
Ja, supercool, Wade.
Dan kan ik hier ver vandaan glas maken.
708
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
Ik snap je niet.
-Ik ga naar huis.
709
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Ik ga mee.
710
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Een Water-jongen?
711
00:59:31,780 --> 00:59:34,324
Mijn moeder wilde alleen maar helpen.
712
00:59:34,908 --> 00:59:37,703
Ze weet niet hoe graag
jij de winkel wil runnen.
713
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
Wat is er nou?
-Niets.
714
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
O ja? Want we gaan wel duizend...
715
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
Bus.
716
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
Je kent me niet, Wade. Oké?
717
00:59:49,131 --> 00:59:51,967
Dus doe nou niet alsof.
-Waar gaat dit over?
718
00:59:52,134 --> 00:59:55,053
Over niets. Alles. Weet ik veel...
719
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Ik denk dat ik eigenlijk
die winkel niet wil runnen.
720
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
Dat proberen mijn driftbuien
me te vertellen.
721
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
Ik zit gevangen.
722
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Weet je wat gek is?
723
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Als kind bad ik tot de Blauwe Vlam...
724
01:00:20,579 --> 01:00:23,123
...dat ik mijn vader mocht opvolgen...
725
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
...want dit is zijn droom.
726
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
Maar ik vroeg mezelf nooit af...
727
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
...wat ik nou wilde.
728
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Omdat ik diep van binnen wel wist
dat het niets uitmaakte.
729
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Want als je zo'n offer wil terugbetalen...
730
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
...moet je je eigen leven opofferen.
731
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
Ember.
732
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Niet weggaan.
733
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Vlammenzee. M'n moeder.
734
01:01:03,205 --> 01:01:05,290
Mam, het is oké.
Hij is gewoon een vriend.
735
01:01:05,582 --> 01:01:06,792
Sti...
736
01:01:07,042 --> 01:01:08,126
Stil.
737
01:01:08,627 --> 01:01:12,089
Ik kon je van daar al ruiken.
Je stinkt.
738
01:01:12,256 --> 01:01:13,632
Waar heb je het over?
739
01:01:13,799 --> 01:01:16,802
Dat weet jij heel goed.
740
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Ruik je liefde aan me?
741
01:01:21,390 --> 01:01:24,059
Als je vader erachter komt...
742
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Vuur en Water gaan niet samen.
743
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Ik zal 't bewijzen. Kom mee.
744
01:01:33,694 --> 01:01:36,446
Dit haalt liefde naar boven.
745
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
En dan steken jullie deze aan met je vuur,
en lees ik de rook.
746
01:01:58,510 --> 01:02:01,138
Zie je, Ember? Het kan gewoon niet.
747
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
Nou...
748
01:02:08,103 --> 01:02:09,104
Wat doe je?
749
01:02:42,596 --> 01:02:44,431
Cinder? Wie is daar?
750
01:02:44,598 --> 01:02:46,183
Mijn vader. Je moet gaan.
751
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
Zijn we een match?
752
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
Wat is er?
Er was niemand boven.
753
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
Ik was het maar.
754
01:02:55,567 --> 01:02:57,694
Ik controleerde de sloten.
755
01:02:58,403 --> 01:02:59,821
En toen kwam mam...
756
01:02:59,988 --> 01:03:05,911
En toen gingen we naar deze deur kijken.
We hebben 't er te weinig over.
757
01:03:06,078 --> 01:03:08,872
Beheers je.
-Nu je toch wakker bent...
758
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
Ik wilde het je morgen vertellen,
maar ik kan er niet van slapen.
759
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Over twee dagen ga ik met pensioen.
760
01:03:17,172 --> 01:03:19,174
O, Bernie.
-Twee dagen?
761
01:03:19,341 --> 01:03:23,595
Ja, dan geven we groot feest.
Een grootse heropening.
762
01:03:23,762 --> 01:03:27,808
Dan vertel ik de hele wereld
dat mijn dochter me opvolgt.
763
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
En ik heb cadeautje voor je.
764
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
Ik heb dit al lang,
maar na ons gesprek...
765
01:03:34,523 --> 01:03:37,109
...is dit het juiste moment.
766
01:03:37,192 --> 01:03:42,364
Maar eerst moet je goed begrijpen
wat het voor me betekent.
767
01:03:43,740 --> 01:03:45,701
Toen ik uit Vurië vertrok...
768
01:03:47,286 --> 01:03:50,664
...gaf ik mijn vader de Bà Ksô.
769
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
De diepe buiging.
770
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
De hoogste vorm van respect.
771
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
Maar mijn vader...
772
01:04:04,178 --> 01:04:06,722
...boog niet voor mij.
773
01:04:07,598 --> 01:04:09,850
Hij gaf me niet zijn zegen.
774
01:04:10,851 --> 01:04:15,856
Hij zei: Zodra wij Vurië verlaten,
zijn we niet meer wie we zijn.
775
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
Dit hebben ze nooit gezien.
776
01:04:20,152 --> 01:04:24,656
Dat ik nooit vergeten ben
dat wij Vuur zijn.
777
01:04:25,115 --> 01:04:28,202
Die last draag ik mee.
778
01:04:28,702 --> 01:04:31,163
Ember, je moet weten...
779
01:04:31,330 --> 01:04:35,417
...dat je mijn zegen hebt,
elke dag dat je hier bent.
780
01:04:35,584 --> 01:04:38,378
Daarom heb ik dit voor je gemaakt.
781
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Wauw, Àshfá.
782
01:04:42,174 --> 01:04:46,178
Het wordt groot, stralend.
Iedereen zal het zien.
783
01:04:46,345 --> 01:04:50,891
Embers Vuurplaats.
We onthullen het bij de opening.
784
01:04:52,518 --> 01:04:55,145
Kom, Bernie.
Je moet rusten.
785
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Ember, wat zei je moeder
over onze sessie?
786
01:05:23,966 --> 01:05:26,844
Niets.
Ik heb een geschenk voor je.
787
01:05:30,305 --> 01:05:33,892
En ben je helemaal hierheen gekomen
om mij dit te geven?
788
01:05:33,976 --> 01:05:35,936
Waarom geef jij me geschenken?
789
01:05:37,521 --> 01:05:38,355
O nee.
790
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Nee, nee, nee.
791
01:05:40,399 --> 01:05:43,902
Wacht, ik moet je wat laten zien.
Geef me twee tellen.
792
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
En je moet laarzen aan.
793
01:05:46,613 --> 01:05:47,656
GESLOTEN
794
01:05:49,449 --> 01:05:52,703
Wade, wat doen we hier?
-Wacht maar af.
795
01:06:01,253 --> 01:06:03,714
Waarom hebben ze die dingen?
-Geen idee.
796
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
Hé, mijn favoriete vuurbal.
797
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Hé, Gale. Wat is er?
798
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Ik weet dat je ermee wil stoppen...
799
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
...maar die ondergelopen tunnel
loopt naar de stationshal.
800
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
Oké.
801
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
Wil je nog steeds een Vivisteria zien?
802
01:06:26,778 --> 01:06:27,738
Gale?
803
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Ho, moet ik daarin?
804
01:06:39,166 --> 01:06:41,960
Je hebt lucht voor...
-Zeker 20 minuten.
805
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
Zij zeiden dat 't niet kan.
806
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
Waarom mag een ander jou vertellen
wat je kan doen met je leven?
807
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
Wow.
808
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
Een Vivisteria.
809
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
Wow.
810
01:09:26,124 --> 01:09:28,042
Au.
-Je lucht raakt op.
811
01:09:37,426 --> 01:09:40,055
We zijn er bijna.
Langzaam en rustig ademen.
812
01:09:53,402 --> 01:09:55,737
Sorry, ik had nooit...
-Schei uit.
813
01:09:55,904 --> 01:09:59,825
Dat was geweldig.
Ik heb eindelijk de Vivisteria gezien.
814
01:10:00,409 --> 01:10:01,910
Dat was inspirerend.
815
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
Jij was inspirerend.
816
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Nee. We kunnen elkaar niet aanraken.
817
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
Misschien wel.
818
01:10:11,712 --> 01:10:12,629
Nee.
819
01:10:13,547 --> 01:10:15,924
Kunnen we het niet bewijzen?
-Wat?
820
01:10:16,091 --> 01:10:20,304
Als het een ramp wordt,
weten we dat het nooit zal werken.
821
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
Het kan ook echt een ramp worden.
822
01:10:22,931 --> 01:10:26,268
Ik kan jou verdampen,
jij kan mij doven, en dan...
823
01:10:26,351 --> 01:10:28,729
Laten we klein beginnen.
824
01:12:08,370 --> 01:12:10,163
Wat bof ik toch.
825
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Ik bof zo met jou.
826
01:12:23,719 --> 01:12:24,720
Ik moet gaan.
827
01:12:26,513 --> 01:12:29,016
Wat? Waar ga je naartoe?
828
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Terug naar mijn leven in de winkel.
Morgen neem ik 'm over.
829
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
Ho, wacht nou even.
830
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Dat wil je helemaal niet, dat zei je zelf.
831
01:12:36,356 --> 01:12:39,359
Dat doet er niet toe.
-Natuurlijk wel.
832
01:12:39,526 --> 01:12:43,655
Luister nou, dit is je kans om te doen
wat je zelf wil.
833
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
Wil?
834
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Zo werkt 't misschien
in jouw rijke familie...
835
01:12:48,243 --> 01:12:52,372
...maar kunnen doen wat je zelf wil,
is niet voor mensen zoals ik.
836
01:12:52,539 --> 01:12:55,250
Waarom niet?
Vertel je vader wat je voelt.
837
01:12:55,417 --> 01:12:57,503
Misschien is hij 't met je eens.
838
01:12:58,754 --> 01:12:59,588
Ja hoor.
839
01:13:00,839 --> 01:13:04,801
Grappig.
Ik dacht dat je zo sterk was...
840
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
...maar je bent dus gewoon bang.
841
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Heb niet 't lef
mij te veroordelen.
842
01:13:10,891 --> 01:13:14,478
Jij hebt geen ouders
die alles opgaven voor jou.
843
01:13:16,188 --> 01:13:19,775
Ik ben Vuur, Wade.
En meer kan ik niet zijn.
844
01:13:19,858 --> 01:13:23,570
Dat is gewoon wat wij zijn,
dat is onze manier van leven.
845
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
En dat kan ik niet weggooien,
alleen voor jou.
846
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
Ik snap het niet.
847
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
Dat is op zich al een reden
waarom dit nooit zal werken.
848
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
Het is uit, Wade.
849
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
GROOTSE HEROPENING
850
01:14:07,030 --> 01:14:08,740
Welkom, allemaal.
851
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
Wat fijn om jullie te zien.
852
01:14:12,035 --> 01:14:14,580
Het was een eer jullie te mogen dienen...
853
01:14:15,414 --> 01:14:17,499
...maar we moeten verder.
854
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Kom.
855
01:14:20,878 --> 01:14:25,507
Mijn dochter, het gloeiende kooltje
van ons familievuur.
856
01:14:26,383 --> 01:14:31,680
Daarom ben ik zo trots
dat jij mijn levenswerk overneemt.
857
01:14:42,858 --> 01:14:44,359
Goed, hè?
858
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Deze lantaarn nam ik mee uit oude land.
859
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
Vandaag geef ik 'm door aan jou.
860
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
Ik weet nog meer redenen.
861
01:15:11,094 --> 01:15:12,304
Wade?
862
01:15:13,096 --> 01:15:13,931
O jee.
863
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Wat doe jij hier?
864
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Jij zei dat 't niet zal werken
omdat ik het niet begrijp.
865
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
Maar er zijn andere redenen.
866
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
Zoals reden één:
Jij bent Vuur, ik ben Water.
867
01:15:24,608 --> 01:15:27,694
En dat is gekkenwerk, toch?
868
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
Wie is dat?
-Geen idee.
869
01:15:30,155 --> 01:15:33,909
Nummer twee: Ik val gewoon binnen.
Wat ben ik voor eikel?
870
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
Een grote.
-Toch?
871
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
Nummer drie: Ik kan jullie
heerlijke eten niet eten.
872
01:15:42,960 --> 01:15:47,047
Zeer onprettig.
-Hé, dat is die voedselinspecteur.
873
01:15:47,214 --> 01:15:51,218
En nummer vier:
Ik ben verbannen uit je vaders winkel.
874
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Miljoenen redenen
waarom dit niet werkt.
875
01:15:54,763 --> 01:15:58,308
Miljoenen nees.
Maar er is ook een ja.
876
01:15:58,475 --> 01:15:59,935
We raakten elkaar aan.
877
01:16:00,519 --> 01:16:03,856
En toen gebeurde er iets met ons,
iets onmogelijks.
878
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
We veranderden elkaars chemie.
879
01:16:07,609 --> 01:16:10,696
Genoeg.
Wat is dit voor voedselinspectie?
880
01:16:10,863 --> 01:16:13,949
Een inspectie van het hart.
-Wie ben jij?
881
01:16:14,116 --> 01:16:17,619
Een jongen die het leven
van uw dochter binnenstroomde.
882
01:16:17,703 --> 01:16:21,415
Dus jij hebt de leidingen vernield?
-Wat? Nee, dat was...
883
01:16:22,791 --> 01:16:23,792
Jij?
884
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
Heb jij de leiding vernield?
885
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
Ik...
-Ember.
886
01:16:27,796 --> 01:16:30,716
Stil.
-Nee. Grijp je kans.
887
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
Laat je vader weten wie je echt bent.
888
01:16:34,720 --> 01:16:37,556
Kijk, ik had berouw
toen mijn vader stierf.
889
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
Maar dankzij jou heb ik geleerd
het licht te omarmen.
890
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Tìshók.
891
01:16:43,896 --> 01:16:46,940
Je hebt niet eeuwig
om te zeggen wat je wil zeggen.
892
01:16:47,649 --> 01:16:50,194
Ik hou van je, Ember Lumen.
893
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
En ik weet dat jij ook van mij houdt.
894
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Nee, Wade. Dat is niet zo.
895
01:17:04,374 --> 01:17:06,877
Da's niet waar.
Ik heb ze gelezen.
896
01:17:07,377 --> 01:17:10,881
Bernie, het is liefde. Ware liefde.
897
01:17:10,964 --> 01:17:13,550
Nee, mam. Je zit ernaast.
Wade, ga weg.
898
01:17:13,717 --> 01:17:16,470
Maar, Ember...
-Ik hou niet van je.
899
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Ga weg.
900
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Ga jij met Water om?
901
01:17:37,282 --> 01:17:40,577
Àshfá, ik...
-Heb jij lek veroorzaakt?
902
01:17:41,537 --> 01:17:43,455
Ik vertrouwde je.
903
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Jij gaat mij niet opvolgen.
904
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
Ik ga niet met pensioen.
905
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Waarom kan ik geen goede dochter zijn?
906
01:19:19,218 --> 01:19:20,302
Vuurwijk.
907
01:19:23,430 --> 01:19:26,225
Een enkeltje naar hier ver vandaan.
908
01:19:26,391 --> 01:19:30,229
Ga maar. Reis door de wereld.
Repareer je gebroken hart.
909
01:19:30,395 --> 01:19:33,774
Mijn drup, drup knulletje.
910
01:19:34,399 --> 01:19:38,278
drup, drup, drup
doet ons knulletje
911
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Ik heb een schilderij gemaakt.
912
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Van een eenzame man...
913
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
...overspoeld door verdriet.
914
01:19:51,667 --> 01:19:52,751
Ember.
915
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Mam. Pap.
916
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
Het water komt.
917
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Pas op.
918
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Achter je.
919
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Klimmen.
920
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
Vloedgolf. Snel.
921
01:20:30,205 --> 01:20:32,666
Mam, water.
Ga hogerop.
922
01:20:33,125 --> 01:20:34,168
Bernie.
923
01:20:48,473 --> 01:20:50,684
De Vlam. Laat me los.
924
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Ember, nee.
925
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
Wade?
-Sleutelgat.
926
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
Ik hoopte op een helden-entree.
927
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Je bent terug, na alles wat ik zei.
928
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
Denk je dat ik dit wil missen?
929
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Hou de deur dicht.
930
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
Nee, nee.
931
01:21:48,784 --> 01:21:49,701
Nee, nee, nee.
932
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Ember, we moeten hier weg.
933
01:21:57,835 --> 01:21:59,086
Nu meteen.
934
01:21:59,253 --> 01:22:00,546
Kan niet.
935
01:22:00,712 --> 01:22:04,216
De winkel gaat eraan.
De Vlam gaat eraan.
936
01:22:04,383 --> 01:22:08,178
Nee, dit is mijn vaders leven.
Ik ga niet weg.
937
01:22:14,560 --> 01:22:16,103
Gooi die lantaarn hierheen.
938
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
Nee.
939
01:22:29,616 --> 01:22:31,076
Nee, nee, nee.
940
01:22:33,036 --> 01:22:34,121
O, Wade.
941
01:22:34,329 --> 01:22:35,706
Dank je wel.
942
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Het is hier te warm.
943
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Klimmen.
944
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Terug.
945
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
Hij moet open.
-Nee.
946
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
Dan word jij geblust.
947
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
Maar jij verdampt.
Wat moet ik nou?
948
01:23:35,849 --> 01:23:38,477
Het is oké.
-Nee, dat is het niet.
949
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Ember, ik heb geen spijt.
950
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Je gaf me iets
wat mensen hun leven lang zoeken.
951
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Ik wil niet leven
in een wereld zonder jou.
952
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Dat had ik eerder moeten zeggen.
953
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Ik hou van je, Wade.
954
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
Ik vind het zo mooi
als je licht zo doet.
955
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
Ze zitten in de haard.
956
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Wade is weg.
957
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
Mijn dochter.
958
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Hij redde mij.
959
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Pap...
960
01:25:04,188 --> 01:25:06,398
...het is allemaal mijn schuld.
961
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
De winkel...
962
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Wade...
963
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Ik moet het je vertellen.
964
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Ik wil de winkel niet.
965
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Ik weet dat het jouw droom was,
maar niet de mijne.
966
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
Het spijt me.
967
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
Ik ben een slechte dochter.
968
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Ember...
969
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
...de winkel was nooit de droom.
970
01:25:45,771 --> 01:25:47,648
Jij was de droom.
971
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
Jij was altijd de droom.
972
01:25:58,492 --> 01:26:00,369
Ik hield van hem, pap.
973
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
Vlinder.
974
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
Vlinder. Ruitenwissers.
Halve vlinder.
975
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
Een stervende oude man
denkt aan die zomer dat hij verliefd werd.
976
01:26:58,594 --> 01:27:03,390
Ze was te mooi voor hem,
en hij was jong en bang.
977
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Hij liet haar los,
er zou nog wel een zomer komen.
978
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
Niet dus.
979
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
Jullie zijn de perfecte match.
Tien uit tien.
980
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Wat is er aan de hand?
981
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Zeg iets waardoor
Water-jongen gaat huilen.
982
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Je bent niet langer verpannen.
983
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Verbannen.
984
01:27:29,374 --> 01:27:30,125
Verbannen.
985
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Ik wil met jou de wereld ontdekken,
Wade Ripple.
986
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Ik wil jou in mijn leven.
987
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
Voor altijd.
988
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Jullie schoorsteen moet geveegd worden.
989
01:28:20,342 --> 01:28:24,054
Ik wist het.
Mijn neus heeft het altijd goed.
990
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
MAANDEN LATER...
991
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Als jij een groente was,
was je een schatvocado.
992
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Mijn koningin.
993
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
En dan te bedenken
dat ik deze winkel wilde sluiten.
994
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Sorry.
995
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Fern, ben jij een Windbrekers-fan?
996
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
Toet-toet.
997
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
Toet-toet.
998
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Weet je wat ik nou het leukste vind?
999
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Dat je Bernies koolnoten
niet hoeft te eten?
1000
01:29:04,887 --> 01:29:09,266
Sorry, ik kon je niet horen
omdat ik met pensioen ben.
1001
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
Hé.
1002
01:29:36,293 --> 01:29:38,045
Hallo, Wade.
1003
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Ember, het is zover.
1004
01:29:46,720 --> 01:29:50,098
Weet je, ik ben niet zo goed
in een afscheid met tranen.
1005
01:29:50,599 --> 01:29:51,642
Wade...
1006
01:29:52,226 --> 01:29:54,311
...grote leugenaar.
1007
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
drup, drup, drup
1008
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
doet ons knulletje
1009
01:30:04,655 --> 01:30:07,741
Weet je het wel zeker?
-Ja hoor.
1010
01:30:08,450 --> 01:30:09,451
Pap...
1011
01:30:09,618 --> 01:30:12,329
...sorry dat die stageplek zo ver weg is.
1012
01:30:12,871 --> 01:30:16,750
Het is de allerbeste glasontwerper
en misschien zit er wel een baan in.
1013
01:30:16,917 --> 01:30:19,920
Maar ik ben over
een paar maanden alweer terug...
1014
01:30:20,838 --> 01:30:24,383
Ga, begin een nieuw leven.
Je moeder en ik zijn hier.
1015
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Met meer tijd voor geflikflooi.
1016
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Vertaling: Richard Bovelander