1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Gardez vos branches
et racines à l'intérieur.
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
C'est la vôtre, je crois.
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,380
Merci.
4
00:02:27,940 --> 00:02:29,441
Bienvenue à Element City.
5
00:02:29,691 --> 00:02:32,236
Préparez vos documents pour inspection.
6
00:02:39,535 --> 00:02:40,577
Suivants.
7
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
Votre nom ?
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,253
Super. Et comment ça s'épelle ?
9
00:02:54,508 --> 00:02:56,260
Si on vous appelait...
10
00:02:56,760 --> 00:02:58,178
Brul et Sandra ?
11
00:03:01,056 --> 00:03:02,558
Bienvenue à Element City.
12
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Bûches grillées !
13
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
Quel grincheux...
14
00:03:26,874 --> 00:03:28,375
Fais gaffe, incendiaire !
15
00:03:48,228 --> 00:03:49,104
Les Aquatiques.
16
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Inflammable.
17
00:04:32,397 --> 00:04:33,649
Tout va bien !
18
00:04:51,124 --> 00:04:54,878
Bienvenue dans ta nouvelle vie,
ma petite Flam.
19
00:05:02,261 --> 00:05:05,013
Notre Flamme Bleue
veille sur nos traditions
20
00:05:05,347 --> 00:05:07,641
et nous donne la force de brûler.
21
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Je brûle autant qu'elle ?
22
00:05:19,278 --> 00:05:20,946
Une, deux !
23
00:05:34,376 --> 00:05:37,171
Cette boutique
est le rêve de notre famille.
24
00:05:37,588 --> 00:05:39,673
Un jour, elle sera à toi.
25
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
Bienvenue.
26
00:05:45,053 --> 00:05:46,263
Ici, tout est authentique.
27
00:05:46,471 --> 00:05:48,015
J'aimerais un chaud-cacao.
28
00:05:48,182 --> 00:05:49,266
C'est parti.
29
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
C'est parti !
30
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Bonne fille.
31
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Un jour, cette boutique sera à moi.
32
00:06:00,319 --> 00:06:01,737
Quand tu seras prête.
33
00:06:10,078 --> 00:06:11,163
Livraison !
34
00:06:11,622 --> 00:06:13,040
Deux têtes cramées.
35
00:06:13,415 --> 00:06:14,791
Je m'en occupe, Àshfá.
36
00:06:30,349 --> 00:06:32,559
Des Aquatiques. Surveille-les.
37
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
Vous mouillez, vous payez.
38
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Tu leur as fait voir.
39
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
Le feu n'est pas soluble !
40
00:06:48,492 --> 00:06:49,701
La boutique est à moi ?
41
00:06:49,910 --> 00:06:51,203
Quand tu seras prête.
42
00:06:51,495 --> 00:06:53,580
- En vérité...
- Elle ne l'aime pas.
43
00:06:53,747 --> 00:06:55,499
Je ne t'aime pas.
44
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Je le savais.
45
00:07:05,008 --> 00:07:06,260
Àshfá, un client.
46
00:07:07,052 --> 00:07:09,054
Si tu t'en chargeais ?
47
00:07:09,638 --> 00:07:10,639
Pour de vrai ?
48
00:07:19,565 --> 00:07:20,274
Vous désirez ?
49
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
Tout ça.
50
00:07:21,775 --> 00:07:23,360
Un cierge acheté, un offert ?
51
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
- C'est ça.
- Super !
52
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Je prends celui qui est offert.
53
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Attendez.
54
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
Il faut d'abord en acheter un.
55
00:07:30,450 --> 00:07:32,286
Je veux celui qui est offert.
56
00:07:32,703 --> 00:07:34,913
Désolée, ça ne marche pas comme ça.
57
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
Le client a toujours raison.
58
00:07:37,249 --> 00:07:38,709
Pas dans ce cas.
59
00:07:44,882 --> 00:07:46,216
Je veux celui qui est offert !
60
00:07:46,341 --> 00:07:47,801
Ça ne marche pas comme ça !
61
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Bon anniversaire.
62
00:07:54,433 --> 00:07:56,351
Pourquoi tu as explosé ?
63
00:07:56,518 --> 00:07:59,438
Je ne sais pas. Il m'a chauffée, et...
64
00:07:59,646 --> 00:08:00,981
Du calme.
65
00:08:01,315 --> 00:08:03,275
Les clients sont parfois difficiles.
66
00:08:03,442 --> 00:08:04,818
Respire...
67
00:08:06,486 --> 00:08:07,738
et établis le contact.
68
00:08:08,739 --> 00:08:11,116
Quand tu y arriveras sans exploser,
69
00:08:11,325 --> 00:08:13,911
tu seras prête à reprendre le flambeau.
70
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
Trop cher.
Ça ne vient pas de Fire Land.
71
00:08:19,333 --> 00:08:21,335
Respire. Établis le contact.
72
00:08:33,304 --> 00:08:35,599
Navrée. Excusez-moi.
73
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
Elle s'est empourprée.
74
00:08:38,519 --> 00:08:40,770
Je n'avais jamais vu ça.
75
00:08:40,979 --> 00:08:42,063
Pardon !
76
00:08:42,231 --> 00:08:43,815
Excusez ma fille.
77
00:08:43,982 --> 00:08:45,150
Elle est brillante.
78
00:08:45,317 --> 00:08:47,528
Parfois un peu trop.
79
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Joli chapeau.
80
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Je vous les remplace. À nos frais.
81
00:08:54,743 --> 00:08:55,452
Désolée, Àshfá.
82
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
Je ne sais pas pourquoi j'ai craqué.
83
00:08:57,454 --> 00:09:01,041
Tu es tendue
à cause des Soldes d'Enfer, demain.
84
00:09:01,208 --> 00:09:03,085
On brûle tous d'impatience.
85
00:09:03,252 --> 00:09:04,336
Sans doute.
86
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
Mais certains de ces clients me...
87
00:09:07,923 --> 00:09:09,258
Je sais.
88
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Fais comme on a dit.
89
00:09:11,134 --> 00:09:12,511
Tu gères tout le reste.
90
00:09:12,803 --> 00:09:14,471
C'est vrai. J'y arriverai.
91
00:09:14,638 --> 00:09:16,181
Je veux que tu te reposes.
92
00:09:22,354 --> 00:09:23,146
Voilà.
93
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Ça va ?
94
00:09:28,694 --> 00:09:29,736
Je suis fatigué.
95
00:09:29,903 --> 00:09:30,988
Je vais t'aider.
96
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Brul, cette toux est affreuse !
97
00:09:36,159 --> 00:09:38,745
Presque autant que ta cuisine !
98
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
Quand vas-tu soulager Flam
et prendre ta retraite ?
99
00:09:43,876 --> 00:09:46,170
Mets l'enseigne à son nom.
100
00:09:46,587 --> 00:09:48,755
Quand elle sera prête.
101
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
En parlant d'être prêts,
102
00:09:51,008 --> 00:09:53,719
on est prêts à vous voir faire un achat.
103
00:09:53,927 --> 00:09:55,637
L'argent vous brûle les poches ?
104
00:09:59,349 --> 00:10:01,476
Elle y est presque.
105
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Mais elle ne livrera jamais
aussi vite que moi.
106
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Tu te crois imbattable ?
107
00:10:07,441 --> 00:10:09,026
J'y suis allée mollo
108
00:10:09,193 --> 00:10:11,570
pour ne pas te vexer, Ramoneur.
109
00:10:12,613 --> 00:10:13,864
Mais c'est parti.
110
00:10:16,950 --> 00:10:19,161
Pour voir si vous êtes compatibles,
111
00:10:19,786 --> 00:10:21,914
j'asperge votre cœur
112
00:10:22,080 --> 00:10:23,999
pour faire surgir l'amour.
113
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
Je lirai dans la fumée.
114
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Flam, je suis en séance.
115
00:10:35,093 --> 00:10:37,304
Je m'équipe pour battre papa.
116
00:10:37,513 --> 00:10:39,181
On est faits l'un pour l'autre ?
117
00:10:39,848 --> 00:10:41,058
C'est le grand amour !
118
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
C'est toujours mieux que celle-ci.
119
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Encore cette rengaine.
120
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
Non. Rien.
121
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
Rien qu'un lugubre avenir de solitude.
122
00:10:54,655 --> 00:10:55,656
Fais un effort.
123
00:10:55,822 --> 00:10:58,825
Avant de s'éteindre,
ma mère rêvait de te voir mariée.
124
00:10:59,451 --> 00:11:01,662
Promets-moi une chose.
125
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
Épouse un Flamboyant !
126
00:11:06,416 --> 00:11:08,085
Bien tenté, maman. Je file.
127
00:11:09,294 --> 00:11:11,046
Attendez le mariage !
128
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
Salut, Flam.
129
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
Pas le temps, Razmotte.
130
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
Et que mon père ne te voie pas.
131
00:11:17,636 --> 00:11:20,764
Pourquoi ?
Il n'aime pas mon terrassement ?
132
00:11:22,057 --> 00:11:22,933
Bientôt les floraisons.
133
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
Sois ma cavalière, parce que... Regarde.
134
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
Je pousse !
135
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
Et je sens bon.
136
00:11:33,151 --> 00:11:34,695
Ma reine.
137
00:11:36,947 --> 00:11:39,074
Les éléments ne se mélangent pas.
138
00:11:40,784 --> 00:11:41,785
Je dois y aller.
139
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Viens au festival avec moi.
140
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Tu ne quittes jamais ce quartier.
141
00:11:45,914 --> 00:11:48,166
J'ai tout ce qu'il me faut, ici.
142
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
La ville n'est pas conçue
pour les Flamboyants.
143
00:11:56,508 --> 00:12:00,012
Il faudrait un prodige
pour me faire traverser ce pont.
144
00:12:00,179 --> 00:12:01,305
Un prodige ?
145
00:12:01,513 --> 00:12:03,724
Ou un pot de tiges ?
146
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Je dois y aller.
147
00:12:23,535 --> 00:12:24,620
Votre commande.
148
00:12:29,708 --> 00:12:31,084
Je file. Record à battre.
149
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Dégage !
150
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Tu as vu de quel bois je me chauffe ?
151
00:13:20,717 --> 00:13:22,636
Va dormir, je fermerai.
152
00:13:22,845 --> 00:13:25,764
On a beaucoup à préparer pour les Soldes.
153
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Je m'en occuperai, papa. Repose-toi.
154
00:13:31,353 --> 00:13:33,981
- Comment tu as fait ?
- J'ai été à bonne école.
155
00:13:36,817 --> 00:13:39,403
Je suis vieux. Et pas éternel.
156
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Tu m'as battu.
Il te reste une seule chose à faire.
157
00:13:44,324 --> 00:13:46,118
Demain, grasse matinée.
158
00:13:46,326 --> 00:13:49,496
Je te laisse te charger des Soldes.
159
00:13:49,705 --> 00:13:51,415
Sérieux ? Toute seule ?
160
00:13:51,623 --> 00:13:54,042
Si tu y arrives sans exploser,
161
00:13:54,501 --> 00:13:56,795
je saurai que tu es prête.
162
00:13:57,713 --> 00:13:58,797
D'accord, Àshfá.
163
00:14:02,467 --> 00:14:04,761
Je ne te décevrai pas. Tu verras.
164
00:14:06,597 --> 00:14:07,723
Bonne fille.
165
00:14:14,146 --> 00:14:15,355
Flamme Bleue...
166
00:14:15,522 --> 00:14:17,524
je t'en prie, sois avec moi.
167
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Respire.
168
00:14:39,630 --> 00:14:40,964
Aussi calme qu'un cierge.
169
00:14:44,510 --> 00:14:46,678
Bonjour. Bienvenue au Foyer.
170
00:14:52,768 --> 00:14:53,894
Tous les mêmes.
171
00:14:54,019 --> 00:14:56,021
Prenez celui du dessus. Merci !
172
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
J'achète toutes les étiquettes !
173
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
- C'est fragile ?
- Attention.
174
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Payez d'abord.
175
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
C'est remboursable ?
176
00:15:07,824 --> 00:15:09,493
Vous les avez en L ?
177
00:15:11,078 --> 00:15:11,954
Respire.
178
00:15:12,162 --> 00:15:13,038
Papa l'a cassé.
179
00:15:13,163 --> 00:15:14,164
Établis le contact.
180
00:15:14,331 --> 00:15:15,874
Je peux tester cette bouilloire ?
181
00:15:18,877 --> 00:15:20,003
Je reviens !
182
00:16:01,086 --> 00:16:02,421
Quel caractère !
183
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Pas aujourd'hui !
184
00:16:06,633 --> 00:16:08,260
Pourquoi je suis comme ça ?
185
00:16:20,564 --> 00:16:21,190
Quoi ?
186
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Quelle belle famille.
187
00:16:25,903 --> 00:16:27,154
C'est toi et ton papa ?
188
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
J'adore les papas.
189
00:16:29,990 --> 00:16:32,159
Et c'est ton anniversaire !
190
00:16:33,702 --> 00:16:35,579
Qui es-tu ? Que fais-tu ici ?
191
00:16:35,787 --> 00:16:36,580
Je ne sais pas.
192
00:16:36,705 --> 00:16:39,166
Je cherchais une fuite sur l'autre rive
193
00:16:39,249 --> 00:16:40,709
et j'ai été aspiré.
194
00:16:40,876 --> 00:16:42,920
On va encore me virer.
195
00:16:43,587 --> 00:16:46,590
Je n'arrive pas à me la couler douce.
196
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Aïe.
197
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Ce tuyau m'a déformé.
198
00:16:52,804 --> 00:16:53,597
C'est mieux.
199
00:16:53,805 --> 00:16:55,098
Ne reste pas là.
200
00:16:55,265 --> 00:16:57,309
Je dois nettoyer
avant que papa voie ça.
201
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
En fait...
202
00:17:05,317 --> 00:17:07,109
Je dois te coller une amende.
203
00:17:07,319 --> 00:17:08,569
- Une amende ?
- Oui.
204
00:17:08,737 --> 00:17:12,115
Je suis inspecteur,
et ce tuyau n'est pas aux normes.
205
00:17:12,324 --> 00:17:15,202
J'ai aspiré un inspecteur
dans la plomberie ?
206
00:17:15,410 --> 00:17:17,119
Je sais. C'est fou.
207
00:17:17,329 --> 00:17:18,288
Pas touche !
208
00:17:18,454 --> 00:17:20,832
- C'est pour voir si c'est solide.
- C'est solide.
209
00:17:21,040 --> 00:17:23,752
Je le sais. C'est mon père qui l'a rénové.
210
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Minute. Ton papa ?
211
00:17:27,422 --> 00:17:30,050
De ses mains, du sol au plafond.
212
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
C'était une ruine.
213
00:17:32,928 --> 00:17:34,930
Il a fait ça tout seul ?
214
00:17:35,264 --> 00:17:36,306
Sans permis ?
215
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Je vais ajouter ça.
216
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Je me fais aspirer,
217
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
et mes amendes vont vous faire fermer.
218
00:17:44,523 --> 00:17:46,650
C'est trop dur !
219
00:17:46,859 --> 00:17:48,527
On va fermer ?
220
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Je sais. C'est affreux !
221
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Ne nous fais pas fermer !
222
00:17:52,447 --> 00:17:55,117
C'est un grand jour. Les Soldes d'Enfer !
223
00:17:55,450 --> 00:17:58,161
Du calme. C'est dur aussi pour moi.
224
00:17:58,370 --> 00:17:59,663
- Reviens !
- Désolé.
225
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
Je dois remettre ça à la mairie
avant ce soir.
226
00:18:06,211 --> 00:18:07,212
C'est chaud.
227
00:18:11,341 --> 00:18:12,509
Reviens !
228
00:18:20,434 --> 00:18:22,227
Prochain arrêt, Element City.
229
00:18:47,002 --> 00:18:48,045
Pardon.
230
00:19:13,946 --> 00:19:14,947
Quoi ?
231
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Hôtel de ville.
232
00:19:23,789 --> 00:19:24,998
Bas les pattes !
233
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Pardon.
234
00:19:47,855 --> 00:19:49,273
Ma veste neuve !
235
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
Mon huile pimentée !
236
00:20:34,026 --> 00:20:35,110
Ça suffit.
237
00:20:35,569 --> 00:20:36,945
Tu ne passeras pas.
238
00:20:38,655 --> 00:20:40,407
Il est temps de me donner ça !
239
00:20:41,200 --> 00:20:41,950
Je suis navré.
240
00:20:42,117 --> 00:20:44,286
Tu vas sûrement être déçue.
241
00:20:47,664 --> 00:20:48,832
Désolé.
242
00:20:49,249 --> 00:20:50,167
Je t'en prie.
243
00:20:53,045 --> 00:20:54,755
Tu ne comprends pas.
244
00:20:59,218 --> 00:21:01,553
Cette boutique est le rêve de mon père.
245
00:21:02,429 --> 00:21:04,598
Si elle ferme à cause de moi,
246
00:21:04,806 --> 00:21:05,807
ça va le tuer.
247
00:21:07,476 --> 00:21:09,603
Il ne me fera jamais confiance.
248
00:21:10,729 --> 00:21:12,606
Tu aurais dû le dire avant.
249
00:21:14,900 --> 00:21:16,151
Tu vas annuler les amendes ?
250
00:21:16,360 --> 00:21:17,444
J'aimerais.
251
00:21:17,694 --> 00:21:20,030
Mais je viens de les envoyer à la compta.
252
00:21:20,781 --> 00:21:23,033
Mais je t'emmène défendre ton cas.
253
00:21:47,349 --> 00:21:48,392
Ivan !
254
00:21:48,851 --> 00:21:49,643
Ça va ?
255
00:21:49,893 --> 00:21:51,728
Je vis mon rêve.
256
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
Tu sais, ces infractions de Firetown ?
257
00:21:55,858 --> 00:21:59,236
J'allais les envoyer à Mme Cumulus.
258
00:21:59,361 --> 00:22:01,864
Et me faire traiter
contre les moisissures.
259
00:22:02,114 --> 00:22:03,365
- Attendez !
- Attends !
260
00:22:04,700 --> 00:22:07,286
Dis-lui ce que tu m'as dit sur ton père.
261
00:22:07,452 --> 00:22:08,579
Non, c'est personnel.
262
00:22:08,745 --> 00:22:09,663
Ça m'a ému.
263
00:22:09,872 --> 00:22:11,206
Ça le toucherait aussi.
264
00:22:11,373 --> 00:22:12,624
Son papa sera...
265
00:22:13,876 --> 00:22:15,002
super dé...
266
00:22:15,419 --> 00:22:17,004
- déçu d'elle.
- Arrête.
267
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
Il pourrait même avoir honte.
268
00:22:20,090 --> 00:22:22,217
- Arrête !
- Mais surtout...
269
00:22:22,467 --> 00:22:24,595
il ne pourra pas partir en retraite
270
00:22:24,761 --> 00:22:25,929
à cause de F...
271
00:22:26,388 --> 00:22:27,681
Tais-toi !
272
00:22:40,110 --> 00:22:42,821
Je vais rentrer tôt aujourd'hui.
273
00:22:45,532 --> 00:22:48,327
Attendez-vous à fermer dans la semaine.
274
00:22:48,952 --> 00:22:49,745
Bonne journée.
275
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
Désolé.
276
00:23:00,839 --> 00:23:01,840
Quoi ?
277
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Déjà ?
278
00:23:04,760 --> 00:23:05,969
Y a quelqu'un ?
279
00:23:18,065 --> 00:23:19,483
Qu'est-ce qui s'est passé ?
280
00:23:19,691 --> 00:23:22,903
Pas de blessés.
Mais les Soldes sont à l'eau.
281
00:23:23,070 --> 00:23:24,655
- C'était lui ?
- Qui ?
282
00:23:24,863 --> 00:23:26,782
L'Aquatique que tu poursuivais.
283
00:23:29,785 --> 00:23:30,953
Oui, c'est lui.
284
00:23:31,828 --> 00:23:34,540
Il a explosé un tuyau.
Je ne sais pas pourquoi.
285
00:23:34,706 --> 00:23:38,210
Heureusement, j'ai colmaté.
Mais je ne l'ai pas rattrapé.
286
00:23:38,418 --> 00:23:40,879
Les Aquatiques veulent nous noyer.
287
00:23:41,088 --> 00:23:44,049
C'était une personne,
pas seulement de l'eau.
288
00:23:44,341 --> 00:23:46,552
C'est pareil. Et pourquoi ?
289
00:23:46,718 --> 00:23:50,556
Il ne devrait plus y avoir d'eau
depuis longtemps.
290
00:23:51,557 --> 00:23:52,224
Papa !
291
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Brul.
292
00:23:55,519 --> 00:23:56,687
On survivra.
293
00:23:56,895 --> 00:23:58,021
Comme avant.
294
00:23:58,438 --> 00:23:59,439
Avant ?
295
00:23:59,940 --> 00:24:02,317
On avait une raison de quitter Fire Land.
296
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Oh, Flam...
297
00:24:04,194 --> 00:24:06,154
on y était si bien.
298
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Tout le monde avait une Flamme Bleue.
299
00:24:09,616 --> 00:24:11,869
Elle nous connectait les uns aux autres.
300
00:24:12,244 --> 00:24:14,246
À nos traditions, notre famille.
301
00:24:15,038 --> 00:24:16,540
C'était difficile.
302
00:24:17,249 --> 00:24:19,918
Mais ton père nous a offert une belle vie.
303
00:24:20,169 --> 00:24:21,879
On y a tout investi.
304
00:24:22,379 --> 00:24:24,298
Mais une tempête s'est levée.
305
00:24:35,893 --> 00:24:37,853
Nous avons tout perdu.
306
00:24:38,854 --> 00:24:40,314
Ton père comprit
307
00:24:40,564 --> 00:24:43,650
qu'on devait tout abandonner.
308
00:24:44,026 --> 00:24:45,152
Notre foyer.
309
00:24:45,319 --> 00:24:48,113
C'était le seul moyen
d'avoir une vie meilleure.
310
00:24:57,164 --> 00:25:00,834
C'est la dernière fois
que ton père a vu sa famille.
311
00:25:03,128 --> 00:25:05,088
C'est pour ça qu'on est venus ici.
312
00:25:05,506 --> 00:25:07,341
Pour construire tout ça.
313
00:25:14,890 --> 00:25:17,684
Il n'arrivera rien
à cette boutique ou à la Flamme.
314
00:25:17,809 --> 00:25:18,894
Promis.
315
00:25:21,230 --> 00:25:22,439
Bonne fille.
316
00:25:35,160 --> 00:25:36,703
Au feu !
317
00:25:38,580 --> 00:25:39,456
Désolé.
318
00:25:39,915 --> 00:25:41,250
Tu es chaude.
319
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Pardon ?
320
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Je veux dire, chaude bouillante.
321
00:25:46,380 --> 00:25:47,464
Non, pas ça.
322
00:25:47,673 --> 00:25:49,341
- Tu as fini ?
- J'aimerais.
323
00:25:49,550 --> 00:25:51,718
Je viens parler à ta patronne, alors...
324
00:25:51,802 --> 00:25:54,054
va te répandre ailleurs.
325
00:25:54,263 --> 00:25:55,848
Alizée n'est pas là.
326
00:25:56,014 --> 00:25:57,766
Elle est fan d'air ball,
327
00:25:57,933 --> 00:26:00,269
et les Windbreakers
se sont enfin qualifiés.
328
00:26:03,605 --> 00:26:07,067
Je passais récupérer
les billets que j'ai oubliés hier soir.
329
00:26:07,609 --> 00:26:09,736
Billets ? Au pluriel ?
330
00:26:41,185 --> 00:26:42,019
Où elle est ?
331
00:26:42,102 --> 00:26:43,395
Dans la loge VIP.
332
00:26:43,604 --> 00:26:45,063
Allez !
333
00:26:47,774 --> 00:26:49,443
Faisons annuler ces amendes.
334
00:26:50,694 --> 00:26:52,279
Jus Tchou Tchou !
335
00:26:52,696 --> 00:26:54,740
Demandez le jus Tchou Tchou !
336
00:27:00,495 --> 00:27:02,039
Ça va aller. Par ici.
337
00:27:02,247 --> 00:27:03,582
Ça va, Jimmy ?
338
00:27:03,749 --> 00:27:05,667
- Excusez-moi.
- Wendy.
339
00:27:05,834 --> 00:27:07,836
Pardon. Chaud devant.
340
00:27:08,086 --> 00:27:10,756
Faut que ça pète !
341
00:27:10,923 --> 00:27:12,257
Ça va, Alizée ?
342
00:27:12,424 --> 00:27:14,218
Tu as vu le score ? À ton avis ?
343
00:27:14,384 --> 00:27:16,637
Souffler n'est pas jouer !
344
00:27:18,013 --> 00:27:20,557
Alors... Alizée...
345
00:27:21,141 --> 00:27:24,645
Je m'appelle Flam Lumen.
Ma famille a une boutique de Feu.
346
00:27:24,770 --> 00:27:26,730
Flack nous a mis à l'amende hier...
347
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
C'est quoi, ça ?
348
00:27:28,899 --> 00:27:31,735
Lumen ?
Oui, la boutique aux 30 infractions.
349
00:27:31,985 --> 00:27:33,403
Trente ?
350
00:27:33,570 --> 00:27:37,658
Mais j'espérais trouver
un arrangement entre amis.
351
00:27:37,866 --> 00:27:40,911
Tu as des yeux derrière la tête,
l'arbitre ?
352
00:27:44,581 --> 00:27:45,666
Oui, c'est moche.
353
00:27:46,083 --> 00:27:47,459
Oui. Bon.
354
00:27:47,543 --> 00:27:48,961
Ces 30 infractions...
355
00:27:49,169 --> 00:27:52,714
Ça ne t'ennuie pas ?
Je regarde le match, feu de Bengale.
356
00:27:53,340 --> 00:27:54,508
Feu de Bengale ?
357
00:27:55,342 --> 00:27:56,718
Si, ça m'ennuie.
358
00:27:56,885 --> 00:28:00,013
C'est ma vie qui est en jeu.
Pas un simple match.
359
00:28:00,222 --> 00:28:02,766
Un simple match ?
C'est les éliminatoires.
360
00:28:02,933 --> 00:28:05,602
Alors, je me fiche des malheurs
361
00:28:05,769 --> 00:28:08,313
d'une simple petite échoppe !
362
00:28:08,564 --> 00:28:11,441
Cette échoppe compte plus pour moi
363
00:28:11,608 --> 00:28:14,736
qu'une bande de nimbus surpayés
et leur baballe.
364
00:28:14,945 --> 00:28:16,363
Je te mets au défi.
365
00:28:16,530 --> 00:28:19,867
Répète "nimbus" une seule fois...
366
00:28:20,576 --> 00:28:22,828
Nim... bus.
367
00:28:26,248 --> 00:28:26,999
Lutz !
368
00:28:38,051 --> 00:28:41,555
Pauvre Lutz. Il s'étiole
depuis que sa mère est malade.
369
00:28:45,309 --> 00:28:46,894
C'est pas cool.
370
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Il fait de son mieux.
371
00:28:49,229 --> 00:28:50,981
On t'aime, Lutz !
372
00:28:58,447 --> 00:29:01,158
On t'aime, Lutz ! Allez !
373
00:29:01,325 --> 00:29:04,036
On t'aime, Lutz ! Tout le monde !
374
00:29:35,442 --> 00:29:36,568
Bravo, Lutz !
375
00:29:39,071 --> 00:29:40,489
Tu es le meilleur !
376
00:29:55,879 --> 00:29:57,506
Quel comeback !
377
00:29:57,714 --> 00:30:00,300
Regarde qui a acheté des souvenirs.
378
00:30:00,884 --> 00:30:03,220
Je reconnais que c'était cool.
379
00:30:03,387 --> 00:30:05,764
Voilà pourquoi je suis remontée.
380
00:30:05,931 --> 00:30:09,434
Quand j'étais nimbus,
je venais ici avec mon père.
381
00:30:09,601 --> 00:30:11,770
Ces victoires me sont chères.
382
00:30:11,979 --> 00:30:15,649
En tant que feu de Bengale
qui doit succéder à son père,
383
00:30:15,816 --> 00:30:18,902
je ne voudrais pas le décevoir.
J'aimerais gagner aussi.
384
00:30:20,529 --> 00:30:22,573
Il faut que je coupe l'eau.
385
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
De l'eau ? À Firetown ?
386
00:30:25,325 --> 00:30:26,994
On l'a coupée il y a des années.
387
00:30:27,077 --> 00:30:28,161
Oublie les amendes.
388
00:30:28,328 --> 00:30:32,374
Je vais raser votre boutique
pour comprendre ce qui se passe.
389
00:30:32,541 --> 00:30:33,542
Impossible !
390
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Mon père y a consacré sa vie.
391
00:30:36,628 --> 00:30:38,839
Encore cette fichue fuite.
392
00:30:39,298 --> 00:30:41,842
On essayait de la localiser en ville.
393
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
J'étais dans le canal et...
394
00:30:43,760 --> 00:30:44,636
Minute.
395
00:30:44,761 --> 00:30:46,889
Je sais ce qui s'est passé.
396
00:30:47,055 --> 00:30:50,976
Flam et moi, on pourrait remonter
à la source de cette fuite.
397
00:30:51,226 --> 00:30:52,519
Tu m'intéresses.
398
00:30:52,728 --> 00:30:55,689
Je pourrais appeler
une équipe pour colmater !
399
00:30:56,064 --> 00:30:58,901
On ne toucherait pas
à la boutique de mon père.
400
00:31:01,236 --> 00:31:02,654
Vous faites un joli couple.
401
00:31:02,863 --> 00:31:05,115
- On n'est pas...
- Vous avez jusqu'à vendredi.
402
00:31:05,282 --> 00:31:08,285
Si vous trouvez la fuite
et la faites réparer,
403
00:31:08,452 --> 00:31:09,620
j'oublie ces amendes.
404
00:31:09,786 --> 00:31:13,081
Sinon, votre boutique ferme.
405
00:31:14,833 --> 00:31:16,168
Faut que ça pète !
406
00:31:17,377 --> 00:31:18,504
Merci !
407
00:31:21,381 --> 00:31:23,759
- Enlève ça.
- Je t'ai acheté un chapeau.
408
00:31:29,890 --> 00:31:31,892
Ne te fais pas remarquer.
409
00:31:32,184 --> 00:31:33,435
Ce serait un drame.
410
00:31:33,519 --> 00:31:35,062
De l'eau au premier ?
411
00:31:36,146 --> 00:31:37,147
Dans les cloisons.
412
00:31:37,356 --> 00:31:41,068
Dès que je répare une fuite,
il y en a une autre.
413
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
L'eau !
414
00:31:45,656 --> 00:31:46,865
C'est pire que tout.
415
00:31:47,074 --> 00:31:50,827
La pression de l'eau est trop forte
pour vos canalisations.
416
00:31:51,036 --> 00:31:52,454
Il faut remonter à la source.
417
00:31:53,121 --> 00:31:54,706
Comment tu t'es retrouvé ici ?
418
00:31:56,208 --> 00:31:59,044
J'étais dans les canaux,
je vérifiais les portes,
419
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
quand j'ai trouvé de l'eau indésirable.
420
00:32:02,172 --> 00:32:05,217
Rouille, huile de vidange ?
421
00:32:06,301 --> 00:32:07,761
Un déferlement soudain...
422
00:32:09,096 --> 00:32:10,806
et la filtration m'a aspiré.
423
00:32:10,931 --> 00:32:12,057
À l'aide !
424
00:32:12,558 --> 00:32:14,476
J'ai entendu une explosion.
425
00:32:19,106 --> 00:32:20,816
Et j'ai atterri chez toi.
426
00:32:21,608 --> 00:32:23,902
Tout ça à cause de mon caractère.
427
00:32:24,152 --> 00:32:26,947
On cherche de l'eau dans un canal ?
428
00:32:27,364 --> 00:32:29,074
Il y a des canaux partout.
429
00:32:29,199 --> 00:32:32,244
C'est pour ça que c'est si dur
de trouver cette fuite.
430
00:32:32,703 --> 00:32:33,245
Le toit.
431
00:32:41,461 --> 00:32:42,963
N'approche pas.
432
00:32:49,178 --> 00:32:50,762
Nom d'une douche froide !
433
00:32:51,638 --> 00:32:52,639
Monte.
434
00:33:18,290 --> 00:33:19,833
C'est là que j'ai été aspiré.
435
00:33:21,460 --> 00:33:23,128
Encore de l'eau. Va par là.
436
00:33:29,384 --> 00:33:30,427
Voilà.
437
00:33:32,888 --> 00:33:34,264
Y a rien à voir.
438
00:33:34,723 --> 00:33:36,433
Juste un peu d'effeuillage.
439
00:33:52,407 --> 00:33:55,327
Tu fais quoi, à la boutique ?
Si c'est pas indiscret.
440
00:33:55,536 --> 00:33:57,704
Je vais succéder à mon père.
441
00:33:58,163 --> 00:33:59,164
Un jour.
442
00:34:00,374 --> 00:34:01,583
Quand je serai prête.
443
00:34:01,792 --> 00:34:03,544
Ça doit être sympa d'avoir un but.
444
00:34:03,710 --> 00:34:06,255
Au décès de mon père,
je me suis dit : "À quoi bon ?"
445
00:34:06,713 --> 00:34:08,757
Depuis, j'enchaîne les boulots.
446
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
On a un mot en feulandais.
447
00:34:11,510 --> 00:34:12,553
Tìshók.
448
00:34:13,053 --> 00:34:16,889
Ça veut dire :
"Accueille la lumière tant qu'elle brûle."
449
00:34:17,808 --> 00:34:21,103
Tee-shook.
450
00:34:21,770 --> 00:34:23,146
À peu près ça.
451
00:34:28,735 --> 00:34:29,485
Ça va ?
452
00:34:30,821 --> 00:34:31,864
Tu es sûre ?
453
00:34:32,739 --> 00:34:33,739
C'est...
454
00:34:34,074 --> 00:34:35,617
ce bâtiment, là.
455
00:34:36,243 --> 00:34:38,036
Le Jardin de la gare centrale.
456
00:34:38,620 --> 00:34:43,250
Quand j'étais petite, mon père
m'y a emmenée voir une Vivisteria.
457
00:34:44,208 --> 00:34:46,295
Je rêvais d'en voir une.
458
00:34:47,087 --> 00:34:49,922
C'est la seule fleur
qui s'épanouit n'importe où.
459
00:34:51,800 --> 00:34:53,051
Y compris dans le feu.
460
00:34:53,969 --> 00:34:55,846
J'avais tellement hâte.
461
00:34:56,013 --> 00:34:58,056
Mais ils nous trouvaient dangereux.
462
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
Ils nous ont interdit d'entrer.
463
00:35:01,894 --> 00:35:03,478
Retournez à Fire Land.
464
00:35:03,729 --> 00:35:05,189
Mon père était furieux.
465
00:35:05,272 --> 00:35:07,399
- Allez cramer ailleurs !
- Dehors !
466
00:35:07,524 --> 00:35:08,734
Et embarrassé.
467
00:35:09,359 --> 00:35:11,278
Et le bâtiment a été inondé.
468
00:35:11,445 --> 00:35:14,615
J'ai raté ma seule chance
de voir une Vivisteria.
469
00:35:18,577 --> 00:35:20,537
Tu as dû avoir peur.
470
00:35:22,664 --> 00:35:23,832
Oui.
471
00:35:26,126 --> 00:35:27,419
Comment tu fais ?
472
00:35:27,628 --> 00:35:29,296
- Quoi ?
- Pour séduire les gens ?
473
00:35:29,463 --> 00:35:31,465
Tu t'es connecté avec un stade.
474
00:35:32,007 --> 00:35:34,468
Je n'y arrive même pas avec un client.
475
00:35:34,718 --> 00:35:36,595
Mon mauvais caractère s'en mêle.
476
00:35:36,762 --> 00:35:39,056
Je dis juste ce que je ressens.
477
00:35:39,431 --> 00:35:41,266
Et c'est bien d'avoir du caractère.
478
00:35:41,433 --> 00:35:43,435
Quand je perds mon sang-froid,
479
00:35:43,602 --> 00:35:46,563
je dois essayer
de me dire quelque chose.
480
00:35:47,022 --> 00:35:48,232
C'est ridicule.
481
00:35:49,066 --> 00:35:50,067
Peut-être.
482
00:35:50,859 --> 00:35:51,693
Là-bas !
483
00:35:52,069 --> 00:35:53,320
Pose-nous là-bas !
484
00:35:58,909 --> 00:36:00,202
C'est pas normal.
485
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Huile de vidange.
486
00:36:05,374 --> 00:36:06,416
C'est bien la source.
487
00:36:07,793 --> 00:36:08,836
Pourquoi il n'y a pas d'eau ?
488
00:36:09,002 --> 00:36:10,420
Les portes sont cassées.
489
00:36:10,629 --> 00:36:14,049
Ça devrait retenir
le trop-plein des canaux et...
490
00:36:19,596 --> 00:36:20,848
Cours !
491
00:36:25,853 --> 00:36:27,020
À l'aide !
492
00:36:30,732 --> 00:36:31,567
Attrape !
493
00:36:40,450 --> 00:36:41,368
Firetown.
494
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Attrape !
495
00:37:14,401 --> 00:37:16,445
Flam ! Envoie-m'en d'autres !
496
00:37:29,208 --> 00:37:31,126
Alors ? Ça va tenir ?
497
00:37:32,461 --> 00:37:33,712
Ça devrait.
498
00:37:33,962 --> 00:37:37,508
Au moins le temps
qu'une équipe répare avant vendredi.
499
00:37:38,884 --> 00:37:41,845
- Quoi ?
- Tu as un peu de... sable.
500
00:37:43,305 --> 00:37:45,015
Ici ? Là ?
501
00:37:46,350 --> 00:37:47,559
Juste là.
502
00:37:52,272 --> 00:37:53,273
Merci.
503
00:37:56,485 --> 00:37:58,278
Dis-moi quand ce sera fait.
504
00:37:58,487 --> 00:38:00,531
J'enverrai une équipe avant vendredi.
505
00:38:02,783 --> 00:38:04,284
- Salut.
- Attends.
506
00:38:06,036 --> 00:38:08,288
Tu es libre demain ?
507
00:38:09,164 --> 00:38:10,749
Pour sortir avec...
508
00:38:11,291 --> 00:38:12,334
un Aquatique ?
509
00:38:12,584 --> 00:38:13,669
Un Aquatique ?
510
00:38:13,919 --> 00:38:15,462
Mon père t'incendierait.
511
00:38:15,712 --> 00:38:17,881
Il n'en saura rien. On se verra en ville.
512
00:38:17,965 --> 00:38:19,842
Je promets d'être sage.
513
00:38:20,008 --> 00:38:21,718
Juste un peu d'effeuillage.
514
00:38:23,011 --> 00:38:25,013
Désolée, aucune chance.
515
00:38:25,222 --> 00:38:26,849
Tu as souri ! Je l'ai vu.
516
00:38:27,391 --> 00:38:30,853
Demain, au cinéma Alkali. À 15h !
517
00:38:34,481 --> 00:38:36,567
Ton plafond goutte encore.
518
00:38:36,650 --> 00:38:37,484
D'autres fuites ?
519
00:38:37,651 --> 00:38:40,696
Pas de problème. Ça va s'arranger.
520
00:38:41,446 --> 00:38:42,739
Je le sens.
521
00:38:46,285 --> 00:38:47,786
Et comme tout va bien,
522
00:38:47,953 --> 00:38:50,706
je vais partir faire les livraisons.
523
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Je sens quelque chose sur Flam ?
524
00:38:57,379 --> 00:38:58,589
Flam !
525
00:38:58,964 --> 00:38:59,631
Razmotte.
526
00:38:59,840 --> 00:39:00,883
Ça pousse encore.
527
00:39:03,427 --> 00:39:04,887
Ma reine.
528
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Désolée, je dois y aller.
529
00:40:40,357 --> 00:40:41,942
Qui c'est, ce type ?
530
00:41:31,491 --> 00:41:32,784
Comment tu fais ?
531
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
Ce sont les minéraux. Regarde.
532
00:41:37,873 --> 00:41:39,082
Incroyable.
533
00:41:49,218 --> 00:41:50,385
Regarde ça !
534
00:43:00,539 --> 00:43:02,165
Encore une ?
535
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
L'eau est revenue !
536
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Flam Lumen !
537
00:43:20,642 --> 00:43:22,936
Livraison pour Flam Lumen !
538
00:43:23,103 --> 00:43:25,230
Des fleurs pour Flam ?
539
00:43:29,610 --> 00:43:32,279
Excusez-moi. Elles sont superbes.
540
00:43:32,446 --> 00:43:33,906
Je vais les mettre là-bas.
541
00:43:38,452 --> 00:43:39,494
Que fais-tu ici ?
542
00:43:39,912 --> 00:43:42,164
Mauvaise nouvelle.
Les sacs n'ont pas tenu.
543
00:43:42,706 --> 00:43:43,665
Évidemment.
544
00:43:44,166 --> 00:43:46,126
Et j'ai des nouvelles encore pires.
545
00:43:46,418 --> 00:43:50,672
J'avais oublié un léger détail
concernant cette équipe.
546
00:43:50,881 --> 00:43:53,467
Tu as renversé trois tonnes de ciment.
547
00:43:53,634 --> 00:43:56,178
La moitié de mes gars sont pétrifiés.
548
00:43:57,262 --> 00:44:00,432
Disons qu'ils m'en veulent encore.
549
00:44:01,433 --> 00:44:02,267
Ils n'aideront pas.
550
00:44:02,893 --> 00:44:04,478
On a jusqu'à demain soir.
551
00:44:04,645 --> 00:44:05,896
Il faut d'autres sacs.
552
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
Ça a déjà échoué.
553
00:44:07,523 --> 00:44:09,149
Il faut que j'agisse.
554
00:44:09,316 --> 00:44:10,943
Flam, tu as réparé ?
555
00:44:11,485 --> 00:44:13,111
- Encore vous.
- Moi ?
556
00:44:13,320 --> 00:44:14,655
Vous avez tout déclenché.
557
00:44:15,405 --> 00:44:16,698
Non, c'était un autre.
558
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Pas d'Aquatiques identiques.
559
00:44:18,951 --> 00:44:20,744
Vous êtes inspecteur ?
560
00:44:21,662 --> 00:44:23,413
Non ! Pas vrai ?
561
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
Vrai ! Je ne suis pas inspecteur.
562
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
Vous êtes un inspecteur.
563
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Pourquoi vous fouinez ?
À cause de la fuite ?
564
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Pas du tout à cause de l'eau.
565
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
C'est un autre genre d'inspecteur.
566
00:44:39,096 --> 00:44:40,097
Pas vrai ?
567
00:44:42,057 --> 00:44:43,100
Je suis...
568
00:44:43,433 --> 00:44:44,768
inspecteur sanitaire.
569
00:44:44,977 --> 00:44:47,437
Je viens inspecter vos aliments.
570
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Il ment comme un arracheur de flans.
571
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
- De dents.
- C'est pareil.
572
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
C'est là-haut. Venez.
573
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
Inspecteur sanitaire ?
574
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
J'ai flippé.
575
00:44:58,991 --> 00:45:00,576
Inspecteur sanitaire ?
576
00:45:00,784 --> 00:45:02,202
Aux dernières nouvelles.
577
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Alors inspectez ça.
578
00:45:06,206 --> 00:45:07,374
Papa.
579
00:45:09,418 --> 00:45:10,836
Ça me semble parfait.
580
00:45:12,087 --> 00:45:14,882
Inspectez avec votre bouche.
581
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Tu vois ? Il se régale.
582
00:45:49,291 --> 00:45:51,877
Essayez ça. Ça vient de Fire Land.
583
00:45:52,085 --> 00:45:53,504
Ils sont trop chauds.
584
00:45:53,712 --> 00:45:55,881
J'adore quand ça brûle.
585
00:46:03,597 --> 00:46:04,806
Pas d'éclaboussures.
586
00:46:04,973 --> 00:46:06,433
Alors, on a une bonne note ?
587
00:46:07,559 --> 00:46:08,810
20 sur 20.
588
00:46:09,978 --> 00:46:12,481
Et une fois refroidi,
589
00:46:12,606 --> 00:46:13,982
c'est excellent.
590
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Vous permettez ?
591
00:46:26,411 --> 00:46:28,539
C'est délicieux une fois délayé.
592
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Nous délayer ?
593
00:46:32,209 --> 00:46:33,335
Mon appareil photo !
594
00:46:34,086 --> 00:46:37,214
On ne se laissera pas délayer.
Dehors !
595
00:46:37,381 --> 00:46:38,674
Sortez, monsieur.
596
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Ne t'en fais pas. Je vais régler ça.
597
00:46:45,097 --> 00:46:47,933
Rendez-vous à la plage,
on fera le plein de sable.
598
00:46:48,100 --> 00:46:50,060
Il faut réparer ces portes.
599
00:46:50,269 --> 00:46:52,229
Les Aquatiques veulent nous délayer ?
600
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Plus d'Aquatiques dans la boutique !
601
00:46:55,816 --> 00:46:57,484
Il est béni.
602
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Banni.
603
00:47:02,906 --> 00:47:03,824
Ça va aller.
604
00:47:03,991 --> 00:47:06,493
Tout va bien se passer.
605
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Ça ne marchera pas.
606
00:47:18,338 --> 00:47:20,632
Pas si tu penches le sac.
607
00:47:20,841 --> 00:47:23,135
Ton père comprendrait peut-être.
608
00:47:23,760 --> 00:47:24,761
Sérieux.
609
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Je sais, c'est parfois difficile.
610
00:47:26,889 --> 00:47:28,140
Mon père et moi,
611
00:47:28,515 --> 00:47:30,392
on était l'huile et l'eau.
612
00:47:30,851 --> 00:47:32,394
Je n'ai jamais pu changer ça.
613
00:47:33,270 --> 00:47:34,855
Mais vous êtes différents.
614
00:47:36,023 --> 00:47:37,566
Tu devrais lui dire.
615
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
C'est ça. Lui dire quoi ?
616
00:47:39,902 --> 00:47:42,654
Que j'ai coulé son commerce
et détruit son rêve ?
617
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
J'ai échoué.
618
00:47:56,084 --> 00:47:59,922
Mon Àshfá devrait être en retraite,
mais il ne me croit pas prête.
619
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Si tu savais comme ils ont travaillé.
620
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
Ce qu'ils ont dû endurer.
621
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
Abandonner leur famille.
622
00:48:10,432 --> 00:48:13,185
Comment être digne d'un tel sacrifice ?
623
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
C'est comme un fardeau.
624
00:48:15,604 --> 00:48:17,105
Je devrais pas dire ça.
625
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Je suis une mauvaise fille.
626
00:48:19,233 --> 00:48:22,069
Non, tu fais de ton mieux.
627
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
Je suis affreuse.
628
00:48:26,990 --> 00:48:28,659
Je te trouve encore plus belle.
629
00:48:40,629 --> 00:48:44,758
Tu as peut-être raison de dire
que mon caractère veut m'avertir.
630
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Regarde ce que ton feu a fait au sable.
631
00:48:50,764 --> 00:48:52,099
C'est du verre.
632
00:49:01,275 --> 00:49:04,278
On dirait une fleur de Vivisteria.
633
00:49:06,446 --> 00:49:08,240
Je sais comment sceller ces portes.
634
00:49:41,690 --> 00:49:42,733
Tu pleures ?
635
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Je n'ai jamais été submergé
par autant de beauté.
636
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Ça a marché !
637
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
Je dirai à Alizée de passer.
638
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
Je te tiendrai au courant.
639
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
Ça lui suffira ?
640
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Difficile à dire. Ce sera pile ou face.
641
00:50:14,765 --> 00:50:16,558
Tiens. Je l'ai gardé pour toi.
642
00:50:18,602 --> 00:50:19,645
C'est unique.
643
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Ça va, Àshfá ?
644
00:50:36,828 --> 00:50:38,622
Il y a trop de choses à réparer.
645
00:50:38,997 --> 00:50:39,873
Je m'en charge.
646
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Va te reposer. C'est un ordre.
647
00:50:42,501 --> 00:50:43,585
Bien, madame.
648
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Flam, tu as changé.
649
00:50:49,007 --> 00:50:51,677
Tu es heureuse,
plus calme avec les clients
650
00:50:51,844 --> 00:50:54,596
et avec cet inspecteur sanitaire.
651
00:50:55,514 --> 00:50:57,432
La boutique avant tout.
652
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
Je peux te faire confiance.
653
00:51:07,359 --> 00:51:09,528
J'ai tellement de chance de t'avoir.
654
00:51:24,084 --> 00:51:24,960
L'amour !
655
00:51:45,355 --> 00:51:46,857
Tu as trouvé. Tout va bien ?
656
00:51:47,232 --> 00:51:49,234
De bonnes nouvelles d'Alizée ?
657
00:51:49,568 --> 00:51:51,403
Je m'inquiète pour mon père.
658
00:51:51,737 --> 00:51:52,946
Il faut que je gagne.
659
00:51:53,405 --> 00:51:56,408
Rien encore,
mais elle a juré d'appeler ce soir.
660
00:51:56,575 --> 00:51:58,911
Ma famille est venue dîner.
661
00:51:59,036 --> 00:52:01,121
Tu veux monter attendre l'appel ?
662
00:52:01,288 --> 00:52:02,623
Ta famille ?
663
00:52:09,171 --> 00:52:10,756
Je veux bien monter un moment.
664
00:52:12,132 --> 00:52:13,842
Pardon, tu habites ici ?
665
00:52:13,967 --> 00:52:15,969
- C'est chez ma mère.
- Incroyable.
666
00:52:19,097 --> 00:52:22,726
Navré, c'est réservé
aux résidents et leurs invités.
667
00:52:24,645 --> 00:52:25,771
Je comprends.
668
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Vous êtes très efficace.
669
00:52:31,527 --> 00:52:33,570
Et vous, très rapide pour votre âge.
670
00:52:33,779 --> 00:52:35,614
Si vous saviez.
671
00:52:37,491 --> 00:52:40,369
Flam ! Ravie de vous rencontrer enfin.
672
00:52:40,953 --> 00:52:43,121
On s'embrase, on s'humecte ?
673
00:52:43,497 --> 00:52:44,998
Je ne veux pas vous éteindre.
674
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Bonjour suffira.
675
00:52:47,209 --> 00:52:50,754
Flack n'arrête pas de parler de vous.
676
00:52:50,921 --> 00:52:52,673
- Il est amoureux.
- Maman.
677
00:52:53,674 --> 00:52:54,591
Je suis ta mère.
678
00:52:54,716 --> 00:52:56,468
Je sais quand quelqu'un t'allume.
679
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
J'ignorais qu'elle était
aussi incandescente.
680
00:53:03,058 --> 00:53:05,018
Je vais vous présenter la famille.
681
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Trésor, tu sais ce que ta nièce a fait ?
682
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Elle a fait risette.
683
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
C'est pas vrai ?
684
00:53:29,376 --> 00:53:30,961
Salut, tout le monde. Voilà Flam.
685
00:53:32,588 --> 00:53:34,798
Mon frère Noé et sa femme Eddy.
686
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
Nos deux enfants
barbotent quelque part.
687
00:53:38,260 --> 00:53:40,304
Marco ! Polo !
688
00:53:42,347 --> 00:53:43,682
Salut, tonton Flack !
689
00:53:43,765 --> 00:53:45,893
Tu meurs si tu tombes à l'eau ?
690
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
- Marco !
- Les enfants, hein ?
691
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Ne nous en veuillez pas.
692
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
Voilà mon adelphe, Claude,
693
00:53:52,065 --> 00:53:53,567
et sa copine, Ghibli.
694
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Elles étudient les beaux-arts
à Element City.
695
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Comme ma mère.
696
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Je ne suis qu'architecte.
697
00:53:59,948 --> 00:54:01,992
L'artiste, c'est mon frère, Harold.
698
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Je fais de l'aquarelle en couleurs.
699
00:54:05,162 --> 00:54:07,706
Enfin, comme on dit... de la couleur.
700
00:54:07,873 --> 00:54:10,626
Ne l'écoutez pas. C'est un grand peintre.
701
00:54:10,792 --> 00:54:14,046
Il est exposé au musée d'Element City.
702
00:54:14,755 --> 00:54:15,839
C'est cool.
703
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
Mon seul talent, c'est le ménage.
704
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Elle est trop modeste.
705
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
Elle a le feu sacré.
706
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
Je n'ai jamais vu ça.
707
00:54:23,347 --> 00:54:25,807
Et c'est fou, on comprend
708
00:54:25,974 --> 00:54:27,726
tout ce que vous dites.
709
00:54:30,187 --> 00:54:33,273
Parler la même langue facilite les choses.
710
00:54:35,067 --> 00:54:38,779
Flack vous a dit qu'il avait
une peur bleue des éponges ?
711
00:54:39,905 --> 00:54:41,490
J'ai été traumatisé.
712
00:54:51,291 --> 00:54:53,252
Pas d'éponges près de lui.
713
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
J'ai été coincé des heures.
714
00:54:57,089 --> 00:54:58,340
Noé ! Elle était neuve !
715
00:54:58,507 --> 00:55:00,676
Désolé.
Je suis un tsunami ce soir.
716
00:55:01,093 --> 00:55:02,344
Je peux la réparer.
717
00:55:24,658 --> 00:55:25,242
Désolée.
718
00:55:26,201 --> 00:55:28,203
C'est incroyable !
719
00:55:29,746 --> 00:55:30,998
Ce n'est que du verre.
720
00:55:31,164 --> 00:55:32,374
Que du verre ?
721
00:55:32,541 --> 00:55:36,044
Tous les immeubles
de la ville nouvelle sont en verre.
722
00:55:36,253 --> 00:55:38,130
Mettez à profit ce talent.
723
00:55:39,590 --> 00:55:42,134
Je t'avais dit que tu étais unique.
724
00:55:46,555 --> 00:55:47,598
Idée !
725
00:55:47,806 --> 00:55:50,976
Si on jouait au Jeu des Larmes,
après dîner ?
726
00:55:52,561 --> 00:55:53,437
Je devine.
727
00:55:53,687 --> 00:55:54,897
Vous essayez de pleurer ?
728
00:55:55,105 --> 00:55:57,191
De ne pas pleurer.
729
00:55:57,399 --> 00:55:59,234
Tu as une minute. C'est parti !
730
00:56:01,445 --> 00:56:03,906
Novembre 1979. Tu étais...
731
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Je n'ai jamais pu dire adieu à mémé !
732
00:56:12,706 --> 00:56:14,333
Tu es trop fort.
733
00:56:14,666 --> 00:56:16,376
Flam, Flack, à vous.
734
00:56:18,545 --> 00:56:20,047
C'est déloyal.
735
00:56:20,339 --> 00:56:22,508
Je n'ai jamais pleuré de ma vie.
736
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Tu n'as aucune chance.
737
00:56:24,218 --> 00:56:25,761
Je relève le défi.
738
00:56:26,637 --> 00:56:27,930
Prêts, partez !
739
00:56:28,180 --> 00:56:30,849
Papillon. Essuie-glaces.
740
00:56:31,016 --> 00:56:32,851
Demi-papillon.
741
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
Un vieux mourant
se souvient de son premier amour d'été.
742
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
Elle était trop bien,
il était jeune et effrayé.
743
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
Il s'est dit que l'été reviendrait.
744
00:56:52,329 --> 00:56:53,247
Il se trompait.
745
00:56:54,998 --> 00:56:56,333
Plus beaucoup de temps.
746
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Flam...
747
00:57:01,755 --> 00:57:04,132
quand je t'ai rencontrée, je me noyais.
748
00:57:05,634 --> 00:57:06,844
Mais cette lumière...
749
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
cette lumière en toi m'a redonné vie.
750
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
Je veux juste rester près d'elle.
751
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Près de toi.
752
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Ensemble.
753
00:57:50,387 --> 00:57:52,139
Allô ? Alizée !
754
00:57:52,347 --> 00:57:54,725
Tu l'as réparée avec du verre ?
755
00:57:55,184 --> 00:57:55,934
Arrêtez.
756
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Du verre trempé,
solide comme un roc. J'aime.
757
00:58:01,940 --> 00:58:04,151
Les amendes sont annulées.
758
00:58:05,986 --> 00:58:06,778
On a gagné ?
759
00:58:09,781 --> 00:58:10,449
Génial !
760
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Merci, Mme Delamare.
761
00:58:17,915 --> 00:58:19,082
C'était...
762
00:58:19,791 --> 00:58:20,834
C'était fabuleux.
763
00:58:21,043 --> 00:58:21,960
Absolument.
764
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
Et vous avez vraiment du talent.
765
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
J'ai une amie qui dirige
la meilleure verrerie au monde.
766
00:58:28,175 --> 00:58:30,469
Pendant le dîner, je l'ai appelée
767
00:58:30,677 --> 00:58:32,763
et je lui ai parlé de vous.
768
00:58:32,971 --> 00:58:34,097
Ils cherchent une stagiaire.
769
00:58:34,264 --> 00:58:36,391
C'est une chance exceptionnelle.
770
00:58:36,558 --> 00:58:37,559
C'est vrai ?
771
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
C'est loin de la ville,
mais ce serait un tremplin.
772
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Vous avez un grand avenir.
773
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Dire que j'ai un original de Flam...
774
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Attends, je te raccompagne.
775
00:58:51,615 --> 00:58:53,992
Navré. Vous allez devoir...
776
00:58:54,493 --> 00:58:55,577
attendre ici.
777
00:58:55,744 --> 00:58:57,246
Navrée aussi, mais...
778
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
je vais vomir.
779
00:59:08,966 --> 00:59:09,967
Qu'est-ce qui te prend ?
780
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Dire qu'elle m'a offert un travail.
781
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Je sais ! C'est cool.
782
00:59:14,263 --> 00:59:15,180
Super cool.
783
00:59:15,305 --> 00:59:18,308
Souffler du verre loin d'ici,
faire ce que je veux.
784
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
- Je ne comprends pas.
- Je rentre.
785
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Je viens avec toi.
786
00:59:25,023 --> 00:59:26,900
Un Aquatique ?
787
00:59:32,364 --> 00:59:34,324
Ma mère voulait juste t'aider.
788
00:59:34,908 --> 00:59:37,327
Elle ignore que tu veux
reprendre la boutique.
789
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien !
790
00:59:40,622 --> 00:59:42,291
Parce qu'on file à mille...
791
00:59:42,416 --> 00:59:43,375
Un bus !
792
00:59:47,087 --> 00:59:49,006
Tu ne sais rien de moi.
793
00:59:49,214 --> 00:59:50,674
Arrête de faire comme si.
794
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
Qu'est-ce qui te prend ?
795
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
Rien.
796
00:59:53,177 --> 00:59:54,970
Tout. Je ne sais pas.
797
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Je ne crois pas avoir envie
de diriger la boutique.
798
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
C'est ce que mon caractère
voulait me dire.
799
01:00:11,528 --> 01:00:12,654
Je suis piégée.
800
01:00:15,824 --> 01:00:17,201
Tu sais ce qui est fou ?
801
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Même petite, je priais la Flamme Bleue
802
01:00:20,579 --> 01:00:23,123
pour être digne de succéder à mon père...
803
01:00:23,540 --> 01:00:25,501
parce que c'est son rêve.
804
01:00:26,502 --> 01:00:28,587
Mais je ne me suis jamais demandé...
805
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
ce que je voulais faire.
806
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Parce que je crois qu'au fond,
ça importait peu.
807
01:00:41,058 --> 01:00:44,311
Le seul moyen d'être digne
d'un tel sacrifice...
808
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
c'est de se sacrifier à son tour.
809
01:00:51,735 --> 01:00:53,237
Ne bouge pas !
810
01:00:54,029 --> 01:00:54,571
Ma mère...
811
01:01:03,205 --> 01:01:05,207
Tout va bien, ce n'est qu'un ami.
812
01:01:06,875 --> 01:01:07,876
Silence !
813
01:01:08,627 --> 01:01:12,130
Je t'ai sentie de là-bas. Tu empestes.
814
01:01:12,339 --> 01:01:13,632
De quoi tu parles ?
815
01:01:13,799 --> 01:01:16,802
Tu sais très bien de quoi je parle.
816
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Je sens l'amour ?
817
01:01:21,390 --> 01:01:24,059
Si ton père savait...
818
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Flamboyants et Aquatiques
sont incompatibles.
819
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Je vais le prouver. Venez.
820
01:01:33,861 --> 01:01:36,405
J'asperge votre cœur
pour faire surgir l'amour.
821
01:01:42,077 --> 01:01:46,290
Allumez ça avec votre feu,
et je lirai dans la fumée.
822
01:01:58,594 --> 01:02:01,013
Tu vois, Flam ? C'est impossible.
823
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
En fait...
824
01:02:08,270 --> 01:02:09,313
Tu fais quoi ?
825
01:02:42,721 --> 01:02:44,431
Sandra ? Qui est là ?
826
01:02:44,598 --> 01:02:46,141
Mon père. File.
827
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
C'est l'amour ?
828
01:02:50,395 --> 01:02:52,814
Je me réveille, et il n'y a personne.
829
01:02:53,023 --> 01:02:54,233
Ce n'était que moi.
830
01:02:55,567 --> 01:02:57,694
Je vérifiais les serrures.
831
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
Maman est arrivée, et...
832
01:03:00,155 --> 01:03:01,365
Et...
833
01:03:01,657 --> 01:03:04,284
on s'est mises à regarder cette porte.
834
01:03:04,451 --> 01:03:05,911
On n'en parle pas assez.
835
01:03:06,078 --> 01:03:07,120
Reprends-toi.
836
01:03:07,621 --> 01:03:08,872
Comme tu es réveillée...
837
01:03:09,039 --> 01:03:11,124
Je comptais t'en parler demain, mais...
838
01:03:11,333 --> 01:03:13,794
ça m'empêche de dormir.
839
01:03:13,961 --> 01:03:16,338
Dans deux jours, c'est la retraite !
840
01:03:18,215 --> 01:03:19,216
Deux jours ?
841
01:03:20,050 --> 01:03:22,052
On va faire une immense fête.
842
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
Une grande réouverture.
843
01:03:23,762 --> 01:03:26,014
Je pourrai dire au monde entier
844
01:03:26,223 --> 01:03:27,808
que ma fille me succède !
845
01:03:28,767 --> 01:03:31,103
Et j'ai un cadeau pour toi.
846
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
Je l'ai depuis un moment,
mais après notre discussion,
847
01:03:34,523 --> 01:03:36,567
je sais que l'heure est venue.
848
01:03:37,276 --> 01:03:38,694
Avant de te l'offrir,
849
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
je veux te dire
ce qu'il représente pour moi.
850
01:03:43,699 --> 01:03:45,117
En quittant Fire Land...
851
01:03:47,286 --> 01:03:49,705
j'ai fait à mon père le Bà Ksô.
852
01:03:51,874 --> 01:03:53,292
La grande révérence.
853
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
La plus haute marque de respect.
854
01:04:02,301 --> 01:04:03,385
Mais mon père...
855
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
ne m'a pas rendu la pareille.
856
01:04:07,598 --> 01:04:09,808
Il ne m'a pas béni.
857
01:04:10,809 --> 01:04:13,020
Il a dit qu'en quittant Fire Land,
858
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
on perdrait notre identité.
859
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
Ils n'ont jamais vu tout ça.
860
01:04:20,152 --> 01:04:24,656
Jamais su que je n'ai pas oublié
qu'on était des Flamboyants.
861
01:04:25,115 --> 01:04:28,202
C'est un fardeau que je porte encore.
862
01:04:28,785 --> 01:04:31,163
Flam, il faut que tu saches
863
01:04:31,330 --> 01:04:35,417
que je te bénis chaque jour,
quand tu viens ici.
864
01:04:35,709 --> 01:04:38,295
Alors j'ai fait faire ça pour toi.
865
01:04:42,257 --> 01:04:44,343
Ce sera grand, brillant !
866
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
Tout le monde le verra.
867
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
"Tout feu tout Flam".
868
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
On l'inaugurera lors de la réouverture.
869
01:04:52,518 --> 01:04:55,145
Viens te reposer, Brul.
870
01:05:21,296 --> 01:05:23,715
Alors, ta mère a dit quoi,
sur notre séance ?
871
01:05:24,174 --> 01:05:24,967
Rien.
872
01:05:25,425 --> 01:05:26,802
J'ai un cadeau pour toi.
873
01:05:30,305 --> 01:05:33,600
Tu es venue jusqu'ici pour me l'offrir ?
874
01:05:33,934 --> 01:05:35,853
Pourquoi tu me fais des cadeaux ?
875
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
J'ai quelque chose à te montrer.
876
01:05:42,526 --> 01:05:43,861
Deux secondes.
877
01:05:44,069 --> 01:05:45,654
Et il te faudra des bottes.
878
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
879
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Attends.
880
01:06:01,253 --> 01:06:02,421
À quoi ça sert ?
881
01:06:02,880 --> 01:06:03,630
Qui sait ?
882
01:06:11,638 --> 01:06:13,473
Mon feu de Bengale préféré.
883
01:06:13,682 --> 01:06:15,767
Alizée. Qu'est-ce qui se passe ?
884
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Je sais que tu veux en finir,
885
01:06:18,645 --> 01:06:21,857
mais ce tunnel inondé conduit à la gare.
886
01:06:23,358 --> 01:06:25,319
Tu veux voir une Vivisteria ?
887
01:06:37,164 --> 01:06:38,999
Je dois entrer là-dedans ?
888
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
Tu auras de l'air...
889
01:06:40,375 --> 01:06:41,877
Pendant au moins 20 minutes.
890
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
On t'a interdit d'entrer là.
891
01:06:46,423 --> 01:06:49,510
De quel droit on régente ta vie ?
892
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
Une Vivisteria.
893
01:09:26,792 --> 01:09:28,042
Tu vas manquer d'air.
894
01:09:37,426 --> 01:09:39,888
Tu y es presque. Respire lentement.
895
01:09:53,402 --> 01:09:54,695
Je n'aurais pas dû...
896
01:09:54,820 --> 01:09:55,821
Tu veux rire ?
897
01:09:55,988 --> 01:09:58,991
C'était génial !
J'ai enfin vu une Vivisteria !
898
01:10:00,409 --> 01:10:01,910
Ça m'a inspiré.
899
01:10:02,369 --> 01:10:03,495
Tu m'as inspiré.
900
01:10:08,500 --> 01:10:09,835
On ne peut pas se toucher.
901
01:10:10,169 --> 01:10:11,211
Peut-être que si.
902
01:10:13,547 --> 01:10:14,756
On pourrait le prouver.
903
01:10:14,923 --> 01:10:15,966
Prouver quoi ?
904
01:10:16,175 --> 01:10:17,426
On verra bien.
905
01:10:17,593 --> 01:10:20,345
Et si c'est un désastre, on sera fixés.
906
01:10:20,554 --> 01:10:22,764
Mais ça pourrait être un désastre.
907
01:10:22,931 --> 01:10:24,516
Je pourrais te vaporiser.
908
01:10:24,766 --> 01:10:26,560
Tu pourrais m'éteindre, et...
909
01:10:27,436 --> 01:10:28,854
Allons-y petit à petit.
910
01:12:08,370 --> 01:12:09,997
J'ai tellement de chance.
911
01:12:13,917 --> 01:12:16,336
J'ai tellement de chance de t'avoir.
912
01:12:23,844 --> 01:12:24,678
Je dois y aller.
913
01:12:26,513 --> 01:12:27,598
Quoi ?
914
01:12:28,015 --> 01:12:28,974
Où tu vas ?
915
01:12:29,057 --> 01:12:31,059
Reprendre ma place, à la boutique.
916
01:12:31,268 --> 01:12:33,645
- Elle sera à moi demain.
- Attends !
917
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Tu ne veux pas, tu l'as dit.
918
01:12:36,356 --> 01:12:37,733
Ça n'a pas d'importance.
919
01:12:37,941 --> 01:12:39,359
Bien sûr que si.
920
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Écoute.
921
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
Tu as une chance de faire ce que tu veux.
922
01:12:43,822 --> 01:12:45,073
Ce que je veux ?
923
01:12:45,282 --> 01:12:48,076
Ça peut marcher
dans ta famille riche et libérale,
924
01:12:48,243 --> 01:12:50,579
mais faire ce qu'on veut est un luxe.
925
01:12:50,746 --> 01:12:52,414
Ce n'est pas pour moi.
926
01:12:52,623 --> 01:12:55,250
Pourquoi ?
Dis à ton père ce que tu ressens.
927
01:12:55,459 --> 01:12:57,419
Il sera peut-être d'accord.
928
01:13:00,839 --> 01:13:01,840
Bizarre.
929
01:13:02,007 --> 01:13:04,760
Je t'ai toujours crue forte,
930
01:13:05,052 --> 01:13:07,804
mais tu avais seulement peur.
931
01:13:08,555 --> 01:13:10,766
Je t'interdis de me juger.
932
01:13:10,974 --> 01:13:14,394
Tu n'as pas eu de parents
qui ont tout abandonné pour toi.
933
01:13:16,271 --> 01:13:17,940
Je suis une Flamboyante.
934
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
Je ne peux pas être plus.
935
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
Je suis comme ça, ma famille aussi.
936
01:13:22,069 --> 01:13:23,487
C'est notre mode de vie.
937
01:13:23,946 --> 01:13:26,990
Je ne peux pas y renoncer
pour tes beaux yeux.
938
01:13:28,534 --> 01:13:29,993
Je ne comprends pas.
939
01:13:30,494 --> 01:13:33,747
Raison de plus
pour que ça ne puisse pas marcher.
940
01:13:34,915 --> 01:13:36,041
C'est fini, Flack.
941
01:14:07,030 --> 01:14:08,740
Bienvenue à tous.
942
01:14:09,491 --> 01:14:11,702
C'est si bon de vous voir.
943
01:14:12,035 --> 01:14:14,580
Je suis honoré de vous avoir servis,
944
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
mais la roue tourne.
945
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Approche.
946
01:14:20,878 --> 01:14:22,004
Ma fille,
947
01:14:22,504 --> 01:14:24,506
tu es la Flam de notre foyer.
948
01:14:26,842 --> 01:14:31,680
C'est pourquoi je suis fier
de te voir poursuivre mon œuvre.
949
01:14:42,858 --> 01:14:44,193
Spectaculaire, hein ?
950
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
C'est une lanterne que j'ai emportée
de mon ancienne patrie.
951
01:14:50,991 --> 01:14:53,660
Aujourd'hui, je te la transmets.
952
01:15:04,213 --> 01:15:06,048
J'ai trouvé d'autres raisons.
953
01:15:13,096 --> 01:15:13,889
Aïe.
954
01:15:14,348 --> 01:15:15,557
Que fais-tu ici ?
955
01:15:15,766 --> 01:15:18,519
Tu dis qu'on se sépare
parce que je ne comprends pas.
956
01:15:18,685 --> 01:15:20,479
Mais j'ai trouvé d'autres raisons.
957
01:15:20,646 --> 01:15:21,647
Des tas.
958
01:15:21,730 --> 01:15:22,689
Comme...
959
01:15:22,814 --> 01:15:24,983
D'abord, Flamboyante et Aquatique,
960
01:15:25,150 --> 01:15:27,152
c'est insensé, pas vrai ?
961
01:15:27,945 --> 01:15:30,030
- Qui c'est ?
- Aucune idée.
962
01:15:30,239 --> 01:15:32,157
Ensuite, je débarque ici.
963
01:15:32,324 --> 01:15:33,825
Je suis taré ?
964
01:15:34,034 --> 01:15:35,786
- Et comment.
- Hein ?
965
01:15:35,953 --> 01:15:38,163
Troisièmement, je ne peux pas manger
966
01:15:38,372 --> 01:15:40,123
vos délicieux plats !
967
01:15:42,918 --> 01:15:43,919
L'horreur !
968
01:15:44,378 --> 01:15:47,089
Je le reconnais. C'est l'inspecteur.
969
01:15:47,965 --> 01:15:50,759
Quatrièmement,
je suis banni de la boutique de ton père.
970
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Ça ne peut pas marcher
pour un million de raisons.
971
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
Un million de "non".
972
01:15:56,223 --> 01:15:58,350
Mais il y a un "oui".
973
01:15:58,725 --> 01:15:59,560
On s'est touchés.
974
01:16:00,602 --> 01:16:03,772
Et il nous est arrivé
une chose impossible.
975
01:16:05,399 --> 01:16:07,067
Ça a modifié notre chimie.
976
01:16:07,651 --> 01:16:08,443
Assez !
977
01:16:08,819 --> 01:16:10,737
C'est quoi, cette inspection ?
978
01:16:10,946 --> 01:16:12,906
Un inspection du cœur, monsieur.
979
01:16:13,073 --> 01:16:13,949
Qui êtes-vous ?
980
01:16:14,116 --> 01:16:17,578
Un type qui a jailli
dans la vie de votre fille.
981
01:16:17,870 --> 01:16:19,830
Vous avez fait exploser les tuyaux !
982
01:16:19,997 --> 01:16:21,331
Quoi ? Pas moi, votre...
983
01:16:22,791 --> 01:16:23,792
Toi ?
984
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
C'est toi, la coupable ?
985
01:16:27,880 --> 01:16:28,463
Silence !
986
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Saisis ta chance.
987
01:16:30,883 --> 01:16:32,718
Dis à ton père qui tu es vraiment.
988
01:16:35,846 --> 01:16:37,556
J'ai regretté, à la mort du mien.
989
01:16:37,723 --> 01:16:41,435
Mais tu m'as appris à accueillir
la lumière tant qu'elle brûle.
990
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Tìshók.
991
01:16:43,896 --> 01:16:46,648
Tu n'as pas l'éternité pour le dire.
992
01:16:47,649 --> 01:16:49,443
Je t'aime, Flam Lumen.
993
01:16:53,071 --> 01:16:55,073
Et tu m'aimes aussi, j'en suis sûr.
994
01:16:58,660 --> 01:17:00,037
Non, Flack.
995
01:17:00,454 --> 01:17:01,205
Je ne t'aime pas.
996
01:17:04,374 --> 01:17:06,793
C'est faux. J'ai lu leur fumée.
997
01:17:07,377 --> 01:17:09,129
C'est l'amour, Brul.
998
01:17:09,296 --> 01:17:10,506
Le grand amour.
999
01:17:11,507 --> 01:17:12,674
Tu te trompes, maman.
1000
01:17:12,799 --> 01:17:13,592
Va-t'en.
1001
01:17:13,759 --> 01:17:14,760
Mais, Flam...
1002
01:17:14,885 --> 01:17:16,428
Je ne t'aime pas !
1003
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Pars !
1004
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Tu as fréquenté un Aquatique ?
1005
01:17:38,575 --> 01:17:40,202
Tu as causé les fuites ?
1006
01:17:41,537 --> 01:17:43,372
Je te faisais confiance.
1007
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Tu ne reprendras pas la boutique.
1008
01:17:49,127 --> 01:17:50,546
Je ne pars plus en retraite.
1009
01:18:40,137 --> 01:18:42,848
Pourquoi je ne peux pas
être une bonne fille ?
1010
01:19:19,176 --> 01:19:20,260
Firetown.
1011
01:19:24,223 --> 01:19:26,266
Un aller simple pour n'importe où.
1012
01:19:26,475 --> 01:19:28,143
Va, explore le monde.
1013
01:19:28,310 --> 01:19:30,312
Soigne ce cœur brisé.
1014
01:19:30,479 --> 01:19:33,482
Mon petit plop plop bébé d'amour.
1015
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Je t'ai fait un tableau.
1016
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Un homme seul.
1017
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
Dans un océan de tristesse.
1018
01:20:00,342 --> 01:20:02,010
Maman, papa !
1019
01:20:20,946 --> 01:20:22,155
Inondation !
1020
01:20:23,156 --> 01:20:24,283
Attention !
1021
01:20:24,491 --> 01:20:25,409
Derrière vous !
1022
01:20:26,326 --> 01:20:27,494
Montez !
1023
01:20:27,911 --> 01:20:29,538
Inondation ! Vite !
1024
01:20:30,205 --> 01:20:31,456
Maman ! L'eau !
1025
01:20:31,665 --> 01:20:33,041
Allez en hauteur !
1026
01:20:33,125 --> 01:20:34,168
Brul !
1027
01:20:48,473 --> 01:20:49,474
La Flamme !
1028
01:20:49,683 --> 01:20:50,726
Laisse-moi y aller !
1029
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Flam, non !
1030
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
- Flack ?
- La serrure.
1031
01:21:22,382 --> 01:21:24,468
J'espérais une entrée plus héroïque.
1032
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Tu es revenu, après tout ce que j'ai dit.
1033
01:21:27,346 --> 01:21:28,889
Tu plaisantes ? Rater ça ?
1034
01:21:32,434 --> 01:21:33,560
Bloque la porte.
1035
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Il faut partir !
1036
01:21:57,835 --> 01:21:59,127
Tout de suite !
1037
01:21:59,336 --> 01:22:00,587
Je ne peux pas !
1038
01:22:00,712 --> 01:22:04,258
La boutique est à l'eau !
La Flamme aussi !
1039
01:22:05,217 --> 01:22:08,095
C'est toute la vie de mon père.
Je ne partirai pas !
1040
01:22:14,810 --> 01:22:15,936
Lance-moi la lanterne.
1041
01:22:34,496 --> 01:22:35,581
Merci.
1042
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Il fait trop chaud ici.
1043
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Grimpe !
1044
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Redescends !
1045
01:23:28,550 --> 01:23:29,760
Il faut que j'ouvre ça.
1046
01:23:30,010 --> 01:23:32,304
L'eau va déferler et t'éteindre !
1047
01:23:32,513 --> 01:23:33,764
Mais tu t'évapores.
1048
01:23:33,931 --> 01:23:35,349
Je ne sais pas quoi faire.
1049
01:23:35,849 --> 01:23:38,393
- Ça va aller.
- Non, sûrement pas !
1050
01:23:47,611 --> 01:23:48,362
Flam...
1051
01:23:48,904 --> 01:23:50,155
je n'ai aucun regret.
1052
01:23:50,489 --> 01:23:53,033
Tu m'as offert
ce qu'on cherche toute sa vie.
1053
01:23:53,367 --> 01:23:56,203
Mais je n'existe pas
dans un monde sans toi.
1054
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Pardon de ne pas l'avoir dit avant.
1055
01:24:01,542 --> 01:24:03,001
Je t'aime, Flack.
1056
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
J'aime tellement quand ta lumière fait ça.
1057
01:24:31,280 --> 01:24:32,489
Ils sont dans l'âtre !
1058
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Flack n'est plus.
1059
01:24:43,667 --> 01:24:45,085
Ma fille...
1060
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Il m'a sauvée.
1061
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Papa...
1062
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
tout est ma faute.
1063
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
La boutique...
1064
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Flack.
1065
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Il faut que je te dise la vérité.
1066
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Je ne veux pas de la boutique.
1067
01:25:22,539 --> 01:25:24,416
Je sais, c'était ton rêve...
1068
01:25:24,791 --> 01:25:26,376
mais ce n'est pas le mien.
1069
01:25:27,336 --> 01:25:28,795
Pardonne-moi.
1070
01:25:30,047 --> 01:25:31,715
Je suis une mauvaise fille.
1071
01:25:42,976 --> 01:25:45,437
La boutique n'a jamais été mon rêve.
1072
01:25:45,771 --> 01:25:47,648
C'était toi, mon rêve.
1073
01:25:48,148 --> 01:25:50,526
Ça a toujours été toi.
1074
01:25:58,492 --> 01:26:00,369
Je l'aimais, papa.
1075
01:26:32,234 --> 01:26:33,569
Papillon.
1076
01:26:36,321 --> 01:26:37,531
Papillon.
1077
01:26:37,739 --> 01:26:39,074
Essuie-glaces.
1078
01:26:39,575 --> 01:26:41,159
Demi-papillon.
1079
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
Un vieux mourant
se souvient de son premier amour d'été.
1080
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
Elle était trop bien.
1081
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
Il était jeune et effrayé.
1082
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Il s'est dit que l'été reviendrait.
1083
01:27:07,436 --> 01:27:08,645
Il se trompait !
1084
01:27:12,983 --> 01:27:15,694
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
À 100 % !
1085
01:27:18,572 --> 01:27:20,240
Je ne comprends pas. Quoi ?
1086
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Dis quelque chose
pour faire pleurer l'Aquatique.
1087
01:27:25,495 --> 01:27:27,289
Vous n'êtes plus béni.
1088
01:27:28,081 --> 01:27:29,249
Banni.
1089
01:27:32,461 --> 01:27:35,589
Je veux explorer le monde avec toi,
Flack Delamare.
1090
01:27:35,756 --> 01:27:38,175
Je veux que tu fasses partie de ma vie.
1091
01:27:38,342 --> 01:27:39,384
À jamais.
1092
01:27:54,483 --> 01:27:57,361
Faut ramoner votre cheminée.
1093
01:28:20,425 --> 01:28:24,054
Je le savais. Mon nez sait tout.
1094
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Si tu étais un légume,
tu ferais un bon pot-au-feu.
1095
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Ma reine.
1096
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Dire que je voulais fermer cet endroit.
1097
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Pardon.
1098
01:28:51,623 --> 01:28:54,126
Ivan, tu es fan des Windbreakers ?
1099
01:28:58,839 --> 01:29:01,091
Tu sais pourquoi j'aime être la patronne ?
1100
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Pour être dispensée de chauds-cacao ?
1101
01:29:04,887 --> 01:29:08,891
Désolé, la retraite m'a rendu sourd.
1102
01:29:39,379 --> 01:29:41,465
Flam, il est l'heure.
1103
01:29:47,387 --> 01:29:50,057
Je n'ai jamais aimé les adieux larmoyants.
1104
01:29:52,226 --> 01:29:54,228
Gros menteur !
1105
01:29:55,270 --> 01:29:57,397
Plop, plop, plop
1106
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
Mon bébé d'amour
1107
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Tu es sûre, pour celui-là ?
1108
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Tout à fait.
1109
01:30:08,450 --> 01:30:09,368
Papa...
1110
01:30:09,618 --> 01:30:12,329
désolée que mon stage soit aussi loin.
1111
01:30:12,871 --> 01:30:14,998
C'est la meilleure verrerie au monde,
1112
01:30:15,207 --> 01:30:16,750
et peut-être un vrai travail.
1113
01:30:16,917 --> 01:30:18,085
Je reviendrai dans quelques mois.
1114
01:30:18,252 --> 01:30:19,920
On verra où j'en suis.
1115
01:30:20,838 --> 01:30:22,256
Vis ta nouvelle vie.
1116
01:30:22,422 --> 01:30:24,383
Ta mère et moi restons ici.
1117
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
On aura le temps d'entretenir la flamme.
1118
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé