1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Gardez vos branches et racines à l'intérieur. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 C'est la vôtre, je crois. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Merci. 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,441 Bienvenue à Element City. 5 00:02:29,691 --> 00:02:32,236 Préparez vos documents pour inspection. 6 00:02:39,535 --> 00:02:40,577 Suivants. 7 00:02:42,496 --> 00:02:43,330 Votre nom ? 8 00:02:47,000 --> 00:02:49,253 Super. Et comment ça s'épelle ? 9 00:02:54,508 --> 00:02:56,260 Si on vous appelait... 10 00:02:56,760 --> 00:02:58,178 Brul et Sandra ? 11 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 Bienvenue à Element City. 12 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Bûches grillées ! 13 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 Quel grincheux... 14 00:03:26,874 --> 00:03:28,375 Fais gaffe, incendiaire ! 15 00:03:48,228 --> 00:03:49,104 Les Aquatiques. 16 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Inflammable. 17 00:04:32,397 --> 00:04:33,649 Tout va bien ! 18 00:04:51,124 --> 00:04:54,878 Bienvenue dans ta nouvelle vie, ma petite Flam. 19 00:05:02,261 --> 00:05:05,013 Notre Flamme Bleue veille sur nos traditions 20 00:05:05,347 --> 00:05:07,641 et nous donne la force de brûler. 21 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Je brûle autant qu'elle ? 22 00:05:19,278 --> 00:05:20,946 Une, deux ! 23 00:05:34,376 --> 00:05:37,171 Cette boutique est le rêve de notre famille. 24 00:05:37,588 --> 00:05:39,673 Un jour, elle sera à toi. 25 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 Bienvenue. 26 00:05:45,053 --> 00:05:46,263 Ici, tout est authentique. 27 00:05:46,471 --> 00:05:48,015 J'aimerais un chaud-cacao. 28 00:05:48,182 --> 00:05:49,266 C'est parti. 29 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 C'est parti ! 30 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Bonne fille. 31 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Un jour, cette boutique sera à moi. 32 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 Quand tu seras prête. 33 00:06:10,078 --> 00:06:11,163 Livraison ! 34 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 Deux têtes cramées. 35 00:06:13,415 --> 00:06:14,791 Je m'en occupe, Àshfá. 36 00:06:30,349 --> 00:06:32,559 Des Aquatiques. Surveille-les. 37 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 Vous mouillez, vous payez. 38 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Tu leur as fait voir. 39 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 Le feu n'est pas soluble ! 40 00:06:48,492 --> 00:06:49,701 La boutique est à moi ? 41 00:06:49,910 --> 00:06:51,203 Quand tu seras prête. 42 00:06:51,495 --> 00:06:53,580 - En vérité... - Elle ne l'aime pas. 43 00:06:53,747 --> 00:06:55,499 Je ne t'aime pas. 44 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 Je le savais. 45 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Àshfá, un client. 46 00:07:07,052 --> 00:07:09,054 Si tu t'en chargeais ? 47 00:07:09,638 --> 00:07:10,639 Pour de vrai ? 48 00:07:19,565 --> 00:07:20,274 Vous désirez ? 49 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 Tout ça. 50 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 Un cierge acheté, un offert ? 51 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 - C'est ça. - Super ! 52 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 Je prends celui qui est offert. 53 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Attendez. 54 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 Il faut d'abord en acheter un. 55 00:07:30,450 --> 00:07:32,286 Je veux celui qui est offert. 56 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 Désolée, ça ne marche pas comme ça. 57 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 Le client a toujours raison. 58 00:07:37,249 --> 00:07:38,709 Pas dans ce cas. 59 00:07:44,882 --> 00:07:46,216 Je veux celui qui est offert ! 60 00:07:46,341 --> 00:07:47,801 Ça ne marche pas comme ça ! 61 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Bon anniversaire. 62 00:07:54,433 --> 00:07:56,351 Pourquoi tu as explosé ? 63 00:07:56,518 --> 00:07:59,438 Je ne sais pas. Il m'a chauffée, et... 64 00:07:59,646 --> 00:08:00,981 Du calme. 65 00:08:01,315 --> 00:08:03,275 Les clients sont parfois difficiles. 66 00:08:03,442 --> 00:08:04,818 Respire... 67 00:08:06,486 --> 00:08:07,738 et établis le contact. 68 00:08:08,739 --> 00:08:11,116 Quand tu y arriveras sans exploser, 69 00:08:11,325 --> 00:08:13,911 tu seras prête à reprendre le flambeau. 70 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Trop cher. Ça ne vient pas de Fire Land. 71 00:08:19,333 --> 00:08:21,335 Respire. Établis le contact. 72 00:08:33,304 --> 00:08:35,599 Navrée. Excusez-moi. 73 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 Elle s'est empourprée. 74 00:08:38,519 --> 00:08:40,770 Je n'avais jamais vu ça. 75 00:08:40,979 --> 00:08:42,063 Pardon ! 76 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 Excusez ma fille. 77 00:08:43,982 --> 00:08:45,150 Elle est brillante. 78 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Parfois un peu trop. 79 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Joli chapeau. 80 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Je vous les remplace. À nos frais. 81 00:08:54,743 --> 00:08:55,452 Désolée, Àshfá. 82 00:08:55,661 --> 00:08:57,287 Je ne sais pas pourquoi j'ai craqué. 83 00:08:57,454 --> 00:09:01,041 Tu es tendue à cause des Soldes d'Enfer, demain. 84 00:09:01,208 --> 00:09:03,085 On brûle tous d'impatience. 85 00:09:03,252 --> 00:09:04,336 Sans doute. 86 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 Mais certains de ces clients me... 87 00:09:07,923 --> 00:09:09,258 Je sais. 88 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Fais comme on a dit. 89 00:09:11,134 --> 00:09:12,511 Tu gères tout le reste. 90 00:09:12,803 --> 00:09:14,471 C'est vrai. J'y arriverai. 91 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Je veux que tu te reposes. 92 00:09:22,354 --> 00:09:23,146 Voilà. 93 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Ça va ? 94 00:09:28,694 --> 00:09:29,736 Je suis fatigué. 95 00:09:29,903 --> 00:09:30,988 Je vais t'aider. 96 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Brul, cette toux est affreuse ! 97 00:09:36,159 --> 00:09:38,745 Presque autant que ta cuisine ! 98 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 Quand vas-tu soulager Flam et prendre ta retraite ? 99 00:09:43,876 --> 00:09:46,170 Mets l'enseigne à son nom. 100 00:09:46,587 --> 00:09:48,755 Quand elle sera prête. 101 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 En parlant d'être prêts, 102 00:09:51,008 --> 00:09:53,719 on est prêts à vous voir faire un achat. 103 00:09:53,927 --> 00:09:55,637 L'argent vous brûle les poches ? 104 00:09:59,349 --> 00:10:01,476 Elle y est presque. 105 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Mais elle ne livrera jamais aussi vite que moi. 106 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Tu te crois imbattable ? 107 00:10:07,441 --> 00:10:09,026 J'y suis allée mollo 108 00:10:09,193 --> 00:10:11,570 pour ne pas te vexer, Ramoneur. 109 00:10:12,613 --> 00:10:13,864 Mais c'est parti. 110 00:10:16,950 --> 00:10:19,161 Pour voir si vous êtes compatibles, 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 j'asperge votre cœur 112 00:10:22,080 --> 00:10:23,999 pour faire surgir l'amour. 113 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 Je lirai dans la fumée. 114 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Flam, je suis en séance. 115 00:10:35,093 --> 00:10:37,304 Je m'équipe pour battre papa. 116 00:10:37,513 --> 00:10:39,181 On est faits l'un pour l'autre ? 117 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 C'est le grand amour ! 118 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 C'est toujours mieux que celle-ci. 119 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Encore cette rengaine. 120 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 Non. Rien. 121 00:10:49,691 --> 00:10:53,487 Rien qu'un lugubre avenir de solitude. 122 00:10:54,655 --> 00:10:55,656 Fais un effort. 123 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 Avant de s'éteindre, ma mère rêvait de te voir mariée. 124 00:10:59,451 --> 00:11:01,662 Promets-moi une chose. 125 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 Épouse un Flamboyant ! 126 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 Bien tenté, maman. Je file. 127 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Attendez le mariage ! 128 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Salut, Flam. 129 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 Pas le temps, Razmotte. 130 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Et que mon père ne te voie pas. 131 00:11:17,636 --> 00:11:20,764 Pourquoi ? Il n'aime pas mon terrassement ? 132 00:11:22,057 --> 00:11:22,933 Bientôt les floraisons. 133 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 Sois ma cavalière, parce que... Regarde. 134 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 Je pousse ! 135 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 Et je sens bon. 136 00:11:33,151 --> 00:11:34,695 Ma reine. 137 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Les éléments ne se mélangent pas. 138 00:11:40,784 --> 00:11:41,785 Je dois y aller. 139 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Viens au festival avec moi. 140 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Tu ne quittes jamais ce quartier. 141 00:11:45,914 --> 00:11:48,166 J'ai tout ce qu'il me faut, ici. 142 00:11:53,672 --> 00:11:56,341 La ville n'est pas conçue pour les Flamboyants. 143 00:11:56,508 --> 00:12:00,012 Il faudrait un prodige pour me faire traverser ce pont. 144 00:12:00,179 --> 00:12:01,305 Un prodige ? 145 00:12:01,513 --> 00:12:03,724 Ou un pot de tiges ? 146 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Je dois y aller. 147 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 Votre commande. 148 00:12:29,708 --> 00:12:31,084 Je file. Record à battre. 149 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Dégage ! 150 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Tu as vu de quel bois je me chauffe ? 151 00:13:20,717 --> 00:13:22,636 Va dormir, je fermerai. 152 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 On a beaucoup à préparer pour les Soldes. 153 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Je m'en occuperai, papa. Repose-toi. 154 00:13:31,353 --> 00:13:33,981 - Comment tu as fait ? - J'ai été à bonne école. 155 00:13:36,817 --> 00:13:39,403 Je suis vieux. Et pas éternel. 156 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Tu m'as battu. Il te reste une seule chose à faire. 157 00:13:44,324 --> 00:13:46,118 Demain, grasse matinée. 158 00:13:46,326 --> 00:13:49,496 Je te laisse te charger des Soldes. 159 00:13:49,705 --> 00:13:51,415 Sérieux ? Toute seule ? 160 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Si tu y arrives sans exploser, 161 00:13:54,501 --> 00:13:56,795 je saurai que tu es prête. 162 00:13:57,713 --> 00:13:58,797 D'accord, Àshfá. 163 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 Je ne te décevrai pas. Tu verras. 164 00:14:06,597 --> 00:14:07,723 Bonne fille. 165 00:14:14,146 --> 00:14:15,355 Flamme Bleue... 166 00:14:15,522 --> 00:14:17,524 je t'en prie, sois avec moi. 167 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Respire. 168 00:14:39,630 --> 00:14:40,964 Aussi calme qu'un cierge. 169 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 Bonjour. Bienvenue au Foyer. 170 00:14:52,768 --> 00:14:53,894 Tous les mêmes. 171 00:14:54,019 --> 00:14:56,021 Prenez celui du dessus. Merci ! 172 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 J'achète toutes les étiquettes ! 173 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 - C'est fragile ? - Attention. 174 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Payez d'abord. 175 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 C'est remboursable ? 176 00:15:07,824 --> 00:15:09,493 Vous les avez en L ? 177 00:15:11,078 --> 00:15:11,954 Respire. 178 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 Papa l'a cassé. 179 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 Établis le contact. 180 00:15:14,331 --> 00:15:15,874 Je peux tester cette bouilloire ? 181 00:15:18,877 --> 00:15:20,003 Je reviens ! 182 00:16:01,086 --> 00:16:02,421 Quel caractère ! 183 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Pas aujourd'hui ! 184 00:16:06,633 --> 00:16:08,260 Pourquoi je suis comme ça ? 185 00:16:20,564 --> 00:16:21,190 Quoi ? 186 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Quelle belle famille. 187 00:16:25,903 --> 00:16:27,154 C'est toi et ton papa ? 188 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 J'adore les papas. 189 00:16:29,990 --> 00:16:32,159 Et c'est ton anniversaire ! 190 00:16:33,702 --> 00:16:35,579 Qui es-tu ? Que fais-tu ici ? 191 00:16:35,787 --> 00:16:36,580 Je ne sais pas. 192 00:16:36,705 --> 00:16:39,166 Je cherchais une fuite sur l'autre rive 193 00:16:39,249 --> 00:16:40,709 et j'ai été aspiré. 194 00:16:40,876 --> 00:16:42,920 On va encore me virer. 195 00:16:43,587 --> 00:16:46,590 Je n'arrive pas à me la couler douce. 196 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Aïe. 197 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 Ce tuyau m'a déformé. 198 00:16:52,804 --> 00:16:53,597 C'est mieux. 199 00:16:53,805 --> 00:16:55,098 Ne reste pas là. 200 00:16:55,265 --> 00:16:57,309 Je dois nettoyer avant que papa voie ça. 201 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 En fait... 202 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Je dois te coller une amende. 203 00:17:07,319 --> 00:17:08,569 - Une amende ? - Oui. 204 00:17:08,737 --> 00:17:12,115 Je suis inspecteur, et ce tuyau n'est pas aux normes. 205 00:17:12,324 --> 00:17:15,202 J'ai aspiré un inspecteur dans la plomberie ? 206 00:17:15,410 --> 00:17:17,119 Je sais. C'est fou. 207 00:17:17,329 --> 00:17:18,288 Pas touche ! 208 00:17:18,454 --> 00:17:20,832 - C'est pour voir si c'est solide. - C'est solide. 209 00:17:21,040 --> 00:17:23,752 Je le sais. C'est mon père qui l'a rénové. 210 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Minute. Ton papa ? 211 00:17:27,422 --> 00:17:30,050 De ses mains, du sol au plafond. 212 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 C'était une ruine. 213 00:17:32,928 --> 00:17:34,930 Il a fait ça tout seul ? 214 00:17:35,264 --> 00:17:36,306 Sans permis ? 215 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Je vais ajouter ça. 216 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Je me fais aspirer, 217 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 et mes amendes vont vous faire fermer. 218 00:17:44,523 --> 00:17:46,650 C'est trop dur ! 219 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 On va fermer ? 220 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Je sais. C'est affreux ! 221 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Ne nous fais pas fermer ! 222 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 C'est un grand jour. Les Soldes d'Enfer ! 223 00:17:55,450 --> 00:17:58,161 Du calme. C'est dur aussi pour moi. 224 00:17:58,370 --> 00:17:59,663 - Reviens ! - Désolé. 225 00:17:59,830 --> 00:18:02,249 Je dois remettre ça à la mairie avant ce soir. 226 00:18:06,211 --> 00:18:07,212 C'est chaud. 227 00:18:11,341 --> 00:18:12,509 Reviens ! 228 00:18:20,434 --> 00:18:22,227 Prochain arrêt, Element City. 229 00:18:47,002 --> 00:18:48,045 Pardon. 230 00:19:13,946 --> 00:19:14,947 Quoi ? 231 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Hôtel de ville. 232 00:19:23,789 --> 00:19:24,998 Bas les pattes ! 233 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Pardon. 234 00:19:47,855 --> 00:19:49,273 Ma veste neuve ! 235 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 Mon huile pimentée ! 236 00:20:34,026 --> 00:20:35,110 Ça suffit. 237 00:20:35,569 --> 00:20:36,945 Tu ne passeras pas. 238 00:20:38,655 --> 00:20:40,407 Il est temps de me donner ça ! 239 00:20:41,200 --> 00:20:41,950 Je suis navré. 240 00:20:42,117 --> 00:20:44,286 Tu vas sûrement être déçue. 241 00:20:47,664 --> 00:20:48,832 Désolé. 242 00:20:49,249 --> 00:20:50,167 Je t'en prie. 243 00:20:53,045 --> 00:20:54,755 Tu ne comprends pas. 244 00:20:59,218 --> 00:21:01,553 Cette boutique est le rêve de mon père. 245 00:21:02,429 --> 00:21:04,598 Si elle ferme à cause de moi, 246 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 ça va le tuer. 247 00:21:07,476 --> 00:21:09,603 Il ne me fera jamais confiance. 248 00:21:10,729 --> 00:21:12,606 Tu aurais dû le dire avant. 249 00:21:14,900 --> 00:21:16,151 Tu vas annuler les amendes ? 250 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 J'aimerais. 251 00:21:17,694 --> 00:21:20,030 Mais je viens de les envoyer à la compta. 252 00:21:20,781 --> 00:21:23,033 Mais je t'emmène défendre ton cas. 253 00:21:47,349 --> 00:21:48,392 Ivan ! 254 00:21:48,851 --> 00:21:49,643 Ça va ? 255 00:21:49,893 --> 00:21:51,728 Je vis mon rêve. 256 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 Tu sais, ces infractions de Firetown ? 257 00:21:55,858 --> 00:21:59,236 J'allais les envoyer à Mme Cumulus. 258 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 Et me faire traiter contre les moisissures. 259 00:22:02,114 --> 00:22:03,365 - Attendez ! - Attends ! 260 00:22:04,700 --> 00:22:07,286 Dis-lui ce que tu m'as dit sur ton père. 261 00:22:07,452 --> 00:22:08,579 Non, c'est personnel. 262 00:22:08,745 --> 00:22:09,663 Ça m'a ému. 263 00:22:09,872 --> 00:22:11,206 Ça le toucherait aussi. 264 00:22:11,373 --> 00:22:12,624 Son papa sera... 265 00:22:13,876 --> 00:22:15,002 super dé... 266 00:22:15,419 --> 00:22:17,004 - déçu d'elle. - Arrête. 267 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Il pourrait même avoir honte. 268 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 - Arrête ! - Mais surtout... 269 00:22:22,467 --> 00:22:24,595 il ne pourra pas partir en retraite 270 00:22:24,761 --> 00:22:25,929 à cause de F... 271 00:22:26,388 --> 00:22:27,681 Tais-toi ! 272 00:22:40,110 --> 00:22:42,821 Je vais rentrer tôt aujourd'hui. 273 00:22:45,532 --> 00:22:48,327 Attendez-vous à fermer dans la semaine. 274 00:22:48,952 --> 00:22:49,745 Bonne journée. 275 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Désolé. 276 00:23:00,839 --> 00:23:01,840 Quoi ? 277 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Déjà ? 278 00:23:04,760 --> 00:23:05,969 Y a quelqu'un ? 279 00:23:18,065 --> 00:23:19,483 Qu'est-ce qui s'est passé ? 280 00:23:19,691 --> 00:23:22,903 Pas de blessés. Mais les Soldes sont à l'eau. 281 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 - C'était lui ? - Qui ? 282 00:23:24,863 --> 00:23:26,782 L'Aquatique que tu poursuivais. 283 00:23:29,785 --> 00:23:30,953 Oui, c'est lui. 284 00:23:31,828 --> 00:23:34,540 Il a explosé un tuyau. Je ne sais pas pourquoi. 285 00:23:34,706 --> 00:23:38,210 Heureusement, j'ai colmaté. Mais je ne l'ai pas rattrapé. 286 00:23:38,418 --> 00:23:40,879 Les Aquatiques veulent nous noyer. 287 00:23:41,088 --> 00:23:44,049 C'était une personne, pas seulement de l'eau. 288 00:23:44,341 --> 00:23:46,552 C'est pareil. Et pourquoi ? 289 00:23:46,718 --> 00:23:50,556 Il ne devrait plus y avoir d'eau depuis longtemps. 290 00:23:51,557 --> 00:23:52,224 Papa ! 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 Brul. 292 00:23:55,519 --> 00:23:56,687 On survivra. 293 00:23:56,895 --> 00:23:58,021 Comme avant. 294 00:23:58,438 --> 00:23:59,439 Avant ? 295 00:23:59,940 --> 00:24:02,317 On avait une raison de quitter Fire Land. 296 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Oh, Flam... 297 00:24:04,194 --> 00:24:06,154 on y était si bien. 298 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Tout le monde avait une Flamme Bleue. 299 00:24:09,616 --> 00:24:11,869 Elle nous connectait les uns aux autres. 300 00:24:12,244 --> 00:24:14,246 À nos traditions, notre famille. 301 00:24:15,038 --> 00:24:16,540 C'était difficile. 302 00:24:17,249 --> 00:24:19,918 Mais ton père nous a offert une belle vie. 303 00:24:20,169 --> 00:24:21,879 On y a tout investi. 304 00:24:22,379 --> 00:24:24,298 Mais une tempête s'est levée. 305 00:24:35,893 --> 00:24:37,853 Nous avons tout perdu. 306 00:24:38,854 --> 00:24:40,314 Ton père comprit 307 00:24:40,564 --> 00:24:43,650 qu'on devait tout abandonner. 308 00:24:44,026 --> 00:24:45,152 Notre foyer. 309 00:24:45,319 --> 00:24:48,113 C'était le seul moyen d'avoir une vie meilleure. 310 00:24:57,164 --> 00:25:00,834 C'est la dernière fois que ton père a vu sa famille. 311 00:25:03,128 --> 00:25:05,088 C'est pour ça qu'on est venus ici. 312 00:25:05,506 --> 00:25:07,341 Pour construire tout ça. 313 00:25:14,890 --> 00:25:17,684 Il n'arrivera rien à cette boutique ou à la Flamme. 314 00:25:17,809 --> 00:25:18,894 Promis. 315 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Bonne fille. 316 00:25:35,160 --> 00:25:36,703 Au feu ! 317 00:25:38,580 --> 00:25:39,456 Désolé. 318 00:25:39,915 --> 00:25:41,250 Tu es chaude. 319 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Pardon ? 320 00:25:44,086 --> 00:25:46,213 Je veux dire, chaude bouillante. 321 00:25:46,380 --> 00:25:47,464 Non, pas ça. 322 00:25:47,673 --> 00:25:49,341 - Tu as fini ? - J'aimerais. 323 00:25:49,550 --> 00:25:51,718 Je viens parler à ta patronne, alors... 324 00:25:51,802 --> 00:25:54,054 va te répandre ailleurs. 325 00:25:54,263 --> 00:25:55,848 Alizée n'est pas là. 326 00:25:56,014 --> 00:25:57,766 Elle est fan d'air ball, 327 00:25:57,933 --> 00:26:00,269 et les Windbreakers se sont enfin qualifiés. 328 00:26:03,605 --> 00:26:07,067 Je passais récupérer les billets que j'ai oubliés hier soir. 329 00:26:07,609 --> 00:26:09,736 Billets ? Au pluriel ? 330 00:26:41,185 --> 00:26:42,019 Où elle est ? 331 00:26:42,102 --> 00:26:43,395 Dans la loge VIP. 332 00:26:43,604 --> 00:26:45,063 Allez ! 333 00:26:47,774 --> 00:26:49,443 Faisons annuler ces amendes. 334 00:26:50,694 --> 00:26:52,279 Jus Tchou Tchou ! 335 00:26:52,696 --> 00:26:54,740 Demandez le jus Tchou Tchou ! 336 00:27:00,495 --> 00:27:02,039 Ça va aller. Par ici. 337 00:27:02,247 --> 00:27:03,582 Ça va, Jimmy ? 338 00:27:03,749 --> 00:27:05,667 - Excusez-moi. - Wendy. 339 00:27:05,834 --> 00:27:07,836 Pardon. Chaud devant. 340 00:27:08,086 --> 00:27:10,756 Faut que ça pète ! 341 00:27:10,923 --> 00:27:12,257 Ça va, Alizée ? 342 00:27:12,424 --> 00:27:14,218 Tu as vu le score ? À ton avis ? 343 00:27:14,384 --> 00:27:16,637 Souffler n'est pas jouer ! 344 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 Alors... Alizée... 345 00:27:21,141 --> 00:27:24,645 Je m'appelle Flam Lumen. Ma famille a une boutique de Feu. 346 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 Flack nous a mis à l'amende hier... 347 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 C'est quoi, ça ? 348 00:27:28,899 --> 00:27:31,735 Lumen ? Oui, la boutique aux 30 infractions. 349 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Trente ? 350 00:27:33,570 --> 00:27:37,658 Mais j'espérais trouver un arrangement entre amis. 351 00:27:37,866 --> 00:27:40,911 Tu as des yeux derrière la tête, l'arbitre ? 352 00:27:44,581 --> 00:27:45,666 Oui, c'est moche. 353 00:27:46,083 --> 00:27:47,459 Oui. Bon. 354 00:27:47,543 --> 00:27:48,961 Ces 30 infractions... 355 00:27:49,169 --> 00:27:52,714 Ça ne t'ennuie pas ? Je regarde le match, feu de Bengale. 356 00:27:53,340 --> 00:27:54,508 Feu de Bengale ? 357 00:27:55,342 --> 00:27:56,718 Si, ça m'ennuie. 358 00:27:56,885 --> 00:28:00,013 C'est ma vie qui est en jeu. Pas un simple match. 359 00:28:00,222 --> 00:28:02,766 Un simple match ? C'est les éliminatoires. 360 00:28:02,933 --> 00:28:05,602 Alors, je me fiche des malheurs 361 00:28:05,769 --> 00:28:08,313 d'une simple petite échoppe ! 362 00:28:08,564 --> 00:28:11,441 Cette échoppe compte plus pour moi 363 00:28:11,608 --> 00:28:14,736 qu'une bande de nimbus surpayés et leur baballe. 364 00:28:14,945 --> 00:28:16,363 Je te mets au défi. 365 00:28:16,530 --> 00:28:19,867 Répète "nimbus" une seule fois... 366 00:28:20,576 --> 00:28:22,828 Nim... bus. 367 00:28:26,248 --> 00:28:26,999 Lutz ! 368 00:28:38,051 --> 00:28:41,555 Pauvre Lutz. Il s'étiole depuis que sa mère est malade. 369 00:28:45,309 --> 00:28:46,894 C'est pas cool. 370 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Il fait de son mieux. 371 00:28:49,229 --> 00:28:50,981 On t'aime, Lutz ! 372 00:28:58,447 --> 00:29:01,158 On t'aime, Lutz ! Allez ! 373 00:29:01,325 --> 00:29:04,036 On t'aime, Lutz ! Tout le monde ! 374 00:29:35,442 --> 00:29:36,568 Bravo, Lutz ! 375 00:29:39,071 --> 00:29:40,489 Tu es le meilleur ! 376 00:29:55,879 --> 00:29:57,506 Quel comeback ! 377 00:29:57,714 --> 00:30:00,300 Regarde qui a acheté des souvenirs. 378 00:30:00,884 --> 00:30:03,220 Je reconnais que c'était cool. 379 00:30:03,387 --> 00:30:05,764 Voilà pourquoi je suis remontée. 380 00:30:05,931 --> 00:30:09,434 Quand j'étais nimbus, je venais ici avec mon père. 381 00:30:09,601 --> 00:30:11,770 Ces victoires me sont chères. 382 00:30:11,979 --> 00:30:15,649 En tant que feu de Bengale qui doit succéder à son père, 383 00:30:15,816 --> 00:30:18,902 je ne voudrais pas le décevoir. J'aimerais gagner aussi. 384 00:30:20,529 --> 00:30:22,573 Il faut que je coupe l'eau. 385 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 De l'eau ? À Firetown ? 386 00:30:25,325 --> 00:30:26,994 On l'a coupée il y a des années. 387 00:30:27,077 --> 00:30:28,161 Oublie les amendes. 388 00:30:28,328 --> 00:30:32,374 Je vais raser votre boutique pour comprendre ce qui se passe. 389 00:30:32,541 --> 00:30:33,542 Impossible ! 390 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 Mon père y a consacré sa vie. 391 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Encore cette fichue fuite. 392 00:30:39,298 --> 00:30:41,842 On essayait de la localiser en ville. 393 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 J'étais dans le canal et... 394 00:30:43,760 --> 00:30:44,636 Minute. 395 00:30:44,761 --> 00:30:46,889 Je sais ce qui s'est passé. 396 00:30:47,055 --> 00:30:50,976 Flam et moi, on pourrait remonter à la source de cette fuite. 397 00:30:51,226 --> 00:30:52,519 Tu m'intéresses. 398 00:30:52,728 --> 00:30:55,689 Je pourrais appeler une équipe pour colmater ! 399 00:30:56,064 --> 00:30:58,901 On ne toucherait pas à la boutique de mon père. 400 00:31:01,236 --> 00:31:02,654 Vous faites un joli couple. 401 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 - On n'est pas... - Vous avez jusqu'à vendredi. 402 00:31:05,282 --> 00:31:08,285 Si vous trouvez la fuite et la faites réparer, 403 00:31:08,452 --> 00:31:09,620 j'oublie ces amendes. 404 00:31:09,786 --> 00:31:13,081 Sinon, votre boutique ferme. 405 00:31:14,833 --> 00:31:16,168 Faut que ça pète ! 406 00:31:17,377 --> 00:31:18,504 Merci ! 407 00:31:21,381 --> 00:31:23,759 - Enlève ça. - Je t'ai acheté un chapeau. 408 00:31:29,890 --> 00:31:31,892 Ne te fais pas remarquer. 409 00:31:32,184 --> 00:31:33,435 Ce serait un drame. 410 00:31:33,519 --> 00:31:35,062 De l'eau au premier ? 411 00:31:36,146 --> 00:31:37,147 Dans les cloisons. 412 00:31:37,356 --> 00:31:41,068 Dès que je répare une fuite, il y en a une autre. 413 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 L'eau ! 414 00:31:45,656 --> 00:31:46,865 C'est pire que tout. 415 00:31:47,074 --> 00:31:50,827 La pression de l'eau est trop forte pour vos canalisations. 416 00:31:51,036 --> 00:31:52,454 Il faut remonter à la source. 417 00:31:53,121 --> 00:31:54,706 Comment tu t'es retrouvé ici ? 418 00:31:56,208 --> 00:31:59,044 J'étais dans les canaux, je vérifiais les portes, 419 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 quand j'ai trouvé de l'eau indésirable. 420 00:32:02,172 --> 00:32:05,217 Rouille, huile de vidange ? 421 00:32:06,301 --> 00:32:07,761 Un déferlement soudain... 422 00:32:09,096 --> 00:32:10,806 et la filtration m'a aspiré. 423 00:32:10,931 --> 00:32:12,057 À l'aide ! 424 00:32:12,558 --> 00:32:14,476 J'ai entendu une explosion. 425 00:32:19,106 --> 00:32:20,816 Et j'ai atterri chez toi. 426 00:32:21,608 --> 00:32:23,902 Tout ça à cause de mon caractère. 427 00:32:24,152 --> 00:32:26,947 On cherche de l'eau dans un canal ? 428 00:32:27,364 --> 00:32:29,074 Il y a des canaux partout. 429 00:32:29,199 --> 00:32:32,244 C'est pour ça que c'est si dur de trouver cette fuite. 430 00:32:32,703 --> 00:32:33,245 Le toit. 431 00:32:41,461 --> 00:32:42,963 N'approche pas. 432 00:32:49,178 --> 00:32:50,762 Nom d'une douche froide ! 433 00:32:51,638 --> 00:32:52,639 Monte. 434 00:33:18,290 --> 00:33:19,833 C'est là que j'ai été aspiré. 435 00:33:21,460 --> 00:33:23,128 Encore de l'eau. Va par là. 436 00:33:29,384 --> 00:33:30,427 Voilà. 437 00:33:32,888 --> 00:33:34,264 Y a rien à voir. 438 00:33:34,723 --> 00:33:36,433 Juste un peu d'effeuillage. 439 00:33:52,407 --> 00:33:55,327 Tu fais quoi, à la boutique ? Si c'est pas indiscret. 440 00:33:55,536 --> 00:33:57,704 Je vais succéder à mon père. 441 00:33:58,163 --> 00:33:59,164 Un jour. 442 00:34:00,374 --> 00:34:01,583 Quand je serai prête. 443 00:34:01,792 --> 00:34:03,544 Ça doit être sympa d'avoir un but. 444 00:34:03,710 --> 00:34:06,255 Au décès de mon père, je me suis dit : "À quoi bon ?" 445 00:34:06,713 --> 00:34:08,757 Depuis, j'enchaîne les boulots. 446 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 On a un mot en feulandais. 447 00:34:11,510 --> 00:34:12,553 Tìshók. 448 00:34:13,053 --> 00:34:16,889 Ça veut dire : "Accueille la lumière tant qu'elle brûle." 449 00:34:17,808 --> 00:34:21,103 Tee-shook. 450 00:34:21,770 --> 00:34:23,146 À peu près ça. 451 00:34:28,735 --> 00:34:29,485 Ça va ? 452 00:34:30,821 --> 00:34:31,864 Tu es sûre ? 453 00:34:32,739 --> 00:34:33,739 C'est... 454 00:34:34,074 --> 00:34:35,617 ce bâtiment, là. 455 00:34:36,243 --> 00:34:38,036 Le Jardin de la gare centrale. 456 00:34:38,620 --> 00:34:43,250 Quand j'étais petite, mon père m'y a emmenée voir une Vivisteria. 457 00:34:44,208 --> 00:34:46,295 Je rêvais d'en voir une. 458 00:34:47,087 --> 00:34:49,922 C'est la seule fleur qui s'épanouit n'importe où. 459 00:34:51,800 --> 00:34:53,051 Y compris dans le feu. 460 00:34:53,969 --> 00:34:55,846 J'avais tellement hâte. 461 00:34:56,013 --> 00:34:58,056 Mais ils nous trouvaient dangereux. 462 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 Ils nous ont interdit d'entrer. 463 00:35:01,894 --> 00:35:03,478 Retournez à Fire Land. 464 00:35:03,729 --> 00:35:05,189 Mon père était furieux. 465 00:35:05,272 --> 00:35:07,399 - Allez cramer ailleurs ! - Dehors ! 466 00:35:07,524 --> 00:35:08,734 Et embarrassé. 467 00:35:09,359 --> 00:35:11,278 Et le bâtiment a été inondé. 468 00:35:11,445 --> 00:35:14,615 J'ai raté ma seule chance de voir une Vivisteria. 469 00:35:18,577 --> 00:35:20,537 Tu as dû avoir peur. 470 00:35:22,664 --> 00:35:23,832 Oui. 471 00:35:26,126 --> 00:35:27,419 Comment tu fais ? 472 00:35:27,628 --> 00:35:29,296 - Quoi ? - Pour séduire les gens ? 473 00:35:29,463 --> 00:35:31,465 Tu t'es connecté avec un stade. 474 00:35:32,007 --> 00:35:34,468 Je n'y arrive même pas avec un client. 475 00:35:34,718 --> 00:35:36,595 Mon mauvais caractère s'en mêle. 476 00:35:36,762 --> 00:35:39,056 Je dis juste ce que je ressens. 477 00:35:39,431 --> 00:35:41,266 Et c'est bien d'avoir du caractère. 478 00:35:41,433 --> 00:35:43,435 Quand je perds mon sang-froid, 479 00:35:43,602 --> 00:35:46,563 je dois essayer de me dire quelque chose. 480 00:35:47,022 --> 00:35:48,232 C'est ridicule. 481 00:35:49,066 --> 00:35:50,067 Peut-être. 482 00:35:50,859 --> 00:35:51,693 Là-bas ! 483 00:35:52,069 --> 00:35:53,320 Pose-nous là-bas ! 484 00:35:58,909 --> 00:36:00,202 C'est pas normal. 485 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Huile de vidange. 486 00:36:05,374 --> 00:36:06,416 C'est bien la source. 487 00:36:07,793 --> 00:36:08,836 Pourquoi il n'y a pas d'eau ? 488 00:36:09,002 --> 00:36:10,420 Les portes sont cassées. 489 00:36:10,629 --> 00:36:14,049 Ça devrait retenir le trop-plein des canaux et... 490 00:36:19,596 --> 00:36:20,848 Cours ! 491 00:36:25,853 --> 00:36:27,020 À l'aide ! 492 00:36:30,732 --> 00:36:31,567 Attrape ! 493 00:36:40,450 --> 00:36:41,368 Firetown. 494 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Attrape ! 495 00:37:14,401 --> 00:37:16,445 Flam ! Envoie-m'en d'autres ! 496 00:37:29,208 --> 00:37:31,126 Alors ? Ça va tenir ? 497 00:37:32,461 --> 00:37:33,712 Ça devrait. 498 00:37:33,962 --> 00:37:37,508 Au moins le temps qu'une équipe répare avant vendredi. 499 00:37:38,884 --> 00:37:41,845 - Quoi ? - Tu as un peu de... sable. 500 00:37:43,305 --> 00:37:45,015 Ici ? Là ? 501 00:37:46,350 --> 00:37:47,559 Juste là. 502 00:37:52,272 --> 00:37:53,273 Merci. 503 00:37:56,485 --> 00:37:58,278 Dis-moi quand ce sera fait. 504 00:37:58,487 --> 00:38:00,531 J'enverrai une équipe avant vendredi. 505 00:38:02,783 --> 00:38:04,284 - Salut. - Attends. 506 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Tu es libre demain ? 507 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Pour sortir avec... 508 00:38:11,291 --> 00:38:12,334 un Aquatique ? 509 00:38:12,584 --> 00:38:13,669 Un Aquatique ? 510 00:38:13,919 --> 00:38:15,462 Mon père t'incendierait. 511 00:38:15,712 --> 00:38:17,881 Il n'en saura rien. On se verra en ville. 512 00:38:17,965 --> 00:38:19,842 Je promets d'être sage. 513 00:38:20,008 --> 00:38:21,718 Juste un peu d'effeuillage. 514 00:38:23,011 --> 00:38:25,013 Désolée, aucune chance. 515 00:38:25,222 --> 00:38:26,849 Tu as souri ! Je l'ai vu. 516 00:38:27,391 --> 00:38:30,853 Demain, au cinéma Alkali. À 15h ! 517 00:38:34,481 --> 00:38:36,567 Ton plafond goutte encore. 518 00:38:36,650 --> 00:38:37,484 D'autres fuites ? 519 00:38:37,651 --> 00:38:40,696 Pas de problème. Ça va s'arranger. 520 00:38:41,446 --> 00:38:42,739 Je le sens. 521 00:38:46,285 --> 00:38:47,786 Et comme tout va bien, 522 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 je vais partir faire les livraisons. 523 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Je sens quelque chose sur Flam ? 524 00:38:57,379 --> 00:38:58,589 Flam ! 525 00:38:58,964 --> 00:38:59,631 Razmotte. 526 00:38:59,840 --> 00:39:00,883 Ça pousse encore. 527 00:39:03,427 --> 00:39:04,887 Ma reine. 528 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Désolée, je dois y aller. 529 00:40:40,357 --> 00:40:41,942 Qui c'est, ce type ? 530 00:41:31,491 --> 00:41:32,784 Comment tu fais ? 531 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 Ce sont les minéraux. Regarde. 532 00:41:37,873 --> 00:41:39,082 Incroyable. 533 00:41:49,218 --> 00:41:50,385 Regarde ça ! 534 00:43:00,539 --> 00:43:02,165 Encore une ? 535 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 L'eau est revenue ! 536 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Flam Lumen ! 537 00:43:20,642 --> 00:43:22,936 Livraison pour Flam Lumen ! 538 00:43:23,103 --> 00:43:25,230 Des fleurs pour Flam ? 539 00:43:29,610 --> 00:43:32,279 Excusez-moi. Elles sont superbes. 540 00:43:32,446 --> 00:43:33,906 Je vais les mettre là-bas. 541 00:43:38,452 --> 00:43:39,494 Que fais-tu ici ? 542 00:43:39,912 --> 00:43:42,164 Mauvaise nouvelle. Les sacs n'ont pas tenu. 543 00:43:42,706 --> 00:43:43,665 Évidemment. 544 00:43:44,166 --> 00:43:46,126 Et j'ai des nouvelles encore pires. 545 00:43:46,418 --> 00:43:50,672 J'avais oublié un léger détail concernant cette équipe. 546 00:43:50,881 --> 00:43:53,467 Tu as renversé trois tonnes de ciment. 547 00:43:53,634 --> 00:43:56,178 La moitié de mes gars sont pétrifiés. 548 00:43:57,262 --> 00:44:00,432 Disons qu'ils m'en veulent encore. 549 00:44:01,433 --> 00:44:02,267 Ils n'aideront pas. 550 00:44:02,893 --> 00:44:04,478 On a jusqu'à demain soir. 551 00:44:04,645 --> 00:44:05,896 Il faut d'autres sacs. 552 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 Ça a déjà échoué. 553 00:44:07,523 --> 00:44:09,149 Il faut que j'agisse. 554 00:44:09,316 --> 00:44:10,943 Flam, tu as réparé ? 555 00:44:11,485 --> 00:44:13,111 - Encore vous. - Moi ? 556 00:44:13,320 --> 00:44:14,655 Vous avez tout déclenché. 557 00:44:15,405 --> 00:44:16,698 Non, c'était un autre. 558 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Pas d'Aquatiques identiques. 559 00:44:18,951 --> 00:44:20,744 Vous êtes inspecteur ? 560 00:44:21,662 --> 00:44:23,413 Non ! Pas vrai ? 561 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Vrai ! Je ne suis pas inspecteur. 562 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 Vous êtes un inspecteur. 563 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Pourquoi vous fouinez ? À cause de la fuite ? 564 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Pas du tout à cause de l'eau. 565 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 C'est un autre genre d'inspecteur. 566 00:44:39,096 --> 00:44:40,097 Pas vrai ? 567 00:44:42,057 --> 00:44:43,100 Je suis... 568 00:44:43,433 --> 00:44:44,768 inspecteur sanitaire. 569 00:44:44,977 --> 00:44:47,437 Je viens inspecter vos aliments. 570 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Il ment comme un arracheur de flans. 571 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 - De dents. - C'est pareil. 572 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 C'est là-haut. Venez. 573 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 Inspecteur sanitaire ? 574 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 J'ai flippé. 575 00:44:58,991 --> 00:45:00,576 Inspecteur sanitaire ? 576 00:45:00,784 --> 00:45:02,202 Aux dernières nouvelles. 577 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Alors inspectez ça. 578 00:45:06,206 --> 00:45:07,374 Papa. 579 00:45:09,418 --> 00:45:10,836 Ça me semble parfait. 580 00:45:12,087 --> 00:45:14,882 Inspectez avec votre bouche. 581 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Tu vois ? Il se régale. 582 00:45:49,291 --> 00:45:51,877 Essayez ça. Ça vient de Fire Land. 583 00:45:52,085 --> 00:45:53,504 Ils sont trop chauds. 584 00:45:53,712 --> 00:45:55,881 J'adore quand ça brûle. 585 00:46:03,597 --> 00:46:04,806 Pas d'éclaboussures. 586 00:46:04,973 --> 00:46:06,433 Alors, on a une bonne note ? 587 00:46:07,559 --> 00:46:08,810 20 sur 20. 588 00:46:09,978 --> 00:46:12,481 Et une fois refroidi, 589 00:46:12,606 --> 00:46:13,982 c'est excellent. 590 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Vous permettez ? 591 00:46:26,411 --> 00:46:28,539 C'est délicieux une fois délayé. 592 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Nous délayer ? 593 00:46:32,209 --> 00:46:33,335 Mon appareil photo ! 594 00:46:34,086 --> 00:46:37,214 On ne se laissera pas délayer. Dehors ! 595 00:46:37,381 --> 00:46:38,674 Sortez, monsieur. 596 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Ne t'en fais pas. Je vais régler ça. 597 00:46:45,097 --> 00:46:47,933 Rendez-vous à la plage, on fera le plein de sable. 598 00:46:48,100 --> 00:46:50,060 Il faut réparer ces portes. 599 00:46:50,269 --> 00:46:52,229 Les Aquatiques veulent nous délayer ? 600 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Plus d'Aquatiques dans la boutique ! 601 00:46:55,816 --> 00:46:57,484 Il est béni. 602 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Banni. 603 00:47:02,906 --> 00:47:03,824 Ça va aller. 604 00:47:03,991 --> 00:47:06,493 Tout va bien se passer. 605 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Ça ne marchera pas. 606 00:47:18,338 --> 00:47:20,632 Pas si tu penches le sac. 607 00:47:20,841 --> 00:47:23,135 Ton père comprendrait peut-être. 608 00:47:23,760 --> 00:47:24,761 Sérieux. 609 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Je sais, c'est parfois difficile. 610 00:47:26,889 --> 00:47:28,140 Mon père et moi, 611 00:47:28,515 --> 00:47:30,392 on était l'huile et l'eau. 612 00:47:30,851 --> 00:47:32,394 Je n'ai jamais pu changer ça. 613 00:47:33,270 --> 00:47:34,855 Mais vous êtes différents. 614 00:47:36,023 --> 00:47:37,566 Tu devrais lui dire. 615 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 C'est ça. Lui dire quoi ? 616 00:47:39,902 --> 00:47:42,654 Que j'ai coulé son commerce et détruit son rêve ? 617 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 J'ai échoué. 618 00:47:56,084 --> 00:47:59,922 Mon Àshfá devrait être en retraite, mais il ne me croit pas prête. 619 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Si tu savais comme ils ont travaillé. 620 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 Ce qu'ils ont dû endurer. 621 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 Abandonner leur famille. 622 00:48:10,432 --> 00:48:13,185 Comment être digne d'un tel sacrifice ? 623 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 C'est comme un fardeau. 624 00:48:15,604 --> 00:48:17,105 Je devrais pas dire ça. 625 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Je suis une mauvaise fille. 626 00:48:19,233 --> 00:48:22,069 Non, tu fais de ton mieux. 627 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 Je suis affreuse. 628 00:48:26,990 --> 00:48:28,659 Je te trouve encore plus belle. 629 00:48:40,629 --> 00:48:44,758 Tu as peut-être raison de dire que mon caractère veut m'avertir. 630 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Regarde ce que ton feu a fait au sable. 631 00:48:50,764 --> 00:48:52,099 C'est du verre. 632 00:49:01,275 --> 00:49:04,278 On dirait une fleur de Vivisteria. 633 00:49:06,446 --> 00:49:08,240 Je sais comment sceller ces portes. 634 00:49:41,690 --> 00:49:42,733 Tu pleures ? 635 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Je n'ai jamais été submergé par autant de beauté. 636 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Ça a marché ! 637 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 Je dirai à Alizée de passer. 638 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 Je te tiendrai au courant. 639 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 Ça lui suffira ? 640 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Difficile à dire. Ce sera pile ou face. 641 00:50:14,765 --> 00:50:16,558 Tiens. Je l'ai gardé pour toi. 642 00:50:18,602 --> 00:50:19,645 C'est unique. 643 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Ça va, Àshfá ? 644 00:50:36,828 --> 00:50:38,622 Il y a trop de choses à réparer. 645 00:50:38,997 --> 00:50:39,873 Je m'en charge. 646 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Va te reposer. C'est un ordre. 647 00:50:42,501 --> 00:50:43,585 Bien, madame. 648 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Flam, tu as changé. 649 00:50:49,007 --> 00:50:51,677 Tu es heureuse, plus calme avec les clients 650 00:50:51,844 --> 00:50:54,596 et avec cet inspecteur sanitaire. 651 00:50:55,514 --> 00:50:57,432 La boutique avant tout. 652 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 Je peux te faire confiance. 653 00:51:07,359 --> 00:51:09,528 J'ai tellement de chance de t'avoir. 654 00:51:24,084 --> 00:51:24,960 L'amour ! 655 00:51:45,355 --> 00:51:46,857 Tu as trouvé. Tout va bien ? 656 00:51:47,232 --> 00:51:49,234 De bonnes nouvelles d'Alizée ? 657 00:51:49,568 --> 00:51:51,403 Je m'inquiète pour mon père. 658 00:51:51,737 --> 00:51:52,946 Il faut que je gagne. 659 00:51:53,405 --> 00:51:56,408 Rien encore, mais elle a juré d'appeler ce soir. 660 00:51:56,575 --> 00:51:58,911 Ma famille est venue dîner. 661 00:51:59,036 --> 00:52:01,121 Tu veux monter attendre l'appel ? 662 00:52:01,288 --> 00:52:02,623 Ta famille ? 663 00:52:09,171 --> 00:52:10,756 Je veux bien monter un moment. 664 00:52:12,132 --> 00:52:13,842 Pardon, tu habites ici ? 665 00:52:13,967 --> 00:52:15,969 - C'est chez ma mère. - Incroyable. 666 00:52:19,097 --> 00:52:22,726 Navré, c'est réservé aux résidents et leurs invités. 667 00:52:24,645 --> 00:52:25,771 Je comprends. 668 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Vous êtes très efficace. 669 00:52:31,527 --> 00:52:33,570 Et vous, très rapide pour votre âge. 670 00:52:33,779 --> 00:52:35,614 Si vous saviez. 671 00:52:37,491 --> 00:52:40,369 Flam ! Ravie de vous rencontrer enfin. 672 00:52:40,953 --> 00:52:43,121 On s'embrase, on s'humecte ? 673 00:52:43,497 --> 00:52:44,998 Je ne veux pas vous éteindre. 674 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Bonjour suffira. 675 00:52:47,209 --> 00:52:50,754 Flack n'arrête pas de parler de vous. 676 00:52:50,921 --> 00:52:52,673 - Il est amoureux. - Maman. 677 00:52:53,674 --> 00:52:54,591 Je suis ta mère. 678 00:52:54,716 --> 00:52:56,468 Je sais quand quelqu'un t'allume. 679 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 J'ignorais qu'elle était aussi incandescente. 680 00:53:03,058 --> 00:53:05,018 Je vais vous présenter la famille. 681 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Trésor, tu sais ce que ta nièce a fait ? 682 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Elle a fait risette. 683 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 C'est pas vrai ? 684 00:53:29,376 --> 00:53:30,961 Salut, tout le monde. Voilà Flam. 685 00:53:32,588 --> 00:53:34,798 Mon frère Noé et sa femme Eddy. 686 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 Nos deux enfants barbotent quelque part. 687 00:53:38,260 --> 00:53:40,304 Marco ! Polo ! 688 00:53:42,347 --> 00:53:43,682 Salut, tonton Flack ! 689 00:53:43,765 --> 00:53:45,893 Tu meurs si tu tombes à l'eau ? 690 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 - Marco ! - Les enfants, hein ? 691 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Ne nous en veuillez pas. 692 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 Voilà mon adelphe, Claude, 693 00:53:52,065 --> 00:53:53,567 et sa copine, Ghibli. 694 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Elles étudient les beaux-arts à Element City. 695 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Comme ma mère. 696 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Je ne suis qu'architecte. 697 00:53:59,948 --> 00:54:01,992 L'artiste, c'est mon frère, Harold. 698 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Je fais de l'aquarelle en couleurs. 699 00:54:05,162 --> 00:54:07,706 Enfin, comme on dit... de la couleur. 700 00:54:07,873 --> 00:54:10,626 Ne l'écoutez pas. C'est un grand peintre. 701 00:54:10,792 --> 00:54:14,046 Il est exposé au musée d'Element City. 702 00:54:14,755 --> 00:54:15,839 C'est cool. 703 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 Mon seul talent, c'est le ménage. 704 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Elle est trop modeste. 705 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Elle a le feu sacré. 706 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 Je n'ai jamais vu ça. 707 00:54:23,347 --> 00:54:25,807 Et c'est fou, on comprend 708 00:54:25,974 --> 00:54:27,726 tout ce que vous dites. 709 00:54:30,187 --> 00:54:33,273 Parler la même langue facilite les choses. 710 00:54:35,067 --> 00:54:38,779 Flack vous a dit qu'il avait une peur bleue des éponges ? 711 00:54:39,905 --> 00:54:41,490 J'ai été traumatisé. 712 00:54:51,291 --> 00:54:53,252 Pas d'éponges près de lui. 713 00:54:53,460 --> 00:54:55,170 J'ai été coincé des heures. 714 00:54:57,089 --> 00:54:58,340 Noé ! Elle était neuve ! 715 00:54:58,507 --> 00:55:00,676 Désolé. Je suis un tsunami ce soir. 716 00:55:01,093 --> 00:55:02,344 Je peux la réparer. 717 00:55:24,658 --> 00:55:25,242 Désolée. 718 00:55:26,201 --> 00:55:28,203 C'est incroyable ! 719 00:55:29,746 --> 00:55:30,998 Ce n'est que du verre. 720 00:55:31,164 --> 00:55:32,374 Que du verre ? 721 00:55:32,541 --> 00:55:36,044 Tous les immeubles de la ville nouvelle sont en verre. 722 00:55:36,253 --> 00:55:38,130 Mettez à profit ce talent. 723 00:55:39,590 --> 00:55:42,134 Je t'avais dit que tu étais unique. 724 00:55:46,555 --> 00:55:47,598 Idée ! 725 00:55:47,806 --> 00:55:50,976 Si on jouait au Jeu des Larmes, après dîner ? 726 00:55:52,561 --> 00:55:53,437 Je devine. 727 00:55:53,687 --> 00:55:54,897 Vous essayez de pleurer ? 728 00:55:55,105 --> 00:55:57,191 De ne pas pleurer. 729 00:55:57,399 --> 00:55:59,234 Tu as une minute. C'est parti ! 730 00:56:01,445 --> 00:56:03,906 Novembre 1979. Tu étais... 731 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Je n'ai jamais pu dire adieu à mémé ! 732 00:56:12,706 --> 00:56:14,333 Tu es trop fort. 733 00:56:14,666 --> 00:56:16,376 Flam, Flack, à vous. 734 00:56:18,545 --> 00:56:20,047 C'est déloyal. 735 00:56:20,339 --> 00:56:22,508 Je n'ai jamais pleuré de ma vie. 736 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Tu n'as aucune chance. 737 00:56:24,218 --> 00:56:25,761 Je relève le défi. 738 00:56:26,637 --> 00:56:27,930 Prêts, partez ! 739 00:56:28,180 --> 00:56:30,849 Papillon. Essuie-glaces. 740 00:56:31,016 --> 00:56:32,851 Demi-papillon. 741 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 Un vieux mourant se souvient de son premier amour d'été. 742 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 Elle était trop bien, il était jeune et effrayé. 743 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 Il s'est dit que l'été reviendrait. 744 00:56:52,329 --> 00:56:53,247 Il se trompait. 745 00:56:54,998 --> 00:56:56,333 Plus beaucoup de temps. 746 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Flam... 747 00:57:01,755 --> 00:57:04,132 quand je t'ai rencontrée, je me noyais. 748 00:57:05,634 --> 00:57:06,844 Mais cette lumière... 749 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 cette lumière en toi m'a redonné vie. 750 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 Je veux juste rester près d'elle. 751 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Près de toi. 752 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Ensemble. 753 00:57:50,387 --> 00:57:52,139 Allô ? Alizée ! 754 00:57:52,347 --> 00:57:54,725 Tu l'as réparée avec du verre ? 755 00:57:55,184 --> 00:57:55,934 Arrêtez. 756 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Du verre trempé, solide comme un roc. J'aime. 757 00:58:01,940 --> 00:58:04,151 Les amendes sont annulées. 758 00:58:05,986 --> 00:58:06,778 On a gagné ? 759 00:58:09,781 --> 00:58:10,449 Génial ! 760 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Merci, Mme Delamare. 761 00:58:17,915 --> 00:58:19,082 C'était... 762 00:58:19,791 --> 00:58:20,834 C'était fabuleux. 763 00:58:21,043 --> 00:58:21,960 Absolument. 764 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 Et vous avez vraiment du talent. 765 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 J'ai une amie qui dirige la meilleure verrerie au monde. 766 00:58:28,175 --> 00:58:30,469 Pendant le dîner, je l'ai appelée 767 00:58:30,677 --> 00:58:32,763 et je lui ai parlé de vous. 768 00:58:32,971 --> 00:58:34,097 Ils cherchent une stagiaire. 769 00:58:34,264 --> 00:58:36,391 C'est une chance exceptionnelle. 770 00:58:36,558 --> 00:58:37,559 C'est vrai ? 771 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 C'est loin de la ville, mais ce serait un tremplin. 772 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Vous avez un grand avenir. 773 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Dire que j'ai un original de Flam... 774 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Attends, je te raccompagne. 775 00:58:51,615 --> 00:58:53,992 Navré. Vous allez devoir... 776 00:58:54,493 --> 00:58:55,577 attendre ici. 777 00:58:55,744 --> 00:58:57,246 Navrée aussi, mais... 778 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 je vais vomir. 779 00:59:08,966 --> 00:59:09,967 Qu'est-ce qui te prend ? 780 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Dire qu'elle m'a offert un travail. 781 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Je sais ! C'est cool. 782 00:59:14,263 --> 00:59:15,180 Super cool. 783 00:59:15,305 --> 00:59:18,308 Souffler du verre loin d'ici, faire ce que je veux. 784 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 - Je ne comprends pas. - Je rentre. 785 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Je viens avec toi. 786 00:59:25,023 --> 00:59:26,900 Un Aquatique ? 787 00:59:32,364 --> 00:59:34,324 Ma mère voulait juste t'aider. 788 00:59:34,908 --> 00:59:37,327 Elle ignore que tu veux reprendre la boutique. 789 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien ! 790 00:59:40,622 --> 00:59:42,291 Parce qu'on file à mille... 791 00:59:42,416 --> 00:59:43,375 Un bus ! 792 00:59:47,087 --> 00:59:49,006 Tu ne sais rien de moi. 793 00:59:49,214 --> 00:59:50,674 Arrête de faire comme si. 794 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 Qu'est-ce qui te prend ? 795 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 Rien. 796 00:59:53,177 --> 00:59:54,970 Tout. Je ne sais pas. 797 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Je ne crois pas avoir envie de diriger la boutique. 798 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 C'est ce que mon caractère voulait me dire. 799 01:00:11,528 --> 01:00:12,654 Je suis piégée. 800 01:00:15,824 --> 01:00:17,201 Tu sais ce qui est fou ? 801 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Même petite, je priais la Flamme Bleue 802 01:00:20,579 --> 01:00:23,123 pour être digne de succéder à mon père... 803 01:00:23,540 --> 01:00:25,501 parce que c'est son rêve. 804 01:00:26,502 --> 01:00:28,587 Mais je ne me suis jamais demandé... 805 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 ce que je voulais faire. 806 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Parce que je crois qu'au fond, ça importait peu. 807 01:00:41,058 --> 01:00:44,311 Le seul moyen d'être digne d'un tel sacrifice... 808 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 c'est de se sacrifier à son tour. 809 01:00:51,735 --> 01:00:53,237 Ne bouge pas ! 810 01:00:54,029 --> 01:00:54,571 Ma mère... 811 01:01:03,205 --> 01:01:05,207 Tout va bien, ce n'est qu'un ami. 812 01:01:06,875 --> 01:01:07,876 Silence ! 813 01:01:08,627 --> 01:01:12,130 Je t'ai sentie de là-bas. Tu empestes. 814 01:01:12,339 --> 01:01:13,632 De quoi tu parles ? 815 01:01:13,799 --> 01:01:16,802 Tu sais très bien de quoi je parle. 816 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Je sens l'amour ? 817 01:01:21,390 --> 01:01:24,059 Si ton père savait... 818 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Flamboyants et Aquatiques sont incompatibles. 819 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Je vais le prouver. Venez. 820 01:01:33,861 --> 01:01:36,405 J'asperge votre cœur pour faire surgir l'amour. 821 01:01:42,077 --> 01:01:46,290 Allumez ça avec votre feu, et je lirai dans la fumée. 822 01:01:58,594 --> 01:02:01,013 Tu vois, Flam ? C'est impossible. 823 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 En fait... 824 01:02:08,270 --> 01:02:09,313 Tu fais quoi ? 825 01:02:42,721 --> 01:02:44,431 Sandra ? Qui est là ? 826 01:02:44,598 --> 01:02:46,141 Mon père. File. 827 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 C'est l'amour ? 828 01:02:50,395 --> 01:02:52,814 Je me réveille, et il n'y a personne. 829 01:02:53,023 --> 01:02:54,233 Ce n'était que moi. 830 01:02:55,567 --> 01:02:57,694 Je vérifiais les serrures. 831 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 Maman est arrivée, et... 832 01:03:00,155 --> 01:03:01,365 Et... 833 01:03:01,657 --> 01:03:04,284 on s'est mises à regarder cette porte. 834 01:03:04,451 --> 01:03:05,911 On n'en parle pas assez. 835 01:03:06,078 --> 01:03:07,120 Reprends-toi. 836 01:03:07,621 --> 01:03:08,872 Comme tu es réveillée... 837 01:03:09,039 --> 01:03:11,124 Je comptais t'en parler demain, mais... 838 01:03:11,333 --> 01:03:13,794 ça m'empêche de dormir. 839 01:03:13,961 --> 01:03:16,338 Dans deux jours, c'est la retraite ! 840 01:03:18,215 --> 01:03:19,216 Deux jours ? 841 01:03:20,050 --> 01:03:22,052 On va faire une immense fête. 842 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 Une grande réouverture. 843 01:03:23,762 --> 01:03:26,014 Je pourrai dire au monde entier 844 01:03:26,223 --> 01:03:27,808 que ma fille me succède ! 845 01:03:28,767 --> 01:03:31,103 Et j'ai un cadeau pour toi. 846 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 Je l'ai depuis un moment, mais après notre discussion, 847 01:03:34,523 --> 01:03:36,567 je sais que l'heure est venue. 848 01:03:37,276 --> 01:03:38,694 Avant de te l'offrir, 849 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 je veux te dire ce qu'il représente pour moi. 850 01:03:43,699 --> 01:03:45,117 En quittant Fire Land... 851 01:03:47,286 --> 01:03:49,705 j'ai fait à mon père le Bà Ksô. 852 01:03:51,874 --> 01:03:53,292 La grande révérence. 853 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 La plus haute marque de respect. 854 01:04:02,301 --> 01:04:03,385 Mais mon père... 855 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 ne m'a pas rendu la pareille. 856 01:04:07,598 --> 01:04:09,808 Il ne m'a pas béni. 857 01:04:10,809 --> 01:04:13,020 Il a dit qu'en quittant Fire Land, 858 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 on perdrait notre identité. 859 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 Ils n'ont jamais vu tout ça. 860 01:04:20,152 --> 01:04:24,656 Jamais su que je n'ai pas oublié qu'on était des Flamboyants. 861 01:04:25,115 --> 01:04:28,202 C'est un fardeau que je porte encore. 862 01:04:28,785 --> 01:04:31,163 Flam, il faut que tu saches 863 01:04:31,330 --> 01:04:35,417 que je te bénis chaque jour, quand tu viens ici. 864 01:04:35,709 --> 01:04:38,295 Alors j'ai fait faire ça pour toi. 865 01:04:42,257 --> 01:04:44,343 Ce sera grand, brillant ! 866 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 Tout le monde le verra. 867 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 "Tout feu tout Flam". 868 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 On l'inaugurera lors de la réouverture. 869 01:04:52,518 --> 01:04:55,145 Viens te reposer, Brul. 870 01:05:21,296 --> 01:05:23,715 Alors, ta mère a dit quoi, sur notre séance ? 871 01:05:24,174 --> 01:05:24,967 Rien. 872 01:05:25,425 --> 01:05:26,802 J'ai un cadeau pour toi. 873 01:05:30,305 --> 01:05:33,600 Tu es venue jusqu'ici pour me l'offrir ? 874 01:05:33,934 --> 01:05:35,853 Pourquoi tu me fais des cadeaux ? 875 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 J'ai quelque chose à te montrer. 876 01:05:42,526 --> 01:05:43,861 Deux secondes. 877 01:05:44,069 --> 01:05:45,654 Et il te faudra des bottes. 878 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 879 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Attends. 880 01:06:01,253 --> 01:06:02,421 À quoi ça sert ? 881 01:06:02,880 --> 01:06:03,630 Qui sait ? 882 01:06:11,638 --> 01:06:13,473 Mon feu de Bengale préféré. 883 01:06:13,682 --> 01:06:15,767 Alizée. Qu'est-ce qui se passe ? 884 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Je sais que tu veux en finir, 885 01:06:18,645 --> 01:06:21,857 mais ce tunnel inondé conduit à la gare. 886 01:06:23,358 --> 01:06:25,319 Tu veux voir une Vivisteria ? 887 01:06:37,164 --> 01:06:38,999 Je dois entrer là-dedans ? 888 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 Tu auras de l'air... 889 01:06:40,375 --> 01:06:41,877 Pendant au moins 20 minutes. 890 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 On t'a interdit d'entrer là. 891 01:06:46,423 --> 01:06:49,510 De quel droit on régente ta vie ? 892 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 Une Vivisteria. 893 01:09:26,792 --> 01:09:28,042 Tu vas manquer d'air. 894 01:09:37,426 --> 01:09:39,888 Tu y es presque. Respire lentement. 895 01:09:53,402 --> 01:09:54,695 Je n'aurais pas dû... 896 01:09:54,820 --> 01:09:55,821 Tu veux rire ? 897 01:09:55,988 --> 01:09:58,991 C'était génial ! J'ai enfin vu une Vivisteria ! 898 01:10:00,409 --> 01:10:01,910 Ça m'a inspiré. 899 01:10:02,369 --> 01:10:03,495 Tu m'as inspiré. 900 01:10:08,500 --> 01:10:09,835 On ne peut pas se toucher. 901 01:10:10,169 --> 01:10:11,211 Peut-être que si. 902 01:10:13,547 --> 01:10:14,756 On pourrait le prouver. 903 01:10:14,923 --> 01:10:15,966 Prouver quoi ? 904 01:10:16,175 --> 01:10:17,426 On verra bien. 905 01:10:17,593 --> 01:10:20,345 Et si c'est un désastre, on sera fixés. 906 01:10:20,554 --> 01:10:22,764 Mais ça pourrait être un désastre. 907 01:10:22,931 --> 01:10:24,516 Je pourrais te vaporiser. 908 01:10:24,766 --> 01:10:26,560 Tu pourrais m'éteindre, et... 909 01:10:27,436 --> 01:10:28,854 Allons-y petit à petit. 910 01:12:08,370 --> 01:12:09,997 J'ai tellement de chance. 911 01:12:13,917 --> 01:12:16,336 J'ai tellement de chance de t'avoir. 912 01:12:23,844 --> 01:12:24,678 Je dois y aller. 913 01:12:26,513 --> 01:12:27,598 Quoi ? 914 01:12:28,015 --> 01:12:28,974 Où tu vas ? 915 01:12:29,057 --> 01:12:31,059 Reprendre ma place, à la boutique. 916 01:12:31,268 --> 01:12:33,645 - Elle sera à moi demain. - Attends ! 917 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Tu ne veux pas, tu l'as dit. 918 01:12:36,356 --> 01:12:37,733 Ça n'a pas d'importance. 919 01:12:37,941 --> 01:12:39,359 Bien sûr que si. 920 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Écoute. 921 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 Tu as une chance de faire ce que tu veux. 922 01:12:43,822 --> 01:12:45,073 Ce que je veux ? 923 01:12:45,282 --> 01:12:48,076 Ça peut marcher dans ta famille riche et libérale, 924 01:12:48,243 --> 01:12:50,579 mais faire ce qu'on veut est un luxe. 925 01:12:50,746 --> 01:12:52,414 Ce n'est pas pour moi. 926 01:12:52,623 --> 01:12:55,250 Pourquoi ? Dis à ton père ce que tu ressens. 927 01:12:55,459 --> 01:12:57,419 Il sera peut-être d'accord. 928 01:13:00,839 --> 01:13:01,840 Bizarre. 929 01:13:02,007 --> 01:13:04,760 Je t'ai toujours crue forte, 930 01:13:05,052 --> 01:13:07,804 mais tu avais seulement peur. 931 01:13:08,555 --> 01:13:10,766 Je t'interdis de me juger. 932 01:13:10,974 --> 01:13:14,394 Tu n'as pas eu de parents qui ont tout abandonné pour toi. 933 01:13:16,271 --> 01:13:17,940 Je suis une Flamboyante. 934 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 Je ne peux pas être plus. 935 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 Je suis comme ça, ma famille aussi. 936 01:13:22,069 --> 01:13:23,487 C'est notre mode de vie. 937 01:13:23,946 --> 01:13:26,990 Je ne peux pas y renoncer pour tes beaux yeux. 938 01:13:28,534 --> 01:13:29,993 Je ne comprends pas. 939 01:13:30,494 --> 01:13:33,747 Raison de plus pour que ça ne puisse pas marcher. 940 01:13:34,915 --> 01:13:36,041 C'est fini, Flack. 941 01:14:07,030 --> 01:14:08,740 Bienvenue à tous. 942 01:14:09,491 --> 01:14:11,702 C'est si bon de vous voir. 943 01:14:12,035 --> 01:14:14,580 Je suis honoré de vous avoir servis, 944 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 mais la roue tourne. 945 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Approche. 946 01:14:20,878 --> 01:14:22,004 Ma fille, 947 01:14:22,504 --> 01:14:24,506 tu es la Flam de notre foyer. 948 01:14:26,842 --> 01:14:31,680 C'est pourquoi je suis fier de te voir poursuivre mon œuvre. 949 01:14:42,858 --> 01:14:44,193 Spectaculaire, hein ? 950 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 C'est une lanterne que j'ai emportée de mon ancienne patrie. 951 01:14:50,991 --> 01:14:53,660 Aujourd'hui, je te la transmets. 952 01:15:04,213 --> 01:15:06,048 J'ai trouvé d'autres raisons. 953 01:15:13,096 --> 01:15:13,889 Aïe. 954 01:15:14,348 --> 01:15:15,557 Que fais-tu ici ? 955 01:15:15,766 --> 01:15:18,519 Tu dis qu'on se sépare parce que je ne comprends pas. 956 01:15:18,685 --> 01:15:20,479 Mais j'ai trouvé d'autres raisons. 957 01:15:20,646 --> 01:15:21,647 Des tas. 958 01:15:21,730 --> 01:15:22,689 Comme... 959 01:15:22,814 --> 01:15:24,983 D'abord, Flamboyante et Aquatique, 960 01:15:25,150 --> 01:15:27,152 c'est insensé, pas vrai ? 961 01:15:27,945 --> 01:15:30,030 - Qui c'est ? - Aucune idée. 962 01:15:30,239 --> 01:15:32,157 Ensuite, je débarque ici. 963 01:15:32,324 --> 01:15:33,825 Je suis taré ? 964 01:15:34,034 --> 01:15:35,786 - Et comment. - Hein ? 965 01:15:35,953 --> 01:15:38,163 Troisièmement, je ne peux pas manger 966 01:15:38,372 --> 01:15:40,123 vos délicieux plats ! 967 01:15:42,918 --> 01:15:43,919 L'horreur ! 968 01:15:44,378 --> 01:15:47,089 Je le reconnais. C'est l'inspecteur. 969 01:15:47,965 --> 01:15:50,759 Quatrièmement, je suis banni de la boutique de ton père. 970 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Ça ne peut pas marcher pour un million de raisons. 971 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 Un million de "non". 972 01:15:56,223 --> 01:15:58,350 Mais il y a un "oui". 973 01:15:58,725 --> 01:15:59,560 On s'est touchés. 974 01:16:00,602 --> 01:16:03,772 Et il nous est arrivé une chose impossible. 975 01:16:05,399 --> 01:16:07,067 Ça a modifié notre chimie. 976 01:16:07,651 --> 01:16:08,443 Assez ! 977 01:16:08,819 --> 01:16:10,737 C'est quoi, cette inspection ? 978 01:16:10,946 --> 01:16:12,906 Un inspection du cœur, monsieur. 979 01:16:13,073 --> 01:16:13,949 Qui êtes-vous ? 980 01:16:14,116 --> 01:16:17,578 Un type qui a jailli dans la vie de votre fille. 981 01:16:17,870 --> 01:16:19,830 Vous avez fait exploser les tuyaux ! 982 01:16:19,997 --> 01:16:21,331 Quoi ? Pas moi, votre... 983 01:16:22,791 --> 01:16:23,792 Toi ? 984 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 C'est toi, la coupable ? 985 01:16:27,880 --> 01:16:28,463 Silence ! 986 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Saisis ta chance. 987 01:16:30,883 --> 01:16:32,718 Dis à ton père qui tu es vraiment. 988 01:16:35,846 --> 01:16:37,556 J'ai regretté, à la mort du mien. 989 01:16:37,723 --> 01:16:41,435 Mais tu m'as appris à accueillir la lumière tant qu'elle brûle. 990 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Tìshók. 991 01:16:43,896 --> 01:16:46,648 Tu n'as pas l'éternité pour le dire. 992 01:16:47,649 --> 01:16:49,443 Je t'aime, Flam Lumen. 993 01:16:53,071 --> 01:16:55,073 Et tu m'aimes aussi, j'en suis sûr. 994 01:16:58,660 --> 01:17:00,037 Non, Flack. 995 01:17:00,454 --> 01:17:01,205 Je ne t'aime pas. 996 01:17:04,374 --> 01:17:06,793 C'est faux. J'ai lu leur fumée. 997 01:17:07,377 --> 01:17:09,129 C'est l'amour, Brul. 998 01:17:09,296 --> 01:17:10,506 Le grand amour. 999 01:17:11,507 --> 01:17:12,674 Tu te trompes, maman. 1000 01:17:12,799 --> 01:17:13,592 Va-t'en. 1001 01:17:13,759 --> 01:17:14,760 Mais, Flam... 1002 01:17:14,885 --> 01:17:16,428 Je ne t'aime pas ! 1003 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Pars ! 1004 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Tu as fréquenté un Aquatique ? 1005 01:17:38,575 --> 01:17:40,202 Tu as causé les fuites ? 1006 01:17:41,537 --> 01:17:43,372 Je te faisais confiance. 1007 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Tu ne reprendras pas la boutique. 1008 01:17:49,127 --> 01:17:50,546 Je ne pars plus en retraite. 1009 01:18:40,137 --> 01:18:42,848 Pourquoi je ne peux pas être une bonne fille ? 1010 01:19:19,176 --> 01:19:20,260 Firetown. 1011 01:19:24,223 --> 01:19:26,266 Un aller simple pour n'importe où. 1012 01:19:26,475 --> 01:19:28,143 Va, explore le monde. 1013 01:19:28,310 --> 01:19:30,312 Soigne ce cœur brisé. 1014 01:19:30,479 --> 01:19:33,482 Mon petit plop plop bébé d'amour. 1015 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Je t'ai fait un tableau. 1016 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Un homme seul. 1017 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 Dans un océan de tristesse. 1018 01:20:00,342 --> 01:20:02,010 Maman, papa ! 1019 01:20:20,946 --> 01:20:22,155 Inondation ! 1020 01:20:23,156 --> 01:20:24,283 Attention ! 1021 01:20:24,491 --> 01:20:25,409 Derrière vous ! 1022 01:20:26,326 --> 01:20:27,494 Montez ! 1023 01:20:27,911 --> 01:20:29,538 Inondation ! Vite ! 1024 01:20:30,205 --> 01:20:31,456 Maman ! L'eau ! 1025 01:20:31,665 --> 01:20:33,041 Allez en hauteur ! 1026 01:20:33,125 --> 01:20:34,168 Brul ! 1027 01:20:48,473 --> 01:20:49,474 La Flamme ! 1028 01:20:49,683 --> 01:20:50,726 Laisse-moi y aller ! 1029 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Flam, non ! 1030 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 - Flack ? - La serrure. 1031 01:21:22,382 --> 01:21:24,468 J'espérais une entrée plus héroïque. 1032 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Tu es revenu, après tout ce que j'ai dit. 1033 01:21:27,346 --> 01:21:28,889 Tu plaisantes ? Rater ça ? 1034 01:21:32,434 --> 01:21:33,560 Bloque la porte. 1035 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Il faut partir ! 1036 01:21:57,835 --> 01:21:59,127 Tout de suite ! 1037 01:21:59,336 --> 01:22:00,587 Je ne peux pas ! 1038 01:22:00,712 --> 01:22:04,258 La boutique est à l'eau ! La Flamme aussi ! 1039 01:22:05,217 --> 01:22:08,095 C'est toute la vie de mon père. Je ne partirai pas ! 1040 01:22:14,810 --> 01:22:15,936 Lance-moi la lanterne. 1041 01:22:34,496 --> 01:22:35,581 Merci. 1042 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Il fait trop chaud ici. 1043 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Grimpe ! 1044 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Redescends ! 1045 01:23:28,550 --> 01:23:29,760 Il faut que j'ouvre ça. 1046 01:23:30,010 --> 01:23:32,304 L'eau va déferler et t'éteindre ! 1047 01:23:32,513 --> 01:23:33,764 Mais tu t'évapores. 1048 01:23:33,931 --> 01:23:35,349 Je ne sais pas quoi faire. 1049 01:23:35,849 --> 01:23:38,393 - Ça va aller. - Non, sûrement pas ! 1050 01:23:47,611 --> 01:23:48,362 Flam... 1051 01:23:48,904 --> 01:23:50,155 je n'ai aucun regret. 1052 01:23:50,489 --> 01:23:53,033 Tu m'as offert ce qu'on cherche toute sa vie. 1053 01:23:53,367 --> 01:23:56,203 Mais je n'existe pas dans un monde sans toi. 1054 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Pardon de ne pas l'avoir dit avant. 1055 01:24:01,542 --> 01:24:03,001 Je t'aime, Flack. 1056 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 J'aime tellement quand ta lumière fait ça. 1057 01:24:31,280 --> 01:24:32,489 Ils sont dans l'âtre ! 1058 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Flack n'est plus. 1059 01:24:43,667 --> 01:24:45,085 Ma fille... 1060 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Il m'a sauvée. 1061 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Papa... 1062 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 tout est ma faute. 1063 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 La boutique... 1064 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Flack. 1065 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Il faut que je te dise la vérité. 1066 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Je ne veux pas de la boutique. 1067 01:25:22,539 --> 01:25:24,416 Je sais, c'était ton rêve... 1068 01:25:24,791 --> 01:25:26,376 mais ce n'est pas le mien. 1069 01:25:27,336 --> 01:25:28,795 Pardonne-moi. 1070 01:25:30,047 --> 01:25:31,715 Je suis une mauvaise fille. 1071 01:25:42,976 --> 01:25:45,437 La boutique n'a jamais été mon rêve. 1072 01:25:45,771 --> 01:25:47,648 C'était toi, mon rêve. 1073 01:25:48,148 --> 01:25:50,526 Ça a toujours été toi. 1074 01:25:58,492 --> 01:26:00,369 Je l'aimais, papa. 1075 01:26:32,234 --> 01:26:33,569 Papillon. 1076 01:26:36,321 --> 01:26:37,531 Papillon. 1077 01:26:37,739 --> 01:26:39,074 Essuie-glaces. 1078 01:26:39,575 --> 01:26:41,159 Demi-papillon. 1079 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 Un vieux mourant se souvient de son premier amour d'été. 1080 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Elle était trop bien. 1081 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 Il était jeune et effrayé. 1082 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Il s'est dit que l'été reviendrait. 1083 01:27:07,436 --> 01:27:08,645 Il se trompait ! 1084 01:27:12,983 --> 01:27:15,694 Vous êtes faits l'un pour l'autre. À 100 % ! 1085 01:27:18,572 --> 01:27:20,240 Je ne comprends pas. Quoi ? 1086 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Dis quelque chose pour faire pleurer l'Aquatique. 1087 01:27:25,495 --> 01:27:27,289 Vous n'êtes plus béni. 1088 01:27:28,081 --> 01:27:29,249 Banni. 1089 01:27:32,461 --> 01:27:35,589 Je veux explorer le monde avec toi, Flack Delamare. 1090 01:27:35,756 --> 01:27:38,175 Je veux que tu fasses partie de ma vie. 1091 01:27:38,342 --> 01:27:39,384 À jamais. 1092 01:27:54,483 --> 01:27:57,361 Faut ramoner votre cheminée. 1093 01:28:20,425 --> 01:28:24,054 Je le savais. Mon nez sait tout. 1094 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Si tu étais un légume, tu ferais un bon pot-au-feu. 1095 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Ma reine. 1096 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Dire que je voulais fermer cet endroit. 1097 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Pardon. 1098 01:28:51,623 --> 01:28:54,126 Ivan, tu es fan des Windbreakers ? 1099 01:28:58,839 --> 01:29:01,091 Tu sais pourquoi j'aime être la patronne ? 1100 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Pour être dispensée de chauds-cacao ? 1101 01:29:04,887 --> 01:29:08,891 Désolé, la retraite m'a rendu sourd. 1102 01:29:39,379 --> 01:29:41,465 Flam, il est l'heure. 1103 01:29:47,387 --> 01:29:50,057 Je n'ai jamais aimé les adieux larmoyants. 1104 01:29:52,226 --> 01:29:54,228 Gros menteur ! 1105 01:29:55,270 --> 01:29:57,397 Plop, plop, plop 1106 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 Mon bébé d'amour 1107 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Tu es sûre, pour celui-là ? 1108 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Tout à fait. 1109 01:30:08,450 --> 01:30:09,368 Papa... 1110 01:30:09,618 --> 01:30:12,329 désolée que mon stage soit aussi loin. 1111 01:30:12,871 --> 01:30:14,998 C'est la meilleure verrerie au monde, 1112 01:30:15,207 --> 01:30:16,750 et peut-être un vrai travail. 1113 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 Je reviendrai dans quelques mois. 1114 01:30:18,252 --> 01:30:19,920 On verra où j'en suis. 1115 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 Vis ta nouvelle vie. 1116 01:30:22,422 --> 01:30:24,383 Ta mère et moi restons ici. 1117 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 On aura le temps d'entretenir la flamme. 1118 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé