1 00:01:54,823 --> 00:01:58,076 Achtung, dass Ihnen nichts aus der Krone fällt. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 Das ist wohl Ihre. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,881 Danke. 4 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 Willkommen in Element City. 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,528 Bitte halten Sie Ihre Einreisedokumente bereit. 6 00:02:39,451 --> 00:02:40,035 Nächster. 7 00:02:42,412 --> 00:02:43,205 Ihre Namen? 8 00:02:46,917 --> 00:02:49,253 Cool. Und wie buchstabieren wir das? 9 00:02:54,508 --> 00:02:56,343 Sagen wir doch einfach 10 00:02:56,593 --> 00:02:58,053 Bernie und Cinder. 11 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Willkommen in Element City. 12 00:03:08,146 --> 00:03:10,691 Holz Dogs. Leckere Holz Dogs. 13 00:03:26,874 --> 00:03:28,375 Pass doch auf, Funken-Fuzzi. 14 00:03:48,061 --> 00:03:49,104 Wasser. 15 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Trockene Blätter. 16 00:04:32,397 --> 00:04:33,649 Alles okay. 17 00:04:50,832 --> 00:04:52,334 Willkommen, kleine Ember, 18 00:04:52,543 --> 00:04:55,754 in deinem neuen Leben. 19 00:05:02,135 --> 00:05:02,928 Unsere Blaue Flamme 20 00:05:03,053 --> 00:05:05,180 bewahrt all unsere Traditionen 21 00:05:05,305 --> 00:05:07,891 und gibt uns Kraft, hell zu leuchten. 22 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Leuchte ich auch so hell? 23 00:05:19,278 --> 00:05:20,863 Eins, zwei ... 24 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 Dieser Laden ist der Traum unserer Familie. 25 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 Eines Tages gehört er dir. 26 00:05:44,136 --> 00:05:44,928 Willkommen. 27 00:05:45,012 --> 00:05:46,305 Alles hier ist traditionell. 28 00:05:46,513 --> 00:05:48,015 Ich probiere die Kohlnüsschen. 29 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Kohlnüsschen auf dem Weg. 30 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Kohlnüsschen auf dem Weg. 31 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 Gute Tochter. 32 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Eines Tages gehört das alles mir. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 Wenn du bereit bist. 34 00:06:10,120 --> 00:06:11,163 Lieferung. 35 00:06:11,538 --> 00:06:13,040 Zwei Lutschipops, bitte. 36 00:06:13,373 --> 00:06:14,708 Ich mach das, Àshfá. 37 00:06:30,265 --> 00:06:32,559 Wasser. Behalte sie im Auge. 38 00:06:35,771 --> 00:06:37,397 Wer's löscht, bezahlt's auch. 39 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Denen hast du's gezeigt. 40 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 Niemand verwässert hier Feuer. 41 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Bekomm ich jetzt den Laden? 42 00:06:49,826 --> 00:06:51,245 Wenn du bereit bist. 43 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 -Es ist nur ... -Sie liebt ihn nicht. 44 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 ... ich liebe dich nicht. 45 00:06:56,500 --> 00:06:57,668 Ich wusste es. 46 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Àshfá, Kundschaft. 47 00:07:07,052 --> 00:07:09,054 Wie wär's, wenn du das heute machst? 48 00:07:09,596 --> 00:07:10,597 Echt jetzt? 49 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 Wie kann ich helfen? 50 00:07:20,357 --> 00:07:21,525 Das hier ... 51 00:07:21,650 --> 00:07:23,360 Wunderkerzen: Eine kaufen, eine umsonst? 52 00:07:23,485 --> 00:07:24,611 -Genau. -Toll. 53 00:07:24,695 --> 00:07:26,029 Dann nur die für umsonst. 54 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 Nein, also, 55 00:07:27,656 --> 00:07:29,616 du musst eine kaufen, für die umsonst. 56 00:07:30,492 --> 00:07:32,286 Aber ich will nur die für umsonst. 57 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 Tut mir leid, so läuft das nicht. 58 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Der Kunde hat immer recht. 59 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Nicht in diesem Fall. 60 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Gib mir eine für umsonst. 61 00:07:46,341 --> 00:07:47,759 So läuft das nicht. 62 00:07:52,764 --> 00:07:53,849 Herzlichen Glückwunsch. 63 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Was ist? Warum verlierst du die Beherrschung? 64 00:07:56,518 --> 00:07:57,436 Ich weiß nicht. 65 00:07:57,519 --> 00:07:59,396 Er nervte immerzu, dann ... 66 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Immer mit der Ruhe. 67 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Manchmal sind Kunden anstrengend. 68 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Atme tief durch 69 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 und stelle Vertrauen her. 70 00:08:08,655 --> 00:08:11,158 Schaffst du das, ohne die Beherrschung zu verlieren, 71 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 bist du bereit, den Laden zu übernehmen. 72 00:08:16,622 --> 00:08:17,456 Viel zu teuer, 73 00:08:17,581 --> 00:08:19,374 zudem nicht aus Feuerland ... 74 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 Durchatmen. Vertrauen herstellen. 75 00:08:22,377 --> 00:08:24,922 Durchatmen. Vertrauen herstellen. 76 00:08:33,179 --> 00:08:35,724 Entschuldigung. Tut mir sehr leid. 77 00:08:36,517 --> 00:08:38,268 Sie lief ganz lila an. 78 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 Das hab ich noch nie gesehen. Ganz lila. 79 00:08:40,895 --> 00:08:42,147 Tut mir leid, Leute. 80 00:08:42,272 --> 00:08:43,899 Verzeihen Sie meiner Tochter. 81 00:08:44,066 --> 00:08:45,150 Sie brennt hell, 82 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 aber manchmal brennt was durch. 83 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Schöner Hut, übrigens. 84 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Sie bekommen eine neue Portion. Geht aufs Haus. 85 00:08:54,660 --> 00:08:55,410 Entschuldige, Àshfá. 86 00:08:55,536 --> 00:08:57,538 Ich weiß nicht, warum ich ausgeflippt bin. 87 00:08:57,871 --> 00:09:01,250 Du bist nervös, weil morgen großer Schnäppchentag ist. 88 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Wir sind alle Feuer und Flamme. 89 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Wahrscheinlich. 90 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 Manche Kunden machen mich echt ... 91 00:09:07,923 --> 00:09:09,049 Ich weiß. 92 00:09:09,216 --> 00:09:10,592 Denk dran, was wir geübt haben. 93 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 Alles andere machst du toll. 94 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 Du hast recht. Alles klar. 95 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Du solltest dich ausruhen. 96 00:09:22,312 --> 00:09:23,105 Passt. 97 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Alles in Ordnung? 98 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 Nur etwas müde. 99 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 Ich helf dir. 100 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Bernie, dieser Husten ist ja furchtbar. 101 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Fast so furchtbar wie deine Kochkünste. 102 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 Wann erlöst du Ember aus ihrem Elend und gehst in Rente? 103 00:09:43,876 --> 00:09:46,170 Und schreibst ihren Namen auf das Schild? 104 00:09:46,670 --> 00:09:48,755 Sie übernimmt, wenn sie bereit ist. 105 00:09:49,298 --> 00:09:50,757 Apropos bereit sein. 106 00:09:50,883 --> 00:09:53,677 Wir sind mehr als bereit, euch was zu verkaufen, 107 00:09:53,844 --> 00:09:55,637 aber ihr sitzt nur auf eurer faulen Asche. 108 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 Cool abgefeuert. 109 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Aber sie ist so kurz davor. 110 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Vermutlich kriegt sie Auslieferungen nie so schnell hin wie ich. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 Du glaubst, dein Rekord ist nicht zu brechen? 112 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 Bisher nahm ich Rücksicht, 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 damit du nicht weinst, Mr. Schornstein. 114 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Das Spiel beginnt. 115 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 Bevor ich sehe, 116 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 ob ihr zusammenpasst, 117 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 gibt's ein paar Spritzer davon auf eure Herzen, 118 00:10:22,206 --> 00:10:23,957 damit die Liebe sichtbar wird. 119 00:10:25,417 --> 00:10:27,669 Dann deute ich den Rauch. 120 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Ember, ich hab eine Deutung. 121 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Ich brauch einige Sachen. Ich breche Dads Rekord. 122 00:10:37,429 --> 00:10:39,181 Passen wir zusammen? 123 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Es ist wahre Liebe. 124 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 Das ist mehr, als ich je bei ihr gerochen habe. 125 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 Toll, die alte Leier. 126 00:10:48,148 --> 00:10:49,525 Ja. Nichts. 127 00:10:49,650 --> 00:10:53,862 Nur eine lieblose, jämmerliche Zukunft in Traurigkeit. 128 00:10:54,613 --> 00:10:55,656 Lass mich dir helfen. 129 00:10:55,822 --> 00:10:58,825 Jemanden für dich zu finden, war Mutters letzter Wunsch. 130 00:10:59,368 --> 00:11:01,828 Versprich mir eins: 131 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 Du musst Feuer heiraten. 132 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Netter Versuch, Mom. Muss los. 133 00:11:09,294 --> 00:11:10,420 Macht das bei der Hochzeit. 134 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 Clod, jetzt nicht. Hab's eilig. 135 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Lass dich nicht von meinem Dad erwischen. 136 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 Wieso? Sag schon, hat er was gegen meinen Grünstreifen? 137 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Bald ist das Knospenfest, 138 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 und du musst unbedingt mit mir da hin. Was sagst du dazu? 139 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Ich bin in der Blüte meiner Jugend. 140 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 Ein umwerfender Geruch. 141 00:11:33,277 --> 00:11:34,736 Meine Flamme. 142 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 Tut mir leid. Falsches Element. 143 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 Verflammt, ich muss los. 144 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Los, geh mit mir zum Fest. 145 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Du hängst immer nur hier ab. 146 00:11:45,914 --> 00:11:48,166 Weil ich hier alles habe, was ich brauche. 147 00:11:53,463 --> 00:11:56,383 Außerdem ist die Stadt nichts für uns Feuerleute. 148 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 Nicht mal zehn Pferde könnten mich über die Brücke locken. 149 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 Nicht mal zehn Pferde, 150 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 aber vielleicht ein Fleckchen Erde. 151 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Ich muss heizen. 152 00:12:23,452 --> 00:12:24,661 Ihre Bestellung. 153 00:12:29,708 --> 00:12:31,084 Muss weiter. Dads Rekord brechen. 154 00:12:34,087 --> 00:12:34,922 Mach schon. 155 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Gewinner, Gewinner, Holzkohle-Dinner ... 156 00:13:20,759 --> 00:13:22,636 Geh schlafen, ich schließ ab. 157 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 Ist noch viel vorzubereiten für Schnäppchentag. 158 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Ich erledige das. 159 00:13:27,724 --> 00:13:29,101 Du musst dich ausruhen. 160 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 Wie hast du ... 161 00:13:32,271 --> 00:13:33,730 Ich hatte 'nen guten Lehrmeister. 162 00:13:36,817 --> 00:13:39,403 Ich bin alt, ich kann das nicht ewig machen. 163 00:13:40,070 --> 00:13:42,030 Jetzt, wo du meinen Rekord geknackt hast, 164 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 gibt es nur noch eins zu tun. 165 00:13:44,324 --> 00:13:46,118 Morgen schlafe ich aus 166 00:13:46,243 --> 00:13:49,454 und du schmeißt am Schnäppchentag den Laden. 167 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Im Ernst? Ganz allein? 168 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Wenn du nicht die Beherrschung verlierst, 169 00:13:54,501 --> 00:13:56,795 weiß ich, dass du es schaffen kannst. 170 00:13:57,713 --> 00:13:58,755 Alles klar, Àshfá. 171 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 Ich enttäusche dich nicht. Du wirst sehen. 172 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Gute Tochter. 173 00:14:14,146 --> 00:14:15,105 Blaue Flamme, 174 00:14:15,272 --> 00:14:17,816 bitte mach, dass alles gut geht. 175 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Durchatmen. 176 00:14:39,755 --> 00:14:40,964 Ruhig wie eine Kerze. 177 00:14:44,510 --> 00:14:46,762 Guten Morgen. Willkommen in der Feuerstelle. 178 00:14:52,768 --> 00:14:54,937 Die sind alle gleich. Nimm eine von oben. 179 00:14:55,103 --> 00:14:56,021 Danke fürs Kommen. 180 00:14:57,064 --> 00:14:58,649 So viele Sticker zu verkaufen. 181 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Sind die zerbrechlich? -Moment. 182 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 Erst zahlen, dann essen. 183 00:15:06,323 --> 00:15:07,741 Wie läuft das mit der Rückgabe? 184 00:15:07,908 --> 00:15:09,409 Gibt's das auch in L? 185 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 Durchatmen. 186 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 Da hat Dad reingebissen. 187 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 Vertrauen herstellen. 188 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 Kann ich den mal testen? 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Bin gleich zurück. 190 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Dieses blöde Temperament. Nicht heute. 191 00:16:06,258 --> 00:16:08,051 Was stimmt nicht mit mir? 192 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 Was zum ... 193 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Was für eine glückliche Familie. 194 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 Bist du das mit deinem Dad? 195 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Ich liebe Väter. 196 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 Und es ist dein Geburtstag. 197 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Wer bist du? Was machst du hier? 198 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Keine Ahnung. 199 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Ich suchte auf der anderen Flussseite ein Leck und wurde eingesaugt. 200 00:16:40,876 --> 00:16:42,920 Ich darf nicht noch 'nen Job verlieren. 201 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Irgendwie suche ich noch 202 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 meinen Flow. 203 00:16:47,925 --> 00:16:48,926 Alter. 204 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 Ich bin ja völlig unförmig. 205 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 Viel besser. 206 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Mach 'nen Abfluss. 207 00:16:55,265 --> 00:16:57,309 Mein Dad darf das Chaos nicht sehen. 208 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Nun ... 209 00:17:05,192 --> 00:17:07,069 Ich muss 'nen Strafzettel ausstellen. 210 00:17:07,236 --> 00:17:07,736 Strafzettel? 211 00:17:08,612 --> 00:17:09,988 Ich bin städtischer Kontrolleur 212 00:17:10,071 --> 00:17:12,074 und das Rohr ist nicht vorschriftsgemäß. 213 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Ich habe einen Kontrolleur eingesaugt? 214 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 Was es nicht alles gibt. 215 00:17:17,246 --> 00:17:18,288 Hör auf herumzuklopfen. 216 00:17:18,454 --> 00:17:20,832 -Ich muss wissen, ob es hält. -Klar hält das. 217 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 Ich weiß es. Mein Dad baute es auf. 218 00:17:24,461 --> 00:17:25,253 Wie? 219 00:17:25,628 --> 00:17:26,588 Dein Dad? 220 00:17:26,755 --> 00:17:28,590 Mit seinen bloßen Händen. 221 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 Jeden Ziegel und jedes Brett. 222 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Es war 'ne Ruine, als er's vorfand. 223 00:17:32,928 --> 00:17:35,138 Er hat das alles selbst gemacht? 224 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Ohne Genehmigung? 225 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Das muss ich ebenfalls vermerken. 226 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Erst werd ich in ein Rohr gesaugt, 227 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 dann schreibe ich Strafzettel und der Laden wird dichtgemacht. 228 00:17:44,523 --> 00:17:46,650 Meine Güte, das wird mir zu viel. 229 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Der Laden wird dichtgemacht? 230 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Ich weiß, das ist schrecklich. 231 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Du kannst ihn nicht dichtmachen. 232 00:17:52,447 --> 00:17:53,490 Heute ist ein wichtiger Tag. 233 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Es ist unser Schnäppchentag. 234 00:17:55,534 --> 00:17:56,451 Ganz ruhig. 235 00:17:56,660 --> 00:17:58,120 Für mich ist es genauso schlimm. 236 00:17:58,287 --> 00:17:58,996 Komm her. 237 00:17:59,663 --> 00:18:02,249 Das muss vor Schichtende ins Rathaus. 238 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Verflammt. 239 00:18:11,341 --> 00:18:12,759 Bleib stehen. 240 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 Nächster Halt, Element City. 241 00:18:47,127 --> 00:18:48,086 Verzeihung. 242 00:19:14,112 --> 00:19:14,988 Was zum ... 243 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Nächster Halt, Rathaus. 244 00:19:23,914 --> 00:19:25,040 Finger weg. 245 00:19:27,292 --> 00:19:28,293 Entschuldigung. 246 00:19:35,551 --> 00:19:36,343 Halt. 247 00:19:45,561 --> 00:19:46,395 Bleib stehen. 248 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 Meine neue Jacke. 249 00:20:30,564 --> 00:20:32,024 Mein Chili-Öl. 250 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 So, mein Freund. 251 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Hier kommst du nicht durch. 252 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 Her mit den Zetteln. 253 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 Oh, Mann. Das tut mir leid. 254 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 Das wird 'ne Enttäuschung für dich. 255 00:20:47,623 --> 00:20:48,624 Tut mir leid. 256 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Bitte ... 257 00:20:53,086 --> 00:20:54,838 Du verstehst das nicht. 258 00:20:59,176 --> 00:21:02,054 Dieser Laden ist der Traum meines Vaters. 259 00:21:02,346 --> 00:21:04,723 Wenn er meinetwegen geschlossen wird, 260 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 ist das sein Tod. 261 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 Er wird ihn mir niemals überlassen. 262 00:21:10,771 --> 00:21:12,856 Wieso hast du das nicht früher gesagt? 263 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 Heißt das, du zerreißt sie? 264 00:21:16,318 --> 00:21:17,402 Das würde ich, 265 00:21:17,611 --> 00:21:20,072 hätte ich sie nicht schon weitergeleitet. 266 00:21:20,822 --> 00:21:23,075 Aber rede doch einfach mit ihnen. 267 00:21:46,098 --> 00:21:48,433 Hey, Fern. 268 00:21:48,934 --> 00:21:49,685 Wie läuft's? 269 00:21:49,810 --> 00:21:51,728 Ich lebe meinen Traum. 270 00:21:52,938 --> 00:21:55,649 Ich schickte dir Strafzettel aus Feuerstadt. 271 00:21:55,774 --> 00:21:59,403 Die will ich gerade an Mrs. Kumulus weiterleiten. 272 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 Dann bekomm ich 'ne Schimmelpilzkur. 273 00:22:02,030 --> 00:22:02,823 Nicht. 274 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 Erzähl ihm von deinem Dad, den du im Stich lässt. 275 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 Nein. Zu persönlich. 276 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 Mich hat es berührt. 277 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Vielleicht geht's ihm ebenso. 278 00:22:11,415 --> 00:22:12,833 Ihr Vater wird sehr 279 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 enttäuscht von ihr sein. 280 00:22:16,378 --> 00:22:17,045 Hör auf. 281 00:22:17,212 --> 00:22:18,630 Er könnte sich sogar 282 00:22:18,755 --> 00:22:19,882 schämen. 283 00:22:20,048 --> 00:22:20,924 Was machst du denn? 284 00:22:21,175 --> 00:22:22,259 Aber das Schlimmste ist, 285 00:22:22,384 --> 00:22:24,136 setzt sich ihr Vater nicht zur Ruhe, 286 00:22:24,261 --> 00:22:25,929 ist es Embers ... 287 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Halt die Klappe. 288 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 Ich kann heute wohl eher nach Hause gehen. 289 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Nicht. 290 00:22:45,657 --> 00:22:48,660 Die Schließung erfolgt innerhalb einer Woche. 291 00:22:48,952 --> 00:22:49,703 Schönen Tag. 292 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 Tut mir leid. 293 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Was? 294 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Jetzt schon? 295 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Dad, was ist passiert? 296 00:23:19,650 --> 00:23:21,401 Zum Glück wurde niemand verletzt. 297 00:23:21,527 --> 00:23:22,945 Schnäppchentag ade. 298 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 -Ist er schuld? -Wer? 299 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Der Wasserjunge, den du verfolgt hast. 300 00:23:29,409 --> 00:23:30,994 Ja, ist er. 301 00:23:31,954 --> 00:23:33,121 Er kam durch ein Rohr. 302 00:23:33,247 --> 00:23:34,581 Keine Ahnung, wieso. 303 00:23:34,748 --> 00:23:36,500 Zum Glück konnte ich es verschließen. 304 00:23:36,708 --> 00:23:38,210 Ich hab ihn aber nicht erwischt. 305 00:23:38,377 --> 00:23:38,961 Wasser. 306 00:23:39,169 --> 00:23:40,879 Versucht ständig, uns zu verwässern. 307 00:23:41,046 --> 00:23:44,049 Er war eine Wasser-Person. Nicht bloß Wasser. 308 00:23:44,132 --> 00:23:45,259 Verbrannt wie verkokelt. 309 00:23:45,342 --> 00:23:46,593 Wieso ist Wasser darin? 310 00:23:46,760 --> 00:23:48,387 Es wurde vor Jahren abgestellt. 311 00:23:48,512 --> 00:23:50,597 Darin sollte kein Wasser sein. 312 00:23:55,477 --> 00:23:56,687 Wir schaffen das schon. 313 00:23:56,854 --> 00:23:58,105 Wie damals auch. 314 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 Damals? 315 00:24:00,023 --> 00:24:02,568 Wir haben Feuerland aus gutem Grund verlassen. 316 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Wir fühlten uns dort so wohl. 317 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 Beinahe jeder hatte eine blaue Flamme. 318 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 Durch sie waren wir miteinander verbunden. 319 00:24:12,327 --> 00:24:14,955 Mit unseren Traditionen, unserer Familie. 320 00:24:15,122 --> 00:24:16,748 Es war kein leichtes Leben. 321 00:24:16,915 --> 00:24:20,085 Dein Vater baute uns eine Existenz auf. 322 00:24:20,252 --> 00:24:21,962 Wir gaben alles dafür. 323 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Dann kam ein großer Sturm. 324 00:24:35,934 --> 00:24:38,228 Wir verloren alles. 325 00:24:38,812 --> 00:24:40,480 Dein Vater erkannte, 326 00:24:40,647 --> 00:24:43,817 dass wir alles aufgeben mussten. 327 00:24:43,984 --> 00:24:45,152 Unsere Heimat. 328 00:24:45,360 --> 00:24:48,739 Es war der einzige Weg für ein besseres Leben. 329 00:24:57,247 --> 00:25:00,876 Es war das letzte Mal, dass dein Vater seine Familie sah. 330 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Deswegen sind wir hergekommen. 331 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Um all das aufzubauen. 332 00:25:13,931 --> 00:25:14,848 Àshfá, 333 00:25:14,973 --> 00:25:17,684 nichts wird dem Laden oder der Flamme passieren. 334 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Ich versprech's. 335 00:25:21,063 --> 00:25:22,397 Gute Tochter. 336 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 Feuer. 337 00:25:38,622 --> 00:25:39,414 Entschuldige. 338 00:25:40,082 --> 00:25:41,708 Du bist so heiß. 339 00:25:42,125 --> 00:25:43,001 Wie bitte? 340 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Ich meinte, bei mir hat's gefunkt. 341 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 Nein, ich ... 342 00:25:47,631 --> 00:25:48,423 Hast du's bald? 343 00:25:48,549 --> 00:25:49,341 Ja, bitte. 344 00:25:49,508 --> 00:25:51,051 Ich will mit deiner Chefin reden. 345 00:25:51,218 --> 00:25:54,054 Also, mach einen auf Bächlein und fließ woandershin. 346 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 Gale ist heute nicht da. 347 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 Sie ist ein mega Luftball-Fan 348 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 und die Windbreakers haben es ins Play-off geschafft. 349 00:26:03,355 --> 00:26:04,606 Ich bin nur hier, 350 00:26:04,773 --> 00:26:07,150 weil ich gestern meine Eintrittskarten vergessen habe. 351 00:26:07,651 --> 00:26:08,527 Eintrittskarten? 352 00:26:08,652 --> 00:26:09,736 Mehrzahl? 353 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 Wo ist sie? 354 00:26:42,144 --> 00:26:43,437 Da oben, in der Loge. 355 00:26:43,729 --> 00:26:45,564 Lahmer Haufen. 356 00:26:47,691 --> 00:26:49,484 Zeit, ein paar Strafzettel zu vernichten. 357 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Tut-Tut-Brause. 358 00:26:52,696 --> 00:26:54,573 Prickelnde Tut-Tut-Brause. 359 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 Wird schon schiefgehen. Komm. 360 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 Jimmy, was geht? 361 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Sorry. Feuermädchen im Anmarsch. 362 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Macht endlich ordentlich Wind. 363 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 Hi, Gale. Alles klar? 364 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 Sieh auf die Anzeige. Was glaubst du? 365 00:27:14,426 --> 00:27:16,678 Ihr sollt den Ball blasen, kein Trübsal. 366 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 Also, Gale. 367 00:27:21,266 --> 00:27:22,768 Ich bin Ember Lumen. 368 00:27:22,893 --> 00:27:24,770 Meiner Familie gehört ein Feuerladen. 369 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 Wade verpasste uns gestern ein paar Strafzettel. 370 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 Gleich blas ich euch was. 371 00:27:28,941 --> 00:27:29,733 Lumen? 372 00:27:29,858 --> 00:27:31,777 Der Feuerladen mit dreißig Verstößen. 373 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 Dreißig? 374 00:27:33,612 --> 00:27:35,364 Jedenfalls hatte ich gehofft, 375 00:27:35,489 --> 00:27:37,658 dass wir eine Lösung finden. 376 00:27:37,824 --> 00:27:40,911 Geht's noch, Schiri? Hast du die Augen am Hinterkopf? 377 00:27:44,581 --> 00:27:45,874 Ja, Pech aber auch. 378 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 Wegen der 30 Verstöße ... 379 00:27:49,086 --> 00:27:50,420 Ich muss doch sehr bitten. 380 00:27:50,546 --> 00:27:52,756 Hier läuft gerade ein Spiel, Feuerball. 381 00:27:53,423 --> 00:27:54,424 Feuerball? 382 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 Ich muss auch sehr bitten. 383 00:27:57,052 --> 00:27:58,804 Wir reden über mein Leben. 384 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 Nicht irgendein Spiel. 385 00:28:00,180 --> 00:28:01,306 Irgendein Spiel? 386 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Das sind die Play-offs. 387 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 Also verzeih, wenn ich nichts hören will 388 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 von den Problemen eines popeligen kleinen Ladens. 389 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Dieser kleine Laden ist um einiges wichtiger 390 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 als ein Haufen überbezahlter Wattebäusche, die Bälle umherpusten. 391 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Ich warne dich. 392 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 Sag noch einmal "Wattebäusche". 393 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 Wattebäusche. 394 00:28:26,248 --> 00:28:26,999 Lutz. 395 00:28:38,010 --> 00:28:38,802 Lutz, Mann. 396 00:28:38,886 --> 00:28:41,597 Ihm geht's nicht gut. Seine Mama ist krank. 397 00:28:45,267 --> 00:28:46,977 Das ist echt uncool. 398 00:28:47,102 --> 00:28:48,937 Er gibt doch sein Bestes. 399 00:28:49,229 --> 00:28:51,481 Wir lieben dich, Lutz. 400 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Wir lieben dich, Lutz. 401 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 Wir lieben dich, Lutz. Macht mit. 402 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 Wir lieben dich, Lutz. Jetzt alle. 403 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 So macht man das. 404 00:29:39,112 --> 00:29:40,489 Das war genial, Lutz. 405 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 Was für ein Comeback. 406 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 Rate, wer den Souvenirladen gefunden hat. 407 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 Zugegeben, das war ziemlich cool. 408 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 Deswegen war ich auch etwas aufbrausend. 409 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 Dem kleinen Wattebausch, der immer mit seinem Vater herkam, 410 00:30:09,726 --> 00:30:11,812 bedeuten diese Siege etwas mehr. 411 00:30:11,937 --> 00:30:15,691 Und als Feuerball, der den Laden des Vaters übernehmen soll, 412 00:30:15,858 --> 00:30:17,276 will ich ihn nicht enttäuschen. 413 00:30:17,442 --> 00:30:18,944 Ich würde auch gern gewinnen. 414 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 Es darf kein Wasser mehr reinkommen. 415 00:30:22,781 --> 00:30:24,658 Wasser? In Feuerstadt? 416 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 Das Wasser wurde vor Jahren abgestellt. 417 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 Vergiss die Strafzettel. 418 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 Ich muss euren Laden auseinandernehmen, um rauszufinden, was da los ist. 419 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 Das geht nicht. 420 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 Mein Dad hat sein ganzes Leben dafür geopfert. 421 00:30:36,587 --> 00:30:38,881 Ich wette, das kommt von diesem Leck. 422 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 Wir suchen schon länger nach einem Leck. 423 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 Deshalb war ich im Kanal und ... 424 00:30:43,719 --> 00:30:44,636 Moment. 425 00:30:44,720 --> 00:30:47,014 Ich weiß, von wo ich in Embers Laden gesaugt wurde. 426 00:30:47,181 --> 00:30:51,059 Ember und ich könnten dem Wasser vom Laden aus zum Ursprung des Lecks folgen. 427 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 Sprich weiter. 428 00:30:52,686 --> 00:30:55,105 Ich schick ein Team hin, das es repariert. 429 00:30:56,023 --> 00:30:58,942 Dads Laden müsste nicht geschlossen werden. 430 00:31:01,236 --> 00:31:02,696 Weil ihr ein süßes Paar seid. 431 00:31:03,238 --> 00:31:03,989 Wir sind kein ... 432 00:31:04,156 --> 00:31:05,032 Ihr habt Zeit bis Freitag. 433 00:31:05,199 --> 00:31:06,283 Findet ihr das Leck 434 00:31:06,491 --> 00:31:08,327 und ein Team, das es repariert, 435 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 sind die Strafzettel vergessen. 436 00:31:09,912 --> 00:31:10,704 Falls nicht, 437 00:31:10,829 --> 00:31:13,582 wird der Laden dichtgemacht. 438 00:31:14,875 --> 00:31:17,044 Macht mächtig Wind. 439 00:31:17,252 --> 00:31:18,420 Vielen Dank. 440 00:31:21,381 --> 00:31:24,051 -Zieh das aus. -Das Käppi ist für dich. 441 00:31:29,932 --> 00:31:31,892 Mach dich unsichtbar. 442 00:31:32,142 --> 00:31:33,352 Sonst wird das ein Riesending. 443 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 Das Wasser ist jetzt hier oben. 444 00:31:36,146 --> 00:31:37,189 In den Wänden. 445 00:31:37,439 --> 00:31:38,565 Ich versteh das nicht. 446 00:31:38,774 --> 00:31:41,109 Ist ein Rohr repariert, leckt das nächste. 447 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 Wasser. 448 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 Wie kann das sein? 449 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 Der Druck quetscht das Wasser durch die Rohre in eurem Haus. 450 00:31:50,994 --> 00:31:51,912 Wir brauchen die Quelle. 451 00:31:53,038 --> 00:31:54,790 Wie kommst du überhaupt hierher? 452 00:31:56,291 --> 00:31:57,209 Ich war in den Kanälen 453 00:31:57,376 --> 00:32:00,337 und untersuchte die Tore auf Lecks und entdeckte Wasser, 454 00:32:00,504 --> 00:32:01,630 das da nicht sein sollte. 455 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 Rostig mit einem Hauch von Motoröl. 456 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 Dann kam dieser Wasserschwall. 457 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 Ich wurde in eine Filteranlage gesaugt. 458 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Hilfe. 459 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 Dann hörte ich eine Explosion. 460 00:32:19,147 --> 00:32:20,816 So landete ich in eurem Laden. 461 00:32:21,149 --> 00:32:22,109 Verflammt. 462 00:32:22,234 --> 00:32:24,069 Mein Temperament ist daran schuld. 463 00:32:24,236 --> 00:32:25,487 Wir suchen also nach Wasser 464 00:32:25,612 --> 00:32:26,947 in einem Kanal? 465 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 Diese Kanäle führen überallhin. 466 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Das macht es so schwer, dieses blöde Leck zu finden. 467 00:32:32,578 --> 00:32:33,245 Das Dach. 468 00:32:41,503 --> 00:32:42,921 Schwapp ein Stück zurück. 469 00:32:49,219 --> 00:32:50,804 Heiliger Tautropfen. 470 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 Rein hier. 471 00:33:18,790 --> 00:33:19,875 Da wurde ich eingesaugt. 472 00:33:21,502 --> 00:33:23,420 Mehr Wasser. In diese Richtung. 473 00:33:29,384 --> 00:33:30,052 Genau da. 474 00:33:32,930 --> 00:33:34,306 Alles im grünen Bereich hier. 475 00:33:34,765 --> 00:33:36,558 Wir pflücken nur etwas rum. 476 00:33:52,241 --> 00:33:55,369 Was machst du in dem Laden? Wenn ich fragen darf. 477 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 Mein Vater setzt sich zur Ruhe und ich soll ihn übernehmen. 478 00:33:58,288 --> 00:33:59,373 Irgendwann mal. 479 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 Wenn ich bereit bin. 480 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 Muss schön sein, ein Ziel vor Augen zu haben. 481 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 Als mein Vater starb, dachte ich: "Was soll das Ganze?" 482 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 Jetzt springe ich von einem Job zum nächsten. 483 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 Es gibt ein Wort auf Feurisch: 484 00:34:11,385 --> 00:34:12,469 Tìshók. 485 00:34:13,053 --> 00:34:14,972 Es bedeutet: "Umarme das Licht, solange es brennt, 486 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 "denn es hält nicht ewig." 487 00:34:17,850 --> 00:34:21,143 Tie-schuck. 488 00:34:21,812 --> 00:34:23,230 So ungefähr. 489 00:34:28,777 --> 00:34:29,485 Alles in Ordnung? 490 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 Sicher? 491 00:34:32,781 --> 00:34:35,742 Es ist nur das Gebäude da drüben. 492 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 Die Garden Central Station. 493 00:34:38,661 --> 00:34:43,292 Als Kind ging mein Dad mit mir dahin, weil dort ein Vivisteria Baum stand. 494 00:34:44,251 --> 00:34:46,378 So einen wollte ich schon immer sehen. 495 00:34:47,129 --> 00:34:49,922 Sie ist die einzige Pflanze, die überall gedeiht. 496 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Selbst in Feuer. 497 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 Ich war so aufgeregt. 498 00:34:56,054 --> 00:34:58,098 Aber es hieß, Feuer sei zu gefährlich. 499 00:34:59,141 --> 00:35:00,475 Sie ließen uns nicht rein. 500 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Geht zurück nach Feuerland. 501 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 Mein Vater war so wütend ... 502 00:35:05,314 --> 00:35:07,399 -Brennt woanders. -Haut ab. 503 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 ... und beschämt. 504 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 Das Gebäude wurde später überflutet. 505 00:35:11,612 --> 00:35:14,615 So verpasste ich meine einzige Chance, eine Vivisteria zu sehen. 506 00:35:18,702 --> 00:35:20,579 Du hattest bestimmt große Angst. 507 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Und wie. 508 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 Wie machst du das? 509 00:35:27,586 --> 00:35:29,421 -Was denn? -Leute für dich einzunehmen? 510 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 Das hast das Stadion für dich eingenommen. 511 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 Ich schaff das nicht mal mit einem Kunden. 512 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 Mein doofes Temperament funkt immer dazwischen. 513 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 Ich sage einfach, was ich fühle. 514 00:35:39,556 --> 00:35:41,433 Temperament ist nichts Schlechtes. 515 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 Die Beherrschung zu verlieren, 516 00:35:43,644 --> 00:35:47,022 zeigt mir vielleicht, wozu ich noch nicht bereit bin. 517 00:35:47,189 --> 00:35:48,857 Das ist lächerlich. 518 00:35:49,024 --> 00:35:50,108 Möglich. 519 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 Da ist es. 520 00:35:51,944 --> 00:35:53,237 Bring uns runter. 521 00:35:58,951 --> 00:36:00,327 Hier stimmt was nicht. 522 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 Motoröl. 523 00:36:04,873 --> 00:36:06,416 Das ist die Quelle. 524 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 Warum ist hier kein Wasser? 525 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 Weil die Tore kaputt sind. 526 00:36:10,587 --> 00:36:14,091 Die sollen überschüssiges Wasser aus den Hauptkanälen auffangen ... 527 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 Renn um dein Leben. 528 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 Hilfe. 529 00:36:30,774 --> 00:36:31,525 Halt dich fest. 530 00:36:40,534 --> 00:36:41,285 Feuerstadt. 531 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 Fang. 532 00:37:15,360 --> 00:37:16,486 Wirf mehr runter. 533 00:37:30,167 --> 00:37:31,460 Meinst du, das hält? 534 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 Sieht so aus. 535 00:37:33,921 --> 00:37:37,549 Zumindest bis ich ein Team finde, das es bis Freitag repariert. 536 00:37:38,759 --> 00:37:39,510 Was ist? 537 00:37:39,635 --> 00:37:41,887 Du hast da ein wenig Sand. 538 00:37:43,347 --> 00:37:45,182 Hier? 539 00:37:45,599 --> 00:37:46,808 Genau da. 540 00:37:52,356 --> 00:37:53,857 Danke. 541 00:37:56,485 --> 00:37:58,278 Gib einfach Bescheid, wenn alles erledigt ist. 542 00:37:58,445 --> 00:38:00,614 Ich besorge für Freitag ein Team. 543 00:38:02,616 --> 00:38:03,408 Man sieht sich. 544 00:38:03,575 --> 00:38:04,368 Warte. 545 00:38:06,036 --> 00:38:08,330 Hast du morgen Zeit? 546 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 Um mit 'nem Wassertypen abzuhängen? 547 00:38:12,543 --> 00:38:13,627 Mit 'nem Wassertypen? 548 00:38:13,919 --> 00:38:15,462 Mein Dad würde dich verdampfen. 549 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Er muss es nicht erfahren. 550 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 Alles wird im grünen Bereich sein. 551 00:38:20,133 --> 00:38:21,760 Wir pflücken nur ein bisschen rum. 552 00:38:23,053 --> 00:38:25,055 Sorry, aber das fällt ins Wasser. 553 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 Du hast gelächelt. Ich hab's gesehen. 554 00:38:27,432 --> 00:38:28,183 Bis morgen. 555 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Am Alkali-Kino. Um 15:00 h. 556 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 Deine Decke tropft schon wieder. 557 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 Weitere Lecks? 558 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 Keine Sorge. 559 00:38:38,777 --> 00:38:40,779 Das ganze Problem verschwindet bald. 560 00:38:41,446 --> 00:38:43,240 Ich kann es spüren. 561 00:38:46,285 --> 00:38:47,953 Da wir alle glücklich sind, 562 00:38:48,120 --> 00:38:50,706 kümmere ich mich um die Auslieferungen. 563 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Rieche ich da etwa was an Ember? 564 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Ich hab jetzt noch eine. 565 00:39:03,427 --> 00:39:04,928 Meine Flamme. 566 00:39:06,513 --> 00:39:07,514 Sorry, ich muss los. 567 00:40:40,232 --> 00:40:41,984 Wer ist das? 568 00:41:31,533 --> 00:41:32,826 Wie machst du das? 569 00:41:33,410 --> 00:41:34,578 Das sind die Mineralien. 570 00:41:34,703 --> 00:41:35,787 Pass auf. 571 00:41:37,873 --> 00:41:39,082 Abgefahren. 572 00:41:48,967 --> 00:41:49,885 Jetzt ich. 573 00:43:01,248 --> 00:43:02,165 Noch eine? 574 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 Das Wasser ist wieder da. 575 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 Lieferung für Ember Lumen. 576 00:43:23,020 --> 00:43:25,230 Blumen für Ember? 577 00:43:29,818 --> 00:43:30,736 Entschuldigung. 578 00:43:30,819 --> 00:43:32,279 Die sind wunderschön. 579 00:43:32,362 --> 00:43:33,739 Ich stell sie schnell weg. 580 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 Was machst du hier? 581 00:43:39,620 --> 00:43:40,996 Ich hab schlechte Nachrichten. 582 00:43:41,163 --> 00:43:42,247 Die Sandsäcke hielten nicht. 583 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Was du nicht sagst. 584 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Es gibt noch schlechtere Nachrichten. 585 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Ich hatte 'ne Klitzekleinigkeit vergessen in Bezug auf dieses Bauteam. 586 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Du hast über drei Tonnen Zementstaub umgekippt. 587 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 Die Hälfte der Jungs hat sich noch nicht erholt. 588 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 Man könnte wohl von etwas verhärteten Fronten reden. 589 00:44:01,433 --> 00:44:02,351 Sie wollen uns nicht helfen. 590 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 Gales Frist läuft morgen ab. 591 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 Wir brauchen mehr Sandsäcke. 592 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 Aber es hat nicht funktioniert. 593 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Ich kann doch nicht nichts tun. 594 00:44:09,650 --> 00:44:10,943 Ist das Leck repariert? 595 00:44:11,485 --> 00:44:12,152 Du schon wieder. 596 00:44:12,236 --> 00:44:13,070 Wer? Ich? 597 00:44:13,237 --> 00:44:14,655 Du bist an allem schuld. 598 00:44:15,405 --> 00:44:16,740 Nein, das war ein anderer. 599 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Wasser sieht nicht immer gleich aus. 600 00:44:18,951 --> 00:44:20,744 Du bist ein Kontrolleur? 601 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Stimmt's? 602 00:44:23,580 --> 00:44:26,750 Stimmt. Ich bin kein Kontrolleur. 603 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 Du bist Kontrolleur. 604 00:44:30,337 --> 00:44:31,755 Warum schnüffelst du hier herum? 605 00:44:31,880 --> 00:44:33,090 Wegen des Lecks? 606 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Nein, auch nicht wegen sonstigem Wasser. 607 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 Er kontrolliert was anderes. 608 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 Nicht wahr? 609 00:44:42,057 --> 00:44:43,016 Ich bin 610 00:44:43,350 --> 00:44:44,768 Essens-Kontrolleur. 611 00:44:44,977 --> 00:44:47,437 Ich bin hier, um Ihr Essen zu kontrollieren. 612 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Ich glaube, er lügt wie geschluckt. 613 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 -Gedruckt. -Wie auch immer. 614 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Essen ist oben. Komm. 615 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 Essens-Kontrolleur? 616 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 Ich hatte Panik. 617 00:44:58,991 --> 00:45:00,576 Du bist wirklich Essens-Kontrolleur? 618 00:45:00,742 --> 00:45:02,160 Soweit Sie wissen, ja. 619 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Dann kontrollier mal das. 620 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Sieht alles prima aus. 621 00:45:12,129 --> 00:45:14,882 Du musst es mit deinem Mund kontrollieren. 622 00:45:44,578 --> 00:45:46,997 Siehst du? Er steht drauf. 623 00:45:49,291 --> 00:45:50,584 Die musst du auch probieren. 624 00:45:50,751 --> 00:45:51,960 Direkt aus Feuerland. 625 00:45:52,127 --> 00:45:53,504 Die sind viel zu heiß. 626 00:45:53,754 --> 00:45:55,923 Schon gut. Ich liebe heißes Essen. 627 00:46:03,472 --> 00:46:04,848 Hier wird kein Wasser gelassen. 628 00:46:05,015 --> 00:46:06,433 Also, Kontrolle bestanden? 629 00:46:07,684 --> 00:46:08,852 Eins mit Sternchen. 630 00:46:09,978 --> 00:46:12,356 Eigentlich, wenn es weniger heiß ist, 631 00:46:12,481 --> 00:46:14,191 schmeckt das richtig gut. 632 00:46:14,775 --> 00:46:16,026 Darf ich? 633 00:46:25,702 --> 00:46:28,539 Das ist echt lecker, wenn man es ein wenig verwässert. 634 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Uns mit Wasser verwässern? 635 00:46:30,415 --> 00:46:32,042 Uns mit Wasser verwässern? 636 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 Wo ist die Kamera? 637 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Wir lassen uns nicht von dir verwässern. 638 00:46:36,421 --> 00:46:37,214 Raus hier. 639 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Sir, Sie sollten gehen. 640 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Schon gut. Ich erledige das. 641 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Wir treffen uns am Strand und füllen mehr Sandsäcke. 642 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 Wir müssen dieses Tor reparieren. 643 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 Wasser will uns mit Wasser verwässern? 644 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Dann darf Wasser nicht mehr in den Laden. 645 00:46:55,816 --> 00:46:57,526 Er ist verbrannt. 646 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Verbannt. 647 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 Verbannt. 648 00:47:01,905 --> 00:47:03,699 Àshfá, schon gut. 649 00:47:03,991 --> 00:47:06,201 Alles wird wieder 650 00:47:06,660 --> 00:47:08,579 gut. 651 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Das funktioniert nicht. 652 00:47:18,338 --> 00:47:20,632 Nicht, wenn du den Sack schief hältst. 653 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 Vielleicht versteht es ja dein Vater. 654 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 Ich mein's ernst. 655 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Ich weiß, wie schwer das sein kann. 656 00:47:26,889 --> 00:47:28,223 Mein Vater und ich ... 657 00:47:28,348 --> 00:47:30,642 Wir waren wie Öl und Wasser. 658 00:47:30,767 --> 00:47:32,352 Ich hatte keine Chance, es klarzustellen. 659 00:47:33,187 --> 00:47:34,354 Ihr seid anders. 660 00:47:36,023 --> 00:47:37,566 Du musst es ihm sagen. 661 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 Toller Plan. Und was bitte? 662 00:47:39,902 --> 00:47:42,654 Dass wir dichtgemacht werden und sein Traum platzt? 663 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ich mache alles falsch. 664 00:47:56,084 --> 00:47:58,337 Mein Àshfá sollte im Ruhestand sein, 665 00:47:58,420 --> 00:47:59,922 aber für ihn bin ich noch nicht bereit. 666 00:48:01,340 --> 00:48:03,133 Du hast keine Ahnung, 667 00:48:03,258 --> 00:48:04,760 wie hart sie gearbeitet haben. 668 00:48:05,385 --> 00:48:07,012 Was sie durchmachen mussten. 669 00:48:07,888 --> 00:48:09,806 Sie ließen die Familie zurück. 670 00:48:10,432 --> 00:48:13,185 Wie kann man ein solches Opfer wieder gutmachen? 671 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 Es fühlt sich wie eine Bürde an. 672 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 Wie kann ich so was sagen? 673 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Ich bin eine schlechte Tochter. 674 00:48:20,859 --> 00:48:22,277 Du gibst dein Bestes. 675 00:48:24,196 --> 00:48:25,447 Ich fühle mich ausgebrannt. 676 00:48:26,990 --> 00:48:28,659 Für mich wirst du immer hübscher. 677 00:48:40,629 --> 00:48:45,092 Vielleicht hast du recht damit, dass mir mein Temperament etwas sagen will. 678 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Sieh, was dein Feuer mit dem Sand machte. 679 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Das ist Glas. 680 00:49:01,275 --> 00:49:04,278 Das sieht aus wie eine Vivisteria-Blüte. 681 00:49:06,446 --> 00:49:08,282 Ich weiß, wie wir das Tor abdichten. 682 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 Weinst du etwa? 683 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 Ja. 684 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Mir ist wahre Schönheit noch nie so ins Auge gesprungen. 685 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Es funktioniert. 686 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 Gale soll nach der Arbeit herkommen. 687 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 Ich geb dir Bescheid, sobald ich was weiß. 688 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 Wird sie damit zufrieden sein? 689 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Ganz ehrlich, schwer zu sagen. Das kann so oder so ausgehen. 690 00:50:14,765 --> 00:50:16,558 Hier. Hab ich für dich aufgehoben. 691 00:50:18,477 --> 00:50:19,603 Ist was Besonderes. 692 00:50:34,451 --> 00:50:35,327 Alles in Ordnung? 693 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Ja. Nur noch viel zu reparieren. 694 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Ich mach das schon. 695 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Du ruhst dich aus. Das ist ein Befehl. 696 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Jawohl, Ma'am. 697 00:50:47,214 --> 00:50:48,757 Du hast dich verändert. 698 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Du bist fröhlicher, gelassener mit den Kunden. 699 00:50:51,844 --> 00:50:52,511 Und mit diesem 700 00:50:52,594 --> 00:50:55,055 Essens-Kontrolleur. 701 00:50:55,556 --> 00:50:57,432 Du denkst zuerst an den Laden. 702 00:50:58,725 --> 00:51:01,144 Du beweist, dass ich dir vertrauen kann. 703 00:51:07,359 --> 00:51:10,195 Ich bin so glücklich, dich zu haben. 704 00:51:24,084 --> 00:51:24,918 Liebe? 705 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 Ember, da bist du. Alles in Ordnung? 706 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 Bitte sag mir, dass du gute Neuigkeiten von Gale hast. 707 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 Ich mache mir Sorgen um meinen Vater. 708 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 Das muss wirklich klappen. 709 00:51:53,071 --> 00:51:54,406 Ich hab noch nichts gehört, 710 00:51:54,489 --> 00:51:56,408 aber sie versprach, sich zu melden. 711 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 Meine Familie ist zum Essen da. 712 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 Wollen wir zusammen auf den Anruf warten? 713 00:52:01,288 --> 00:52:02,623 Deine Familie? 714 00:52:08,420 --> 00:52:09,129 Gut. 715 00:52:09,338 --> 00:52:10,839 Ich komm kurz mit rauf. 716 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 Entschuldige, du wohnst hier? 717 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 Meine Mutter. 718 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 Der Wahnsinn. 719 00:52:19,014 --> 00:52:21,016 Ich darf Sie leider nicht reinlassen. 720 00:52:21,225 --> 00:52:22,726 Nur Bewohner und Gäste. 721 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Okay, ich verstehe. 722 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Sie sind erstaunlich gut in Ihrem Job. 723 00:52:31,527 --> 00:52:33,570 Sie sind erstaunlich schnell für Ihr Alter. 724 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 Sie haben keine Ahnung. 725 00:52:38,492 --> 00:52:40,410 Endlich lerne ich dich kennen. 726 00:52:40,827 --> 00:52:43,080 Umarmen wir uns, winken, oder ... 727 00:52:43,455 --> 00:52:44,998 Ich will dich nicht löschen. 728 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Ein Hallo ist okay. 729 00:52:47,125 --> 00:52:47,960 Nicht annähernd. 730 00:52:48,043 --> 00:52:50,671 Wade redet nur noch von dir seit eurer Begegnung. 731 00:52:50,838 --> 00:52:51,839 Der Junge zerfließt förmlich. 732 00:52:53,549 --> 00:52:54,633 Ich bin deine Mutter. 733 00:52:54,716 --> 00:52:56,468 Ich merke, wenn dich jemand in Wallung bringt. 734 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 Ich hoffe nur, du löst dich nicht in Rauch auf. 735 00:53:03,058 --> 00:53:05,185 Komm, ich stell dir unsere Familie vor. 736 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Schatz, weißt du, was deine kleine Nichte gemacht hat? 737 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Sie hat gelächelt. 738 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 Nicht wahr. 739 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 Doch. 740 00:53:29,376 --> 00:53:30,961 Hey, Leute, das ist Ember. 741 00:53:32,588 --> 00:53:34,798 Mein Bruder Alan, und seine Frau Eddy. 742 00:53:35,757 --> 00:53:38,093 Unsere zwei Kinder schwimmen hier irgendwo rum. 743 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marco. Polo. 744 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Was? 745 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 Hallo, Onkel Wade. 746 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 Stirbst du, wenn du ins Wasser fällst? 747 00:53:46,602 --> 00:53:48,103 -Marco. -Kinder ... 748 00:53:48,604 --> 00:53:49,855 Die spielen nur. 749 00:53:50,022 --> 00:53:51,773 Das ist meine Schwester Lake 750 00:53:51,857 --> 00:53:53,734 -samt Freundin Ghibli. -Was geht? 751 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 Sie studieren an der Element City Kunsthochschule. 752 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Wir schwimmen auf Moms Welle. 753 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Unsinn. Ich bin bloß Architektin. 754 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 Der wahre Künstler ist mein Bruder Harold. 755 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Ich vermansche nur ein wenig Wasserfarben. 756 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 Oder, wie wir sie gern nennen, "Farben." 757 00:54:07,998 --> 00:54:09,208 Hör nicht auf ihn. 758 00:54:09,374 --> 00:54:10,626 Er malt wunderbar. 759 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Eins seiner Bilder hängt sogar in unserem Museum. 760 00:54:14,671 --> 00:54:15,839 Das ist ja cool. 761 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 Mein einziges Talent ist "Regal vier auffüllen". 762 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Sei nicht so bescheiden. 763 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Ember hat einen unglaublich kreativen Funken. 764 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 So was hab ich noch nie gesehen. 765 00:54:23,347 --> 00:54:27,726 Ich muss sagen, deine Aussprache ist ausgesprochen klar und deutlich. 766 00:54:29,561 --> 00:54:30,646 Schon erstaunlich, 767 00:54:30,771 --> 00:54:33,273 wenn man sein Leben lang dieselbe Sprache spricht. 768 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 Hey, Ember, 769 00:54:35,025 --> 00:54:38,862 erzählte dir unser Wadey, dass er Todesangst vor Schwämmen hat? 770 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Es ist ein Trauma. 771 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 Ich darf keinen mehr benutzen. 772 00:54:53,377 --> 00:54:55,170 Ich steckte stundenlang darin fest. 773 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Alan. Die war neu. 774 00:54:58,507 --> 00:54:59,299 Tut mir leid. 775 00:54:59,383 --> 00:55:00,926 Ich bin heute tollplatschig. 776 00:55:01,134 --> 00:55:01,927 Krieg ich wieder hin. 777 00:55:24,491 --> 00:55:25,242 Tschuldigung. 778 00:55:26,201 --> 00:55:28,203 Das war unglaublich. 779 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 Ist nur geschmolzenes Glas. 780 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 "Nur geschmolzenes Glas"? 781 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Jedes Gebäude im neuen Stadtteil ist "nur aus geschmolzenem Glas". 782 00:55:36,170 --> 00:55:38,088 Du musst was aus diesem Talent machen. 783 00:55:39,590 --> 00:55:40,215 Siehst du? 784 00:55:40,340 --> 00:55:42,134 Ich sag doch, du bist besonders. 785 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Gedankenblase. 786 00:55:47,723 --> 00:55:49,558 Vielleicht spielen wir nach dem Essen 787 00:55:49,641 --> 00:55:51,059 "Rotz und Wasser". 788 00:55:52,561 --> 00:55:53,395 Lass mich raten: 789 00:55:53,562 --> 00:55:54,855 Ihr versucht, zu weinen. 790 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Wir versuchen, nicht zu weinen. 791 00:55:57,316 --> 00:55:58,525 Du hast eine Minute. 792 00:55:58,650 --> 00:55:59,234 Los. 793 00:56:01,195 --> 00:56:02,279 1979. 794 00:56:02,613 --> 00:56:04,364 November. Du hattest ... 795 00:56:06,992 --> 00:56:08,076 Ich konnte 796 00:56:08,160 --> 00:56:10,829 Großmutter nicht Lebewohl sagen. 797 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Mist, du bist gut. 798 00:56:14,625 --> 00:56:16,502 Ember, Wade. Jetzt ihr. 799 00:56:18,003 --> 00:56:19,713 Eigentlich ist es unfair, 800 00:56:19,796 --> 00:56:22,424 denn ich habe noch nie geweint. 801 00:56:22,591 --> 00:56:24,051 Du hast keine Chance. 802 00:56:24,218 --> 00:56:26,303 Herausforderung angenommen. 803 00:56:26,428 --> 00:56:27,930 Fertig, los. 804 00:56:28,096 --> 00:56:29,181 Ein Schmetterling, 805 00:56:29,389 --> 00:56:30,849 zwei Scheibenwischer, 806 00:56:31,016 --> 00:56:32,851 halbierter Schmetterling. 807 00:56:39,066 --> 00:56:40,984 Ein sterbender alter Mann 808 00:56:41,151 --> 00:56:43,362 erinnert sich an den Sommer, in dem er verliebt war. 809 00:56:43,487 --> 00:56:44,863 Sie war unerreichbar für ihn 810 00:56:44,947 --> 00:56:46,365 und er war schüchtern. 811 00:56:47,699 --> 00:56:50,786 Er ließ sie gehen. Es würde ja wieder einen Sommer geben. 812 00:56:52,412 --> 00:56:53,288 Doch so war's nicht. 813 00:56:54,998 --> 00:56:56,583 Die Zeit ist fast um. 814 00:56:59,795 --> 00:57:01,088 Ember, 815 00:57:01,755 --> 00:57:04,424 als wir uns kennenlernten, glaubte ich zu ertrinken. 816 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 Aber das Licht 817 00:57:07,594 --> 00:57:09,263 in deinem Innern erfüllte mich 818 00:57:09,388 --> 00:57:11,515 mit neuem Leben. 819 00:57:13,559 --> 00:57:16,436 Jetzt will ich nur noch bei diesem Licht sein. 820 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 In deiner Nähe. 821 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Gemeinsam. 822 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Hallo? Gale, hi. 823 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 Glas? Ihr habt's mit Glas abgedichtet? 824 00:57:55,184 --> 00:57:55,976 Halt die Luft an. 825 00:57:58,645 --> 00:58:00,230 Gehärtetes Glas. 826 00:58:00,314 --> 00:58:01,732 Hart wie Stahl. Coole Sache. 827 00:58:01,940 --> 00:58:04,151 Die Strafzettel haben sich in Luft aufgelöst. 828 00:58:05,944 --> 00:58:06,737 Geschafft? 829 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Fantastisch. 830 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Vielen Dank, Mrs. Ripple. 831 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 Es war 832 00:58:19,875 --> 00:58:20,792 wirklich toll. 833 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 Das fand ich auch. 834 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 Das mit deinem Talent meinte ich ernst. 835 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 Einer Freundin von mir gehört die beste Glasmanufaktur der Welt. 836 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 Während des Essens hab ich sie angerufen 837 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 und ihr von dir erzählt. 838 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 Sie suchen eine Praktikantin. 839 00:58:34,264 --> 00:58:36,391 Das wäre eine wunderbare Gelegenheit. 840 00:58:36,683 --> 00:58:37,351 Im Ernst? 841 00:58:37,518 --> 00:58:40,562 Es ist weit weg, aber es wäre ein toller Start. 842 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Vor dir liegt eine strahlende Zukunft. 843 00:58:43,357 --> 00:58:45,984 Und ich habe jetzt eine orginal Ember. 844 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Warte, ich bring dich raus. 845 00:58:51,573 --> 00:58:53,951 Ich fürchte, Sie müssen weiterhin 846 00:58:54,284 --> 00:58:55,452 hier draußen warten. 847 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 Und ich fürchte, 848 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 ich muss mich übergeben. 849 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 Warte, was ist los? 850 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Unglaublich, sie bot mir einen Job an. 851 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Ich weiß. Wäre doch cool. 852 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 Supercool, Wade. 853 00:59:15,430 --> 00:59:17,432 Ich könnte wegziehen, Glas herstellen. 854 00:59:17,599 --> 00:59:18,392 Tun, was ich will. 855 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 -Ich versteh nicht. -Ich fahr heim. 856 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Gut, ich komme mit. 857 00:59:25,023 --> 00:59:26,900 Ein Wasser-Junge? 858 00:59:32,322 --> 00:59:34,324 Meine Mutter wollte nur helfen. 859 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 Sie weiß nicht, wie sehr du für den Laden brennst. 860 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 -Was ist denn los? -Nichts. 861 00:59:40,789 --> 00:59:42,291 Wieso rasen wir dann mit tausend ... 862 00:59:42,457 --> 00:59:43,333 Bus. 863 00:59:47,087 --> 00:59:48,255 Du kennst mich nicht. 864 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 Hör gefälligst auf, so zu tun. 865 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 Worum geht es hier? 866 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 Um nichts. 867 00:59:53,177 --> 00:59:54,094 Um alles. 868 00:59:54,178 --> 00:59:54,970 Keine Ahnung. 869 01:00:00,434 --> 01:00:03,478 Ich glaube, ich will den Laden gar nicht übernehmen. 870 01:00:06,523 --> 01:00:09,276 Das ist es, was mir mein Temperament sagen will. 871 01:00:11,528 --> 01:00:12,654 Ich sitze in der Falle. 872 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Weißt du, was verrückt ist? 873 01:00:17,534 --> 01:00:20,287 Schon als Kind betete ich zur Blauen Flamme, 874 01:00:20,454 --> 01:00:23,373 gut genug zu sein, um meinen Vater abzulösen, 875 01:00:23,540 --> 01:00:25,501 weil dieser Laden sein Traum ist. 876 01:00:26,502 --> 01:00:28,795 Aber ich fragte mich nie, 877 01:00:30,214 --> 01:00:32,132 was ich mir wünsche. 878 01:00:34,885 --> 01:00:36,970 Wahrscheinlich wusste ich insgeheim, 879 01:00:37,304 --> 01:00:39,556 dass es keine Rolle spielt. 880 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Der einzige Weg, ein solches Opfer wiedergutzumachen, 881 01:00:45,604 --> 01:00:48,273 ist, sein eigenes Leben dafür zu opfern. 882 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Bleib, wo du bist. 883 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 Verflammt. Meine Mutter. 884 01:01:03,205 --> 01:01:05,165 Mom, alles okay. Er ist nur ein Freund. 885 01:01:06,875 --> 01:01:07,793 Sei still. 886 01:01:08,460 --> 01:01:11,004 Ich hab dich schon von da hinten gerochen. 887 01:01:11,171 --> 01:01:12,214 Du stinkst. 888 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 Wovon redest du denn? 889 01:01:13,757 --> 01:01:16,885 Du weißt genau, wovon ich rede. 890 01:01:18,512 --> 01:01:20,889 Du meinst, ich rieche nach Liebe? 891 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 Wenn dein Vater davon erfährt ... 892 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Feuer und Wasser können niemals zusammen sein. 893 01:01:28,438 --> 01:01:29,606 Ich beweise es euch. 894 01:01:29,773 --> 01:01:30,899 Kommt mit. 895 01:01:33,694 --> 01:01:35,737 Das aufs Herz macht die Liebe sichtbar. 896 01:01:42,077 --> 01:01:44,788 Ihr entzündet die hier mit eurem Feuer, 897 01:01:44,913 --> 01:01:46,290 und ich deute den Rauch. 898 01:01:58,677 --> 01:01:59,845 Siehst du, Ember? 899 01:01:59,970 --> 01:02:01,054 Es geht nicht. 900 01:02:04,766 --> 01:02:05,809 Eigentlich ... 901 01:02:08,228 --> 01:02:09,062 Was hast du vor? 902 01:02:42,596 --> 01:02:43,305 Cinder? 903 01:02:43,472 --> 01:02:44,389 Wer ist da unten? 904 01:02:44,598 --> 01:02:46,141 Mein Dad. Geh jetzt. 905 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 Passen wir zusammen? 906 01:02:49,895 --> 01:02:50,687 Was ist los? 907 01:02:50,771 --> 01:02:52,773 Ich wache auf und oben ist keiner. 908 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Das war nur ich. 909 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 Ich hab die Schlösser überprüft. 910 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 Mom kam runter ... 911 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 Wir fingen an, die Tür zu betrachten. 912 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 Wir reden viel zu wenig darüber. 913 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 Schluss damit. 914 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 Da ihr wach seid ... 915 01:03:08,997 --> 01:03:10,666 Ich wollte es euch morgen sagen, 916 01:03:10,749 --> 01:03:13,794 aber ich kann vor lauter Aufregung nicht schlafen. 917 01:03:13,961 --> 01:03:16,380 In zwei Tagen setze ich mich zur Ruhe. 918 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 In zwei Tagen? 919 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 Ja, wir schmeißen eine Mords-Party. 920 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 Große Neueröffnung. 921 01:03:23,762 --> 01:03:25,931 So erfährt die ganze Welt, 922 01:03:26,139 --> 01:03:27,933 dass meine Tochter übernimmt. 923 01:03:28,767 --> 01:03:31,103 Ich habe ein Geschenk für dich. 924 01:03:31,520 --> 01:03:32,980 Ich habe es schon 'ne Weile, 925 01:03:33,063 --> 01:03:34,356 aber nach unserem Gespräch 926 01:03:34,523 --> 01:03:36,900 weiß ich, dass die Zeit gekommen ist. 927 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 Bevor ich es dir gebe, 928 01:03:38,861 --> 01:03:40,487 muss ich dir erklären, 929 01:03:40,612 --> 01:03:42,364 was es mir bedeutet. 930 01:03:43,699 --> 01:03:45,200 Als ich Feuerland verließ, 931 01:03:47,202 --> 01:03:50,414 machte ich vor meinem Vater die Bà Ksô. 932 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 Die große Verneigung. 933 01:03:55,335 --> 01:03:57,963 Es ist die höchste Form des Respekts. 934 01:04:02,384 --> 01:04:03,385 Doch mein Vater 935 01:04:04,094 --> 01:04:06,555 erwiderte die Verneigung nicht. 936 01:04:07,598 --> 01:04:09,808 Gab mir nicht seinen Segen. 937 01:04:10,851 --> 01:04:13,061 Er sagte, wenn wir Feuerland verlassen, 938 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 verlieren wir unsere Identität. 939 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 Sie haben das alles hier nie gesehen. 940 01:04:20,068 --> 01:04:21,320 Nie gesehen, 941 01:04:21,403 --> 01:04:24,948 dass ich zu keiner Zeit vergessen habe, dass wir Feuer sind. 942 01:04:25,115 --> 01:04:26,783 Diese Bürde 943 01:04:26,950 --> 01:04:28,535 lastet noch immer auf mir. 944 01:04:29,620 --> 01:04:33,040 Du sollst unbedingt wissen, dass du meinen Segen hast. 945 01:04:33,248 --> 01:04:35,417 Jeden Tag, den du hier bist. 946 01:04:35,584 --> 01:04:38,295 Deswegen habe ich das für dich gemacht. 947 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 Es wird bombastisch, brillant. 948 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 Und weithin zu sehen sein. 949 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 "Embers Feuerstelle". 950 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Wir enthüllen es bei der großen Neueröffnung. 951 01:04:52,476 --> 01:04:53,519 Komm, Bernie. 952 01:04:53,685 --> 01:04:55,479 Du musst dich ausruhen. 953 01:05:21,171 --> 01:05:22,714 Was hat deine Mutter gesagt? 954 01:05:22,840 --> 01:05:23,715 Wegen unserer Deutung? 955 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Nichts. 956 01:05:25,300 --> 01:05:26,802 Ich hab ein Geschenk für dich. 957 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 Du bist den ganzen Weg hergekommen, um mir das zu schenken? 958 01:05:34,101 --> 01:05:35,853 Warte, warum schenkst du mir was? 959 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 Moment, ich will dir was zeigen. 960 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 Gib mir zwei Sekunden. 961 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 Du brauchst ein Paar Stiefel. 962 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Was wollen wir hier? 963 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Wart's ab. 964 01:06:01,253 --> 01:06:02,629 Wozu gibt's die überhaupt? 965 01:06:02,880 --> 01:06:03,630 Keinen Schimmer. 966 01:06:11,513 --> 01:06:13,432 Hey, mein Lieblings-Feuerball. 967 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Hallo, Gale. Was ist hier los? 968 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Ich weiß, du denkst, du musst damit abschließen, 969 01:06:18,645 --> 01:06:19,938 aber dieser geflutete Tunnel 970 01:06:20,230 --> 01:06:21,815 führt in die Haupthalle. 971 01:06:23,358 --> 01:06:25,360 Willst du immer noch eine Vivisteria sehen? 972 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Du meinst, ich soll jetzt da rein? 973 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 Die Luft reicht ... 974 01:06:40,375 --> 01:06:41,877 Für zwanzig Minuten. 975 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 Die wollten dich nicht reinlassen. 976 01:06:46,423 --> 01:06:49,510 Niemand sollte dir Vorschriften für dein Leben machen dürfen. 977 01:08:36,450 --> 01:08:39,036 Eine Vivisteria. 978 01:09:26,667 --> 01:09:28,126 Dir geht die Luft aus. 979 01:09:37,386 --> 01:09:38,261 Gleich geschafft. 980 01:09:38,428 --> 01:09:40,389 Ruhig und langsam atmen. 981 01:09:53,402 --> 01:09:54,611 Es tut mir so leid. 982 01:09:54,778 --> 01:09:55,737 Machst du Witze? 983 01:09:55,904 --> 01:09:57,072 Das war der Hammer. 984 01:09:57,239 --> 01:09:58,991 Ich hab eine Vivisteria gesehen. 985 01:10:00,409 --> 01:10:01,827 Der Wahnsinn. 986 01:10:02,244 --> 01:10:03,495 Du warst der Wahnsinn. 987 01:10:07,457 --> 01:10:08,208 Nein. 988 01:10:08,458 --> 01:10:09,793 Wir können uns nicht berühren. 989 01:10:09,918 --> 01:10:11,211 Vielleicht doch. 990 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 Versuchen wir's. 991 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 Was dann? 992 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 Mal sehen, was passiert. 993 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 Wird's ein Desaster, wissen wir, es würde nie funktionieren. 994 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 Es könnte ein echtes Desaster werden. 995 01:10:22,931 --> 01:10:24,433 Ich könnte dich verdampfen, 996 01:10:24,600 --> 01:10:26,518 du mich auslöschen, und dann ... 997 01:10:27,477 --> 01:10:29,188 Lass uns klein anfangen. 998 01:12:08,453 --> 01:12:10,122 Ich bin so glücklich. 999 01:12:14,001 --> 01:12:16,712 Ich bin so glücklich, dich zu haben. 1000 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 Ich muss gehen. 1001 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 Warte. Was? 1002 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 Wo willst du hin? 1003 01:12:28,974 --> 01:12:31,018 Zurück in den Laden, wo ich hingehöre. 1004 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 Ich übernehme ihn morgen. 1005 01:12:33,103 --> 01:12:33,645 Warte mal. 1006 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Das willst du gar nicht. Hast du selbst gesagt. 1007 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 Es spielt keine Rolle, was ich will. 1008 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 Natürlich tut es das. 1009 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Hör zu. 1010 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 Du hast die Möglichkeit, dein Leben zu gestalten, wie du willst. 1011 01:12:43,822 --> 01:12:44,823 "Wie ich will"? 1012 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Das klappt vielleicht in deiner reichen "Folge-deinem-Herzen"-Familie, 1013 01:12:48,243 --> 01:12:50,621 aber zu tun, was man will, ist reiner Luxus 1014 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 und nichts für Leute wie mich. 1015 01:12:52,539 --> 01:12:53,332 Warum nicht? 1016 01:12:53,457 --> 01:12:55,334 Sag deinem Vater, was du fühlst. 1017 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 Das ist zu wichtig. Vielleicht versteht er's. 1018 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 Witzig. 1019 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 Die ganze Zeit über dachte ich, du bist so stark, 1020 01:13:04,968 --> 01:13:06,261 aber tatsächlich 1021 01:13:06,553 --> 01:13:07,804 hast du nur Angst. 1022 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Wag es ja nicht, über mich zu urteilen. 1023 01:13:10,891 --> 01:13:12,059 Du weißt nicht, wie es ist, 1024 01:13:12,226 --> 01:13:14,394 Eltern zu haben, die alles für dich aufgaben. 1025 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 Ich bin Feuer, Wade. 1026 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 Ich kann nur das sein. 1027 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 Das bin ich und das ist meine Familie. 1028 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 Das ist unsere Daseinsform. 1029 01:13:23,862 --> 01:13:25,864 Ich kann das nicht aufgeben, 1030 01:13:25,989 --> 01:13:27,074 nur für dich. 1031 01:13:28,534 --> 01:13:29,993 Das versteh ich nicht. 1032 01:13:30,494 --> 01:13:31,703 Allein deshalb 1033 01:13:31,912 --> 01:13:33,914 kann es nicht funktionieren. 1034 01:13:34,915 --> 01:13:36,041 Es ist aus, Wade. 1035 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 Willkommen, alle zusammen. 1036 01:14:09,408 --> 01:14:11,743 Schön, euch alle zu sehen. 1037 01:14:11,910 --> 01:14:15,038 Es ist mir eine Ehre, euch gedient zu haben. 1038 01:14:15,330 --> 01:14:17,583 Doch es ist Zeit für den nächsten Schritt. 1039 01:14:18,125 --> 01:14:19,126 Komm. 1040 01:14:20,836 --> 01:14:22,087 Meine Tochter, 1041 01:14:22,296 --> 01:14:25,299 in dir glimmt die Glut unseres Familienfeuers. 1042 01:14:26,300 --> 01:14:31,763 Deswegen übergebe ich dir voller Stolz mein Lebenswerk. 1043 01:14:42,733 --> 01:14:44,484 Ziemlich guter Trick, was? 1044 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Diese Laterne ist aus meiner alten Heimat. 1045 01:14:50,991 --> 01:14:53,660 Heute reiche ich sie an dich weiter. 1046 01:15:04,129 --> 01:15:05,422 Es gibt noch andere Gründe. 1047 01:15:13,096 --> 01:15:13,889 Herrje. 1048 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Was machst du hier? 1049 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Du sagst, weil ich es nicht verstehe, kann es nicht funktionieren. 1050 01:15:18,685 --> 01:15:20,312 Aber es gibt noch andere Gründe. 1051 01:15:20,562 --> 01:15:21,313 Jede Menge. 1052 01:15:21,730 --> 01:15:23,440 Wie Nummer eins: 1053 01:15:23,565 --> 01:15:26,318 Du bist Feuer, ich Wasser. Das ist doch verrückt. 1054 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 Oder nicht? 1055 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 -Wer ist das? -Keine Ahnung. 1056 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 Nummer zwei: Ich sprenge eure Party. 1057 01:15:32,324 --> 01:15:33,825 Was für ein Idiot bin ich? 1058 01:15:33,951 --> 01:15:34,826 Ein großer. 1059 01:15:34,952 --> 01:15:35,786 Stimmt's? 1060 01:15:35,953 --> 01:15:36,828 Nummer drei: 1061 01:15:36,995 --> 01:15:40,290 Euer köstliches Essen ist für mich die Hölle. 1062 01:15:43,043 --> 01:15:43,961 Unangenehm. 1063 01:15:44,378 --> 01:15:45,337 Den kenn ich. 1064 01:15:45,420 --> 01:15:47,047 Das ist der Essens-Kontrolleur. 1065 01:15:47,214 --> 01:15:48,715 Genau. Nummer vier: 1066 01:15:48,841 --> 01:15:50,717 Ich bin aus dem Laden verbannt. 1067 01:15:51,301 --> 01:15:54,513 Es gibt eine Million Gründe, warum es nicht funktioniert. 1068 01:15:54,721 --> 01:15:56,056 Eine Million Neins. 1069 01:15:56,223 --> 01:15:58,308 Aber es gibt auch ein Ja. 1070 01:15:58,725 --> 01:15:59,518 Wir berührten uns. 1071 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 Dabei geschah etwas mit uns. 1072 01:16:02,813 --> 01:16:03,772 Etwas Unmögliches. 1073 01:16:05,190 --> 01:16:07,025 Wir veränderten die Chemie des anderen. 1074 01:16:07,526 --> 01:16:08,443 Das reicht. 1075 01:16:08,819 --> 01:16:10,779 Was für eine Kontrolle ist das? 1076 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 Eine Kontrolle des Herzens. 1077 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 Wer bist du? 1078 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 Jemand, der in einem überfluteten Keller ins Leben Ihrer Tochter platzte. 1079 01:16:17,828 --> 01:16:19,705 Du brachtest die Rohre zum Platzen? 1080 01:16:19,913 --> 01:16:21,331 Was? Nein, das war ... 1081 01:16:22,833 --> 01:16:24,042 Du? 1082 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 Du hast sie zum Platzen gebracht? 1083 01:16:27,796 --> 01:16:28,422 Ruhe. 1084 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Ergreif die Chance. 1085 01:16:30,883 --> 01:16:32,718 Sag ihm, wer du wirklich bist. 1086 01:16:35,721 --> 01:16:37,556 Ich bereute vieles, als mein Vater starb. 1087 01:16:37,723 --> 01:16:40,100 Aber durch dich lernte ich, das Licht zu umarmen, 1088 01:16:40,309 --> 01:16:41,685 solange es brennt. 1089 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Tìshók. 1090 01:16:43,812 --> 01:16:46,982 Du hast nicht ewig Zeit, das zu sagen, was du zu sagen hast. 1091 01:16:47,649 --> 01:16:49,443 Ich liebe dich, Ember Lumen. 1092 01:16:53,071 --> 01:16:55,115 Ich bin sicher, du liebst mich auch. 1093 01:16:58,660 --> 01:17:00,204 Nein, Wade. 1094 01:17:00,287 --> 01:17:01,246 Das tu ich nicht. 1095 01:17:04,333 --> 01:17:05,417 Das ist nicht wahr. 1096 01:17:05,542 --> 01:17:06,793 Die Deutung hat es gezeigt. 1097 01:17:07,336 --> 01:17:10,506 Bernie, es ist Liebe. Wahre Liebe. 1098 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 Nein, Mom, du irrst dich. 1099 01:17:12,716 --> 01:17:13,592 Wade, geh. 1100 01:17:13,717 --> 01:17:14,676 Aber, Ember ... 1101 01:17:14,801 --> 01:17:16,470 Ich liebe dich nicht. 1102 01:17:18,555 --> 01:17:19,640 Verschwinde. 1103 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Du hast dich mit Wasser getroffen? 1104 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 Àshfá, ich ... 1105 01:17:38,492 --> 01:17:40,202 Du hast das Leck gemacht? 1106 01:17:41,703 --> 01:17:43,372 Ich hab dir vertraut. 1107 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Du wirst den Laden nicht übernehmen. 1108 01:17:49,044 --> 01:17:50,546 Ich setze mich nicht zur Ruhe. 1109 01:18:40,012 --> 01:18:43,807 Warum kann ich nicht einfach eine gute Tochter sein? 1110 01:19:19,259 --> 01:19:20,260 Feuerstadt. 1111 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 Ein Ticket, egal wohin, nur weg von hier. 1112 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 Geh. Bereise die Welt. 1113 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 Heile dein gebrochenes Herz. 1114 01:19:30,395 --> 01:19:33,482 Mein kleines tropf, tropf Babytröpfchen. 1115 01:19:34,399 --> 01:19:36,151 Tropf, tropf, tropf 1116 01:19:36,235 --> 01:19:38,612 macht das Babytröpfchen 1117 01:19:39,530 --> 01:19:41,114 Ich hab ein Bild gemalt. 1118 01:19:41,323 --> 01:19:43,367 Von einem einsamen Mann. 1119 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 Überschwemmt von Traurigkeit. 1120 01:20:00,342 --> 01:20:02,094 Mom, Dad. 1121 01:20:20,946 --> 01:20:22,155 Wasser im Anmarsch. 1122 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Passt auf. 1123 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Es kommt. 1124 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Nach oben. 1125 01:20:27,911 --> 01:20:29,538 Flutwelle. Beeilt euch. 1126 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 Mom, Wasser. 1127 01:20:31,582 --> 01:20:32,624 Rettet euch nach oben. 1128 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 Die Flamme. 1129 01:20:49,600 --> 01:20:50,601 Lass mich los. 1130 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Ember, nein. 1131 01:21:15,542 --> 01:21:16,752 Schlüsselloch. 1132 01:21:22,382 --> 01:21:24,468 Der Auftritt war heldenhafter geplant. 1133 01:21:24,593 --> 01:21:25,677 Du bist zurück. 1134 01:21:25,802 --> 01:21:27,137 Nach allem, was ich sagte. 1135 01:21:27,304 --> 01:21:28,931 Machst du Witze? Und das hier verpassen? 1136 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Drück gegen die Tür. 1137 01:21:55,582 --> 01:21:57,334 Ember, wir müssen hier raus. 1138 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 Jetzt sofort. 1139 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 Ich kann hier nicht weg. 1140 01:22:00,712 --> 01:22:03,090 Ich sag's ungern. Der Laden ist verloren. 1141 01:22:03,173 --> 01:22:04,299 Die Flamme ist verloren. 1142 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 Das ist das Lebenswerk meines Vaters. Ich gehe nirgendwohin. 1143 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 Wirf die Laterne rüber. 1144 01:22:34,288 --> 01:22:35,622 Vielen Dank. 1145 01:22:59,605 --> 01:23:00,689 Es ist zu heiß. 1146 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Da rauf. 1147 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Wieder zurück. 1148 01:23:28,467 --> 01:23:29,843 Ich mach es auf. 1149 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 Dann wirst du vom Wasser ausgelöscht. 1150 01:23:32,429 --> 01:23:33,847 Oder du verdampfst. 1151 01:23:34,056 --> 01:23:35,390 Ich weiß nicht weiter. 1152 01:23:35,557 --> 01:23:36,517 Schon okay. 1153 01:23:36,642 --> 01:23:38,560 Nein, ist es nicht. 1154 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 Ich bedauere nichts. 1155 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Du gabst mir etwas, wonach viele ein Leben lang suchen. 1156 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Aber ich kann nicht leben ohne dich. 1157 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Tut mir leid, dass ich es nicht eher sagte. 1158 01:24:01,542 --> 01:24:03,001 Ich liebe dich, Wade. 1159 01:24:10,634 --> 01:24:14,179 Ich liebe es so sehr, wenn dein Licht das macht. 1160 01:24:31,321 --> 01:24:32,489 Sie sind im Kamin. 1161 01:24:41,540 --> 01:24:43,208 Wade ist fort. 1162 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 Meine Tochter. 1163 01:24:46,211 --> 01:24:47,671 Er hat mich gerettet. 1164 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Dad, 1165 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 das ist alles meine Schuld. 1166 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 Der Laden, 1167 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 Wade. 1168 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Ich muss dir die Wahrheit sagen. 1169 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Ich will den Laden nicht. 1170 01:25:22,539 --> 01:25:24,458 Ich weiß, es war dein Traum, 1171 01:25:24,708 --> 01:25:26,502 aber es ist nicht meiner. 1172 01:25:27,336 --> 01:25:29,004 Es tut mir leid. 1173 01:25:30,005 --> 01:25:31,715 Ich bin eine schlechte Tochter. 1174 01:25:42,976 --> 01:25:45,521 Der Laden war nie der Traum. 1175 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 Du warst der Traum. 1176 01:25:48,148 --> 01:25:50,526 Du warst immer der Traum. 1177 01:25:58,492 --> 01:26:00,369 Ich habe ihn geliebt. 1178 01:26:32,234 --> 01:26:33,569 Schmetterling. 1179 01:26:36,321 --> 01:26:37,364 Ein Schmetterling, 1180 01:26:37,656 --> 01:26:39,116 zwei Scheibenwischer. 1181 01:26:39,575 --> 01:26:40,409 Halbierter Schmetterling. 1182 01:26:48,000 --> 01:26:49,501 Ein sterbender alter Mann 1183 01:26:49,626 --> 01:26:51,795 erinnert sich an den Sommer, in dem er verliebt war. 1184 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Sie war unerreichbar für ihn 1185 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 und er war jung und schüchtern. 1186 01:27:03,557 --> 01:27:04,349 Er ließ sie gehen. 1187 01:27:04,558 --> 01:27:06,852 Es würde ja wieder einen Sommer geben. 1188 01:27:07,436 --> 01:27:08,645 Doch so war's nicht. 1189 01:27:12,983 --> 01:27:14,484 Ihr beide passt perfekt zusammen. 1190 01:27:14,651 --> 01:27:15,694 Zehn von zehn. 1191 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Ich verstehe nicht. Was geht hier vor? 1192 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Sag was, um den Wasser-Jungen zum Weinen zu bringen. 1193 01:27:25,537 --> 01:27:27,289 Du bist nicht länger verbrannt. 1194 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Verbannt. 1195 01:27:29,374 --> 01:27:30,042 Verbannt. 1196 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Ich will die Welt mit dir erkunden, Wade Ripple. 1197 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Ich will dich bei mir haben, in meinem Leben. 1198 01:27:38,425 --> 01:27:39,384 Für immer. 1199 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Euer Schornstein braucht 'ne Reinigung. 1200 01:28:20,425 --> 01:28:21,677 Ich wusste es. 1201 01:28:21,802 --> 01:28:24,429 Meine Nase lässt sich nicht an der Nase herumführen. 1202 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Wenn du ein Gemüse wärst, dann wärst du sicher eine Zuckerini. 1203 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Meine Flamme. 1204 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Unglaublich, dass ich dieses Geschäft schließen wollte. 1205 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Verzeihung. 1206 01:28:51,623 --> 01:28:54,126 Fern, du bist Windbreakers-Fan? 1207 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Weißt du, was das Beste daran ist, dass wir den Laden schmeißen? 1208 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Es erspart uns Bernies Kohlnüsschen? 1209 01:29:04,887 --> 01:29:08,974 Entschuldigt, ich höre so schlecht im Ruhestand. 1210 01:29:39,379 --> 01:29:41,465 Ember, es ist Zeit. 1211 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 Wie ihr wisst, steh ich nicht auf tränenreiche Abschiede. 1212 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 Du Lügenbold. 1213 01:29:55,270 --> 01:29:57,439 Tropf, tropf, tropf 1214 01:29:57,606 --> 01:29:59,775 macht das Babytröpfchen 1215 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Bist du dir mit dem sicher? 1216 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Das bin ich. 1217 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 Tut mir leid, dass das Praktikum so weit weg ist. 1218 01:30:12,871 --> 01:30:14,957 Es ist zwar die beste Glasmanufaktur der Welt, 1219 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 aber wer weiß, ob ein Job daraus wird. 1220 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 In ein paar Monaten bin ich zurück 1221 01:30:18,252 --> 01:30:19,628 und vielleicht klappt's nicht ... 1222 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 Geh. Fang ein neues Leben an. 1223 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 Du weißt, wo du uns findest. 1224 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Wir lassen's erst mal ordentlich knistern. 1225 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 UNTERTITEL: Silke Fuhrmann