1
00:01:54,823 --> 00:01:58,076
Achtung,
dass Ihnen nichts aus der Krone fällt.
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
Das ist wohl Ihre.
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,881
Danke.
4
00:02:27,856 --> 00:02:29,566
Willkommen in Element City.
5
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Bitte halten Sie
Ihre Einreisedokumente bereit.
6
00:02:39,451 --> 00:02:40,035
Nächster.
7
00:02:42,412 --> 00:02:43,205
Ihre Namen?
8
00:02:46,917 --> 00:02:49,253
Cool. Und wie buchstabieren wir das?
9
00:02:54,508 --> 00:02:56,343
Sagen wir doch einfach
10
00:02:56,593 --> 00:02:58,053
Bernie und Cinder.
11
00:03:00,931 --> 00:03:02,516
Willkommen in Element City.
12
00:03:08,146 --> 00:03:10,691
Holz Dogs. Leckere Holz Dogs.
13
00:03:26,874 --> 00:03:28,375
Pass doch auf, Funken-Fuzzi.
14
00:03:48,061 --> 00:03:49,104
Wasser.
15
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Trockene Blätter.
16
00:04:32,397 --> 00:04:33,649
Alles okay.
17
00:04:50,832 --> 00:04:52,334
Willkommen, kleine Ember,
18
00:04:52,543 --> 00:04:55,754
in deinem neuen Leben.
19
00:05:02,135 --> 00:05:02,928
Unsere Blaue Flamme
20
00:05:03,053 --> 00:05:05,180
bewahrt all unsere Traditionen
21
00:05:05,305 --> 00:05:07,891
und gibt uns Kraft, hell zu leuchten.
22
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Leuchte ich auch so hell?
23
00:05:19,278 --> 00:05:20,863
Eins, zwei ...
24
00:05:34,418 --> 00:05:37,171
Dieser Laden ist der Traum
unserer Familie.
25
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
Eines Tages gehört er dir.
26
00:05:44,136 --> 00:05:44,928
Willkommen.
27
00:05:45,012 --> 00:05:46,305
Alles hier ist traditionell.
28
00:05:46,513 --> 00:05:48,015
Ich probiere die Kohlnüsschen.
29
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Kohlnüsschen auf dem Weg.
30
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Kohlnüsschen auf dem Weg.
31
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Gute Tochter.
32
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Eines Tages gehört das alles mir.
33
00:06:00,319 --> 00:06:01,737
Wenn du bereit bist.
34
00:06:10,120 --> 00:06:11,163
Lieferung.
35
00:06:11,538 --> 00:06:13,040
Zwei Lutschipops, bitte.
36
00:06:13,373 --> 00:06:14,708
Ich mach das, Àshfá.
37
00:06:30,265 --> 00:06:32,559
Wasser. Behalte sie im Auge.
38
00:06:35,771 --> 00:06:37,397
Wer's löscht, bezahlt's auch.
39
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Denen hast du's gezeigt.
40
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
Niemand verwässert hier Feuer.
41
00:06:48,283 --> 00:06:49,660
Bekomm ich jetzt den Laden?
42
00:06:49,826 --> 00:06:51,245
Wenn du bereit bist.
43
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
-Es ist nur ...
-Sie liebt ihn nicht.
44
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
... ich liebe dich nicht.
45
00:06:56,500 --> 00:06:57,668
Ich wusste es.
46
00:07:05,008 --> 00:07:06,260
Àshfá, Kundschaft.
47
00:07:07,052 --> 00:07:09,054
Wie wär's, wenn du das heute machst?
48
00:07:09,596 --> 00:07:10,597
Echt jetzt?
49
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
Wie kann ich helfen?
50
00:07:20,357 --> 00:07:21,525
Das hier ...
51
00:07:21,650 --> 00:07:23,360
Wunderkerzen: Eine kaufen, eine umsonst?
52
00:07:23,485 --> 00:07:24,611
-Genau.
-Toll.
53
00:07:24,695 --> 00:07:26,029
Dann nur die für umsonst.
54
00:07:26,154 --> 00:07:27,322
Nein, also,
55
00:07:27,656 --> 00:07:29,616
du musst eine kaufen, für die umsonst.
56
00:07:30,492 --> 00:07:32,286
Aber ich will nur die für umsonst.
57
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
Tut mir leid, so läuft das nicht.
58
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
Der Kunde hat immer recht.
59
00:07:37,291 --> 00:07:38,709
Nicht in diesem Fall.
60
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
Gib mir eine für umsonst.
61
00:07:46,341 --> 00:07:47,759
So läuft das nicht.
62
00:07:52,764 --> 00:07:53,849
Herzlichen Glückwunsch.
63
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Was ist?
Warum verlierst du die Beherrschung?
64
00:07:56,518 --> 00:07:57,436
Ich weiß nicht.
65
00:07:57,519 --> 00:07:59,396
Er nervte immerzu, dann ...
66
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Immer mit der Ruhe.
67
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
Manchmal sind Kunden anstrengend.
68
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Atme tief durch
69
00:08:06,403 --> 00:08:07,738
und stelle Vertrauen her.
70
00:08:08,655 --> 00:08:11,158
Schaffst du das,
ohne die Beherrschung zu verlieren,
71
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
bist du bereit, den Laden zu übernehmen.
72
00:08:16,622 --> 00:08:17,456
Viel zu teuer,
73
00:08:17,581 --> 00:08:19,374
zudem nicht aus Feuerland ...
74
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
Durchatmen. Vertrauen herstellen.
75
00:08:22,377 --> 00:08:24,922
Durchatmen. Vertrauen herstellen.
76
00:08:33,179 --> 00:08:35,724
Entschuldigung. Tut mir sehr leid.
77
00:08:36,517 --> 00:08:38,268
Sie lief ganz lila an.
78
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
Das hab ich noch nie gesehen. Ganz lila.
79
00:08:40,895 --> 00:08:42,147
Tut mir leid, Leute.
80
00:08:42,272 --> 00:08:43,899
Verzeihen Sie meiner Tochter.
81
00:08:44,066 --> 00:08:45,150
Sie brennt hell,
82
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
aber manchmal brennt was durch.
83
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Schöner Hut, übrigens.
84
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Sie bekommen eine neue Portion.
Geht aufs Haus.
85
00:08:54,660 --> 00:08:55,410
Entschuldige, Àshfá.
86
00:08:55,536 --> 00:08:57,538
Ich weiß nicht, warum ich ausgeflippt bin.
87
00:08:57,871 --> 00:09:01,250
Du bist nervös,
weil morgen großer Schnäppchentag ist.
88
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Wir sind alle Feuer und Flamme.
89
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Wahrscheinlich.
90
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
Manche Kunden machen mich echt ...
91
00:09:07,923 --> 00:09:09,049
Ich weiß.
92
00:09:09,216 --> 00:09:10,592
Denk dran, was wir geübt haben.
93
00:09:11,051 --> 00:09:12,511
Alles andere machst du toll.
94
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
Du hast recht. Alles klar.
95
00:09:14,638 --> 00:09:16,181
Du solltest dich ausruhen.
96
00:09:22,312 --> 00:09:23,105
Passt.
97
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Alles in Ordnung?
98
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Nur etwas müde.
99
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
Ich helf dir.
100
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Bernie, dieser Husten ist ja furchtbar.
101
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Fast so furchtbar wie deine Kochkünste.
102
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
Wann erlöst du Ember aus ihrem Elend
und gehst in Rente?
103
00:09:43,876 --> 00:09:46,170
Und schreibst ihren Namen auf das Schild?
104
00:09:46,670 --> 00:09:48,755
Sie übernimmt, wenn sie bereit ist.
105
00:09:49,298 --> 00:09:50,757
Apropos bereit sein.
106
00:09:50,883 --> 00:09:53,677
Wir sind mehr als bereit,
euch was zu verkaufen,
107
00:09:53,844 --> 00:09:55,637
aber ihr sitzt nur auf eurer faulen Asche.
108
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
Cool abgefeuert.
109
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Aber sie ist so kurz davor.
110
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Vermutlich kriegt sie Auslieferungen
nie so schnell hin wie ich.
111
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
Du glaubst,
dein Rekord ist nicht zu brechen?
112
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
Bisher nahm ich Rücksicht,
113
00:10:09,234 --> 00:10:11,570
damit du nicht weinst, Mr. Schornstein.
114
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Das Spiel beginnt.
115
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
Bevor ich sehe,
116
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
ob ihr zusammenpasst,
117
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
gibt's ein paar Spritzer davon
auf eure Herzen,
118
00:10:22,206 --> 00:10:23,957
damit die Liebe sichtbar wird.
119
00:10:25,417 --> 00:10:27,669
Dann deute ich den Rauch.
120
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Ember, ich hab eine Deutung.
121
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Ich brauch einige Sachen.
Ich breche Dads Rekord.
122
00:10:37,429 --> 00:10:39,181
Passen wir zusammen?
123
00:10:39,848 --> 00:10:41,058
Es ist wahre Liebe.
124
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Das ist mehr,
als ich je bei ihr gerochen habe.
125
00:10:44,978 --> 00:10:46,522
Toll, die alte Leier.
126
00:10:48,148 --> 00:10:49,525
Ja. Nichts.
127
00:10:49,650 --> 00:10:53,862
Nur eine lieblose,
jämmerliche Zukunft in Traurigkeit.
128
00:10:54,613 --> 00:10:55,656
Lass mich dir helfen.
129
00:10:55,822 --> 00:10:58,825
Jemanden für dich zu finden,
war Mutters letzter Wunsch.
130
00:10:59,368 --> 00:11:01,828
Versprich mir eins:
131
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
Du musst Feuer heiraten.
132
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
Netter Versuch, Mom. Muss los.
133
00:11:09,294 --> 00:11:10,420
Macht das bei der Hochzeit.
134
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
Clod, jetzt nicht. Hab's eilig.
135
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
Lass dich nicht von meinem Dad erwischen.
136
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
Wieso? Sag schon,
hat er was gegen meinen Grünstreifen?
137
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Bald ist das Knospenfest,
138
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
und du musst unbedingt mit mir da hin.
Was sagst du dazu?
139
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Ich bin in der Blüte meiner Jugend.
140
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
Ein umwerfender Geruch.
141
00:11:33,277 --> 00:11:34,736
Meine Flamme.
142
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
Tut mir leid. Falsches Element.
143
00:11:40,868 --> 00:11:41,785
Verflammt, ich muss los.
144
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Los, geh mit mir zum Fest.
145
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Du hängst immer nur hier ab.
146
00:11:45,914 --> 00:11:48,166
Weil ich hier alles habe, was ich brauche.
147
00:11:53,463 --> 00:11:56,383
Außerdem ist die Stadt
nichts für uns Feuerleute.
148
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
Nicht mal zehn Pferde
könnten mich über die Brücke locken.
149
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
Nicht mal zehn Pferde,
150
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
aber vielleicht ein Fleckchen Erde.
151
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Ich muss heizen.
152
00:12:23,452 --> 00:12:24,661
Ihre Bestellung.
153
00:12:29,708 --> 00:12:31,084
Muss weiter. Dads Rekord brechen.
154
00:12:34,087 --> 00:12:34,922
Mach schon.
155
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Gewinner, Gewinner, Holzkohle-Dinner ...
156
00:13:20,759 --> 00:13:22,636
Geh schlafen, ich schließ ab.
157
00:13:22,845 --> 00:13:25,764
Ist noch viel vorzubereiten
für Schnäppchentag.
158
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Ich erledige das.
159
00:13:27,724 --> 00:13:29,101
Du musst dich ausruhen.
160
00:13:31,228 --> 00:13:32,104
Wie hast du ...
161
00:13:32,271 --> 00:13:33,730
Ich hatte 'nen guten Lehrmeister.
162
00:13:36,817 --> 00:13:39,403
Ich bin alt,
ich kann das nicht ewig machen.
163
00:13:40,070 --> 00:13:42,030
Jetzt, wo du meinen Rekord geknackt hast,
164
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
gibt es nur noch eins zu tun.
165
00:13:44,324 --> 00:13:46,118
Morgen schlafe ich aus
166
00:13:46,243 --> 00:13:49,454
und du schmeißt
am Schnäppchentag den Laden.
167
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Im Ernst? Ganz allein?
168
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Wenn du nicht die Beherrschung verlierst,
169
00:13:54,501 --> 00:13:56,795
weiß ich, dass du es schaffen kannst.
170
00:13:57,713 --> 00:13:58,755
Alles klar, Àshfá.
171
00:14:02,467 --> 00:14:04,761
Ich enttäusche dich nicht. Du wirst sehen.
172
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
Gute Tochter.
173
00:14:14,146 --> 00:14:15,105
Blaue Flamme,
174
00:14:15,272 --> 00:14:17,816
bitte mach, dass alles gut geht.
175
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Durchatmen.
176
00:14:39,755 --> 00:14:40,964
Ruhig wie eine Kerze.
177
00:14:44,510 --> 00:14:46,762
Guten Morgen.
Willkommen in der Feuerstelle.
178
00:14:52,768 --> 00:14:54,937
Die sind alle gleich. Nimm eine von oben.
179
00:14:55,103 --> 00:14:56,021
Danke fürs Kommen.
180
00:14:57,064 --> 00:14:58,649
So viele Sticker zu verkaufen.
181
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
-Sind die zerbrechlich?
-Moment.
182
00:15:03,195 --> 00:15:04,154
Erst zahlen, dann essen.
183
00:15:06,323 --> 00:15:07,741
Wie läuft das mit der Rückgabe?
184
00:15:07,908 --> 00:15:09,409
Gibt's das auch in L?
185
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
Durchatmen.
186
00:15:12,079 --> 00:15:12,996
Da hat Dad reingebissen.
187
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
Vertrauen herstellen.
188
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
Kann ich den mal testen?
189
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Bin gleich zurück.
190
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Dieses blöde Temperament. Nicht heute.
191
00:16:06,258 --> 00:16:08,051
Was stimmt nicht mit mir?
192
00:16:20,522 --> 00:16:21,273
Was zum ...
193
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Was für eine glückliche Familie.
194
00:16:25,569 --> 00:16:27,446
Bist du das mit deinem Dad?
195
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Ich liebe Väter.
196
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
Und es ist dein Geburtstag.
197
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Wer bist du? Was machst du hier?
198
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Keine Ahnung.
199
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Ich suchte auf der anderen Flussseite
ein Leck und wurde eingesaugt.
200
00:16:40,876 --> 00:16:42,920
Ich darf nicht noch 'nen Job verlieren.
201
00:16:43,587 --> 00:16:45,005
Irgendwie suche ich noch
202
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
meinen Flow.
203
00:16:47,925 --> 00:16:48,926
Alter.
204
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Ich bin ja völlig unförmig.
205
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
Viel besser.
206
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Mach 'nen Abfluss.
207
00:16:55,265 --> 00:16:57,309
Mein Dad darf das Chaos nicht sehen.
208
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Nun ...
209
00:17:05,192 --> 00:17:07,069
Ich muss 'nen Strafzettel ausstellen.
210
00:17:07,236 --> 00:17:07,736
Strafzettel?
211
00:17:08,612 --> 00:17:09,988
Ich bin städtischer Kontrolleur
212
00:17:10,071 --> 00:17:12,074
und das Rohr ist nicht vorschriftsgemäß.
213
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Ich habe einen Kontrolleur eingesaugt?
214
00:17:15,327 --> 00:17:17,119
Was es nicht alles gibt.
215
00:17:17,246 --> 00:17:18,288
Hör auf herumzuklopfen.
216
00:17:18,454 --> 00:17:20,832
-Ich muss wissen, ob es hält.
-Klar hält das.
217
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
Ich weiß es.
Mein Dad baute es auf.
218
00:17:24,461 --> 00:17:25,253
Wie?
219
00:17:25,628 --> 00:17:26,588
Dein Dad?
220
00:17:26,755 --> 00:17:28,590
Mit seinen bloßen Händen.
221
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
Jeden Ziegel und jedes Brett.
222
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Es war 'ne Ruine, als er's vorfand.
223
00:17:32,928 --> 00:17:35,138
Er hat das alles selbst gemacht?
224
00:17:35,305 --> 00:17:36,348
Ohne Genehmigung?
225
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Das muss ich ebenfalls vermerken.
226
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Erst werd ich in ein Rohr gesaugt,
227
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
dann schreibe ich Strafzettel
und der Laden wird dichtgemacht.
228
00:17:44,523 --> 00:17:46,650
Meine Güte, das wird mir zu viel.
229
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
Der Laden wird dichtgemacht?
230
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Ich weiß, das ist schrecklich.
231
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Du kannst ihn nicht dichtmachen.
232
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Heute ist ein wichtiger Tag.
233
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Es ist unser Schnäppchentag.
234
00:17:55,534 --> 00:17:56,451
Ganz ruhig.
235
00:17:56,660 --> 00:17:58,120
Für mich ist es genauso schlimm.
236
00:17:58,287 --> 00:17:58,996
Komm her.
237
00:17:59,663 --> 00:18:02,249
Das muss vor Schichtende ins Rathaus.
238
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Verflammt.
239
00:18:11,341 --> 00:18:12,759
Bleib stehen.
240
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
Nächster Halt, Element City.
241
00:18:47,127 --> 00:18:48,086
Verzeihung.
242
00:19:14,112 --> 00:19:14,988
Was zum ...
243
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Nächster Halt, Rathaus.
244
00:19:23,914 --> 00:19:25,040
Finger weg.
245
00:19:27,292 --> 00:19:28,293
Entschuldigung.
246
00:19:35,551 --> 00:19:36,343
Halt.
247
00:19:45,561 --> 00:19:46,395
Bleib stehen.
248
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
Meine neue Jacke.
249
00:20:30,564 --> 00:20:32,024
Mein Chili-Öl.
250
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
So, mein Freund.
251
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Hier kommst du nicht durch.
252
00:20:38,614 --> 00:20:40,407
Her mit den Zetteln.
253
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
Oh, Mann. Das tut mir leid.
254
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
Das wird 'ne Enttäuschung für dich.
255
00:20:47,623 --> 00:20:48,624
Tut mir leid.
256
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Bitte ...
257
00:20:53,086 --> 00:20:54,838
Du verstehst das nicht.
258
00:20:59,176 --> 00:21:02,054
Dieser Laden ist der Traum meines Vaters.
259
00:21:02,346 --> 00:21:04,723
Wenn er meinetwegen geschlossen wird,
260
00:21:04,806 --> 00:21:05,891
ist das sein Tod.
261
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
Er wird ihn mir niemals überlassen.
262
00:21:10,771 --> 00:21:12,856
Wieso hast du das nicht früher gesagt?
263
00:21:14,399 --> 00:21:16,151
Heißt das, du zerreißt sie?
264
00:21:16,318 --> 00:21:17,402
Das würde ich,
265
00:21:17,611 --> 00:21:20,072
hätte ich sie nicht schon weitergeleitet.
266
00:21:20,822 --> 00:21:23,075
Aber rede doch einfach mit ihnen.
267
00:21:46,098 --> 00:21:48,433
Hey, Fern.
268
00:21:48,934 --> 00:21:49,685
Wie läuft's?
269
00:21:49,810 --> 00:21:51,728
Ich lebe meinen Traum.
270
00:21:52,938 --> 00:21:55,649
Ich schickte dir
Strafzettel aus Feuerstadt.
271
00:21:55,774 --> 00:21:59,403
Die will ich gerade
an Mrs. Kumulus weiterleiten.
272
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
Dann bekomm ich 'ne Schimmelpilzkur.
273
00:22:02,030 --> 00:22:02,823
Nicht.
274
00:22:04,741 --> 00:22:07,327
Erzähl ihm von deinem Dad,
den du im Stich lässt.
275
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
Nein. Zu persönlich.
276
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
Mich hat es berührt.
277
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Vielleicht geht's ihm ebenso.
278
00:22:11,415 --> 00:22:12,833
Ihr Vater wird sehr
279
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
enttäuscht von ihr sein.
280
00:22:16,378 --> 00:22:17,045
Hör auf.
281
00:22:17,212 --> 00:22:18,630
Er könnte sich sogar
282
00:22:18,755 --> 00:22:19,882
schämen.
283
00:22:20,048 --> 00:22:20,924
Was machst du denn?
284
00:22:21,175 --> 00:22:22,259
Aber das Schlimmste ist,
285
00:22:22,384 --> 00:22:24,136
setzt sich ihr Vater nicht zur Ruhe,
286
00:22:24,261 --> 00:22:25,929
ist es Embers ...
287
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Halt die Klappe.
288
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
Ich kann heute wohl
eher nach Hause gehen.
289
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Nicht.
290
00:22:45,657 --> 00:22:48,660
Die Schließung
erfolgt innerhalb einer Woche.
291
00:22:48,952 --> 00:22:49,703
Schönen Tag.
292
00:22:52,998 --> 00:22:54,208
Tut mir leid.
293
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Was?
294
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Jetzt schon?
295
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Dad, was ist passiert?
296
00:23:19,650 --> 00:23:21,401
Zum Glück wurde niemand verletzt.
297
00:23:21,527 --> 00:23:22,945
Schnäppchentag ade.
298
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
-Ist er schuld?
-Wer?
299
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Der Wasserjunge, den du verfolgt hast.
300
00:23:29,409 --> 00:23:30,994
Ja, ist er.
301
00:23:31,954 --> 00:23:33,121
Er kam durch ein Rohr.
302
00:23:33,247 --> 00:23:34,581
Keine Ahnung, wieso.
303
00:23:34,748 --> 00:23:36,500
Zum Glück konnte ich es verschließen.
304
00:23:36,708 --> 00:23:38,210
Ich hab ihn aber nicht erwischt.
305
00:23:38,377 --> 00:23:38,961
Wasser.
306
00:23:39,169 --> 00:23:40,879
Versucht ständig, uns zu verwässern.
307
00:23:41,046 --> 00:23:44,049
Er war eine Wasser-Person.
Nicht bloß Wasser.
308
00:23:44,132 --> 00:23:45,259
Verbrannt wie verkokelt.
309
00:23:45,342 --> 00:23:46,593
Wieso ist Wasser darin?
310
00:23:46,760 --> 00:23:48,387
Es wurde vor Jahren abgestellt.
311
00:23:48,512 --> 00:23:50,597
Darin sollte kein Wasser sein.
312
00:23:55,477 --> 00:23:56,687
Wir schaffen das schon.
313
00:23:56,854 --> 00:23:58,105
Wie damals auch.
314
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
Damals?
315
00:24:00,023 --> 00:24:02,568
Wir haben Feuerland
aus gutem Grund verlassen.
316
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
Wir fühlten uns dort so wohl.
317
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
Beinahe jeder hatte eine blaue Flamme.
318
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
Durch sie waren wir miteinander verbunden.
319
00:24:12,327 --> 00:24:14,955
Mit unseren Traditionen, unserer Familie.
320
00:24:15,122 --> 00:24:16,748
Es war kein leichtes Leben.
321
00:24:16,915 --> 00:24:20,085
Dein Vater baute uns eine Existenz auf.
322
00:24:20,252 --> 00:24:21,962
Wir gaben alles dafür.
323
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
Dann kam ein großer Sturm.
324
00:24:35,934 --> 00:24:38,228
Wir verloren alles.
325
00:24:38,812 --> 00:24:40,480
Dein Vater erkannte,
326
00:24:40,647 --> 00:24:43,817
dass wir alles aufgeben mussten.
327
00:24:43,984 --> 00:24:45,152
Unsere Heimat.
328
00:24:45,360 --> 00:24:48,739
Es war der einzige Weg
für ein besseres Leben.
329
00:24:57,247 --> 00:25:00,876
Es war das letzte Mal,
dass dein Vater seine Familie sah.
330
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
Deswegen sind wir hergekommen.
331
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Um all das aufzubauen.
332
00:25:13,931 --> 00:25:14,848
Àshfá,
333
00:25:14,973 --> 00:25:17,684
nichts wird dem Laden
oder der Flamme passieren.
334
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Ich versprech's.
335
00:25:21,063 --> 00:25:22,397
Gute Tochter.
336
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
Feuer.
337
00:25:38,622 --> 00:25:39,414
Entschuldige.
338
00:25:40,082 --> 00:25:41,708
Du bist so heiß.
339
00:25:42,125 --> 00:25:43,001
Wie bitte?
340
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Ich meinte, bei mir hat's gefunkt.
341
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
Nein, ich ...
342
00:25:47,631 --> 00:25:48,423
Hast du's bald?
343
00:25:48,549 --> 00:25:49,341
Ja, bitte.
344
00:25:49,508 --> 00:25:51,051
Ich will mit deiner Chefin reden.
345
00:25:51,218 --> 00:25:54,054
Also, mach einen auf Bächlein
und fließ woandershin.
346
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Gale ist heute nicht da.
347
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
Sie ist ein mega Luftball-Fan
348
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
und die Windbreakers
haben es ins Play-off geschafft.
349
00:26:03,355 --> 00:26:04,606
Ich bin nur hier,
350
00:26:04,773 --> 00:26:07,150
weil ich gestern
meine Eintrittskarten vergessen habe.
351
00:26:07,651 --> 00:26:08,527
Eintrittskarten?
352
00:26:08,652 --> 00:26:09,736
Mehrzahl?
353
00:26:41,143 --> 00:26:41,977
Wo ist sie?
354
00:26:42,144 --> 00:26:43,437
Da oben, in der Loge.
355
00:26:43,729 --> 00:26:45,564
Lahmer Haufen.
356
00:26:47,691 --> 00:26:49,484
Zeit, ein paar Strafzettel zu vernichten.
357
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Tut-Tut-Brause.
358
00:26:52,696 --> 00:26:54,573
Prickelnde Tut-Tut-Brause.
359
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
Wird schon schiefgehen. Komm.
360
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
Jimmy, was geht?
361
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
Sorry. Feuermädchen im Anmarsch.
362
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Macht endlich ordentlich Wind.
363
00:27:10,964 --> 00:27:12,299
Hi, Gale. Alles klar?
364
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
Sieh auf die Anzeige. Was glaubst du?
365
00:27:14,426 --> 00:27:16,678
Ihr sollt den Ball blasen, kein Trübsal.
366
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
Also, Gale.
367
00:27:21,266 --> 00:27:22,768
Ich bin Ember Lumen.
368
00:27:22,893 --> 00:27:24,770
Meiner Familie gehört ein Feuerladen.
369
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
Wade verpasste uns gestern
ein paar Strafzettel.
370
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
Gleich blas ich euch was.
371
00:27:28,941 --> 00:27:29,733
Lumen?
372
00:27:29,858 --> 00:27:31,777
Der Feuerladen mit dreißig Verstößen.
373
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
Dreißig?
374
00:27:33,612 --> 00:27:35,364
Jedenfalls hatte ich gehofft,
375
00:27:35,489 --> 00:27:37,658
dass wir eine Lösung finden.
376
00:27:37,824 --> 00:27:40,911
Geht's noch, Schiri?
Hast du die Augen am Hinterkopf?
377
00:27:44,581 --> 00:27:45,874
Ja, Pech aber auch.
378
00:27:47,376 --> 00:27:48,961
Wegen der 30 Verstöße ...
379
00:27:49,086 --> 00:27:50,420
Ich muss doch sehr bitten.
380
00:27:50,546 --> 00:27:52,756
Hier läuft gerade ein Spiel, Feuerball.
381
00:27:53,423 --> 00:27:54,424
Feuerball?
382
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
Ich muss auch sehr bitten.
383
00:27:57,052 --> 00:27:58,804
Wir reden über mein Leben.
384
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
Nicht irgendein Spiel.
385
00:28:00,180 --> 00:28:01,306
Irgendein Spiel?
386
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Das sind die Play-offs.
387
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
Also verzeih, wenn ich nichts hören will
388
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
von den Problemen
eines popeligen kleinen Ladens.
389
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
Dieser kleine Laden
ist um einiges wichtiger
390
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
als ein Haufen überbezahlter Wattebäusche,
die Bälle umherpusten.
391
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Ich warne dich.
392
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
Sag noch einmal "Wattebäusche".
393
00:28:20,617 --> 00:28:22,870
Wattebäusche.
394
00:28:26,248 --> 00:28:26,999
Lutz.
395
00:28:38,010 --> 00:28:38,802
Lutz, Mann.
396
00:28:38,886 --> 00:28:41,597
Ihm geht's nicht gut.
Seine Mama ist krank.
397
00:28:45,267 --> 00:28:46,977
Das ist echt uncool.
398
00:28:47,102 --> 00:28:48,937
Er gibt doch sein Bestes.
399
00:28:49,229 --> 00:28:51,481
Wir lieben dich, Lutz.
400
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
Wir lieben dich, Lutz.
401
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
Wir lieben dich, Lutz. Macht mit.
402
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
Wir lieben dich, Lutz. Jetzt alle.
403
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
So macht man das.
404
00:29:39,112 --> 00:29:40,489
Das war genial, Lutz.
405
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
Was für ein Comeback.
406
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
Rate, wer den Souvenirladen gefunden hat.
407
00:30:00,926 --> 00:30:03,262
Zugegeben, das war ziemlich cool.
408
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
Deswegen war ich auch etwas aufbrausend.
409
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
Dem kleinen Wattebausch,
der immer mit seinem Vater herkam,
410
00:30:09,726 --> 00:30:11,812
bedeuten diese Siege etwas mehr.
411
00:30:11,937 --> 00:30:15,691
Und als Feuerball, der den Laden
des Vaters übernehmen soll,
412
00:30:15,858 --> 00:30:17,276
will ich ihn nicht enttäuschen.
413
00:30:17,442 --> 00:30:18,944
Ich würde auch gern gewinnen.
414
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
Es darf kein Wasser mehr reinkommen.
415
00:30:22,781 --> 00:30:24,658
Wasser? In Feuerstadt?
416
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
Das Wasser wurde vor Jahren abgestellt.
417
00:30:27,369 --> 00:30:28,203
Vergiss die Strafzettel.
418
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
Ich muss euren Laden auseinandernehmen,
um rauszufinden, was da los ist.
419
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
Das geht nicht.
420
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Mein Dad hat sein ganzes Leben
dafür geopfert.
421
00:30:36,587 --> 00:30:38,881
Ich wette, das kommt von diesem Leck.
422
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Wir suchen schon länger nach einem Leck.
423
00:30:42,050 --> 00:30:43,552
Deshalb war ich im Kanal und ...
424
00:30:43,719 --> 00:30:44,636
Moment.
425
00:30:44,720 --> 00:30:47,014
Ich weiß, von wo ich
in Embers Laden gesaugt wurde.
426
00:30:47,181 --> 00:30:51,059
Ember und ich könnten dem Wasser vom
Laden aus zum Ursprung des Lecks folgen.
427
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
Sprich weiter.
428
00:30:52,686 --> 00:30:55,105
Ich schick ein Team hin, das es repariert.
429
00:30:56,023 --> 00:30:58,942
Dads Laden
müsste nicht geschlossen werden.
430
00:31:01,236 --> 00:31:02,696
Weil ihr ein süßes Paar seid.
431
00:31:03,238 --> 00:31:03,989
Wir sind kein ...
432
00:31:04,156 --> 00:31:05,032
Ihr habt Zeit bis Freitag.
433
00:31:05,199 --> 00:31:06,283
Findet ihr das Leck
434
00:31:06,491 --> 00:31:08,327
und ein Team, das es repariert,
435
00:31:08,493 --> 00:31:09,745
sind die Strafzettel vergessen.
436
00:31:09,912 --> 00:31:10,704
Falls nicht,
437
00:31:10,829 --> 00:31:13,582
wird der Laden dichtgemacht.
438
00:31:14,875 --> 00:31:17,044
Macht mächtig Wind.
439
00:31:17,252 --> 00:31:18,420
Vielen Dank.
440
00:31:21,381 --> 00:31:24,051
-Zieh das aus.
-Das Käppi ist für dich.
441
00:31:29,932 --> 00:31:31,892
Mach dich unsichtbar.
442
00:31:32,142 --> 00:31:33,352
Sonst wird das ein Riesending.
443
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
Das Wasser ist jetzt hier oben.
444
00:31:36,146 --> 00:31:37,189
In den Wänden.
445
00:31:37,439 --> 00:31:38,565
Ich versteh das nicht.
446
00:31:38,774 --> 00:31:41,109
Ist ein Rohr repariert, leckt das nächste.
447
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
Wasser.
448
00:31:45,781 --> 00:31:46,865
Wie kann das sein?
449
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
Der Druck quetscht das Wasser
durch die Rohre in eurem Haus.
450
00:31:50,994 --> 00:31:51,912
Wir brauchen die Quelle.
451
00:31:53,038 --> 00:31:54,790
Wie kommst du überhaupt hierher?
452
00:31:56,291 --> 00:31:57,209
Ich war in den Kanälen
453
00:31:57,376 --> 00:32:00,337
und untersuchte die Tore auf Lecks
und entdeckte Wasser,
454
00:32:00,504 --> 00:32:01,630
das da nicht sein sollte.
455
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
Rostig mit einem Hauch von Motoröl.
456
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Dann kam dieser Wasserschwall.
457
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
Ich wurde in eine Filteranlage gesaugt.
458
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Hilfe.
459
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
Dann hörte ich eine Explosion.
460
00:32:19,147 --> 00:32:20,816
So landete ich in eurem Laden.
461
00:32:21,149 --> 00:32:22,109
Verflammt.
462
00:32:22,234 --> 00:32:24,069
Mein Temperament ist daran schuld.
463
00:32:24,236 --> 00:32:25,487
Wir suchen also nach Wasser
464
00:32:25,612 --> 00:32:26,947
in einem Kanal?
465
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
Diese Kanäle führen überallhin.
466
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
Das macht es so schwer,
dieses blöde Leck zu finden.
467
00:32:32,578 --> 00:32:33,245
Das Dach.
468
00:32:41,503 --> 00:32:42,921
Schwapp ein Stück zurück.
469
00:32:49,219 --> 00:32:50,804
Heiliger Tautropfen.
470
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
Rein hier.
471
00:33:18,790 --> 00:33:19,875
Da wurde ich eingesaugt.
472
00:33:21,502 --> 00:33:23,420
Mehr Wasser. In diese Richtung.
473
00:33:29,384 --> 00:33:30,052
Genau da.
474
00:33:32,930 --> 00:33:34,306
Alles im grünen Bereich hier.
475
00:33:34,765 --> 00:33:36,558
Wir pflücken nur etwas rum.
476
00:33:52,241 --> 00:33:55,369
Was machst du in dem Laden?
Wenn ich fragen darf.
477
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
Mein Vater setzt sich zur Ruhe
und ich soll ihn übernehmen.
478
00:33:58,288 --> 00:33:59,373
Irgendwann mal.
479
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
Wenn ich bereit bin.
480
00:34:01,750 --> 00:34:03,669
Muss schön sein,
ein Ziel vor Augen zu haben.
481
00:34:03,836 --> 00:34:06,296
Als mein Vater starb, dachte ich:
"Was soll das Ganze?"
482
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
Jetzt springe ich
von einem Job zum nächsten.
483
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
Es gibt ein Wort auf Feurisch:
484
00:34:11,385 --> 00:34:12,469
Tìshók.
485
00:34:13,053 --> 00:34:14,972
Es bedeutet:
"Umarme das Licht, solange es brennt,
486
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
"denn es hält nicht ewig."
487
00:34:17,850 --> 00:34:21,143
Tie-schuck.
488
00:34:21,812 --> 00:34:23,230
So ungefähr.
489
00:34:28,777 --> 00:34:29,485
Alles in Ordnung?
490
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
Sicher?
491
00:34:32,781 --> 00:34:35,742
Es ist nur das Gebäude da drüben.
492
00:34:36,284 --> 00:34:38,078
Die Garden Central Station.
493
00:34:38,661 --> 00:34:43,292
Als Kind ging mein Dad mit mir dahin,
weil dort ein Vivisteria Baum stand.
494
00:34:44,251 --> 00:34:46,378
So einen wollte ich schon immer sehen.
495
00:34:47,129 --> 00:34:49,922
Sie ist die einzige Pflanze,
die überall gedeiht.
496
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Selbst in Feuer.
497
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
Ich war so aufgeregt.
498
00:34:56,054 --> 00:34:58,098
Aber es hieß, Feuer sei zu gefährlich.
499
00:34:59,141 --> 00:35:00,475
Sie ließen uns nicht rein.
500
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Geht zurück nach Feuerland.
501
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
Mein Vater war so wütend ...
502
00:35:05,314 --> 00:35:07,399
-Brennt woanders.
-Haut ab.
503
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
... und beschämt.
504
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
Das Gebäude wurde später überflutet.
505
00:35:11,612 --> 00:35:14,615
So verpasste ich meine einzige Chance,
eine Vivisteria zu sehen.
506
00:35:18,702 --> 00:35:20,579
Du hattest bestimmt große Angst.
507
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
Und wie.
508
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
Wie machst du das?
509
00:35:27,586 --> 00:35:29,421
-Was denn?
-Leute für dich einzunehmen?
510
00:35:29,505 --> 00:35:31,507
Das hast das Stadion für dich eingenommen.
511
00:35:32,049 --> 00:35:34,593
Ich schaff das nicht mal mit einem Kunden.
512
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
Mein doofes Temperament
funkt immer dazwischen.
513
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
Ich sage einfach, was ich fühle.
514
00:35:39,556 --> 00:35:41,433
Temperament ist nichts Schlechtes.
515
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
Die Beherrschung zu verlieren,
516
00:35:43,644 --> 00:35:47,022
zeigt mir vielleicht,
wozu ich noch nicht bereit bin.
517
00:35:47,189 --> 00:35:48,857
Das ist lächerlich.
518
00:35:49,024 --> 00:35:50,108
Möglich.
519
00:35:50,859 --> 00:35:51,777
Da ist es.
520
00:35:51,944 --> 00:35:53,237
Bring uns runter.
521
00:35:58,951 --> 00:36:00,327
Hier stimmt was nicht.
522
00:36:03,747 --> 00:36:04,706
Motoröl.
523
00:36:04,873 --> 00:36:06,416
Das ist die Quelle.
524
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
Warum ist hier kein Wasser?
525
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
Weil die Tore kaputt sind.
526
00:36:10,587 --> 00:36:14,091
Die sollen überschüssiges Wasser
aus den Hauptkanälen auffangen ...
527
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
Renn um dein Leben.
528
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
Hilfe.
529
00:36:30,774 --> 00:36:31,525
Halt dich fest.
530
00:36:40,534 --> 00:36:41,285
Feuerstadt.
531
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
Fang.
532
00:37:15,360 --> 00:37:16,486
Wirf mehr runter.
533
00:37:30,167 --> 00:37:31,460
Meinst du, das hält?
534
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
Sieht so aus.
535
00:37:33,921 --> 00:37:37,549
Zumindest bis ich ein Team finde,
das es bis Freitag repariert.
536
00:37:38,759 --> 00:37:39,510
Was ist?
537
00:37:39,635 --> 00:37:41,887
Du hast da ein wenig Sand.
538
00:37:43,347 --> 00:37:45,182
Hier?
539
00:37:45,599 --> 00:37:46,808
Genau da.
540
00:37:52,356 --> 00:37:53,857
Danke.
541
00:37:56,485 --> 00:37:58,278
Gib einfach Bescheid,
wenn alles erledigt ist.
542
00:37:58,445 --> 00:38:00,614
Ich besorge für Freitag ein Team.
543
00:38:02,616 --> 00:38:03,408
Man sieht sich.
544
00:38:03,575 --> 00:38:04,368
Warte.
545
00:38:06,036 --> 00:38:08,330
Hast du morgen Zeit?
546
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
Um mit 'nem Wassertypen abzuhängen?
547
00:38:12,543 --> 00:38:13,627
Mit 'nem Wassertypen?
548
00:38:13,919 --> 00:38:15,462
Mein Dad würde dich verdampfen.
549
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
Er muss es nicht erfahren.
550
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
Alles wird im grünen Bereich sein.
551
00:38:20,133 --> 00:38:21,760
Wir pflücken nur ein bisschen rum.
552
00:38:23,053 --> 00:38:25,055
Sorry, aber das fällt ins Wasser.
553
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
Du hast gelächelt. Ich hab's gesehen.
554
00:38:27,432 --> 00:38:28,183
Bis morgen.
555
00:38:28,350 --> 00:38:30,894
Am Alkali-Kino. Um 15:00 h.
556
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
Deine Decke tropft schon wieder.
557
00:38:36,608 --> 00:38:37,484
Weitere Lecks?
558
00:38:37,651 --> 00:38:38,652
Keine Sorge.
559
00:38:38,777 --> 00:38:40,779
Das ganze Problem verschwindet bald.
560
00:38:41,446 --> 00:38:43,240
Ich kann es spüren.
561
00:38:46,285 --> 00:38:47,953
Da wir alle glücklich sind,
562
00:38:48,120 --> 00:38:50,706
kümmere ich mich
um die Auslieferungen.
563
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Rieche ich da etwa was an Ember?
564
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Ich hab jetzt noch eine.
565
00:39:03,427 --> 00:39:04,928
Meine Flamme.
566
00:39:06,513 --> 00:39:07,514
Sorry, ich muss los.
567
00:40:40,232 --> 00:40:41,984
Wer ist das?
568
00:41:31,533 --> 00:41:32,826
Wie machst du das?
569
00:41:33,410 --> 00:41:34,578
Das sind die Mineralien.
570
00:41:34,703 --> 00:41:35,787
Pass auf.
571
00:41:37,873 --> 00:41:39,082
Abgefahren.
572
00:41:48,967 --> 00:41:49,885
Jetzt ich.
573
00:43:01,248 --> 00:43:02,165
Noch eine?
574
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
Das Wasser ist wieder da.
575
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
Lieferung für Ember Lumen.
576
00:43:23,020 --> 00:43:25,230
Blumen für Ember?
577
00:43:29,818 --> 00:43:30,736
Entschuldigung.
578
00:43:30,819 --> 00:43:32,279
Die sind wunderschön.
579
00:43:32,362 --> 00:43:33,739
Ich stell sie schnell weg.
580
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
Was machst du hier?
581
00:43:39,620 --> 00:43:40,996
Ich hab schlechte Nachrichten.
582
00:43:41,163 --> 00:43:42,247
Die Sandsäcke hielten nicht.
583
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Was du nicht sagst.
584
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Es gibt noch schlechtere Nachrichten.
585
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Ich hatte 'ne Klitzekleinigkeit vergessen
in Bezug auf dieses Bauteam.
586
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Du hast über drei Tonnen
Zementstaub umgekippt.
587
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
Die Hälfte der Jungs
hat sich noch nicht erholt.
588
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Man könnte wohl von etwas
verhärteten Fronten reden.
589
00:44:01,433 --> 00:44:02,351
Sie wollen uns nicht helfen.
590
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
Gales Frist läuft morgen ab.
591
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
Wir brauchen mehr Sandsäcke.
592
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
Aber es hat nicht funktioniert.
593
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Ich kann doch nicht nichts tun.
594
00:44:09,650 --> 00:44:10,943
Ist das Leck repariert?
595
00:44:11,485 --> 00:44:12,152
Du schon wieder.
596
00:44:12,236 --> 00:44:13,070
Wer? Ich?
597
00:44:13,237 --> 00:44:14,655
Du bist an allem schuld.
598
00:44:15,405 --> 00:44:16,740
Nein, das war ein anderer.
599
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Wasser sieht nicht immer gleich aus.
600
00:44:18,951 --> 00:44:20,744
Du bist ein Kontrolleur?
601
00:44:22,412 --> 00:44:23,413
Stimmt's?
602
00:44:23,580 --> 00:44:26,750
Stimmt. Ich bin kein Kontrolleur.
603
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
Du bist Kontrolleur.
604
00:44:30,337 --> 00:44:31,755
Warum schnüffelst du hier herum?
605
00:44:31,880 --> 00:44:33,090
Wegen des Lecks?
606
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Nein, auch nicht wegen sonstigem Wasser.
607
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
Er kontrolliert was anderes.
608
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
Nicht wahr?
609
00:44:42,057 --> 00:44:43,016
Ich bin
610
00:44:43,350 --> 00:44:44,768
Essens-Kontrolleur.
611
00:44:44,977 --> 00:44:47,437
Ich bin hier,
um Ihr Essen zu kontrollieren.
612
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Ich glaube, er lügt wie geschluckt.
613
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
-Gedruckt.
-Wie auch immer.
614
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Essen ist oben. Komm.
615
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
Essens-Kontrolleur?
616
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
Ich hatte Panik.
617
00:44:58,991 --> 00:45:00,576
Du bist wirklich Essens-Kontrolleur?
618
00:45:00,742 --> 00:45:02,160
Soweit Sie wissen, ja.
619
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Dann kontrollier mal das.
620
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Sieht alles prima aus.
621
00:45:12,129 --> 00:45:14,882
Du musst es mit deinem Mund kontrollieren.
622
00:45:44,578 --> 00:45:46,997
Siehst du? Er steht drauf.
623
00:45:49,291 --> 00:45:50,584
Die musst du auch probieren.
624
00:45:50,751 --> 00:45:51,960
Direkt aus Feuerland.
625
00:45:52,127 --> 00:45:53,504
Die sind viel zu heiß.
626
00:45:53,754 --> 00:45:55,923
Schon gut. Ich liebe heißes Essen.
627
00:46:03,472 --> 00:46:04,848
Hier wird kein Wasser gelassen.
628
00:46:05,015 --> 00:46:06,433
Also, Kontrolle bestanden?
629
00:46:07,684 --> 00:46:08,852
Eins mit Sternchen.
630
00:46:09,978 --> 00:46:12,356
Eigentlich, wenn es weniger heiß ist,
631
00:46:12,481 --> 00:46:14,191
schmeckt das richtig gut.
632
00:46:14,775 --> 00:46:16,026
Darf ich?
633
00:46:25,702 --> 00:46:28,539
Das ist echt lecker,
wenn man es ein wenig verwässert.
634
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Uns mit Wasser verwässern?
635
00:46:30,415 --> 00:46:32,042
Uns mit Wasser verwässern?
636
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
Wo ist die Kamera?
637
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Wir lassen uns nicht von dir verwässern.
638
00:46:36,421 --> 00:46:37,214
Raus hier.
639
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Sir, Sie sollten gehen.
640
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Schon gut. Ich erledige das.
641
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Wir treffen uns am Strand
und füllen mehr Sandsäcke.
642
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
Wir müssen dieses Tor reparieren.
643
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
Wasser will uns mit Wasser verwässern?
644
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Dann darf Wasser nicht mehr in den Laden.
645
00:46:55,816 --> 00:46:57,526
Er ist verbrannt.
646
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Verbannt.
647
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
Verbannt.
648
00:47:01,905 --> 00:47:03,699
Àshfá, schon gut.
649
00:47:03,991 --> 00:47:06,201
Alles wird wieder
650
00:47:06,660 --> 00:47:08,579
gut.
651
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Das funktioniert nicht.
652
00:47:18,338 --> 00:47:20,632
Nicht, wenn du den Sack schief hältst.
653
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
Vielleicht versteht es ja dein Vater.
654
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
Ich mein's ernst.
655
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Ich weiß, wie schwer das sein kann.
656
00:47:26,889 --> 00:47:28,223
Mein Vater und ich ...
657
00:47:28,348 --> 00:47:30,642
Wir waren wie Öl und Wasser.
658
00:47:30,767 --> 00:47:32,352
Ich hatte keine Chance, es klarzustellen.
659
00:47:33,187 --> 00:47:34,354
Ihr seid anders.
660
00:47:36,023 --> 00:47:37,566
Du musst es ihm sagen.
661
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
Toller Plan. Und was bitte?
662
00:47:39,902 --> 00:47:42,654
Dass wir dichtgemacht werden
und sein Traum platzt?
663
00:47:52,789 --> 00:47:54,625
Ich mache alles falsch.
664
00:47:56,084 --> 00:47:58,337
Mein Àshfá sollte im Ruhestand sein,
665
00:47:58,420 --> 00:47:59,922
aber für ihn bin ich noch nicht bereit.
666
00:48:01,340 --> 00:48:03,133
Du hast keine Ahnung,
667
00:48:03,258 --> 00:48:04,760
wie hart sie gearbeitet haben.
668
00:48:05,385 --> 00:48:07,012
Was sie durchmachen mussten.
669
00:48:07,888 --> 00:48:09,806
Sie ließen die Familie zurück.
670
00:48:10,432 --> 00:48:13,185
Wie kann man ein solches Opfer
wieder gutmachen?
671
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
Es fühlt sich wie eine Bürde an.
672
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
Wie kann ich so was sagen?
673
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Ich bin eine schlechte Tochter.
674
00:48:20,859 --> 00:48:22,277
Du gibst dein Bestes.
675
00:48:24,196 --> 00:48:25,447
Ich fühle mich ausgebrannt.
676
00:48:26,990 --> 00:48:28,659
Für mich wirst du immer hübscher.
677
00:48:40,629 --> 00:48:45,092
Vielleicht hast du recht damit, dass mir
mein Temperament etwas sagen will.
678
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Sieh, was dein Feuer mit dem Sand machte.
679
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Das ist Glas.
680
00:49:01,275 --> 00:49:04,278
Das sieht aus wie eine Vivisteria-Blüte.
681
00:49:06,446 --> 00:49:08,282
Ich weiß, wie wir das Tor abdichten.
682
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
Weinst du etwa?
683
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
Ja.
684
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Mir ist wahre Schönheit
noch nie so ins Auge gesprungen.
685
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Es funktioniert.
686
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
Gale soll nach der Arbeit herkommen.
687
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
Ich geb dir Bescheid, sobald ich was weiß.
688
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
Wird sie damit zufrieden sein?
689
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Ganz ehrlich, schwer zu sagen.
Das kann so oder so ausgehen.
690
00:50:14,765 --> 00:50:16,558
Hier. Hab ich für dich aufgehoben.
691
00:50:18,477 --> 00:50:19,603
Ist was Besonderes.
692
00:50:34,451 --> 00:50:35,327
Alles in Ordnung?
693
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Ja. Nur noch viel zu reparieren.
694
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Ich mach das schon.
695
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Du ruhst dich aus. Das ist ein Befehl.
696
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Jawohl, Ma'am.
697
00:50:47,214 --> 00:50:48,757
Du hast dich verändert.
698
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Du bist fröhlicher,
gelassener mit den Kunden.
699
00:50:51,844 --> 00:50:52,511
Und mit diesem
700
00:50:52,594 --> 00:50:55,055
Essens-Kontrolleur.
701
00:50:55,556 --> 00:50:57,432
Du denkst zuerst an den Laden.
702
00:50:58,725 --> 00:51:01,144
Du beweist, dass ich dir vertrauen kann.
703
00:51:07,359 --> 00:51:10,195
Ich bin so glücklich, dich zu haben.
704
00:51:24,084 --> 00:51:24,918
Liebe?
705
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
Ember, da bist du. Alles in Ordnung?
706
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
Bitte sag mir,
dass du gute Neuigkeiten von Gale hast.
707
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
Ich mache mir Sorgen um meinen Vater.
708
00:51:51,737 --> 00:51:52,905
Das muss wirklich klappen.
709
00:51:53,071 --> 00:51:54,406
Ich hab noch nichts gehört,
710
00:51:54,489 --> 00:51:56,408
aber sie versprach, sich zu melden.
711
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
Meine Familie ist zum Essen da.
712
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
Wollen wir zusammen auf den Anruf warten?
713
00:52:01,288 --> 00:52:02,623
Deine Familie?
714
00:52:08,420 --> 00:52:09,129
Gut.
715
00:52:09,338 --> 00:52:10,839
Ich komm kurz mit rauf.
716
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
Entschuldige, du wohnst hier?
717
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
Meine Mutter.
718
00:52:15,135 --> 00:52:16,053
Der Wahnsinn.
719
00:52:19,014 --> 00:52:21,016
Ich darf Sie leider nicht reinlassen.
720
00:52:21,225 --> 00:52:22,726
Nur Bewohner und Gäste.
721
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Okay, ich verstehe.
722
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Sie sind erstaunlich gut in Ihrem Job.
723
00:52:31,527 --> 00:52:33,570
Sie sind erstaunlich schnell
für Ihr Alter.
724
00:52:33,695 --> 00:52:35,614
Sie haben keine Ahnung.
725
00:52:38,492 --> 00:52:40,410
Endlich lerne ich dich kennen.
726
00:52:40,827 --> 00:52:43,080
Umarmen wir uns, winken, oder ...
727
00:52:43,455 --> 00:52:44,998
Ich will dich nicht löschen.
728
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Ein Hallo ist okay.
729
00:52:47,125 --> 00:52:47,960
Nicht annähernd.
730
00:52:48,043 --> 00:52:50,671
Wade redet nur noch von dir
seit eurer Begegnung.
731
00:52:50,838 --> 00:52:51,839
Der Junge zerfließt förmlich.
732
00:52:53,549 --> 00:52:54,633
Ich bin deine Mutter.
733
00:52:54,716 --> 00:52:56,468
Ich merke,
wenn dich jemand in Wallung bringt.
734
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
Ich hoffe nur,
du löst dich nicht in Rauch auf.
735
00:53:03,058 --> 00:53:05,185
Komm, ich stell dir unsere Familie vor.
736
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Schatz, weißt du,
was deine kleine Nichte gemacht hat?
737
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Sie hat gelächelt.
738
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
Nicht wahr.
739
00:53:26,665 --> 00:53:27,541
Doch.
740
00:53:29,376 --> 00:53:30,961
Hey, Leute, das ist Ember.
741
00:53:32,588 --> 00:53:34,798
Mein Bruder Alan, und seine Frau Eddy.
742
00:53:35,757 --> 00:53:38,093
Unsere zwei Kinder
schwimmen hier irgendwo rum.
743
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marco. Polo.
744
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Was?
745
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
Hallo, Onkel Wade.
746
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
Stirbst du, wenn du ins Wasser fällst?
747
00:53:46,602 --> 00:53:48,103
-Marco.
-Kinder ...
748
00:53:48,604 --> 00:53:49,855
Die spielen nur.
749
00:53:50,022 --> 00:53:51,773
Das ist meine Schwester Lake
750
00:53:51,857 --> 00:53:53,734
-samt Freundin Ghibli.
-Was geht?
751
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Sie studieren an der
Element City Kunsthochschule.
752
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Wir schwimmen auf Moms Welle.
753
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Unsinn. Ich bin bloß Architektin.
754
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
Der wahre Künstler ist mein Bruder Harold.
755
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Ich vermansche nur ein wenig Wasserfarben.
756
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
Oder, wie wir sie gern nennen, "Farben."
757
00:54:07,998 --> 00:54:09,208
Hör nicht auf ihn.
758
00:54:09,374 --> 00:54:10,626
Er malt wunderbar.
759
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Eins seiner Bilder hängt sogar
in unserem Museum.
760
00:54:14,671 --> 00:54:15,839
Das ist ja cool.
761
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
Mein einziges Talent ist
"Regal vier auffüllen".
762
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Sei nicht so bescheiden.
763
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
Ember hat einen unglaublich
kreativen Funken.
764
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
So was hab ich noch nie gesehen.
765
00:54:23,347 --> 00:54:27,726
Ich muss sagen, deine Aussprache
ist ausgesprochen klar und deutlich.
766
00:54:29,561 --> 00:54:30,646
Schon erstaunlich,
767
00:54:30,771 --> 00:54:33,273
wenn man sein Leben lang
dieselbe Sprache spricht.
768
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
Hey, Ember,
769
00:54:35,025 --> 00:54:38,862
erzählte dir unser Wadey,
dass er Todesangst vor Schwämmen hat?
770
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
Es ist ein Trauma.
771
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
Ich darf keinen mehr benutzen.
772
00:54:53,377 --> 00:54:55,170
Ich steckte stundenlang darin fest.
773
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Alan. Die war neu.
774
00:54:58,507 --> 00:54:59,299
Tut mir leid.
775
00:54:59,383 --> 00:55:00,926
Ich bin heute tollplatschig.
776
00:55:01,134 --> 00:55:01,927
Krieg ich wieder hin.
777
00:55:24,491 --> 00:55:25,242
Tschuldigung.
778
00:55:26,201 --> 00:55:28,203
Das war unglaublich.
779
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
Ist nur geschmolzenes Glas.
780
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
"Nur geschmolzenes Glas"?
781
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Jedes Gebäude im neuen Stadtteil
ist "nur aus geschmolzenem Glas".
782
00:55:36,170 --> 00:55:38,088
Du musst was aus diesem Talent machen.
783
00:55:39,590 --> 00:55:40,215
Siehst du?
784
00:55:40,340 --> 00:55:42,134
Ich sag doch, du bist besonders.
785
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Gedankenblase.
786
00:55:47,723 --> 00:55:49,558
Vielleicht spielen wir nach dem Essen
787
00:55:49,641 --> 00:55:51,059
"Rotz und Wasser".
788
00:55:52,561 --> 00:55:53,395
Lass mich raten:
789
00:55:53,562 --> 00:55:54,855
Ihr versucht, zu weinen.
790
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Wir versuchen, nicht zu weinen.
791
00:55:57,316 --> 00:55:58,525
Du hast eine Minute.
792
00:55:58,650 --> 00:55:59,234
Los.
793
00:56:01,195 --> 00:56:02,279
1979.
794
00:56:02,613 --> 00:56:04,364
November. Du hattest ...
795
00:56:06,992 --> 00:56:08,076
Ich konnte
796
00:56:08,160 --> 00:56:10,829
Großmutter nicht Lebewohl sagen.
797
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Mist, du bist gut.
798
00:56:14,625 --> 00:56:16,502
Ember, Wade. Jetzt ihr.
799
00:56:18,003 --> 00:56:19,713
Eigentlich ist es unfair,
800
00:56:19,796 --> 00:56:22,424
denn ich habe noch nie geweint.
801
00:56:22,591 --> 00:56:24,051
Du hast keine Chance.
802
00:56:24,218 --> 00:56:26,303
Herausforderung angenommen.
803
00:56:26,428 --> 00:56:27,930
Fertig, los.
804
00:56:28,096 --> 00:56:29,181
Ein Schmetterling,
805
00:56:29,389 --> 00:56:30,849
zwei Scheibenwischer,
806
00:56:31,016 --> 00:56:32,851
halbierter Schmetterling.
807
00:56:39,066 --> 00:56:40,984
Ein sterbender alter Mann
808
00:56:41,151 --> 00:56:43,362
erinnert sich an den Sommer,
in dem er verliebt war.
809
00:56:43,487 --> 00:56:44,863
Sie war unerreichbar für ihn
810
00:56:44,947 --> 00:56:46,365
und er war schüchtern.
811
00:56:47,699 --> 00:56:50,786
Er ließ sie gehen.
Es würde ja wieder einen Sommer geben.
812
00:56:52,412 --> 00:56:53,288
Doch so war's nicht.
813
00:56:54,998 --> 00:56:56,583
Die Zeit ist fast um.
814
00:56:59,795 --> 00:57:01,088
Ember,
815
00:57:01,755 --> 00:57:04,424
als wir uns kennenlernten,
glaubte ich zu ertrinken.
816
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
Aber das Licht
817
00:57:07,594 --> 00:57:09,263
in deinem Innern erfüllte mich
818
00:57:09,388 --> 00:57:11,515
mit neuem Leben.
819
00:57:13,559 --> 00:57:16,436
Jetzt will ich nur noch
bei diesem Licht sein.
820
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
In deiner Nähe.
821
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Gemeinsam.
822
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Hallo? Gale, hi.
823
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
Glas? Ihr habt's mit Glas abgedichtet?
824
00:57:55,184 --> 00:57:55,976
Halt die Luft an.
825
00:57:58,645 --> 00:58:00,230
Gehärtetes Glas.
826
00:58:00,314 --> 00:58:01,732
Hart wie Stahl. Coole Sache.
827
00:58:01,940 --> 00:58:04,151
Die Strafzettel haben sich
in Luft aufgelöst.
828
00:58:05,944 --> 00:58:06,737
Geschafft?
829
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Fantastisch.
830
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Vielen Dank, Mrs. Ripple.
831
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
Es war
832
00:58:19,875 --> 00:58:20,792
wirklich toll.
833
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
Das fand ich auch.
834
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
Das mit deinem Talent meinte ich ernst.
835
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Einer Freundin von mir
gehört die beste Glasmanufaktur der Welt.
836
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
Während des Essens hab ich sie angerufen
837
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
und ihr von dir erzählt.
838
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
Sie suchen eine Praktikantin.
839
00:58:34,264 --> 00:58:36,391
Das wäre eine wunderbare Gelegenheit.
840
00:58:36,683 --> 00:58:37,351
Im Ernst?
841
00:58:37,518 --> 00:58:40,562
Es ist weit weg,
aber es wäre ein toller Start.
842
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Vor dir liegt eine strahlende Zukunft.
843
00:58:43,357 --> 00:58:45,984
Und ich habe jetzt eine orginal Ember.
844
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Warte, ich bring dich raus.
845
00:58:51,573 --> 00:58:53,951
Ich fürchte, Sie müssen weiterhin
846
00:58:54,284 --> 00:58:55,452
hier draußen warten.
847
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
Und ich fürchte,
848
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
ich muss mich übergeben.
849
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
Warte, was ist los?
850
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Unglaublich, sie bot mir einen Job an.
851
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Ich weiß. Wäre doch cool.
852
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
Supercool, Wade.
853
00:59:15,430 --> 00:59:17,432
Ich könnte wegziehen, Glas herstellen.
854
00:59:17,599 --> 00:59:18,392
Tun, was ich will.
855
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
-Ich versteh nicht.
-Ich fahr heim.
856
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Gut, ich komme mit.
857
00:59:25,023 --> 00:59:26,900
Ein Wasser-Junge?
858
00:59:32,322 --> 00:59:34,324
Meine Mutter wollte nur helfen.
859
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
Sie weiß nicht,
wie sehr du für den Laden brennst.
860
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
-Was ist denn los?
-Nichts.
861
00:59:40,789 --> 00:59:42,291
Wieso rasen wir dann mit tausend ...
862
00:59:42,457 --> 00:59:43,333
Bus.
863
00:59:47,087 --> 00:59:48,255
Du kennst mich nicht.
864
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
Hör gefälligst auf, so zu tun.
865
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
Worum geht es hier?
866
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
Um nichts.
867
00:59:53,177 --> 00:59:54,094
Um alles.
868
00:59:54,178 --> 00:59:54,970
Keine Ahnung.
869
01:00:00,434 --> 01:00:03,478
Ich glaube,
ich will den Laden gar nicht übernehmen.
870
01:00:06,523 --> 01:00:09,276
Das ist es,
was mir mein Temperament sagen will.
871
01:00:11,528 --> 01:00:12,654
Ich sitze in der Falle.
872
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Weißt du, was verrückt ist?
873
01:00:17,534 --> 01:00:20,287
Schon als Kind
betete ich zur Blauen Flamme,
874
01:00:20,454 --> 01:00:23,373
gut genug zu sein,
um meinen Vater abzulösen,
875
01:00:23,540 --> 01:00:25,501
weil dieser Laden sein Traum ist.
876
01:00:26,502 --> 01:00:28,795
Aber ich fragte mich nie,
877
01:00:30,214 --> 01:00:32,132
was ich mir wünsche.
878
01:00:34,885 --> 01:00:36,970
Wahrscheinlich wusste ich insgeheim,
879
01:00:37,304 --> 01:00:39,556
dass es keine Rolle spielt.
880
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Der einzige Weg,
ein solches Opfer wiedergutzumachen,
881
01:00:45,604 --> 01:00:48,273
ist, sein eigenes Leben dafür zu opfern.
882
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Bleib, wo du bist.
883
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
Verflammt. Meine Mutter.
884
01:01:03,205 --> 01:01:05,165
Mom, alles okay. Er ist nur ein Freund.
885
01:01:06,875 --> 01:01:07,793
Sei still.
886
01:01:08,460 --> 01:01:11,004
Ich hab dich schon von da hinten gerochen.
887
01:01:11,171 --> 01:01:12,214
Du stinkst.
888
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
Wovon redest du denn?
889
01:01:13,757 --> 01:01:16,885
Du weißt genau, wovon ich rede.
890
01:01:18,512 --> 01:01:20,889
Du meinst, ich rieche nach Liebe?
891
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
Wenn dein Vater davon erfährt ...
892
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Feuer und Wasser
können niemals zusammen sein.
893
01:01:28,438 --> 01:01:29,606
Ich beweise es euch.
894
01:01:29,773 --> 01:01:30,899
Kommt mit.
895
01:01:33,694 --> 01:01:35,737
Das aufs Herz macht die Liebe sichtbar.
896
01:01:42,077 --> 01:01:44,788
Ihr entzündet die hier mit eurem Feuer,
897
01:01:44,913 --> 01:01:46,290
und ich deute den Rauch.
898
01:01:58,677 --> 01:01:59,845
Siehst du, Ember?
899
01:01:59,970 --> 01:02:01,054
Es geht nicht.
900
01:02:04,766 --> 01:02:05,809
Eigentlich ...
901
01:02:08,228 --> 01:02:09,062
Was hast du vor?
902
01:02:42,596 --> 01:02:43,305
Cinder?
903
01:02:43,472 --> 01:02:44,389
Wer ist da unten?
904
01:02:44,598 --> 01:02:46,141
Mein Dad. Geh jetzt.
905
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
Passen wir zusammen?
906
01:02:49,895 --> 01:02:50,687
Was ist los?
907
01:02:50,771 --> 01:02:52,773
Ich wache auf und oben ist keiner.
908
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
Das war nur ich.
909
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
Ich hab die Schlösser überprüft.
910
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
Mom kam runter ...
911
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
Wir fingen an, die Tür zu betrachten.
912
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Wir reden viel zu wenig darüber.
913
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
Schluss damit.
914
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
Da ihr wach seid ...
915
01:03:08,997 --> 01:03:10,666
Ich wollte es euch morgen sagen,
916
01:03:10,749 --> 01:03:13,794
aber ich kann
vor lauter Aufregung nicht schlafen.
917
01:03:13,961 --> 01:03:16,380
In zwei Tagen setze ich mich zur Ruhe.
918
01:03:18,215 --> 01:03:19,174
In zwei Tagen?
919
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
Ja, wir schmeißen eine Mords-Party.
920
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
Große Neueröffnung.
921
01:03:23,762 --> 01:03:25,931
So erfährt die ganze Welt,
922
01:03:26,139 --> 01:03:27,933
dass meine Tochter übernimmt.
923
01:03:28,767 --> 01:03:31,103
Ich habe ein Geschenk für dich.
924
01:03:31,520 --> 01:03:32,980
Ich habe es schon 'ne Weile,
925
01:03:33,063 --> 01:03:34,356
aber nach unserem Gespräch
926
01:03:34,523 --> 01:03:36,900
weiß ich, dass die Zeit gekommen ist.
927
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
Bevor ich es dir gebe,
928
01:03:38,861 --> 01:03:40,487
muss ich dir erklären,
929
01:03:40,612 --> 01:03:42,364
was es mir bedeutet.
930
01:03:43,699 --> 01:03:45,200
Als ich Feuerland verließ,
931
01:03:47,202 --> 01:03:50,414
machte ich vor meinem Vater die Bà Ksô.
932
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
Die große Verneigung.
933
01:03:55,335 --> 01:03:57,963
Es ist die höchste Form des Respekts.
934
01:04:02,384 --> 01:04:03,385
Doch mein Vater
935
01:04:04,094 --> 01:04:06,555
erwiderte die Verneigung nicht.
936
01:04:07,598 --> 01:04:09,808
Gab mir nicht seinen Segen.
937
01:04:10,851 --> 01:04:13,061
Er sagte, wenn wir Feuerland verlassen,
938
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
verlieren wir unsere Identität.
939
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
Sie haben das alles hier nie gesehen.
940
01:04:20,068 --> 01:04:21,320
Nie gesehen,
941
01:04:21,403 --> 01:04:24,948
dass ich zu keiner Zeit vergessen habe,
dass wir Feuer sind.
942
01:04:25,115 --> 01:04:26,783
Diese Bürde
943
01:04:26,950 --> 01:04:28,535
lastet noch immer auf mir.
944
01:04:29,620 --> 01:04:33,040
Du sollst unbedingt wissen,
dass du meinen Segen hast.
945
01:04:33,248 --> 01:04:35,417
Jeden Tag, den du hier bist.
946
01:04:35,584 --> 01:04:38,295
Deswegen habe ich das für dich gemacht.
947
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
Es wird bombastisch, brillant.
948
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
Und weithin zu sehen sein.
949
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
"Embers Feuerstelle".
950
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
Wir enthüllen es
bei der großen Neueröffnung.
951
01:04:52,476 --> 01:04:53,519
Komm, Bernie.
952
01:04:53,685 --> 01:04:55,479
Du musst dich ausruhen.
953
01:05:21,171 --> 01:05:22,714
Was hat deine Mutter gesagt?
954
01:05:22,840 --> 01:05:23,715
Wegen unserer Deutung?
955
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
Nichts.
956
01:05:25,300 --> 01:05:26,802
Ich hab ein Geschenk für dich.
957
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
Du bist den ganzen Weg hergekommen,
um mir das zu schenken?
958
01:05:34,101 --> 01:05:35,853
Warte, warum schenkst du mir was?
959
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
Moment, ich will dir was zeigen.
960
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
Gib mir zwei Sekunden.
961
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
Du brauchst ein Paar Stiefel.
962
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Was wollen wir hier?
963
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Wart's ab.
964
01:06:01,253 --> 01:06:02,629
Wozu gibt's die überhaupt?
965
01:06:02,880 --> 01:06:03,630
Keinen Schimmer.
966
01:06:11,513 --> 01:06:13,432
Hey, mein Lieblings-Feuerball.
967
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Hallo, Gale. Was ist hier los?
968
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Ich weiß, du denkst,
du musst damit abschließen,
969
01:06:18,645 --> 01:06:19,938
aber dieser geflutete Tunnel
970
01:06:20,230 --> 01:06:21,815
führt in die Haupthalle.
971
01:06:23,358 --> 01:06:25,360
Willst du immer noch
eine Vivisteria sehen?
972
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Du meinst, ich soll jetzt da rein?
973
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
Die Luft reicht ...
974
01:06:40,375 --> 01:06:41,877
Für zwanzig Minuten.
975
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
Die wollten dich nicht reinlassen.
976
01:06:46,423 --> 01:06:49,510
Niemand sollte dir Vorschriften
für dein Leben machen dürfen.
977
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
Eine Vivisteria.
978
01:09:26,667 --> 01:09:28,126
Dir geht die Luft aus.
979
01:09:37,386 --> 01:09:38,261
Gleich geschafft.
980
01:09:38,428 --> 01:09:40,389
Ruhig und langsam atmen.
981
01:09:53,402 --> 01:09:54,611
Es tut mir so leid.
982
01:09:54,778 --> 01:09:55,737
Machst du Witze?
983
01:09:55,904 --> 01:09:57,072
Das war der Hammer.
984
01:09:57,239 --> 01:09:58,991
Ich hab eine Vivisteria gesehen.
985
01:10:00,409 --> 01:10:01,827
Der Wahnsinn.
986
01:10:02,244 --> 01:10:03,495
Du warst der Wahnsinn.
987
01:10:07,457 --> 01:10:08,208
Nein.
988
01:10:08,458 --> 01:10:09,793
Wir können uns nicht berühren.
989
01:10:09,918 --> 01:10:11,211
Vielleicht doch.
990
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
Versuchen wir's.
991
01:10:15,048 --> 01:10:15,924
Was dann?
992
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
Mal sehen, was passiert.
993
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
Wird's ein Desaster, wissen wir,
es würde nie funktionieren.
994
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
Es könnte ein echtes Desaster werden.
995
01:10:22,931 --> 01:10:24,433
Ich könnte dich verdampfen,
996
01:10:24,600 --> 01:10:26,518
du mich auslöschen, und dann ...
997
01:10:27,477 --> 01:10:29,188
Lass uns klein anfangen.
998
01:12:08,453 --> 01:12:10,122
Ich bin so glücklich.
999
01:12:14,001 --> 01:12:16,712
Ich bin so glücklich, dich zu haben.
1000
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
Ich muss gehen.
1001
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
Warte. Was?
1002
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
Wo willst du hin?
1003
01:12:28,974 --> 01:12:31,018
Zurück in den Laden, wo ich hingehöre.
1004
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
Ich übernehme ihn morgen.
1005
01:12:33,103 --> 01:12:33,645
Warte mal.
1006
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Das willst du gar nicht.
Hast du selbst gesagt.
1007
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
Es spielt keine Rolle, was ich will.
1008
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
Natürlich tut es das.
1009
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Hör zu.
1010
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
Du hast die Möglichkeit,
dein Leben zu gestalten, wie du willst.
1011
01:12:43,822 --> 01:12:44,823
"Wie ich will"?
1012
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Das klappt vielleicht in deiner
reichen "Folge-deinem-Herzen"-Familie,
1013
01:12:48,243 --> 01:12:50,621
aber zu tun, was man will,
ist reiner Luxus
1014
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
und nichts für Leute wie mich.
1015
01:12:52,539 --> 01:12:53,332
Warum nicht?
1016
01:12:53,457 --> 01:12:55,334
Sag deinem Vater, was du fühlst.
1017
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
Das ist zu wichtig.
Vielleicht versteht er's.
1018
01:13:00,923 --> 01:13:01,840
Witzig.
1019
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
Die ganze Zeit über dachte ich,
du bist so stark,
1020
01:13:04,968 --> 01:13:06,261
aber tatsächlich
1021
01:13:06,553 --> 01:13:07,804
hast du nur Angst.
1022
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Wag es ja nicht, über mich zu urteilen.
1023
01:13:10,891 --> 01:13:12,059
Du weißt nicht, wie es ist,
1024
01:13:12,226 --> 01:13:14,394
Eltern zu haben,
die alles für dich aufgaben.
1025
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
Ich bin Feuer, Wade.
1026
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
Ich kann nur das sein.
1027
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
Das bin ich und das ist meine Familie.
1028
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Das ist unsere Daseinsform.
1029
01:13:23,862 --> 01:13:25,864
Ich kann das nicht aufgeben,
1030
01:13:25,989 --> 01:13:27,074
nur für dich.
1031
01:13:28,534 --> 01:13:29,993
Das versteh ich nicht.
1032
01:13:30,494 --> 01:13:31,703
Allein deshalb
1033
01:13:31,912 --> 01:13:33,914
kann es nicht funktionieren.
1034
01:13:34,915 --> 01:13:36,041
Es ist aus, Wade.
1035
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
Willkommen, alle zusammen.
1036
01:14:09,408 --> 01:14:11,743
Schön, euch alle zu sehen.
1037
01:14:11,910 --> 01:14:15,038
Es ist mir eine Ehre,
euch gedient zu haben.
1038
01:14:15,330 --> 01:14:17,583
Doch es ist Zeit für den nächsten Schritt.
1039
01:14:18,125 --> 01:14:19,126
Komm.
1040
01:14:20,836 --> 01:14:22,087
Meine Tochter,
1041
01:14:22,296 --> 01:14:25,299
in dir glimmt die Glut
unseres Familienfeuers.
1042
01:14:26,300 --> 01:14:31,763
Deswegen übergebe ich dir
voller Stolz mein Lebenswerk.
1043
01:14:42,733 --> 01:14:44,484
Ziemlich guter Trick, was?
1044
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Diese Laterne ist aus meiner alten Heimat.
1045
01:14:50,991 --> 01:14:53,660
Heute reiche ich sie an dich weiter.
1046
01:15:04,129 --> 01:15:05,422
Es gibt noch andere Gründe.
1047
01:15:13,096 --> 01:15:13,889
Herrje.
1048
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Was machst du hier?
1049
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Du sagst, weil ich es nicht verstehe,
kann es nicht funktionieren.
1050
01:15:18,685 --> 01:15:20,312
Aber es gibt noch andere Gründe.
1051
01:15:20,562 --> 01:15:21,313
Jede Menge.
1052
01:15:21,730 --> 01:15:23,440
Wie Nummer eins:
1053
01:15:23,565 --> 01:15:26,318
Du bist Feuer, ich Wasser.
Das ist doch verrückt.
1054
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
Oder nicht?
1055
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
-Wer ist das?
-Keine Ahnung.
1056
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
Nummer zwei: Ich sprenge eure Party.
1057
01:15:32,324 --> 01:15:33,825
Was für ein Idiot bin ich?
1058
01:15:33,951 --> 01:15:34,826
Ein großer.
1059
01:15:34,952 --> 01:15:35,786
Stimmt's?
1060
01:15:35,953 --> 01:15:36,828
Nummer drei:
1061
01:15:36,995 --> 01:15:40,290
Euer köstliches Essen
ist für mich die Hölle.
1062
01:15:43,043 --> 01:15:43,961
Unangenehm.
1063
01:15:44,378 --> 01:15:45,337
Den kenn ich.
1064
01:15:45,420 --> 01:15:47,047
Das ist der Essens-Kontrolleur.
1065
01:15:47,214 --> 01:15:48,715
Genau. Nummer vier:
1066
01:15:48,841 --> 01:15:50,717
Ich bin aus dem Laden verbannt.
1067
01:15:51,301 --> 01:15:54,513
Es gibt eine Million Gründe,
warum es nicht funktioniert.
1068
01:15:54,721 --> 01:15:56,056
Eine Million Neins.
1069
01:15:56,223 --> 01:15:58,308
Aber es gibt auch ein Ja.
1070
01:15:58,725 --> 01:15:59,518
Wir berührten uns.
1071
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
Dabei geschah etwas mit uns.
1072
01:16:02,813 --> 01:16:03,772
Etwas Unmögliches.
1073
01:16:05,190 --> 01:16:07,025
Wir veränderten die Chemie des anderen.
1074
01:16:07,526 --> 01:16:08,443
Das reicht.
1075
01:16:08,819 --> 01:16:10,779
Was für eine Kontrolle ist das?
1076
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
Eine Kontrolle des Herzens.
1077
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
Wer bist du?
1078
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
Jemand, der in einem überfluteten Keller
ins Leben Ihrer Tochter platzte.
1079
01:16:17,828 --> 01:16:19,705
Du brachtest die Rohre zum Platzen?
1080
01:16:19,913 --> 01:16:21,331
Was? Nein, das war ...
1081
01:16:22,833 --> 01:16:24,042
Du?
1082
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
Du hast sie zum Platzen gebracht?
1083
01:16:27,796 --> 01:16:28,422
Ruhe.
1084
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Ergreif die Chance.
1085
01:16:30,883 --> 01:16:32,718
Sag ihm, wer du wirklich bist.
1086
01:16:35,721 --> 01:16:37,556
Ich bereute vieles, als mein Vater starb.
1087
01:16:37,723 --> 01:16:40,100
Aber durch dich lernte ich,
das Licht zu umarmen,
1088
01:16:40,309 --> 01:16:41,685
solange es brennt.
1089
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Tìshók.
1090
01:16:43,812 --> 01:16:46,982
Du hast nicht ewig Zeit, das zu sagen,
was du zu sagen hast.
1091
01:16:47,649 --> 01:16:49,443
Ich liebe dich, Ember Lumen.
1092
01:16:53,071 --> 01:16:55,115
Ich bin sicher, du liebst mich auch.
1093
01:16:58,660 --> 01:17:00,204
Nein, Wade.
1094
01:17:00,287 --> 01:17:01,246
Das tu ich nicht.
1095
01:17:04,333 --> 01:17:05,417
Das ist nicht wahr.
1096
01:17:05,542 --> 01:17:06,793
Die Deutung hat es gezeigt.
1097
01:17:07,336 --> 01:17:10,506
Bernie, es ist Liebe. Wahre Liebe.
1098
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
Nein, Mom, du irrst dich.
1099
01:17:12,716 --> 01:17:13,592
Wade, geh.
1100
01:17:13,717 --> 01:17:14,676
Aber, Ember ...
1101
01:17:14,801 --> 01:17:16,470
Ich liebe dich nicht.
1102
01:17:18,555 --> 01:17:19,640
Verschwinde.
1103
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Du hast dich mit Wasser getroffen?
1104
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
Àshfá, ich ...
1105
01:17:38,492 --> 01:17:40,202
Du hast das Leck gemacht?
1106
01:17:41,703 --> 01:17:43,372
Ich hab dir vertraut.
1107
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Du wirst den Laden nicht übernehmen.
1108
01:17:49,044 --> 01:17:50,546
Ich setze mich nicht zur Ruhe.
1109
01:18:40,012 --> 01:18:43,807
Warum kann ich nicht einfach
eine gute Tochter sein?
1110
01:19:19,259 --> 01:19:20,260
Feuerstadt.
1111
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
Ein Ticket, egal wohin, nur weg von hier.
1112
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
Geh. Bereise die Welt.
1113
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
Heile dein gebrochenes Herz.
1114
01:19:30,395 --> 01:19:33,482
Mein kleines tropf, tropf Babytröpfchen.
1115
01:19:34,399 --> 01:19:36,151
Tropf, tropf, tropf
1116
01:19:36,235 --> 01:19:38,612
macht das Babytröpfchen
1117
01:19:39,530 --> 01:19:41,114
Ich hab ein Bild gemalt.
1118
01:19:41,323 --> 01:19:43,367
Von einem einsamen Mann.
1119
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
Überschwemmt von Traurigkeit.
1120
01:20:00,342 --> 01:20:02,094
Mom, Dad.
1121
01:20:20,946 --> 01:20:22,155
Wasser im Anmarsch.
1122
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Passt auf.
1123
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Es kommt.
1124
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Nach oben.
1125
01:20:27,911 --> 01:20:29,538
Flutwelle. Beeilt euch.
1126
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
Mom, Wasser.
1127
01:20:31,582 --> 01:20:32,624
Rettet euch nach oben.
1128
01:20:48,473 --> 01:20:49,433
Die Flamme.
1129
01:20:49,600 --> 01:20:50,601
Lass mich los.
1130
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Ember, nein.
1131
01:21:15,542 --> 01:21:16,752
Schlüsselloch.
1132
01:21:22,382 --> 01:21:24,468
Der Auftritt war heldenhafter geplant.
1133
01:21:24,593 --> 01:21:25,677
Du bist zurück.
1134
01:21:25,802 --> 01:21:27,137
Nach allem, was ich sagte.
1135
01:21:27,304 --> 01:21:28,931
Machst du Witze?
Und das hier verpassen?
1136
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Drück gegen die Tür.
1137
01:21:55,582 --> 01:21:57,334
Ember, wir müssen hier raus.
1138
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
Jetzt sofort.
1139
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
Ich kann hier nicht weg.
1140
01:22:00,712 --> 01:22:03,090
Ich sag's ungern. Der Laden ist verloren.
1141
01:22:03,173 --> 01:22:04,299
Die Flamme ist verloren.
1142
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
Das ist das Lebenswerk meines Vaters.
Ich gehe nirgendwohin.
1143
01:22:14,726 --> 01:22:15,561
Wirf die Laterne rüber.
1144
01:22:34,288 --> 01:22:35,622
Vielen Dank.
1145
01:22:59,605 --> 01:23:00,689
Es ist zu heiß.
1146
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Da rauf.
1147
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Wieder zurück.
1148
01:23:28,467 --> 01:23:29,843
Ich mach es auf.
1149
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
Dann wirst du vom Wasser ausgelöscht.
1150
01:23:32,429 --> 01:23:33,847
Oder du verdampfst.
1151
01:23:34,056 --> 01:23:35,390
Ich weiß nicht weiter.
1152
01:23:35,557 --> 01:23:36,517
Schon okay.
1153
01:23:36,642 --> 01:23:38,560
Nein, ist es nicht.
1154
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
Ich bedauere nichts.
1155
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Du gabst mir etwas,
wonach viele ein Leben lang suchen.
1156
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Aber ich kann nicht leben ohne dich.
1157
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Tut mir leid,
dass ich es nicht eher sagte.
1158
01:24:01,542 --> 01:24:03,001
Ich liebe dich, Wade.
1159
01:24:10,634 --> 01:24:14,179
Ich liebe es so sehr,
wenn dein Licht das macht.
1160
01:24:31,321 --> 01:24:32,489
Sie sind im Kamin.
1161
01:24:41,540 --> 01:24:43,208
Wade ist fort.
1162
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
Meine Tochter.
1163
01:24:46,211 --> 01:24:47,671
Er hat mich gerettet.
1164
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Dad,
1165
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
das ist alles meine Schuld.
1166
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
Der Laden,
1167
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Wade.
1168
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Ich muss dir die Wahrheit sagen.
1169
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Ich will den Laden nicht.
1170
01:25:22,539 --> 01:25:24,458
Ich weiß, es war dein Traum,
1171
01:25:24,708 --> 01:25:26,502
aber es ist nicht meiner.
1172
01:25:27,336 --> 01:25:29,004
Es tut mir leid.
1173
01:25:30,005 --> 01:25:31,715
Ich bin eine schlechte Tochter.
1174
01:25:42,976 --> 01:25:45,521
Der Laden war nie der Traum.
1175
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
Du warst der Traum.
1176
01:25:48,148 --> 01:25:50,526
Du warst immer der Traum.
1177
01:25:58,492 --> 01:26:00,369
Ich habe ihn geliebt.
1178
01:26:32,234 --> 01:26:33,569
Schmetterling.
1179
01:26:36,321 --> 01:26:37,364
Ein Schmetterling,
1180
01:26:37,656 --> 01:26:39,116
zwei Scheibenwischer.
1181
01:26:39,575 --> 01:26:40,409
Halbierter Schmetterling.
1182
01:26:48,000 --> 01:26:49,501
Ein sterbender alter Mann
1183
01:26:49,626 --> 01:26:51,795
erinnert sich an den Sommer,
in dem er verliebt war.
1184
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
Sie war unerreichbar für ihn
1185
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
und er war jung und schüchtern.
1186
01:27:03,557 --> 01:27:04,349
Er ließ sie gehen.
1187
01:27:04,558 --> 01:27:06,852
Es würde ja wieder einen Sommer geben.
1188
01:27:07,436 --> 01:27:08,645
Doch so war's nicht.
1189
01:27:12,983 --> 01:27:14,484
Ihr beide passt perfekt zusammen.
1190
01:27:14,651 --> 01:27:15,694
Zehn von zehn.
1191
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Ich verstehe nicht. Was geht hier vor?
1192
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Sag was, um den Wasser-Jungen
zum Weinen zu bringen.
1193
01:27:25,537 --> 01:27:27,289
Du bist nicht länger verbrannt.
1194
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Verbannt.
1195
01:27:29,374 --> 01:27:30,042
Verbannt.
1196
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Ich will die Welt mit dir erkunden,
Wade Ripple.
1197
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Ich will dich bei mir haben,
in meinem Leben.
1198
01:27:38,425 --> 01:27:39,384
Für immer.
1199
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Euer Schornstein braucht 'ne Reinigung.
1200
01:28:20,425 --> 01:28:21,677
Ich wusste es.
1201
01:28:21,802 --> 01:28:24,429
Meine Nase lässt sich nicht
an der Nase herumführen.
1202
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Wenn du ein Gemüse wärst,
dann wärst du sicher eine Zuckerini.
1203
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Meine Flamme.
1204
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Unglaublich,
dass ich dieses Geschäft schließen wollte.
1205
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Verzeihung.
1206
01:28:51,623 --> 01:28:54,126
Fern, du bist Windbreakers-Fan?
1207
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Weißt du, was das Beste daran ist,
dass wir den Laden schmeißen?
1208
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Es erspart uns Bernies Kohlnüsschen?
1209
01:29:04,887 --> 01:29:08,974
Entschuldigt,
ich höre so schlecht im Ruhestand.
1210
01:29:39,379 --> 01:29:41,465
Ember, es ist Zeit.
1211
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
Wie ihr wisst,
steh ich nicht auf tränenreiche Abschiede.
1212
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
Du Lügenbold.
1213
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
Tropf, tropf, tropf
1214
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
macht das Babytröpfchen
1215
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Bist du dir mit dem sicher?
1216
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Das bin ich.
1217
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
Tut mir leid,
dass das Praktikum so weit weg ist.
1218
01:30:12,871 --> 01:30:14,957
Es ist zwar
die beste Glasmanufaktur der Welt,
1219
01:30:15,123 --> 01:30:16,750
aber wer weiß, ob ein Job daraus wird.
1220
01:30:16,917 --> 01:30:18,085
In ein paar Monaten bin ich zurück
1221
01:30:18,252 --> 01:30:19,628
und vielleicht klappt's nicht ...
1222
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
Geh. Fang ein neues Leben an.
1223
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
Du weißt, wo du uns findest.
1224
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Wir lassen's erst mal ordentlich knistern.
1225
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann