1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Kérjük, óvják végtagjaikat és ágaikat!
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
Ó, ez biztos az öné!
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
Köszönöm!
4
00:02:27,940 --> 00:02:32,444
Üdvözöljük önöket Elemetropoliszban!
Kérjük, készítsék elő az irataikat!
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,822
AZ ELEMEK ELSŐ HULLÁMA
6
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
AZ ELEMEK MÁSODIK HULLÁMA
7
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
AZ ELEMEK HARMADIK HULLÁMA
8
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Következő!
9
00:02:42,454 --> 00:02:43,288
Nevük?
10
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Remek. És hogy betűzzük őket?
11
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Talán legyenek inkább Kelvin és Szénia!
12
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
Üdv Elemetropoliszban!
13
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Tűzifalatot! Tűzifalatot tessék!
14
00:03:24,872 --> 00:03:28,458
Folyton kötekszik...
Hé, vigyázz, kisszikra!
15
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Vizek!
16
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
KIADÓ
17
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Száraz levelek.
18
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
ELADÓ
19
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Nincs baj!
20
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
Parázs, ezzel kezdetét veszi az új életed!
21
00:04:56,505 --> 00:05:00,759
ELEMI
22
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
A kék lángunk
hagyományunkat testesíti meg,
23
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
és fényesen égünk általa.
24
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Elég fényesen égek?
25
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
Egy-két!
26
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
A TŰZHELY
27
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Ez a bolt itt álma családunknak,
28
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
és egy nap csakis a tiéd lesz.
29
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
Jó napot!
30
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
Minden autentikus!
31
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
Megkóstolom a széndiót.
32
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Széndió. Adom is!
33
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Széndió. Adom is!
34
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
Derék lány.
35
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
Egy nap ez a bolt csak az enyém lesz!
36
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Majd ha készen állsz.
37
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Meghoztuk!
38
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
Két cukorkát kérek!
39
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Bízd rám, àshfá!
40
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Vizek! Tartsd őket szemmel!
41
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
Hoppá!
42
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
Hoppá?
43
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Ha lefröcskölted, megveszed!
44
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Megmutattad nekik!
45
00:06:43,070 --> 00:06:45,405
- Senki sem vizezheti fel tüzet!
- Igen!
46
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Enyém lehet a bolt?
47
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
Majd ha készen állsz!
48
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
- Igazából...
- Nem szerelmes belé.
49
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
...nem vagyok szerelmes beléd.
50
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
Tudtam én!
51
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
Àshfá, vevő jött.
52
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
Mi lenne, ha ma te intéznéd?
53
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Komolyan?
54
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
Mit adhatok?
55
00:07:20,357 --> 00:07:23,360
Ezeket, és a...
Ó, minden második ingyenes?
56
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
- Úgy van!
- Remek!
57
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
A másodikat kérem.
58
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Nem, tudod...
59
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
akkor ingyenes, ha veszel egyet.
60
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
De nekem elég az ingyenes.
61
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
Bocs, ez nem így működik.
62
00:07:35,664 --> 00:07:38,792
- De a vevőnek mindig igaza van!
- Ez esetben nincs.
63
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Nem.
64
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
Nem.
65
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
Adj egyet ingyen!
66
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
Ez nem így működik!
67
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Boldog szülinapot!
68
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Mi volt ez? Mért gyúltál haragra?
69
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Nem tudom. Egyre csak erőltette, aztán...
70
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Nyugalom!
71
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
Néha vevővel elég nehéz.
72
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Végy nagy levegőt!
73
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
És teremts kapcsolatot!
74
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Ha ez menni fog, és nem gyúlsz haragra,
75
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
akkor kész leszel átvenni boltot.
76
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
Évekkel később
77
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
Ez drága, az meg nem Tűzföldön készült.
78
00:08:19,541 --> 00:08:21,877
Nagy levegő! Teremts kapcsolatot!
79
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
Nagy levegő! Teremts kapcsolatot!
80
00:08:25,088 --> 00:08:28,717
Nagy levegő! Teremts kapcsolatot!
81
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
Bocsi! Elnézést kérek! Bocs!
82
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
Majdnem teljesen belilult!
Ilyet még soha életemben nem láttam.
83
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
Bocsánat!
84
00:08:42,688 --> 00:08:47,027
Nézze el ezt lányomnak!
Fényesen ég, de néha már túl fényesen is.
85
00:08:48,278 --> 00:08:52,449
Amúgy csinos a kalapja.
Hadd készítsek új adagot! Ház ajándéka!
86
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
Jól van.
87
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
Bocs, àshfá.
88
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
Valamiért begőzöltem.
89
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
Csak feszült vagy
a holnapi nagy leárazásunk miatt.
90
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Mind lázban égünk miatta.
91
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Lehet.
92
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
De néhány vevőnket legszívesebben...
93
00:09:07,923 --> 00:09:12,594
Tudom! Csak csináld, amit gyakoroltunk!
Minden másban remek vagy.
94
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
Igaz. Megoldom.
95
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Szeretném, ha pihennél.
96
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
Kész!
97
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Jól vagy?
98
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Elfáradtam.
99
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
Segítek.
100
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Kelvin, ez a köhögés rettenetes!
101
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Majdnem olyan rettenetes, mint a főztöd!
102
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
Mikor könyörülsz meg Parázson,
és mész nyugdíjba?
103
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
Végre az ő neve lehetne kint a táblán.
104
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
Majd átvesz tőlem, ha készen áll.
105
00:09:49,381 --> 00:09:53,802
Ha már témánál vagyunk: készen álltok rá,
hogy végre vegyetek valamit?
106
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
Vagy így le vagytok égve?
107
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
Szép!
108
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
De annyira közel jár már!
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Jó, kiszállítani talán
sosem fog annyira gyorsan, mint én.
110
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
Simán megdöntöm a rekordodat.
111
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
Csak visszafogtam magam,
112
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
nehogy megsértődj, Kémény uraság!
113
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Kihívlak!
114
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
LÁNGOLÓ SZERELEM LELKITÁRS-KERESŐ
115
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Mielőtt megnézném, összeilletek-e,
116
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
ezt a szívetekre fröcskölöm,
117
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
hogy előhívjam a szerelmet.
118
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
Aztán olvasok a füstből.
119
00:10:33,175 --> 00:10:37,262
- Parázs! Éppen dolgozom!
- Bocs! Kell pár cucc. A rekordra hajtok.
120
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
Na, összeillünk?
121
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
Igaz szerelem!
122
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Amit rajta még sosem tudtam kiszagolni.
123
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Már megint a régi nóta!
124
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
Igen. Semmi.
125
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
Csak egy szerelem nélküli,
szomorú jövő szomorúsága.
126
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
Parázs, segíts kicsit!
127
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Anyám utolsó kívánsága az volt,
hogy társra lelj.
128
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
Egyvalamit ígérj meg:
129
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
tűzzel házasodj!
130
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
Na persze, anya. Mennem kell!
131
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
- Ezt majd az esküvőn!
- Hé!
132
00:11:12,756 --> 00:11:15,509
- Cső-cső-cső, Parázs!
- Máskor, Göröngy, sietek.
133
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
És apám nehogy meglásson!
134
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
Miért? Nem tetszik neki a sövénysörényem?
135
00:11:21,640 --> 00:11:22,850
Közeleg a Rügyfeszt,
136
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
és muszáj téged elvigyelek.
Mert ezt figyuzd!
137
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Igazi felnőtt lettem!
138
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
És az illatom is jó!
139
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
Királynőm!
140
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
Bocs, az elemeket nem jó keverni!
141
00:11:40,868 --> 00:11:41,785
Fény! Léptem.
142
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Na, gyere velem a fesztiválra!
143
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Sosem mész el a kerületből!
144
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
Mert itt megvan minden, ami kell.
145
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
És a belváros
nincs tekintettel a tűzlényekre.
146
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
Isteni beavatkozás kéne hozzá,
hogy átkeljek a hídon.
147
00:12:00,179 --> 00:12:03,807
Tudod, ki isteni? Ez a srác, Göri!
148
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Mentem!
149
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
SÜLT TŰZIFALAT
150
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Ahogy kérték!
151
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
GYÚJTÓFOLYADÉK
152
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Megyek, vár a rekord!
153
00:12:34,129 --> 00:12:35,005
Mozgás!
154
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Nyertem, nyertem! Fényre leltem...
155
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
Feküdj le! Majd én bezárok.
156
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
Még elő kell készülni
a holnapi leárazásra.
157
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Apa, majd én elintézem. Pihenned kell.
158
00:13:31,228 --> 00:13:32,104
Hogyan?
159
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
A legjobbtól tanultam.
160
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
Öreg vagyok. Nem csinálhatom örökké.
161
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Megdöntötted a rekordomat,
így már csak egy dolgot nem vittél véghez.
162
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
Holnap én alszom sokáig.
163
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
Azt akarom,
hogy te vidd a boltot a leárazás alatt.
164
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Komoly? Én egyedül?
165
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Ha sikerül anélkül,
hogy haragra lobbannál,
166
00:13:54,501 --> 00:13:56,879
bizonyítod, hogy helyembe tudsz lépni.
167
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
Úgy lesz, àshfá.
168
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
Nem hagylak cserben, esküszöm. Meglásd!
169
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Derék lány.
170
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Igen!
171
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Kék láng, kérlek, hadd sikerüljön!
172
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Jó reggelt!
173
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Nagy levegő!
174
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Árégetés
175
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
Nyugodt gyertyaláng.
176
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
Jó reggelt! Üdv a Tűzhelyben!
177
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Hé, mind ugyanolyan! Vegyen felülről!
178
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
Kösz a vásárlást!
179
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
Mennyi eladó matrica!
180
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
- Törékenyek?
- Várjon!
181
00:15:03,195 --> 00:15:04,154
Előbb fizess!
182
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
Van visszatérítés?
183
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
Nagy kiszerelés van?
184
00:15:11,078 --> 00:15:12,996
- Nagy levegő.
- Apu törte el!
185
00:15:13,163 --> 00:15:15,999
- Teremts kapcsolatot!
- Kipróbálhatom a kannát?
186
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Öt perc és jövök!
187
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
Ne!
188
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
A hülye hőzöngés! Csak ma ne!
189
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Mégis mi bajom van?
190
00:16:20,522 --> 00:16:21,273
Ez meg...
191
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Milyen boldog család!
192
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
Ez te vagy apukáddal?
193
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Imádom az apukákat!
194
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
És szülinapod van!
195
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Ki vagy? És mit keresel itt?
196
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Nem tudom.
197
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Szivárgást kerestem a folyó túlpartján,
és beszippantott a víz!
198
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Ez baj, nem rúghatnak ki innen is.
199
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
Mintha állandóan árral szemben úsznék.
200
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Azta!
201
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
A cső tönkretette az alakomat.
202
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
Máris jobb.
203
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Haver, csurogj máshová!
204
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
Rendet kell tennem, mielőtt lebukok!
205
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Sajnos...
206
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
meg kell bírságoljalak.
207
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
- Micsoda?
- Igen.
208
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
Városi ellenőr vagyok.
A cső nem felel meg az előírásoknak.
209
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Beszívtam egy városi ellenőrt
a csöveinkbe?
210
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
Tudom. Vicces, mi?
211
00:17:17,371 --> 00:17:18,288
Ne piszkáld!
212
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
- Tudnom kell, stabil-e.
- Itt minden az!
213
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
Én csak tudom. Az apám építette újjá.
214
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Várj, apád építette?
215
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
Igen, a puszta kezével, tégláról téglára.
216
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Előtte kész rom volt.
217
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
Húha! Ezt itt mind ő csinálta?
218
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Engedély nélkül?
219
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Muszáj ezt is jelentenem.
220
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Először beszív egy cső,
221
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
most meg kiderül,
hogy talán be kell zárnotok.
222
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
Jaj, ne, ez már túl sok!
223
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
Be kell zárnunk?
224
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Tudom, ez szörnyű!
225
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Nem teheted ezt! Kérlek!
226
00:17:52,447 --> 00:17:54,741
Ez nagy nap nekem, ma van az árégetés!
227
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
Csak nyugalom! Engem is nagyon megvisel.
228
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
- Gyere vissza!
- Bocs!
229
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Még zárás előtt a városházára kell vinnem.
230
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Fény!
231
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
Gyere vissza!
232
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
Következik: Elemetropolisz.
233
00:18:46,376 --> 00:18:48,128
- Hé!
- Bocsi!
234
00:19:14,071 --> 00:19:15,030
Mi a...
235
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Városházi megálló.
236
00:19:23,872 --> 00:19:25,082
Nem adom!
237
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Elnézést!
238
00:19:35,509 --> 00:19:36,301
Állj!
239
00:19:45,519 --> 00:19:46,436
Állj!
240
00:19:47,938 --> 00:19:49,356
Az új mellényem!
241
00:20:27,019 --> 00:20:28,687
VÁROSHÁZA
242
00:20:30,647 --> 00:20:31,982
A csiliolajam!
243
00:20:34,026 --> 00:20:35,402
Na jól van, haver!
244
00:20:35,569 --> 00:20:36,945
Ezen nem jutsz át!
245
00:20:38,572 --> 00:20:40,365
Szóval ideje átadnod őket!
246
00:20:40,532 --> 00:20:41,950
Ó, annyira sajnálom!
247
00:20:42,117 --> 00:20:44,286
Ez most nagy csalódás lesz számodra.
248
00:20:44,453 --> 00:20:46,205
Ne!
249
00:20:46,371 --> 00:20:47,497
Ne!
250
00:20:47,664 --> 00:20:48,916
Bocsi!
251
00:20:49,249 --> 00:20:50,250
Kérlek!
252
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Ne!
253
00:20:53,045 --> 00:20:54,880
Te ezt nem érted.
254
00:20:59,218 --> 00:21:01,428
Az a bolt volt apám álma.
255
00:21:02,429 --> 00:21:04,681
Ha én lennék az oka, hogy bezárják,
256
00:21:04,848 --> 00:21:05,891
összeomlana.
257
00:21:07,309 --> 00:21:09,603
Teljesen elveszíteném a bizalmát.
258
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Ezt miért nem mondtad korábban?
259
00:21:14,358 --> 00:21:16,109
Várj, vagyis széttéped őket?
260
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
Megtenném, de épp most küldtem el őket
261
00:21:19,071 --> 00:21:20,113
feldolgozásra.
262
00:21:20,781 --> 00:21:23,116
De odaviszlek, hogy megmagyarázhasd!
263
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
Szia! Áfrány!
264
00:21:48,892 --> 00:21:49,726
Mi a helyzet?
265
00:21:49,893 --> 00:21:51,812
Minden mesés.
266
00:21:52,896 --> 00:21:55,691
Megvannak a bírságok,
amiket most küldtem át?
267
00:21:55,858 --> 00:21:59,361
Épp továbbítani akartam
Gomolyfelhő asszonynak.
268
00:21:59,528 --> 00:22:01,822
Utána mennem kell gombakezelésre.
269
00:22:01,989 --> 00:22:02,906
- Várjon!
- Várj!
270
00:22:04,700 --> 00:22:07,286
Mondd el, amit nekem,
hogy apukád csalódna!
271
00:22:07,452 --> 00:22:08,495
Nem! Az magánügy!
272
00:22:08,662 --> 00:22:11,206
Engem meghatott, talán őt is meg fogja.
273
00:22:11,373 --> 00:22:13,709
- Az apja ször...
- Nem!
274
00:22:13,876 --> 00:22:16,170
...szörnyen csalódni fog benne.
275
00:22:16,336 --> 00:22:17,004
Elég volt!
276
00:22:17,171 --> 00:22:19,840
Még az is lehet, hogy szégyellné.
277
00:22:20,007 --> 00:22:20,966
Mit csinálsz?
278
00:22:21,133 --> 00:22:22,301
A legrosszabb az,
279
00:22:22,467 --> 00:22:25,929
hogy ha az apja nem mehet nyugdíjba,
az Parázs...
280
00:22:26,388 --> 00:22:27,639
Hallgass már!
281
00:22:40,110 --> 00:22:42,779
Úgy tűnik, ma korábban megyek haza.
282
00:22:42,946 --> 00:22:43,947
Ne!
283
00:22:45,616 --> 00:22:48,744
Úgy egy hét múlva kell bezárniuk.
284
00:22:48,911 --> 00:22:49,745
Szép napot!
285
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Sajnálom.
286
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
HA AZ ÜZLETE BELEÁLLT A FÖLDBE
287
00:22:59,421 --> 00:23:00,672
ZÁRVA
288
00:23:00,964 --> 00:23:01,965
Mi?
289
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Máris?
290
00:23:04,760 --> 00:23:05,761
Hahó!
291
00:23:17,105 --> 00:23:17,898
Jaj, ne!
292
00:23:18,065 --> 00:23:19,441
Apa! Mi történt?
293
00:23:19,608 --> 00:23:22,903
Szerencse, senki nem sérült meg.
Tönkretette leárazást!
294
00:23:23,070 --> 00:23:24,613
- Ő tette?
- Kicsoda?
295
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
A vízfickó, akit üldöztél.
296
00:23:29,785 --> 00:23:30,953
Igen! Ő volt.
297
00:23:31,912 --> 00:23:34,540
Áttörte a csövet. Nem tudom, miért.
298
00:23:34,706 --> 00:23:38,168
Szerencsére sikerült lezárnom.
De nem értem őt utol.
299
00:23:38,335 --> 00:23:40,838
Vizek! Mindig fel akarnak vizezni minket!
300
00:23:41,004 --> 00:23:44,049
Ő egy vízszemély volt, apa,
nem simán "víz".
301
00:23:44,341 --> 00:23:46,552
Egykutya! És miért van víz csövekben?
302
00:23:46,718 --> 00:23:50,556
A város rég leállította!
Itt nem kéne lennie víznek!
303
00:23:51,557 --> 00:23:52,182
Apa!
304
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Kelvin!
305
00:23:55,519 --> 00:23:58,105
Valahogy túléljük. Ahogy korábban is.
306
00:23:58,438 --> 00:23:59,523
Korábban?
307
00:23:59,982 --> 00:24:02,317
Okkal jöttünk el Tűzföldről.
308
00:24:03,151 --> 00:24:06,238
Parázs, annyira szerettünk ott élni!
309
00:24:07,072 --> 00:24:09,449
Majdnem mindenkinek volt kék lángja.
310
00:24:09,616 --> 00:24:11,869
És összekötött mindannyiunkat.
311
00:24:12,286 --> 00:24:14,997
A szokásainkkal, a családunkkal.
312
00:24:15,163 --> 00:24:16,999
Nehéz élet volt.
313
00:24:17,165 --> 00:24:20,043
De az apád kezdte megalapozni a jövőnket.
314
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Mindenünket beleforgattuk.
315
00:24:22,379 --> 00:24:24,381
De aztán jött egy hatalmas vihar.
316
00:24:35,893 --> 00:24:37,853
Nem maradt semmink sem.
317
00:24:38,770 --> 00:24:43,775
Az apád megértette,
hogy muszáj mindent hátrahagynunk.
318
00:24:43,942 --> 00:24:48,197
Az otthonunkat. Csakis így lehetett
esélyünk egy jobb életre.
319
00:24:57,289 --> 00:25:00,834
Az édesapád
akkor látta utoljára a családját.
320
00:25:03,253 --> 00:25:05,464
Emiatt jöttünk ide.
321
00:25:05,631 --> 00:25:07,466
Hogy megépítsük mindezt.
322
00:25:13,889 --> 00:25:18,810
Àshfá, semmi sem fog történni
a bolttal vagy a lánggal, esküszöm.
323
00:25:21,230 --> 00:25:22,439
Derék lány.
324
00:25:35,619 --> 00:25:36,703
Tűz!
325
00:25:37,162 --> 00:25:38,413
- Tűz!
- Hé!
326
00:25:38,580 --> 00:25:39,456
Bocsi!
327
00:25:40,040 --> 00:25:41,166
De tüzes vagy!
328
00:25:42,167 --> 00:25:43,043
Micsoda?
329
00:25:44,086 --> 00:25:46,213
Nem! Csak izzik tőled a levegő.
330
00:25:46,380 --> 00:25:47,422
Nem úgy értem!
331
00:25:47,589 --> 00:25:49,299
- Befejezted?
- Remélem.
332
00:25:49,466 --> 00:25:50,884
A főnöködre várok.
333
00:25:51,051 --> 00:25:54,012
Kezdesz árasztani, szóval csorogj arrébb!
334
00:25:54,179 --> 00:25:55,848
Orkán ma nem jön be.
335
00:25:56,014 --> 00:25:57,766
Óriási léglabdafan,
336
00:25:57,933 --> 00:26:00,269
és a Felfúvódók rájátszásba jutott.
337
00:26:00,435 --> 00:26:01,770
Durr-durr!
338
00:26:02,604 --> 00:26:04,565
Oké! Csak azért jöttem,
339
00:26:04,731 --> 00:26:07,150
mert itt hagytam a meccsre szóló jegyeket.
340
00:26:07,609 --> 00:26:09,820
Jegyeket? Több is van?
341
00:26:41,101 --> 00:26:41,935
Merre van?
342
00:26:42,102 --> 00:26:43,478
A VIP-páholyban.
343
00:26:43,770 --> 00:26:45,606
Ugyan!
344
00:26:46,732 --> 00:26:49,526
Oké. Tűzre a bírságokkal!
345
00:26:50,694 --> 00:26:52,279
Durr-durr Dzsúsz!
346
00:26:52,696 --> 00:26:54,740
Itt a Durr-durr Dzsúsz!
347
00:26:55,490 --> 00:26:59,453
Durr-durr Dzsúsz! Itt a Durr-durr Dzsúsz!
348
00:27:00,495 --> 00:27:01,997
Menni fog! Erre!
349
00:27:02,164 --> 00:27:03,582
- Bocs!
- Csöpi, mi a vihar?
350
00:27:03,749 --> 00:27:05,792
- Bocs! Pardon!
- Szelén!
351
00:27:05,959 --> 00:27:07,920
Bocsi! Tűzlány közeleg.
352
00:27:08,086 --> 00:27:10,756
Zúgjon a szél!
353
00:27:10,923 --> 00:27:12,257
Orkán! Hogy vagy?
354
00:27:12,424 --> 00:27:14,218
Nézd meg az állást! Szerinted?
355
00:27:14,384 --> 00:27:16,720
Fújd a labdát, vagy fújhatjuk!
356
00:27:18,013 --> 00:27:20,557
Na, szóval, Orkán,
357
00:27:21,225 --> 00:27:24,728
a nevem Lumen Parázs,
a családomnak van egy tűzboltja.
358
00:27:24,895 --> 00:27:26,688
Örvény tegnap megbírságolt...
359
00:27:26,855 --> 00:27:28,732
Ez miféle ítélet volt?
360
00:27:28,899 --> 00:27:31,818
Lumen? Igen, az a tűzbolt a 30 bírsággal.
361
00:27:31,985 --> 00:27:33,403
Harminc?
362
00:27:33,570 --> 00:27:37,616
Szóval, barátom, reméltem,
hogy valahogy megegyezhetünk.
363
00:27:37,783 --> 00:27:40,994
Ne már, bíró, hátul hordod a szemed?
364
00:27:43,789 --> 00:27:45,832
- Jaj, ne!
- Igen, nagy kár.
365
00:27:45,999 --> 00:27:48,919
Igen. Tehát ami a bírságokat illeti...
366
00:27:49,086 --> 00:27:52,798
Muszáj ezt most?
Még nagyban tart a meccs, tűzgolyó.
367
00:27:53,382 --> 00:27:54,341
Tűzgolyó?
368
00:27:55,342 --> 00:27:56,844
Igen, muszáj.
369
00:27:57,010 --> 00:27:59,972
Az életemről van szó, nem holmi meccsről!
370
00:28:00,138 --> 00:28:02,766
Holmi meccsről? Ez már a rájátszás.
371
00:28:02,933 --> 00:28:05,602
Bocs, ha nem érdekel
a könnyfakasztó sztorid
372
00:28:05,769 --> 00:28:08,397
a küszködő kis boltodról!
373
00:28:08,564 --> 00:28:11,441
Az a kis bolt sokkal fontosabb,
374
00:28:11,608 --> 00:28:14,695
mint pár túlfizetett,
labdát fújkáló felhőpamacs!
375
00:28:14,862 --> 00:28:16,363
Esküszöm,
376
00:28:16,530 --> 00:28:19,867
ha még egyszer azt mondod,
hogy felhőpamacs...
377
00:28:20,576 --> 00:28:22,828
Felhőpamacs!
378
00:28:24,788 --> 00:28:26,039
Jaj, ne!
379
00:28:26,206 --> 00:28:27,040
Lutz!
380
00:28:37,968 --> 00:28:41,638
Szegény Lutz! Nagyon nem megy neki,
amióta beteg az anyja.
381
00:28:45,225 --> 00:28:49,062
Ez nagyon gonosz dolog! Ő mindent megtesz!
382
00:28:49,229 --> 00:28:52,441
Szeretünk, Lutz!
383
00:28:52,608 --> 00:28:54,776
Lutz!
384
00:28:55,402 --> 00:28:58,280
Szeretünk, Lutz!
385
00:28:58,447 --> 00:29:01,158
Szeretünk, Lutz! Gyerünk!
386
00:29:01,325 --> 00:29:04,036
Szeretünk, Lutz! Mindenki!
387
00:29:04,203 --> 00:29:08,081
Szeretünk, Lutz!
388
00:29:08,165 --> 00:29:10,751
Szeretünk, Lutz!
389
00:29:34,900 --> 00:29:36,652
- Hurrá!
- Szép volt, Lutz!
390
00:29:37,361 --> 00:29:38,904
Éljen, Lutz!
391
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Káprázatos voltál!
392
00:29:42,616 --> 00:29:44,868
Igen! Ez az!
393
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Micsoda fordítás!
394
00:29:57,631 --> 00:30:00,300
Nézd csak, ki tévedt be az ajiboltba!
395
00:30:00,884 --> 00:30:03,220
Be kell ismernem, tényleg menő volt.
396
00:30:03,387 --> 00:30:05,764
Már látod, miért pörgök fel úgy.
397
00:30:05,931 --> 00:30:09,518
Felhőpamacsként,
akit az apja elvitt a meccsekre,
398
00:30:09,685 --> 00:30:11,854
csak még többet jelent a győzelem.
399
00:30:12,020 --> 00:30:15,649
Én meg tűzgolyóként,
akinek át kéne vennie az apja boltját,
400
00:30:15,816 --> 00:30:18,986
nem akarom cserben hagyni,
és rám férne egy győzelem.
401
00:30:20,529 --> 00:30:22,573
Nem hagyhatom, hogy elöntse a víz.
402
00:30:22,739 --> 00:30:25,158
- Víz van Tűzvárosban?
- Igen.
403
00:30:25,325 --> 00:30:27,160
Rég elzártuk a vezetékeket.
404
00:30:27,327 --> 00:30:32,291
A bírság hagyján, de szét kell szednem
apád boltját, hogy tudjuk, mi folyik itt!
405
00:30:32,457 --> 00:30:33,458
Nem lehet!
406
00:30:33,625 --> 00:30:36,378
Apám egész életét
annak a helynek szentelte!
407
00:30:36,545 --> 00:30:38,922
Ennek köze lesz a fránya szivárgáshoz.
408
00:30:39,298 --> 00:30:41,842
Próbáltuk kideríteni, hol van a szivárgás.
409
00:30:42,009 --> 00:30:43,510
Ezért voltam ott a...
410
00:30:43,677 --> 00:30:46,972
Várjunk! Tudom,
hol szívott be hozzájuk a víz.
411
00:30:47,139 --> 00:30:51,059
Parázzsal visszakövethetjük
a bolttól a szivárgás forrásáig.
412
00:30:51,393 --> 00:30:52,477
Hallgatlak.
413
00:30:52,644 --> 00:30:55,147
Kiküldök egy csapatot, hogy megjavítsák.
414
00:30:55,314 --> 00:30:58,984
Igen! És akkor
békén hagyhatjátok apám boltját!
415
00:31:01,236 --> 00:31:02,738
Csak mert szép pár vagytok.
416
00:31:03,113 --> 00:31:04,990
- Mi nem...
- Péntekig oldd meg!
417
00:31:05,157 --> 00:31:08,285
Ha megtaláljátok,
és addig meg tudjátok javíttatni,
418
00:31:08,452 --> 00:31:09,703
volt, nincs bírság.
419
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
De ha nem, apukád boltja lehúzza a rolót.
420
00:31:14,875 --> 00:31:17,211
Fújd meg!
421
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Köszönöm!
422
00:31:21,381 --> 00:31:23,425
- Ezt tüntesd el!
- A sapka a tiéd!
423
00:31:27,387 --> 00:31:29,139
Oké.
424
00:31:29,890 --> 00:31:33,310
Csak ne lássanak meg! Oké?
Abból nagy cirkusz lenne.
425
00:31:33,477 --> 00:31:35,062
Víz van odafent!
426
00:31:36,104 --> 00:31:37,231
A falakban!
427
00:31:37,397 --> 00:31:41,151
Én ezt nem értem. Megjavítok egy csövet,
és másik kezd csöpögni!
428
00:31:41,652 --> 00:31:42,653
Vizek!
429
00:31:45,739 --> 00:31:46,823
Most még rosszabb!
430
00:31:46,990 --> 00:31:50,786
Visszatért a víz, és a nyomás miatt
feláramlik a csöveiteken.
431
00:31:50,953 --> 00:31:52,496
Keressük meg a forrást!
432
00:31:53,121 --> 00:31:54,706
Hogy jutottál fel ide?
433
00:31:55,499 --> 00:31:59,044
Hát, a csatornát jártam,
és szivárgásokat kerestem.
434
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Víz volt ott, ahol nem lehetett volna.
435
00:32:02,297 --> 00:32:05,217
Rozsda és egy cseppnyi motorolaj?
436
00:32:06,385 --> 00:32:07,761
És huss, jött az ár!
437
00:32:09,012 --> 00:32:10,889
Besodort a szűrőrendszerbe.
438
00:32:11,056 --> 00:32:12,057
Segítség!
439
00:32:12,558 --> 00:32:14,685
Majd meghallottam a robbanást.
440
00:32:19,106 --> 00:32:20,899
És így kötöttem ki nálatok.
441
00:32:21,108 --> 00:32:24,027
Ó, fény! Az indulatom okozta.
442
00:32:24,194 --> 00:32:27,030
Vizet keresünk valahol egy csatornában?
443
00:32:27,364 --> 00:32:29,074
Behálózzák az egész várost.
444
00:32:29,241 --> 00:32:32,286
Épp ezért olyan nehéz
megtalálni a szivárgást.
445
00:32:32,452 --> 00:32:33,287
A tető.
446
00:32:41,461 --> 00:32:42,963
Állj kicsit hátrébb!
447
00:32:49,178 --> 00:32:50,846
Szentséges harmatcsepp!
448
00:32:51,722 --> 00:32:52,723
Szállj be!
449
00:33:18,207 --> 00:33:19,917
Megvan, ott szívott be!
450
00:33:21,460 --> 00:33:23,462
Még több víz! Menj arra!
451
00:33:29,384 --> 00:33:30,427
Igen, ott.
452
00:33:32,888 --> 00:33:34,264
Nincs ebben semmi fura!
453
00:33:34,723 --> 00:33:36,600
Csak metszegetünk!
454
00:33:51,490 --> 00:33:55,410
Szóval, mit csinálsz a boltban,
ha nem bánod, hogy megkérdem?
455
00:33:55,577 --> 00:33:58,080
Apa nyugdíjba megy, és én veszem át.
456
00:33:58,247 --> 00:33:59,248
Egy nap.
457
00:34:00,374 --> 00:34:01,542
Ha készen állok.
458
00:34:01,708 --> 00:34:03,627
Jó lehet tudni, mi vár rád.
459
00:34:03,794 --> 00:34:06,338
Apa halála után azt mondtam: "Mi értelme?"
460
00:34:06,713 --> 00:34:08,757
Állandóan új munkát keresek.
461
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
Van egy szó lángnyelven.
462
00:34:11,510 --> 00:34:12,553
Tìshók.
463
00:34:13,053 --> 00:34:16,889
Azt jelenti, élvezd ki a fényt,
amíg lehet, mert nem tart örökké.
464
00:34:21,770 --> 00:34:23,146
Vagy ilyesmit.
465
00:34:28,735 --> 00:34:30,654
- Jól vagy?
- Igen.
466
00:34:30,821 --> 00:34:31,822
Biztos?
467
00:34:32,739 --> 00:34:35,784
Csak hát az az épület ott
468
00:34:36,243 --> 00:34:38,036
a Központi Kert megálló.
469
00:34:38,620 --> 00:34:43,250
Gyerekkoromban apám elvitt oda,
mert volt egy vivisztériafájuk.
470
00:34:44,208 --> 00:34:46,420
És mindig is látni akartam egyet.
471
00:34:47,087 --> 00:34:49,882
Nincs más növény, ami bárhol kivirágzik.
472
00:34:50,047 --> 00:34:51,632
KIVIRÁGZOTT A VIVISZTÉRIA!
473
00:34:51,800 --> 00:34:52,967
A tűz sem zavarja.
474
00:34:53,969 --> 00:34:55,846
Annyira izgatott voltam!
475
00:34:56,013 --> 00:34:58,140
De azt mondták, a tűz veszélyes rá,
476
00:34:59,099 --> 00:35:00,434
és nem engedtek be.
477
00:35:01,894 --> 00:35:03,478
Menj vissza Tűzföldre!
478
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
Apám annyira dühös volt.
479
00:35:05,272 --> 00:35:07,357
- Égesse magát máshol!
- Tűnés!
480
00:35:07,524 --> 00:35:08,817
És szégyellte magát.
481
00:35:09,443 --> 00:35:11,403
Később elöntötte a víz a helyet.
482
00:35:11,570 --> 00:35:14,406
Így most már sosem fogok
vivisztériát látni.
483
00:35:18,660 --> 00:35:20,621
Nagyon ijesztő lehetett.
484
00:35:22,706 --> 00:35:23,832
Az volt.
485
00:35:26,210 --> 00:35:27,377
Hogy csinálod ezt?
486
00:35:27,544 --> 00:35:29,296
- Mit?
- Hogy beszippantasz!
487
00:35:29,463 --> 00:35:31,465
Meggyőzted a teljes nézősereget.
488
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
Én még egyetlen vevővel sem boldogulok.
489
00:35:34,718 --> 00:35:36,595
Betesz a heves természetem.
490
00:35:36,762 --> 00:35:39,348
Csak simán kimondom, mit érzek.
491
00:35:39,515 --> 00:35:41,391
És a hevesség jól is jöhet.
492
00:35:41,558 --> 00:35:43,435
Néha, ha elvesztem a türelmem,
493
00:35:43,602 --> 00:35:46,980
magammal közlöm,
amit nem állok készen elfogadni.
494
00:35:47,147 --> 00:35:48,899
Ez nevetséges.
495
00:35:49,066 --> 00:35:50,067
Talán.
496
00:35:50,817 --> 00:35:51,735
Hé, ott!
497
00:35:51,902 --> 00:35:53,070
Tegyél le ott!
498
00:35:58,909 --> 00:36:00,202
Ez nem stimmel.
499
00:36:03,705 --> 00:36:04,665
Motorolaj!
500
00:36:04,831 --> 00:36:06,500
Igen! Ez a forrás.
501
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Miért nincs itt víz?
- Mert betört a kapu.
502
00:36:10,546 --> 00:36:14,132
Itt gyűlne össze,
ami túlcsordul a főcsatornákból...
503
00:36:19,596 --> 00:36:20,848
Meneküljünk!
504
00:36:25,853 --> 00:36:27,020
Segíts!
505
00:36:30,732 --> 00:36:31,567
Fogd meg ezt!
506
00:36:40,492 --> 00:36:41,326
Tűzváros!
507
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Kapd el!
508
00:37:14,401 --> 00:37:16,528
Parázs, dobj még párat!
509
00:37:29,208 --> 00:37:31,126
Szóval, ez már kitart?
510
00:37:31,919 --> 00:37:33,712
Igen. Egész biztos.
511
00:37:33,879 --> 00:37:37,591
Legalábbis ha péntekig
meg tudom javíttatni a városi brigáddal.
512
00:37:38,717 --> 00:37:39,551
Mi az?
513
00:37:39,718 --> 00:37:41,929
Van ott egy kis homok.
514
00:37:43,305 --> 00:37:45,390
Itt?
515
00:37:45,557 --> 00:37:46,850
Nem, ott.
516
00:37:52,314 --> 00:37:53,899
Kösz!
517
00:37:55,567 --> 00:37:58,237
Hát, majd értesíts, ha elkészült.
518
00:37:58,403 --> 00:38:00,656
Elintézem, hogy péntekre itt legyenek.
519
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
Jól van. Szia!
520
00:38:03,534 --> 00:38:04,368
Várj!
521
00:38:06,036 --> 00:38:08,288
Véletlenül nem érsz rá holnap
522
00:38:09,289 --> 00:38:12,334
együtt lógni egy vízsráccal?
523
00:38:12,501 --> 00:38:15,546
Egy vízsráccal? Apám elevenen felforralna.
524
00:38:15,712 --> 00:38:17,756
Nem kell tudnia! Gyere be a városba!
525
00:38:17,923 --> 00:38:19,925
Ígérem, nem lesz semmi furcsa.
526
00:38:20,092 --> 00:38:21,802
Legfeljebb metszegetünk.
527
00:38:23,011 --> 00:38:25,097
Bocsi, de ez felejtős.
528
00:38:25,264 --> 00:38:27,224
Mosolyogtál! Láttam!
529
00:38:27,391 --> 00:38:30,853
Holnap! Ott várlak az Alkáli Moziban!
Háromkor!
530
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
Már megint csöpög a plafonotok!
531
00:38:36,608 --> 00:38:37,484
Még több lyuk?
532
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Ne aggódjatok!
Hamarosan megoldódik az egész.
533
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Érzem.
534
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
És mivel minden oké, most megyek,
és elintézem a kiszállítást.
535
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Tényleg érzek valamit Parázson?
536
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
Cső, Parázs!
537
00:38:58,881 --> 00:38:59,715
Göri!
538
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Nőtt egy másik is!
539
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
Királynőm!
540
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Bocs, de mennem kell.
541
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
BÜSZKESÉG ÉS ÍTÉLETIDŐ
542
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
Ki ez a pasas?
543
00:41:29,364 --> 00:41:30,365
Hú!
544
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
Ezt hogy csinálod?
545
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
Az ásvány az oka. Ezt sasold!
546
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Király!
547
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Hú! Most figyelj!
548
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
Még egyet?
549
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
Ne!
550
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
Visszatért víz!
551
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
Lumen Parázs!
552
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
Hol találom Lumen Parázst?
553
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
Virágot küldtek Parázsnak?
554
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
Elnézést! Olyan gyönyörűek!
555
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
El is teszem őket!
556
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
Mit keresel itt?
557
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
Rossz hírem van. Nem bírták a homokzsákok.
558
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Feltűnt!
559
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
Igen. És egy még rosszabb hírt is hoztam.
560
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Elfelejtettem egy aprócska részletet
a városi brigáddal kapcsolatban.
561
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Feldöntöttél háromtonnányi cementport.
562
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
A csapat fele még most sem szabadult ki!
563
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
Úgy is mondhatjuk,
betonszilárd a döntésük.
564
00:44:01,433 --> 00:44:04,561
- Nem segítenek.
- Holnapig kaptunk időt Orkántól.
565
00:44:04,728 --> 00:44:07,356
- Több homokzsák kell!
- De az nem vált be.
566
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Muszáj tennem valamit!
567
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
Parázs! Megjavítottad?
568
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
- Megint maga?
- Ki, én?
569
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
Maga miatt van az egész!
570
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
Nem, apa, ő másvalaki!
571
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Nem mind ugyanolyan!
572
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Maga városi ellenőr?
573
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
Nem! Ugye?
574
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
Úgy van! Tényleg nem vagyok ellenőr.
575
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
De igenis ellenőr.
576
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Mit szimatolgat itt?
A vízszivárgás miatt van?
577
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Nem! Ennek egyáltalán semmi köze a vízhez.
578
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
Másféle ellenőr.
579
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
Ugye?
580
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Igen.
581
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Igen... élelmiszer-ellenőr!
582
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Ellenőrzöm az élelmiszerét.
583
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Úgy hazudik, mint a víztojás!
584
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
- Folyás.
- Mindegy!
585
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Étel fent van. Jöjjön!
586
00:44:53,819 --> 00:44:56,280
- Élelmiszer-ellenőr?
- Beparáztam.
587
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
Tényleg élelmiszer-ellenőr?
588
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
Ezen nem veszünk össze.
589
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Hát ellenőrizze ezt!
590
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Apa.
591
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Nekem jónak tűnik!
592
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
Nem! A szájával ellenőrizze!
593
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Na ugye! Ízlik neki!
594
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
Kóstolja meg ezt! Tűzföldről érkezett.
595
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
Apa, ez túl forró.
596
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
Semmi gond. Bírom a forrót.
597
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
Hé! Mindent összecsöpög!
598
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
Szóval, átmentünk?
599
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
Csillagos ötös.
600
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
Igazából miután kicsit kihűl,
tényleg nagyon finom.
601
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Ha nem bánja...
602
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Látja? Nagyon ízletes,
ha kicsit felvizezzük.
603
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Felvizezzük?
604
00:46:30,874 --> 00:46:33,377
Fel akar vizezni? Hol van fényképező?
605
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
Sosem vizezhetnek fel minket! Kifelé!
606
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Uram, távozzon!
607
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Apa, ne aggódj! Elintézem.
608
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Találkozzunk a parton!
Csinálunk homokzsákokat.
609
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
Muszáj megjavítanunk a kaput.
610
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
A víz fel akar minket vizezni?
611
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Akkor víznek boltból kívül tágasabb!
612
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
Ki van tinta!
613
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Tiltva.
614
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
Tiltva!
615
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
Àshfá! Semmi baj.
616
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
Hidd el, minden rendben lesz!
617
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Nem hinném, hogy beválna.
618
00:47:18,338 --> 00:47:20,716
Úgy nem is, ha nem emeled a zsákot!
619
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
Talán az apád megértené.
620
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
Komolyan mondom.
621
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Tényleg nehéz tud lenni.
622
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
Apámmal mintha olaj és víz lettünk volna.
623
00:47:30,851 --> 00:47:34,438
Nem volt esélyem helyrehozni.
De ti mások vagytok.
624
00:47:36,023 --> 00:47:37,649
Talán ideje elmondanod.
625
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
Na persze! És mit is mondjak?
626
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
Hogy bezár miattam a bolt,
és odalesz az álma?
627
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
Kudarcot vallottam.
628
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
Sok éve nyugdíjba mehetett volna,
de szerinte nem állok készen.
629
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Még csak nem is sejted,
milyen sokat dolgoztak,
630
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
és mit kellett kiállniuk.
631
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
Hátrahagyták a családjukat.
632
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
Hogy viszonozzak egy ekkora áldozatot?
633
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
Tehernek tűnik az egész.
634
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
Hogy mondhatok ilyet?
635
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Rossz lányuk vagyok.
636
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Nem, dehogy. Mindent megteszel.
637
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
Szétestem.
638
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
Nem. Szerintem így még gyönyörűbb vagy.
639
00:48:40,712 --> 00:48:44,758
Igazad lehet abban, hogy az indulatom
közölni próbál velem valamit.
640
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Nézd, mit csináld a tüzed a homokkal!
641
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Ez üveg.
642
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Úgy néz ki, mint a vivisztéria virágja.
643
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
Tudom, hogy zárjuk le a kaput.
644
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
Ez az!
645
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
Te most sírsz?
646
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
Igen.
647
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Ezelőtt még sosem taglózott le
ennyire a szépség.
648
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Bevált!
649
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
Szólok Orkánnak, hogy jöhet.
650
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
Ha megtudok bármit, szólok.
651
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
Vajon így jó neki?
652
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Őszintén, nem is tudom,
nála nehéz megmondani.
653
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
Tessék. Megőriztem neked.
654
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
Különleges.
655
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Àshfá! Jól vagy?
656
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Igen, csak túl sok a javítanivaló.
657
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Rám bízhatod.
658
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Pihenned kell. Ezt vedd parancsnak!
659
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Igen, asszonyom!
660
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Parázs, feltűnt, hogy megváltoztál.
661
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Boldogabb vagy. Nyugodtabb a vendégekkel.
662
00:50:51,844 --> 00:50:55,305
És azzal az élelmiszer-ellenőrrel is.
663
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
Mindig bolt az elsődleges.
664
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
Bizonyítod, hogy megbízható vagy.
665
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Szerencsés vagyok, hogy az apád lehetek.
666
00:51:24,084 --> 00:51:25,002
Szerelem?
667
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
Idetaláltál! Minden rendben?
668
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
Mondd, hogy Orkán jó hírt közölt!
669
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
Már nagyon aggódom apámért.
670
00:51:51,737 --> 00:51:52,905
Muszáj összejönnie.
671
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Még nem hallottam felőle,
de azt mondta, estig felhív.
672
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
Viszont a családom beugrott vacsorára!
673
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
Nem várjunk fent együtt a hívást?
674
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
A családoddal?
675
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Jól van. Egy kis időre felmehetek.
676
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
Már bocsi! Te itt laksz?
677
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
Anyukám lakása.
678
00:52:15,135 --> 00:52:16,053
Te jó ég!
679
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
Attól tartok, ön nem mehet be.
Csak a lakók és a vendégeik.
680
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Jól van. Világos.
681
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Meglepően jól végzi a munkáját!
682
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
Meglepően gyors a korához képest.
683
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
Nem is sejti, mennyire!
684
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
Parázs! Úgy örülök,
hogy végre megismerhetlek!
685
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
Ölelkezzünk, hullámozzunk vagy...
686
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
Nehogy eloltsalak!
687
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Elég egy köszönés.
688
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
Aligha! Örvény azóta rólad áradozik,
hogy megismert!
689
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
- Beléd zúgott!
- Anya!
690
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
Jaj, ugyan, az anyád vagyok!
Kiszúrom, ha lázba hoz valami.
691
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
Most téged is
megetethetlek egy füst alatt.
692
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
Gyere! Bemutatom a többieket.
693
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Képzeld, mit csinált ma az unokahúgod!
694
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Mosolygott.
695
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
Nem hiszem el!
696
00:53:26,665 --> 00:53:27,541
Igen.
697
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
Figyelmet kérek! Ő Parázs.
698
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
Helló!
699
00:53:32,588 --> 00:53:35,674
- A bátyám, Ivó, és a felesége, Tölcsér.
- Hahó!
700
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
És itt úszkál valahol a két gyerekünk.
701
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marco! Polo!
702
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Mi az?
703
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
Szia, Örvény bácsi!
704
00:53:43,724 --> 00:53:45,684
Ha beleesel a vízbe, meghalsz?
705
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
- Marco!
- Ilyenek a gyerekek.
706
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Ne utálj minket!
707
00:53:50,022 --> 00:53:53,734
- Ő a kistesóm, Tó és a barátnője, Zúgó.
- Mizu?
708
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
Az elemetropoliszi művészetibe járnak.
709
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Anya farvizén evezek!
710
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Butaság, csak építész vagyok.
711
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
Az igazi művész a bátyám, Fodor.
712
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Csak vízfestékkel pepecselek.
713
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
Vagy ahogy mi hívjuk: festékkel!
714
00:54:08,081 --> 00:54:10,626
Ne is hallgass rá! Csodálatos festő.
715
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Az egyik képe bekerült
a múzeum állandó kiállításába!
716
00:54:14,171 --> 00:54:18,175
Hú, ez annyira menő!
Én csak a "Takarítást kérünk!"-höz értek.
717
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Ő is szerénykedik.
718
00:54:19,593 --> 00:54:23,180
Csak úgy izzik benne a kreativitás!
Sosem láttam hasonlót.
719
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
Meg kell mondanom,
hogy nagyon tisztán és érthetően beszélsz.
720
00:54:29,561 --> 00:54:33,357
Általában ez van, ha gyerekkorunk óta
használunk egy nyelvet.
721
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
Hé, Parázs!
722
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
Örvi említette neked,
hogy halálosan retteg a szivacsoktól?
723
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
Nem!
724
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
Súlyos trauma volt!
725
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
Máig rejtegetem a szivacsokat!
726
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
Órákra ottragadtam!
727
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Ivó! Ezt új volt!
728
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
Bocsánat. Ma nagyon tajtékzok.
729
00:55:01,134 --> 00:55:01,969
Megjavíthatom.
730
00:55:24,449 --> 00:55:25,284
Bocsánat.
731
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
Ez elképesztő volt!
732
00:55:29,746 --> 00:55:32,374
- Csak olvasztott üveg.
- Csak olvasztott üveg?
733
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Az új város összes épülete
"csak olvasztott üveg"-ből épült.
734
00:55:36,170 --> 00:55:38,213
Ne hagyd veszni a tehetségedet!
735
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
Látod? Mondtam, hogy különleges vagy.
736
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Gondolatbubi!
737
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
Vacsora után jöhetne egy kis sírós játék!
738
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
Igen!
739
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
Kitalálom: sírni próbáltok?
740
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Próbálunk nem sírni.
741
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Egy perced van. Mehet!
742
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
1979. November. Te voltál...
743
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Nem volt esélyem elköszönni
a nagymamámtól!
744
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Piszok jó vagy!
745
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
Oké, Parázs, Örvény, ti jöttök!
746
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Aha, ez így nem igazán fair,
mert én eddig szó szerint sosem sírtam.
747
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Nincs semmi esélyed.
748
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
Jó kis kihívás.
749
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
És... mehet!
750
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
Pillangó, ablaktörlő.
751
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
Egy fél pillangó.
752
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
Oké.
753
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
Egy öregember a halálos ágyán
felidéz egy régi, nyári szerelmet.
754
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
A lány meseszép volt, ő fiatal, és félt.
755
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
Hagyta elmenni,
azt hitte, eljön még a nyár.
756
00:56:52,454 --> 00:56:53,330
De nem jött el.
757
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
Alig maradt időd.
758
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Parázs,
759
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
mikor megismertelek,
azt hittem, fuldoklom.
760
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
De a fény miatt,
761
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
a benned izzó fény miatt érzem úgy,
hogy élek.
762
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
Csak arra vágyom, hogy a közelében legyek.
763
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Melletted.
764
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Veled.
765
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Halló! Orkán, szia!
766
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
Üveg? Üveggel javítottátok meg?
767
00:57:55,184 --> 00:57:56,059
Egy villanat!
768
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Edzett üveggel! Sziklaszilárd. Ez tetszik.
769
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
Ezennel a bírságokat töröltem.
770
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
- Sikerült?
- Igen!
771
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Király!
772
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Köszönöm, Sodró asszony.
773
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
Tényleg...
774
00:58:19,875 --> 00:58:21,960
- Jól éreztem magam.
- Mi is.
775
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
És tényleg tehetségesnek tartalak.
776
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
Az egyik barátomé
a legjobb üveggyártó cég a világon.
777
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
Vacsora közben kiosontam felhívni,
778
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
és meséltem neki rólad.
779
00:58:32,888 --> 00:58:36,475
Gyakornokot keresnek.
Ez elképesztő lehetőség lehet.
780
00:58:36,767 --> 00:58:37,601
Komolyan?
781
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
Messze van a várostól,
de nagy kezdőlökés lenne.
782
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Fényes jövő áll előtted.
783
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Nahát! Van egy eredeti Parazsam.
784
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Várj! Kikísérlek.
785
00:58:51,573 --> 00:58:55,452
Attól tartok,
így is muszáj lesz itt várnia, hölgyem.
786
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
Én meg attól tartok,
787
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
hogy hányni fogok.
788
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
Parázs!
789
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
Várj, mi a baj?
790
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Lényegében munkát ajánlott.
791
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Tudom! Csúcs lenne!
792
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
Igen, csúcs!
793
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
Egy messzi városban élnék,
bármit megtehetnék!
794
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
- Ezt nem értem.
- Hazamegyek!
795
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Jó, akkor veled megyek.
796
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
Egy vízfickó?
797
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
Nézd, anyukám csak segíteni akar.
798
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
Nem tudja, mennyire akarod a boltot.
799
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
- Mi ütött beléd?
- Semmi!
800
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
Tényleg? Mert éppen ezerrel...
801
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
Busz!
802
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
Nem ismersz, Örvény! Érted?
803
00:59:49,131 --> 00:59:51,967
- Ne játszd el, hogy igen!
- De hát mi a baj?
804
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
Semmi!
805
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
Minden! Nem tudom, ez...
806
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Azt hiszem, igazából nem akarom
átvenni a boltot. Érted?
807
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
Ezt próbálta közölni velem az indulatom.
808
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
Csapdába estem.
809
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Tudod, mi a durva?
810
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Már kislányként
azért imádkoztam a kék lánghoz,
811
01:00:20,579 --> 01:00:23,373
hogy egy nap az apám helyébe léphessek.
812
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
Mert neki az a hely az álma.
813
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
De sosem gondoltam bele,
814
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
hogy én mit akarok.
815
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Talán mert a szívem mélyén tudtam,
hogy nem számít.
816
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Mert egy ekkora áldozatot
csak úgy lehet viszonozni,
817
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
ha te is feláldozod az életedet.
818
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
Parázs!
819
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Ne mozdulj!
820
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
A lángba! Az anyám.
821
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
Anya, nyugi! Csak egy barátom az.
822
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
Csendet!
823
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
Egész onnan éreztem a szagod!
Bűzlesz tőle!
824
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
Miről beszélsz?
825
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
Tudod te jól, hogy miről beszélek.
826
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Szerelmet érzel rajtam?
827
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
Ha az apád ezt megtudja...
828
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
A tűz és a víz
soha nem fér meg egymás mellett!
829
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Bebizonyítom! Gyertek velem!
830
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Ezzel hozom felszínre a szerelmet.
831
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
Majd mindenki meggyújtja ezt a tüzével,
és olvasok a füstben.
832
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
Látod, Parázs? Nem lehetséges.
833
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
Igazából...
834
01:02:08,270 --> 01:02:09,104
Mit csinálsz?
835
01:02:42,596 --> 01:02:43,430
Szénia?
836
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
Ki van lent?
837
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
Apa az! Menned kell!
838
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
De összeillünk?
839
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
Ez meg mi? Felkeltem, és senki sem fent.
840
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
Én voltam az.
841
01:02:55,484 --> 01:02:59,821
Csak csekkoltam a zárakat.
Anya is lejött, és...
842
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
Igen. Aztán elkezdtük
csodálni ezt az ajtót!
843
01:03:04,201 --> 01:03:07,079
- Nem beszélünk róla eleget.
- Szedd össze magad!
844
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
Hát, ha már fent vagy...
845
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
Holnap akartam elmondani,
de túl izgatott vagyok aludni.
846
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Két nap múlva nyugdíjba megyek!
847
01:03:17,172 --> 01:03:18,048
Ó, Kelvin!
848
01:03:18,215 --> 01:03:19,174
Két nap múlva?
849
01:03:19,341 --> 01:03:23,595
Igen! Tartani fogunk hatalmas bulit!
Ünnepélyes újranyitást!
850
01:03:23,762 --> 01:03:27,641
Így megmutathatom egész világnak,
hogy lányom átveszi helyem!
851
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
És van ajándékom neked.
852
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
Egy ideje megvan,
de a beszédünk után már tudom:
853
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
itt az idő.
854
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
Mielőtt odaadnám,
855
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
előbb meg kell értened,
mit jelent számomra.
856
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
Amikor eljöttem Tűzföldről...
857
01:03:47,286 --> 01:03:50,414
megtiszteltem apámat a bà ksôval.
858
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
A meghajlással.
859
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
Ami a tisztelet netovábbja.
860
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
De az apám
861
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
nem viszonozta a meghajlást.
862
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
Nem adta áldását utamra.
863
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
Azt mondta, ha otthagyjuk Tűzföldet,
864
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
elveszítjük önmagunkat.
865
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
Sosem láthattak ebből semmit.
866
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
Nem láthatták,
de én sosem feledtem, hogy tűz vagyunk!
867
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
Ezt a terhet máig cipelem.
868
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
Parázs, fontos, hogy tudd,
869
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
te megkapod az áldásomat minden nap,
amikor bejössz ide.
870
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
Emiatt kapod ezt tőlem.
871
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
PARÁZS TŰZHELYE
872
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Hú, àshfá!
873
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
Óriási lesz! Fényes!
874
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
És mindenki látni fogja!
875
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
"Parázs Tűzhelye".
876
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
Tartunk ünnepélyes újranyitást!
877
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
Gyere, Kelvin! Pihenned kell!
878
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Parázs! Szóval, mit mondott anyukád?
A jóslásról.
879
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
Semmit.
880
01:05:25,300 --> 01:05:26,885
Hoztam egy ajándékot.
881
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
És egész idáig eljöttél,
hogy odaadd nekem?
882
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
Várj, miért kapok ajándékot?
883
01:05:37,521 --> 01:05:38,355
Jaj, ne...
884
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Ne.
885
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
Várj! Szeretnék mutatni valamit.
886
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
Rögtön jövök.
887
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
És szerezz csizmát!
888
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
ZÁRVA
889
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Örvény, mit keresünk itt?
890
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Csak várd ki!
891
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
Ér ez bármit is?
892
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Ki tudja?
893
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
Hé, a kedvenc tűzgolyóm!
894
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Szia, Orkán! Mi ez az egész?
895
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Tudom, azt hiszed, tovább kell lépned,
896
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
de az elárasztott alagút
egész a főépületig vezet.
897
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
Oké...
898
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
Akarsz még vivisztériát látni?
899
01:06:26,904 --> 01:06:27,738
Orkán?
900
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Várj, bele kellene szállnom ebbe?
901
01:06:39,166 --> 01:06:41,960
- A levegő kitart...
- Legalább 20 percig.
902
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
Azt mondták, nem mehetsz be.
903
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
Miért mondhatná meg bárki,
mit kezdesz az életeddel?
904
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
Hú!
905
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
Egy vivisztéria!
906
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
Húha!
907
01:09:26,124 --> 01:09:27,709
- Aú!
- Hé! Fogy a levegőd.
908
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
Nincs messze! Próbálj lassan lélegezni!
909
01:09:53,402 --> 01:09:55,737
- Sajnálom. Hiba volt...
- Hülyéskedsz?
910
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
Elképesztő volt!
Végre láttam egy vivisztériát!
911
01:10:00,409 --> 01:10:02,202
Inspiráló volt.
912
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
Te voltál inspiráló.
913
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Nem. Nem érhetünk egymáshoz.
914
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
Talán mégis!
915
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Nem!
916
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
Nem bizonyíthatnánk?
917
01:10:15,048 --> 01:10:15,924
Mit?
918
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
Derítsük ki, mi lesz!
919
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
Ha katasztrófa,
akkor tudjuk, hogy nem működne.
920
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
De tényleg katasztrófa lehet belőle!
921
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
Elpárologhatsz miattam.
Vagy kiolthatsz engem, és akkor...
922
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
Kezdjük kicsiben!
923
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
Olyan szerencsés vagyok!
924
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Szerencsés vagyok, hogy az apád lehetek.
925
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
Mennem kell!
926
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
Mi van?
927
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
Hová mész?
928
01:12:29,016 --> 01:12:31,018
Vár a bolt, ott a helyem.
929
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
Holnap átveszem.
930
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
Hé, állj meg!
931
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Nem arra vágysz. Te magad mondtad!
932
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
Az nem számít.
933
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
Hogyne számítana?
934
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Figyelj!
935
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
Most azt kezdhetsz az életeddel,
amit akarsz.
936
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
Amit akarok?
937
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Gazdagéknál működhet
a "hallgass a szívedre" duma,
938
01:12:48,243 --> 01:12:52,372
de másnak luxus azt tennie, amit akar.
Főleg a hozzám hasonlóknak!
939
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
De miért? Mondd meg apádnak, hogyan érzel!
940
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
Ez túl fontos. Talán beleegyezik.
941
01:12:58,754 --> 01:12:59,588
Persze!
942
01:13:00,923 --> 01:13:01,840
Vicces.
943
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
Végig azt hittem, hogy milyen erős vagy,
944
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
de kiderült, hogy simán csak félsz.
945
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Ne merj ítélkezni!
946
01:13:10,891 --> 01:13:14,478
Nem tudod, milyen,
ha a szüleid mindent feláldoznak érted!
947
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
Tűz vagyok, Örvény!
948
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
És soha nem lehetek több,
949
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
ez határozza meg a családomat!
950
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Ez az életünk!
951
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
Nem dobhatom el mindezt magamtól
csak miattad!
952
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
Nem értem, mi a baj.
953
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
Ez a legfőbb oka,
hogy sosem működne a dolog.
954
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
Vége, Örvény.
955
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
ÜNNEPÉLYES ÚJRANYITÁS
956
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
Üdvözlök mindenkit!
957
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
Jó itt látni ezt a sok arcot.
958
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
Örömmel szolgáltalak ki titeket,
959
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
de ideje továbblépni!
960
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Gyere!
961
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
Drága lányom,
962
01:14:22,337 --> 01:14:24,673
te vagy a családunk tüzének parazsa.
963
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
Éppen ezért roppant büszke vagyok,
hogy rád bízhatom életem művét.
964
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
Jó kis trükk, mi?
965
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Ezt a lámpást még az óhazából hoztam el.
966
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
És ma továbbadom neked.
967
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
Több oka is van.
968
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
Örvény?
969
01:15:13,096 --> 01:15:13,931
Ó, jaj!
970
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Mit keresel itt?
971
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Azt mondtad, azért nem működhet,
mert nem értem.
972
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
De előálltam más okokkal is. Egy rakással.
973
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
Az első: te tűz vagy, én víz,
974
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
kész őrültség lenne,
975
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
nem?
976
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
- Ez meg ki?
- Gőzöm sincs.
977
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
A második: hívatlanul jöttem ide.
978
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
Miféle tuskó vagyok?
979
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
- Elég nagy.
- Ugye?
980
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
A harmadik:
nem ehetek a fincsi kajátokból!
981
01:15:43,126 --> 01:15:43,961
Kellemetlen.
982
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
Várjunk, ismerem! Az élelmiszer-ellenőr!
983
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
Ó, igaz! A negyedik:
apád kitiltott a boltjából!
984
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Tényleg millió oka van annak,
miért nem működhet.
985
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
Minden ellene szól.
986
01:15:56,223 --> 01:15:59,560
Kivéve egyvalamit. Egymáshoz értünk.
987
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
És akkor történt velünk valami...
988
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
lehetetlen.
989
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
Megváltoztattuk egymást.
990
01:16:07,609 --> 01:16:08,443
Elég!
991
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
Miféle élelmiszer-ellenőrzés ez?
992
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
A szív élelmiszer-ellenőrzése!
993
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
Ki maga?
994
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
Aki berobbant a lánya életébe
egy elárasztott pincében.
995
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
Mégis maga okozta csőtörést!
996
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
Mi? Nem én, az...
997
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
Te?
998
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
Te okoztad csőtörést?
999
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
- Én...
- Parázs.
1000
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
- Csendet!
- Nem!
1001
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Ragadd meg az esélyt!
1002
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
Hadd tudja meg az apád, ki vagy!
1003
01:16:35,846 --> 01:16:41,768
Apa halálakor bántam dolgokat. De miattad
megtanultam kiélvezni a fényt, amíg tart.
1004
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Dìszok.
1005
01:16:43,896 --> 01:16:46,481
Később talán már
nem lesz esélyed elmondani.
1006
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
Szeretlek, Lumen Parázs.
1007
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
És ha jól sejtem, te is engem.
1008
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Nem, Örvény. Nem szeretlek.
1009
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
Ez nem igaz! Jósoltam nekik!
1010
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
Kelvin, ez szerelem. Igaz szerelem!
1011
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
Nem, anya, tévedsz!
1012
01:17:12,716 --> 01:17:13,675
Örvény, menj!
1013
01:17:13,842 --> 01:17:14,760
De Parázs...
1014
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
Nem szeretlek!
1015
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Menj!
1016
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Egy vízzel találkozgattál?
1017
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
Àshfá, én...
1018
01:17:38,492 --> 01:17:40,285
És te okoztad csőtörést?
1019
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
Megbíztam benned!
1020
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Nem fogod átvenni az én boltomat.
1021
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
Mégsem megyek nyugdíjba!
1022
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Miért nem tudok derék lánya lenni?
1023
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
Tűzváros!
1024
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
Egy jegy bárhova, csak el innen.
1025
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
Menj! Járd be a világot!
1026
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
Gyógyítsd be a szívedet!
1027
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
A cuki, csöpp, csöpp kisfiút
1028
01:19:34,399 --> 01:19:38,695
Csöpp, csöpp, csöpp, hívja már az út
1029
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Ezt neked festettem.
1030
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Egy magányos férfiról.
1031
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
"Tengernyi szomorúság".
1032
01:19:51,875 --> 01:19:52,751
Parázs!
1033
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Anya! Apa!
1034
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
Közeleg a víz!
1035
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Vigyázat!
1036
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Mögöttetek!
1037
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Másszatok!
1038
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
Áradás! Gyorsan!
1039
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
Anya! Jön a víz!
1040
01:20:31,582 --> 01:20:32,666
Másszatok fel!
1041
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
Kelvin!
1042
01:20:48,473 --> 01:20:49,433
A láng!
1043
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
Engedj oda!
1044
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Parázs, ne!
1045
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
- Örvény?
- Kulcslyuk!
1046
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
Hősiesebb belépőt terveztem.
1047
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Visszajöttél! Azok után, amiket mondtam!
1048
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
Viccelsz? Ki nem hagynám!
1049
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Tartsd az ajtót!
1050
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
Ne!
1051
01:21:48,784 --> 01:21:49,701
Ne!
1052
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Parázs, muszáj mennünk!
1053
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
Most rögtön!
1054
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
Nem mehetek el!
1055
01:22:00,712 --> 01:22:04,341
Nagyon sajnálom, de a boltnak vége.
A lángnak vége!
1056
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
Nem, apámnak erről szól az élete!
Nem megyek sehova!
1057
01:22:14,726 --> 01:22:15,561
Dobd a lámpást!
1058
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
Ne!
1059
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
Ne!
1060
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
Ó, Örvény!
1061
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
Köszönöm.
1062
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Túl nagy a forróság.
1063
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Mássz!
1064
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Vissza!
1065
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
- Kinyitom.
- Ne!
1066
01:23:30,010 --> 01:23:32,221
Beömlene a víz, és eloltana.
1067
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
De így meg elpárologsz!
Nem tudom, mit tegyek!
1068
01:23:35,849 --> 01:23:36,725
Semmi baj.
1069
01:23:36,892 --> 01:23:38,477
De, igenis baj!
1070
01:23:47,611 --> 01:23:48,445
Parázs,
1071
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
semmit sem bánok.
1072
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Olyasmit adtál, amit sokan hiába keresnek.
1073
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
De nem akarok olyan világban élni,
ahol nem élsz.
1074
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Sajnálom, hogy nem mondtam korábban.
1075
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Szeretlek, Örvény.
1076
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
Tényleg nagyon szeretem,
ha így ragyog a fényed.
1077
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
A kandallóban vannak!
1078
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Örvény nincs többé.
1079
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
Szegény kislányom.
1080
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Megmentett.
1081
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Apa...
1082
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
Az egész az én hibám.
1083
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
A bolt...
1084
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
Örvény.
1085
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
El kell mondanom az igazat.
1086
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Nem akarom átvenni a boltot.
1087
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Tudom, ez volt az álmod,
de az enyém nem ez.
1088
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
Sajnálom.
1089
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
Rossz lányod vagyok.
1090
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Parázs,
1091
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
sosem a bolt volt az álmom.
1092
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
Te voltál az álmom.
1093
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
Mindig is te voltál az álmom.
1094
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
Szerettem őt, apa.
1095
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
Pillangó.
1096
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
Pillangó, ablaktörlő. Egy fél pillangó.
1097
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
Egy öregember a halálos ágyán
felidéz egy régi, nyári szerelmet.
1098
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
A lány meseszép volt,
1099
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
ő fiatal, és félt.
1100
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Hagyta elmenni,
azt hitte, eljön még a nyár.
1101
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
De nem jött el!
1102
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
Tökéletes kapcsolat! Tíz per tízes!
1103
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Nem értem. Mi folyik itt?
1104
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Mondj valamit,
amivel megríkatod a vízsrácot!
1105
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Többé nem vagy kitinta!
1106
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Tiltva.
1107
01:27:29,374 --> 01:27:30,125
Tiltva.
1108
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Fel akarom fedezni veled a világot,
Sodró Örvény!
1109
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Közös élményeket akarok, közös életet,
1110
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
örökre!
1111
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
A kéményt ki kell takarítani.
1112
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
Úgy tudtam! Ez az orr egy szívdetektor!
1113
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
Hónapokkal később...
1114
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Hogyha zöldség lennél, cuki-ni lennél.
1115
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Királynőm!
1116
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
El sem hiszem,
hogy be akartam záratni ezt a helyet.
1117
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Bocsi!
1118
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Áfrány! A Felfúvódóknak szurkolsz?
1119
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
Durr-durr.
1120
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
Durr-durr!
1121
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Tudod, miért jó, hogy mi visszük a boltot?
1122
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Nem kell megennünk Kelvin széndióit.
1123
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
Bocs! A nyugdíjas füleim
ezt már meg sem hallják.
1124
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
Helló!
1125
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
- Szia, Örvény!
- Cső-cső-cső!
1126
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Parázs, itt az idő.
1127
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
Tudjátok,
nem rajongok a könnyes búcsúkért.
1128
01:29:50,807 --> 01:29:51,642
Örvény!
1129
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
Ne füllents nekem!
1130
01:29:55,270 --> 01:29:57,439
Csöpp, csöpp, csöpp
1131
01:29:57,606 --> 01:29:59,775
Hívja már az út
1132
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Biztos jól választottál?
1133
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Biztos.
1134
01:30:08,575 --> 01:30:09,451
Apa,
1135
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
sajnálom, hogy ilyen messzire utazom.
1136
01:30:12,871 --> 01:30:16,750
A világ legjobb üvegtervező cége,
de ez csak gyakornoki állás,
1137
01:30:16,917 --> 01:30:19,628
pár hónap az egész,
és talán nem is lenne haszna.
1138
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
Kezdj új élet!
1139
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
Az anyád és én itt leszünk.
1140
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Így már több időnk jut tüzeskedni.
1141
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Magyar szöveg: Blahut Viktor