1 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Vennligst hold alle lemmer og grener inni dere. 2 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 Denne er visst din. 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 Takk. 4 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 Velkommen til Elementby. 5 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 Ha dokumentene klare for inspeksjon. 6 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 FØRSTE BØLGE AV ELEMENTER 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 ANDRE BØLGE AV ELEMENTER 8 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 TREDJE BØLGE AV ELEMENTER 9 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 Neste. 10 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 Navn? 11 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Flott. Og hvordan staver vi det? 12 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 Hva med Bernie og Ildrid? 13 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 Velkommen til Elementby. 14 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Varme stokker til salgs. 15 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 Kranglefant... 16 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Se deg for, Gnisten! 17 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Vann. 18 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 TIL LEIE 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Tørre løv. 20 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 TIL SALGS 21 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 Det går bra. 22 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 Velkommen, Tirild, til ditt nye liv. 23 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 Vår Blå flamme rommer alle våre tradisjoner... 24 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 ...og gir oss styrke til å brenne sterkt. 25 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 Brenner jeg like sterkt? 26 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 Én, to, én, to, én, to. 27 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 ILDSTEDET 28 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 Denne butikken er vår families drøm. 29 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 En dag blir den din. 30 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 -Velkommen. -Velkommen. 31 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Alt her er autentisk. 32 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 Da må jeg prøve kullnøttene. 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 Kullnøtter skal bli. 34 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 Kullnøtter skal bli. 35 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 God datter. 36 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 En dag blir denne butikken min. 37 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Når du er klar. 38 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Levering! 39 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 To kjærlighet på pinne, takk. 40 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Jeg fikser det, àshfá. 41 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Du! 42 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Vann. Hold et øye med dem. 43 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 Oi sann. 44 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 Oi sann. 45 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Spruter du på det, må du kjøpe det. 46 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Du lærte dem ei lekse, hva? 47 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 Ingen vanner ut ild. 48 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Nei! 49 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Kan butikken bli min nå? 50 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 Når du er klar. 51 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 -Sannheten er... -Hun er ikke forelsket i ham. 52 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 ...at jeg ikke er forelsket i deg. 53 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 Visste det. 54 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 Áshfá, kunde. 55 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Kan du ta det i dag? 56 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Mener du det? 57 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 Hvordan kan jeg hjelpe? 58 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Alt dette og... 59 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 Får jeg et stjerneskudd gratis om jeg kjøper et? 60 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 -Ja. -Flott! 61 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 Jeg tar det som er gratis. 62 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Nei, du skjønner... 63 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 ...du må kjøpe et for å få et gratis. 64 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 Men jeg vil bare ha det som er gratis. 65 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 Beklager, dette fungerer ikke slik. 66 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Men kunden har alltid rett. 67 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 Ikke i dette tilfellet. 68 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 Niks. 69 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 Niks. Niks. 70 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 Bare gi meg et gratis! 71 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Dette fungerer ikke slik! 72 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 Gratulerer med dagen. 73 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Hva skjedde? Hvorfor ble du sint? 74 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 Jeg vet ikke. Han presset på, og det bare... 75 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Rolig. 76 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Noen ganger er kundene vanskelige. 77 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Bare pust dypt inn... 78 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 ...og skap en forbindelse. 79 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Når du klarer det og ikke bli sint... 80 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 ...er du klar til å ta over butikken. 81 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 År senere... 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 Dette er for dyrt, og det er ikke laget i Ildia. 83 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 -De var ikke sprø... -Pust dypt inn. 84 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 -...og det var ikke nok saus. -Skap en forbindelse. 85 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Pust dypt inn. Skap en forbindelse. 86 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 Pust dypt inn. Skap en forbindelse. 87 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 Pust dypt inn. Skap en forbindelse! 88 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 Beklager det. Beklager. 89 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 Hun ble nesten helt lilla. Det har jeg aldri sett før. 90 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 Beklager, alle sammen. 91 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 Tilgi datteren min. 92 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 Hun brenner sterkt, men noen ganger for sterkt. 93 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 Fin hatt, forresten. 94 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 Få lage nye til deg. På huset. 95 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 Ok. 96 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 Beklager, àshfá. 97 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Jeg vet ikke hvorfor den ble for mye for meg. 98 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 Du er anspent på grunn av rødprikk-salget i morgen. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 Vi er alle litt på tuppa. 100 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Jeg antar det. 101 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 Det er bare at noen av kundene får meg helt... 102 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 Vet det. Gjør som vi øver på. 103 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Du er så flink til alt annet. 104 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 Du har rett. Jeg skal klare det. 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 Du må bare hvile. 106 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 Ferdig. 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Går det bra? 108 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 Bare sliten. 109 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 Få hjelpe. 110 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 Bernie, forferdelig hoste! 111 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 Nesten like forferdelig som maten du lager! 112 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 Når skal du pensjonere deg så Tirild slipper å lide mer? 113 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 Ha navnet hennes på skiltet der ute? 114 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 Hun overtar når hun er klar. 115 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 Og apropos klar... 116 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 ...vi er mer enn klare for at dere kjøper noe... 117 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 ...hvis dere får asken i gir. 118 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 Den svei! 119 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Men hun er så nær. 120 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 Hun vil nok ikke levere varer like raskt som meg... 121 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 Tror du ikke jeg slår rekorden din? 122 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 Jeg har vært snill mot deg... 123 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 ...for å ikke såre deg, herr Skorstein. 124 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Men kampen er i gang. 125 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 DATINGTJENESTER 126 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Før jeg ser om dere passer sammen... 127 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 ...spruter jeg dette på hjertene deres... 128 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 ...for å få fram kjærligheten. 129 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 Så leser jeg røyken. 130 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Tirild, jeg leser røyk. 131 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 Beklager, jeg må hente noe. Jeg skal slå pappas rekord. 132 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 Passer vi sammen? 133 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Det er ekte kjærlighet. 134 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 Som er mer enn jeg har luktet på denne. 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Bra, den har jeg hørt før. 136 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 Niks. Ingenting. 137 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 Bare en kjærlighetsløs, trist framtid med tristhet. 138 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 Tirild, samarbeid med meg. 139 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Det at du fikk en kjæreste, var mors siste ønske. 140 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 Lov meg én ting... 141 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 ...gift deg med ild. 142 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Godt forsøk, mamma. Må gå. 143 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 -Spar det til bryllupet. -Du. 144 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Hei, Tirild. 145 00:11:14,091 --> 00:11:15,509 Hei, Jordalf. Kan ikke snakke, har det travelt. 146 00:11:15,676 --> 00:11:17,469 Og ikke la pappa finne deg her ute igjen. 147 00:11:17,636 --> 00:11:20,973 Hva? Gi deg, liker han ikke at jeg er jord? 148 00:11:21,640 --> 00:11:22,850 Uansett kommer juniblomst... 149 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 ...og du må være daten min, for se. 150 00:11:27,062 --> 00:11:29,022 Jeg har blitt stor. 151 00:11:29,648 --> 00:11:32,276 Og jeg lukter godt. 152 00:11:33,277 --> 00:11:34,820 Dronning. 153 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 Beklager, kompis, elementer kan ikke blandes. 154 00:11:40,868 --> 00:11:41,785 Flamme. Må gå. 155 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Kom igjen, dra på festivalen med meg. 156 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Du forlater aldri denne delen av byen. 157 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Fordi alt jeg trenger, er her. 158 00:11:53,672 --> 00:11:56,466 Og byen er ikke laget med tanke på ildfolk. 159 00:11:56,633 --> 00:12:00,012 Beklager, men en ulykke må til for å få meg over brua. 160 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 En ulykke? 161 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Eller kanskje bare Jordalf? 162 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Må stikke. 163 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 ILDSTEKTE VARME STOKKER 164 00:12:23,535 --> 00:12:24,995 Som bestilt. 165 00:12:25,162 --> 00:12:26,788 TENNVÆSKE 166 00:12:29,708 --> 00:12:31,043 Må stikke. Skal slå pappas rekord. 167 00:12:34,129 --> 00:12:35,005 Flytt deg! 168 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 ÅPENT 169 00:12:53,273 --> 00:12:55,817 Vinner, vinner, kull-pinner... 170 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Gå og legg deg. Jeg stenger butikken. 171 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 Jeg har mye å forberede til rødprikk-salget. 172 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 Pappa, jeg ordner det. Hvil deg. 173 00:13:31,228 --> 00:13:32,104 Hvordan? 174 00:13:32,271 --> 00:13:33,605 Jeg har lært av den beste. 175 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Jeg er gammel. Jeg kan ikke gjøre dette i evigheter. 176 00:13:40,070 --> 00:13:44,157 Nå som du har slått rekorden min, er det bare én ting du ikke har gjort. 177 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 I morgen sover jeg lenge... 178 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 ...og du styrer butikken under rødprikk-salget. 179 00:13:49,621 --> 00:13:51,373 Seriøst? Alene? 180 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Klarer du det uten å bli sint... 181 00:13:54,501 --> 00:13:56,879 ...viser du at du er klar til å ta over. 182 00:13:57,713 --> 00:13:58,881 Skal bli, áshfá. 183 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 Jeg skal ikke svikte deg. Jeg sverger. 184 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 God datter. 185 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Ja! 186 00:14:14,146 --> 00:14:17,524 Blå flamme, la meg klare dette. 187 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 -God morgen! -God morgen! 188 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Pust dypt inn. 189 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 RØDPRIKK-SALG 190 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 Rolig som et stearinlys. 191 00:14:44,510 --> 00:14:46,929 God morgen, velkommen til Ildstedet. 192 00:14:51,850 --> 00:14:54,937 Rolig. Alle er like. Ta en øverst. 193 00:14:55,103 --> 00:14:56,104 Takk for handelen. 194 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Mange merker til salgs. 195 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Er disse skjøre? -Nei, vent. 196 00:15:03,195 --> 00:15:04,154 Betal før du spiser. 197 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 Hva er returreglene? 198 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 Fås denne i en stor? 199 00:15:11,078 --> 00:15:11,912 Pust dypt inn. 200 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 Pappa ødela denne. 201 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 Skap en forbindelse. 202 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 Kan jeg prøve denne kjelen? 203 00:15:18,877 --> 00:15:20,170 Er tilbake om fem minutter. 204 00:15:58,500 --> 00:15:59,918 Nei, nei. 205 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Dumme temperament. Ikke i dag. 206 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Hva feiler det meg? 207 00:16:20,522 --> 00:16:21,273 Hva i...? 208 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 For en lykkelig familie. 209 00:16:25,903 --> 00:16:27,446 Er det deg og faren din? 210 00:16:27,613 --> 00:16:28,989 Jeg elsker fedre. 211 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 Og det er bursdagen din. 212 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Hvem er du? Hva gjør du her? 213 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Jeg vet ikke. 214 00:16:36,705 --> 00:16:40,709 Jeg lette etter en lekkasje på den andre siden av elva og ble sugd inn. 215 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Dette er ille. Jeg kan ikke miste en jobb til. 216 00:16:43,587 --> 00:16:47,132 Jeg finner visst ikke flyten. 217 00:16:48,008 --> 00:16:49,051 Jøye meg! 218 00:16:49,218 --> 00:16:51,261 Røret presset meg helt ut av form. 219 00:16:52,721 --> 00:16:53,555 Det var bedre. 220 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Kom deg ut. 221 00:16:55,265 --> 00:16:57,392 Jeg må ordne opp i dette før pappa ser hva jeg gjorde. 222 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Faktisk... 223 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 ...er jeg redd jeg må gi deg en anmerkning. 224 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 -En anmerkning? -Ja. 225 00:17:08,737 --> 00:17:12,074 Jeg er kommunal inspektør, og dette røret er for dårlig. 226 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 Sugde jeg en kommunal inspektør inn i rørene? 227 00:17:15,327 --> 00:17:17,204 Vet det. Ironisk, ikke sant? 228 00:17:17,371 --> 00:17:18,288 Ikke rot med det. 229 00:17:18,454 --> 00:17:20,915 -Jeg må sjekke at det er solid. -Alt er solid. 230 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 Jeg vet det. Pappa gjenoppbygde dette stedet selv. 231 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Vent, gjorde faren din det? 232 00:17:26,755 --> 00:17:30,133 Ja, med sine egne hender. Hver murstein og planke. 233 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 Det var en ruin da han fant det. 234 00:17:32,010 --> 00:17:35,138 Jøss. Gjorde han alt dette selv? 235 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Uten løyve? 236 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 Jeg må notere det også. 237 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 Først suges jeg inn i et rør... 238 00:17:41,478 --> 00:17:44,356 ...og nå må jeg notere ting som kan få stedet stengt. 239 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 Herregud. Det er for mye. 240 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 Stengt? 241 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Vet det. Det er forferdelig. 242 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Du kan ikke stenge oss. 243 00:17:52,447 --> 00:17:54,741 Dette er en viktig dag. Det er rødprikk-salg. 244 00:17:54,908 --> 00:17:58,120 Rolig. Dette er like vanskelig for meg som for deg. 245 00:17:58,287 --> 00:17:59,538 -Kom tilbake. -Beklager. 246 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Jeg må få disse til rådhuset før skiftet mitt slutter. 247 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Flamme. 248 00:18:11,341 --> 00:18:12,843 Kom tilbake. 249 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 Neste stopp, Elementby. 250 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 -Du! -Unnskyld. 251 00:19:06,772 --> 00:19:07,773 Du! 252 00:19:14,112 --> 00:19:15,072 Hva i...? 253 00:19:21,161 --> 00:19:22,621 Toget stopper nå ved rådhuset. 254 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Ligg unna! 255 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Unnskyld. 256 00:19:35,551 --> 00:19:36,343 Stopp! 257 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Du! 258 00:19:45,561 --> 00:19:46,478 Stopp. 259 00:19:47,980 --> 00:19:49,398 Den nye jakken min. 260 00:19:50,023 --> 00:19:50,858 Jøss! 261 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 Du! 262 00:20:27,019 --> 00:20:28,687 RÅDHUS 263 00:20:30,689 --> 00:20:32,024 Chilioljen min! 264 00:20:34,067 --> 00:20:35,444 Gi deg, fyren. 265 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Du kommer deg ikke gjennom denne. 266 00:20:38,614 --> 00:20:40,407 Så gi meg dem. 267 00:20:40,574 --> 00:20:41,992 Jøye meg, beklager. 268 00:20:42,159 --> 00:20:44,328 Dette blir skuffende for deg. 269 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Nei, nei. 270 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Nei, nei. 271 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 Beklager. 272 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Vær så snill... 273 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 Nei. 274 00:20:53,086 --> 00:20:54,922 Du skjønner ikke. 275 00:20:59,259 --> 00:21:01,470 Butikken er pappas drøm. 276 00:21:02,471 --> 00:21:04,723 Blir den stengt på grunn av meg... 277 00:21:04,890 --> 00:21:05,933 ...dreper det ham. 278 00:21:07,351 --> 00:21:09,645 Han lar meg aldri overta. 279 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 Hvorfor sa du ikke det før? 280 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 Så river du anmerkningene i stykker? 281 00:21:16,318 --> 00:21:18,946 Jeg ville ha gjort det, men jeg sendte dem nettopp... 282 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 ...til behandlingsavdelingen. 283 00:21:20,822 --> 00:21:23,158 Men jeg kan ta deg med dit så du kan tale din sak. 284 00:21:46,306 --> 00:21:48,517 Hei, Birk. 285 00:21:48,934 --> 00:21:49,768 Hvordan går det? 286 00:21:49,935 --> 00:21:51,854 Lever ut drømmen. 287 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 Du vet merknadene jeg nettopp ga deg fra Brannby? 288 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 Jeg holdt på å sende dem til fru Nordavind. 289 00:21:59,570 --> 00:22:01,864 Så bli sprayet for soppråte. 290 00:22:02,030 --> 00:22:02,948 Vent. 291 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 Si det du fortalte meg om å skuffe faren din. 292 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 Nei. Det er personlig. 293 00:22:08,704 --> 00:22:09,788 Det gikk innpå meg. 294 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Kanskje han også vil føle det. 295 00:22:11,415 --> 00:22:13,750 -Faren hennes blir... -Niks. 296 00:22:13,917 --> 00:22:16,211 ...kjempeskuffet over henne. 297 00:22:16,378 --> 00:22:17,045 Slutt. 298 00:22:17,212 --> 00:22:19,882 Kanskje vil han til og med skamme seg. 299 00:22:20,048 --> 00:22:21,008 Hva gjør du? 300 00:22:21,175 --> 00:22:22,342 Men hovedsaken er... 301 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 ...at om faren ikke kan pensjonere seg, er det kun Tirild... 302 00:22:26,430 --> 00:22:27,681 Slutt å snakke! 303 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 Jeg går visst tidlig hjem i dag. 304 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 La være. 305 00:22:45,657 --> 00:22:48,785 Forvent å bli stengt i løpet av ei uke. 306 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 Ha en fin dag. 307 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 Beklager. 308 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 SÅ BEDRIFTEN DIN BLIR STENGT! 309 00:22:59,463 --> 00:23:00,714 STENGT 310 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Hva? 311 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Allerede? 312 00:23:04,801 --> 00:23:05,802 Hallo? 313 00:23:17,147 --> 00:23:17,940 Å nei. 314 00:23:18,106 --> 00:23:19,483 Pappa, hva skjedde? 315 00:23:19,650 --> 00:23:22,945 Heldig at ingen ble skadet. Det ødela rødprikk-salget. 316 00:23:23,111 --> 00:23:24,655 -Gjorde han dette? -Hvem? 317 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Vannfyren jeg så deg forfølge. 318 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 Ja. 319 00:23:31,954 --> 00:23:34,581 Han brøt seg gjennom et rør. Jeg vet ikke hvorfor. 320 00:23:34,748 --> 00:23:38,210 Heldigvis klarte jeg å tette det. Men jeg tok ham ikke igjen. 321 00:23:38,377 --> 00:23:40,879 Vann, prøver alltid å vanne oss ut. 322 00:23:41,046 --> 00:23:44,091 Han var en vannperson, pappa. Ikke bare vann. 323 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 Det er det samme. Og hvorfor er det vann i rørene? 324 00:23:46,760 --> 00:23:50,597 Byen stengte det for lenge siden. Det skulle ikke ha vært noe. 325 00:23:51,598 --> 00:23:52,224 Pappa! 326 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Bernie. 327 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Vi skal klare dette. 328 00:23:56,854 --> 00:23:58,146 Akkurat som før. 329 00:23:58,480 --> 00:23:59,565 Før? 330 00:24:00,023 --> 00:24:02,359 Det er en grunn til at vi forlot Ildia. 331 00:24:03,193 --> 00:24:06,280 Tirild, vi likte oss så godt der. 332 00:24:07,114 --> 00:24:09,491 Nesten alle hadde en Blå flamme. 333 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 Og den forbandt oss. 334 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 Til tradisjonene våre. Familien. 335 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 Det var et hardt liv. 336 00:24:17,207 --> 00:24:20,085 Men faren din skapte et liv for oss. 337 00:24:20,252 --> 00:24:22,004 Vi satset alt på det. 338 00:24:22,421 --> 00:24:24,423 Men så kom en kraftig storm. 339 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 Vi mistet alt. 340 00:24:38,812 --> 00:24:43,817 Faren din skjønte at vi måtte forlate alt. 341 00:24:43,984 --> 00:24:48,238 Hjemmet vårt. Bare slik kunne vi skape et bedre liv. 342 00:24:57,331 --> 00:25:00,876 Det var siste gang faren din så familien sin. 343 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Derfor kom vi hit. 344 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 For å skape alt dette. 345 00:25:13,931 --> 00:25:18,852 Àshfá, ingenting vil skje med butikken eller flammen igjen. Jeg lover. 346 00:25:21,271 --> 00:25:22,481 God datter. 347 00:25:35,661 --> 00:25:36,745 Brann! 348 00:25:37,204 --> 00:25:38,455 -Brann! -Du! 349 00:25:38,622 --> 00:25:39,498 Unnskyld. 350 00:25:40,082 --> 00:25:41,208 Du er så heit. 351 00:25:42,209 --> 00:25:43,085 Unnskyld? 352 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Nei, jeg mener at du slår gnister. 353 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 Nei, jeg mente det ikke slik. 354 00:25:47,631 --> 00:25:49,341 -Er du ferdig? -Ja. 355 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 Jeg venter på å snakke med sjefen din. 356 00:25:51,093 --> 00:25:54,054 Så bli til en bekk og renn et annet sted. 357 00:25:54,221 --> 00:25:55,889 Nora kommer ikke i dag. 358 00:25:56,056 --> 00:25:57,808 Hun er en stor luftballfan... 359 00:25:57,975 --> 00:26:00,310 ...og Smygerne er endelig i sluttspillet. 360 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 Tut-tut. 361 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 Ok. Jeg stakk bare innom... 362 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 ...fordi jeg la igjen billettene til kampen her i går. 363 00:26:07,651 --> 00:26:09,862 Billettene? Flertall? 364 00:26:41,143 --> 00:26:41,977 Hvor er hun? 365 00:26:42,144 --> 00:26:43,520 Der oppe, i himmelboksen. 366 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 Kom igjen! 367 00:26:46,773 --> 00:26:49,568 Ok. Tid for å kansellere noen anmerkninger. 368 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 Tut-Tut-juice. 369 00:26:52,738 --> 00:26:54,781 Kjøp Tut-Tut-juice. 370 00:26:55,532 --> 00:26:59,494 Tut-Tut-juice, få Tut-Tut-juice. 371 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 Det går kjempebra. Denne veien. 372 00:27:02,206 --> 00:27:03,624 -Unnskyld. -Vinnie, skjer'a? 373 00:27:03,790 --> 00:27:05,834 -Unnskyld. -Vindela. 374 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Beklager. Ildjente kommer. 375 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Ut med gassen! 376 00:27:10,964 --> 00:27:12,299 Hei, Nora, hvordan går det? 377 00:27:12,466 --> 00:27:14,259 Se på stillingen. Hva tror du? 378 00:27:14,426 --> 00:27:16,762 Blås ballen, ikke blås i kampen! 379 00:27:18,055 --> 00:27:20,599 Så, Nora. 380 00:27:21,266 --> 00:27:24,770 Jeg heter Tirild Lumen. Familien min eier en ildbutikk. 381 00:27:24,937 --> 00:27:26,730 Evann skrev masse anmerkninger på oss i går... 382 00:27:26,897 --> 00:27:28,774 Hva slags avgjørelse var det? 383 00:27:28,941 --> 00:27:31,860 Lumen? Ja, en ildbutikk med 30 anmerkninger. 384 00:27:32,027 --> 00:27:33,445 Tretti? 385 00:27:33,612 --> 00:27:37,658 Uansett, venn, håpet jeg vi kunne finne en løsning. 386 00:27:37,824 --> 00:27:41,036 Kom igjen, dommer. Har du øyne i bakhodet? 387 00:27:43,830 --> 00:27:45,874 -Å nei. -Ja, ille. 388 00:27:46,041 --> 00:27:48,961 Ja. Så, de 30 anmerkningene. 389 00:27:49,127 --> 00:27:52,840 Gi deg. Det er kamp. Ildkule. 390 00:27:53,423 --> 00:27:54,383 Ildkule? 391 00:27:55,384 --> 00:27:56,885 Jeg gir meg ikke. 392 00:27:57,052 --> 00:28:00,013 Dette gjelder livet mitt, ikke bare en kamp. 393 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 En kamp? Dette er sluttspillet. 394 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 Tilgi meg om jeg ikke vil høre en sutrehistorie... 395 00:28:05,811 --> 00:28:08,438 ...om problemene til en liten butikk. 396 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 Den lille butikken betyr mye mer... 397 00:28:11,650 --> 00:28:14,736 ...enn overbetalte skydotter som blåser en ball rundt. 398 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Bare våg... 399 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 ...å si "skydotter" én gang til. 400 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 Skydotter. 401 00:28:24,830 --> 00:28:26,081 Å nei! 402 00:28:26,248 --> 00:28:27,082 Lutz! 403 00:28:38,010 --> 00:28:41,680 Lutz. Han har slitt fordi moren hans har vært syk. 404 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 Det er ikke greit. Han gjør sitt beste. 405 00:28:49,271 --> 00:28:52,482 Vi er glade i deg, Lutz! 406 00:28:52,649 --> 00:28:54,818 Lutz! 407 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 Vi er glade i deg, Lutz! 408 00:28:58,488 --> 00:29:01,200 Vi er glade i deg, Lutz! Kom igjen! 409 00:29:01,366 --> 00:29:04,077 Vi er glade i deg, Lutz! Alle sammen! 410 00:29:04,244 --> 00:29:08,123 Vi er glade i deg, Lutz! 411 00:29:08,207 --> 00:29:10,792 Vi er glade i deg, Lutz! 412 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 -Jippi! -Ja! Bra, Lutz! 413 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 Ja, Lutz! 414 00:29:39,112 --> 00:29:40,614 Det var utrolig! 415 00:29:42,658 --> 00:29:44,910 Ja! 416 00:29:55,921 --> 00:29:57,506 For et comeback! 417 00:29:57,673 --> 00:30:00,342 Se hvem som fant gavebutikken. 418 00:30:00,926 --> 00:30:03,262 Det var ganske kult. 419 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 Du ser hvorfor jeg blir så opphisset... 420 00:30:05,973 --> 00:30:09,560 ...men som skydott som pleide å komme hit med faren sin... 421 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 ...betyr alle disse seirene mer. 422 00:30:12,062 --> 00:30:15,691 Og som ildkule som skal ta over pappas butikk... 423 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 ...vil jeg ikke skuffe ham og trenger også en seier. 424 00:30:20,571 --> 00:30:22,614 Nå må jeg hindre vannet i å komme inn. 425 00:30:22,781 --> 00:30:25,200 -Vann? I Brannby? -Ja. 426 00:30:25,367 --> 00:30:27,202 Vannet ble stengt der for mange år siden. 427 00:30:27,369 --> 00:30:28,203 Glem anmerkningene... 428 00:30:28,370 --> 00:30:32,332 ...jeg må plukke butikken fra hverandre for å se hva som skjer. 429 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 Du kan ikke! 430 00:30:33,667 --> 00:30:36,420 Pappa har brukt hele livet på det stedet. 431 00:30:36,587 --> 00:30:38,964 Dette er nok forbundet med den lekkasjen. 432 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 Vi har prøvd å spore en lekkasje i byen. 433 00:30:42,050 --> 00:30:43,552 Det var derfor jeg var i kanalen og... 434 00:30:43,719 --> 00:30:47,014 Vent, jeg vet hvor jeg ble sugd inn i Tirilds butikk. 435 00:30:47,181 --> 00:30:51,101 Tirild og jeg kan spore vannet fra butikken for å finne kilden til lekkasjen. 436 00:30:51,435 --> 00:30:52,519 Snakk videre. 437 00:30:52,686 --> 00:30:55,189 Jeg kan tilkalle arbeidere for å fikse det vi finner. 438 00:30:55,355 --> 00:30:59,026 Ja. Og ingen trenger å røre pappas butikk. 439 00:31:01,278 --> 00:31:02,779 Heldig at dere er et søtt par. 440 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 Vi er ikke et... 441 00:31:04,156 --> 00:31:05,032 Dere har til fredag. 442 00:31:05,199 --> 00:31:08,327 Finner dere lekkasjen og får den fikset til da... 443 00:31:08,493 --> 00:31:09,745 ...er anmerkningene tilgitt. 444 00:31:09,912 --> 00:31:13,665 Hvis ikke stenges butikken til faren din. 445 00:31:14,917 --> 00:31:17,252 Ut med gassen! 446 00:31:17,419 --> 00:31:18,420 Takk. 447 00:31:21,423 --> 00:31:23,467 -Ta av deg alt det. -Men jeg kjøpte lue til deg. 448 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 Ok. 449 00:31:29,932 --> 00:31:33,352 Bare hold deg ute av syne, ok? Det blir oppstyr. 450 00:31:33,519 --> 00:31:35,103 Vann ovenpå? 451 00:31:36,146 --> 00:31:37,272 Det er i veggene. 452 00:31:37,439 --> 00:31:41,193 Jeg forstår ikke. Jeg fikser ett rør, og så lekker et nytt. 453 00:31:41,693 --> 00:31:42,694 Vann! 454 00:31:45,781 --> 00:31:46,865 Hvordan kan det bli verre? 455 00:31:47,032 --> 00:31:50,827 Nå som vannet er tilbake, presser trykket det opp alle rørene. 456 00:31:50,994 --> 00:31:52,538 Vi må finne kilden. 457 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 Hvordan havnet du her? 458 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 Jeg var i kanalene og sjekket dørene for lekkasjer... 459 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 ...da jeg fant vann som ikke skulle ha vært der. 460 00:32:02,339 --> 00:32:05,259 Rustent med litt motorolje? 461 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 Det kom brått masse vann. 462 00:32:09,054 --> 00:32:10,931 Og jeg ble sugd inn i et filtreringssystem. 463 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Hjelp! 464 00:32:12,599 --> 00:32:14,726 Men så hørte jeg en eksplosjon. 465 00:32:19,147 --> 00:32:20,941 Slik havnet jeg hjemme hos deg. 466 00:32:21,149 --> 00:32:24,069 Å, flamme. Temperamentet mitt forårsaket dette. 467 00:32:24,236 --> 00:32:27,072 Så vi leter etter vann et sted i en kanal? 468 00:32:27,406 --> 00:32:29,116 Kanalene går overalt. 469 00:32:29,283 --> 00:32:32,327 Derfor har det vært så vanskelig å spore lekkasjen. 470 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 Taket. 471 00:32:41,503 --> 00:32:43,005 Gå et skritt tilbake. 472 00:32:49,219 --> 00:32:50,888 Du store duggdråpe! 473 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 Oppi med deg. 474 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Ok, det var der jeg ble sugd inn. 475 00:33:21,502 --> 00:33:23,504 Mer vann. Dra den veien. 476 00:33:29,426 --> 00:33:30,469 Ja, der. 477 00:33:32,930 --> 00:33:34,306 Her skjer det ikke noe rart. 478 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 Bare litt stussing. 479 00:33:51,532 --> 00:33:55,452 Så hva gjør du i butikken? Om jeg får spørre. 480 00:33:55,619 --> 00:33:58,121 Pappa skal pensjonere seg, og jeg skal overta. 481 00:33:58,288 --> 00:33:59,289 En dag. 482 00:34:00,415 --> 00:34:01,583 Når jeg er klar. 483 00:34:01,750 --> 00:34:03,669 Det må være fint å vite hva du skal gjøre. 484 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 Etter at pappa døde, tenkte jeg: "Hva er poenget?" 485 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 Nå går jeg fra jobb til jobb. 486 00:34:09,550 --> 00:34:11,176 Det fins et ord på ildisk. 487 00:34:11,552 --> 00:34:12,594 Tìshók. 488 00:34:13,094 --> 00:34:16,931 Det betyr: Verdsett lyset mens det brenner, for det varer ikke evig. 489 00:34:17,850 --> 00:34:21,143 Ti-sjok. 490 00:34:21,812 --> 00:34:23,188 Eller noe slikt. 491 00:34:28,777 --> 00:34:30,696 -Går det bra? -Ja. 492 00:34:30,862 --> 00:34:31,864 Er du sikker? 493 00:34:32,781 --> 00:34:35,826 Det er bare at bygningen der borte... 494 00:34:36,284 --> 00:34:38,078 ...er Hagen sentralstasjon. 495 00:34:38,661 --> 00:34:43,292 Da jeg var barn, tok pappa meg med dit fordi de hadde et vivisteria-tre. 496 00:34:44,251 --> 00:34:46,460 Jeg hadde alltid ønsket å se et. 497 00:34:47,129 --> 00:34:49,922 Det er den eneste blomsten som trives i alle miljøer. 498 00:34:50,090 --> 00:34:51,675 SE VIVISTERIAEN BLOMSTRE FOR ALLE - BLOMSTERSHOW 499 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Også ild. 500 00:34:54,011 --> 00:34:55,888 Jeg var så spent. 501 00:34:56,054 --> 00:34:58,182 Men de sa at ilden vår var for farlig... 502 00:34:59,141 --> 00:35:00,475 ...og slapp oss ikke inn. 503 00:35:01,935 --> 00:35:03,520 Dra tilbake til Ildia. 504 00:35:03,687 --> 00:35:05,147 Pappa var så sint... 505 00:35:05,314 --> 00:35:07,399 -Brenn et annet sted! -Kom dere vekk! 506 00:35:07,566 --> 00:35:08,859 ...og flau. 507 00:35:09,484 --> 00:35:11,445 Bygningen ble oversvømt noen år senere. 508 00:35:11,612 --> 00:35:14,448 Så jeg fikk aldri sett en vivisteria. 509 00:35:18,702 --> 00:35:20,662 Du må ha vært så redd. 510 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 Jeg var det. 511 00:35:26,251 --> 00:35:27,419 Hvordan gjør du det? 512 00:35:27,586 --> 00:35:29,338 -Hva da? -Tiltrekker deg folk? 513 00:35:29,505 --> 00:35:31,507 Du fikk forbindelse med et helt stadion. 514 00:35:32,049 --> 00:35:34,593 Jeg får ikke engang forbindelse med én kunde. 515 00:35:34,760 --> 00:35:36,637 Det dumme temperamentet mitt slår alltid inn. 516 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 Jeg sier visst bare det jeg føler. 517 00:35:39,556 --> 00:35:41,433 Og et temperament er ikke så ille. 518 00:35:41,600 --> 00:35:43,477 Noen ganger når jeg blir sint... 519 00:35:43,644 --> 00:35:47,022 ...prøver jeg nok å fortelle meg noe jeg ikke er klar for å høre. 520 00:35:47,189 --> 00:35:48,941 Latterlig. 521 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Kanskje. 522 00:35:50,859 --> 00:35:51,777 Der. 523 00:35:51,944 --> 00:35:53,111 Sett oss ned der. 524 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 Det er ikke bra. 525 00:36:03,747 --> 00:36:04,706 Motorolje. 526 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 Dette er kilden. 527 00:36:07,835 --> 00:36:08,877 Hvorfor er det ikke noe vann? 528 00:36:09,044 --> 00:36:10,420 Dørene er ødelagt. 529 00:36:10,587 --> 00:36:14,174 Dette skal fange opp spillvann fra hovedkanalene og... 530 00:36:19,638 --> 00:36:20,889 Løp for livet! 531 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 Hjelp! 532 00:36:30,774 --> 00:36:31,608 Ta denne! 533 00:36:40,534 --> 00:36:41,368 Brannby. 534 00:36:50,294 --> 00:36:51,295 Ta imot! 535 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 Tirild, kast mer hit! 536 00:37:29,249 --> 00:37:31,168 Holder dette? 537 00:37:31,960 --> 00:37:33,754 Jepp. Det burde det. 538 00:37:33,921 --> 00:37:37,633 Iallfall lenge nok til at arbeidere fikser dette før fredag. 539 00:37:38,759 --> 00:37:39,593 Hva er det? 540 00:37:39,760 --> 00:37:41,970 Du har litt sand. 541 00:37:43,347 --> 00:37:45,432 Her? 542 00:37:45,599 --> 00:37:46,892 Den er der. 543 00:37:52,356 --> 00:37:53,941 Takk. 544 00:37:55,609 --> 00:37:58,278 Si ifra til meg når det er over. 545 00:37:58,445 --> 00:38:00,697 Jeg skal få kommunearbeidere hit innen fredag. 546 00:38:01,323 --> 00:38:03,408 Ok. Vi ses. 547 00:38:03,575 --> 00:38:04,409 Vent. 548 00:38:06,078 --> 00:38:08,330 Har du fri i morgen? 549 00:38:09,331 --> 00:38:12,376 For å være sammen med en vannfyr? 550 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 En vannfyr? Pappa ville ha kokt deg levende. 551 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Han trenger ikke å vite det. Vi kan møtes i byen. 552 00:38:17,965 --> 00:38:19,967 Ingenting rart vil skje. 553 00:38:20,133 --> 00:38:21,844 Kanskje litt stussing? 554 00:38:23,053 --> 00:38:25,138 Beklager, men det skjer ikke. 555 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 Jeg så at du smilte. 556 00:38:27,432 --> 00:38:30,894 I morgen. På Alkali kino. Kl. 15.00! 557 00:38:32,354 --> 00:38:33,772 Da vet du med lyset... 558 00:38:34,481 --> 00:38:36,441 Taket ditt drypper igjen. 559 00:38:36,608 --> 00:38:37,484 Flere lekkasjer? 560 00:38:37,651 --> 00:38:40,863 Ikke vær redde. Hele dette problemet forsvinner. 561 00:38:41,446 --> 00:38:43,323 Jeg føler det. 562 00:38:46,285 --> 00:38:50,789 Og siden alt er i orden, drar jeg også ut på levering. 563 00:38:52,749 --> 00:38:55,460 Lukter jeg noe på Tirild? 564 00:38:57,379 --> 00:38:58,714 Hei, Tirild. 565 00:38:58,881 --> 00:38:59,715 Jordalf. 566 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Én til vokste ut. 567 00:39:02,968 --> 00:39:04,553 Min dronning. 568 00:39:06,054 --> 00:39:07,514 Oi sann, beklager, må stikke. 569 00:39:07,681 --> 00:39:09,308 STOLTHET OG HAVDOM 570 00:40:40,357 --> 00:40:41,900 Hvem er denne fyren? 571 00:41:29,364 --> 00:41:30,365 Jøss. 572 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 Hvordan gjorde du det? 573 00:41:33,410 --> 00:41:35,704 Det er mineralene. Se her. 574 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Fantastisk. 575 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 Jøss. Se her. 576 00:43:01,248 --> 00:43:02,249 Én til? 577 00:43:09,673 --> 00:43:10,757 Nei, nei! 578 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 Vannet er tilbake. 579 00:43:19,349 --> 00:43:20,475 Tirild Lumen. 580 00:43:20,642 --> 00:43:22,853 Leveranse til Tirild Lumen. 581 00:43:23,020 --> 00:43:25,314 Blomster til Tirild? 582 00:43:29,818 --> 00:43:32,279 Unnskyld. De er så vakre. 583 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 Jeg setter dem bort. 584 00:43:38,452 --> 00:43:39,453 Hva gjør du her? 585 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 Jeg har dårlige nyheter. Sandsekkene holdt ikke. 586 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Åpenbart. 587 00:43:43,582 --> 00:43:46,210 Og jeg har verre nyheter. 588 00:43:46,376 --> 00:43:50,631 Jeg glemte en detalj om sist jeg møtte arbeiderne. 589 00:43:50,797 --> 00:43:53,467 Du veltet tre tonn sement. 590 00:43:53,634 --> 00:43:56,094 Halvparten av karene har ikke kommet seg. 591 00:43:57,179 --> 00:44:00,599 De er beinharde... 592 00:44:01,433 --> 00:44:02,351 ...og nekter å hjelpe. 593 00:44:02,518 --> 00:44:04,561 Evann, Noras tidsfrist er i morgen. 594 00:44:04,728 --> 00:44:05,896 Vi trenger flere sandsekker. 595 00:44:06,063 --> 00:44:07,356 Men det fungerte ikke før. 596 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Jeg må gjøre noe. 597 00:44:09,274 --> 00:44:10,943 Tirild, fikset du lekkasjen? 598 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 -Deg igjen. -Hvem? Jeg? 599 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Du begynte alt dette. 600 00:44:15,405 --> 00:44:16,823 Nei, pappa. En annen fyr. 601 00:44:17,324 --> 00:44:18,784 Ikke alt vann ser likt ut. 602 00:44:18,951 --> 00:44:20,827 Er du kommuneinspektør? 603 00:44:21,745 --> 00:44:23,413 Nei. Ikke sant? 604 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Nei. Jeg er ikke inspektør. 605 00:44:28,919 --> 00:44:30,170 Du er inspektør. 606 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Sniker du rundt på grunn av vannlekkasjen? 607 00:44:33,257 --> 00:44:36,343 Nei. Slett ikke. 608 00:44:37,261 --> 00:44:39,012 Han er en annen slags inspektør. 609 00:44:39,179 --> 00:44:40,013 Ikke sant? 610 00:44:40,180 --> 00:44:41,306 Ja. 611 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Jeg er matinspektør. 612 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Jeg skal inspisere maten din. 613 00:44:48,230 --> 00:44:50,357 Han lyver så det tenner i ham. 614 00:44:50,524 --> 00:44:52,067 -Renner av ham. -Samme det. 615 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Maten er ovenpå. Kom. 616 00:44:53,819 --> 00:44:55,112 Matinspektør? 617 00:44:55,279 --> 00:44:56,280 Jeg fikk panikk. 618 00:44:58,991 --> 00:45:00,659 Er du virkelig matinspektør? 619 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 Så vidt du vet, ja. 620 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Så inspiser dette. 621 00:45:06,206 --> 00:45:07,457 Pappa. 622 00:45:09,418 --> 00:45:10,794 Jepp, det ser fint ut. 623 00:45:10,961 --> 00:45:14,882 Nei. Inspiser med munnen. 624 00:45:44,620 --> 00:45:46,997 Ser du? Han liker det. 625 00:45:49,291 --> 00:45:51,960 Prøv disse. Rett fra Ildia. 626 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 Pappa, de er for varme. 627 00:45:53,754 --> 00:45:55,881 Det går bra. Jeg elsker varm mat. 628 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 Du! Pass vannet ditt. 629 00:46:05,015 --> 00:46:06,517 Bestod vi? 630 00:46:07,684 --> 00:46:08,810 A pluss. 631 00:46:09,978 --> 00:46:13,982 Etter at heten avtar, er det veldig godt. 632 00:46:14,775 --> 00:46:16,109 Om jeg får. 633 00:46:25,702 --> 00:46:28,622 Det er veldig godt om du vanner det ut litt. 634 00:46:28,872 --> 00:46:30,332 Vanne oss ut? 635 00:46:30,874 --> 00:46:32,042 Vanne oss ut? 636 00:46:32,209 --> 00:46:33,377 Hvor er kameraet? 637 00:46:34,044 --> 00:46:37,214 Vi skal aldri vannes ut av deg. Ut! 638 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Sir, du må gå. 639 00:46:41,218 --> 00:46:43,095 Ikke vær redd, pappa. Jeg fikser dette. 640 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Møt meg på stranda, så lager vi flere sandsekker. 641 00:46:48,016 --> 00:46:50,018 Vi må finne ut hvordan vi reparerer dørene. 642 00:46:50,185 --> 00:46:52,312 Vannet vil vanne oss ut? 643 00:46:52,896 --> 00:46:55,649 Da slipper ikke Vannet inn i butikken lenger. 644 00:46:55,816 --> 00:46:57,568 Han er lutestengt. 645 00:46:58,318 --> 00:46:59,152 Utestengt. 646 00:46:59,319 --> 00:47:00,320 Utestengt! 647 00:47:00,487 --> 00:47:01,738 UTESTENGT! 648 00:47:01,905 --> 00:47:03,824 Àshfá, det går bra. 649 00:47:03,991 --> 00:47:07,578 Alt ordner seg. 650 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 Jeg tror ikke dette går. 651 00:47:18,338 --> 00:47:20,716 Det gjør det ikke om du ikke holder sekken rett. 652 00:47:20,883 --> 00:47:23,552 Kanskje faren din vil forstå. 653 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 Jeg mener det. 654 00:47:24,887 --> 00:47:26,722 Jeg vet det kan være tøft. 655 00:47:26,889 --> 00:47:30,684 Jeg og pappa var som olje og vann. 656 00:47:30,851 --> 00:47:32,477 Jeg fikk aldri ordnet opp i det. 657 00:47:33,270 --> 00:47:34,438 Men dere er annerledes. 658 00:47:36,023 --> 00:47:37,649 Det kan være på tide å si det til ham. 659 00:47:37,816 --> 00:47:39,735 Særlig. Hva da? 660 00:47:39,902 --> 00:47:42,738 At jeg fikk oss stengt og ødela drømmen hans? 661 00:47:52,789 --> 00:47:54,416 Jeg tror jeg mislykkes. 662 00:47:56,084 --> 00:48:00,005 Min àshfá skulle ha pensjonert seg for lenge siden, men syns ikke jeg er klar. 663 00:48:01,340 --> 00:48:04,760 Du aner ikke hvor hardt de har arbeidet. 664 00:48:05,469 --> 00:48:07,095 Eller hva de har måttet holde ut. 665 00:48:07,888 --> 00:48:09,681 Familien de etterlot. 666 00:48:10,432 --> 00:48:13,268 Hvordan betaler man tilbake et så stort offer? 667 00:48:13,602 --> 00:48:15,437 Alt føles som en byrde. 668 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 Hvordan kan jeg si det? 669 00:48:17,606 --> 00:48:19,066 Jeg er en dårlig datter. 670 00:48:19,233 --> 00:48:22,361 Nei. Du gjør ditt beste. 671 00:48:24,404 --> 00:48:25,489 Jeg er et rotehue. 672 00:48:26,073 --> 00:48:28,742 Nei. Jeg syns du er enda vakrere. 673 00:48:40,712 --> 00:48:44,758 Kanskje du hadde rett da du sa at temperamentet mitt prøvde å si meg noe. 674 00:48:47,678 --> 00:48:50,013 Si hva ilden din gjorde med sanden. 675 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 Den er glass. 676 00:49:01,275 --> 00:49:04,361 Det ser ut som en vivisteria-blomst. 677 00:49:06,446 --> 00:49:08,365 Jeg vet hvordan vi tetter dørene. 678 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Ja. 679 00:49:41,773 --> 00:49:42,816 Gråter du? 680 00:49:42,983 --> 00:49:44,193 Ja. 681 00:49:44,359 --> 00:49:47,905 Jeg har aldri blitt slått med skjønnhet før. 682 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Det fungerte! 683 00:50:03,295 --> 00:50:04,963 Jeg skal få Nora til å komme. 684 00:50:05,130 --> 00:50:06,965 Jeg sier ifra straks jeg hører noe. 685 00:50:07,132 --> 00:50:08,425 Tror du dette blir bra nok for henne? 686 00:50:08,592 --> 00:50:12,137 Det er vanskelig å vite. Begge deler er mulig. 687 00:50:14,765 --> 00:50:16,642 Her. Jeg tok vare på denne for deg. 688 00:50:18,602 --> 00:50:19,686 Den er spesiell. 689 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 Àshfá, går det bra? 690 00:50:35,494 --> 00:50:38,580 Ja. For mye å reparere. 691 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Jeg ordner det. 692 00:50:40,040 --> 00:50:42,334 Hvil deg. Det er en ordre. 693 00:50:42,501 --> 00:50:43,794 Ja vel, ma'am. 694 00:50:46,296 --> 00:50:48,757 Tirild, du er forandret. 695 00:50:48,924 --> 00:50:51,677 Gladere, roligere med kunder... 696 00:50:51,844 --> 00:50:55,305 ...og med den matinspektøren. 697 00:50:55,556 --> 00:50:57,516 Setter alltid butikken først. 698 00:50:58,725 --> 00:51:00,936 Du beviser at jeg kan stole på deg. 699 00:51:07,359 --> 00:51:09,820 Jeg er heldig som har deg. 700 00:51:24,084 --> 00:51:25,002 Kjærlighet? 701 00:51:44,730 --> 00:51:46,940 Tirild, du fant det. Er alt i orden? 702 00:51:47,107 --> 00:51:49,401 Si at Nora ga deg gode nyheter. 703 00:51:49,568 --> 00:51:51,570 Jeg er veldig bekymret for pappa. 704 00:51:51,737 --> 00:51:52,905 Dette må gå min vei. 705 00:51:53,071 --> 00:51:56,408 Jeg har ikke hørt fra henne, men hun sa hun skulle ringe i kveld. 706 00:51:56,575 --> 00:51:58,952 Familien min stakk innom på middag. 707 00:51:59,119 --> 00:52:01,121 Blir du med opp så vi kan vente på telefonen sammen? 708 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 Familien din? 709 00:52:08,420 --> 00:52:10,839 Ok. Jeg kommer opp en liten stund. 710 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 Unnskyld, bor du her? 711 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 Det er mammas bolig. 712 00:52:15,135 --> 00:52:16,053 Jøye meg! 713 00:52:19,014 --> 00:52:22,809 Du slipper ikke inn. Kun beboere og gjester. 714 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Jeg skjønner. 715 00:52:29,358 --> 00:52:31,360 Du er overraskende flink i jobben. 716 00:52:31,527 --> 00:52:33,654 Du er overraskende rask for alderen. 717 00:52:33,820 --> 00:52:35,697 Du har ingen anelse. 718 00:52:37,491 --> 00:52:40,494 Tirild! Så fint å endelig møte deg. 719 00:52:41,036 --> 00:52:43,288 Klemmer vi, vinker eller...? 720 00:52:43,455 --> 00:52:45,082 Jeg vil ikke slukke deg. 721 00:52:45,624 --> 00:52:46,959 Et hallo er greit. 722 00:52:47,125 --> 00:52:50,671 Knapt. Evann har snakket om deg siden dagen dere møttes. 723 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 -Gutten er henført. -Mamma. 724 00:52:52,840 --> 00:52:56,468 Gi deg. Jeg er moren din. Jeg vet når noe gjør deg glad. 725 00:52:56,635 --> 00:52:59,346 Jeg visste bare ikke at hun var så gnistrende. 726 00:53:03,058 --> 00:53:05,477 Kom her. Møt resten av familien. 727 00:53:17,489 --> 00:53:19,908 Du aner ikke hva den lille niesen din gjorde i dag. 728 00:53:20,075 --> 00:53:21,910 Hun smilte. 729 00:53:22,077 --> 00:53:23,912 Du sier ikke det? 730 00:53:26,665 --> 00:53:27,541 Ja. 731 00:53:29,376 --> 00:53:31,044 Hei, dere, dette er Tirild. 732 00:53:31,420 --> 00:53:32,421 Hei! 733 00:53:32,588 --> 00:53:34,756 Det er broren min Adam og kona hans Elvira. 734 00:53:34,923 --> 00:53:35,674 Hei. 735 00:53:35,841 --> 00:53:38,093 Og de to barna våre svømmer rundt her et sted. 736 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 Marco! Polo! 737 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Hva er det? 738 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 Hei, onkel Evann! 739 00:53:43,724 --> 00:53:46,435 -Dør du om du faller i vann? -Jøss! 740 00:53:46,602 --> 00:53:48,687 -Marco! -Unger, ikke sant? 741 00:53:48,854 --> 00:53:49,855 Ikke hat oss. 742 00:53:50,022 --> 00:53:51,899 Det er lillesøsteren min, Lake... 743 00:53:52,065 --> 00:53:53,734 -...og kjæresten hennes, Ghibli. -Skjer'a? 744 00:53:53,901 --> 00:53:56,195 De studerer på Elementbys kunsthøgskole. 745 00:53:56,361 --> 00:53:57,863 Ja. Følger i mammas fotspor. 746 00:53:58,030 --> 00:53:59,781 Tull. Jeg er bare arkitekt. 747 00:53:59,948 --> 00:54:02,075 Den ekte kunstneren er broren min, Havald. 748 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Jeg fusker bare med vannfarger. 749 00:54:05,162 --> 00:54:07,915 Eller "farger", som vi gjerne kaller dem. 750 00:54:08,081 --> 00:54:10,626 Ikke hør på ham. Han er en vidunderlig maler. 751 00:54:10,792 --> 00:54:14,004 Et av maleriene hans er i Elementby-museets permanente samling. 752 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 Jøss, så kult. 753 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 Mitt eneste talent er "rydd opp i hyllerad fire". 754 00:54:18,342 --> 00:54:19,426 Hun er så beskjeden. 755 00:54:19,593 --> 00:54:21,678 Tirild har en utrolig kreativ flamme. 756 00:54:21,845 --> 00:54:23,180 Den er enestående. 757 00:54:23,347 --> 00:54:27,809 Du snakker så godt og klart. 758 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Ja, det er utrolig... 759 00:54:30,771 --> 00:54:33,357 ...hva å snakke samme språk hele livet kan gjøre. 760 00:54:34,024 --> 00:54:34,858 Tirild... 761 00:54:35,025 --> 00:54:38,737 ...har Evann fortalt at han er livredd for svamper? 762 00:54:38,904 --> 00:54:39,738 Nei. 763 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Jeg ble traumatisert. 764 00:54:51,291 --> 00:54:53,210 Jeg kan ennå ikke bruke en svamp nær ham. 765 00:54:53,377 --> 00:54:55,254 Jeg satt fast der inne i timevis. 766 00:54:56,755 --> 00:54:58,340 Adam! Den var ny. 767 00:54:58,507 --> 00:55:00,968 Min feil. Jeg er så klossete i kveld. 768 00:55:01,134 --> 00:55:01,969 Jeg kan fikse den. 769 00:55:24,449 --> 00:55:25,284 Unnskyld. 770 00:55:26,201 --> 00:55:28,287 Det var utrolig! 771 00:55:29,746 --> 00:55:30,956 Det er bare smeltet glass. 772 00:55:31,123 --> 00:55:32,374 "Bare smeltet glass"? 773 00:55:32,541 --> 00:55:36,003 Alle bygninger i den nye byen er laget av bare "smeltet glass". 774 00:55:36,170 --> 00:55:38,213 Å nei, du må gjøre noe med det talentet. 775 00:55:39,590 --> 00:55:42,217 Jeg sa jo at du er spesiell. 776 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Tankeboble. 777 00:55:47,723 --> 00:55:50,976 Kanskje vi kan leke gråteleken etter middag? 778 00:55:51,560 --> 00:55:52,394 Ja. 779 00:55:52,561 --> 00:55:54,855 Få gjette, dere prøver å gråte? 780 00:55:55,022 --> 00:55:57,149 Vi prøver å ikke gråte. 781 00:55:57,316 --> 00:55:59,318 Dere har ett minutt. Kom igjen! 782 00:56:01,320 --> 00:56:04,406 1979. November. Du var... 783 00:56:07,117 --> 00:56:10,829 Jeg fikk aldri sagt farvel til besta. 784 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 Pokker, du er god. 785 00:56:14,041 --> 00:56:16,376 Ok, Tirild, Evann, deres tur. 786 00:56:18,003 --> 00:56:22,508 Dette er urettferdig. Jeg har bokstavelig talt aldri grått. 787 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Du er sjanseløs. 788 00:56:24,218 --> 00:56:26,386 Høres ut som en utfordring. 789 00:56:26,553 --> 00:56:28,055 Klar, ferdig, gå! 790 00:56:28,222 --> 00:56:30,849 Sommerfugl, vindusviskere... 791 00:56:31,016 --> 00:56:32,935 ...en halv sommerfugl. 792 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 Ok. 793 00:56:39,149 --> 00:56:43,320 En gammel mann på dødsleiet husker sommeren han forelsket seg. 794 00:56:43,487 --> 00:56:46,365 Hun var over hans nivå, og han var ung og redd. 795 00:56:47,699 --> 00:56:50,285 Han slapp henne fra seg og trodde sommeren kom igjen. 796 00:56:52,454 --> 00:56:53,330 Det gjorde den aldri. 797 00:56:54,998 --> 00:56:56,667 Tida er nesten ute. 798 00:56:59,795 --> 00:57:00,796 Tirild... 799 00:57:01,755 --> 00:57:04,508 ...da jeg møtte deg, trodde jeg at jeg druknet. 800 00:57:05,634 --> 00:57:07,302 Men det lyset... 801 00:57:07,636 --> 00:57:11,515 ...inni deg har gjort meg så levende. 802 00:57:13,559 --> 00:57:16,186 Og nå ønsker jeg bare å være nær det. 803 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Nær deg. 804 00:57:19,314 --> 00:57:20,315 Sammen. 805 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Hallo? Nora, hei. 806 00:57:52,389 --> 00:57:55,017 Reparerte dere det med glass? 807 00:57:55,184 --> 00:57:56,059 Vent. 808 00:57:58,645 --> 00:58:01,773 Herdet glass. Steinhardt. Jeg liker det. 809 00:58:01,940 --> 00:58:04,234 Anse anmerkningene som kansellert. 810 00:58:05,944 --> 00:58:07,613 -Klarte vi det? -Jepp! 811 00:58:09,781 --> 00:58:10,657 Dødsbra! 812 00:58:15,913 --> 00:58:17,331 Takk, fru Strøm. 813 00:58:17,915 --> 00:58:18,957 Dette var... 814 00:58:19,875 --> 00:58:20,792 Dette var veldig fint. 815 00:58:20,959 --> 00:58:21,960 Ja. 816 00:58:22,127 --> 00:58:24,463 Og jeg mener det jeg sa om talentet ditt. 817 00:58:24,630 --> 00:58:28,008 En venn av meg leder verdens beste glassproduksjonsfirma. 818 00:58:28,175 --> 00:58:30,427 Under middagen ringte jeg... 819 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 ...og fortalte henne om deg. 820 00:58:32,888 --> 00:58:34,097 De ser etter en praktikant. 821 00:58:34,264 --> 00:58:36,475 Det kan være en utrolig mulighet. 822 00:58:36,767 --> 00:58:37,601 Er det sant? 823 00:58:37,768 --> 00:58:40,562 Det er langt fra byen, men blir en utrolig start. 824 00:58:40,729 --> 00:58:42,773 Du har ei lysende framtid. 825 00:58:43,357 --> 00:58:46,151 Se, jeg har en original Tirild. 826 00:58:48,237 --> 00:58:49,821 Vent, jeg følger deg ut. 827 00:58:51,573 --> 00:58:54,368 Jeg er redd du ennå må... 828 00:58:54,535 --> 00:58:55,452 ...vente her ute, ma'am. 829 00:58:55,619 --> 00:58:57,037 Og jeg er redd... 830 00:58:58,121 --> 00:58:59,540 ...jeg må kaste opp. 831 00:59:07,589 --> 00:59:08,590 Tirild. 832 00:59:08,757 --> 00:59:09,967 Vent, hva skjer? 833 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Utrolig at hun i praksis tilbød meg en jobb. 834 00:59:12,219 --> 00:59:14,012 Vet det! Kan bli kult. 835 00:59:14,179 --> 00:59:15,264 Ja, superkult, Evann. 836 00:59:15,430 --> 00:59:18,392 Jeg kan lage glass i en fjern by. Gjøre hva jeg vil. 837 00:59:18,767 --> 00:59:20,727 -Jeg skjønner ikke. -Jeg drar hjem. 838 00:59:20,894 --> 00:59:22,271 Greit, jeg blir med. 839 00:59:25,023 --> 00:59:26,984 En vannfyr? 840 00:59:31,780 --> 00:59:34,700 Mamma prøvde bare å hjelpe. 841 00:59:34,867 --> 00:59:37,327 Hun vet ikke at du gleder deg til å styre butikken. 842 00:59:38,078 --> 00:59:39,997 -Hva er galt? -Ingenting. 843 00:59:40,163 --> 00:59:42,291 Ikke? For vi kjører i tusen... 844 00:59:42,457 --> 00:59:43,458 Buss! 845 00:59:47,087 --> 00:59:48,964 Du kjenner meg ikke, Evann. 846 00:59:49,131 --> 00:59:50,674 Ikke lat som om du gjør det. 847 00:59:50,841 --> 00:59:51,967 Hva handler dette om? 848 00:59:52,134 --> 00:59:53,010 Ingenting. 849 00:59:53,177 --> 00:59:55,762 Alt. Jeg vet ikke. Det er... 850 01:00:00,434 --> 01:00:04,229 Jeg tror ikke jeg ønsker å styre butikken. 851 01:00:06,523 --> 01:00:09,151 Det er det temperamentet har prøvd å fortelle meg. 852 01:00:11,528 --> 01:00:12,738 Jeg er fanget. 853 01:00:15,824 --> 01:00:17,367 Vet du hva som er sinnssykt? 854 01:00:17,534 --> 01:00:20,412 Selv som barn ba jeg til Blå flamme... 855 01:00:20,579 --> 01:00:23,373 ...om å bli god nok til å fylle fars sko... 856 01:00:23,540 --> 01:00:25,584 ...fordi stedet er hans drøm. 857 01:00:26,502 --> 01:00:28,462 Men jeg spurte aldri... 858 01:00:30,214 --> 01:00:31,798 ...hva jeg ønsket å gjøre. 859 01:00:34,885 --> 01:00:39,306 Sikkert fordi jeg innerst inne visst at det ikke telte. 860 01:00:41,058 --> 01:00:44,561 Fordi jeg bare kunne gjengjelde et så stort offer... 861 01:00:45,604 --> 01:00:48,148 ...ved å ofre meg også. 862 01:00:50,400 --> 01:00:51,568 Tirild! 863 01:00:51,735 --> 01:00:53,320 Ikke rør deg. 864 01:00:53,487 --> 01:00:54,613 Å, bluss! Moren min. 865 01:01:03,205 --> 01:01:05,249 Det går bra. Han er bare en venn. 866 01:01:06,875 --> 01:01:08,460 Vær stille! 867 01:01:08,627 --> 01:01:12,214 Jeg luktet deg der borte. Du stinker. 868 01:01:12,381 --> 01:01:13,590 Hva mener du? 869 01:01:13,757 --> 01:01:16,802 Det vet du. 870 01:01:18,512 --> 01:01:20,681 Lukter du kjærlighet på meg? 871 01:01:21,473 --> 01:01:24,059 Om faren din finner det ut... 872 01:01:24,226 --> 01:01:27,980 Ild og vann kan ikke være sammen. 873 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Jeg skal bevise det. Bli med meg. 874 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Jeg spruter dette på hjertet for å få fram kjærligheten. 875 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 Tenn så disse med ilden din. Jeg leser røyken. 876 01:01:58,677 --> 01:02:01,138 Ser du, Tirild! Det går ikke. 877 01:02:04,766 --> 01:02:05,934 Faktisk... 878 01:02:08,270 --> 01:02:09,104 Hva gjør du? 879 01:02:42,596 --> 01:02:43,430 Ildrid? 880 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Hvem er der nede? 881 01:02:44,598 --> 01:02:46,225 Det er pappa. Du må gå. 882 01:02:48,560 --> 01:02:49,728 Vent, passer vi sammen? 883 01:02:50,312 --> 01:02:52,773 Hva skjer? Jeg våkner, og det er ingen ovenpå. 884 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 Det var bare meg. 885 01:02:55,484 --> 01:02:57,694 Jeg dobbeltsjekket låsene. 886 01:02:58,820 --> 01:02:59,821 Og mamma kom ned og... 887 01:02:59,988 --> 01:03:04,034 Ja, og vi så på denne døra. 888 01:03:04,201 --> 01:03:05,911 Vi snakker ikke nok om denne døra. 889 01:03:06,078 --> 01:03:07,079 Ta deg sammen. 890 01:03:07,246 --> 01:03:08,872 Siden du er våken... 891 01:03:09,039 --> 01:03:13,794 ...skulle jeg si det i morgen, men jeg er for opprømt til å sove. 892 01:03:13,961 --> 01:03:16,463 Om to dager pensjonerer jeg meg. 893 01:03:17,172 --> 01:03:18,048 Å, Bernie. 894 01:03:18,215 --> 01:03:19,174 To dager? 895 01:03:19,341 --> 01:03:22,052 Ja. Vi skal ha en stor fest. 896 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 En stor gjenåpning. 897 01:03:23,762 --> 01:03:27,641 Slik kan jeg fortelle alle at datteren min overtar. 898 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 Og jeg har en gave til deg. 899 01:03:31,520 --> 01:03:34,356 Jeg har hatt dette en stund, men etter samtalen vår... 900 01:03:34,523 --> 01:03:36,483 ...vet jeg at tida er inne. 901 01:03:37,192 --> 01:03:38,694 Før du får det... 902 01:03:38,861 --> 01:03:42,364 ...må du forstå hva det betyr for meg. 903 01:03:43,740 --> 01:03:45,200 Da jeg forlot Ildia... 904 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 ...ga jeg faren min bà ksô... 905 01:03:51,874 --> 01:03:52,875 ...det store bukket. 906 01:03:55,335 --> 01:03:57,880 Den høyeste formen for respekt. 907 01:04:02,384 --> 01:04:03,468 Men faren min... 908 01:04:04,178 --> 01:04:06,471 ...gjengjeldte ikke bukket. 909 01:04:07,598 --> 01:04:09,892 Ga meg ikke sin velsignelse. 910 01:04:10,851 --> 01:04:13,145 Han sa at om vi forlater Ildia... 911 01:04:13,562 --> 01:04:15,856 ...mister vi identiteten vår. 912 01:04:17,733 --> 01:04:19,985 De så aldri alt dette. 913 01:04:20,152 --> 01:04:24,948 De så ikke at jeg aldri glemte at vi er ild. 914 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 Denne byrden bærer jeg ennå. 915 01:04:28,702 --> 01:04:31,288 Tirild, det er viktig at du vet... 916 01:04:31,455 --> 01:04:35,417 ...at du har min velsignelse hver dag du kommer hit. 917 01:04:35,584 --> 01:04:37,085 Så jeg har fått laget dette til deg. 918 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 TIRILDS ILDSTED 919 01:04:39,213 --> 01:04:40,672 Jøss, àshfá. 920 01:04:42,174 --> 01:04:44,343 Det blir stort, lysende. 921 01:04:44,510 --> 01:04:46,178 Alle vil se dette. 922 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 "Tirilds ildsted". 923 01:04:48,514 --> 01:04:50,891 Vi avduker det under en stor innvielse. 924 01:04:52,518 --> 01:04:55,562 Kom, Bernie. Hvil deg. 925 01:05:20,504 --> 01:05:23,799 Tirild, hva sa moren din om lesingen vår? 926 01:05:23,966 --> 01:05:25,133 Ingenting. 927 01:05:25,300 --> 01:05:26,885 Jeg har en gave til deg. 928 01:05:30,305 --> 01:05:33,934 Og du kom helt hit for å gi meg den? 929 01:05:34,101 --> 01:05:35,936 Hvorfor gir du meg gaver? 930 01:05:37,521 --> 01:05:38,355 Å nei. 931 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Nei, nei. 932 01:05:40,399 --> 01:05:42,359 Vent, jeg tror jeg har noe å vise deg. 933 01:05:42,526 --> 01:05:43,819 Gi meg to øyeblikk. 934 01:05:43,986 --> 01:05:45,571 Og du trenger støvler. 935 01:05:46,613 --> 01:05:49,283 LUKKET 936 01:05:49,449 --> 01:05:51,451 Evann, hva gjør vi her? 937 01:05:51,660 --> 01:05:52,828 Bare vent. 938 01:06:01,253 --> 01:06:02,713 Hvorfor har de disse på? 939 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 Hvem vet? 940 01:06:10,929 --> 01:06:13,432 Hei, det er favorittildkula mi. 941 01:06:13,599 --> 01:06:15,767 Hei, Nora. Hva skjer? 942 01:06:15,934 --> 01:06:18,478 Jeg vet du tror du må avslutte dette... 943 01:06:18,645 --> 01:06:21,815 ...men den oversvømte tunnelen går rett til hovedstasjonen. 944 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Ok. 945 01:06:23,358 --> 01:06:25,444 Vil du fortsatt se en vivisteria? 946 01:06:26,904 --> 01:06:27,738 Nora? 947 01:06:36,622 --> 01:06:38,999 Vent, skal jeg gå inn dit? 948 01:06:39,166 --> 01:06:40,209 Lufta burde holde... 949 01:06:40,375 --> 01:06:41,960 I minst 20 minutter. 950 01:06:44,505 --> 01:06:46,256 De sa du ikke fikk gå inn dit. 951 01:06:46,423 --> 01:06:49,593 Hvorfor får noen si hva du kan? 952 01:07:17,204 --> 01:07:18,205 Jøss. 953 01:08:36,450 --> 01:08:37,993 En vivisteria. 954 01:08:56,761 --> 01:08:57,763 Jøss. 955 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 -Au! -Du går tom for luft. 956 01:09:37,426 --> 01:09:40,471 Nesten framme. Prøv å puste langsomt og jevnt. 957 01:09:53,402 --> 01:09:54,611 Beklager. Jeg skulle ikke... 958 01:09:54,778 --> 01:09:55,737 Tuller du? 959 01:09:55,904 --> 01:09:59,074 Det var utrolig! Jeg fikk endelig se en vivisteria! 960 01:10:00,409 --> 01:10:02,202 Det var inspirerende. 961 01:10:02,369 --> 01:10:03,579 Du var inspirerende. 962 01:10:07,624 --> 01:10:09,877 Nei. Evann, vi kan ikke berøre hverandre. 963 01:10:10,043 --> 01:10:11,295 Jo, kanskje. 964 01:10:11,712 --> 01:10:12,713 Nei. 965 01:10:13,547 --> 01:10:14,882 Men kan vi ikke bevise det? 966 01:10:15,048 --> 01:10:15,924 Hva da? 967 01:10:16,091 --> 01:10:17,426 La oss se hva som skjer... 968 01:10:17,593 --> 01:10:20,304 ...og blir det en katastrofe, vet vi at dette ikke går. 969 01:10:20,470 --> 01:10:22,764 Men det kan bli en katastrofe. 970 01:10:22,931 --> 01:10:26,518 Jeg kan fordampe deg. Du kan slukke meg, og så... 971 01:10:26,685 --> 01:10:29,271 La oss begynne i det små. 972 01:12:08,495 --> 01:12:09,997 Jeg er så heldig. 973 01:12:14,001 --> 01:12:16,795 Jeg er så heldig som har deg. 974 01:12:23,802 --> 01:12:24,720 Jeg må dra. 975 01:12:26,680 --> 01:12:27,848 Hva? 976 01:12:28,015 --> 01:12:28,849 Hvor skal du? 977 01:12:29,016 --> 01:12:31,018 Tilbake til butikken der jeg hører hjemme. 978 01:12:31,185 --> 01:12:32,186 Jeg overtar i morgen. 979 01:12:32,352 --> 01:12:33,645 Vent. 980 01:12:33,812 --> 01:12:36,190 Det vil du ikke. Det sa du selv. 981 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 Det spiller ingen rolle hva jeg vil. 982 01:12:37,858 --> 01:12:39,359 Selvsagt gjør det det. 983 01:12:39,526 --> 01:12:40,736 Hør her. 984 01:12:40,903 --> 01:12:43,655 Du har sjansen til å gjøre noe du vil med livet. 985 01:12:43,822 --> 01:12:45,032 "Vil"? 986 01:12:45,199 --> 01:12:48,076 Ja, det kan fungere i din rike "følg hjertet"-familie... 987 01:12:48,243 --> 01:12:50,621 ...men å gjøre hva du vil, er en luksus... 988 01:12:50,787 --> 01:12:52,372 ...og ikke for folk som meg. 989 01:12:52,539 --> 01:12:55,334 Hvorfor ikke? Si til faren din hva du føler. 990 01:12:55,501 --> 01:12:57,503 Dette er for viktig. Kanskje han er enig. 991 01:12:58,754 --> 01:12:59,588 Ja. 992 01:13:00,923 --> 01:13:01,840 Rart. 993 01:13:02,007 --> 01:13:04,801 Jeg trodde hele tida at du var så sterk... 994 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 ...men du er bare redd. 995 01:13:08,555 --> 01:13:10,724 Ikke døm. 996 01:13:10,891 --> 01:13:12,059 Du vet ikke hvordan det er... 997 01:13:12,226 --> 01:13:14,478 ...å ha foreldre som ofret alt for deg. 998 01:13:16,188 --> 01:13:17,940 Jeg er ild, Evann. 999 01:13:18,106 --> 01:13:19,691 Jeg kan ikke være annet. 1000 01:13:19,858 --> 01:13:21,902 Slik er jeg og familien min. 1001 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 Det er livsstilen vår. 1002 01:13:23,946 --> 01:13:27,074 Jeg kan ikke kaste bort alt det for deg. 1003 01:13:28,534 --> 01:13:30,077 Jeg skjønner ikke. 1004 01:13:30,494 --> 01:13:33,914 Og bare det er grunn til at dette aldri går. 1005 01:13:34,915 --> 01:13:36,124 Det er slutt, Evann. 1006 01:13:51,348 --> 01:13:54,935 STOR GJENÅPNING 1007 01:14:07,030 --> 01:14:09,241 Velkommen, alle sammen. 1008 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 Godt å se ansiktene deres. 1009 01:14:12,035 --> 01:14:15,247 Det er en ære å ha betjent dere... 1010 01:14:15,414 --> 01:14:17,291 ...men det er på tide å gå videre. 1011 01:14:18,166 --> 01:14:19,168 Kom. 1012 01:14:20,836 --> 01:14:22,171 Min datter... 1013 01:14:22,337 --> 01:14:24,673 ...du er Tirild-jenta vår. 1014 01:14:26,758 --> 01:14:31,680 Derfor er jeg så stolt av at du skal overta livsverket mitt. 1015 01:14:42,858 --> 01:14:44,568 Bra triks, hva? 1016 01:14:45,861 --> 01:14:49,907 Denne lykten er fra gamlelandet. 1017 01:14:50,991 --> 01:14:53,744 I dag får du den. 1018 01:15:04,129 --> 01:15:05,506 Jeg har kommet på andre grunner. 1019 01:15:10,844 --> 01:15:11,720 Evann? 1020 01:15:13,096 --> 01:15:13,931 Jøye meg. 1021 01:15:14,348 --> 01:15:15,516 Hva gjør du her? 1022 01:15:15,682 --> 01:15:18,519 Du sa at det aldri kan fungere mellom oss fordi jeg ikke forstår. 1023 01:15:18,685 --> 01:15:21,313 Men jeg har kommet på mange andre grunner. 1024 01:15:21,730 --> 01:15:24,441 For det første er du ild og jeg vann. 1025 01:15:24,608 --> 01:15:26,318 Det er sinnssykt. 1026 01:15:26,485 --> 01:15:27,694 Ikke sant? 1027 01:15:27,861 --> 01:15:29,988 -Hvem er dette? -Aner ikke. 1028 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 For det andre trenger jeg meg inn på festen din. 1029 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 For en tosk jeg er. 1030 01:15:34,076 --> 01:15:35,786 -En stor en. -Ikke sant? 1031 01:15:35,953 --> 01:15:40,290 For det tredje kan jeg ikke spise den deilige maten. 1032 01:15:43,126 --> 01:15:43,961 Svært ubehagelig. 1033 01:15:44,378 --> 01:15:47,047 Jeg kjenner ham. Han er matinspektør. 1034 01:15:47,214 --> 01:15:50,801 Nettopp. For det fjerde er jeg bannlyst fra din fars butikk. 1035 01:15:51,301 --> 01:15:54,596 Det fins en million grunner til at dette ikke kan gå. 1036 01:15:54,763 --> 01:15:56,056 En million nei. 1037 01:15:56,223 --> 01:15:58,433 Men det er også ett ja... 1038 01:15:58,725 --> 01:15:59,560 ...vi berørte hverandre. 1039 01:16:00,519 --> 01:16:02,646 Og da skjedde det noe med oss... 1040 01:16:02,813 --> 01:16:03,856 ...noe umulig. 1041 01:16:05,399 --> 01:16:07,150 Vi endret hverandres kjemi. 1042 01:16:07,609 --> 01:16:08,443 Nok! 1043 01:16:08,819 --> 01:16:10,821 Hva slags matinspeksjon er dette? 1044 01:16:10,988 --> 01:16:12,823 En matinspeksjon av hjertet, sir. 1045 01:16:12,990 --> 01:16:13,949 Hvem er du? 1046 01:16:14,116 --> 01:16:17,661 Bare en som brast inn i din datters liv i en oversvømt kjeller. 1047 01:16:17,828 --> 01:16:19,830 Så du er han som ødela rørene? 1048 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 Hva? Nei. Det var... 1049 01:16:22,916 --> 01:16:24,126 Du? 1050 01:16:25,002 --> 01:16:26,461 Ødela du røret? 1051 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 -Jeg... -Tirild. 1052 01:16:27,796 --> 01:16:29,298 -Vær stille! -Nei! 1053 01:16:29,464 --> 01:16:30,716 Ta sjansen. 1054 01:16:30,883 --> 01:16:32,801 La faren din vite hvem du er. 1055 01:16:35,846 --> 01:16:37,556 Jeg angret på ting da pappa døde. 1056 01:16:37,723 --> 01:16:41,768 Men du lærte meg å verdsette lyset mens det brenner. 1057 01:16:42,186 --> 01:16:43,061 Tìshók. 1058 01:16:43,896 --> 01:16:46,481 Du har ikke evigheter på å si det du trenger. 1059 01:16:47,649 --> 01:16:49,526 Jeg elsker deg, Tirild Lumen. 1060 01:16:53,071 --> 01:16:55,157 Og jeg er sikker på at du elsker meg også. 1061 01:16:58,660 --> 01:17:01,288 Nei, Evann, jeg gjør ikke det. 1062 01:17:04,333 --> 01:17:06,877 Det er ikke sant. Jeg leste dem. 1063 01:17:07,377 --> 01:17:10,589 Bernie, det er ekte kjærlighet. 1064 01:17:10,964 --> 01:17:12,549 Nei, mamma, du tar feil. 1065 01:17:12,716 --> 01:17:13,675 Evann, gå. 1066 01:17:13,842 --> 01:17:14,760 Men, Tirild... 1067 01:17:14,927 --> 01:17:16,512 Jeg elsker deg ikke. 1068 01:17:18,555 --> 01:17:19,556 Gå! 1069 01:17:34,988 --> 01:17:37,115 Har du vært sammen med vann? 1070 01:17:37,282 --> 01:17:38,325 Áshfá, jeg... 1071 01:17:38,492 --> 01:17:40,285 Forårsaket du lekkasje i butikken? 1072 01:17:41,745 --> 01:17:43,455 Jeg stolte på deg. 1073 01:17:44,164 --> 01:17:46,959 Du får ikke overta butikken. 1074 01:17:49,044 --> 01:17:50,629 Jeg skal ikke pensjonere meg. 1075 01:18:40,012 --> 01:18:43,140 Hvorfor kan jeg ikke bare være en god datter? 1076 01:19:19,301 --> 01:19:20,302 Brannby. 1077 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 Enveisbillett til alle andre steder enn her. 1078 01:19:26,391 --> 01:19:28,143 Dra. Reis rundt i verden. 1079 01:19:28,310 --> 01:19:30,229 Helbred det knuste hjertet. 1080 01:19:30,395 --> 01:19:33,565 Min lille dryppe-gutt. 1081 01:19:39,530 --> 01:19:41,156 Jeg malte et bilde til deg. 1082 01:19:41,323 --> 01:19:43,450 Det er av en ensom mann... 1083 01:19:43,617 --> 01:19:45,244 ...nedsenket i tristhet. 1084 01:19:51,875 --> 01:19:52,751 Tirild. 1085 01:20:00,342 --> 01:20:01,510 Mamma, pappa! 1086 01:20:01,593 --> 01:20:02,094 STOR GJENÅPNING 1087 01:20:20,946 --> 01:20:22,239 Vannet kommer! 1088 01:20:23,156 --> 01:20:24,241 Se opp! 1089 01:20:24,408 --> 01:20:25,409 Bak dere! 1090 01:20:26,326 --> 01:20:27,578 Klatre! 1091 01:20:27,911 --> 01:20:29,621 Lynflom! Fort! 1092 01:20:30,205 --> 01:20:31,415 Mamma, vann! 1093 01:20:31,582 --> 01:20:32,666 Kom deg høyere opp! 1094 01:20:33,125 --> 01:20:34,126 Bernie! 1095 01:20:48,473 --> 01:20:49,433 Flammen! 1096 01:20:49,600 --> 01:20:50,684 Slipp meg! 1097 01:20:54,188 --> 01:20:55,189 Tirild, nei! 1098 01:21:14,958 --> 01:21:16,752 -Evann? -Nøkkelhullet. 1099 01:21:22,466 --> 01:21:24,551 Jeg håpet å gjøre en mer heltemodig entré. 1100 01:21:24,718 --> 01:21:27,137 Du kom tilbake, etter alt jeg sa. 1101 01:21:27,304 --> 01:21:28,972 Tuller du? Og gå glipp av dette? 1102 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Hold døra. 1103 01:21:47,324 --> 01:21:48,617 Nei! 1104 01:21:48,784 --> 01:21:49,701 Nei, nei. 1105 01:21:55,666 --> 01:21:57,334 Tirild, vi må dra! 1106 01:21:57,835 --> 01:21:59,211 Nå! 1107 01:21:59,378 --> 01:22:00,546 Jeg kan ikke. 1108 01:22:00,712 --> 01:22:04,341 Beklager, men butikken og flammen er ferdige. 1109 01:22:04,508 --> 01:22:08,178 Nei! Dette er hele pappas liv. Jeg blir. 1110 01:22:14,726 --> 01:22:15,561 Kast lykten til meg. 1111 01:22:25,988 --> 01:22:26,864 Nei. 1112 01:22:29,825 --> 01:22:31,076 Nei, nei. 1113 01:22:32,828 --> 01:22:34,121 Å, Evann. 1114 01:22:34,288 --> 01:22:35,706 Takk. 1115 01:22:59,605 --> 01:23:00,772 Det er for varmt her inne. 1116 01:23:03,233 --> 01:23:04,234 Klatre! 1117 01:23:13,035 --> 01:23:14,244 Tilbake! 1118 01:23:28,550 --> 01:23:29,843 -Jeg må åpne den. -Nei! 1119 01:23:30,010 --> 01:23:32,262 Vannet kommer inn og slukker deg. 1120 01:23:32,429 --> 01:23:35,432 Men du fordamper. Jeg er rådvill. 1121 01:23:35,849 --> 01:23:36,725 Det er ok. 1122 01:23:36,892 --> 01:23:38,477 Nei, det er det ikke! 1123 01:23:47,611 --> 01:23:48,445 Tirild... 1124 01:23:48,862 --> 01:23:50,405 ...jeg angrer ikke på noe. 1125 01:23:50,572 --> 01:23:53,116 Du ga meg noe folk leter etter hele livet. 1126 01:23:53,283 --> 01:23:56,203 Men jeg kan ikke leve uten deg. 1127 01:23:57,913 --> 01:23:59,998 Beklager at jeg ikke sa det før. 1128 01:24:01,542 --> 01:24:03,085 Jeg elsker deg, Evann. 1129 01:24:10,634 --> 01:24:13,762 Jeg elsker at lyset ditt gjør det. 1130 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 De er i gruen! 1131 01:24:41,540 --> 01:24:42,749 Evann er borte. 1132 01:24:43,667 --> 01:24:45,169 Å, jenta mi. 1133 01:24:46,211 --> 01:24:47,421 Han reddet meg. 1134 01:25:01,727 --> 01:25:02,853 Pappa... 1135 01:25:04,188 --> 01:25:06,064 ...dette er min feil. 1136 01:25:07,482 --> 01:25:08,817 Butikken... 1137 01:25:10,819 --> 01:25:11,987 ...Evann. 1138 01:25:15,991 --> 01:25:18,368 Jeg må si sannheten. 1139 01:25:19,244 --> 01:25:21,330 Jeg vil ikke styre butikken. 1140 01:25:22,539 --> 01:25:26,293 Det var drømmen din, men den er ikke min. 1141 01:25:27,336 --> 01:25:28,921 Unnskyld. 1142 01:25:30,088 --> 01:25:31,798 Jeg er en dårlig datter. 1143 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Tirild... 1144 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 ...butikken var aldri drømmen. 1145 01:25:45,771 --> 01:25:47,981 Du var det. 1146 01:25:48,148 --> 01:25:50,609 Du var alltid drømmen. 1147 01:25:58,492 --> 01:26:00,244 Jeg elsket ham, pappa. 1148 01:26:32,234 --> 01:26:33,652 Sommerfugl. 1149 01:26:36,321 --> 01:26:40,492 Sommerfugl. Vindusviskere. Halv sommerfugl. 1150 01:26:48,000 --> 01:26:51,879 En gammel mann på dødsleiet husker sommeren han forelsket seg. 1151 01:26:58,594 --> 01:27:00,429 Hun var over hans nivå... 1152 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 ...og han var ung og redd. 1153 01:27:03,557 --> 01:27:06,935 Han slapp henne fra seg og tenkte at sommeren kom igjen. 1154 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 Det gjorde den aldri. 1155 01:27:12,983 --> 01:27:15,777 Dere passer perfekt sammen. Ti av ti. 1156 01:27:18,572 --> 01:27:20,282 Jeg skjønner ikke. Hva skjer? 1157 01:27:20,449 --> 01:27:23,160 Si noe som får vannfyren til å gråte, ok? 1158 01:27:25,537 --> 01:27:27,372 Du er ikke lenger lutestengt. 1159 01:27:28,081 --> 01:27:29,208 Utestengt. 1160 01:27:29,374 --> 01:27:30,125 Utestengt. 1161 01:27:32,294 --> 01:27:35,589 Jeg vil utforske verden med deg, Evann Strøm. 1162 01:27:35,756 --> 01:27:38,258 Jeg vil dele livet med deg. 1163 01:27:38,425 --> 01:27:39,468 For alltid. 1164 01:27:54,483 --> 01:27:57,444 Murpipa deres må renses. 1165 01:28:20,509 --> 01:28:24,429 Jeg visste det. Nesen min vet det alltid. 1166 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 NOEN MÅNEDER SENERE... 1167 01:28:37,901 --> 01:28:41,530 Om du var en vekst, ville du vært en søtpotet. 1168 01:28:42,698 --> 01:28:44,116 Min dronning. 1169 01:28:45,409 --> 01:28:48,662 Utrolig at jeg skulle stenge dette stedet. 1170 01:28:49,705 --> 01:28:50,706 Beklager. 1171 01:28:51,623 --> 01:28:54,209 Birk, er du Smygerne-fan? 1172 01:28:54,543 --> 01:28:55,627 Tut-tut. 1173 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 Tut-tut. 1174 01:28:58,297 --> 01:29:01,091 Vet du hva jeg liker best ved å styre butikken? 1175 01:29:01,258 --> 01:29:03,844 Å ikke måtte spise Bernies kullnøtter? 1176 01:29:04,887 --> 01:29:09,349 Unnskyld, jeg hørte ikke gjennom pensjoneringen min. 1177 01:29:35,459 --> 01:29:36,084 Hei! 1178 01:29:36,251 --> 01:29:38,045 -Hei, Evann. -Hei! 1179 01:29:39,379 --> 01:29:41,548 Tirild, tida er inne. 1180 01:29:46,720 --> 01:29:50,057 Jeg liker ikke tårevåte avskjeder. 1181 01:29:50,807 --> 01:29:51,642 Evann. 1182 01:29:52,309 --> 01:29:54,311 Din store løgner. 1183 01:30:04,655 --> 01:30:06,490 Er du sikker på dette? 1184 01:30:06,657 --> 01:30:07,741 Ja. 1185 01:30:08,575 --> 01:30:09,451 Pappa... 1186 01:30:09,826 --> 01:30:12,329 ...beklager at praktikantstillingen er så langt unna. 1187 01:30:12,871 --> 01:30:14,957 Det er verdens beste glassdesignselskap... 1188 01:30:15,123 --> 01:30:16,750 ...men hvem vet om det blir en ekte jobb? 1189 01:30:16,917 --> 01:30:18,085 Jeg er kanskje tilbake om noen måneder... 1190 01:30:18,252 --> 01:30:19,628 ...og det blir kanskje ikke til noe... 1191 01:30:20,838 --> 01:30:22,381 Dra, start et nytt liv. 1192 01:30:22,548 --> 01:30:24,383 Moren din og jeg blir her. 1193 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 Nå med mer tid til sengekos. 1194 01:41:21,665 --> 01:41:23,667 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø