1
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Vennligst hold
alle lemmer og grener inni dere.
2
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
Denne er visst din.
3
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
Takk.
4
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
Velkommen til Elementby.
5
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Ha dokumentene
klare for inspeksjon.
6
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
FØRSTE BØLGE
AV ELEMENTER
7
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
ANDRE BØLGE
AV ELEMENTER
8
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
TREDJE BØLGE
AV ELEMENTER
9
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Neste.
10
00:02:42,454 --> 00:02:43,288
Navn?
11
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Flott. Og hvordan
staver vi det?
12
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
Hva med Bernie og Ildrid?
13
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
Velkommen til Elementby.
14
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
Varme stokker
til salgs.
15
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
Kranglefant...
16
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Se deg for, Gnisten!
17
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Vann.
18
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
TIL LEIE
19
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Tørre løv.
20
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
TIL SALGS
21
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Det går bra.
22
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
Velkommen, Tirild,
til ditt nye liv.
23
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
Vår Blå flamme
rommer alle våre tradisjoner...
24
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
...og gir oss styrke
til å brenne sterkt.
25
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
Brenner jeg like sterkt?
26
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
Én, to, én, to,
én, to.
27
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
ILDSTEDET
28
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Denne butikken er
vår families drøm.
29
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
En dag blir den din.
30
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
-Velkommen.
-Velkommen.
31
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
Alt her er autentisk.
32
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
Da må jeg prøve kullnøttene.
33
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
Kullnøtter skal bli.
34
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
Kullnøtter skal bli.
35
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
God datter.
36
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
En dag
blir denne butikken min.
37
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Når du er klar.
38
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Levering!
39
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
To kjærlighet på pinne, takk.
40
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
Jeg fikser det, àshfá.
41
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Du!
42
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Vann. Hold et øye med dem.
43
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
Oi sann.
44
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
Oi sann.
45
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Spruter du på det,
må du kjøpe det.
46
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Du lærte dem ei lekse, hva?
47
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
Ingen vanner ut ild.
48
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Nei!
49
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Kan butikken
bli min nå?
50
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
Når du er klar.
51
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
-Sannheten er...
-Hun er ikke forelsket i ham.
52
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
...at jeg ikke er
forelsket i deg.
53
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
Visste det.
54
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
Áshfá, kunde.
55
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
Kan du ta det i dag?
56
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Mener du det?
57
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
Hvordan kan jeg hjelpe?
58
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
Alt dette og...
59
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
Får jeg et stjerneskudd gratis
om jeg kjøper et?
60
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
-Ja.
-Flott!
61
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Jeg tar
det som er gratis.
62
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Nei, du skjønner...
63
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
...du må kjøpe et
for å få et gratis.
64
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
Men jeg vil bare ha
det som er gratis.
65
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
Beklager, dette fungerer ikke slik.
66
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
Men kunden har
alltid rett.
67
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
Ikke i dette tilfellet.
68
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
Niks.
69
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
Niks. Niks.
70
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
Bare gi meg et gratis!
71
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
Dette fungerer ikke slik!
72
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
Gratulerer med dagen.
73
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Hva skjedde?
Hvorfor ble du sint?
74
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
Jeg vet ikke.
Han presset på, og det bare...
75
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
Rolig.
76
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
Noen ganger
er kundene vanskelige.
77
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
Bare pust dypt inn...
78
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
...og skap en forbindelse.
79
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Når du klarer det
og ikke bli sint...
80
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
...er du klar til
å ta over butikken.
81
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
År senere...
82
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
Dette er for dyrt,
og det er ikke laget i Ildia.
83
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
-De var ikke sprø...
-Pust dypt inn.
84
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
-...og det var ikke nok saus.
-Skap en forbindelse.
85
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
Pust dypt inn.
Skap en forbindelse.
86
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
Pust dypt inn.
Skap en forbindelse.
87
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
Pust dypt inn.
Skap en forbindelse!
88
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
Beklager det. Beklager.
89
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
Hun ble nesten helt lilla.
Det har jeg aldri sett før.
90
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
Beklager, alle sammen.
91
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
Tilgi datteren min.
92
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
Hun brenner sterkt,
men noen ganger for sterkt.
93
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
Fin hatt, forresten.
94
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Få lage nye til deg.
På huset.
95
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
Ok.
96
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
Beklager, àshfá.
97
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
Jeg vet ikke hvorfor
den ble for mye for meg.
98
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
Du er anspent
på grunn av rødprikk-salget i morgen.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
Vi er alle litt på tuppa.
100
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
Jeg antar det.
101
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
Det er bare at
noen av kundene får meg helt...
102
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
Vet det.
Gjør som vi øver på.
103
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
Du er så flink
til alt annet.
104
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
Du har rett.
Jeg skal klare det.
105
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Du må bare hvile.
106
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
Ferdig.
107
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Går det bra?
108
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Bare sliten.
109
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
Få hjelpe.
110
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
Bernie, forferdelig hoste!
111
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
Nesten like forferdelig
som maten du lager!
112
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
Når skal du pensjonere deg
så Tirild slipper å lide mer?
113
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
Ha navnet hennes
på skiltet der ute?
114
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
Hun overtar
når hun er klar.
115
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
Og apropos klar...
116
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
...vi er mer enn klare for
at dere kjøper noe...
117
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
...hvis dere får
asken i gir.
118
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
Den svei!
119
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
Men hun er så nær.
120
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
Hun vil nok ikke levere varer
like raskt som meg...
121
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
Tror du ikke
jeg slår rekorden din?
122
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
Jeg har vært
snill mot deg...
123
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
...for å ikke såre deg,
herr Skorstein.
124
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Men kampen er i gang.
125
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
DATINGTJENESTER
126
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Før jeg ser
om dere passer sammen...
127
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
...spruter jeg dette
på hjertene deres...
128
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
...for å få fram kjærligheten.
129
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
Så leser jeg røyken.
130
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Tirild, jeg leser røyk.
131
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Beklager, jeg må hente noe.
Jeg skal slå pappas rekord.
132
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
Passer vi sammen?
133
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
Det er ekte kjærlighet.
134
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
Som er mer
enn jeg har luktet på denne.
135
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
Bra, den har jeg hørt før.
136
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
Niks. Ingenting.
137
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
Bare en kjærlighetsløs,
trist framtid med tristhet.
138
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
Tirild, samarbeid
med meg.
139
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Det at du fikk en kjæreste,
var mors siste ønske.
140
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
Lov meg én ting...
141
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
...gift deg med ild.
142
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
Godt forsøk, mamma.
Må gå.
143
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
-Spar det til bryllupet.
-Du.
144
00:11:12,756 --> 00:11:13,924
Hei, Tirild.
145
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
Hei, Jordalf.
Kan ikke snakke, har det travelt.
146
00:11:15,676 --> 00:11:17,469
Og ikke la pappa
finne deg her ute igjen.
147
00:11:17,636 --> 00:11:20,973
Hva? Gi deg,
liker han ikke at jeg er jord?
148
00:11:21,640 --> 00:11:22,850
Uansett kommer juniblomst...
149
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
...og du må være daten min,
for se.
150
00:11:27,062 --> 00:11:29,022
Jeg har blitt stor.
151
00:11:29,648 --> 00:11:32,276
Og jeg lukter godt.
152
00:11:33,277 --> 00:11:34,820
Dronning.
153
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
Beklager, kompis,
elementer kan ikke blandes.
154
00:11:40,868 --> 00:11:41,785
Flamme. Må gå.
155
00:11:41,952 --> 00:11:43,954
Kom igjen,
dra på festivalen med meg.
156
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Du forlater aldri
denne delen av byen.
157
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
Fordi alt jeg trenger,
er her.
158
00:11:53,672 --> 00:11:56,466
Og byen er ikke laget
med tanke på ildfolk.
159
00:11:56,633 --> 00:12:00,012
Beklager, men en ulykke må til
for å få meg over brua.
160
00:12:00,179 --> 00:12:01,263
En ulykke?
161
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Eller kanskje bare Jordalf?
162
00:12:05,809 --> 00:12:06,894
Må stikke.
163
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
ILDSTEKTE VARME STOKKER
164
00:12:23,535 --> 00:12:24,995
Som bestilt.
165
00:12:25,162 --> 00:12:26,788
TENNVÆSKE
166
00:12:29,708 --> 00:12:31,043
Må stikke.
Skal slå pappas rekord.
167
00:12:34,129 --> 00:12:35,005
Flytt deg!
168
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
ÅPENT
169
00:12:53,273 --> 00:12:55,817
Vinner, vinner, kull-pinner...
170
00:13:20,801 --> 00:13:22,719
Gå og legg deg.
Jeg stenger butikken.
171
00:13:22,886 --> 00:13:25,764
Jeg har mye å forberede
til rødprikk-salget.
172
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
Pappa, jeg ordner det.
Hvil deg.
173
00:13:31,228 --> 00:13:32,104
Hvordan?
174
00:13:32,271 --> 00:13:33,605
Jeg har lært
av den beste.
175
00:13:36,817 --> 00:13:39,486
Jeg er gammel.
Jeg kan ikke gjøre dette i evigheter.
176
00:13:40,070 --> 00:13:44,157
Nå som du har slått rekorden min,
er det bare én ting du ikke har gjort.
177
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
I morgen
sover jeg lenge...
178
00:13:46,368 --> 00:13:49,454
...og du styrer butikken
under rødprikk-salget.
179
00:13:49,621 --> 00:13:51,373
Seriøst? Alene?
180
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Klarer du det
uten å bli sint...
181
00:13:54,501 --> 00:13:56,879
...viser du
at du er klar til å ta over.
182
00:13:57,713 --> 00:13:58,881
Skal bli, áshfá.
183
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
Jeg skal ikke svikte deg.
Jeg sverger.
184
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
God datter.
185
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
Ja!
186
00:14:14,146 --> 00:14:17,524
Blå flamme,
la meg klare dette.
187
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
-God morgen!
-God morgen!
188
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Pust dypt inn.
189
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
RØDPRIKK-SALG
190
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
Rolig som et stearinlys.
191
00:14:44,510 --> 00:14:46,929
God morgen,
velkommen til Ildstedet.
192
00:14:51,850 --> 00:14:54,937
Rolig. Alle er like.
Ta en øverst.
193
00:14:55,103 --> 00:14:56,104
Takk for handelen.
194
00:14:57,105 --> 00:14:58,732
Mange merker til salgs.
195
00:14:59,983 --> 00:15:01,443
-Er disse skjøre?
-Nei, vent.
196
00:15:03,195 --> 00:15:04,154
Betal før du spiser.
197
00:15:06,406 --> 00:15:07,741
Hva er returreglene?
198
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
Fås denne i en stor?
199
00:15:11,078 --> 00:15:11,912
Pust dypt inn.
200
00:15:12,079 --> 00:15:12,996
Pappa ødela denne.
201
00:15:13,163 --> 00:15:14,122
Skap en forbindelse.
202
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
Kan jeg prøve
denne kjelen?
203
00:15:18,877 --> 00:15:20,170
Er tilbake om fem minutter.
204
00:15:58,500 --> 00:15:59,918
Nei, nei.
205
00:16:01,086 --> 00:16:03,547
Dumme temperament.
Ikke i dag.
206
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Hva feiler det meg?
207
00:16:20,522 --> 00:16:21,273
Hva i...?
208
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
For en lykkelig familie.
209
00:16:25,903 --> 00:16:27,446
Er det deg
og faren din?
210
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
Jeg elsker fedre.
211
00:16:29,990 --> 00:16:32,284
Og det er
bursdagen din.
212
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Hvem er du?
Hva gjør du her?
213
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Jeg vet ikke.
214
00:16:36,705 --> 00:16:40,709
Jeg lette etter en lekkasje på
den andre siden av elva og ble sugd inn.
215
00:16:40,876 --> 00:16:43,003
Dette er ille.
Jeg kan ikke miste en jobb til.
216
00:16:43,587 --> 00:16:47,132
Jeg finner visst ikke flyten.
217
00:16:48,008 --> 00:16:49,051
Jøye meg!
218
00:16:49,218 --> 00:16:51,261
Røret presset meg
helt ut av form.
219
00:16:52,721 --> 00:16:53,555
Det var bedre.
220
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Kom deg ut.
221
00:16:55,265 --> 00:16:57,392
Jeg må ordne opp i dette
før pappa ser hva jeg gjorde.
222
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Faktisk...
223
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
...er jeg redd
jeg må gi deg en anmerkning.
224
00:17:07,236 --> 00:17:08,569
-En anmerkning?
-Ja.
225
00:17:08,737 --> 00:17:12,074
Jeg er kommunal inspektør,
og dette røret er for dårlig.
226
00:17:12,241 --> 00:17:15,160
Sugde jeg
en kommunal inspektør inn i rørene?
227
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
Vet det.
Ironisk, ikke sant?
228
00:17:17,371 --> 00:17:18,288
Ikke rot med det.
229
00:17:18,454 --> 00:17:20,915
-Jeg må sjekke at det er solid.
-Alt er solid.
230
00:17:21,083 --> 00:17:23,752
Jeg vet det.
Pappa gjenoppbygde dette stedet selv.
231
00:17:24,461 --> 00:17:26,588
Vent, gjorde faren din det?
232
00:17:26,755 --> 00:17:30,133
Ja, med sine egne hender.
Hver murstein og planke.
233
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
Det var en ruin
da han fant det.
234
00:17:32,010 --> 00:17:35,138
Jøss. Gjorde han
alt dette selv?
235
00:17:35,305 --> 00:17:36,390
Uten løyve?
236
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
Jeg må notere det også.
237
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Først suges jeg
inn i et rør...
238
00:17:41,478 --> 00:17:44,356
...og nå må jeg notere ting
som kan få stedet stengt.
239
00:17:44,523 --> 00:17:46,733
Herregud. Det er for mye.
240
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
Stengt?
241
00:17:48,652 --> 00:17:50,445
Vet det.
Det er forferdelig.
242
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Du kan ikke stenge oss.
243
00:17:52,447 --> 00:17:54,741
Dette er en viktig dag.
Det er rødprikk-salg.
244
00:17:54,908 --> 00:17:58,120
Rolig. Dette er like vanskelig
for meg som for deg.
245
00:17:58,287 --> 00:17:59,538
-Kom tilbake.
-Beklager.
246
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Jeg må få disse til rådhuset
før skiftet mitt slutter.
247
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Flamme.
248
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
Kom tilbake.
249
00:18:20,475 --> 00:18:22,227
Neste stopp, Elementby.
250
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
-Du!
-Unnskyld.
251
00:19:06,772 --> 00:19:07,773
Du!
252
00:19:14,112 --> 00:19:15,072
Hva i...?
253
00:19:21,161 --> 00:19:22,621
Toget stopper nå
ved rådhuset.
254
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
Ligg unna!
255
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Unnskyld.
256
00:19:35,551 --> 00:19:36,343
Stopp!
257
00:19:41,223 --> 00:19:42,224
Du!
258
00:19:45,561 --> 00:19:46,478
Stopp.
259
00:19:47,980 --> 00:19:49,398
Den nye jakken min.
260
00:19:50,023 --> 00:19:50,858
Jøss!
261
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
Du!
262
00:20:27,019 --> 00:20:28,687
RÅDHUS
263
00:20:30,689 --> 00:20:32,024
Chilioljen min!
264
00:20:34,067 --> 00:20:35,444
Gi deg, fyren.
265
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Du kommer deg ikke
gjennom denne.
266
00:20:38,614 --> 00:20:40,407
Så gi meg dem.
267
00:20:40,574 --> 00:20:41,992
Jøye meg, beklager.
268
00:20:42,159 --> 00:20:44,328
Dette blir
skuffende for deg.
269
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Nei, nei.
270
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Nei, nei.
271
00:20:47,706 --> 00:20:48,957
Beklager.
272
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Vær så snill...
273
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
Nei.
274
00:20:53,086 --> 00:20:54,922
Du skjønner ikke.
275
00:20:59,259 --> 00:21:01,470
Butikken er pappas drøm.
276
00:21:02,471 --> 00:21:04,723
Blir den stengt
på grunn av meg...
277
00:21:04,890 --> 00:21:05,933
...dreper det ham.
278
00:21:07,351 --> 00:21:09,645
Han lar meg
aldri overta.
279
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
Hvorfor sa du ikke
det før?
280
00:21:14,399 --> 00:21:16,151
Så river du
anmerkningene i stykker?
281
00:21:16,318 --> 00:21:18,946
Jeg ville ha gjort det,
men jeg sendte dem nettopp...
282
00:21:19,112 --> 00:21:20,155
...til behandlingsavdelingen.
283
00:21:20,822 --> 00:21:23,158
Men jeg kan ta deg med dit
så du kan tale din sak.
284
00:21:46,306 --> 00:21:48,517
Hei, Birk.
285
00:21:48,934 --> 00:21:49,768
Hvordan går det?
286
00:21:49,935 --> 00:21:51,854
Lever ut drømmen.
287
00:21:52,938 --> 00:21:55,732
Du vet merknadene
jeg nettopp ga deg fra Brannby?
288
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
Jeg holdt på å sende dem
til fru Nordavind.
289
00:21:59,570 --> 00:22:01,864
Så bli sprayet
for soppråte.
290
00:22:02,030 --> 00:22:02,948
Vent.
291
00:22:04,741 --> 00:22:07,327
Si det du fortalte meg
om å skuffe faren din.
292
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
Nei. Det er personlig.
293
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
Det gikk innpå meg.
294
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Kanskje han også
vil føle det.
295
00:22:11,415 --> 00:22:13,750
-Faren hennes blir...
-Niks.
296
00:22:13,917 --> 00:22:16,211
...kjempeskuffet over henne.
297
00:22:16,378 --> 00:22:17,045
Slutt.
298
00:22:17,212 --> 00:22:19,882
Kanskje vil han
til og med skamme seg.
299
00:22:20,048 --> 00:22:21,008
Hva gjør du?
300
00:22:21,175 --> 00:22:22,342
Men hovedsaken er...
301
00:22:22,509 --> 00:22:25,971
...at om faren ikke kan pensjonere seg,
er det kun Tirild...
302
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
Slutt å snakke!
303
00:22:40,152 --> 00:22:42,821
Jeg går visst
tidlig hjem i dag.
304
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
La være.
305
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
Forvent å bli stengt
i løpet av ei uke.
306
00:22:48,952 --> 00:22:49,786
Ha en fin dag.
307
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Beklager.
308
00:22:54,917 --> 00:22:56,960
SÅ BEDRIFTEN DIN
BLIR STENGT!
309
00:22:59,463 --> 00:23:00,714
STENGT
310
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Hva?
311
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Allerede?
312
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
Hallo?
313
00:23:17,147 --> 00:23:17,940
Å nei.
314
00:23:18,106 --> 00:23:19,483
Pappa, hva skjedde?
315
00:23:19,650 --> 00:23:22,945
Heldig at ingen ble skadet.
Det ødela rødprikk-salget.
316
00:23:23,111 --> 00:23:24,655
-Gjorde han dette?
-Hvem?
317
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Vannfyren jeg så deg forfølge.
318
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
Ja.
319
00:23:31,954 --> 00:23:34,581
Han brøt seg gjennom et rør.
Jeg vet ikke hvorfor.
320
00:23:34,748 --> 00:23:38,210
Heldigvis klarte jeg å tette det.
Men jeg tok ham ikke igjen.
321
00:23:38,377 --> 00:23:40,879
Vann, prøver alltid
å vanne oss ut.
322
00:23:41,046 --> 00:23:44,091
Han var en vannperson, pappa.
Ikke bare vann.
323
00:23:44,383 --> 00:23:46,593
Det er det samme.
Og hvorfor er det vann i rørene?
324
00:23:46,760 --> 00:23:50,597
Byen stengte det for lenge siden.
Det skulle ikke ha vært noe.
325
00:23:51,598 --> 00:23:52,224
Pappa!
326
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Bernie.
327
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Vi skal klare dette.
328
00:23:56,854 --> 00:23:58,146
Akkurat som før.
329
00:23:58,480 --> 00:23:59,565
Før?
330
00:24:00,023 --> 00:24:02,359
Det er en grunn til
at vi forlot Ildia.
331
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Tirild, vi likte oss
så godt der.
332
00:24:07,114 --> 00:24:09,491
Nesten alle hadde
en Blå flamme.
333
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
Og den forbandt oss.
334
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
Til tradisjonene våre. Familien.
335
00:24:15,205 --> 00:24:17,040
Det var et hardt liv.
336
00:24:17,207 --> 00:24:20,085
Men faren din
skapte et liv for oss.
337
00:24:20,252 --> 00:24:22,004
Vi satset alt
på det.
338
00:24:22,421 --> 00:24:24,423
Men så kom
en kraftig storm.
339
00:24:35,934 --> 00:24:37,895
Vi mistet alt.
340
00:24:38,812 --> 00:24:43,817
Faren din skjønte
at vi måtte forlate alt.
341
00:24:43,984 --> 00:24:48,238
Hjemmet vårt.
Bare slik kunne vi skape et bedre liv.
342
00:24:57,331 --> 00:25:00,876
Det var siste gang
faren din så familien sin.
343
00:25:03,295 --> 00:25:05,506
Derfor kom vi hit.
344
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
For å skape
alt dette.
345
00:25:13,931 --> 00:25:18,852
Àshfá, ingenting vil skje med butikken
eller flammen igjen. Jeg lover.
346
00:25:21,271 --> 00:25:22,481
God datter.
347
00:25:35,661 --> 00:25:36,745
Brann!
348
00:25:37,204 --> 00:25:38,455
-Brann!
-Du!
349
00:25:38,622 --> 00:25:39,498
Unnskyld.
350
00:25:40,082 --> 00:25:41,208
Du er så heit.
351
00:25:42,209 --> 00:25:43,085
Unnskyld?
352
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Nei, jeg mener
at du slår gnister.
353
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
Nei, jeg mente det ikke slik.
354
00:25:47,631 --> 00:25:49,341
-Er du ferdig?
-Ja.
355
00:25:49,508 --> 00:25:50,926
Jeg venter på
å snakke med sjefen din.
356
00:25:51,093 --> 00:25:54,054
Så bli til en bekk
og renn et annet sted.
357
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Nora kommer ikke i dag.
358
00:25:56,056 --> 00:25:57,808
Hun er
en stor luftballfan...
359
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
...og Smygerne
er endelig i sluttspillet.
360
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
Tut-tut.
361
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
Ok. Jeg stakk bare innom...
362
00:26:04,773 --> 00:26:07,192
...fordi jeg la igjen billettene
til kampen her i går.
363
00:26:07,651 --> 00:26:09,862
Billettene? Flertall?
364
00:26:41,143 --> 00:26:41,977
Hvor er hun?
365
00:26:42,144 --> 00:26:43,520
Der oppe,
i himmelboksen.
366
00:26:43,812 --> 00:26:45,647
Kom igjen!
367
00:26:46,773 --> 00:26:49,568
Ok. Tid for
å kansellere noen anmerkninger.
368
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Tut-Tut-juice.
369
00:26:52,738 --> 00:26:54,781
Kjøp Tut-Tut-juice.
370
00:26:55,532 --> 00:26:59,494
Tut-Tut-juice,
få Tut-Tut-juice.
371
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
Det går kjempebra.
Denne veien.
372
00:27:02,206 --> 00:27:03,624
-Unnskyld.
-Vinnie, skjer'a?
373
00:27:03,790 --> 00:27:05,834
-Unnskyld.
-Vindela.
374
00:27:06,001 --> 00:27:07,961
Beklager. Ildjente kommer.
375
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Ut med gassen!
376
00:27:10,964 --> 00:27:12,299
Hei, Nora,
hvordan går det?
377
00:27:12,466 --> 00:27:14,259
Se på stillingen.
Hva tror du?
378
00:27:14,426 --> 00:27:16,762
Blås ballen,
ikke blås i kampen!
379
00:27:18,055 --> 00:27:20,599
Så, Nora.
380
00:27:21,266 --> 00:27:24,770
Jeg heter Tirild Lumen.
Familien min eier en ildbutikk.
381
00:27:24,937 --> 00:27:26,730
Evann skrev
masse anmerkninger på oss i går...
382
00:27:26,897 --> 00:27:28,774
Hva slags avgjørelse
var det?
383
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
Lumen? Ja, en ildbutikk
med 30 anmerkninger.
384
00:27:32,027 --> 00:27:33,445
Tretti?
385
00:27:33,612 --> 00:27:37,658
Uansett, venn, håpet jeg
vi kunne finne en løsning.
386
00:27:37,824 --> 00:27:41,036
Kom igjen, dommer.
Har du øyne i bakhodet?
387
00:27:43,830 --> 00:27:45,874
-Å nei.
-Ja, ille.
388
00:27:46,041 --> 00:27:48,961
Ja. Så, de 30 anmerkningene.
389
00:27:49,127 --> 00:27:52,840
Gi deg.
Det er kamp. Ildkule.
390
00:27:53,423 --> 00:27:54,383
Ildkule?
391
00:27:55,384 --> 00:27:56,885
Jeg gir meg ikke.
392
00:27:57,052 --> 00:28:00,013
Dette gjelder livet mitt,
ikke bare en kamp.
393
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
En kamp?
Dette er sluttspillet.
394
00:28:02,975 --> 00:28:05,644
Tilgi meg
om jeg ikke vil høre en sutrehistorie...
395
00:28:05,811 --> 00:28:08,438
...om problemene
til en liten butikk.
396
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
Den lille butikken
betyr mye mer...
397
00:28:11,650 --> 00:28:14,736
...enn overbetalte skydotter
som blåser en ball rundt.
398
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Bare våg...
399
00:28:16,572 --> 00:28:19,908
...å si "skydotter"
én gang til.
400
00:28:20,617 --> 00:28:22,870
Skydotter.
401
00:28:24,830 --> 00:28:26,081
Å nei!
402
00:28:26,248 --> 00:28:27,082
Lutz!
403
00:28:38,010 --> 00:28:41,680
Lutz. Han har slitt
fordi moren hans har vært syk.
404
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
Det er ikke greit.
Han gjør sitt beste.
405
00:28:49,271 --> 00:28:52,482
Vi er glade i deg, Lutz!
406
00:28:52,649 --> 00:28:54,818
Lutz!
407
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
Vi er glade i deg, Lutz!
408
00:28:58,488 --> 00:29:01,200
Vi er glade i deg, Lutz!
Kom igjen!
409
00:29:01,366 --> 00:29:04,077
Vi er glade i deg, Lutz!
Alle sammen!
410
00:29:04,244 --> 00:29:08,123
Vi er glade i deg, Lutz!
411
00:29:08,207 --> 00:29:10,792
Vi er glade i deg, Lutz!
412
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
-Jippi!
-Ja! Bra, Lutz!
413
00:29:37,402 --> 00:29:38,946
Ja, Lutz!
414
00:29:39,112 --> 00:29:40,614
Det var utrolig!
415
00:29:42,658 --> 00:29:44,910
Ja!
416
00:29:55,921 --> 00:29:57,506
For et comeback!
417
00:29:57,673 --> 00:30:00,342
Se hvem
som fant gavebutikken.
418
00:30:00,926 --> 00:30:03,262
Det var ganske kult.
419
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
Du ser
hvorfor jeg blir så opphisset...
420
00:30:05,973 --> 00:30:09,560
...men som skydott
som pleide å komme hit med faren sin...
421
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
...betyr alle disse seirene mer.
422
00:30:12,062 --> 00:30:15,691
Og som ildkule
som skal ta over pappas butikk...
423
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
...vil jeg ikke skuffe ham
og trenger også en seier.
424
00:30:20,571 --> 00:30:22,614
Nå må jeg hindre vannet
i å komme inn.
425
00:30:22,781 --> 00:30:25,200
-Vann? I Brannby?
-Ja.
426
00:30:25,367 --> 00:30:27,202
Vannet ble stengt der
for mange år siden.
427
00:30:27,369 --> 00:30:28,203
Glem anmerkningene...
428
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
...jeg må plukke butikken
fra hverandre for å se hva som skjer.
429
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
Du kan ikke!
430
00:30:33,667 --> 00:30:36,420
Pappa har brukt
hele livet på det stedet.
431
00:30:36,587 --> 00:30:38,964
Dette er nok forbundet
med den lekkasjen.
432
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Vi har prøvd å spore
en lekkasje i byen.
433
00:30:42,050 --> 00:30:43,552
Det var derfor
jeg var i kanalen og...
434
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
Vent, jeg vet hvor
jeg ble sugd inn i Tirilds butikk.
435
00:30:47,181 --> 00:30:51,101
Tirild og jeg kan spore vannet fra
butikken for å finne kilden til lekkasjen.
436
00:30:51,435 --> 00:30:52,519
Snakk videre.
437
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
Jeg kan tilkalle arbeidere
for å fikse det vi finner.
438
00:30:55,355 --> 00:30:59,026
Ja. Og ingen trenger
å røre pappas butikk.
439
00:31:01,278 --> 00:31:02,779
Heldig at dere er
et søtt par.
440
00:31:03,155 --> 00:31:03,989
Vi er ikke et...
441
00:31:04,156 --> 00:31:05,032
Dere har til fredag.
442
00:31:05,199 --> 00:31:08,327
Finner dere lekkasjen
og får den fikset til da...
443
00:31:08,493 --> 00:31:09,745
...er anmerkningene tilgitt.
444
00:31:09,912 --> 00:31:13,665
Hvis ikke
stenges butikken til faren din.
445
00:31:14,917 --> 00:31:17,252
Ut med gassen!
446
00:31:17,419 --> 00:31:18,420
Takk.
447
00:31:21,423 --> 00:31:23,467
-Ta av deg alt det.
-Men jeg kjøpte lue til deg.
448
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
Ok.
449
00:31:29,932 --> 00:31:33,352
Bare hold deg ute av syne, ok?
Det blir oppstyr.
450
00:31:33,519 --> 00:31:35,103
Vann ovenpå?
451
00:31:36,146 --> 00:31:37,272
Det er i veggene.
452
00:31:37,439 --> 00:31:41,193
Jeg forstår ikke.
Jeg fikser ett rør, og så lekker et nytt.
453
00:31:41,693 --> 00:31:42,694
Vann!
454
00:31:45,781 --> 00:31:46,865
Hvordan kan det
bli verre?
455
00:31:47,032 --> 00:31:50,827
Nå som vannet er tilbake,
presser trykket det opp alle rørene.
456
00:31:50,994 --> 00:31:52,538
Vi må finne kilden.
457
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
Hvordan havnet du her?
458
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
Jeg var i kanalene
og sjekket dørene for lekkasjer...
459
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
...da jeg fant vann
som ikke skulle ha vært der.
460
00:32:02,339 --> 00:32:05,259
Rustent med litt motorolje?
461
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Det kom brått
masse vann.
462
00:32:09,054 --> 00:32:10,931
Og jeg ble sugd inn
i et filtreringssystem.
463
00:32:11,098 --> 00:32:12,099
Hjelp!
464
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
Men så hørte jeg
en eksplosjon.
465
00:32:19,147 --> 00:32:20,941
Slik havnet jeg
hjemme hos deg.
466
00:32:21,149 --> 00:32:24,069
Å, flamme.
Temperamentet mitt forårsaket dette.
467
00:32:24,236 --> 00:32:27,072
Så vi leter etter vann
et sted i en kanal?
468
00:32:27,406 --> 00:32:29,116
Kanalene går overalt.
469
00:32:29,283 --> 00:32:32,327
Derfor har det vært så vanskelig
å spore lekkasjen.
470
00:32:32,494 --> 00:32:33,328
Taket.
471
00:32:41,503 --> 00:32:43,005
Gå et skritt tilbake.
472
00:32:49,219 --> 00:32:50,888
Du store duggdråpe!
473
00:32:51,763 --> 00:32:52,764
Oppi med deg.
474
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
Ok, det var der
jeg ble sugd inn.
475
00:33:21,502 --> 00:33:23,504
Mer vann.
Dra den veien.
476
00:33:29,426 --> 00:33:30,469
Ja, der.
477
00:33:32,930 --> 00:33:34,306
Her skjer det ikke
noe rart.
478
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
Bare litt stussing.
479
00:33:51,532 --> 00:33:55,452
Så hva gjør du i butikken?
Om jeg får spørre.
480
00:33:55,619 --> 00:33:58,121
Pappa skal pensjonere seg,
og jeg skal overta.
481
00:33:58,288 --> 00:33:59,289
En dag.
482
00:34:00,415 --> 00:34:01,583
Når jeg er klar.
483
00:34:01,750 --> 00:34:03,669
Det må være fint å vite
hva du skal gjøre.
484
00:34:03,836 --> 00:34:06,380
Etter at pappa døde, tenkte jeg:
"Hva er poenget?"
485
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
Nå går jeg
fra jobb til jobb.
486
00:34:09,550 --> 00:34:11,176
Det fins et ord
på ildisk.
487
00:34:11,552 --> 00:34:12,594
Tìshók.
488
00:34:13,094 --> 00:34:16,931
Det betyr: Verdsett lyset
mens det brenner, for det varer ikke evig.
489
00:34:17,850 --> 00:34:21,143
Ti-sjok.
490
00:34:21,812 --> 00:34:23,188
Eller noe slikt.
491
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
-Går det bra?
-Ja.
492
00:34:30,862 --> 00:34:31,864
Er du sikker?
493
00:34:32,781 --> 00:34:35,826
Det er bare
at bygningen der borte...
494
00:34:36,284 --> 00:34:38,078
...er Hagen sentralstasjon.
495
00:34:38,661 --> 00:34:43,292
Da jeg var barn, tok pappa meg med dit
fordi de hadde et vivisteria-tre.
496
00:34:44,251 --> 00:34:46,460
Jeg hadde alltid ønsket
å se et.
497
00:34:47,129 --> 00:34:49,922
Det er den eneste blomsten
som trives i alle miljøer.
498
00:34:50,090 --> 00:34:51,675
SE VIVISTERIAEN
BLOMSTRE FOR ALLE - BLOMSTERSHOW
499
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Også ild.
500
00:34:54,011 --> 00:34:55,888
Jeg var så spent.
501
00:34:56,054 --> 00:34:58,182
Men de sa
at ilden vår var for farlig...
502
00:34:59,141 --> 00:35:00,475
...og slapp oss ikke inn.
503
00:35:01,935 --> 00:35:03,520
Dra tilbake til Ildia.
504
00:35:03,687 --> 00:35:05,147
Pappa var så sint...
505
00:35:05,314 --> 00:35:07,399
-Brenn et annet sted!
-Kom dere vekk!
506
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
...og flau.
507
00:35:09,484 --> 00:35:11,445
Bygningen ble oversvømt
noen år senere.
508
00:35:11,612 --> 00:35:14,448
Så jeg fikk aldri sett
en vivisteria.
509
00:35:18,702 --> 00:35:20,662
Du må ha vært
så redd.
510
00:35:22,748 --> 00:35:23,874
Jeg var det.
511
00:35:26,251 --> 00:35:27,419
Hvordan gjør du det?
512
00:35:27,586 --> 00:35:29,338
-Hva da?
-Tiltrekker deg folk?
513
00:35:29,505 --> 00:35:31,507
Du fikk forbindelse med
et helt stadion.
514
00:35:32,049 --> 00:35:34,593
Jeg får ikke engang
forbindelse med én kunde.
515
00:35:34,760 --> 00:35:36,637
Det dumme temperamentet mitt
slår alltid inn.
516
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
Jeg sier visst bare
det jeg føler.
517
00:35:39,556 --> 00:35:41,433
Og et temperament
er ikke så ille.
518
00:35:41,600 --> 00:35:43,477
Noen ganger
når jeg blir sint...
519
00:35:43,644 --> 00:35:47,022
...prøver jeg nok å fortelle meg noe
jeg ikke er klar for å høre.
520
00:35:47,189 --> 00:35:48,941
Latterlig.
521
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Kanskje.
522
00:35:50,859 --> 00:35:51,777
Der.
523
00:35:51,944 --> 00:35:53,111
Sett oss ned der.
524
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
Det er ikke bra.
525
00:36:03,747 --> 00:36:04,706
Motorolje.
526
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
Dette er kilden.
527
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
Hvorfor er det ikke
noe vann?
528
00:36:09,044 --> 00:36:10,420
Dørene er ødelagt.
529
00:36:10,587 --> 00:36:14,174
Dette skal fange opp spillvann
fra hovedkanalene og...
530
00:36:19,638 --> 00:36:20,889
Løp for livet!
531
00:36:25,894 --> 00:36:27,062
Hjelp!
532
00:36:30,774 --> 00:36:31,608
Ta denne!
533
00:36:40,534 --> 00:36:41,368
Brannby.
534
00:36:50,294 --> 00:36:51,295
Ta imot!
535
00:37:14,443 --> 00:37:16,570
Tirild, kast mer hit!
536
00:37:29,249 --> 00:37:31,168
Holder dette?
537
00:37:31,960 --> 00:37:33,754
Jepp. Det burde det.
538
00:37:33,921 --> 00:37:37,633
Iallfall lenge nok
til at arbeidere fikser dette før fredag.
539
00:37:38,759 --> 00:37:39,593
Hva er det?
540
00:37:39,760 --> 00:37:41,970
Du har litt sand.
541
00:37:43,347 --> 00:37:45,432
Her?
542
00:37:45,599 --> 00:37:46,892
Den er der.
543
00:37:52,356 --> 00:37:53,941
Takk.
544
00:37:55,609 --> 00:37:58,278
Si ifra til meg
når det er over.
545
00:37:58,445 --> 00:38:00,697
Jeg skal få kommunearbeidere hit
innen fredag.
546
00:38:01,323 --> 00:38:03,408
Ok. Vi ses.
547
00:38:03,575 --> 00:38:04,409
Vent.
548
00:38:06,078 --> 00:38:08,330
Har du fri i morgen?
549
00:38:09,331 --> 00:38:12,376
For å være sammen med
en vannfyr?
550
00:38:12,543 --> 00:38:15,587
En vannfyr?
Pappa ville ha kokt deg levende.
551
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
Han trenger ikke å vite det.
Vi kan møtes i byen.
552
00:38:17,965 --> 00:38:19,967
Ingenting rart vil skje.
553
00:38:20,133 --> 00:38:21,844
Kanskje litt stussing?
554
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
Beklager, men det skjer ikke.
555
00:38:25,305 --> 00:38:27,266
Jeg så at du smilte.
556
00:38:27,432 --> 00:38:30,894
I morgen. På Alkali kino.
Kl. 15.00!
557
00:38:32,354 --> 00:38:33,772
Da vet du med lyset...
558
00:38:34,481 --> 00:38:36,441
Taket ditt drypper igjen.
559
00:38:36,608 --> 00:38:37,484
Flere lekkasjer?
560
00:38:37,651 --> 00:38:40,863
Ikke vær redde.
Hele dette problemet forsvinner.
561
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Jeg føler det.
562
00:38:46,285 --> 00:38:50,789
Og siden alt er i orden,
drar jeg også ut på levering.
563
00:38:52,749 --> 00:38:55,460
Lukter jeg noe
på Tirild?
564
00:38:57,379 --> 00:38:58,714
Hei, Tirild.
565
00:38:58,881 --> 00:38:59,715
Jordalf.
566
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Én til vokste ut.
567
00:39:02,968 --> 00:39:04,553
Min dronning.
568
00:39:06,054 --> 00:39:07,514
Oi sann,
beklager, må stikke.
569
00:39:07,681 --> 00:39:09,308
STOLTHET OG HAVDOM
570
00:40:40,357 --> 00:40:41,900
Hvem er denne fyren?
571
00:41:29,364 --> 00:41:30,365
Jøss.
572
00:41:31,617 --> 00:41:32,910
Hvordan gjorde du det?
573
00:41:33,410 --> 00:41:35,704
Det er mineralene.
Se her.
574
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Fantastisk.
575
00:41:47,716 --> 00:41:49,968
Jøss. Se her.
576
00:43:01,248 --> 00:43:02,249
Én til?
577
00:43:09,673 --> 00:43:10,757
Nei, nei!
578
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
Vannet er tilbake.
579
00:43:19,349 --> 00:43:20,475
Tirild Lumen.
580
00:43:20,642 --> 00:43:22,853
Leveranse til Tirild Lumen.
581
00:43:23,020 --> 00:43:25,314
Blomster til Tirild?
582
00:43:29,818 --> 00:43:32,279
Unnskyld. De er så vakre.
583
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
Jeg setter dem bort.
584
00:43:38,452 --> 00:43:39,453
Hva gjør du her?
585
00:43:39,620 --> 00:43:42,247
Jeg har dårlige nyheter.
Sandsekkene holdt ikke.
586
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
Åpenbart.
587
00:43:43,582 --> 00:43:46,210
Og jeg har verre nyheter.
588
00:43:46,376 --> 00:43:50,631
Jeg glemte en detalj
om sist jeg møtte arbeiderne.
589
00:43:50,797 --> 00:43:53,467
Du veltet
tre tonn sement.
590
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
Halvparten av karene
har ikke kommet seg.
591
00:43:57,179 --> 00:44:00,599
De er beinharde...
592
00:44:01,433 --> 00:44:02,351
...og nekter å hjelpe.
593
00:44:02,518 --> 00:44:04,561
Evann, Noras tidsfrist
er i morgen.
594
00:44:04,728 --> 00:44:05,896
Vi trenger
flere sandsekker.
595
00:44:06,063 --> 00:44:07,356
Men det fungerte ikke før.
596
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Jeg må gjøre noe.
597
00:44:09,274 --> 00:44:10,943
Tirild, fikset du lekkasjen?
598
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
-Deg igjen.
-Hvem? Jeg?
599
00:44:13,237 --> 00:44:14,738
Du begynte alt dette.
600
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
Nei, pappa.
En annen fyr.
601
00:44:17,324 --> 00:44:18,784
Ikke alt vann
ser likt ut.
602
00:44:18,951 --> 00:44:20,827
Er du kommuneinspektør?
603
00:44:21,745 --> 00:44:23,413
Nei. Ikke sant?
604
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
Nei. Jeg er ikke inspektør.
605
00:44:28,919 --> 00:44:30,170
Du er inspektør.
606
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Sniker du rundt
på grunn av vannlekkasjen?
607
00:44:33,257 --> 00:44:36,343
Nei. Slett ikke.
608
00:44:37,261 --> 00:44:39,012
Han er
en annen slags inspektør.
609
00:44:39,179 --> 00:44:40,013
Ikke sant?
610
00:44:40,180 --> 00:44:41,306
Ja.
611
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Jeg er matinspektør.
612
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Jeg skal inspisere
maten din.
613
00:44:48,230 --> 00:44:50,357
Han lyver
så det tenner i ham.
614
00:44:50,524 --> 00:44:52,067
-Renner av ham.
-Samme det.
615
00:44:52,234 --> 00:44:53,652
Maten er ovenpå. Kom.
616
00:44:53,819 --> 00:44:55,112
Matinspektør?
617
00:44:55,279 --> 00:44:56,280
Jeg fikk panikk.
618
00:44:58,991 --> 00:45:00,659
Er du virkelig matinspektør?
619
00:45:00,826 --> 00:45:02,286
Så vidt du vet, ja.
620
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Så inspiser dette.
621
00:45:06,206 --> 00:45:07,457
Pappa.
622
00:45:09,418 --> 00:45:10,794
Jepp, det ser fint ut.
623
00:45:10,961 --> 00:45:14,882
Nei. Inspiser med munnen.
624
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
Ser du?
Han liker det.
625
00:45:49,291 --> 00:45:51,960
Prøv disse.
Rett fra Ildia.
626
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
Pappa, de er for varme.
627
00:45:53,754 --> 00:45:55,881
Det går bra.
Jeg elsker varm mat.
628
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
Du! Pass vannet ditt.
629
00:46:05,015 --> 00:46:06,517
Bestod vi?
630
00:46:07,684 --> 00:46:08,810
A pluss.
631
00:46:09,978 --> 00:46:13,982
Etter at heten avtar,
er det veldig godt.
632
00:46:14,775 --> 00:46:16,109
Om jeg får.
633
00:46:25,702 --> 00:46:28,622
Det er veldig godt
om du vanner det ut litt.
634
00:46:28,872 --> 00:46:30,332
Vanne oss ut?
635
00:46:30,874 --> 00:46:32,042
Vanne oss ut?
636
00:46:32,209 --> 00:46:33,377
Hvor er kameraet?
637
00:46:34,044 --> 00:46:37,214
Vi skal aldri vannes ut
av deg. Ut!
638
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Sir, du må gå.
639
00:46:41,218 --> 00:46:43,095
Ikke vær redd, pappa.
Jeg fikser dette.
640
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Møt meg på stranda,
så lager vi flere sandsekker.
641
00:46:48,016 --> 00:46:50,018
Vi må finne ut
hvordan vi reparerer dørene.
642
00:46:50,185 --> 00:46:52,312
Vannet vil
vanne oss ut?
643
00:46:52,896 --> 00:46:55,649
Da slipper ikke Vannet
inn i butikken lenger.
644
00:46:55,816 --> 00:46:57,568
Han er lutestengt.
645
00:46:58,318 --> 00:46:59,152
Utestengt.
646
00:46:59,319 --> 00:47:00,320
Utestengt!
647
00:47:00,487 --> 00:47:01,738
UTESTENGT!
648
00:47:01,905 --> 00:47:03,824
Àshfá, det går bra.
649
00:47:03,991 --> 00:47:07,578
Alt ordner seg.
650
00:47:16,670 --> 00:47:18,172
Jeg tror ikke dette går.
651
00:47:18,338 --> 00:47:20,716
Det gjør det ikke
om du ikke holder sekken rett.
652
00:47:20,883 --> 00:47:23,552
Kanskje faren din
vil forstå.
653
00:47:23,719 --> 00:47:24,720
Jeg mener det.
654
00:47:24,887 --> 00:47:26,722
Jeg vet
det kan være tøft.
655
00:47:26,889 --> 00:47:30,684
Jeg og pappa
var som olje og vann.
656
00:47:30,851 --> 00:47:32,477
Jeg fikk aldri
ordnet opp i det.
657
00:47:33,270 --> 00:47:34,438
Men dere er annerledes.
658
00:47:36,023 --> 00:47:37,649
Det kan være på tide
å si det til ham.
659
00:47:37,816 --> 00:47:39,735
Særlig. Hva da?
660
00:47:39,902 --> 00:47:42,738
At jeg fikk oss stengt
og ødela drømmen hans?
661
00:47:52,789 --> 00:47:54,416
Jeg tror jeg mislykkes.
662
00:47:56,084 --> 00:48:00,005
Min àshfá skulle ha pensjonert seg for
lenge siden, men syns ikke jeg er klar.
663
00:48:01,340 --> 00:48:04,760
Du aner ikke
hvor hardt de har arbeidet.
664
00:48:05,469 --> 00:48:07,095
Eller hva de
har måttet holde ut.
665
00:48:07,888 --> 00:48:09,681
Familien de etterlot.
666
00:48:10,432 --> 00:48:13,268
Hvordan betaler man tilbake
et så stort offer?
667
00:48:13,602 --> 00:48:15,437
Alt føles
som en byrde.
668
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
Hvordan kan jeg si det?
669
00:48:17,606 --> 00:48:19,066
Jeg er en dårlig datter.
670
00:48:19,233 --> 00:48:22,361
Nei. Du gjør ditt beste.
671
00:48:24,404 --> 00:48:25,489
Jeg er et rotehue.
672
00:48:26,073 --> 00:48:28,742
Nei. Jeg syns
du er enda vakrere.
673
00:48:40,712 --> 00:48:44,758
Kanskje du hadde rett da du sa
at temperamentet mitt prøvde å si meg noe.
674
00:48:47,678 --> 00:48:50,013
Si hva ilden din
gjorde med sanden.
675
00:48:50,889 --> 00:48:52,099
Den er glass.
676
00:49:01,275 --> 00:49:04,361
Det ser ut som
en vivisteria-blomst.
677
00:49:06,446 --> 00:49:08,365
Jeg vet
hvordan vi tetter dørene.
678
00:49:28,385 --> 00:49:29,386
Ja.
679
00:49:41,773 --> 00:49:42,816
Gråter du?
680
00:49:42,983 --> 00:49:44,193
Ja.
681
00:49:44,359 --> 00:49:47,905
Jeg har aldri blitt slått
med skjønnhet før.
682
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Det fungerte!
683
00:50:03,295 --> 00:50:04,963
Jeg skal få Nora
til å komme.
684
00:50:05,130 --> 00:50:06,965
Jeg sier ifra
straks jeg hører noe.
685
00:50:07,132 --> 00:50:08,425
Tror du dette
blir bra nok for henne?
686
00:50:08,592 --> 00:50:12,137
Det er vanskelig å vite.
Begge deler er mulig.
687
00:50:14,765 --> 00:50:16,642
Her. Jeg tok vare på denne
for deg.
688
00:50:18,602 --> 00:50:19,686
Den er spesiell.
689
00:50:33,617 --> 00:50:35,327
Àshfá, går det bra?
690
00:50:35,494 --> 00:50:38,580
Ja. For mye å reparere.
691
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Jeg ordner det.
692
00:50:40,040 --> 00:50:42,334
Hvil deg.
Det er en ordre.
693
00:50:42,501 --> 00:50:43,794
Ja vel, ma'am.
694
00:50:46,296 --> 00:50:48,757
Tirild, du er forandret.
695
00:50:48,924 --> 00:50:51,677
Gladere, roligere
med kunder...
696
00:50:51,844 --> 00:50:55,305
...og med
den matinspektøren.
697
00:50:55,556 --> 00:50:57,516
Setter alltid butikken først.
698
00:50:58,725 --> 00:51:00,936
Du beviser
at jeg kan stole på deg.
699
00:51:07,359 --> 00:51:09,820
Jeg er heldig
som har deg.
700
00:51:24,084 --> 00:51:25,002
Kjærlighet?
701
00:51:44,730 --> 00:51:46,940
Tirild, du fant det.
Er alt i orden?
702
00:51:47,107 --> 00:51:49,401
Si at Nora ga deg
gode nyheter.
703
00:51:49,568 --> 00:51:51,570
Jeg er
veldig bekymret for pappa.
704
00:51:51,737 --> 00:51:52,905
Dette må gå
min vei.
705
00:51:53,071 --> 00:51:56,408
Jeg har ikke hørt fra henne,
men hun sa hun skulle ringe i kveld.
706
00:51:56,575 --> 00:51:58,952
Familien min
stakk innom på middag.
707
00:51:59,119 --> 00:52:01,121
Blir du med opp
så vi kan vente på telefonen sammen?
708
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
Familien din?
709
00:52:08,420 --> 00:52:10,839
Ok. Jeg kommer opp
en liten stund.
710
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
Unnskyld, bor du her?
711
00:52:14,051 --> 00:52:14,968
Det er mammas bolig.
712
00:52:15,135 --> 00:52:16,053
Jøye meg!
713
00:52:19,014 --> 00:52:22,809
Du slipper ikke inn.
Kun beboere og gjester.
714
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Jeg skjønner.
715
00:52:29,358 --> 00:52:31,360
Du er
overraskende flink i jobben.
716
00:52:31,527 --> 00:52:33,654
Du er overraskende rask
for alderen.
717
00:52:33,820 --> 00:52:35,697
Du har ingen anelse.
718
00:52:37,491 --> 00:52:40,494
Tirild! Så fint
å endelig møte deg.
719
00:52:41,036 --> 00:52:43,288
Klemmer vi, vinker eller...?
720
00:52:43,455 --> 00:52:45,082
Jeg vil ikke slukke deg.
721
00:52:45,624 --> 00:52:46,959
Et hallo er greit.
722
00:52:47,125 --> 00:52:50,671
Knapt. Evann har snakket om deg
siden dagen dere møttes.
723
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
-Gutten er henført.
-Mamma.
724
00:52:52,840 --> 00:52:56,468
Gi deg. Jeg er moren din.
Jeg vet når noe gjør deg glad.
725
00:52:56,635 --> 00:52:59,346
Jeg visste bare ikke
at hun var så gnistrende.
726
00:53:03,058 --> 00:53:05,477
Kom her.
Møt resten av familien.
727
00:53:17,489 --> 00:53:19,908
Du aner ikke
hva den lille niesen din gjorde i dag.
728
00:53:20,075 --> 00:53:21,910
Hun smilte.
729
00:53:22,077 --> 00:53:23,912
Du sier ikke det?
730
00:53:26,665 --> 00:53:27,541
Ja.
731
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
Hei, dere,
dette er Tirild.
732
00:53:31,420 --> 00:53:32,421
Hei!
733
00:53:32,588 --> 00:53:34,756
Det er broren min Adam
og kona hans Elvira.
734
00:53:34,923 --> 00:53:35,674
Hei.
735
00:53:35,841 --> 00:53:38,093
Og de to barna våre
svømmer rundt her et sted.
736
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
Marco! Polo!
737
00:53:40,804 --> 00:53:41,805
Hva er det?
738
00:53:42,347 --> 00:53:43,557
Hei, onkel Evann!
739
00:53:43,724 --> 00:53:46,435
-Dør du om du faller i vann?
-Jøss!
740
00:53:46,602 --> 00:53:48,687
-Marco!
-Unger, ikke sant?
741
00:53:48,854 --> 00:53:49,855
Ikke hat oss.
742
00:53:50,022 --> 00:53:51,899
Det er
lillesøsteren min, Lake...
743
00:53:52,065 --> 00:53:53,734
-...og kjæresten hennes, Ghibli.
-Skjer'a?
744
00:53:53,901 --> 00:53:56,195
De studerer
på Elementbys kunsthøgskole.
745
00:53:56,361 --> 00:53:57,863
Ja. Følger i mammas fotspor.
746
00:53:58,030 --> 00:53:59,781
Tull. Jeg er bare arkitekt.
747
00:53:59,948 --> 00:54:02,075
Den ekte kunstneren
er broren min, Havald.
748
00:54:02,618 --> 00:54:04,995
Jeg fusker bare
med vannfarger.
749
00:54:05,162 --> 00:54:07,915
Eller "farger",
som vi gjerne kaller dem.
750
00:54:08,081 --> 00:54:10,626
Ikke hør på ham.
Han er en vidunderlig maler.
751
00:54:10,792 --> 00:54:14,004
Et av maleriene hans er
i Elementby-museets permanente samling.
752
00:54:14,171 --> 00:54:15,839
Jøss, så kult.
753
00:54:16,006 --> 00:54:18,175
Mitt eneste talent er
"rydd opp i hyllerad fire".
754
00:54:18,342 --> 00:54:19,426
Hun er så beskjeden.
755
00:54:19,593 --> 00:54:21,678
Tirild har
en utrolig kreativ flamme.
756
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
Den er enestående.
757
00:54:23,347 --> 00:54:27,809
Du snakker
så godt og klart.
758
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Ja, det er utrolig...
759
00:54:30,771 --> 00:54:33,357
...hva å snakke samme språk
hele livet kan gjøre.
760
00:54:34,024 --> 00:54:34,858
Tirild...
761
00:54:35,025 --> 00:54:38,737
...har Evann fortalt
at han er livredd for svamper?
762
00:54:38,904 --> 00:54:39,738
Nei.
763
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
Jeg ble traumatisert.
764
00:54:51,291 --> 00:54:53,210
Jeg kan ennå ikke bruke en svamp
nær ham.
765
00:54:53,377 --> 00:54:55,254
Jeg satt fast der inne
i timevis.
766
00:54:56,755 --> 00:54:58,340
Adam! Den var ny.
767
00:54:58,507 --> 00:55:00,968
Min feil.
Jeg er så klossete i kveld.
768
00:55:01,134 --> 00:55:01,969
Jeg kan fikse den.
769
00:55:24,449 --> 00:55:25,284
Unnskyld.
770
00:55:26,201 --> 00:55:28,287
Det var utrolig!
771
00:55:29,746 --> 00:55:30,956
Det er bare smeltet glass.
772
00:55:31,123 --> 00:55:32,374
"Bare smeltet glass"?
773
00:55:32,541 --> 00:55:36,003
Alle bygninger i den nye byen
er laget av bare "smeltet glass".
774
00:55:36,170 --> 00:55:38,213
Å nei, du må gjøre noe
med det talentet.
775
00:55:39,590 --> 00:55:42,217
Jeg sa jo
at du er spesiell.
776
00:55:46,722 --> 00:55:47,556
Tankeboble.
777
00:55:47,723 --> 00:55:50,976
Kanskje vi kan leke gråteleken
etter middag?
778
00:55:51,560 --> 00:55:52,394
Ja.
779
00:55:52,561 --> 00:55:54,855
Få gjette,
dere prøver å gråte?
780
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Vi prøver
å ikke gråte.
781
00:55:57,316 --> 00:55:59,318
Dere har ett minutt.
Kom igjen!
782
00:56:01,320 --> 00:56:04,406
1979. November. Du var...
783
00:56:07,117 --> 00:56:10,829
Jeg fikk aldri sagt
farvel til besta.
784
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
Pokker, du er god.
785
00:56:14,041 --> 00:56:16,376
Ok, Tirild, Evann,
deres tur.
786
00:56:18,003 --> 00:56:22,508
Dette er urettferdig.
Jeg har bokstavelig talt aldri grått.
787
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Du er sjanseløs.
788
00:56:24,218 --> 00:56:26,386
Høres ut
som en utfordring.
789
00:56:26,553 --> 00:56:28,055
Klar, ferdig, gå!
790
00:56:28,222 --> 00:56:30,849
Sommerfugl, vindusviskere...
791
00:56:31,016 --> 00:56:32,935
...en halv sommerfugl.
792
00:56:37,689 --> 00:56:38,982
Ok.
793
00:56:39,149 --> 00:56:43,320
En gammel mann på dødsleiet
husker sommeren han forelsket seg.
794
00:56:43,487 --> 00:56:46,365
Hun var over hans nivå,
og han var ung og redd.
795
00:56:47,699 --> 00:56:50,285
Han slapp henne fra seg
og trodde sommeren kom igjen.
796
00:56:52,454 --> 00:56:53,330
Det gjorde den aldri.
797
00:56:54,998 --> 00:56:56,667
Tida er nesten ute.
798
00:56:59,795 --> 00:57:00,796
Tirild...
799
00:57:01,755 --> 00:57:04,508
...da jeg møtte deg,
trodde jeg at jeg druknet.
800
00:57:05,634 --> 00:57:07,302
Men det lyset...
801
00:57:07,636 --> 00:57:11,515
...inni deg
har gjort meg så levende.
802
00:57:13,559 --> 00:57:16,186
Og nå ønsker jeg bare
å være nær det.
803
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
Nær deg.
804
00:57:19,314 --> 00:57:20,315
Sammen.
805
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Hallo? Nora, hei.
806
00:57:52,389 --> 00:57:55,017
Reparerte dere det
med glass?
807
00:57:55,184 --> 00:57:56,059
Vent.
808
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
Herdet glass. Steinhardt.
Jeg liker det.
809
00:58:01,940 --> 00:58:04,234
Anse anmerkningene
som kansellert.
810
00:58:05,944 --> 00:58:07,613
-Klarte vi det?
-Jepp!
811
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Dødsbra!
812
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Takk, fru Strøm.
813
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
Dette var...
814
00:58:19,875 --> 00:58:20,792
Dette var veldig fint.
815
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
Ja.
816
00:58:22,127 --> 00:58:24,463
Og jeg mener
det jeg sa om talentet ditt.
817
00:58:24,630 --> 00:58:28,008
En venn av meg leder
verdens beste glassproduksjonsfirma.
818
00:58:28,175 --> 00:58:30,427
Under middagen
ringte jeg...
819
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
...og fortalte henne
om deg.
820
00:58:32,888 --> 00:58:34,097
De ser etter
en praktikant.
821
00:58:34,264 --> 00:58:36,475
Det kan være
en utrolig mulighet.
822
00:58:36,767 --> 00:58:37,601
Er det sant?
823
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
Det er langt fra byen,
men blir en utrolig start.
824
00:58:40,729 --> 00:58:42,773
Du har
ei lysende framtid.
825
00:58:43,357 --> 00:58:46,151
Se, jeg har
en original Tirild.
826
00:58:48,237 --> 00:58:49,821
Vent, jeg følger deg ut.
827
00:58:51,573 --> 00:58:54,368
Jeg er redd
du ennå må...
828
00:58:54,535 --> 00:58:55,452
...vente her ute, ma'am.
829
00:58:55,619 --> 00:58:57,037
Og jeg er redd...
830
00:58:58,121 --> 00:58:59,540
...jeg må kaste opp.
831
00:59:07,589 --> 00:59:08,590
Tirild.
832
00:59:08,757 --> 00:59:09,967
Vent, hva skjer?
833
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Utrolig at hun
i praksis tilbød meg en jobb.
834
00:59:12,219 --> 00:59:14,012
Vet det!
Kan bli kult.
835
00:59:14,179 --> 00:59:15,264
Ja, superkult, Evann.
836
00:59:15,430 --> 00:59:18,392
Jeg kan lage glass i en fjern by.
Gjøre hva jeg vil.
837
00:59:18,767 --> 00:59:20,727
-Jeg skjønner ikke.
-Jeg drar hjem.
838
00:59:20,894 --> 00:59:22,271
Greit, jeg blir med.
839
00:59:25,023 --> 00:59:26,984
En vannfyr?
840
00:59:31,780 --> 00:59:34,700
Mamma prøvde bare
å hjelpe.
841
00:59:34,867 --> 00:59:37,327
Hun vet ikke
at du gleder deg til å styre butikken.
842
00:59:38,078 --> 00:59:39,997
-Hva er galt?
-Ingenting.
843
00:59:40,163 --> 00:59:42,291
Ikke? For vi kjører
i tusen...
844
00:59:42,457 --> 00:59:43,458
Buss!
845
00:59:47,087 --> 00:59:48,964
Du kjenner meg ikke, Evann.
846
00:59:49,131 --> 00:59:50,674
Ikke lat
som om du gjør det.
847
00:59:50,841 --> 00:59:51,967
Hva handler dette om?
848
00:59:52,134 --> 00:59:53,010
Ingenting.
849
00:59:53,177 --> 00:59:55,762
Alt. Jeg vet ikke.
Det er...
850
01:00:00,434 --> 01:00:04,229
Jeg tror ikke
jeg ønsker å styre butikken.
851
01:00:06,523 --> 01:00:09,151
Det er det temperamentet
har prøvd å fortelle meg.
852
01:00:11,528 --> 01:00:12,738
Jeg er fanget.
853
01:00:15,824 --> 01:00:17,367
Vet du
hva som er sinnssykt?
854
01:00:17,534 --> 01:00:20,412
Selv som barn
ba jeg til Blå flamme...
855
01:00:20,579 --> 01:00:23,373
...om å bli god nok
til å fylle fars sko...
856
01:00:23,540 --> 01:00:25,584
...fordi stedet er hans drøm.
857
01:00:26,502 --> 01:00:28,462
Men jeg spurte aldri...
858
01:00:30,214 --> 01:00:31,798
...hva jeg ønsket å gjøre.
859
01:00:34,885 --> 01:00:39,306
Sikkert fordi
jeg innerst inne visst at det ikke telte.
860
01:00:41,058 --> 01:00:44,561
Fordi jeg bare kunne gjengjelde
et så stort offer...
861
01:00:45,604 --> 01:00:48,148
...ved å ofre meg også.
862
01:00:50,400 --> 01:00:51,568
Tirild!
863
01:00:51,735 --> 01:00:53,320
Ikke rør deg.
864
01:00:53,487 --> 01:00:54,613
Å, bluss!
Moren min.
865
01:01:03,205 --> 01:01:05,249
Det går bra.
Han er bare en venn.
866
01:01:06,875 --> 01:01:08,460
Vær stille!
867
01:01:08,627 --> 01:01:12,214
Jeg luktet deg der borte.
Du stinker.
868
01:01:12,381 --> 01:01:13,590
Hva mener du?
869
01:01:13,757 --> 01:01:16,802
Det vet du.
870
01:01:18,512 --> 01:01:20,681
Lukter du
kjærlighet på meg?
871
01:01:21,473 --> 01:01:24,059
Om faren din
finner det ut...
872
01:01:24,226 --> 01:01:27,980
Ild og vann
kan ikke være sammen.
873
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Jeg skal bevise det.
Bli med meg.
874
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Jeg spruter dette på hjertet
for å få fram kjærligheten.
875
01:01:42,077 --> 01:01:46,373
Tenn så disse med ilden din.
Jeg leser røyken.
876
01:01:58,677 --> 01:02:01,138
Ser du, Tirild!
Det går ikke.
877
01:02:04,766 --> 01:02:05,934
Faktisk...
878
01:02:08,270 --> 01:02:09,104
Hva gjør du?
879
01:02:42,596 --> 01:02:43,430
Ildrid?
880
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
Hvem er der nede?
881
01:02:44,598 --> 01:02:46,225
Det er pappa.
Du må gå.
882
01:02:48,560 --> 01:02:49,728
Vent, passer vi sammen?
883
01:02:50,312 --> 01:02:52,773
Hva skjer?
Jeg våkner, og det er ingen ovenpå.
884
01:02:52,940 --> 01:02:53,982
Det var bare meg.
885
01:02:55,484 --> 01:02:57,694
Jeg dobbeltsjekket låsene.
886
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
Og mamma kom ned og...
887
01:02:59,988 --> 01:03:04,034
Ja, og vi så på denne døra.
888
01:03:04,201 --> 01:03:05,911
Vi snakker ikke nok
om denne døra.
889
01:03:06,078 --> 01:03:07,079
Ta deg sammen.
890
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
Siden du er våken...
891
01:03:09,039 --> 01:03:13,794
...skulle jeg si det i morgen,
men jeg er for opprømt til å sove.
892
01:03:13,961 --> 01:03:16,463
Om to dager
pensjonerer jeg meg.
893
01:03:17,172 --> 01:03:18,048
Å, Bernie.
894
01:03:18,215 --> 01:03:19,174
To dager?
895
01:03:19,341 --> 01:03:22,052
Ja. Vi skal ha
en stor fest.
896
01:03:22,219 --> 01:03:23,595
En stor gjenåpning.
897
01:03:23,762 --> 01:03:27,641
Slik kan jeg fortelle alle
at datteren min overtar.
898
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
Og jeg har
en gave til deg.
899
01:03:31,520 --> 01:03:34,356
Jeg har hatt dette en stund,
men etter samtalen vår...
900
01:03:34,523 --> 01:03:36,483
...vet jeg
at tida er inne.
901
01:03:37,192 --> 01:03:38,694
Før du får det...
902
01:03:38,861 --> 01:03:42,364
...må du forstå
hva det betyr for meg.
903
01:03:43,740 --> 01:03:45,200
Da jeg forlot Ildia...
904
01:03:47,286 --> 01:03:50,414
...ga jeg faren min bà ksô...
905
01:03:51,874 --> 01:03:52,875
...det store bukket.
906
01:03:55,335 --> 01:03:57,880
Den høyeste formen
for respekt.
907
01:04:02,384 --> 01:04:03,468
Men faren min...
908
01:04:04,178 --> 01:04:06,471
...gjengjeldte ikke bukket.
909
01:04:07,598 --> 01:04:09,892
Ga meg ikke
sin velsignelse.
910
01:04:10,851 --> 01:04:13,145
Han sa
at om vi forlater Ildia...
911
01:04:13,562 --> 01:04:15,856
...mister vi identiteten vår.
912
01:04:17,733 --> 01:04:19,985
De så aldri alt dette.
913
01:04:20,152 --> 01:04:24,948
De så ikke
at jeg aldri glemte at vi er ild.
914
01:04:25,115 --> 01:04:28,535
Denne byrden
bærer jeg ennå.
915
01:04:28,702 --> 01:04:31,288
Tirild, det er viktig
at du vet...
916
01:04:31,455 --> 01:04:35,417
...at du har min velsignelse
hver dag du kommer hit.
917
01:04:35,584 --> 01:04:37,085
Så jeg har fått laget
dette til deg.
918
01:04:37,169 --> 01:04:38,378
TIRILDS ILDSTED
919
01:04:39,213 --> 01:04:40,672
Jøss, àshfá.
920
01:04:42,174 --> 01:04:44,343
Det blir stort, lysende.
921
01:04:44,510 --> 01:04:46,178
Alle vil se dette.
922
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
"Tirilds ildsted".
923
01:04:48,514 --> 01:04:50,891
Vi avduker det
under en stor innvielse.
924
01:04:52,518 --> 01:04:55,562
Kom, Bernie.
Hvil deg.
925
01:05:20,504 --> 01:05:23,799
Tirild, hva sa moren din
om lesingen vår?
926
01:05:23,966 --> 01:05:25,133
Ingenting.
927
01:05:25,300 --> 01:05:26,885
Jeg har en gave til deg.
928
01:05:30,305 --> 01:05:33,934
Og du kom helt hit
for å gi meg den?
929
01:05:34,101 --> 01:05:35,936
Hvorfor gir du meg gaver?
930
01:05:37,521 --> 01:05:38,355
Å nei.
931
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Nei, nei.
932
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
Vent, jeg tror
jeg har noe å vise deg.
933
01:05:42,526 --> 01:05:43,819
Gi meg to øyeblikk.
934
01:05:43,986 --> 01:05:45,571
Og du trenger støvler.
935
01:05:46,613 --> 01:05:49,283
LUKKET
936
01:05:49,449 --> 01:05:51,451
Evann, hva gjør vi her?
937
01:05:51,660 --> 01:05:52,828
Bare vent.
938
01:06:01,253 --> 01:06:02,713
Hvorfor har de
disse på?
939
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Hvem vet?
940
01:06:10,929 --> 01:06:13,432
Hei, det er favorittildkula mi.
941
01:06:13,599 --> 01:06:15,767
Hei, Nora.
Hva skjer?
942
01:06:15,934 --> 01:06:18,478
Jeg vet
du tror du må avslutte dette...
943
01:06:18,645 --> 01:06:21,815
...men den oversvømte tunnelen
går rett til hovedstasjonen.
944
01:06:21,982 --> 01:06:23,192
Ok.
945
01:06:23,358 --> 01:06:25,444
Vil du fortsatt se
en vivisteria?
946
01:06:26,904 --> 01:06:27,738
Nora?
947
01:06:36,622 --> 01:06:38,999
Vent, skal jeg gå
inn dit?
948
01:06:39,166 --> 01:06:40,209
Lufta burde holde...
949
01:06:40,375 --> 01:06:41,960
I minst 20 minutter.
950
01:06:44,505 --> 01:06:46,256
De sa
du ikke fikk gå inn dit.
951
01:06:46,423 --> 01:06:49,593
Hvorfor får noen si
hva du kan?
952
01:07:17,204 --> 01:07:18,205
Jøss.
953
01:08:36,450 --> 01:08:37,993
En vivisteria.
954
01:08:56,761 --> 01:08:57,763
Jøss.
955
01:09:26,124 --> 01:09:27,709
-Au!
-Du går tom for luft.
956
01:09:37,426 --> 01:09:40,471
Nesten framme.
Prøv å puste langsomt og jevnt.
957
01:09:53,402 --> 01:09:54,611
Beklager. Jeg skulle ikke...
958
01:09:54,778 --> 01:09:55,737
Tuller du?
959
01:09:55,904 --> 01:09:59,074
Det var utrolig!
Jeg fikk endelig se en vivisteria!
960
01:10:00,409 --> 01:10:02,202
Det var inspirerende.
961
01:10:02,369 --> 01:10:03,579
Du var inspirerende.
962
01:10:07,624 --> 01:10:09,877
Nei. Evann, vi kan ikke
berøre hverandre.
963
01:10:10,043 --> 01:10:11,295
Jo, kanskje.
964
01:10:11,712 --> 01:10:12,713
Nei.
965
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
Men kan vi ikke bevise det?
966
01:10:15,048 --> 01:10:15,924
Hva da?
967
01:10:16,091 --> 01:10:17,426
La oss se
hva som skjer...
968
01:10:17,593 --> 01:10:20,304
...og blir det en katastrofe,
vet vi at dette ikke går.
969
01:10:20,470 --> 01:10:22,764
Men det kan bli
en katastrofe.
970
01:10:22,931 --> 01:10:26,518
Jeg kan fordampe deg.
Du kan slukke meg, og så...
971
01:10:26,685 --> 01:10:29,271
La oss begynne
i det små.
972
01:12:08,495 --> 01:12:09,997
Jeg er så heldig.
973
01:12:14,001 --> 01:12:16,795
Jeg er så heldig
som har deg.
974
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
Jeg må dra.
975
01:12:26,680 --> 01:12:27,848
Hva?
976
01:12:28,015 --> 01:12:28,849
Hvor skal du?
977
01:12:29,016 --> 01:12:31,018
Tilbake til butikken
der jeg hører hjemme.
978
01:12:31,185 --> 01:12:32,186
Jeg overtar i morgen.
979
01:12:32,352 --> 01:12:33,645
Vent.
980
01:12:33,812 --> 01:12:36,190
Det vil du ikke.
Det sa du selv.
981
01:12:36,356 --> 01:12:37,691
Det spiller ingen rolle
hva jeg vil.
982
01:12:37,858 --> 01:12:39,359
Selvsagt gjør det det.
983
01:12:39,526 --> 01:12:40,736
Hør her.
984
01:12:40,903 --> 01:12:43,655
Du har sjansen til
å gjøre noe du vil med livet.
985
01:12:43,822 --> 01:12:45,032
"Vil"?
986
01:12:45,199 --> 01:12:48,076
Ja, det kan fungere i
din rike "følg hjertet"-familie...
987
01:12:48,243 --> 01:12:50,621
...men å gjøre hva du vil,
er en luksus...
988
01:12:50,787 --> 01:12:52,372
...og ikke for folk
som meg.
989
01:12:52,539 --> 01:12:55,334
Hvorfor ikke?
Si til faren din hva du føler.
990
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
Dette er for viktig.
Kanskje han er enig.
991
01:12:58,754 --> 01:12:59,588
Ja.
992
01:13:00,923 --> 01:13:01,840
Rart.
993
01:13:02,007 --> 01:13:04,801
Jeg trodde hele tida
at du var så sterk...
994
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
...men du er bare redd.
995
01:13:08,555 --> 01:13:10,724
Ikke døm.
996
01:13:10,891 --> 01:13:12,059
Du vet ikke
hvordan det er...
997
01:13:12,226 --> 01:13:14,478
...å ha foreldre
som ofret alt for deg.
998
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
Jeg er ild, Evann.
999
01:13:18,106 --> 01:13:19,691
Jeg kan ikke være annet.
1000
01:13:19,858 --> 01:13:21,902
Slik er
jeg og familien min.
1001
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Det er livsstilen vår.
1002
01:13:23,946 --> 01:13:27,074
Jeg kan ikke kaste bort
alt det for deg.
1003
01:13:28,534 --> 01:13:30,077
Jeg skjønner ikke.
1004
01:13:30,494 --> 01:13:33,914
Og bare det er
grunn til at dette aldri går.
1005
01:13:34,915 --> 01:13:36,124
Det er slutt, Evann.
1006
01:13:51,348 --> 01:13:54,935
STOR GJENÅPNING
1007
01:14:07,030 --> 01:14:09,241
Velkommen, alle sammen.
1008
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
Godt å se ansiktene deres.
1009
01:14:12,035 --> 01:14:15,247
Det er en ære
å ha betjent dere...
1010
01:14:15,414 --> 01:14:17,291
...men det er på tide
å gå videre.
1011
01:14:18,166 --> 01:14:19,168
Kom.
1012
01:14:20,836 --> 01:14:22,171
Min datter...
1013
01:14:22,337 --> 01:14:24,673
...du er Tirild-jenta vår.
1014
01:14:26,758 --> 01:14:31,680
Derfor er jeg så stolt av
at du skal overta livsverket mitt.
1015
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
Bra triks, hva?
1016
01:14:45,861 --> 01:14:49,907
Denne lykten er
fra gamlelandet.
1017
01:14:50,991 --> 01:14:53,744
I dag får du den.
1018
01:15:04,129 --> 01:15:05,506
Jeg har kommet på
andre grunner.
1019
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
Evann?
1020
01:15:13,096 --> 01:15:13,931
Jøye meg.
1021
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Hva gjør du her?
1022
01:15:15,682 --> 01:15:18,519
Du sa at det aldri kan fungere
mellom oss fordi jeg ikke forstår.
1023
01:15:18,685 --> 01:15:21,313
Men jeg har kommet på
mange andre grunner.
1024
01:15:21,730 --> 01:15:24,441
For det første
er du ild og jeg vann.
1025
01:15:24,608 --> 01:15:26,318
Det er sinnssykt.
1026
01:15:26,485 --> 01:15:27,694
Ikke sant?
1027
01:15:27,861 --> 01:15:29,988
-Hvem er dette?
-Aner ikke.
1028
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
For det andre
trenger jeg meg inn på festen din.
1029
01:15:32,324 --> 01:15:33,909
For en tosk jeg er.
1030
01:15:34,076 --> 01:15:35,786
-En stor en.
-Ikke sant?
1031
01:15:35,953 --> 01:15:40,290
For det tredje
kan jeg ikke spise den deilige maten.
1032
01:15:43,126 --> 01:15:43,961
Svært ubehagelig.
1033
01:15:44,378 --> 01:15:47,047
Jeg kjenner ham.
Han er matinspektør.
1034
01:15:47,214 --> 01:15:50,801
Nettopp. For det fjerde
er jeg bannlyst fra din fars butikk.
1035
01:15:51,301 --> 01:15:54,596
Det fins en million grunner til
at dette ikke kan gå.
1036
01:15:54,763 --> 01:15:56,056
En million nei.
1037
01:15:56,223 --> 01:15:58,433
Men det er også
ett ja...
1038
01:15:58,725 --> 01:15:59,560
...vi berørte hverandre.
1039
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
Og da
skjedde det noe med oss...
1040
01:16:02,813 --> 01:16:03,856
...noe umulig.
1041
01:16:05,399 --> 01:16:07,150
Vi endret
hverandres kjemi.
1042
01:16:07,609 --> 01:16:08,443
Nok!
1043
01:16:08,819 --> 01:16:10,821
Hva slags matinspeksjon
er dette?
1044
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
En matinspeksjon
av hjertet, sir.
1045
01:16:12,990 --> 01:16:13,949
Hvem er du?
1046
01:16:14,116 --> 01:16:17,661
Bare en som brast inn i din datters liv
i en oversvømt kjeller.
1047
01:16:17,828 --> 01:16:19,830
Så du er han
som ødela rørene?
1048
01:16:19,997 --> 01:16:21,415
Hva? Nei. Det var...
1049
01:16:22,916 --> 01:16:24,126
Du?
1050
01:16:25,002 --> 01:16:26,461
Ødela du røret?
1051
01:16:26,628 --> 01:16:27,629
-Jeg...
-Tirild.
1052
01:16:27,796 --> 01:16:29,298
-Vær stille!
-Nei!
1053
01:16:29,464 --> 01:16:30,716
Ta sjansen.
1054
01:16:30,883 --> 01:16:32,801
La faren din vite
hvem du er.
1055
01:16:35,846 --> 01:16:37,556
Jeg angret på ting
da pappa døde.
1056
01:16:37,723 --> 01:16:41,768
Men du lærte meg
å verdsette lyset mens det brenner.
1057
01:16:42,186 --> 01:16:43,061
Tìshók.
1058
01:16:43,896 --> 01:16:46,481
Du har ikke evigheter
på å si det du trenger.
1059
01:16:47,649 --> 01:16:49,526
Jeg elsker deg, Tirild Lumen.
1060
01:16:53,071 --> 01:16:55,157
Og jeg er sikker på
at du elsker meg også.
1061
01:16:58,660 --> 01:17:01,288
Nei, Evann,
jeg gjør ikke det.
1062
01:17:04,333 --> 01:17:06,877
Det er ikke sant.
Jeg leste dem.
1063
01:17:07,377 --> 01:17:10,589
Bernie, det er
ekte kjærlighet.
1064
01:17:10,964 --> 01:17:12,549
Nei, mamma,
du tar feil.
1065
01:17:12,716 --> 01:17:13,675
Evann, gå.
1066
01:17:13,842 --> 01:17:14,760
Men, Tirild...
1067
01:17:14,927 --> 01:17:16,512
Jeg elsker deg ikke.
1068
01:17:18,555 --> 01:17:19,556
Gå!
1069
01:17:34,988 --> 01:17:37,115
Har du
vært sammen med vann?
1070
01:17:37,282 --> 01:17:38,325
Áshfá, jeg...
1071
01:17:38,492 --> 01:17:40,285
Forårsaket du lekkasje
i butikken?
1072
01:17:41,745 --> 01:17:43,455
Jeg stolte på deg.
1073
01:17:44,164 --> 01:17:46,959
Du får ikke overta butikken.
1074
01:17:49,044 --> 01:17:50,629
Jeg skal ikke pensjonere meg.
1075
01:18:40,012 --> 01:18:43,140
Hvorfor kan jeg ikke bare være
en god datter?
1076
01:19:19,301 --> 01:19:20,302
Brannby.
1077
01:19:24,223 --> 01:19:26,225
Enveisbillett til
alle andre steder enn her.
1078
01:19:26,391 --> 01:19:28,143
Dra. Reis rundt i verden.
1079
01:19:28,310 --> 01:19:30,229
Helbred det knuste hjertet.
1080
01:19:30,395 --> 01:19:33,565
Min lille dryppe-gutt.
1081
01:19:39,530 --> 01:19:41,156
Jeg malte
et bilde til deg.
1082
01:19:41,323 --> 01:19:43,450
Det er av
en ensom mann...
1083
01:19:43,617 --> 01:19:45,244
...nedsenket i tristhet.
1084
01:19:51,875 --> 01:19:52,751
Tirild.
1085
01:20:00,342 --> 01:20:01,510
Mamma, pappa!
1086
01:20:01,593 --> 01:20:02,094
STOR GJENÅPNING
1087
01:20:20,946 --> 01:20:22,239
Vannet kommer!
1088
01:20:23,156 --> 01:20:24,241
Se opp!
1089
01:20:24,408 --> 01:20:25,409
Bak dere!
1090
01:20:26,326 --> 01:20:27,578
Klatre!
1091
01:20:27,911 --> 01:20:29,621
Lynflom! Fort!
1092
01:20:30,205 --> 01:20:31,415
Mamma, vann!
1093
01:20:31,582 --> 01:20:32,666
Kom deg høyere opp!
1094
01:20:33,125 --> 01:20:34,126
Bernie!
1095
01:20:48,473 --> 01:20:49,433
Flammen!
1096
01:20:49,600 --> 01:20:50,684
Slipp meg!
1097
01:20:54,188 --> 01:20:55,189
Tirild, nei!
1098
01:21:14,958 --> 01:21:16,752
-Evann?
-Nøkkelhullet.
1099
01:21:22,466 --> 01:21:24,551
Jeg håpet å gjøre
en mer heltemodig entré.
1100
01:21:24,718 --> 01:21:27,137
Du kom tilbake,
etter alt jeg sa.
1101
01:21:27,304 --> 01:21:28,972
Tuller du?
Og gå glipp av dette?
1102
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Hold døra.
1103
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
Nei!
1104
01:21:48,784 --> 01:21:49,701
Nei, nei.
1105
01:21:55,666 --> 01:21:57,334
Tirild, vi må dra!
1106
01:21:57,835 --> 01:21:59,211
Nå!
1107
01:21:59,378 --> 01:22:00,546
Jeg kan ikke.
1108
01:22:00,712 --> 01:22:04,341
Beklager, men butikken
og flammen er ferdige.
1109
01:22:04,508 --> 01:22:08,178
Nei! Dette er
hele pappas liv. Jeg blir.
1110
01:22:14,726 --> 01:22:15,561
Kast lykten til meg.
1111
01:22:25,988 --> 01:22:26,864
Nei.
1112
01:22:29,825 --> 01:22:31,076
Nei, nei.
1113
01:22:32,828 --> 01:22:34,121
Å, Evann.
1114
01:22:34,288 --> 01:22:35,706
Takk.
1115
01:22:59,605 --> 01:23:00,772
Det er
for varmt her inne.
1116
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
Klatre!
1117
01:23:13,035 --> 01:23:14,244
Tilbake!
1118
01:23:28,550 --> 01:23:29,843
-Jeg må åpne den.
-Nei!
1119
01:23:30,010 --> 01:23:32,262
Vannet kommer inn
og slukker deg.
1120
01:23:32,429 --> 01:23:35,432
Men du fordamper.
Jeg er rådvill.
1121
01:23:35,849 --> 01:23:36,725
Det er ok.
1122
01:23:36,892 --> 01:23:38,477
Nei, det er det ikke!
1123
01:23:47,611 --> 01:23:48,445
Tirild...
1124
01:23:48,862 --> 01:23:50,405
...jeg angrer ikke
på noe.
1125
01:23:50,572 --> 01:23:53,116
Du ga meg noe
folk leter etter hele livet.
1126
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Men jeg kan ikke leve
uten deg.
1127
01:23:57,913 --> 01:23:59,998
Beklager at
jeg ikke sa det før.
1128
01:24:01,542 --> 01:24:03,085
Jeg elsker deg, Evann.
1129
01:24:10,634 --> 01:24:13,762
Jeg elsker
at lyset ditt gjør det.
1130
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
De er i gruen!
1131
01:24:41,540 --> 01:24:42,749
Evann er borte.
1132
01:24:43,667 --> 01:24:45,169
Å, jenta mi.
1133
01:24:46,211 --> 01:24:47,421
Han reddet meg.
1134
01:25:01,727 --> 01:25:02,853
Pappa...
1135
01:25:04,188 --> 01:25:06,064
...dette er min feil.
1136
01:25:07,482 --> 01:25:08,817
Butikken...
1137
01:25:10,819 --> 01:25:11,987
...Evann.
1138
01:25:15,991 --> 01:25:18,368
Jeg må si sannheten.
1139
01:25:19,244 --> 01:25:21,330
Jeg vil ikke styre butikken.
1140
01:25:22,539 --> 01:25:26,293
Det var drømmen din,
men den er ikke min.
1141
01:25:27,336 --> 01:25:28,921
Unnskyld.
1142
01:25:30,088 --> 01:25:31,798
Jeg er
en dårlig datter.
1143
01:25:41,517 --> 01:25:42,684
Tirild...
1144
01:25:42,976 --> 01:25:45,604
...butikken var aldri drømmen.
1145
01:25:45,771 --> 01:25:47,981
Du var det.
1146
01:25:48,148 --> 01:25:50,609
Du var alltid drømmen.
1147
01:25:58,492 --> 01:26:00,244
Jeg elsket ham, pappa.
1148
01:26:32,234 --> 01:26:33,652
Sommerfugl.
1149
01:26:36,321 --> 01:26:40,492
Sommerfugl. Vindusviskere.
Halv sommerfugl.
1150
01:26:48,000 --> 01:26:51,879
En gammel mann på dødsleiet
husker sommeren han forelsket seg.
1151
01:26:58,594 --> 01:27:00,429
Hun var over
hans nivå...
1152
01:27:00,596 --> 01:27:03,390
...og han var
ung og redd.
1153
01:27:03,557 --> 01:27:06,935
Han slapp henne fra seg
og tenkte at sommeren kom igjen.
1154
01:27:07,477 --> 01:27:08,729
Det gjorde den aldri.
1155
01:27:12,983 --> 01:27:15,777
Dere passer perfekt sammen.
Ti av ti.
1156
01:27:18,572 --> 01:27:20,282
Jeg skjønner ikke.
Hva skjer?
1157
01:27:20,449 --> 01:27:23,160
Si noe
som får vannfyren til å gråte, ok?
1158
01:27:25,537 --> 01:27:27,372
Du er ikke lenger lutestengt.
1159
01:27:28,081 --> 01:27:29,208
Utestengt.
1160
01:27:29,374 --> 01:27:30,125
Utestengt.
1161
01:27:32,294 --> 01:27:35,589
Jeg vil utforske verden med deg,
Evann Strøm.
1162
01:27:35,756 --> 01:27:38,258
Jeg vil dele livet
med deg.
1163
01:27:38,425 --> 01:27:39,468
For alltid.
1164
01:27:54,483 --> 01:27:57,444
Murpipa deres
må renses.
1165
01:28:20,509 --> 01:28:24,429
Jeg visste det.
Nesen min vet det alltid.
1166
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
NOEN MÅNEDER SENERE...
1167
01:28:37,901 --> 01:28:41,530
Om du var en vekst,
ville du vært en søtpotet.
1168
01:28:42,698 --> 01:28:44,116
Min dronning.
1169
01:28:45,409 --> 01:28:48,662
Utrolig at jeg skulle stenge
dette stedet.
1170
01:28:49,705 --> 01:28:50,706
Beklager.
1171
01:28:51,623 --> 01:28:54,209
Birk, er du Smygerne-fan?
1172
01:28:54,543 --> 01:28:55,627
Tut-tut.
1173
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
Tut-tut.
1174
01:28:58,297 --> 01:29:01,091
Vet du hva jeg liker best
ved å styre butikken?
1175
01:29:01,258 --> 01:29:03,844
Å ikke måtte spise
Bernies kullnøtter?
1176
01:29:04,887 --> 01:29:09,349
Unnskyld, jeg hørte ikke
gjennom pensjoneringen min.
1177
01:29:35,459 --> 01:29:36,084
Hei!
1178
01:29:36,251 --> 01:29:38,045
-Hei, Evann.
-Hei!
1179
01:29:39,379 --> 01:29:41,548
Tirild, tida er inne.
1180
01:29:46,720 --> 01:29:50,057
Jeg liker ikke
tårevåte avskjeder.
1181
01:29:50,807 --> 01:29:51,642
Evann.
1182
01:29:52,309 --> 01:29:54,311
Din store løgner.
1183
01:30:04,655 --> 01:30:06,490
Er du sikker på dette?
1184
01:30:06,657 --> 01:30:07,741
Ja.
1185
01:30:08,575 --> 01:30:09,451
Pappa...
1186
01:30:09,826 --> 01:30:12,329
...beklager at praktikantstillingen
er så langt unna.
1187
01:30:12,871 --> 01:30:14,957
Det er
verdens beste glassdesignselskap...
1188
01:30:15,123 --> 01:30:16,750
...men hvem vet
om det blir en ekte jobb?
1189
01:30:16,917 --> 01:30:18,085
Jeg er kanskje tilbake
om noen måneder...
1190
01:30:18,252 --> 01:30:19,628
...og det blir kanskje ikke til noe...
1191
01:30:20,838 --> 01:30:22,381
Dra, start et nytt liv.
1192
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
Moren din og jeg
blir her.
1193
01:30:24,550 --> 01:30:26,969
Nå med mer tid
til sengekos.
1194
01:41:21,665 --> 01:41:23,667
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø