1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 ‫أبقوا جميع أوصالكم والأغصان في الداخل 3 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 ‫أعتقد أن هذه لك 4 00:02:09,378 --> 00:02:10,964 ‫شكرا 5 00:02:27,940 --> 00:02:29,566 ‫أهلا بكم في مدينة "إيلمنت" 6 00:02:29,733 --> 00:02:32,444 ‫الرجاء تجهيز وثائقكم للتدقيق 7 00:02:33,946 --> 00:02:35,822 ‫أول موجة من العناصر 8 00:02:35,989 --> 00:02:37,908 ‫الموجة الثانية من العناصر 9 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 ‫الموجة الثالثة من العناصر 10 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 ‫التالي 11 00:02:42,454 --> 00:02:43,288 ‫ما اسماكما؟ 12 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 ‫رائع، وكيف نهجئ ذلك؟ 13 00:02:54,508 --> 00:02:58,053 ‫ماذا إن كتبنا "بيرني" و"سندر" وحسب؟ 14 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 ‫أهلا بكما في مدينة "إيلمنت" 15 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 ‫قطع خشب ساخنة، قطع خشب ساخنة للبيع 16 00:03:24,872 --> 00:03:25,914 ‫شاب مشاكس... 17 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 ‫حذار، أيها اللامع! 18 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 ‫مياه 19 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 ‫برسم الإيجار 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 ‫أوراق جافة 21 00:04:17,089 --> 00:04:21,011 ‫برسم البيع 22 00:04:32,397 --> 00:04:33,732 ‫أنا بخير 23 00:04:51,041 --> 00:04:55,212 ‫أهلا بك، صغيرتي "إمبر"، إلى حياتك الجديدة 24 00:05:02,261 --> 00:05:05,180 ‫تحوي شعلتنا الزرقاء جميع تقاليدنا 25 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 ‫وتبثنا بالقوة لنشتعل بشكل متقد 26 00:05:13,313 --> 00:05:14,857 ‫هل أنا مشتعل بشكل متقد مثلها؟ 27 00:05:19,278 --> 00:05:21,905 ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، واحد، اثنان 28 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 ‫"الموقد" 29 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 ‫هذا المتجر هو حلم عائلتنا 30 00:05:37,588 --> 00:05:39,882 ‫ذات يوم، سيصبح لك 31 00:05:44,136 --> 00:05:44,970 ‫-أهلا بك ‫-أهلا بك 32 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 ‫كل شيء هنا أصيل 33 00:05:46,513 --> 00:05:48,056 ‫إذن عليّ تذوق جوز الفحم الحجري 34 00:05:48,223 --> 00:05:49,433 ‫جوز الفحم الحجري، على الفور 35 00:05:49,600 --> 00:05:50,976 ‫جوز الفحم الحجري، على الفور 36 00:05:51,894 --> 00:05:52,978 ‫ابنة صالحة 37 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 ‫ذات يوم، سيصبح هذا المتجر لي بالكامل 38 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 ‫حين تصبحين جاهزة 39 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 ‫توصيلة! 40 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 ‫اثنان من أصابع السكر، من فضلك 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 ‫سأهتم بذلك، "أشفا" 42 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ‫مهلا! 43 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 ‫مياه، راقبيهما 44 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 ‫تبا 45 00:06:34,353 --> 00:06:35,604 ‫تبا 46 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 ‫إن رششتها بالمياه، عليك شراؤها 47 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 ‫لقنتهما درسا 48 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 ‫لا أحد يرمي النار بالمياه 49 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 ‫أجل! 50 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 ‫أيمكن للمتجر أن يكون لي الآن؟ 51 00:06:49,826 --> 00:06:51,328 ‫حين تصبحين جاهزة 52 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 {\an8}‫-في الحقيقة... ‫-ليست مغرمة به 53 00:06:53,830 --> 00:06:55,499 ‫لست مغرمة بك 54 00:06:56,542 --> 00:06:57,751 ‫كنت واثقة من ذلك 55 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 ‫"أشفا"، زبون 56 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 ‫ما رأيك بتولي الأمر اليوم؟ 57 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 ‫حقا؟ 58 00:07:19,356 --> 00:07:20,190 ‫كيف أساعدك؟ 59 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 ‫كل هذا و... 60 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 ‫مع كل عود شرارات ‫نحصل على آخر مجانا؟ 61 00:07:23,527 --> 00:07:24,611 ‫-هذا صحيح ‫-رائع! 62 00:07:24,778 --> 00:07:26,071 ‫سآخذ المجاني وحسب 63 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 ‫لا، أترى؟ 64 00:07:27,698 --> 00:07:29,616 ‫عليك شراء واحد لتحصل على آخر مجانا 65 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 {\an8}‫لكنني أريد المجاني وحسب 66 00:07:32,744 --> 00:07:34,872 ‫عذرا، لا يسير الأمر بهذا الشكل 67 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 {\an8}‫لكن الزبون على حق دوما 68 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 ‫ليس في هذه الحالة 69 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 ‫لا 70 00:07:42,379 --> 00:07:44,715 ‫لا، لا، لا 71 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 ‫أعطيني واحدا مجانيا وحسب! 72 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 ‫لا يسير الأمر بهذا الشكل! 73 00:07:52,806 --> 00:07:53,849 ‫عيدا سعيدا 74 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 ‫ماذا حصل للتو؟ لماذا فقدت أعصابك؟ 75 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 ‫لا أعلم، كان يضغط عليّ و... 76 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 ‫اهدئي، اهدئي 77 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 ‫أحيانا، قد يصعب التعامل مع الزبائن 78 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 ‫خذي نفسا 79 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 ‫وجدي ترابطا معه 80 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 ‫حين تنجحين في فعل ذلك ولا تفقدين أعصابك 81 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 ‫آنذاك تصبحين جاهزة لتولي المتجر 82 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 ‫بعد مرور أعوام عديدة 83 00:08:16,622 --> 00:08:19,374 ‫هذا مكلف جدا، وهذا غير مصنوع في أرض النار 84 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 ‫-لم تكن هشة... ‫-خذي نفسا 85 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 ‫-...ولم يكن فيها صلصة كافية ‫-جدي ترابطا 86 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 ‫خذي نفسا، جدي ترابطا 87 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 ‫خذي نفسا، جدي ترابطا 88 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 ‫خذي نفسا، جدي ترابطا! 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,807 ‫آسفة، آسفة بشأن ذلك، آسفة، آسفة 90 00:08:36,517 --> 00:08:40,854 ‫كاد لونها يصبح أرجوانيا بالكامل، ‫لم أر أحدا قط يصبح أرجوانيا بالكامل 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,397 ‫آسفة، جميعا 92 00:08:42,688 --> 00:08:43,899 ‫سامحوا ابنتي رجاء 93 00:08:44,066 --> 00:08:47,027 ‫هي متقدة، لكنها أحيانا تفرط في اتقادها 94 00:08:48,278 --> 00:08:49,696 ‫هذه قبعة جميلة، بالمناسبة 95 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 ‫دعيني أعد لك مجموعة جديدة، على حساب المحل 96 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 ‫حسنا 97 00:08:54,660 --> 00:08:55,494 ‫آسفة، "أشفا" 98 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 ‫لا أعلم لما فقدت أعصابي مع هذه 99 00:08:57,955 --> 00:09:01,250 ‫أنت متوترة ‫بسبب يوم حسومات النقاط الحمراء غدا 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,085 ‫يثير توترنا جميعا 101 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 ‫أظن ذلك 102 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 ‫في الواقع، بعض أولئك الزبائن يصيبونني... 103 00:09:07,923 --> 00:09:10,676 ‫أعلم، أعلم، نفذي ما تمرّنا عليه وحسب 104 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 {\an8}‫أنت بارعة جدا في كل شيء آخر 105 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 ‫أنت محق، سأتولى ذلك 106 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 ‫أريدك أن ترتاح وحسب 107 00:09:22,312 --> 00:09:23,188 ‫تم الأمر 108 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 {\an8}‫هل أنت بخير؟ 109 00:09:28,861 --> 00:09:29,862 {\an8}‫أنا متعب وحسب 110 00:09:30,028 --> 00:09:30,988 {\an8}‫دعني أساعدك 111 00:09:33,740 --> 00:09:35,993 ‫"بيرني"، ذلك السعال مروع! 112 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 ‫إنه مروع بقدر طهوك! 113 00:09:40,831 --> 00:09:43,709 ‫متى ستنهي حالة البؤس ‫التي تعيش فيها "إمبر" وتتقاعد؟ 114 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 ‫فتضع اسمها أخيرا على اللافتة في الخارج؟ 115 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 ‫ستتولى المتجر حين تصبح جاهزة 116 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 ‫وبالحديث عن الجهوزية 117 00:09:51,049 --> 00:09:53,802 ‫نحن جاهزون لك لتشتري شيئا 118 00:09:53,969 --> 00:09:55,721 ‫إن أمكنك النهوض 119 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 ‫ملاحظة ساخرة! 120 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 ‫لكنها أوشكت على ذلك 121 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 ‫لن تجري التوصيلات أبدا بشكل سريع مثلي ‫على الأرجح 122 00:10:05,522 --> 00:10:07,191 ‫ألا تخالني قادرة على كسر رقمك القياسي؟ 123 00:10:07,357 --> 00:10:09,067 ‫لأنني كنت أتساهل معك 124 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 ‫لئلا أجرح مشاعرك، سيد "مطلق الدخان" 125 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 ‫لكن ليبدأ التحدي 126 00:10:14,990 --> 00:10:16,783 {\an8}‫خدمات تدبير الزيجات 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 {\an8}‫قبل أن أرى إن كنتما متناسبين 128 00:10:19,786 --> 00:10:22,039 ‫أرش هذا على قلبكما 129 00:10:22,206 --> 00:10:24,082 ‫لإبراز الحب على العيان 130 00:10:25,501 --> 00:10:27,544 ‫وسأقرأ الدخان 131 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 ‫"إمبر"، أجري قراءة 132 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 ‫عذرا، عليّ جلب بعض الأغراض، ‫سأحاول كسر رقم أبي القياسي 133 00:10:37,429 --> 00:10:39,264 ‫إذن، هل نحن متناسبان؟ 134 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 ‫إنه حب حقيقي 135 00:10:42,309 --> 00:10:44,853 ‫وهذا أكثر مما شممته يوما مع هذه 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 ‫يا للهول، الأسطوانة عينها 137 00:10:48,190 --> 00:10:49,525 ‫أجل، لا شيء 138 00:10:49,691 --> 00:10:53,862 ‫مجرد مستقبل حزين خال من الحب 139 00:10:54,029 --> 00:10:55,656 ‫"إمبر"، جاريني 140 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 ‫إيجاد الزوج المناسب لك كانت أمنية أمي ‫على فراش الموت 141 00:10:59,451 --> 00:11:01,828 ‫عديني بأمر... 142 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 ‫تزوجي النار 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 ‫هذه محاولة جيدة، أمي، عليّ الذهاب 144 00:11:12,711 --> 00:11:13,879 ‫مرحبا، "إمبر" 145 00:11:14,046 --> 00:11:15,464 ‫مرحبا، "كلود"، ‫لا يمكنني الكلام، أنا على عجلة 146 00:11:15,631 --> 00:11:17,424 ‫ولا تدع أبي يمسك بك هنا مجددا 147 00:11:17,591 --> 00:11:20,928 ‫ماذا؟ بحقك، ألا يحب منظري الطبيعي؟ 148 00:11:21,595 --> 00:11:22,805 ‫بأية حال، مهرجان "جون بلوم" وشيك 149 00:11:22,972 --> 00:11:26,851 ‫وعليك أن تكوني رفيقتي، إذ انظري 150 00:11:27,017 --> 00:11:28,978 ‫كبرت بالكامل 151 00:11:29,603 --> 00:11:32,231 ‫ورائحتي طيبة 152 00:11:33,232 --> 00:11:34,775 ‫ملكتي 153 00:11:37,027 --> 00:11:39,029 ‫آسفة، يا فتى، ‫لا يمكن لعناصر الطبيعة أن تختلط 154 00:11:40,823 --> 00:11:41,740 ‫تبا، عليّ الذهاب 155 00:11:41,907 --> 00:11:43,909 ‫هيا، رافقيني إلى المهرجان 156 00:11:44,076 --> 00:11:45,703 ‫لا تغادرين أبدا هذا الجزء من البلدة 157 00:11:45,870 --> 00:11:48,205 ‫ذلك لأن كل ما يلزمني موجود هنا 158 00:11:53,627 --> 00:11:56,422 ‫كما أنهم لم يصنعوا هذه المدينة ‫آخذين جماعة النار بعين الاعتبار 159 00:11:56,589 --> 00:11:59,967 ‫عذرا، لكن يلزمني مساعدة خارقة ‫لعبور ذلك الجسر 160 00:12:00,134 --> 00:12:01,218 ‫مساعدة خارقة؟ 161 00:12:01,385 --> 00:12:03,762 ‫أو تدخل من "كلود"؟ 162 00:12:05,764 --> 00:12:06,849 ‫عليّ الذهاب 163 00:12:17,985 --> 00:12:19,320 {\an8}‫مشوي على النار، ‫قطع خشب ساخنة 164 00:12:23,490 --> 00:12:24,950 ‫كما طلبت 165 00:12:25,117 --> 00:12:26,744 ‫سائل إشعال 166 00:12:29,663 --> 00:12:30,998 ‫عليّ الذهاب، أحاول كسر رقم أبي القياسي 167 00:12:34,084 --> 00:12:34,960 ‫تحرك! 168 00:12:51,268 --> 00:12:52,269 ‫مفتوح 169 00:12:53,229 --> 00:12:55,773 ‫هنا الفائزة، عشاء من الفحم الحجري... 170 00:13:20,756 --> 00:13:22,675 ‫اخلد إلى الفراش، سأقفل المكان 171 00:13:22,842 --> 00:13:25,719 ‫ما زال لدي الكثير لأعده ‫ليوم حسومات النقاط الحمراء 172 00:13:25,886 --> 00:13:28,722 ‫أبي، سأهتم بالأمر، عليك أن ترتاح 173 00:13:31,183 --> 00:13:32,059 ‫كيف؟ 174 00:13:32,226 --> 00:13:33,561 ‫تعلمت من الأفضل 175 00:13:36,772 --> 00:13:39,441 ‫أنا عجوز، ‫لا يمكنني إنجاز هذا العمل إلى الأبد 176 00:13:40,025 --> 00:13:44,113 ‫بما أنك كسرت رقمي القياسي، ‫ما زال هناك أمر وحيد لم تفعليه 177 00:13:44,280 --> 00:13:46,156 ‫غدا سأبقى نائما 178 00:13:46,323 --> 00:13:49,410 ‫وأريدك أن تتولي إدارة المحل ‫في يوم حسومات النقاط الحمراء 179 00:13:49,577 --> 00:13:51,328 ‫حقا؟ بمفردي؟ 180 00:13:51,495 --> 00:13:54,290 ‫إن أمكنك فعل ذلك بدون فقدان أعصابك 181 00:13:54,456 --> 00:13:56,834 ‫ستظهرين لي أنك قادرة على تولي زمام الأمور 182 00:13:57,668 --> 00:13:58,836 ‫لك ذلك، "أشفا" 183 00:14:02,423 --> 00:14:04,800 ‫لن أخذلك، أقسم، سترى 184 00:14:06,552 --> 00:14:07,553 ‫أنت ابنة صالحة 185 00:14:11,307 --> 00:14:12,308 ‫أجل! 186 00:14:14,101 --> 00:14:17,479 ‫أيتها الشعلة الزرقاء، أرجوك، ‫ليسر كل شيء بالشكل الملائم 187 00:14:27,573 --> 00:14:29,033 ‫-صباح الخير! ‫-صباح الخير! 188 00:14:34,663 --> 00:14:35,831 ‫خذي نفسا 189 00:14:38,083 --> 00:14:39,460 ‫حسومات النقاط الحمراء 190 00:14:39,793 --> 00:14:41,003 ‫هادئة بالكامل 191 00:14:44,465 --> 00:14:46,884 ‫صباح الخير، أهلا بكم في الموقد 192 00:14:51,805 --> 00:14:54,892 ‫جميعها متشابهة، خذ واحدة من الأعلى وحسب 193 00:14:55,059 --> 00:14:56,060 ‫شكرا لتبضعك 194 00:14:57,061 --> 00:14:58,687 ‫يوجد الكثير من الملصقات للبيع 195 00:14:59,939 --> 00:15:01,398 ‫-هل هذه هشة؟ ‫-لا، انتظري 196 00:15:03,150 --> 00:15:04,109 ‫عليك الدفع قبل الأكل 197 00:15:06,362 --> 00:15:07,696 ‫ما سياستكم بشأن الإعادة؟ 198 00:15:07,863 --> 00:15:09,448 ‫هل تتوفر هذه بحجم كبير؟ 199 00:15:11,033 --> 00:15:11,867 ‫خذي نفسا 200 00:15:12,034 --> 00:15:12,952 ‫كسر أبي هذه 201 00:15:13,118 --> 00:15:14,078 ‫جدي ترابطا 202 00:15:14,245 --> 00:15:15,955 ‫هل لي بتجربة هذه الركوة؟ 203 00:15:18,832 --> 00:15:20,125 ‫سأعود بعد خمس دقائق 204 00:15:58,455 --> 00:15:59,874 ‫لا، لا، لا 205 00:16:01,041 --> 00:16:03,502 ‫يا لطبعي السخيف، ليس اليوم 206 00:16:06,547 --> 00:16:08,132 ‫ما خطبي؟ 207 00:16:20,477 --> 00:16:21,312 ‫ما هذا؟ 208 00:16:23,272 --> 00:16:25,107 ‫يا لها من عائلة سعيدة 209 00:16:25,858 --> 00:16:27,401 ‫هل هذه أنت ووالدك؟ 210 00:16:27,568 --> 00:16:28,944 ‫أحب الآباء 211 00:16:29,945 --> 00:16:32,239 ‫وهذا عيد ميلادك 212 00:16:33,657 --> 00:16:35,492 ‫من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ 213 00:16:35,659 --> 00:16:36,493 ‫لا أعلم 214 00:16:36,660 --> 00:16:40,664 ‫كنت أبحث عن تسرب في الطرف الآخر ‫من النهر وجرى سحبي إلى هنا 215 00:16:40,831 --> 00:16:42,958 ‫هذا سيئ، لا يمكنني خسارة عمل آخر 216 00:16:43,542 --> 00:16:47,087 ‫أعجز عن إيجاد اندفاعي وحسب 217 00:16:47,963 --> 00:16:49,006 ‫عجبا! 218 00:16:49,173 --> 00:16:51,217 ‫أفقدني ذلك الأنبوب لياقتي البدنية 219 00:16:52,676 --> 00:16:53,511 ‫هذا أفضل 220 00:16:53,677 --> 00:16:55,054 ‫يا فتى، اخرج من هنا 221 00:16:55,221 --> 00:16:57,348 ‫عليّ تنظيف هذه الفوضى ‫قبل أن يرى أبي ما فعلته 222 00:16:59,558 --> 00:17:00,601 ‫في الواقع... 223 00:17:05,356 --> 00:17:07,023 ‫أخشى أنه عليّ إصدار مخالفة بحقك 224 00:17:07,191 --> 00:17:08,526 ‫-مخالفة؟ ‫-أجل 225 00:17:08,692 --> 00:17:12,029 ‫أنا مدقق مدني، ‫وهذا الأنبوب ليس متلائما مع القوانين حتما 226 00:17:12,195 --> 00:17:15,115 ‫قمت بسحب مدقق مدني عبر أنابيبنا؟ 227 00:17:15,281 --> 00:17:17,159 ‫أعلم، هذا مثير للسخرية، صحيح؟ 228 00:17:17,326 --> 00:17:18,243 ‫كف عن العبث بذلك 229 00:17:18,410 --> 00:17:20,871 ‫-عليّ التأكد بأنه صلب ‫-كل شيء صلب 230 00:17:21,038 --> 00:17:23,707 ‫يجدر بي أن أعلم، ‫أعاد أبي بناء هذا المكان بنفسه 231 00:17:24,415 --> 00:17:26,544 ‫مهلا، هل فعل والدك ذلك؟ 232 00:17:26,710 --> 00:17:30,089 ‫أجل، بيديه، كل آجرة ولوح 233 00:17:30,256 --> 00:17:31,799 ‫كان حطاما حين عثر عليه 234 00:17:31,966 --> 00:17:35,094 ‫فعل كل هذا بنفسه؟ 235 00:17:35,261 --> 00:17:36,345 ‫بدون أذون؟ 236 00:17:37,888 --> 00:17:39,682 ‫عليّ تسجيل هذه المخالفة أيضا 237 00:17:39,849 --> 00:17:41,267 ‫أولا، جرى سحبي عبر أنبوب 238 00:17:41,433 --> 00:17:44,311 ‫والآن عليّ صياغة مخالفات ‫قد تتسبب بإقفال هذا المكان 239 00:17:44,478 --> 00:17:46,689 ‫يا للهول، هذا كثير 240 00:17:46,856 --> 00:17:48,440 ‫إقفال محلنا؟ 241 00:17:48,607 --> 00:17:50,401 ‫أعلم، هذا مروع 242 00:17:50,568 --> 00:17:52,236 ‫لا، لا يمكنك إقفال محلنا، أرجوك 243 00:17:52,403 --> 00:17:54,697 ‫هذا يوم بالغ الأهمية بالنسبة إليّ، ‫إنه يوم حسومات النقاط الحمراء 244 00:17:54,864 --> 00:17:58,075 ‫اهدئي، الوضع صعب عليّ ‫بقدر ما هو صعب عليك 245 00:17:58,242 --> 00:17:59,493 ‫-عد إلى هنا ‫-آسف 246 00:17:59,660 --> 00:18:02,288 ‫عليّ أخذ هذه إلى مبنى البلدية ‫قبل نهاية مناوبتي 247 00:18:06,375 --> 00:18:07,376 ‫تبا 248 00:18:11,297 --> 00:18:12,798 ‫عد إلى هنا 249 00:18:20,431 --> 00:18:22,183 ‫المحطة التالية، مدينة "إيلمنت" 250 00:18:46,373 --> 00:18:48,125 ‫-مهلا! ‫-آسفة 251 00:19:06,727 --> 00:19:07,728 ‫مهلا! 252 00:19:14,068 --> 00:19:15,027 ‫ما هذا؟ 253 00:19:21,116 --> 00:19:22,576 ‫هذه المحطة، مبنى البلدية 254 00:19:23,869 --> 00:19:25,079 ‫أبعدي يديك عني! 255 00:19:27,498 --> 00:19:28,499 ‫آسفة 256 00:19:35,506 --> 00:19:36,340 ‫توقف! 257 00:19:41,178 --> 00:19:42,179 ‫مهلا! 258 00:19:45,516 --> 00:19:46,433 ‫توقف 259 00:19:47,935 --> 00:19:49,353 ‫سترتي الجديدة 260 00:19:49,979 --> 00:19:50,813 ‫مهلا! 261 00:20:25,598 --> 00:20:26,807 ‫مهلا! 262 00:20:26,974 --> 00:20:28,642 ‫مبنى البلدية 263 00:20:30,644 --> 00:20:31,979 ‫زيتي الحار! 264 00:20:34,023 --> 00:20:35,399 ‫هيا، يا فتى 265 00:20:35,566 --> 00:20:36,942 ‫لا يمكنك عبور هذا 266 00:20:38,569 --> 00:20:40,362 ‫لذا حان الوقت لتسلمني إياها 267 00:20:40,529 --> 00:20:41,947 ‫يا للهول، آسف 268 00:20:42,114 --> 00:20:44,283 ‫سيكون هذا مخيبا جدا لك 269 00:20:44,450 --> 00:20:46,202 ‫لا، لا، لا 270 00:20:46,368 --> 00:20:47,494 ‫لا، لا، لا 271 00:20:47,661 --> 00:20:48,913 ‫آسف 272 00:20:49,246 --> 00:20:50,247 ‫أرجوك 273 00:20:50,414 --> 00:20:51,415 ‫لا 274 00:20:53,042 --> 00:20:54,877 ‫لا تفهم 275 00:20:59,215 --> 00:21:01,425 ‫هذا المحل هو حلم أبي 276 00:21:02,426 --> 00:21:04,678 ‫إن تسببت بإقفاله 277 00:21:04,845 --> 00:21:05,888 ‫سيؤدي ذلك إلى موته 278 00:21:07,306 --> 00:21:09,600 ‫لن يثق بي أبدا لتولي زمام الأمور 279 00:21:10,726 --> 00:21:12,895 ‫لماذا لم تقولي ذلك سابقا؟ 280 00:21:14,355 --> 00:21:16,106 ‫مهلا، أيعني ذلك أنك ستمزق المخالفات؟ 281 00:21:16,273 --> 00:21:18,901 ‫كنت لأفعل ذلك، لكنني أرسلتها للتو 282 00:21:19,068 --> 00:21:20,110 ‫إلى قسم المعالجة 283 00:21:20,778 --> 00:21:23,113 ‫لكن بوسعي أخذك إلى هناك لعرض حالتك 284 00:21:46,262 --> 00:21:48,472 ‫مرحبا، "فيرن" 285 00:21:48,889 --> 00:21:49,723 ‫كيف حالك؟ 286 00:21:49,890 --> 00:21:51,809 ‫أعيش الحلم 287 00:21:52,893 --> 00:21:55,688 ‫أتعرف تلك المخالفات ‫التي أعطيتك إياها منذ قليل من بلدة النار؟ 288 00:21:55,855 --> 00:21:59,358 ‫كنت على وشك إرسالها إلى السيدة "كومولوس" 289 00:21:59,525 --> 00:22:01,819 ‫ثم التعرض للرش لمعالجة العفن الفطري 290 00:22:01,986 --> 00:22:02,903 ‫انتظر 291 00:22:04,697 --> 00:22:07,283 ‫أخبريه بما قلته لي عن أبيك وخذله 292 00:22:07,449 --> 00:22:08,492 ‫لا، هذا شخصي 293 00:22:08,659 --> 00:22:09,743 ‫أثر الأمر فيّ 294 00:22:09,910 --> 00:22:11,203 ‫قد يشعر بذلك أيضا 295 00:22:11,370 --> 00:22:13,706 ‫-سيصاب والدها... ‫-لا، لا 296 00:22:13,873 --> 00:22:16,166 ‫بخيبة أمل كبيرة بسببها 297 00:22:16,333 --> 00:22:17,168 ‫توقف 298 00:22:17,334 --> 00:22:19,837 ‫قد يشعر بالخجل حتى 299 00:22:20,004 --> 00:22:20,963 ‫ماذا تفعل؟ 300 00:22:21,130 --> 00:22:22,298 ‫لكن الأهم هو أنه... 301 00:22:22,464 --> 00:22:25,926 ‫إن عجز والدها عن التقاعد، ‫ستكون "إمبر" المسؤولة عن كل... 302 00:22:26,385 --> 00:22:27,636 ‫كف عن الكلام! 303 00:22:40,107 --> 00:22:42,776 ‫يبدو أنني سأعود إلى المنزل باكرا اليوم 304 00:22:42,943 --> 00:22:43,944 ‫لا، لا تفعل ذلك 305 00:22:45,613 --> 00:22:48,741 ‫توقعي أن يجري إقفال محلك خلال أسبوع 306 00:22:48,908 --> 00:22:49,742 ‫طاب يومك 307 00:22:53,245 --> 00:22:54,705 ‫آسف 308 00:22:54,872 --> 00:22:56,916 ‫إذن سيقفلون محلك! 309 00:22:59,418 --> 00:23:00,669 ‫مقفل 310 00:23:00,961 --> 00:23:01,962 ‫ماذا؟ 311 00:23:03,047 --> 00:23:04,048 ‫بهذه السرعة؟ 312 00:23:04,757 --> 00:23:05,758 ‫مرحبا؟ 313 00:23:17,102 --> 00:23:17,937 ‫لا 314 00:23:18,103 --> 00:23:19,438 ‫أبي، ماذا حصل؟ 315 00:23:19,605 --> 00:23:22,900 ‫نحن محظوظون أنه لم يتعرض أحد للأذى، ‫أفسد يوم حسومات النقاط الحمراء 316 00:23:23,067 --> 00:23:24,610 ‫-هل هو الفاعل؟ ‫-من؟ 317 00:23:24,777 --> 00:23:26,779 ‫فتى المياه الذي رأيتك تطاردينه 318 00:23:29,782 --> 00:23:30,950 ‫أجل، هو الفاعل 319 00:23:31,909 --> 00:23:34,537 ‫اخترق أنبوبا، لا أعلم السبب 320 00:23:34,703 --> 00:23:38,165 ‫لحسن الحظ، تمكنت من إقفاله، ‫لكنني عجزت عن الإمساك به 321 00:23:38,332 --> 00:23:40,835 ‫المياه، تحاول دوما التسبب بإخفاقنا 322 00:23:41,001 --> 00:23:44,046 ‫كان شخصا من مياه، أبي، ليس مجرد مياه 323 00:23:44,338 --> 00:23:46,549 ‫هذا سيان، ولماذا توجد مياه في الأنابيب؟ 324 00:23:46,715 --> 00:23:50,553 ‫أقفلتها البلدية منذ أعوام، ‫لا يجب أن يكون هناك مياه 325 00:23:51,554 --> 00:23:52,388 ‫أبي! 326 00:23:54,056 --> 00:23:55,057 ‫"بيرني" 327 00:23:55,516 --> 00:23:56,642 ‫سنتجاوز هذا الأمر 328 00:23:56,809 --> 00:23:58,102 ‫كما في السابق 329 00:23:58,435 --> 00:23:59,520 ‫في السابق؟ 330 00:23:59,979 --> 00:24:02,314 ‫هناك سبب لمغادرتنا أرض النار 331 00:24:03,148 --> 00:24:06,235 ‫"إمبر"، كنا نحب ذلك المكان كثيرا 332 00:24:07,069 --> 00:24:09,446 ‫كانت للجميع تقريبا شعلة زرقاء 333 00:24:09,613 --> 00:24:11,866 ‫وقد جعلتنا مترابطين مع بعضنا 334 00:24:12,283 --> 00:24:14,994 ‫بتقاليدنا، وعائلتنا 335 00:24:15,160 --> 00:24:16,996 ‫كان العيش صعبا 336 00:24:17,162 --> 00:24:20,040 ‫لكن والدك بدأ بتأسيس حياة لنا 337 00:24:20,207 --> 00:24:21,959 ‫استنفدنا كل شيء فيها 338 00:24:22,376 --> 00:24:24,378 ‫ثم هبت عاصفة عاتية 339 00:24:35,890 --> 00:24:37,850 ‫وخسرنا كل شيء 340 00:24:38,767 --> 00:24:43,772 ‫فهم والدك أنه كان علينا ترك كل شيء 341 00:24:43,939 --> 00:24:48,194 ‫منزلنا، كانت الطريقة الوحيدة ‫لصنع حياة أفضل 342 00:24:57,286 --> 00:25:00,831 ‫كانت آخر مرة رأى فيها والدك عائلته 343 00:25:03,250 --> 00:25:05,461 ‫لذا أتينا إلى هنا 344 00:25:05,628 --> 00:25:07,463 ‫لبناء كل هذا 345 00:25:13,886 --> 00:25:18,807 ‫"أشفا"، لن يحصل شيء لهذا المتجر ‫أو للشعلة مجددا، أعدك 346 00:25:21,227 --> 00:25:22,436 ‫ابنة صالحة 347 00:25:35,616 --> 00:25:36,700 ‫نار! نار! 348 00:25:37,159 --> 00:25:38,410 ‫-نار! ‫-مهلا، مهلا! 349 00:25:38,577 --> 00:25:39,453 ‫آسف 350 00:25:40,037 --> 00:25:41,163 ‫أنت ساخنة جدا 351 00:25:42,164 --> 00:25:43,040 ‫أرجو المعذرة؟ 352 00:25:44,083 --> 00:25:46,210 ‫لا، أقصد أنك تطلقين دخانا 353 00:25:46,377 --> 00:25:47,419 ‫لا، لم أقصد الأمر بمعنى مجازي 354 00:25:47,586 --> 00:25:49,296 ‫-هل انتهيت؟ ‫-أجل، من فضلك 355 00:25:49,463 --> 00:25:50,881 ‫أنتظر لمكالمة رئيستك 356 00:25:51,048 --> 00:25:54,009 ‫لذا اصنع جدولا وادفق في مكان آخر 357 00:25:54,176 --> 00:25:55,845 ‫في الواقع، لن تكون "غايل" هنا اليوم 358 00:25:56,011 --> 00:25:57,763 ‫هي من كبار محبي كرة الهواء 359 00:25:57,930 --> 00:26:00,266 ‫وفريق "وندبريكرز" ‫تأهل أخيرا إلى المباراة النهائية 360 00:26:00,432 --> 00:26:01,767 ‫تحية تشجيع! 361 00:26:02,601 --> 00:26:04,562 ‫حسنا، أتيت فقط 362 00:26:04,728 --> 00:26:07,147 ‫لأنني تركت أذون الدخول ‫إلى المباراة هنا مساء أمس 363 00:26:07,606 --> 00:26:09,817 ‫أذون؟ بالجمع؟ 364 00:26:41,098 --> 00:26:41,932 ‫أين هي؟ 365 00:26:42,099 --> 00:26:43,475 ‫في الأعلى، في الحجيرة العليا 366 00:26:43,767 --> 00:26:45,603 ‫هيا! 367 00:26:46,729 --> 00:26:49,523 ‫حسنا، حان الوقت لإلغاء بعض المخالفات 368 00:26:50,691 --> 00:26:52,276 ‫عصير التشجيع 369 00:26:52,693 --> 00:26:54,737 ‫احصلوا على عصير التشجيع 370 00:26:55,487 --> 00:26:59,450 ‫عصير التشجيع، احصلوا على عصير التشجيع 371 00:27:00,492 --> 00:27:01,994 ‫ستكونين رائعة، من هنا 372 00:27:02,161 --> 00:27:03,579 ‫-أرجو المعذرة ‫-"جيمي"، كيف الحال؟ 373 00:27:03,746 --> 00:27:05,789 ‫-عذرا، آسفة ‫-"وندي" 374 00:27:05,956 --> 00:27:07,917 ‫عذرا، فتاة النار مارة 375 00:27:08,083 --> 00:27:10,753 ‫أطلقوا بعض الريح! 376 00:27:10,920 --> 00:27:12,254 ‫مرحبا، "غايل"، كيف حالك؟ 377 00:27:12,421 --> 00:27:14,215 ‫انظر إلى النتيجة، ما رأيك؟ 378 00:27:14,381 --> 00:27:16,717 ‫ارموا الكرة ولا تفسدوا المباراة! 379 00:27:18,010 --> 00:27:20,554 ‫أجل، إذن يا "غايل" 380 00:27:21,222 --> 00:27:24,725 ‫أدعى "إمبر لومن"، تدير عائلتي متجر نار 381 00:27:24,892 --> 00:27:26,685 ‫أصدر "وايد" مجموعة مخالفات بحقنا أمس 382 00:27:26,852 --> 00:27:28,729 ‫أي نوع من القرارات كان ذلك؟ 383 00:27:28,896 --> 00:27:31,815 ‫"لومن"، أجل، متجر نار فيه ٣٠ مخالفة 384 00:27:31,982 --> 00:27:33,400 ‫ثلاثون؟ 385 00:27:33,567 --> 00:27:37,613 ‫بأية حال، يا صديقتي، ‫كنت آمل أن نجد تسوية ما 386 00:27:37,780 --> 00:27:40,991 ‫بحقك أيها الحكم! هل عيناك في مؤخرة رأسك؟ 387 00:27:43,786 --> 00:27:45,829 ‫-لا ‫-أجل، مؤسف 388 00:27:45,996 --> 00:27:48,916 ‫أجل، حسنا، إذن المخالفات الثلاثون 389 00:27:49,083 --> 00:27:52,795 ‫أتمانعين؟ هناك مباراة جارية، يا كرة النار 390 00:27:53,379 --> 00:27:54,338 ‫كرة النار؟ 391 00:27:55,339 --> 00:27:56,841 ‫في الواقع، أمانع 392 00:27:57,007 --> 00:27:59,969 ‫نتكلم عن حياتي هنا، ليس عن مجرد لعبة 393 00:28:00,135 --> 00:28:02,763 ‫مجرد لعبة؟ هذه المباراة النهائية 394 00:28:02,930 --> 00:28:05,599 ‫لذا سامحيني إن لم أرغب في سماع قصة محزنة 395 00:28:05,766 --> 00:28:08,394 ‫عن مشاكل متجر صغير 396 00:28:08,561 --> 00:28:11,438 ‫ذلك المتجر الصغير أكثر أهمية بكثير 397 00:28:11,605 --> 00:28:14,692 ‫من حفنة من السحابات المنتفخة بأجر مفرط ‫التي تنفخ كرة في أرجاء المكان 398 00:28:14,859 --> 00:28:16,360 ‫أتحداك 399 00:28:16,527 --> 00:28:19,864 ‫قولي "سحابات منتفخة" مرة أخرى 400 00:28:20,573 --> 00:28:22,825 ‫سحابات منتفخة 401 00:28:24,785 --> 00:28:26,036 ‫لا! 402 00:28:26,203 --> 00:28:27,037 ‫"لاتز"! 403 00:28:37,965 --> 00:28:41,635 ‫"لاتز"، كان يناضل بالفعل ‫لأن أمه كانت مريضة 404 00:28:45,222 --> 00:28:49,059 ‫هذا مروع، يبذل قصارى جهده 405 00:28:49,226 --> 00:28:52,438 ‫نحبك، "لاتز" 406 00:28:52,605 --> 00:28:54,773 ‫"لاتز"! 407 00:28:55,399 --> 00:28:58,277 ‫نحبك، "لاتز"! 408 00:28:58,444 --> 00:29:01,155 ‫نحبك، "لاتز"! هيا 409 00:29:01,322 --> 00:29:04,033 ‫نحبك، "لاتز"! هيا جميعا! 410 00:29:04,200 --> 00:29:08,078 ‫نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"! 411 00:29:08,162 --> 00:29:10,748 ‫نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"! 412 00:29:34,897 --> 00:29:36,649 ‫-أجل! ‫-أجل! أحسنت، "لاتز"! 413 00:29:37,358 --> 00:29:38,901 ‫أجل، "لاتز"! 414 00:29:39,068 --> 00:29:40,569 ‫كان ذلك مذهلا، "لاتز"! 415 00:29:42,613 --> 00:29:44,865 ‫أجل! أجل! أجل! 416 00:29:55,876 --> 00:29:57,461 ‫يا لها من عودة 417 00:29:57,628 --> 00:30:00,297 ‫انظروا من وجد متجر الهدايا 418 00:30:00,881 --> 00:30:03,217 ‫عليّ أن أقر، كان ذلك رائعا بالفعل 419 00:30:03,384 --> 00:30:05,761 ‫ترين لما أتحمس بالكامل 420 00:30:05,928 --> 00:30:09,515 ‫لكن كوني سحابة منتفخة ‫كانت تأتي إلى هنا مع أبيها 421 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 ‫كل هذه الانتصارات ‫تعني لي أكثر من ذلك بكثير 422 00:30:12,017 --> 00:30:15,646 ‫وككرة نار يفترض بها تولي متجر أبيها 423 00:30:15,813 --> 00:30:18,983 ‫لا أريد أن أخذله وأحتاج إلى انتصار، أيضا 424 00:30:20,526 --> 00:30:22,570 ‫عليّ وقف دفع المياه وحسب 425 00:30:22,736 --> 00:30:25,155 ‫-مياه؟ في بلدة النار؟ ‫-أجل 426 00:30:25,322 --> 00:30:27,157 ‫أوقف دفق المياه إلى هناك منذ أعوام 427 00:30:27,324 --> 00:30:28,158 ‫انسي المخالفات 428 00:30:28,325 --> 00:30:32,288 ‫عليّ تفكيك متجر أبيك لأفهم ما يجري 429 00:30:32,454 --> 00:30:33,455 ‫لا يمكنك ذلك! 430 00:30:33,622 --> 00:30:36,375 ‫كرّس أبي حياته بكاملها لذلك المكان 431 00:30:36,542 --> 00:30:38,919 ‫أراهن أن الأمر متصل بذلك التسرب 432 00:30:39,295 --> 00:30:41,839 ‫أجل، كنا نحاول تبيان ‫مصدر التسرب في المدينة 433 00:30:42,006 --> 00:30:43,507 ‫لذا كنت في القناة و... 434 00:30:43,674 --> 00:30:46,969 ‫مهلا، أعلم أين جرى سحبي ‫إلى داخل متجر "إمبر" 435 00:30:47,136 --> 00:30:51,056 ‫بوسعي و"إمبر" تعقب المياه من متجرها ‫لإيجاد مصدر التسرب 436 00:30:51,390 --> 00:30:52,474 ‫تابع الكلام 437 00:30:52,641 --> 00:30:55,144 ‫بوسعي استدعاء فريق صيانة من البلدية ‫لإصلاح ما نكتشفه 438 00:30:55,311 --> 00:30:58,981 ‫أجل، ولن يكون هناك داع للمس بمتجر أبي 439 00:31:01,233 --> 00:31:02,735 ‫أنتما محظوظان لكونكما زوجا ظريفا 440 00:31:03,110 --> 00:31:03,944 ‫لسنا... 441 00:31:04,111 --> 00:31:04,987 ‫أمهلكما حتى يوم الجمعة 442 00:31:05,154 --> 00:31:08,282 ‫إن أمكنكما إيجاد التسرب وجلب فريق عمل ‫لإصلاحه قبل ذلك الحين 443 00:31:08,449 --> 00:31:09,700 ‫سأسامحك على تلك المخالفات 444 00:31:09,867 --> 00:31:13,621 ‫وإلا، سنقفل متجر أبيك 445 00:31:14,872 --> 00:31:17,208 ‫أطلق الريح! أطلق الريح! 446 00:31:17,374 --> 00:31:18,375 ‫شكرا 447 00:31:21,378 --> 00:31:23,422 ‫-انزع كل هذا رجاء ‫-لكنني جلبت لك قبعة 448 00:31:27,384 --> 00:31:29,136 ‫حسنا 449 00:31:29,887 --> 00:31:33,307 ‫ابق بعيدا عن العيان وحسب، حسنا؟ ‫ستثير جلبة كبرى 450 00:31:33,474 --> 00:31:35,059 ‫المياه في الأعلى الآن؟ 451 00:31:36,101 --> 00:31:37,228 ‫إنها في الجدران 452 00:31:37,394 --> 00:31:41,148 ‫لا أفهم، أصلح أنبوبا ثم يرشح آخر 453 00:31:41,649 --> 00:31:42,650 ‫مياه! 454 00:31:45,736 --> 00:31:46,820 ‫كيف يمكن أن يزداد الوضع سوءا؟ 455 00:31:46,987 --> 00:31:50,783 ‫بما أن المياه قد عادت، ‫يدفعها الضغط إلى عبور جميع أنابيبكم 456 00:31:50,950 --> 00:31:52,493 ‫علينا إيجاد المصدر 457 00:31:53,118 --> 00:31:54,703 ‫كيف انتهى بك المطاف هنا أصلا؟ 458 00:31:55,496 --> 00:31:59,041 ‫حسنا، كنت في الأقنية، ‫أعاين الأبواب بحثا عن تسرب 459 00:31:59,208 --> 00:32:01,377 ‫حين وجدت بعض المياه ‫التي ما كان يجدر بها أن تكون هناك 460 00:32:02,294 --> 00:32:05,214 ‫صدئة مع نفحة من زيت المحرك؟ 461 00:32:06,382 --> 00:32:07,758 ‫دفقت المياه بغزارة 462 00:32:09,009 --> 00:32:10,886 ‫وسحبني نظام الرشح 463 00:32:11,053 --> 00:32:12,054 ‫النجدة! 464 00:32:12,555 --> 00:32:14,682 ‫ثم سمعت انفجارا 465 00:32:19,103 --> 00:32:20,896 ‫هكذا انتهى بي المطاف في محلك 466 00:32:21,105 --> 00:32:24,024 ‫تبا! طباعي الحادة تسببت بهذا 467 00:32:24,191 --> 00:32:27,027 ‫إذن، نبحث عن المياه في مكان ما في قناة؟ 468 00:32:27,361 --> 00:32:29,071 ‫تلك الأقنية تعبر في كل مكان 469 00:32:29,238 --> 00:32:32,283 ‫لذا كان تعقب ذلك التسرب صعبا جدا 470 00:32:32,449 --> 00:32:33,284 ‫السقف 471 00:32:41,458 --> 00:32:42,960 ‫يجدر بك التراجع 472 00:32:49,175 --> 00:32:50,843 ‫بحق قطرات الندى! 473 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 ‫اصعد 474 00:33:18,204 --> 00:33:19,914 ‫حسنا، هنا جرى سحبي 475 00:33:21,457 --> 00:33:23,459 ‫المزيد من المياه، اذهبي من هناك 476 00:33:29,381 --> 00:33:30,424 ‫أجل، هناك 477 00:33:32,885 --> 00:33:34,261 ‫لا يجري شيء غريب هنا 478 00:33:34,720 --> 00:33:36,597 ‫بعض التشذيب وحسب 479 00:33:51,487 --> 00:33:55,407 ‫إذن، ماذا تفعلين في المحل؟ ‫إن سمحت لي بالسؤال 480 00:33:55,574 --> 00:33:58,077 ‫سيتقاعد أبي وسأتولى العمل 481 00:33:58,244 --> 00:33:59,245 ‫ذات يوم 482 00:34:00,371 --> 00:34:01,539 ‫حين أصبح جاهزة 483 00:34:01,705 --> 00:34:03,624 ‫لا بد أنه من الجميل أن تعرفي ما ستفعلينه 484 00:34:03,791 --> 00:34:06,335 ‫بعد وفاة أبي، رحت أقول في نفسي ‫"ما الجدوى؟" 485 00:34:06,710 --> 00:34:08,754 ‫والآن أتنقل من عمل إلى آخر وحسب 486 00:34:09,505 --> 00:34:11,130 ‫هناك كلمة في لغة النار 487 00:34:11,507 --> 00:34:12,550 ‫تيشوك 488 00:34:13,050 --> 00:34:16,887 ‫تعني اعتنق النور ما دام مشتعلا ‫لأنه لن يستمر إلى الأبد 489 00:34:17,804 --> 00:34:21,100 ‫تي-شوك 490 00:34:21,766 --> 00:34:23,143 ‫أو ما إلى ذلك 491 00:34:28,732 --> 00:34:30,650 ‫-هل أنت بخير؟ ‫-أجل 492 00:34:30,818 --> 00:34:31,819 ‫أنت متأكدة؟ 493 00:34:32,735 --> 00:34:35,781 ‫ذلك المبنى هناك... 494 00:34:36,239 --> 00:34:38,033 ‫إنه محطة "غاردن" المركزية 495 00:34:38,617 --> 00:34:43,246 ‫في صغري، اصطحبني أبي إلى هناك ‫إذ كانت لديهم شجرة "فيفيستيريا" 496 00:34:44,206 --> 00:34:46,417 ‫أردت دوما رؤية واحدة 497 00:34:47,083 --> 00:34:49,879 ‫إنها الزهرة الوحيدة القادرة ‫على العيش في أي محيط 498 00:34:50,045 --> 00:34:51,630 ‫شاهدوا "فيفيستيريا"، مزهرة للجميع، ‫عرض الأزهار 499 00:34:51,797 --> 00:34:52,965 ‫بما في ذلك النار 500 00:34:53,966 --> 00:34:55,842 ‫كنت متحمسة جدا 501 00:34:56,010 --> 00:34:58,137 ‫لكنهم قالوا إن النار خطيرة جدا 502 00:34:59,096 --> 00:35:00,431 ‫ولم يسمحوا لنا بالدخول 503 00:35:01,891 --> 00:35:03,475 ‫عد إلى أرض النار 504 00:35:03,642 --> 00:35:05,102 ‫استشاط أبي غيظا... 505 00:35:05,269 --> 00:35:07,354 ‫-احترق في مكان آخر! ‫-ارحل من هنا! 506 00:35:07,521 --> 00:35:08,814 ‫وكان محرجا 507 00:35:09,440 --> 00:35:11,400 ‫غمرت المياه المبنى بعد بضعة أعوام 508 00:35:11,567 --> 00:35:14,403 ‫لذا فوت فرصتي الوحيدة برؤية "فيفيستيريا" 509 00:35:18,657 --> 00:35:20,618 ‫لا بد أنك شعرت بخوف شديد 510 00:35:22,703 --> 00:35:23,829 ‫شعرت بذلك فعلا 511 00:35:26,207 --> 00:35:27,374 ‫كيف تفعل ذلك؟ 512 00:35:27,541 --> 00:35:29,293 ‫-ماذا؟ ‫-تجذب الناس إليك؟ 513 00:35:29,460 --> 00:35:31,462 ‫تمكنت من الترابط مع ملعب بكامله 514 00:35:32,004 --> 00:35:34,548 ‫أعجز عن الترابط مع زبون واحد حتى 515 00:35:34,715 --> 00:35:36,592 ‫يستحوذ عليّ طبعي العصبي السخيف دوما 516 00:35:36,759 --> 00:35:39,345 ‫أظنني أعبر فقط عما أشعر به 517 00:35:39,512 --> 00:35:41,388 ‫ولا أظن أن الطبع الحاد سيئ جدا 518 00:35:41,555 --> 00:35:43,432 ‫أحيانا حين أفقد أعصابي 519 00:35:43,599 --> 00:35:46,977 ‫أظنها نفسي تحاول إخباري شيئا ‫لست جاهزا لسماعه 520 00:35:47,144 --> 00:35:48,896 ‫هذا سخيف 521 00:35:49,063 --> 00:35:50,064 ‫ربما 522 00:35:50,814 --> 00:35:51,732 ‫مهلا، هناك 523 00:35:51,899 --> 00:35:53,067 ‫أنزلينا هناك 524 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 ‫هذا غير صائب 525 00:36:03,702 --> 00:36:04,662 ‫زيت محرك 526 00:36:04,828 --> 00:36:06,497 ‫أجل، هذا هو المصدر 527 00:36:07,790 --> 00:36:08,832 ‫لماذا لا توجد أية مياه؟ 528 00:36:08,999 --> 00:36:10,376 ‫لأن الأبواب مكسورة 529 00:36:10,543 --> 00:36:14,129 ‫يفترض بهذا أن يضبط المياه الدافقة ‫من تلك الأقنية الرئيسية و... 530 00:36:19,593 --> 00:36:20,845 ‫انجي بحياتك! 531 00:36:25,850 --> 00:36:27,017 ‫النجدة! 532 00:36:30,729 --> 00:36:31,564 ‫أمسك بهذا! 533 00:36:40,489 --> 00:36:41,323 ‫بلدة النار 534 00:36:50,249 --> 00:36:51,250 ‫التقط! 535 00:37:14,398 --> 00:37:16,525 ‫"إمبر"، ارمي لي المزيد! 536 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 ‫إذن، هل ستصمد هذه بوجهها؟ 537 00:37:31,916 --> 00:37:33,709 ‫أجل، يجدر بها ذلك بالطبع 538 00:37:33,876 --> 00:37:37,588 ‫أقله لوقت طويل بما يكفي كي أجلب ‫فريق عمل من البلدية لإصلاحه قبل الجمعة 539 00:37:38,714 --> 00:37:39,548 ‫ماذا؟ 540 00:37:39,715 --> 00:37:41,926 ‫لديك بعض الرمل 541 00:37:43,302 --> 00:37:45,387 ‫هنا؟ هنا؟ 542 00:37:45,554 --> 00:37:46,847 ‫إنه هناك 543 00:37:52,311 --> 00:37:53,896 ‫شكرا 544 00:37:55,564 --> 00:37:58,234 ‫حسنا، أعلمني متى ينتهي ذلك، على ما أظن 545 00:37:58,400 --> 00:38:00,653 ‫سأحرص على إحضار فريق عمل ‫من البلدية إلى هنا قبل الجمعة 546 00:38:01,278 --> 00:38:03,364 ‫حسنا، أراك لاحقا 547 00:38:03,531 --> 00:38:04,365 ‫مهلا 548 00:38:06,033 --> 00:38:08,285 ‫أيعقل أن تكوني غير منشغلة غدا؟ 549 00:38:09,286 --> 00:38:12,331 ‫لتتسكعي برفقة شاب المياه؟ 550 00:38:12,498 --> 00:38:15,543 ‫شاب المياه؟ سيغليك أبي على قيد الحياة 551 00:38:15,709 --> 00:38:17,753 ‫لا داعي لأن يعرف، ‫بوسعنا أن نلتقي في المدينة 552 00:38:17,920 --> 00:38:19,922 ‫أعدك ألا يحصل شيء غريب 553 00:38:20,089 --> 00:38:21,799 ‫ربما بعض التشذيب؟ 554 00:38:23,008 --> 00:38:25,094 ‫عذرا، لن يحصل ذلك 555 00:38:25,261 --> 00:38:27,221 ‫ابتسمت، رأيت ذلك 556 00:38:27,388 --> 00:38:30,850 ‫غدا، سأكون في مسرح "ألكالاي"، في الثالثة! 557 00:38:32,226 --> 00:38:33,644 ‫أجل لأنه مع الضوء... 558 00:38:34,436 --> 00:38:36,397 ‫سقفك يرشح مجددا 559 00:38:36,564 --> 00:38:37,439 ‫المزيد من التسرب؟ 560 00:38:37,606 --> 00:38:40,818 ‫لا تقلق، ستزول هذه المشكلة برمتها 561 00:38:41,402 --> 00:38:43,279 ‫أشعر بذلك 562 00:38:46,240 --> 00:38:50,744 ‫وبما أن كل شيء جيد، ‫سأرحل أيضا للقيام بتوصيلات 563 00:38:52,705 --> 00:38:55,416 ‫هل أشم شيئا على "إمبر"؟ 564 00:38:57,334 --> 00:38:58,669 ‫مرحبا، "إمبر" 565 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 ‫"كلود" 566 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 ‫نمت لدي أخرى 567 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 ‫ملكتي 568 00:39:06,010 --> 00:39:07,469 ‫عذرا، لكن عليّ الذهاب 569 00:39:07,636 --> 00:39:09,263 ‫"تايد أند بريجوديس" 570 00:39:19,064 --> 00:39:24,195 ‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه، ‫علمت دوما وجهتي التالية 571 00:39:24,361 --> 00:39:28,824 ‫كنت أجهل أنني أفوّت كل لحظة ‫إلى أن رأيت وجهك 572 00:39:29,533 --> 00:39:34,455 ‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني ‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟ 573 00:39:36,040 --> 00:39:37,750 ‫أنا مولع بك 574 00:39:38,792 --> 00:39:45,007 ‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 575 00:39:49,220 --> 00:39:55,434 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 576 00:40:05,903 --> 00:40:08,322 ‫أنت وأنا، سنذهب معا 577 00:40:08,489 --> 00:40:10,741 ‫أنت السماء، سأكون الطقس 578 00:40:10,908 --> 00:40:13,827 ‫هذا جميل، المطر المشمس، من كان ليعلم؟ 579 00:40:14,328 --> 00:40:16,205 ‫أجل 580 00:40:16,372 --> 00:40:18,499 ‫ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة 581 00:40:18,874 --> 00:40:21,752 ‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك 582 00:40:23,462 --> 00:40:25,422 ‫بانتظارك 583 00:40:25,589 --> 00:40:31,846 ‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 584 00:40:35,850 --> 00:40:40,145 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 585 00:40:40,312 --> 00:40:41,856 ‫من هذا الرجل؟ 586 00:40:42,022 --> 00:40:43,607 ‫تألقي 587 00:40:44,233 --> 00:40:48,112 ‫تألقي إلى الأبد 588 00:40:49,196 --> 00:40:50,322 ‫يستمر الأمر إلى الأبد 589 00:40:52,074 --> 00:40:57,705 ‫تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء 590 00:41:01,834 --> 00:41:08,340 ‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 591 00:41:12,261 --> 00:41:18,475 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 592 00:41:18,642 --> 00:41:22,479 ‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه، ‫علمت دوما وجهتي التالية 593 00:41:22,646 --> 00:41:29,153 ‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 594 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 ‫مهلا 595 00:41:31,572 --> 00:41:32,865 ‫كيف فعلت ذلك؟ 596 00:41:33,365 --> 00:41:35,659 ‫إنها المعادن، انظر 597 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 ‫رائع 598 00:41:47,671 --> 00:41:49,924 ‫رائع، انظري إلى هذا 599 00:43:01,203 --> 00:43:02,204 ‫آخر؟ 600 00:43:09,628 --> 00:43:10,713 ‫لا، لا، لا! 601 00:43:10,880 --> 00:43:12,298 ‫عادت المياه 602 00:43:19,305 --> 00:43:20,431 ‫"إمبر لومن" 603 00:43:20,598 --> 00:43:22,808 ‫توصيلة لـ"إمبر لومن" 604 00:43:22,975 --> 00:43:25,269 ‫أزهار لـ"إمبر"؟ 605 00:43:29,773 --> 00:43:32,234 ‫أرجو المعذرة، إنها جميلة جدا 606 00:43:32,401 --> 00:43:33,694 ‫سأضعها جانبا 607 00:43:38,407 --> 00:43:39,408 ‫ماذا تفعل هنا؟ 608 00:43:39,575 --> 00:43:42,203 ‫عندي أخبار سيئة، لم تثبت أكياس الرمل 609 00:43:42,369 --> 00:43:43,370 ‫بكل وضوح 610 00:43:43,537 --> 00:43:46,165 ‫أجل، وعندي أخبار أسوأ أيضا 611 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 ‫كنت قد نسيت تفصيلا صغيرا ‫بشأن آخر مرة رأيت فيها طاقم المدينة ذلك 612 00:43:50,753 --> 00:43:53,422 ‫أتلفت أكثر من ثلاثة أطنان من غبار الإسمنت 613 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 ‫لم يتعاف بعد نصف الشبان من ذلك 614 00:43:57,134 --> 00:44:00,554 ‫أظن أنه بوسعك القول ‫إنهم ما زالوا يكنون لي الضغينة 615 00:44:01,388 --> 00:44:02,306 ‫لأنهم لن يساعدونا 616 00:44:02,473 --> 00:44:04,517 ‫"وايد"، المهلة النهائية لـ"غايل" هي غدا 617 00:44:04,683 --> 00:44:05,851 ‫نحتاج إلى المزيد من أكياس الرمال 618 00:44:06,018 --> 00:44:07,311 ‫لكن ذلك لم ينجح سابقا 619 00:44:07,478 --> 00:44:09,063 ‫لا يمكنني ألا أحرك ساكنا وحسب 620 00:44:09,230 --> 00:44:10,898 ‫"إمبر"، هل أصلحت التسرب؟ 621 00:44:11,440 --> 00:44:13,025 ‫-هذا أنت مجددا ‫-من؟ أنا؟ 622 00:44:13,192 --> 00:44:14,693 ‫أنت الذي بدأت كل هذا 623 00:44:15,361 --> 00:44:16,779 ‫لا، أبي، إنه شاب مختلف 624 00:44:17,279 --> 00:44:18,739 ‫ليست جميع المياه متشابهة 625 00:44:18,906 --> 00:44:20,783 ‫أنت مراقب من البلدية؟ 626 00:44:21,700 --> 00:44:23,369 ‫لا، صحيح؟ 627 00:44:23,536 --> 00:44:25,996 ‫صحيح! لست مراقبا 628 00:44:28,874 --> 00:44:30,125 ‫أنت مراقب 629 00:44:30,292 --> 00:44:33,045 ‫لماذا تدقق في المكان؟ ‫هل هذا بسبب تسرب المياه؟ 630 00:44:33,212 --> 00:44:36,298 ‫لا، ليس بسبب المياه بأي شكل 631 00:44:37,216 --> 00:44:38,968 ‫إنه نوع آخر من المراقبين 632 00:44:39,134 --> 00:44:39,969 ‫صحيح؟ 633 00:44:40,135 --> 00:44:41,262 ‫أجل، أجل 634 00:44:42,012 --> 00:44:44,723 ‫أنا مراقب غذائي 635 00:44:44,890 --> 00:44:47,476 ‫أتيت للتدقيق في طعامكم 636 00:44:48,185 --> 00:44:50,312 ‫أظنه يكذب بشكل شامل 637 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 ‫-بشكل كامل ‫-لا يهم 638 00:44:52,189 --> 00:44:53,607 ‫الطعام في الطابق العلوي، تعال 639 00:44:53,774 --> 00:44:55,067 ‫مراقب غذائي؟ 640 00:44:55,234 --> 00:44:56,235 ‫أصبت بالهلع 641 00:44:58,946 --> 00:45:00,614 ‫هل أنت حقا مراقب غذائي؟ 642 00:45:00,781 --> 00:45:02,241 ‫على حد علمك، أجل 643 00:45:03,325 --> 00:45:05,327 ‫إذن راقب هذا 644 00:45:06,161 --> 00:45:07,413 ‫أبي 645 00:45:09,373 --> 00:45:10,749 ‫أجل، يبدو كل شيء جيدا 646 00:45:10,916 --> 00:45:14,837 ‫لا، لا، عاينه بفمك 647 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 ‫أترى؟ يروقه 648 00:45:49,246 --> 00:45:51,916 ‫عليك تذوق هذه، مباشرة من أرض النار 649 00:45:52,082 --> 00:45:53,542 ‫أبي، إنها ساخنة جدا 650 00:45:53,709 --> 00:45:55,836 ‫أنا بخير، أحب الطعام الساخن 651 00:46:02,885 --> 00:46:04,803 ‫انتبه إلى المياه 652 00:46:04,970 --> 00:46:06,472 ‫إذن، هل نجحنا في التدقيق؟ 653 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 ‫بتفوق 654 00:46:09,934 --> 00:46:13,938 ‫في الواقع، بعد أن تخف سخونته، هو لذيذ جدا 655 00:46:14,730 --> 00:46:16,065 ‫إن سمحت لي 656 00:46:25,658 --> 00:46:28,577 ‫أترى؟ إنه لذيذ جدا إن خففت حدّته بالمياه 657 00:46:28,827 --> 00:46:30,287 ‫خففت حدّتنا؟ 658 00:46:30,829 --> 00:46:31,997 ‫خففت حدّتنا؟ 659 00:46:32,164 --> 00:46:33,332 ‫أين الكاميرا؟ 660 00:46:33,999 --> 00:46:37,169 ‫لن نسمح لك أبدا بتخفيف حدّتنا، اخرج! 661 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 ‫حسنا، سيدي، عليك الذهاب 662 00:46:41,173 --> 00:46:43,050 ‫أبي، لا تقلق، سأهتم بالأمر 663 00:46:44,969 --> 00:46:47,805 ‫اسمع، وافني إلى الشاطئ ‫وسنصنع المزيد من أكياس الرمال 664 00:46:47,972 --> 00:46:49,974 ‫علينا إيجاد طريقة لإصلاح تلك الأبواب 665 00:46:50,140 --> 00:46:52,268 ‫تريد المياه تخفيف حدّتنا؟ 666 00:46:52,852 --> 00:46:55,604 ‫إذن ما عاد مسموح للمياه بالدخول إلى المحل 667 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 ‫إنه محظور 668 00:46:58,274 --> 00:46:59,108 ‫محظر 669 00:46:59,275 --> 00:47:00,276 ‫محظر! 670 00:47:00,442 --> 00:47:01,694 ‫محظور! 671 00:47:01,861 --> 00:47:03,779 ‫"أشفا"، لا بأس 672 00:47:03,946 --> 00:47:07,533 ‫سيسير كل شيء على ما يرام 673 00:47:16,625 --> 00:47:18,127 ‫لا أظن أن الأمر سينجح 674 00:47:18,294 --> 00:47:20,671 ‫لن ينجح ما لم تمسك بالكيس بشكل جيد 675 00:47:20,838 --> 00:47:23,507 ‫قد يفهم والدك 676 00:47:23,674 --> 00:47:24,675 ‫أنا جدي 677 00:47:24,842 --> 00:47:26,677 ‫اسمعي، أعلم أن الأمر قد يكون صعبا 678 00:47:26,844 --> 00:47:30,639 ‫مع أبي، كنا مختلفين باختلاف المياه والزيت 679 00:47:30,806 --> 00:47:32,433 ‫لم تتسن لي الفرصة قط لإصلاح ذلك 680 00:47:33,225 --> 00:47:34,393 ‫لكنكما مختلفان 681 00:47:35,978 --> 00:47:37,605 ‫ربما حان الوقت لتقولي له 682 00:47:37,771 --> 00:47:39,690 ‫أجل، صحيح، وماذا أقول له؟ 683 00:47:39,857 --> 00:47:42,693 ‫إنني تسببت بإقفال محلنا وبددت حلمه؟ 684 00:47:52,745 --> 00:47:54,371 ‫أظنني أخفق 685 00:47:56,040 --> 00:47:59,960 ‫كان يجدر بأبي أن يتقاعد منذ أعوام، ‫لكنه لا يخالني جاهزة 686 00:48:01,295 --> 00:48:04,715 ‫تجهل كم عملا جاهدين 687 00:48:05,424 --> 00:48:07,051 ‫أو ما عانيا منه 688 00:48:07,843 --> 00:48:09,637 ‫والعائلة التي خلفاها وراءهما 689 00:48:10,387 --> 00:48:13,224 ‫كيف يمكنك التعويض عليهما ‫عن تضحية بهذه الضخامة؟ 690 00:48:13,557 --> 00:48:15,392 ‫يبدو لي كل ذلك بمثابة عبء 691 00:48:15,559 --> 00:48:17,394 ‫كيف أمكنني قول ذلك؟ 692 00:48:17,561 --> 00:48:19,021 ‫أنا ابنة سيئة 693 00:48:19,188 --> 00:48:22,316 ‫لا، تبذلين قصارى جهدك 694 00:48:24,360 --> 00:48:25,444 ‫أنا في حالة مزرية 695 00:48:26,028 --> 00:48:28,697 ‫لا، أظنك أكثر جمالا حتى 696 00:48:40,668 --> 00:48:44,713 ‫لعلك محقا بقولك إن طباعي الحادة ‫هي نفسي التي تحاول إخباري بشيء 697 00:48:47,633 --> 00:48:49,969 ‫انظري إلى ما فعلته نيرانك بالرمل 698 00:48:50,845 --> 00:48:52,054 ‫إنه زجاج 699 00:49:01,230 --> 00:49:04,316 ‫تبدو مثل زهرة "فيفيستيريا" 700 00:49:06,402 --> 00:49:08,320 ‫أعلم كيف أحكم سد تلك الأبواب 701 00:49:28,340 --> 00:49:29,341 ‫أجل 702 00:49:41,729 --> 00:49:42,771 ‫هل تبكي؟ 703 00:49:42,938 --> 00:49:44,148 ‫أجل 704 00:49:44,315 --> 00:49:47,860 ‫لم يسبق للجمال أن لكمني على الوجه 705 00:50:01,999 --> 00:50:03,083 ‫نجح الأمر! 706 00:50:03,250 --> 00:50:04,919 ‫سأطلب من "غايل" القدوم بعد العمل 707 00:50:05,085 --> 00:50:06,921 ‫سأعلمك ما إن أعرف شيئا 708 00:50:07,087 --> 00:50:08,380 ‫أتخال أن هذا سيكون جيدا ‫بما يكفي بالنسبة إليها؟ 709 00:50:08,547 --> 00:50:12,092 ‫بصراحة، تصعب عليّ معرفة ذلك، ‫لا يمكن توقع ردة فعلها 710 00:50:14,720 --> 00:50:16,597 ‫هاك، احتفظت بهذه لك 711 00:50:18,557 --> 00:50:19,642 ‫إنها مميزة 712 00:50:33,572 --> 00:50:35,282 ‫"أشفا"، هل أنت بخير؟ 713 00:50:35,449 --> 00:50:38,536 ‫أجل، أجل، لكن لدي الكثير من أعمال الإصلاح 714 00:50:38,702 --> 00:50:39,828 ‫سأهتم بذلك 715 00:50:39,995 --> 00:50:42,289 ‫تحتاج إلى الراحة، وهذا أمر 716 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 ‫أجل، سيدتي 717 00:50:46,252 --> 00:50:48,712 ‫"إمبر"، أرى فيك تغييرا 718 00:50:48,879 --> 00:50:51,632 ‫أنت أكثر سعادة وهدوءا مع الزبائن 719 00:50:51,799 --> 00:50:55,261 ‫ومع ذلك المراقب الغذائي 720 00:50:55,511 --> 00:50:57,471 ‫تعطين الأولوية للمحل دوما 721 00:50:58,681 --> 00:51:00,891 ‫تثبتين أنه بوسعي الوثوق بك 722 00:51:07,314 --> 00:51:09,775 ‫أنا محظوظ جدا لوجودك معي 723 00:51:24,039 --> 00:51:24,957 ‫الحب؟ 724 00:51:44,685 --> 00:51:46,896 ‫"إمبر"، وجدته، كل شيء بخير؟ 725 00:51:47,062 --> 00:51:49,356 ‫أرجوك قل لي إن لديك خبرا سارا من "غايل" 726 00:51:49,523 --> 00:51:51,525 ‫بدأت أقلق بشدة على أبي 727 00:51:51,692 --> 00:51:52,860 ‫لا بد أن يحالفني الحظ في هذا 728 00:51:53,027 --> 00:51:56,363 ‫أجل، لم يردني أي خبر منها بعد، ‫لكنها أقسمت بالاتصال الليلة 729 00:51:56,530 --> 00:51:58,908 ‫في الواقع، مرت بي عائلتي لتناول العشاء 730 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 ‫أتريدين الصعود لننتظر الاتصال معا؟ 731 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 ‫عائلتك؟ 732 00:52:08,375 --> 00:52:10,794 ‫حسنا، سأصعد قليلا 733 00:52:12,087 --> 00:52:13,839 ‫عذرا، أتعيش هنا؟ 734 00:52:14,006 --> 00:52:14,924 ‫إنه منزل أمي 735 00:52:15,090 --> 00:52:16,008 ‫يا للهول! 736 00:52:18,969 --> 00:52:22,765 ‫أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بالدخول، ‫لا يسمح إلا للسكان والضيوف 737 00:52:23,724 --> 00:52:25,809 ‫حسنا، فهمت 738 00:52:29,313 --> 00:52:31,315 ‫أنت بارع في عملك بشكل مفاجئ 739 00:52:31,482 --> 00:52:33,609 ‫أنت سريعة بشكل مفاجئ بالنسبة إلى عمرك 740 00:52:33,776 --> 00:52:35,653 ‫لا فكرة لديك 741 00:52:37,446 --> 00:52:40,449 ‫"إمبر"! أنا متحمسة جدا للقائك أخيرا 742 00:52:40,991 --> 00:52:43,244 ‫هل نتعانق، أو نلوح بيدنا أو... 743 00:52:43,410 --> 00:52:45,037 ‫لا أريد مضايقتك 744 00:52:45,579 --> 00:52:46,914 ‫لا بأس بإلقاء التحية 745 00:52:47,081 --> 00:52:50,626 ‫على الإطلاق، لم يكف "وايد" عن التكلم عنك ‫منذ يوم تعارفكما 746 00:52:50,793 --> 00:52:52,628 ‫-هذا الفتى مفتون بك ‫-أمي 747 00:52:52,795 --> 00:52:56,423 ‫بحقك، أنا أمك، أعلم حين يفرحك شيء ما 748 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 ‫لكنني كنت أجهل أنها ستكون فاتنة هكذا 749 00:53:03,013 --> 00:53:05,432 ‫تعالي من هنا، للتعرف بسائر أفراد العائلة 750 00:53:17,444 --> 00:53:19,864 ‫عزيزي، لن تصدق ما فعلته ‫الطفلة ابنة أخيك اليوم 751 00:53:20,030 --> 00:53:21,866 ‫ابتسمت 752 00:53:22,032 --> 00:53:23,868 ‫لا، لم تفعل ذلك 753 00:53:26,620 --> 00:53:27,496 ‫بلى 754 00:53:29,331 --> 00:53:31,000 ‫مرحبا، جميعا، هذه "إمبر" 755 00:53:31,375 --> 00:53:32,376 ‫مرحبا! 756 00:53:32,543 --> 00:53:34,712 ‫هذا أخي "ألن" وزوجته "إدي" 757 00:53:34,879 --> 00:53:35,713 ‫مرحبا 758 00:53:35,880 --> 00:53:38,048 ‫ولدينا ولدان يسبحان هنا في مكان ما 759 00:53:38,215 --> 00:53:40,342 ‫"ماركو"! "بولو"! 760 00:53:40,759 --> 00:53:41,760 ‫ماذا؟ 761 00:53:42,303 --> 00:53:43,512 ‫مرحبا، عمي "وايد"! 762 00:53:43,679 --> 00:53:46,390 ‫-هل تموتين إن سقطت في المياه؟ ‫-مهلا! 763 00:53:46,557 --> 00:53:48,642 ‫-"ماركو"! ‫-يا للأولاد، صحيح؟ 764 00:53:48,809 --> 00:53:49,810 ‫لا تكرهينا 765 00:53:49,977 --> 00:53:51,854 ‫بأية حال، هذا أخي الصغير، "لايك" 766 00:53:52,021 --> 00:53:53,689 ‫-وحبيبته، "غيبلي" ‫-كيف الحال؟ 767 00:53:53,856 --> 00:53:56,150 ‫هما طالبان في كلية الفنون ‫في مدينة "إيلمنت" 768 00:53:56,317 --> 00:53:57,818 ‫أجل، نسير على خطى أمي 769 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 ‫ترهات، أنا مجرد مهندسة معمارية 770 00:53:59,904 --> 00:54:02,031 ‫الفنان الفعلي هو أخي، "هارولد" 771 00:54:02,573 --> 00:54:04,950 ‫أعبث بالألوان المائية وحسب 772 00:54:05,117 --> 00:54:07,870 ‫أو كما نحب تسميتها، "ألوان" 773 00:54:08,037 --> 00:54:10,581 ‫لا تصغي إليه، إنه رسام رائع 774 00:54:10,748 --> 00:54:13,959 ‫أدرجت إحدى لوحاته للتو ‫في المجموعة الدائمة لمتحف مدينة "إيلمنت" 775 00:54:14,126 --> 00:54:15,794 ‫رائع، هذا مذهل بالفعل 776 00:54:15,961 --> 00:54:18,130 ‫موهبتي الوحيدة هي "نظفي الرواق الرابع" 777 00:54:18,297 --> 00:54:19,381 ‫يا للتواضع 778 00:54:19,548 --> 00:54:21,634 ‫لـ"إمبر" شغف مبتكر مذهل 779 00:54:21,800 --> 00:54:23,135 ‫لم يسبق لي أن رأيت له مثيلا 780 00:54:23,302 --> 00:54:27,765 ‫عليّ القول وحسب إنك تتكلمين ‫ببراعة مطلقة ووضوح تام 781 00:54:29,517 --> 00:54:30,518 ‫أجل، مذهل 782 00:54:30,726 --> 00:54:33,312 ‫ما بوسع إتقان اللغة عينها طوال حياتك فعله 783 00:54:33,979 --> 00:54:34,813 ‫مهلا، "إمبر" 784 00:54:34,980 --> 00:54:38,692 ‫هل أخبرك "وايدي" يوما ‫أنه يرتعد خوفا من الإسفنجات؟ 785 00:54:38,859 --> 00:54:39,693 ‫لا 786 00:54:39,860 --> 00:54:41,570 ‫تعرضت لصدمة 787 00:54:51,247 --> 00:54:53,165 ‫ما زلت أعجز عن استعمال إسفنجة قربه 788 00:54:53,332 --> 00:54:55,209 ‫بقيت عالقا فيها لساعات 789 00:54:56,710 --> 00:54:58,295 ‫"ألن"! كان جديدا 790 00:54:58,462 --> 00:55:00,923 ‫إنها غلطتي، أنا مضطرب جدا الليلة 791 00:55:01,090 --> 00:55:01,924 ‫بوسعي إصلاحه 792 00:55:24,405 --> 00:55:25,239 ‫آسفة 793 00:55:26,156 --> 00:55:28,242 ‫كان ذلك مذهلا! 794 00:55:29,702 --> 00:55:30,911 ‫إنه مجرد زجاج ذائب 795 00:55:31,078 --> 00:55:32,329 ‫"مجرد زجاج ذائب"؟ 796 00:55:32,496 --> 00:55:35,958 ‫كل مبنى في المدينة الجديدة ‫مبني من "مجرد زجاج ذائب" 797 00:55:36,125 --> 00:55:38,169 ‫لا، عليك فعل شيء بتلك الموهبة 798 00:55:39,545 --> 00:55:42,173 ‫أترين؟ قلت لك، أنت مميزة 799 00:55:46,677 --> 00:55:47,511 ‫فقاعة أفكاري 800 00:55:47,678 --> 00:55:50,931 ‫ربما بعد العشاء بوسعنا ممارسة لعبة البكاء؟ 801 00:55:51,515 --> 00:55:52,349 ‫أجل، أجل، أجل 802 00:55:52,516 --> 00:55:54,810 ‫دعني أحزر، تحاول أن تبكي؟ 803 00:55:54,977 --> 00:55:57,104 ‫نحاول ألا نبكي 804 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 ‫لديك دقيقة واحدة، هيا! 805 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 ‫١٩٧٩، نوفمبر، كنت... 806 00:56:07,072 --> 00:56:10,784 ‫لم تتسن لي الفرصة قط لأودع جدتي 807 00:56:12,661 --> 00:56:13,829 ‫تبا، أنت بارع 808 00:56:13,996 --> 00:56:16,332 ‫حسنا، "إمبر"، "وايد"، حان دوركما 809 00:56:17,958 --> 00:56:22,463 ‫أجل، هذا غير عادل ‫لأنه لم يسبق لي قط أن بكيت بالمعنى الحرفي 810 00:56:22,630 --> 00:56:24,006 ‫ليست لديك أية فرصة 811 00:56:24,173 --> 00:56:26,342 ‫يبدو لي تحديا 812 00:56:26,509 --> 00:56:28,010 ‫جاهزان، هيا! 813 00:56:28,177 --> 00:56:30,804 ‫فراشة، ماسحات الزجاج 814 00:56:30,971 --> 00:56:32,890 ‫نصف فراشة 815 00:56:37,645 --> 00:56:38,938 ‫حسنا 816 00:56:39,104 --> 00:56:43,275 ‫رجل عجوز على فراش الموت ‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه 817 00:56:43,442 --> 00:56:46,320 ‫كانت خارج نطاق قدراته وكان شابا وخائفا 818 00:56:47,655 --> 00:56:50,241 ‫تركها ترحل، ‫ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما 819 00:56:52,409 --> 00:56:53,285 ‫لكن الأمر لم يحصل قط 820 00:56:54,954 --> 00:56:56,622 ‫يكاد وقتك ينفد 821 00:56:59,750 --> 00:57:00,751 ‫"إمبر" 822 00:57:01,710 --> 00:57:04,463 ‫حين تعرفت بك خلتني أغرق 823 00:57:05,589 --> 00:57:07,258 ‫لكن ذلك النور 824 00:57:07,591 --> 00:57:11,470 ‫ذلك النور بداخلك بثني بالحيوية بالكامل 825 00:57:13,514 --> 00:57:16,141 ‫وكل ما أريده الآن هو التواجد قربه 826 00:57:17,518 --> 00:57:18,519 ‫قربك 827 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 ‫معا 828 00:57:50,342 --> 00:57:52,178 ‫آلو؟ "غايل"، مرحبا 829 00:57:52,344 --> 00:57:54,972 ‫زجاج؟ أصلحته بالزجاج؟ 830 00:57:55,139 --> 00:57:56,015 ‫انتظر 831 00:57:58,601 --> 00:58:01,729 ‫زجاج مقوى، صلب كالصخر، يروقني ذلك 832 00:58:01,896 --> 00:58:04,190 ‫اعتبر المخالفات ملغية 833 00:58:05,900 --> 00:58:07,568 ‫-هل نجحنا؟ ‫-أجل! 834 00:58:09,737 --> 00:58:10,613 ‫رائع! 835 00:58:15,868 --> 00:58:17,286 ‫شكرا، سيدة "ريبل" 836 00:58:17,870 --> 00:58:18,913 ‫كان ذلك... 837 00:58:19,830 --> 00:58:20,748 ‫كان رائعا بالفعل 838 00:58:20,915 --> 00:58:21,916 ‫أجل، حتما 839 00:58:22,082 --> 00:58:24,418 ‫وأنا جدية بشأن ما قلته عن موهبتك 840 00:58:24,585 --> 00:58:27,963 ‫لدي صديقة تدير ‫أفضل شركة صنع زجاج في العالم 841 00:58:28,130 --> 00:58:30,382 ‫أثناء العشاء، خرجت خلسة وأجريت اتصالا 842 00:58:30,549 --> 00:58:32,676 ‫وأخبرتها عنك 843 00:58:32,843 --> 00:58:34,053 ‫يبحثون عن موظفة متمرنة 844 00:58:34,220 --> 00:58:36,430 ‫قد تكون فرصة مذهلة 845 00:58:36,722 --> 00:58:37,556 ‫حقا؟ 846 00:58:37,723 --> 00:58:40,518 ‫إنها بعيدة عن المدينة، ‫لكنها ستكون بداية مذهلة 847 00:58:40,684 --> 00:58:42,728 ‫ينتظرك مستقبل زاه 848 00:58:43,312 --> 00:58:46,106 ‫انظري إلي، لدي قطعة أصلية من ابتكار "إمبر" 849 00:58:48,192 --> 00:58:49,777 ‫مهلا، سأرافقك إلى الخارج 850 00:58:51,529 --> 00:58:54,323 ‫أخشى أنه ما زال عليك... 851 00:58:54,490 --> 00:58:55,407 ‫الانتظار هنا، سيدتي 852 00:58:55,574 --> 00:58:56,992 ‫وأخشى... 853 00:58:58,077 --> 00:58:59,495 ‫أنني سأتقيأ 854 00:59:07,545 --> 00:59:08,546 ‫"إمبر" 855 00:59:08,712 --> 00:59:09,922 ‫"إمبر"، انتظري، ماذا يجري؟ 856 00:59:10,089 --> 00:59:12,007 ‫لا أصدق أنها عرضت عليّ عملا 857 00:59:12,174 --> 00:59:13,968 ‫أعلم! قد يكون الأمر رائعا 858 00:59:14,134 --> 00:59:15,219 ‫أجل، رائع جدا، "وايد" 859 00:59:15,386 --> 00:59:18,347 ‫بوسعي الرحيل وصنع الزجاج في مدينة نائية، ‫وأفعل ما أشاء 860 00:59:18,722 --> 00:59:20,683 ‫-لا أفهم ‫-سأذهب إلى المنزل 861 00:59:20,850 --> 00:59:22,226 ‫حسنا، إذن سأرافقك 862 00:59:24,979 --> 00:59:26,939 ‫فتى المياه؟ 863 00:59:31,735 --> 00:59:34,655 ‫اسمعي، كانت أمي تحاول المساعدة وحسب 864 00:59:34,822 --> 00:59:37,283 ‫تجهل كم أنت متحمسة لإدارة المحل 865 00:59:38,033 --> 00:59:39,952 ‫-ما الخطب؟ ‫-لا شيء! 866 00:59:40,119 --> 00:59:42,246 ‫حقا؟ لأننا نسير بسرعة ألف... 867 00:59:42,413 --> 00:59:43,414 ‫حافلة! 868 00:59:47,042 --> 00:59:48,919 ‫لا تعرفني، "وايد"، حسنا؟ 869 00:59:49,086 --> 00:59:50,629 ‫لذا كف عن التظاهر بأنك تعرفني 870 00:59:50,796 --> 00:59:51,922 ‫ما الخطب؟ 871 00:59:52,089 --> 00:59:52,965 ‫لا شيء 872 00:59:53,132 --> 00:59:55,718 ‫كل شيء، لا أعلم، إنه... 873 01:00:00,389 --> 01:00:04,185 ‫لا أظنني أريد حقا إدارة المحل، حسنا؟ 874 01:00:06,478 --> 01:00:09,106 ‫هذا ما كان طبعي الحاد يحاول قوله لي 875 01:00:11,483 --> 01:00:12,693 ‫أنا عالقة 876 01:00:15,779 --> 01:00:17,323 ‫أتعلم ما الأمر الجنوني؟ 877 01:00:17,489 --> 01:00:20,367 ‫حتى حين كنت صغيرة، كنت أصلي للشعلة الزرقاء 878 01:00:20,534 --> 01:00:23,329 ‫كي أكون بارعة بما يكفي ‫لأحل محل أبي ذات يوم 879 01:00:23,495 --> 01:00:25,539 ‫لأن هذا المكان هو حلمه 880 01:00:26,457 --> 01:00:28,417 ‫لكنني لم أسأل قط 881 01:00:30,169 --> 01:00:31,754 ‫عما أريد فعله 882 01:00:34,840 --> 01:00:39,261 ‫أظن أن السبب هو أنني في عمق أعماقي ‫عرفت أنه لا أهمية لذلك 883 01:00:41,013 --> 01:00:44,517 ‫لأن الطريقة الوحيدة ‫للتعويض عن تضحية بهذه الضخامة 884 01:00:45,559 --> 01:00:48,103 ‫هي ببذل حياتك أيضا 885 01:00:50,356 --> 01:00:51,524 ‫"إمبر"! 886 01:00:51,690 --> 01:00:53,275 ‫لا تتحركي 887 01:00:53,442 --> 01:00:54,568 ‫تبا! أمي 888 01:01:03,160 --> 01:01:05,204 ‫أمي، لا بأس، إنه مجرد صديق 889 01:01:06,830 --> 01:01:08,415 ‫الزمي الصمت! 890 01:01:08,582 --> 01:01:12,169 ‫شممت رائحتك من هناك، رائحتك نتنة 891 01:01:12,336 --> 01:01:13,546 ‫عم تتكلمين؟ 892 01:01:13,712 --> 01:01:16,757 ‫تعلمين عما أتكلم 893 01:01:18,467 --> 01:01:20,636 ‫تشمين رائحة الحب عليّ؟ 894 01:01:21,428 --> 01:01:24,014 ‫إن اكتشف والدك ذلك... 895 01:01:24,181 --> 01:01:27,935 ‫لا يمكن للنار والمياه أن يجتمعا 896 01:01:28,477 --> 01:01:30,688 ‫سأثبت ذلك، رافقيني 897 01:01:33,649 --> 01:01:35,776 ‫سأرش هذه على قلبكما لإبراز الحب على العيان 898 01:01:42,032 --> 01:01:46,328 ‫ثم عليك إشعال هذه بنارك، وأقرأ الدخان 899 01:01:58,632 --> 01:02:01,093 ‫أترين "إمبر"؟ هذا مستحيل 900 01:02:04,722 --> 01:02:05,890 ‫في الواقع... 901 01:02:08,225 --> 01:02:09,059 ‫ماذا تفعل؟ 902 01:02:42,551 --> 01:02:43,385 ‫"سندر"؟ 903 01:02:43,552 --> 01:02:44,386 ‫من يوجد في الأسفل؟ 904 01:02:44,553 --> 01:02:46,180 ‫إنه أبي، عليك الذهاب 905 01:02:48,516 --> 01:02:49,683 ‫مهلا، هل نحن متناسبان؟ 906 01:02:50,267 --> 01:02:52,728 ‫ماذا يجري؟ استيقظت ولم أجد أحدا في الأعلى 907 01:02:52,895 --> 01:02:53,938 ‫هذه أنا وحسب 908 01:02:55,439 --> 01:02:57,650 ‫كنت أتفقد الأقفال 909 01:02:58,776 --> 01:02:59,777 ‫ونزلت أمي و... 910 01:02:59,944 --> 01:03:03,989 ‫أجل، وبدأنا ننظر إلى هذا الباب 911 01:03:04,156 --> 01:03:05,866 ‫لا نتكلم عن هذا الباب بشكل كاف 912 01:03:06,033 --> 01:03:07,034 ‫استعيدي رباطة جأشك 913 01:03:07,201 --> 01:03:08,827 ‫حسنا، بما أنك مستيقظة... 914 01:03:08,994 --> 01:03:13,749 ‫أردت إخبارك غدا، لكنني متحمس جدا ‫وأعجز عن النوم 915 01:03:13,916 --> 01:03:16,418 ‫بعد يومين، سأتقاعد 916 01:03:17,127 --> 01:03:18,003 ‫"بيرني" 917 01:03:18,170 --> 01:03:19,129 ‫يومين؟ 918 01:03:19,296 --> 01:03:22,007 ‫أجل، سنعد حفلة كبيرة 919 01:03:22,174 --> 01:03:23,551 ‫إعادة افتتاح كبرى 920 01:03:23,717 --> 01:03:27,596 ‫هكذا بوسعي إخبار العالم ‫أن ابنتي ستتولى العمل بدلا مني 921 01:03:28,722 --> 01:03:31,308 ‫وعندي لك هدية 922 01:03:31,475 --> 01:03:34,311 ‫كانت معي منذ بعض الوقت، لكن بعد كلامنا 923 01:03:34,478 --> 01:03:36,438 ‫أعلم أن الوقت قد حان الآن 924 01:03:37,147 --> 01:03:38,649 ‫قبل أن أعطيك إياها 925 01:03:38,816 --> 01:03:42,319 ‫أريدك أن تفهمي ما تعنيه بالنسبة إليّ 926 01:03:43,696 --> 01:03:45,155 ‫حين غادرت أرض النار 927 01:03:47,241 --> 01:03:50,369 ‫قدمت لأبي الـ"با كسو"... 928 01:03:51,829 --> 01:03:52,830 ‫الانحناءة الكبرى 929 01:03:55,291 --> 01:03:57,835 ‫إنه من أعلى أشكال الاحترام 930 01:04:02,339 --> 01:04:03,424 ‫لكن أبي... 931 01:04:04,133 --> 01:04:06,427 ‫لم يقدم لي الانحناءة بدوره 932 01:04:07,553 --> 01:04:09,847 ‫لم يعطني بركته 933 01:04:10,806 --> 01:04:13,100 ‫قال إنني إن غادرت أرض النار 934 01:04:13,517 --> 01:04:15,811 ‫سنفقد طبيعتنا 935 01:04:17,688 --> 01:04:19,940 ‫لم تتسن لهم قط رؤية كل هذا 936 01:04:20,107 --> 01:04:24,904 ‫لم يتسن لهم قط أن يروا ‫أنني لم أنس كوننا النار 937 01:04:25,070 --> 01:04:28,490 ‫هذا عبء ما زلت أحمله 938 01:04:28,657 --> 01:04:31,243 ‫"إمبر"، من المهم أن تعلمي 939 01:04:31,410 --> 01:04:35,372 ‫أنك تحظين ببركتي في كل يوم تدخلين إلى هنا 940 01:04:35,539 --> 01:04:37,041 ‫لذا صنعت لك هذا 941 01:04:37,124 --> 01:04:38,334 ‫موقد "إمبر" 942 01:04:39,168 --> 01:04:40,628 ‫يا للروعة، "أشفا" 943 01:04:42,129 --> 01:04:44,298 ‫ستكون ضخمة وساطعة 944 01:04:44,465 --> 01:04:46,133 ‫سيراها الجميع 945 01:04:46,300 --> 01:04:48,302 ‫موقد "إمبر" 946 01:04:48,469 --> 01:04:50,846 ‫سنكشف عنه في إعادة الافتتاح الكبرى 947 01:04:52,473 --> 01:04:55,518 ‫تعال، "بيرني"، تحتاج إلى الاستراحة 948 01:05:20,459 --> 01:05:23,754 ‫"إمبر"، إذن ماذا قالت أمك عن قراءة طالعنا؟ 949 01:05:23,921 --> 01:05:25,089 ‫لا شيء 950 01:05:25,256 --> 01:05:26,841 ‫انظر، عندي لك هدية 951 01:05:30,261 --> 01:05:33,889 ‫وقطعت كل هذه المسافة لإعطائي إياها؟ 952 01:05:34,056 --> 01:05:35,891 ‫مهلا، لماذا تعطيني الهدايا؟ 953 01:05:37,476 --> 01:05:38,310 ‫لا 954 01:05:38,519 --> 01:05:40,187 ‫لا، لا، لا 955 01:05:40,354 --> 01:05:42,314 ‫انتظري، أظنني أملك شيئا لأريك إياه 956 01:05:42,481 --> 01:05:43,774 ‫أمهليني ثانيتين 957 01:05:43,941 --> 01:05:45,526 ‫وستحتاجين إلى جزمة 958 01:05:46,569 --> 01:05:49,238 ‫مقفل 959 01:05:49,405 --> 01:05:51,407 ‫"وايد"، ماذا نفعل هنا؟ 960 01:05:51,615 --> 01:05:52,783 ‫انتظري وحسب 961 01:06:01,208 --> 01:06:02,668 ‫لماذا يضعون هذه حتى؟ 962 01:06:02,835 --> 01:06:03,669 ‫من يعلم؟ 963 01:06:10,885 --> 01:06:13,387 ‫مهلا، هذه كرة النار المفضلة لدي 964 01:06:13,554 --> 01:06:15,723 ‫مرحبا، "غايل"، ماذا يجري؟ 965 01:06:15,890 --> 01:06:18,434 ‫أعلم أنك تخالين أنه عليك إنهاء هذا 966 01:06:18,601 --> 01:06:21,770 ‫لكن ذلك النفق المغمور بالمياه ‫يصل إلى المحطة الرئيسية 967 01:06:21,937 --> 01:06:23,147 ‫حسنا 968 01:06:23,314 --> 01:06:25,399 ‫أما زلت تريدين رؤية "فيفيستيريا"؟ 969 01:06:26,859 --> 01:06:27,693 ‫"غايل"؟ 970 01:06:36,577 --> 01:06:38,954 ‫مهلا، يفترض بي الدخول إلى هناك؟ 971 01:06:39,121 --> 01:06:40,164 ‫يجدر بالهواء أن يكفيك... 972 01:06:40,331 --> 01:06:41,916 ‫أقله لعشرين دقيقة 973 01:06:44,460 --> 01:06:46,212 ‫قالوا إنه لا يمكنك الدخول إلى هناك 974 01:06:46,378 --> 01:06:49,548 ‫لمَ يجدر بأي كان أن يملي عليك ‫ما تفعلينه بحياتك؟ 975 01:07:17,159 --> 01:07:18,160 ‫يا للعجب! 976 01:08:36,404 --> 01:08:37,948 ‫"فيفيستيريا" 977 01:08:56,716 --> 01:08:57,718 ‫يا للروعة! 978 01:09:26,080 --> 01:09:27,665 ‫-يا للهول ‫-يكاد الهواء ينفد منك 979 01:09:37,383 --> 01:09:40,426 ‫تكادين تصلين، حاولي التنفس ببطء وثبات 980 01:09:53,357 --> 01:09:54,567 ‫آسف جدا، ما كان يجدر بي أبدا... 981 01:09:54,733 --> 01:09:55,693 ‫أتمزح؟ 982 01:09:55,859 --> 01:09:59,029 ‫كان ذلك مذهلا! رأيت أخيرا "فيفيستيريا"! 983 01:10:00,364 --> 01:10:02,157 ‫كان الأمر ملهما 984 01:10:02,324 --> 01:10:03,534 ‫كنت ملهمة 985 01:10:07,580 --> 01:10:09,832 ‫لا، "وايد"، لا يمكننا أن نتلامس 986 01:10:09,999 --> 01:10:11,250 ‫ربما بوسعنا ذلك 987 01:10:11,667 --> 01:10:12,668 ‫لا 988 01:10:13,502 --> 01:10:14,837 ‫لكن ألا يمكننا أن نثبت ذلك وحسب؟ 989 01:10:15,004 --> 01:10:15,880 ‫نثبت ماذا؟ 990 01:10:16,046 --> 01:10:17,381 ‫لنر ما يحصل 991 01:10:17,548 --> 01:10:20,259 ‫وإن كانت كارثة، ‫سنعلم آنذاك أن هذا الأمر لن ينجح أبدا 992 01:10:20,426 --> 01:10:22,720 ‫لكنها قد تكون كارثة فعلا 993 01:10:22,887 --> 01:10:26,473 ‫قد أتسبب بتبخيرك، قد تطفئني، آنذاك... 994 01:10:26,640 --> 01:10:29,226 ‫لنبدأ بشكل صغير 995 01:12:08,450 --> 01:12:09,952 ‫أنا محظوظ جدا 996 01:12:13,956 --> 01:12:16,750 ‫أنا محظوظ جدا لوجودك معي 997 01:12:23,757 --> 01:12:24,675 ‫عليّ الذهاب 998 01:12:26,635 --> 01:12:27,803 ‫مهلا، ماذا؟ 999 01:12:27,970 --> 01:12:28,804 ‫إلى أين تذهبين؟ 1000 01:12:28,971 --> 01:12:30,973 ‫سأعود إلى حياتي في المحل حيث أنتمي 1001 01:12:31,140 --> 01:12:32,141 ‫سأتولى العمل غدا 1002 01:12:32,308 --> 01:12:33,601 ‫مهلا، مهلا، انتظري 1003 01:12:33,767 --> 01:12:36,145 ‫لا تريدين ذلك، قلته بنفسك 1004 01:12:36,312 --> 01:12:37,646 ‫لا يهم ما أريده 1005 01:12:37,813 --> 01:12:39,315 ‫بالطبع يهم 1006 01:12:39,481 --> 01:12:40,691 ‫اسمعي، اسمعي 1007 01:12:40,858 --> 01:12:43,611 ‫لديك فرصة لفعل شيء تريدينه بحياتك 1008 01:12:43,777 --> 01:12:44,987 ‫"أريده"؟ 1009 01:12:45,154 --> 01:12:48,032 ‫أجل، قد ينجح ذلك في عائلتك كفتى ثري ‫حيث "تفعل ما يمليه عليك قلبك" 1010 01:12:48,199 --> 01:12:50,576 ‫لكن فعل ما نريده هو بمثابة رفاهية 1011 01:12:50,743 --> 01:12:52,328 ‫وليست لأمثالي 1012 01:12:52,494 --> 01:12:55,289 ‫لم لا؟ أخبري والدك بشعورك وحسب 1013 01:12:55,456 --> 01:12:57,458 ‫هذا بالغ الأهمية، قد يوافق 1014 01:12:58,709 --> 01:12:59,543 ‫أجل 1015 01:13:00,878 --> 01:13:01,795 ‫مضحك 1016 01:13:01,962 --> 01:13:04,757 ‫وطوال هذا الوقت، خلتك قوية جدا 1017 01:13:04,924 --> 01:13:07,843 ‫لكن تبين أنك خائفة وحسب 1018 01:13:08,511 --> 01:13:10,679 ‫إياك أن تحكم عليّ 1019 01:13:10,846 --> 01:13:12,014 ‫تجهل معنى 1020 01:13:12,181 --> 01:13:14,433 ‫أن يكون لديك والدان تخليا عن كل شيء لأجلك 1021 01:13:16,143 --> 01:13:17,895 ‫أنا من النار، "وايد" 1022 01:13:18,062 --> 01:13:19,647 ‫لا يمكنني أن أكون شيئا أكثر من ذلك 1023 01:13:19,813 --> 01:13:21,857 ‫هذا ما أنا عليه وما هي عليه عائلتي 1024 01:13:22,024 --> 01:13:23,526 ‫إنها طريقة عيشنا 1025 01:13:23,901 --> 01:13:27,029 ‫لا يمكنني التخلي عن كل ذلك لأجلك وحسب 1026 01:13:28,489 --> 01:13:30,032 ‫لا أفهم 1027 01:13:30,449 --> 01:13:33,869 ‫وهذا وحده يجعل نجاح هذه العلاقة ‫مستحيلا بالكامل 1028 01:13:34,870 --> 01:13:36,080 ‫انتهى ما بيننا، "وايد" 1029 01:13:51,303 --> 01:13:54,890 ‫إعادة افتتاح كبرى 1030 01:14:06,986 --> 01:14:09,196 ‫أهلا بكم جميعا 1031 01:14:09,363 --> 01:14:11,824 ‫تسرني رؤية وجوهكم 1032 01:14:11,991 --> 01:14:15,202 ‫تشرفت بخدمتكم 1033 01:14:15,369 --> 01:14:17,246 ‫لكن الوقت حان للمضي قدما 1034 01:14:18,122 --> 01:14:19,123 ‫تعالي 1035 01:14:20,791 --> 01:14:22,126 ‫ابنتي... 1036 01:14:22,293 --> 01:14:24,628 ‫أنت "إمبر"، الجمرة المتقدة ‫في نار عائلتنا 1037 01:14:26,714 --> 01:14:31,635 ‫لذا أنا فخور جدا لرؤيتك تتولين عمل حياتي 1038 01:14:42,813 --> 01:14:44,523 ‫هذه حيلة رائعة، صحيح؟ 1039 01:14:45,816 --> 01:14:49,862 ‫هذا فانوس أحضرته من بلدنا الأم 1040 01:14:50,946 --> 01:14:53,699 ‫اليوم، أمرره لك 1041 01:15:04,084 --> 01:15:05,461 ‫فكرت في أسباب أخرى 1042 01:15:10,799 --> 01:15:11,675 ‫"وايد"؟ 1043 01:15:13,052 --> 01:15:13,886 ‫يا للهول 1044 01:15:14,303 --> 01:15:15,471 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1045 01:15:15,638 --> 01:15:18,474 ‫قلت إن عدم فهمي هو السبب ‫وراء عدم نجاح علاقتنا أبدا 1046 01:15:18,641 --> 01:15:21,268 ‫لكنني فكرت في أسباب أخرى، مجموعة منها 1047 01:15:21,685 --> 01:15:24,396 ‫كأولا، أنت من نار وأنا من مياه 1048 01:15:24,563 --> 01:15:26,273 ‫بحقك، هذا جنوني 1049 01:15:26,440 --> 01:15:27,650 ‫صحيح؟ 1050 01:15:27,816 --> 01:15:29,944 ‫-من هذا؟ ‫-لا فكرة لدي 1051 01:15:30,110 --> 01:15:32,112 ‫ثانيا، أتطفل على حفلتكم بلا دعوة 1052 01:15:32,279 --> 01:15:33,864 ‫أي نوع من الخرقى أنا؟ 1053 01:15:34,031 --> 01:15:35,741 ‫-أخرق كبير ‫-أليس كذلك؟ 1054 01:15:35,908 --> 01:15:40,246 ‫ثالثا، لا يمكنني أكل طعامكم اللذيذ 1055 01:15:43,082 --> 01:15:43,916 ‫هذا مزعج جدا 1056 01:15:44,333 --> 01:15:47,002 ‫مهلا، أعرفه، إنه المراقب الغذائي 1057 01:15:47,169 --> 01:15:50,756 ‫صحيح، رابعا، محظر عليّ دخول محل أبيك 1058 01:15:51,257 --> 01:15:54,552 ‫هناك ملايين الأسباب التي تحول ‫دون نجاح هذا الأمر 1059 01:15:54,718 --> 01:15:56,011 ‫ملايين الأسباب لرفضها 1060 01:15:56,178 --> 01:15:58,389 ‫لكن هناك سبب أيضا للقبول بها 1061 01:15:58,681 --> 01:15:59,515 ‫تلامسنا 1062 01:16:00,474 --> 01:16:02,601 ‫وحين تلامسنا، حصل شيء لنا 1063 01:16:02,768 --> 01:16:03,811 ‫شيء مستحيل 1064 01:16:05,354 --> 01:16:07,106 ‫غيرنا التركيبة الكيميائية لواحدنا الآخر 1065 01:16:07,565 --> 01:16:08,399 ‫هذا يكفي! 1066 01:16:08,774 --> 01:16:10,776 ‫أي نوع من المراقبة الغذائية هذه؟ 1067 01:16:10,943 --> 01:16:12,778 ‫هذه مراقبة غذائية للقلب، سيدي 1068 01:16:12,945 --> 01:16:13,904 ‫من أنت؟ 1069 01:16:14,071 --> 01:16:17,616 ‫مجرد شاب دخل فجأة إلى حياة ابنتك ‫في دور تحتاني مغمور بالمياه 1070 01:16:17,783 --> 01:16:19,785 ‫إذن أنت الذي أتلفت الأنابيب؟ 1071 01:16:19,952 --> 01:16:21,370 ‫ماذا؟ ليس أنا، كانت... 1072 01:16:22,872 --> 01:16:24,081 ‫أنت؟ 1073 01:16:24,957 --> 01:16:26,417 ‫أنت التي أتلفت الأنبوب؟ 1074 01:16:26,584 --> 01:16:27,585 ‫-أنا... ‫-"إمبر" 1075 01:16:27,751 --> 01:16:29,253 ‫-اصمت! ‫-لا! 1076 01:16:29,420 --> 01:16:30,671 ‫استغنمي الفرصة 1077 01:16:30,838 --> 01:16:32,756 ‫أعلمي والدك من تكونين حقا 1078 01:16:35,801 --> 01:16:37,511 ‫اسمعي، ندمت على أمور كثيرة حين مات أبي 1079 01:16:37,678 --> 01:16:41,724 ‫لكن بفضلك، تعلمت اعتناق النور ‫ما دام مشتعلا 1080 01:16:42,141 --> 01:16:43,017 ‫تيشوك 1081 01:16:43,851 --> 01:16:46,437 ‫لا تملكين الأزل لقول ما عليك قوله 1082 01:16:47,605 --> 01:16:49,481 ‫أحبك، "إمبر لومن" 1083 01:16:53,027 --> 01:16:55,112 ‫وأنا واثق تماما أنك تحبينني أيضا 1084 01:16:58,616 --> 01:17:01,243 ‫لا، "وايد"، لا أحبك 1085 01:17:04,288 --> 01:17:06,832 ‫هذا غير صحيح، قرأت طالعهما 1086 01:17:07,333 --> 01:17:10,544 ‫"بيرني"، إنه حب، إنه حب حقيقي 1087 01:17:10,920 --> 01:17:12,505 ‫لا، أمي، أنت مخطئة 1088 01:17:12,671 --> 01:17:13,631 ‫"وايد"، اذهب 1089 01:17:13,797 --> 01:17:14,715 ‫لكن "إمبر"... 1090 01:17:14,882 --> 01:17:16,467 ‫لا أحبك 1091 01:17:18,511 --> 01:17:19,512 ‫اذهب! 1092 01:17:34,944 --> 01:17:37,071 ‫كنت تواعدين فتى المياه؟ 1093 01:17:37,238 --> 01:17:38,280 ‫"أشفا"، أنا... 1094 01:17:38,447 --> 01:17:40,241 ‫تسببت بتسرب المياه إلى المحل؟ 1095 01:17:41,700 --> 01:17:43,410 ‫وثقت بك 1096 01:17:44,119 --> 01:17:46,914 ‫لن تتولي إدارة المحل 1097 01:17:48,999 --> 01:17:50,584 ‫لن أتقاعد بعد الآن 1098 01:18:39,967 --> 01:18:43,095 ‫لم لا أستطيع أن أكون ابنة صالحة وحسب؟ 1099 01:19:19,256 --> 01:19:20,257 ‫بلدة النار 1100 01:19:24,178 --> 01:19:26,180 ‫أريد تذكرة ذهاب بلا إياب ‫إلى أي مكان عدا هنا 1101 01:19:26,347 --> 01:19:28,098 ‫اذهب، قم بجولة حول العالم 1102 01:19:28,265 --> 01:19:30,184 ‫اشف قلبك المنسحق 1103 01:19:30,351 --> 01:19:33,521 ‫طفلي الصغير 1104 01:19:34,355 --> 01:19:38,651 ‫ها قد ذهب الطفل الصغير 1105 01:19:39,485 --> 01:19:41,111 ‫رسمت لك لوحة 1106 01:19:41,278 --> 01:19:43,405 ‫إنها لوحة رجل وحيد 1107 01:19:43,572 --> 01:19:45,199 ‫يغمره الحزن 1108 01:19:51,830 --> 01:19:52,706 ‫"إمبر" 1109 01:20:00,297 --> 01:20:01,465 ‫أمي، أبي! 1110 01:20:01,549 --> 01:20:02,383 ‫إعادة افتتاح كبرى 1111 01:20:20,901 --> 01:20:22,194 ‫المياه آتية! 1112 01:20:23,112 --> 01:20:24,196 ‫حذار! 1113 01:20:24,363 --> 01:20:25,364 ‫وراءك! 1114 01:20:26,282 --> 01:20:27,533 ‫تسلقوا! تسلقوا! 1115 01:20:27,867 --> 01:20:29,577 ‫فيضان مفاجئ! أسرعوا! 1116 01:20:30,160 --> 01:20:31,370 ‫أمي، مياه! 1117 01:20:31,537 --> 01:20:32,621 ‫اصعدي إلى موقع أعلى! 1118 01:20:33,080 --> 01:20:34,081 ‫"بيرني"! 1119 01:20:48,429 --> 01:20:49,388 ‫الشعلة! 1120 01:20:49,555 --> 01:20:50,639 ‫أفلتيني! 1121 01:20:54,143 --> 01:20:55,144 ‫"إمبر"، لا! 1122 01:21:14,914 --> 01:21:16,707 ‫-"وايد"؟ ‫-ثقب المفتاح 1123 01:21:22,421 --> 01:21:24,507 ‫كنت آمل الدخول بشكل بطولي أكثر 1124 01:21:24,673 --> 01:21:27,092 ‫عدت، بعد كل ما قلته 1125 01:21:27,259 --> 01:21:28,928 ‫أتمزحين؟ وأفوت كل هذا؟ 1126 01:21:32,389 --> 01:21:33,390 ‫ثبت الباب 1127 01:21:47,279 --> 01:21:48,572 ‫لا! لا 1128 01:21:48,739 --> 01:21:49,657 ‫لا، لا، لا 1129 01:21:55,621 --> 01:21:57,289 ‫"إمبر"، علينا الذهاب! 1130 01:21:57,790 --> 01:21:59,166 ‫علينا الذهاب فورا! 1131 01:21:59,333 --> 01:22:00,501 ‫لا يمكنني الرحيل 1132 01:22:00,668 --> 01:22:04,296 ‫يؤسفني قول هذا، لكن المحل أتلف، ‫تبددت الشعلة 1133 01:22:04,463 --> 01:22:08,133 ‫لا! هذه حياة أبي بأسرها، ‫لن أذهب إلى أي مكان 1134 01:22:14,682 --> 01:22:15,516 ‫ارم لي ذلك الفانوس 1135 01:22:25,943 --> 01:22:26,819 ‫لا 1136 01:22:29,780 --> 01:22:31,031 ‫لا، لا، لا 1137 01:22:32,783 --> 01:22:34,076 ‫"وايد" 1138 01:22:34,243 --> 01:22:35,661 ‫شكرا، شكرا 1139 01:22:59,560 --> 01:23:00,728 ‫الجو حار جدا هنا 1140 01:23:03,189 --> 01:23:04,190 ‫تسلق! 1141 01:23:12,990 --> 01:23:14,200 ‫تراجع! تراجع! 1142 01:23:28,506 --> 01:23:29,798 ‫-علي فتح هذه ‫-لا! 1143 01:23:29,965 --> 01:23:32,218 ‫ستدخل المياه وستنطفئين وتموتين 1144 01:23:32,384 --> 01:23:35,387 ‫لكنك تتبخر، لا أعلم ما أفعله 1145 01:23:35,804 --> 01:23:36,680 ‫لا بأس 1146 01:23:36,847 --> 01:23:38,432 ‫لا، هناك مشكلة! 1147 01:23:47,566 --> 01:23:48,400 ‫"إمبر"... 1148 01:23:48,817 --> 01:23:50,361 ‫لا أندم على شيء 1149 01:23:50,528 --> 01:23:53,072 ‫أعطيتني شيئا يبحث عنه الناس طوال حياتهم 1150 01:23:53,239 --> 01:23:56,158 ‫لكنني لا أستطيع العيش في عالم بدونك 1151 01:23:57,868 --> 01:23:59,954 ‫آسفة لأنني لم أقل ذلك سابقا 1152 01:24:01,497 --> 01:24:03,040 ‫أحبك، "وايد" 1153 01:24:10,589 --> 01:24:13,717 ‫يروقني فعلا حين يفعل نورك ذلك 1154 01:24:31,277 --> 01:24:32,528 ‫هما في الموقد! 1155 01:24:41,495 --> 01:24:42,705 ‫مات "وايد" 1156 01:24:43,622 --> 01:24:45,124 ‫ابنتي 1157 01:24:46,166 --> 01:24:47,376 ‫أنقذني 1158 01:25:01,682 --> 01:25:02,808 ‫أبي... 1159 01:25:04,143 --> 01:25:06,020 ‫هذه غلطتي بالكامل 1160 01:25:07,438 --> 01:25:08,772 ‫المحل... 1161 01:25:10,774 --> 01:25:11,942 ‫"وايد" 1162 01:25:15,946 --> 01:25:18,324 ‫أريد أن أخبرك الحقيقة 1163 01:25:19,200 --> 01:25:21,285 ‫لا أريد إدارة المحل 1164 01:25:22,494 --> 01:25:26,248 ‫أعلم أنه كان حلمك لكنه ليس حلمي 1165 01:25:27,291 --> 01:25:28,876 ‫آسفة 1166 01:25:30,044 --> 01:25:31,754 ‫أنا ابنة سيئة 1167 01:25:41,472 --> 01:25:42,640 ‫"إمبر"... 1168 01:25:42,932 --> 01:25:45,559 ‫لم يكن المحل حلمي قط 1169 01:25:45,726 --> 01:25:47,937 ‫أنت كنت الحلم 1170 01:25:48,103 --> 01:25:50,564 ‫كنت دوما الحلم 1171 01:25:58,447 --> 01:26:00,199 ‫أحببته، أبي 1172 01:26:32,189 --> 01:26:33,607 ‫فراشة 1173 01:26:36,277 --> 01:26:40,447 ‫فراشة، ماسحات الزجاج، نصف فراشة 1174 01:26:47,955 --> 01:26:51,834 ‫رجل عجوز على فراش الموت ‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه 1175 01:26:58,549 --> 01:27:00,384 ‫كانت خارج نطاق قدراته 1176 01:27:00,551 --> 01:27:03,345 ‫وكان شابا وخائفا 1177 01:27:03,512 --> 01:27:06,891 ‫تركها ترحل، ‫ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما 1178 01:27:07,433 --> 01:27:08,684 ‫لكنه لم يعد قط 1179 01:27:12,938 --> 01:27:15,733 ‫أنتما متناسبان تماما، عشرة على عشرة 1180 01:27:18,527 --> 01:27:20,237 ‫لا أفهم، ماذا يجري؟ 1181 01:27:20,404 --> 01:27:23,115 ‫قل شيئا وحسب ‫لدفع فتى المياه إلى البكاء، حسنا؟ 1182 01:27:25,492 --> 01:27:27,328 ‫ما عدت محظورا 1183 01:27:28,037 --> 01:27:29,163 ‫محظر 1184 01:27:29,330 --> 01:27:30,164 ‫محظر 1185 01:27:32,249 --> 01:27:35,544 ‫أريد استكشاف العالم معك، "وايد ريبل" 1186 01:27:35,711 --> 01:27:38,214 ‫أريدك أن تكون بجانبي في حياتي 1187 01:27:38,380 --> 01:27:39,423 ‫إلى الأبد 1188 01:27:54,438 --> 01:27:57,399 ‫تحتاج مدخنتك إلى تنظيف 1189 01:28:20,514 --> 01:28:24,435 ‫كنت واثقة من ذلك، أنفي يعلم دوما 1190 01:28:29,315 --> 01:28:31,692 ‫بعد مرور أشهر... 1191 01:28:38,032 --> 01:28:41,660 ‫إن كنت من الخضار، كنت لتكون خيارا ظريفا 1192 01:28:42,828 --> 01:28:44,246 ‫ملكتي 1193 01:28:45,539 --> 01:28:48,792 ‫لا أصدق أنني كنت سأقفل هذا المكان 1194 01:28:49,835 --> 01:28:50,836 ‫آسفة 1195 01:28:51,754 --> 01:28:54,340 ‫"فيرن"، أنت من محبي "وندبريكرز"؟ 1196 01:28:54,673 --> 01:28:55,758 ‫تحية تشجيع 1197 01:28:56,216 --> 01:28:58,260 ‫تحية تشجيع 1198 01:28:58,427 --> 01:29:01,221 ‫أتعلم ما أكثر ما أحبه في إدارة هذا المحل؟ 1199 01:29:01,388 --> 01:29:03,974 ‫عدم الاضطرار إلى أكل جوز "بيرني"؟ 1200 01:29:05,017 --> 01:29:09,480 ‫عذرا، لم أستطع سماعك أثناء تقاعدي 1201 01:29:35,381 --> 01:29:36,215 ‫مرحبا! 1202 01:29:36,382 --> 01:29:38,175 ‫-مرحبا، "وايد" ‫-مرحبا، "وايد"! 1203 01:29:39,510 --> 01:29:41,679 ‫"إمبر"، حان الوقت 1204 01:29:46,850 --> 01:29:50,187 ‫تعلمون، لست من محبي جلسات الوداع والبكاء 1205 01:29:50,938 --> 01:29:51,772 ‫"وايد" 1206 01:29:52,439 --> 01:29:54,441 ‫يا لك من كاذب 1207 01:29:55,401 --> 01:29:57,569 ‫هيا، هيا 1208 01:29:57,736 --> 01:29:59,905 ‫ها قد ذهب طفلي الصغير 1209 01:30:04,785 --> 01:30:06,620 ‫أنت واثقة بشأنه؟ 1210 01:30:06,787 --> 01:30:07,871 ‫أنا واثقة 1211 01:30:08,706 --> 01:30:09,581 ‫أبي... 1212 01:30:09,957 --> 01:30:12,459 ‫آسفة لأن مركز التمرن بعيد جدا 1213 01:30:13,002 --> 01:30:15,087 ‫إنها أفضل شركة في العالم لتصميم الزجاج 1214 01:30:15,254 --> 01:30:16,880 ‫لكن من يعلم إن كانت ستصبح عملا فعليا 1215 01:30:17,047 --> 01:30:18,215 ‫سأعود بعد بضعة أشهر بأية حال 1216 01:30:18,382 --> 01:30:19,758 ‫وقد لا أحقق شيئا من ذلك 1217 01:30:20,968 --> 01:30:22,511 ‫اذهبي، أسسي حياة جديدة 1218 01:30:22,678 --> 01:30:24,513 ‫سأكون وأمك هنا 1219 01:30:24,680 --> 01:30:27,099 ‫والآن، لدينا المزيد من الوقت للعبث 1220 01:31:49,556 --> 01:31:54,728 ‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه، ‫علمت دوما وجهتي التالية 1221 01:31:54,895 --> 01:31:59,942 ‫كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة ‫إلى أن رأيت وجهك 1222 01:32:00,109 --> 01:32:05,572 ‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني ‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟ 1223 01:32:06,615 --> 01:32:08,534 ‫أنا مولع بك 1224 01:32:09,285 --> 01:32:15,499 ‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 1225 01:32:19,628 --> 01:32:25,884 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1226 01:32:46,739 --> 01:32:51,744 ‫أنت وأنا، سنذهب معا ‫أنت السماء، سأكون الطقس 1227 01:32:51,910 --> 01:32:55,247 ‫هذا جميل، الشمس والمطر، من كان ليعلم؟ 1228 01:32:55,414 --> 01:32:56,999 ‫أجل 1229 01:32:57,166 --> 01:33:03,255 ‫ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة، ‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك 1230 01:33:04,590 --> 01:33:06,383 ‫بانتظارك 1231 01:33:06,550 --> 01:33:10,679 ‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي 1232 01:33:10,804 --> 01:33:12,640 ‫أعلميني 1233 01:33:16,727 --> 01:33:23,067 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1234 01:33:27,112 --> 01:33:33,369 ‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 1235 01:33:37,706 --> 01:33:43,212 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1236 01:33:43,379 --> 01:33:45,756 ‫تألقي 1237 01:33:45,923 --> 01:33:50,594 ‫تألقي إلى الأبد 1238 01:33:50,761 --> 01:33:51,971 ‫يستمر الأمر إلى الأبد 1239 01:33:53,681 --> 01:33:59,436 ‫تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء 1240 01:34:03,399 --> 01:34:09,697 ‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني 1241 01:34:13,826 --> 01:34:20,165 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء 1242 01:34:20,332 --> 01:34:23,085 ‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه 1243 01:34:23,252 --> 01:34:25,421 ‫-علمت دوما وجهتي التالية ‫-لذا إن كان شعورك حقيقيا 1244 01:34:25,587 --> 01:34:27,339 ‫كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة ‫إلى أن رأيت وجهك 1245 01:34:27,506 --> 01:34:30,551 ‫عزيزتي، أعلميني 1246 01:34:30,718 --> 01:34:34,722 ‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني ‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟ 1247 01:34:34,888 --> 01:34:41,270 ‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء