1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,666 --> 00:00:17,583 ‫مضت سبعة أشهر على بدء "إسبانيا"‬ ‫بتطبيق الإجراءات الأوروبية‬ 4 00:00:17,666 --> 00:00:19,916 ‫بغية التعامل مع الندرة‬ ‫في الموارد الأساسية.‬ 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,625 ‫بدأ تطبيق خطة مكافحة شحّ الموارد،‬ 6 00:00:23,708 --> 00:00:26,708 ‫لكن "إسبانيا" حاليًا،‬ ‫وكذلك الدول المجاورة لها،‬ 7 00:00:26,791 --> 00:00:29,208 ‫ستكون عاجزة‬ ‫عن إعالة المواطنين المحتاجين إلى دعم‬ 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,000 ‫دون تحقيق توازن متساو في الموارد.‬ 9 00:00:38,500 --> 00:00:41,583 ‫- من هذا الطريق.‬ ‫- نلتقي في الشاحنات. توخّ الحذر.‬ 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,083 ‫- يا هؤلاء! من هذا الاتجاه.‬ ‫- هيا، بسرعة وهدوء!‬ 11 00:00:45,166 --> 00:00:47,000 ‫- هيا، ترجّلوا وانطلقوا!‬ ‫- انطلقوا.‬ 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,166 ‫- تحرّكوا!‬ ‫- لنذهب يا محبوبتي.‬ 13 00:00:51,250 --> 00:00:52,083 ‫هيا بنا.‬ 14 00:00:55,291 --> 00:00:56,666 ‫- تحرّكا بسرعة.‬ ‫- ماذا؟‬ 15 00:00:57,166 --> 00:00:58,000 ‫هلمّا!‬ 16 00:01:04,833 --> 00:01:05,666 ‫تحرّكوا!‬ 17 00:01:07,041 --> 00:01:08,750 ‫هيا بنا من هذا الاتجاه. تحرّكا.‬ 18 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 ‫لننطلق.‬ 19 00:01:13,041 --> 00:01:14,166 ‫- من هنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 20 00:01:16,125 --> 00:01:17,000 ‫من هذا الطريق.‬ 21 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 ‫هيا بنا!‬ 22 00:01:19,500 --> 00:01:21,958 ‫هيا يا "ميا". ماذا تفعلين؟‬ ‫عليك مواصلة الحركة.‬ 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 ‫تعاليا.‬ 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- لا.‬ 25 00:01:28,208 --> 00:01:29,208 ‫تحرّكا، تبًا!‬ 26 00:01:33,750 --> 00:01:35,291 ‫اذهبا من هناك. أنتما أولًا.‬ 27 00:01:35,375 --> 00:01:36,500 ‫- هيا بنا!‬ ‫- حسنًا.‬ 28 00:01:37,625 --> 00:01:38,458 ‫لا تقلقي.‬ 29 00:01:48,333 --> 00:01:49,833 ‫- "نيكو"!‬ ‫- أنا بقربك.‬ 30 00:01:51,750 --> 00:01:53,916 ‫- الممر ضيّق.‬ ‫- يمكنك العبور.‬ 31 00:01:54,000 --> 00:01:54,958 ‫- ادفعني.‬ ‫- هيا.‬ 32 00:01:59,250 --> 00:02:00,375 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ماذا؟‬ 33 00:02:00,458 --> 00:02:02,125 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ابتعدا عن الضوء!‬ 34 00:02:08,708 --> 00:02:09,541 ‫اتبعاني.‬ 35 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 ‫هيا.‬ 36 00:02:15,916 --> 00:02:17,000 ‫تعاليا.‬ 37 00:02:17,541 --> 00:02:18,583 ‫هيا بنا يا عزيزتي.‬ 38 00:02:20,000 --> 00:02:20,875 ‫ابقيا هناك.‬ 39 00:02:23,791 --> 00:02:24,625 ‫هيا بنا.‬ 40 00:02:28,208 --> 00:02:29,208 ‫فلنذهب من هنا.‬ 41 00:02:29,750 --> 00:02:31,875 ‫انتباه! نحن الشرطة…‬ 42 00:02:31,958 --> 00:02:34,875 ‫- تسمّروا في مكانكم. أنتم رهن الاعتقال…‬ ‫- تعالي.‬ 43 00:02:36,750 --> 00:02:37,583 ‫هيا بنا.‬ 44 00:02:39,083 --> 00:02:39,916 ‫انتظرا هنا.‬ 45 00:02:40,416 --> 00:02:41,458 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 46 00:02:47,375 --> 00:02:48,208 ‫يا هذا، تعال.‬ 47 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 ‫لا تقلقي.‬ 48 00:02:52,041 --> 00:02:52,916 ‫ما الخطب؟‬ 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,625 ‫تغيّرت الشروط.‬ ‫مزيد من المخاطرة يعني المزيد من المال.‬ 50 00:02:55,708 --> 00:02:57,625 ‫لا، لا نملك أي مال إضافي.‬ 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,125 ‫لا تسير الأمور هكذا.‬ 52 00:03:04,666 --> 00:03:06,583 ‫أعطيني خاتمك يا حبيبتي.‬ 53 00:03:06,666 --> 00:03:07,625 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 54 00:03:07,708 --> 00:03:08,666 ‫- لا.‬ ‫- أنصتي إليّ.‬ 55 00:03:08,750 --> 00:03:10,708 ‫أعطيناهم كل شيء، لن نعطيهم خاتمينا أيضًا.‬ 56 00:03:10,791 --> 00:03:13,208 ‫- علينا مغادرة البلاد حالًا.‬ ‫- إليك.‬ 57 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 ‫هيا بنا.‬ 58 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 ‫أسرعا، فليس لدينا متسع من الوقت.‬ 59 00:03:18,208 --> 00:03:19,041 ‫اتبعاني.‬ 60 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 ‫رحلة موفقة.‬ 61 00:03:24,625 --> 00:03:25,750 ‫كدنا نصل.‬ 62 00:03:27,000 --> 00:03:28,708 ‫وصلنا إلى بداية رحلتنا البحرية.‬ 63 00:03:29,250 --> 00:03:30,125 ‫تحرّكا، اللعنة!‬ 64 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 ‫هيا بنا.‬ 65 00:03:44,708 --> 00:03:45,791 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- كلّا.‬ 66 00:03:48,541 --> 00:03:55,375 ‫"حاوية في عرض البحر"‬ 67 00:03:57,166 --> 00:04:00,125 ‫لقد ساندنا الجهود المبذولة‬ ‫لمكافحة ندرة الموارد.‬ 68 00:04:01,250 --> 00:04:03,916 ‫وقدّمنا التضحيات بما يصبّ في المصلحة العامة.‬ 69 00:04:04,416 --> 00:04:07,500 ‫لقد دعمناهم حينما قدّموا لنا وعودًا‬ ‫بأنها إجراءات مؤقتة.‬ 70 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 ‫ماذا بعد؟‬ ‫انظروا إلى الوضع الذي أوصلونا إليه.‬ 71 00:04:10,750 --> 00:04:13,958 ‫في بادئ الأمر، تخلّصوا من المسنين‬ ‫بحجة مكافحة نقص الموارد.‬ 72 00:04:14,500 --> 00:04:17,208 ‫والآن يسعون خلف الأطفال والنساء الحبالى.‬ 73 00:04:17,708 --> 00:04:18,541 ‫ألا ترون؟‬ 74 00:04:19,125 --> 00:04:21,708 ‫بعد الأطفال والنساء. هذا النظام…‬ 75 00:04:21,791 --> 00:04:22,708 ‫هل من أخبار أخرى؟‬ 76 00:04:29,041 --> 00:04:30,541 ‫- اخلعي الغطاء.‬ ‫- حسنًا.‬ 77 00:04:34,916 --> 00:04:36,625 ‫لنر. عجبًا…‬ 78 00:04:40,333 --> 00:04:41,375 ‫- يكفي.‬ ‫- أنت بخير؟‬ 79 00:04:41,458 --> 00:04:42,291 ‫- أجل.‬ ‫- إليك.‬ 80 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‫حريّ بك تهدئته.‬ 81 00:05:01,708 --> 00:05:02,625 ‫"(سنيكرز)"‬ 82 00:05:05,291 --> 00:05:06,541 ‫من أين حصلت عليها؟‬ 83 00:05:07,416 --> 00:05:08,250 ‫أخبرني.‬ 84 00:05:08,833 --> 00:05:09,708 ‫إنه سرّ.‬ 85 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 ‫لا تتناوليها الآن.‬ 86 00:05:12,666 --> 00:05:14,875 ‫يجدر بنا ادّخارها إلى حين وصولنا.‬ 87 00:05:14,958 --> 00:05:16,541 ‫- كي نحتفل، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 88 00:05:22,208 --> 00:05:24,041 ‫هل تظن أن هذا النظام سيُطبّق هناك؟‬ 89 00:05:25,208 --> 00:05:27,083 ‫لطالما عارضت "أيرلندا" ذلك.‬ 90 00:05:27,833 --> 00:05:29,833 ‫أيًا كان. ستستسلم كل حكومة‬ ‫لهذا في النهاية.‬ 91 00:05:30,333 --> 00:05:32,750 ‫- هل لديك أي فكرة عن الأيرلنديين؟‬ ‫- ماذا؟‬ 92 00:05:33,291 --> 00:05:36,666 ‫لا يمكن لأحد أن يهزمهم،‬ ‫فهم يشربون الجعة الداكنة.‬ 93 00:05:36,750 --> 00:05:38,416 ‫- صحيح.‬ ‫- لن تستسلم "أيرلندا".‬ 94 00:05:41,041 --> 00:05:42,791 ‫بوسعك إظهار مخاوفك، أتعلم ذلك؟‬ 95 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 ‫ستتحسن الأحوال. سترين ذلك.‬ 96 00:05:47,625 --> 00:05:49,666 ‫- لا يمكنك التكهّن.‬ ‫- انتهى الجزء الأسوأ.‬ 97 00:05:49,750 --> 00:05:51,000 ‫لا يمكنك التكهّن أيضًا.‬ 98 00:05:52,625 --> 00:05:54,083 ‫أنا على يقين من أمر واحد.‬ 99 00:05:55,125 --> 00:05:55,958 ‫ما هو؟‬ 100 00:05:56,750 --> 00:05:58,666 ‫يزداد حبّي لك يومًا بعد يوم…‬ 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 ‫…ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬ 102 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 ‫ما الأمر؟ هل وصلنا؟‬ 103 00:06:28,000 --> 00:06:28,875 ‫نحن نغادر.‬ 104 00:06:36,166 --> 00:06:37,458 ‫لا مزيد من الألعاب.‬ 105 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 ‫أتظن أن هذه الفتاة حبلى وتسافر بمفردها؟‬ 106 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 ‫إن كانت حبلى، فليست بمفردها.‬ 107 00:07:03,916 --> 00:07:05,541 ‫كيف حال طفلتنا "نوا"؟‬ 108 00:07:07,041 --> 00:07:08,208 ‫اخترت لها اسمًا بالفعل؟‬ 109 00:07:08,291 --> 00:07:09,250 ‫"نوا".‬ 110 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 ‫- ما الاسم الذي تفضلينه؟‬ ‫- آمل ألّا أنجب فتاة.‬ 111 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 ‫أقول ذلك بصدق.‬ 112 00:07:15,666 --> 00:07:18,125 ‫إنها ليست فتاة، بل محاربة.‬ 113 00:07:19,125 --> 00:07:20,416 ‫تستمر بالركل، مثلك تمامًا.‬ 114 00:07:20,500 --> 00:07:21,583 ‫لا أشعر بها.‬ 115 00:07:22,958 --> 00:07:23,791 ‫ماذا؟‬ 116 00:07:24,541 --> 00:07:26,541 ‫مضى يومان منذ أن…‬ 117 00:07:29,250 --> 00:07:30,208 ‫شعرت بتحركاتها.‬ 118 00:07:32,166 --> 00:07:34,500 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 119 00:07:40,458 --> 00:07:41,375 ‫ماذا تفعل؟‬ 120 00:07:42,250 --> 00:07:46,250 ‫ألم تلاحظي أنها دائمًا ما تركل‬ ‫في هذه المنطقة؟‬ 121 00:07:47,375 --> 00:07:48,750 ‫إنه مكان قدمها حسبما أظن.‬ 122 00:07:50,041 --> 00:07:51,083 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 123 00:07:52,750 --> 00:07:53,583 ‫ماذا تقصدين؟‬ 124 00:07:57,125 --> 00:08:01,791 ‫تتصرّف بشكل طبيعي… وكأنه لم يحدث أي شيء.‬ 125 00:08:02,375 --> 00:08:03,833 ‫تعلمين أن ذلك ليس صحيحًا.‬ 126 00:08:06,875 --> 00:08:07,916 ‫أليس كذلك؟‬ 127 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 ‫أحضرت بطتي!‬ 128 00:08:17,541 --> 00:08:18,583 ‫ماذا تقول البطة؟‬ 129 00:08:28,791 --> 00:08:30,000 ‫- "نيكو".‬ ‫- ماذا؟‬ 130 00:08:33,833 --> 00:08:37,208 ‫ماذا لو كانت على قيد الحياة‬ ‫وكنا قد تركناها خلفنا؟‬ 131 00:08:39,541 --> 00:08:40,375 ‫وحيدة…‬ 132 00:08:42,458 --> 00:08:43,291 ‫لقد رحلت.‬ 133 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 ‫أخذوها بعيدًا.‬ 134 00:08:46,875 --> 00:08:47,708 ‫إنها متوفية.‬ 135 00:09:18,958 --> 00:09:20,083 ‫افتحوا الأبواب!‬ 136 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 ‫مهلًا!‬ 137 00:09:28,208 --> 00:09:29,708 ‫"نيكو"!‬ 138 00:09:29,791 --> 00:09:31,166 ‫- "ميا"!‬ ‫- أرجوكم!‬ 139 00:09:31,250 --> 00:09:32,708 ‫بسرعة!‬ 140 00:09:32,791 --> 00:09:34,208 ‫- اصعدوا!‬ ‫- هيا!‬ 141 00:09:36,125 --> 00:09:37,791 ‫- توقفوا!‬ ‫- "نيكو".‬ 142 00:09:37,875 --> 00:09:39,375 ‫- "ميا"!‬ ‫- توقفوا!‬ 143 00:09:41,125 --> 00:09:43,208 ‫على رسلكم. ثمة كثير من الناس في الشاحنة.‬ 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 ‫هناك شاحنة قادمة الآن.‬ 145 00:09:45,333 --> 00:09:47,416 ‫فليخرج نصف الأشخاص الموجودين، مفهوم؟‬ 146 00:09:50,791 --> 00:09:52,041 ‫"ميا"!‬ 147 00:09:52,125 --> 00:09:53,541 ‫"ميا"!‬ 148 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 ‫- "نيكو"!‬ ‫- "ميا"!‬ 149 00:09:56,250 --> 00:09:57,708 ‫بحقكم!‬ 150 00:09:57,791 --> 00:09:58,750 ‫اخرج من الشاحنة!‬ 151 00:09:58,833 --> 00:10:00,375 ‫يا هذا. أأنت أصمّ؟‬ 152 00:10:00,458 --> 00:10:01,416 ‫هيا، ترجّل.‬ 153 00:10:01,500 --> 00:10:02,666 ‫لا.‬ 154 00:10:02,750 --> 00:10:05,375 ‫- كنت في الداخل مع زوجتي.‬ ‫- اخرج!‬ 155 00:10:06,875 --> 00:10:07,750 ‫"نيكو"!‬ 156 00:10:07,833 --> 00:10:08,791 ‫هيا إلى الخارج!‬ 157 00:10:08,875 --> 00:10:10,125 ‫لا!‬ 158 00:10:10,208 --> 00:10:11,666 ‫لا!‬ 159 00:10:14,833 --> 00:10:16,041 ‫أنت! اركب تلك الشاحنة.‬ 160 00:10:16,125 --> 00:10:17,916 ‫فلنتوخّ الحذر في طريقنا.‬ 161 00:10:22,958 --> 00:10:23,791 ‫"نيكو"…‬ 162 00:10:24,375 --> 00:10:25,250 ‫لا…‬ 163 00:10:32,375 --> 00:10:33,208 ‫فلننطلق!‬ 164 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 ‫"نيكو".‬ 165 00:10:39,916 --> 00:10:40,750 ‫يا "نيكو"!‬ 166 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 ‫"نيكو"!‬ 167 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 ‫"نيكو"!‬ 168 00:10:44,208 --> 00:10:45,333 ‫107. خضراء.‬ 169 00:10:45,416 --> 00:10:47,250 ‫لا! مهلًا!‬ 170 00:10:54,208 --> 00:10:55,333 ‫- "ميا"!‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 171 00:10:55,416 --> 00:10:57,333 ‫أجل، أنا بخير.‬ 172 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 ‫- يا "نيكو"…‬ ‫- ماذا؟‬ 173 00:10:59,458 --> 00:11:02,916 ‫- كيف سنجد بعضنا؟‬ ‫- هدّئي من روعك. أنا في الشاحنة المجاورة.‬ 174 00:11:03,000 --> 00:11:05,708 ‫لا أريد أن أكون بمفردي. لا أرغب بذلك حقًا.‬ 175 00:11:05,791 --> 00:11:09,791 ‫أنصتي إليّ. لا تثقي بأي شخص. مفهوم؟‬ 176 00:11:09,875 --> 00:11:14,000 ‫أبقي أمتعتك بأمان. هاتفك والطعام…‬ ‫توخّي الحذر يا عزيزتي.‬ 177 00:11:14,083 --> 00:11:15,041 ‫هل سمعت كلامي؟‬ 178 00:11:15,791 --> 00:11:18,541 ‫هل تسمعينني؟ "ميا"! أجيبي رجاءً.‬ 179 00:11:18,625 --> 00:11:21,458 ‫أأنت متأكد من أنهم سينقلوننا‬ ‫إلى المكان نفسه؟‬ 180 00:11:21,541 --> 00:11:23,791 ‫أجل. بمجرد أن يتوقفوا، سأهرب.‬ 181 00:11:23,875 --> 00:11:26,000 ‫ثمة قارب واحد فقط هذا الأسبوع‬ ‫وهو قاربنا.‬ 182 00:11:26,083 --> 00:11:27,208 ‫- "نيكو"…‬ ‫- ماذا؟‬ 183 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 ‫أريد أن أكون معك.‬ 184 00:11:29,958 --> 00:11:33,375 ‫وأنا أيضًا يا حبيبتي.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. لا تقلقي.‬ 185 00:11:33,458 --> 00:11:37,041 ‫ستتحسن الأحوال.‬ ‫سنتحدث لاحقًا. سأتصل بك في وقت آخر.‬ 186 00:11:37,125 --> 00:11:38,416 ‫لا تقطع الاتصال.‬ 187 00:11:38,500 --> 00:11:41,208 ‫يا حبيبتي… علينا ادخار بطاريتي هاتفينا‬ ‫قدر استطاعتنا.‬ 188 00:11:41,291 --> 00:11:44,375 ‫- لا تقطع الاتصال.‬ ‫- سنجتمع قريبًا، سنلتقي.‬ 189 00:11:44,916 --> 00:11:46,583 ‫- "نيكو"…‬ ‫- ماذا؟‬ 190 00:11:48,166 --> 00:11:49,916 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا تطل الغياب.‬ 191 00:11:50,583 --> 00:11:53,083 ‫- أعدك بأنني لن أتأخر.‬ ‫- حسنًا.‬ 192 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 ‫اهدؤوا!‬ 193 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 ‫أيها المجرمون!‬ 194 00:12:36,625 --> 00:12:38,208 ‫أيها القاتلون!‬ 195 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 ‫"أعيدوا لنا أطفالنا"‬ 196 00:12:46,583 --> 00:12:47,625 ‫لا…‬ 197 00:12:59,375 --> 00:13:01,541 ‫"أيها المجرمون! هذه الطريقة غير مقبولة"‬ 198 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 ‫"شركة (نووير)"‬ 199 00:13:59,250 --> 00:14:00,083 ‫ماذا؟‬ 200 00:14:06,541 --> 00:14:08,416 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- علينا الانتقال للخلف.‬ 201 00:14:09,791 --> 00:14:10,625 ‫تحرّكوا بهدوء.‬ 202 00:14:31,666 --> 00:14:32,500 ‫مرحبًا.‬ 203 00:14:33,208 --> 00:14:34,041 ‫أهلًا.‬ 204 00:14:34,750 --> 00:14:38,416 ‫- ترجّل من الشاحنة وأحضر أوراقك.‬ ‫- أذلك ضروري؟ أنا متأخر.‬ 205 00:14:38,500 --> 00:14:40,750 ‫- ما الحمولة؟‬ ‫- كلّ المعلومات في الأوراق.‬ 206 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 ‫حسنًا.‬ 207 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 ‫- هلّا تأتي إلى الخلف؟‬ ‫- أجل.‬ 208 00:14:54,166 --> 00:14:56,166 ‫- أتلك هي كل حمولتك؟‬ ‫- أجل.‬ 209 00:14:57,875 --> 00:14:59,083 ‫ألا تعلم ما هي؟‬ 210 00:15:00,208 --> 00:15:01,833 ‫لا أعلم إلّا ما في الأوراق.‬ 211 00:15:02,416 --> 00:15:06,458 ‫أعلم ما يُوجد في الداخل،‬ ‫لكنك لا تعلم ذلك. ليس لديك فكرة عما تنقله.‬ 212 00:15:08,083 --> 00:15:09,666 ‫أذهب في رحلات عديدة…‬ 213 00:15:10,208 --> 00:15:11,041 ‫توقف!‬ 214 00:15:11,916 --> 00:15:13,166 ‫أثمة خطب ما؟‬ 215 00:15:18,416 --> 00:15:20,458 ‫"تحذير، حاوية مرتفعة"‬ 216 00:15:20,541 --> 00:15:21,750 ‫وصلت شاحنة أخرى.‬ 217 00:15:22,750 --> 00:15:23,916 ‫استمر في التقدّم.‬ 218 00:15:24,000 --> 00:15:24,833 ‫تابع إلى الأمام.‬ 219 00:15:30,958 --> 00:15:32,125 ‫أوقفه هناك.‬ 220 00:15:34,833 --> 00:15:35,666 ‫أيمكنني الذهاب؟‬ 221 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 ‫أأنت على عجلة؟‬ 222 00:15:39,041 --> 00:15:41,208 ‫إن تأخرت، فسأُعاقب.‬ 223 00:15:42,041 --> 00:15:43,916 ‫صحيح، لكن عليّ أن أرى داخل الحاوية.‬ 224 00:15:44,791 --> 00:15:47,916 ‫أذلك ضروري؟ لا يُوجد فيها شيء يُذكر.‬ 225 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 ‫لا تقلق، سأدوّن ملاحظة بالحمولة.‬ 226 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 ‫"حمولة ثقيلة"‬ 227 00:16:51,250 --> 00:16:52,666 ‫قف هناك يا "ترافيس".‬ 228 00:17:20,166 --> 00:17:21,000 ‫الآن!‬ 229 00:17:35,291 --> 00:17:38,041 ‫حسنًا.‬ 230 00:17:40,708 --> 00:17:41,541 ‫اخرجوا.‬ 231 00:17:42,583 --> 00:17:44,666 ‫لا تخافوا، لا ننوي إيذاءكم.‬ 232 00:17:46,458 --> 00:17:47,541 ‫ألن تخرجوا؟‬ 233 00:17:57,583 --> 00:18:01,291 ‫أعلم أن الإجراءات‬ ‫المتخذة بهدف مكافحة النقص كانت مجحفة‬ 234 00:18:01,375 --> 00:18:03,458 ‫بحق الأطفال والنساء الحبالى.‬ 235 00:18:03,541 --> 00:18:06,625 ‫وأعلم أنه من العسير عليكم‬ ‫أن تثقوا بشخص خلف هذا الجدار.‬ 236 00:18:07,666 --> 00:18:09,458 ‫لكن بمن وثقتم حتى الآن؟‬ 237 00:18:11,333 --> 00:18:14,333 ‫أوثقتم بالأشخاص‬ ‫الذين حشروكم في هذه الحاوية‬ 238 00:18:14,416 --> 00:18:17,708 ‫وحكموا عليكم بالاختناق‬ ‫وأخذوا كل ما تبقّى لديكم من مال؟‬ 239 00:18:17,791 --> 00:18:21,333 ‫أأولئك هم من وعدوكم بالعيش في مكان أفضل؟‬ 240 00:18:22,958 --> 00:18:25,375 ‫ذلك المكان ليس إلّا محض أكاذيب.‬ 241 00:18:25,958 --> 00:18:30,208 ‫لن تأسفوا على خروجكم.‬ ‫إن لم تخرجوا، فلديّ أوامر بإطلاق النار.‬ 242 00:18:31,416 --> 00:18:34,833 ‫لا ترغموني على قتلكم، تبًا لذلك.‬ ‫فعلت ذلك مرّات لا تُعد ولا تُحصى.‬ 243 00:18:40,791 --> 00:18:41,625 ‫لقد أنذرتكم.‬ 244 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 ‫اصعدي إلى هنا.‬ 245 00:19:03,416 --> 00:19:04,708 ‫مرحبًا!‬ 246 00:19:07,958 --> 00:19:09,250 ‫أعطيني يدك!‬ 247 00:19:10,166 --> 00:19:11,333 ‫اقتلوا الجميع.‬ 248 00:19:42,791 --> 00:19:43,625 ‫كلب لطيف!‬ 249 00:19:58,125 --> 00:20:00,833 ‫نظّفوا كل هذه الفوضى واجمعوا أمتعتهم.‬ 250 00:20:21,166 --> 00:20:22,333 ‫انتهينا أيها الزعيم.‬ 251 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 ‫رائع.‬ 252 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 ‫"نيكو".‬ 253 00:20:52,125 --> 00:20:53,250 ‫اختبئ يا "نيكو".‬ 254 00:20:54,083 --> 00:20:55,708 ‫اختبئ! لقد قتلوا الجميع.‬ 255 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 ‫لقد أزهقوا أرواحهم جميعًا. اختبئ.‬ 256 00:21:57,916 --> 00:22:01,041 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 257 00:22:11,500 --> 00:22:12,333 ‫"نيكو".‬ 258 00:22:13,625 --> 00:22:16,166 ‫أنا في المرفأ. أين أنت؟‬ 259 00:22:17,750 --> 00:22:19,750 ‫أين أنت؟ لم لا تجيب على اتصالي؟‬ 260 00:22:21,208 --> 00:22:22,041 ‫أجب على اتصالي.‬ 261 00:23:52,666 --> 00:23:54,125 ‫من هذا الاتجاه، اركضوا!‬ 262 00:24:05,500 --> 00:24:07,083 ‫احذروا! الحاوية لم تعد مثبتة.‬ 263 00:24:07,166 --> 00:24:08,000 ‫النجدة!‬ 264 00:24:08,083 --> 00:24:10,250 ‫ساعدوني!‬ 265 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 ‫اربطوها بإحكام!‬ 266 00:24:16,000 --> 00:24:17,291 ‫تعالوا معي.‬ 267 00:24:25,416 --> 00:24:26,958 ‫حذار! أنت على وشك السقوط.‬ 268 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 ‫رجاءً.‬ 269 00:24:29,458 --> 00:24:31,083 ‫يا شباب!‬ 270 00:24:31,708 --> 00:24:33,291 ‫النجدة!‬ 271 00:24:33,375 --> 00:24:35,208 ‫أنا هنا. أرجوكم!‬ 272 00:24:35,291 --> 00:24:36,125 ‫ثبّتوها!‬ 273 00:24:36,833 --> 00:24:38,000 ‫النجدة!‬ 274 00:24:41,416 --> 00:24:43,166 ‫تعالوا من هذا الاتجاه! اركضوا!‬ 275 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 ‫أرجوكم ساعدوني!‬ 276 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 ‫إنها تتحرر.‬ 277 00:24:51,291 --> 00:24:52,125 ‫أرجوكم!‬ 278 00:24:52,208 --> 00:24:53,458 ‫أثمة أحد هنا؟‬ 279 00:24:53,541 --> 00:24:55,916 ‫أنا هنا! رجاءً!‬ 280 00:25:20,958 --> 00:25:21,916 ‫مرحبًا؟‬ 281 00:25:39,375 --> 00:25:40,208 ‫النجدة.‬ 282 00:26:36,958 --> 00:26:38,041 ‫ماذا…‬ 283 00:26:44,625 --> 00:26:45,458 ‫ماذا…‬ 284 00:27:06,083 --> 00:27:07,708 ‫لا…‬ 285 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 ‫ذلك محال.‬ 286 00:27:45,208 --> 00:27:47,166 ‫هيا.‬ 287 00:27:47,958 --> 00:27:49,041 ‫هيا!‬ 288 00:28:04,875 --> 00:28:06,583 ‫"أدخل الرقم السرّي"‬ 289 00:28:13,125 --> 00:28:14,208 ‫"الرقم السرّي خطأ"‬ 290 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 ‫هيا.‬ 291 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 ‫"حُظر الرقم السرّي"‬ 292 00:29:25,375 --> 00:29:27,083 ‫"تلفاز (إنفينيتون) – 40 بوصة"‬ 293 00:29:27,166 --> 00:29:28,000 ‫سحقًا…‬ 294 00:29:31,000 --> 00:29:32,041 ‫سماعات؟‬ 295 00:29:39,375 --> 00:29:40,208 ‫لا.‬ 296 00:29:40,708 --> 00:29:41,916 ‫لا.‬ 297 00:30:38,916 --> 00:30:39,750 ‫لا…‬ 298 00:31:01,041 --> 00:31:01,875 ‫ماذا…‬ 299 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 ‫107 خضراء.‬ 300 00:31:08,291 --> 00:31:09,916 ‫أنا هنا يا "نيكو"!‬ 301 00:31:10,000 --> 00:31:12,958 ‫أنا هنا يا "نيكو"!‬ 302 00:31:13,041 --> 00:31:14,166 ‫لا!‬ 303 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 ‫يا "نيكو"!‬ 304 00:31:17,750 --> 00:31:18,625 ‫"نيكو"!‬ 305 00:31:20,541 --> 00:31:21,375 ‫"نيكو"!‬ 306 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 ‫تماسك يا "نيكو"!‬ 307 00:31:24,083 --> 00:31:24,958 ‫تماسك!‬ 308 00:31:25,041 --> 00:31:26,625 ‫اصمد. أين…‬ 309 00:31:28,250 --> 00:31:29,166 ‫ها هو.‬ 310 00:31:33,708 --> 00:31:35,916 ‫تريّث يا "نيكو"!‬ 311 00:31:40,333 --> 00:31:41,416 ‫سأتصل بك.‬ 312 00:31:42,291 --> 00:31:44,000 ‫"نيكو"!‬ 313 00:31:44,083 --> 00:31:45,708 ‫أجب يا "نيكو"، أنا هنا!‬ 314 00:31:45,791 --> 00:31:46,666 ‫أرجوك!‬ 315 00:31:46,750 --> 00:31:48,541 ‫"نيكو"! لا!‬ 316 00:31:48,625 --> 00:31:50,666 ‫لا! أرجوك!‬ 317 00:31:50,750 --> 00:31:53,500 ‫رجاءً! لا!‬ 318 00:31:55,875 --> 00:31:58,958 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 319 00:32:48,666 --> 00:32:51,791 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 320 00:32:55,041 --> 00:32:58,125 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 321 00:33:03,125 --> 00:33:06,208 ‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬ ‫حاول الاتصال لاحقًا.‬ 322 00:33:46,541 --> 00:33:47,541 ‫ماذا؟‬ 323 00:33:54,208 --> 00:33:55,041 ‫ماذا؟‬ 324 00:33:59,541 --> 00:34:00,750 ‫لا…‬ 325 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 ‫لا…‬ 326 00:34:10,375 --> 00:34:11,208 ‫مرحبًا.‬ 327 00:34:18,625 --> 00:34:19,458 ‫مرحبًا.‬ 328 00:35:53,083 --> 00:35:53,916 ‫لا!‬ 329 00:35:55,625 --> 00:35:56,833 ‫ماذا يجري؟‬ 330 00:35:56,916 --> 00:35:58,333 ‫لا!‬ 331 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 ‫هيا.‬ 332 00:36:43,916 --> 00:36:44,750 ‫هيا.‬ 333 00:36:52,833 --> 00:36:53,666 ‫مرحى!‬ 334 00:37:03,500 --> 00:37:05,125 ‫أحقًا؟ المزيد من علب الطعام؟‬ 335 00:37:06,583 --> 00:37:08,250 ‫اللعنة عليها! تبًا!‬ 336 00:37:29,458 --> 00:37:30,291 ‫حسنًا.‬ 337 00:38:01,166 --> 00:38:04,916 ‫"اليوم الثاني"‬ 338 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 ‫"الحد الأقصى"‬ 339 00:38:14,208 --> 00:38:15,041 ‫حسنًا.‬ 340 00:38:22,666 --> 00:38:23,541 ‫مرحبًا؟‬ 341 00:38:27,625 --> 00:38:28,750 ‫لا تُوجد إشارة.‬ 342 00:39:07,916 --> 00:39:09,041 ‫ماذا؟‬ 343 00:39:09,125 --> 00:39:10,625 ‫"رقم مجهول"‬ 344 00:39:12,208 --> 00:39:13,208 ‫يا عزيزتي "ميا".‬ 345 00:39:13,291 --> 00:39:14,291 ‫- "نيكو"؟‬ ‫- أجل!‬ 346 00:39:14,375 --> 00:39:15,208 ‫أخيرًا!‬ 347 00:39:16,000 --> 00:39:19,041 ‫- الشكر لله!‬ ‫- لم أعلم إن كنت على قيد الحياة.‬ 348 00:39:19,125 --> 00:39:20,250 ‫- أجل.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 349 00:39:20,333 --> 00:39:22,500 ‫- لم أستطع الاتصال. فرغت البطارية.‬ ‫- حسنًا.‬ 350 00:39:22,583 --> 00:39:25,916 ‫لقد خدعنا السائق وتركنا خارج المدينة.‬ 351 00:39:26,000 --> 00:39:28,750 ‫- سأستغرق وقتًا أطول كي أصل إليك.‬ ‫- أنصت إليّ.‬ 352 00:39:28,833 --> 00:39:32,208 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أنا عالقة. لا أستطيع الخروج.‬ 353 00:39:32,291 --> 00:39:35,500 ‫- أنا قادم لإخراجك.‬ ‫- لا، تريّث يا "نيكو". أنصت إليّ.‬ 354 00:39:35,583 --> 00:39:37,750 ‫- لست…‬ ‫- ما الأمر؟‬ 355 00:39:38,625 --> 00:39:41,041 ‫- لست على متن السفينة.‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 356 00:39:41,125 --> 00:39:43,500 ‫لست على السفينة.‬ ‫سقطت الحاوية التي أنا بداخلها.‬ 357 00:39:44,958 --> 00:39:46,916 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أنا عائمة في البحر.‬ 358 00:39:47,000 --> 00:39:49,250 ‫أنا عائمة. لا أعلم… أنا بخير.‬ 359 00:39:49,333 --> 00:39:52,708 ‫لكنني لا أعرف كم من الوقت سأصمد‬ ‫قبل أن تمتلئ الحاوية بالماء وتغرق.‬ 360 00:39:52,791 --> 00:39:54,750 ‫سحقًا! هل يمكنك رؤية الخارج؟‬ 361 00:39:54,833 --> 00:39:57,166 ‫أجل، يمكنني ذلك ولا أرى إلّا الماء.‬ 362 00:39:57,250 --> 00:40:00,333 ‫- ألا ترين شيئًا آخر؟‬ ‫- إطلاقًا. أنا في عرض البحر.‬ 363 00:40:02,791 --> 00:40:04,458 ‫تفوّه بأي كلمة.‬ 364 00:40:04,541 --> 00:40:07,333 ‫لا تقلقي يا حبيبتي.‬ ‫أعدك بأنني قادم لإنقاذك.‬ 365 00:40:07,875 --> 00:40:10,333 ‫- عليك الصمود يا عزيزتي.‬ ‫- "نيكو"…‬ 366 00:40:10,416 --> 00:40:12,625 ‫- اصمدي.‬ ‫- لا أستطيع الصمود.‬ 367 00:40:12,708 --> 00:40:15,083 ‫- تماسكي من أجل الطفلة.‬ ‫- أشك في قدرتي على ذلك.‬ 368 00:40:15,166 --> 00:40:17,416 ‫- يمكنك الصمود.‬ ‫- أشتاق إليها كثيرًا يا "نيكو".‬ 369 00:40:18,500 --> 00:40:20,375 ‫- لا.‬ ‫- اقترفت خطأ مرة أخرى.‬ 370 00:40:20,458 --> 00:40:24,083 ‫لا داعي لتلك الأفكار الآن.‬ ‫لم يكن الذنب ذنبك.‬ 371 00:40:24,583 --> 00:40:27,291 ‫هل تسمعينني؟ ما حدث مع "أوما" لم يكن خطأك.‬ 372 00:40:27,791 --> 00:40:28,666 ‫حسنًا.‬ 373 00:40:28,750 --> 00:40:32,250 ‫أنت أقوى شخص سبق أن قابلته.‬ ‫لا تدعي اليأس ينال منك. أتعدينني بذلك؟‬ 374 00:40:32,333 --> 00:40:33,875 ‫- أجل.‬ ‫- يا "ميا"…‬ 375 00:40:34,375 --> 00:40:35,208 ‫ماذا؟‬ 376 00:40:36,125 --> 00:40:39,708 ‫- تعلمين بأن حبي لك يزداد يومًا بعد يوم.‬ ‫- ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬ 377 00:40:39,791 --> 00:40:42,541 ‫سأتصل بك حالما أجد خطة لإنقاذك.‬ ‫أبقي هاتفك بأمان.‬ 378 00:40:42,625 --> 00:40:44,583 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- سأعثر على مكانك.‬ 379 00:40:57,500 --> 00:40:58,708 ‫والدك قادم.‬ 380 00:40:59,416 --> 00:41:00,250 ‫اصمدي.‬ 381 00:41:00,750 --> 00:41:01,583 ‫ليس الآن.‬ 382 00:41:02,375 --> 00:41:03,791 ‫اصمدي لوقت أطول قليلًا.‬ 383 00:41:43,958 --> 00:41:44,958 ‫ماذا…‬ 384 00:41:55,708 --> 00:41:56,583 ‫لا.‬ 385 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 ‫لا.‬ 386 00:42:00,250 --> 00:42:03,500 ‫اصبري لبعض الوقت رجاءً.‬ ‫من فضلك، ذلك مستحيل.‬ 387 00:42:04,041 --> 00:42:05,083 ‫أرجوك ليس الآن.‬ 388 00:42:09,125 --> 00:42:10,958 ‫أخبرتك أن تنتظري!‬ 389 00:42:16,458 --> 00:42:17,333 ‫"نيكو"!‬ 390 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 ‫"نيكو"!‬ 391 00:42:24,791 --> 00:42:25,625 ‫لا!‬ 392 00:42:26,833 --> 00:42:27,666 ‫لا!‬ 393 00:44:21,333 --> 00:44:22,166 ‫ما الأمر؟ هيا.‬ 394 00:44:22,250 --> 00:44:23,208 ‫هيا.‬ 395 00:44:24,500 --> 00:44:26,208 ‫أرجوك تنفّسي.‬ 396 00:44:26,291 --> 00:44:27,750 ‫رجاءً.‬ 397 00:44:27,833 --> 00:44:29,958 ‫أرجوك، هيا. خذي نفسًا.‬ 398 00:44:30,041 --> 00:44:31,166 ‫تنفّسي.‬ 399 00:44:31,250 --> 00:44:32,083 ‫تنفّسي.‬ 400 00:44:34,458 --> 00:44:35,291 ‫لا، رجاءً!‬ 401 00:46:08,458 --> 00:46:11,875 ‫"اليوم الثاني"‬ 402 00:46:12,458 --> 00:46:14,250 ‫"اليوم الثالث"‬ 403 00:46:15,333 --> 00:46:17,375 ‫مرحبًا يا فتاتي الصغيرة.‬ 404 00:46:18,166 --> 00:46:19,000 ‫ما خطبك؟‬ 405 00:46:20,583 --> 00:46:22,166 ‫أتريدين أن أغيّر لك حفاضك؟‬ 406 00:46:25,666 --> 00:46:27,750 ‫حسنًا.‬ 407 00:46:28,583 --> 00:46:29,416 ‫حسنًا يا حلوتي.‬ 408 00:46:29,500 --> 00:46:31,166 ‫عليك أن تتغذي يا صغيرتي.‬ 409 00:46:32,666 --> 00:46:33,500 ‫هيا.‬ 410 00:46:35,625 --> 00:46:36,500 ‫هيا، من فضلك.‬ 411 00:46:38,833 --> 00:46:41,166 ‫هيا يا صغيرتي. لم لا تريدين أن تتغذي؟‬ 412 00:46:41,916 --> 00:46:42,791 ‫أرجوك.‬ 413 00:46:43,375 --> 00:46:44,583 ‫هيا.‬ 414 00:46:44,666 --> 00:46:46,208 ‫ينبغي لك أن تتغذي يا حلوتي.‬ 415 00:46:46,791 --> 00:46:47,666 ‫حسنًا.‬ 416 00:46:49,833 --> 00:46:50,666 ‫حسنًا.‬ 417 00:46:52,125 --> 00:46:53,250 ‫لا عليك يا صغيرتي.‬ 418 00:46:53,916 --> 00:46:55,458 ‫لكن أنا بحاجة إلى الطعام.‬ 419 00:47:10,500 --> 00:47:11,416 ‫ذلك مستحيل…‬ 420 00:47:12,291 --> 00:47:13,125 ‫بئسًا.‬ 421 00:47:20,375 --> 00:47:21,833 ‫اهدئي.‬ 422 00:47:23,708 --> 00:47:24,875 ‫هيا.‬ 423 00:47:24,958 --> 00:47:26,375 ‫هيا، تغذّي.‬ 424 00:47:30,000 --> 00:47:31,250 ‫لم ترفضين الرضاعة؟‬ 425 00:47:32,875 --> 00:47:33,708 ‫حسنًا.‬ 426 00:47:37,250 --> 00:47:39,125 ‫أنصتي إليّ.‬ 427 00:47:39,208 --> 00:47:42,166 ‫يجب أن تتغذّي ومن واجبي الاعتناء بك.‬ 428 00:47:42,250 --> 00:47:44,208 ‫أعدك بأننا سنخرج من هنا.‬ 429 00:47:44,958 --> 00:47:46,625 ‫أرجوك يا طفلتي. اهدئي.‬ 430 00:48:09,166 --> 00:48:10,250 ‫حسنًا، كفاك بكاء!‬ 431 00:48:10,333 --> 00:48:13,166 ‫دعيني أنهي عملي.‬ ‫يتعين عليّ ذلك كي نتمكّن من الخروج.‬ 432 00:48:13,250 --> 00:48:15,333 ‫ولنحصل على المساعدة. يكفي!‬ 433 00:48:15,416 --> 00:48:18,000 ‫أرجوك كفّي عن البكاء. تحلّي بالصبر.‬ 434 00:48:24,458 --> 00:48:25,291 ‫حسنًا.‬ 435 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 ‫أنا قادمة يا حلوتي.‬ 436 00:48:30,458 --> 00:48:33,500 ‫لا تبكي يا عزيزتي.‬ 437 00:48:33,583 --> 00:48:35,833 ‫لا بأس يا صغيرتي.‬ 438 00:48:36,375 --> 00:48:37,375 ‫عليك أن تتغذي.‬ 439 00:48:40,416 --> 00:48:42,875 ‫"هل أخبرك أحد يومًا…"‬ 440 00:48:43,458 --> 00:48:45,208 ‫هيا.‬ 441 00:48:46,041 --> 00:48:47,041 ‫اهدئي.‬ 442 00:48:48,416 --> 00:48:49,416 ‫كفى!‬ 443 00:48:49,500 --> 00:48:52,833 ‫أرجوك توقفي عن البكاء!‬ ‫عليك أن تتغذّي وإلّا ستموتين!‬ 444 00:48:52,916 --> 00:48:55,250 ‫أتريدين أن تموتي؟‬ 445 00:48:59,541 --> 00:49:00,375 ‫أعتذر.‬ 446 00:49:01,041 --> 00:49:04,000 ‫أنا آسفة! أعتذر بشدة.‬ 447 00:49:04,625 --> 00:49:06,458 ‫الذنب ليس ذنبك. أنا آسفة.‬ 448 00:49:07,666 --> 00:49:09,666 ‫أعلم. أعتذر.‬ 449 00:49:32,958 --> 00:49:33,791 ‫يا حلوتي…‬ 450 00:49:35,166 --> 00:49:36,166 ‫تعالي يا صغيرتي.‬ 451 00:49:36,708 --> 00:49:38,083 ‫تعالي إلى والدتك.‬ 452 00:49:38,958 --> 00:49:40,375 ‫لنحاول إطعامك.‬ 453 00:49:43,041 --> 00:49:44,375 ‫فلنجرّب ذلك.‬ 454 00:49:52,125 --> 00:49:53,000 ‫فلنحاول.‬ 455 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 ‫إليك.‬ 456 00:49:55,583 --> 00:49:56,416 ‫فلنجرّب.‬ 457 00:50:16,666 --> 00:50:17,708 ‫فتاتي المطيعة.‬ 458 00:50:19,083 --> 00:50:20,125 ‫صغيرتي الطيّبة.‬ 459 00:50:21,583 --> 00:50:22,500 ‫أحسنت.‬ 460 00:50:24,083 --> 00:50:24,916 ‫أنت طفلة صالحة.‬ 461 00:50:27,708 --> 00:50:28,541 ‫وطفلة مطيعة.‬ 462 00:52:16,208 --> 00:52:18,500 ‫أوشكت على الانتهاء.‬ 463 00:52:23,625 --> 00:52:24,458 ‫ماذا…‬ 464 00:52:25,041 --> 00:52:25,875 ‫ما الأمر؟‬ 465 00:52:26,625 --> 00:52:27,458 ‫رجاءً.‬ 466 00:52:28,708 --> 00:52:29,708 ‫رجاءً.‬ 467 00:52:29,791 --> 00:52:30,916 ‫رجاءً.‬ 468 00:52:31,750 --> 00:52:32,583 ‫هيا.‬ 469 00:52:33,541 --> 00:52:34,458 ‫ما الأمر؟‬ 470 00:52:37,166 --> 00:52:38,000 ‫لا.‬ 471 00:52:39,500 --> 00:52:40,333 ‫لا…‬ 472 00:53:30,708 --> 00:53:31,666 ‫أدخل الرمز!‬ 473 00:53:33,583 --> 00:53:34,583 ‫هيا!‬ 474 00:53:34,666 --> 00:53:36,375 ‫هيا!‬ 475 00:53:40,791 --> 00:53:42,375 ‫استجب رجاءً.‬ 476 00:53:42,458 --> 00:53:43,291 ‫هيا.‬ 477 00:53:43,791 --> 00:53:45,250 ‫لا!‬ 478 00:53:46,708 --> 00:53:47,541 ‫لا!‬ 479 00:54:40,500 --> 00:54:41,333 ‫لا بأس.‬ 480 00:54:42,000 --> 00:54:43,583 ‫هل حرارتك مرتفعة؟ أجل.‬ 481 00:54:45,333 --> 00:54:46,458 ‫ذلك أفضل.‬ 482 00:54:47,875 --> 00:54:49,416 ‫ذلك أفضل يا صغيرتي.‬ 483 00:54:49,958 --> 00:54:50,791 ‫ذلك أحسن.‬ 484 00:56:56,583 --> 00:56:57,833 ‫أنا بجانبك.‬ 485 00:56:58,791 --> 00:57:00,041 ‫أنا بقربك.‬ 486 00:57:00,125 --> 00:57:02,166 ‫لا بأس.‬ 487 00:57:02,250 --> 00:57:03,083 ‫لا عليك.‬ 488 00:57:05,083 --> 00:57:06,333 ‫اهدئي.‬ 489 00:57:07,083 --> 00:57:08,041 ‫لا عليك.‬ 490 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 ‫ارحل!‬ 491 00:57:20,583 --> 00:57:21,791 ‫ابتعد!‬ 492 00:57:40,791 --> 00:57:41,708 ‫لا تقلقي.‬ 493 00:57:43,000 --> 00:57:43,833 ‫أنا معك.‬ 494 00:57:44,333 --> 00:57:45,375 ‫أنا بقربك.‬ 495 00:57:46,125 --> 00:57:46,958 ‫لقد رحل الحوت.‬ 496 00:57:49,500 --> 00:57:50,333 ‫لقد غادر.‬ 497 00:57:52,125 --> 00:57:53,250 ‫"اليوم الخامس، اليوم السادس"‬ 498 00:57:53,333 --> 00:57:54,458 ‫"اليوم الثالث، اليوم الثاني"‬ 499 01:00:22,708 --> 01:00:23,791 ‫محبوبتي "أوما".‬ 500 01:00:25,958 --> 01:00:27,041 ‫تعالي رجاءً.‬ 501 01:00:28,791 --> 01:00:30,708 ‫اقتربي. دعيني أراك.‬ 502 01:00:38,583 --> 01:00:39,416 ‫مرحبًا.‬ 503 01:00:40,333 --> 01:00:42,541 ‫لنغادر رجاءً.‬ 504 01:00:44,416 --> 01:00:46,291 ‫اشتقت إليك كثيرًا يا "أوما".‬ 505 01:00:46,375 --> 01:00:49,291 ‫لم سمحت لهم بأن يأخذوني؟‬ 506 01:00:50,750 --> 01:00:51,583 ‫أعتذر.‬ 507 01:00:55,875 --> 01:00:56,708 ‫أنا آسفة.‬ 508 01:00:57,791 --> 01:00:58,916 ‫كانت تلك غلطتي.‬ 509 01:01:00,500 --> 01:01:03,375 ‫أردت أن ألعب بالطائرة وحسب.‬ 510 01:01:05,875 --> 01:01:07,791 ‫أنا آسفة. لقد ارتكبت خطأ.‬ 511 01:01:15,625 --> 01:01:16,458 ‫"أوما".‬ 512 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 ‫لا تغادري.‬ 513 01:01:24,916 --> 01:01:25,791 ‫أعتذر.‬ 514 01:01:28,291 --> 01:01:29,250 ‫كانت غلطتي.‬ 515 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 ‫لقد اقترفت خطأ.‬ 516 01:01:34,083 --> 01:01:34,916 ‫أنا آسفة.‬ 517 01:01:39,416 --> 01:01:40,666 ‫لم تكن غلطتك.‬ 518 01:01:52,708 --> 01:01:54,375 ‫الذنب ليس ذنبك يا عزيزتي.‬ 519 01:02:59,458 --> 01:03:01,208 ‫سأخرجك من هنا.‬ 520 01:03:17,208 --> 01:03:18,250 ‫حسنًا.‬ 521 01:05:09,833 --> 01:05:10,666 ‫انظري.‬ 522 01:05:11,500 --> 01:05:12,333 ‫هذا هو البحر.‬ 523 01:05:14,750 --> 01:05:16,250 ‫الشمس والبحر.‬ 524 01:05:17,375 --> 01:05:18,208 ‫والسماء.‬ 525 01:05:19,666 --> 01:05:22,041 ‫وذلك الاتجاه البعيد هو مقصدنا.‬ 526 01:05:40,375 --> 01:05:41,708 ‫حالك أفضل في الخارج، صحيح؟‬ 527 01:05:42,250 --> 01:05:46,416 ‫أجل، تشعرين بسعادة عارمة‬ ‫لأنك تحت أشعة الشمس وفي الهواء العليل.‬ 528 01:05:47,333 --> 01:05:48,458 ‫لنتفقد حفاضك.‬ 529 01:06:08,333 --> 01:06:09,250 ‫تعالي.‬ 530 01:06:11,125 --> 01:06:12,166 ‫اقتربي.‬ 531 01:07:59,333 --> 01:08:00,666 ‫أنا هنا… بحقكم.‬ 532 01:08:43,791 --> 01:08:45,291 ‫أنا بخير. لا داعي للقلق.‬ 533 01:08:45,375 --> 01:08:47,208 ‫أنا…‬ 534 01:09:08,166 --> 01:09:09,666 ‫لا أستطيع فعلها.‬ 535 01:09:11,750 --> 01:09:12,583 ‫لا يمكنني ذلك.‬ 536 01:09:37,416 --> 01:09:38,541 ‫لا تشغلي بالك.‬ 537 01:11:11,458 --> 01:11:12,291 ‫هيا.‬ 538 01:11:13,125 --> 01:11:13,958 ‫تعالي.‬ 539 01:11:15,125 --> 01:11:15,958 ‫اقتربي.‬ 540 01:11:18,291 --> 01:11:19,125 ‫هيا.‬ 541 01:11:20,916 --> 01:11:22,958 ‫اقتربي.‬ 542 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 ‫تعالي أيتها الأسماك.‬ 543 01:11:30,000 --> 01:11:30,833 ‫تعالي.‬ 544 01:11:31,375 --> 01:11:32,500 ‫هيا!‬ 545 01:11:52,333 --> 01:11:55,125 ‫لا ترمقيني بتلك النظرة.‬ ‫كنت بحاجة ماسّة إلى الغذاء أيضًا.‬ 546 01:12:07,166 --> 01:12:08,458 ‫"الحد الأقصى"‬ 547 01:12:08,541 --> 01:12:13,041 ‫"اليوم التاسع"‬ 548 01:12:33,458 --> 01:12:36,125 ‫"النجدة"‬ 549 01:12:48,625 --> 01:12:50,875 ‫يا لك من فتاة مطيعة. أحسنت.‬ 550 01:12:54,166 --> 01:12:55,208 ‫مرحبًا يا صغيرتي.‬ 551 01:13:17,541 --> 01:13:18,958 ‫أين أنت؟‬ 552 01:13:19,625 --> 01:13:20,541 ‫اتصل بي!‬ 553 01:13:20,625 --> 01:13:22,583 ‫اتصل بي!‬ 554 01:13:46,833 --> 01:13:50,583 ‫"اليوم الـ12"‬ 555 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 ‫انظري، هذه أنا.‬ 556 01:14:11,375 --> 01:14:12,208 ‫في المدرسة.‬ 557 01:14:13,333 --> 01:14:15,791 ‫مع طلّابي. هل أخبرتك أنني معلّمة؟‬ 558 01:14:17,250 --> 01:14:18,333 ‫هذا والدك.‬ 559 01:14:18,416 --> 01:14:19,500 ‫اسمه "نيكو".‬ 560 01:14:19,583 --> 01:14:21,625 ‫هذه صورته في المتجر. لاحظي سعادته.‬ 561 01:14:22,750 --> 01:14:26,000 ‫اضطُررنا إلى إغلاقه بسبب نقص البضائع.‬ 562 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 ‫لم يتبقّ لدينا شيء كي نبيعه في النهاية.‬ 563 01:14:29,833 --> 01:14:31,625 ‫لكن الناس ظلّوا يرغبون بمقابلته.‬ 564 01:14:32,583 --> 01:14:36,541 ‫لذلك السبب أعلم أنه سيجد طريقة لإنقاذنا.‬ 565 01:14:36,625 --> 01:14:37,458 ‫لأنه…‬ 566 01:14:38,541 --> 01:14:39,875 ‫دائمًا ما يفكّر في الحلول.‬ 567 01:14:45,041 --> 01:14:47,083 ‫هذه جدّتك. تُدعى "نوا".‬ 568 01:14:47,916 --> 01:14:50,083 ‫ما رأيك في اسم "نوا"؟‬ 569 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 ‫أراه اسمًا رائعًا.‬ 570 01:14:52,666 --> 01:14:54,750 ‫ويعني الحياة المديدة. وهو أيضًا…‬ 571 01:14:56,041 --> 01:14:57,291 ‫الاسم المؤنث من "نوح".‬ 572 01:14:57,375 --> 01:14:58,458 ‫سفينة "نوح".‬ 573 01:14:59,000 --> 01:14:59,833 ‫وصلوا إلى البرّ.‬ 574 01:15:00,875 --> 01:15:02,500 ‫لقد أُنقذوا ووصلوا إلى الشاطئ.‬ 575 01:15:04,750 --> 01:15:07,125 ‫إنها قصة عن الحيوانات. سأرويها لك كاملة.‬ 576 01:15:12,250 --> 01:15:13,125 ‫هذه "أوما".‬ 577 01:15:14,041 --> 01:15:16,041 ‫أترغبين بأن أتحدث إليك عنها؟‬ 578 01:15:20,666 --> 01:15:23,500 ‫لديكما العينان نفسهما.‬ 579 01:15:23,583 --> 01:15:24,458 ‫نفسهما تمامًا.‬ 580 01:15:25,416 --> 01:15:27,958 ‫والوجه ذاته عندما كانت صغيرة.‬ 581 01:15:28,041 --> 01:15:30,500 ‫كانت تطمح لأن تصبح طيّارة وتقود الطائرات.‬ 582 01:15:31,208 --> 01:15:33,125 ‫كانت تخبرني بحبها لذلك.‬ 583 01:15:33,208 --> 01:15:35,375 ‫كنتما ستحظيان بعلاقة وطيدة.‬ 584 01:15:39,041 --> 01:15:40,541 ‫ما جرى هو…‬ 585 01:15:44,125 --> 01:15:47,875 ‫عندما طُبّق ذلك النظام،‬ ‫أنا وهي اضطُررنا إلى حبس نفسينا في المنزل.‬ 586 01:15:47,958 --> 01:15:51,166 ‫كان والدك يخرج لإحضار الطعام.‬ 587 01:15:51,250 --> 01:15:53,958 ‫مرّت الأيام…‬ 588 01:15:57,250 --> 01:15:59,458 ‫وأرادت "أوما" أن تخرج من المنزل…‬ 589 01:16:02,000 --> 01:16:04,666 ‫لأن احتجاز فتاة صغيرة طويلًا أمر غير ممكن.‬ 590 01:16:05,750 --> 01:16:07,500 ‫في المنزل، لم يكن هناك…‬ 591 01:16:12,875 --> 01:16:14,791 ‫لم يكن هناك مساحة كبيرة.‬ 592 01:16:16,375 --> 01:16:17,333 ‫لذا…‬ 593 01:16:19,416 --> 01:16:22,000 ‫ظلّت تطلب مني الخروج، مرارًا وتكرارًا.‬ 594 01:16:24,375 --> 01:16:27,208 ‫إلى أن خرجنا في يوم من الأيام.‬ 595 01:16:28,875 --> 01:16:31,583 ‫خرجنا لمدة خمس دقائق فقط،‬ ‫لكنهم أخذوها بعيدًا.‬ 596 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 ‫كانت غلطتي.‬ 597 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 ‫أخطأت في ذلك.‬ 598 01:16:46,833 --> 01:16:47,708 ‫ارتكبت خطأ فادحًا.‬ 599 01:17:08,708 --> 01:17:09,875 ‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬ 600 01:17:10,541 --> 01:17:11,541 ‫جسمك شديد البرودة.‬ 601 01:17:26,500 --> 01:17:27,333 ‫حسنًا.‬ 602 01:17:34,333 --> 01:17:36,000 ‫تبدين فاتنة بارتدائك لقبعتي.‬ 603 01:17:37,458 --> 01:17:38,375 ‫إنها ملائمة لك.‬ 604 01:17:41,833 --> 01:17:43,833 ‫ستتحسنين في الغد.‬ 605 01:17:44,625 --> 01:17:45,875 ‫أنت ملفوفة بالغطاء.‬ 606 01:17:47,583 --> 01:17:48,583 ‫ومغطّاة بالكامل.‬ 607 01:17:54,583 --> 01:17:57,208 ‫"هل أخبرك أحد يومًا‬ 608 01:17:59,833 --> 01:18:02,625 ‫أن ليس للحلم‬ 609 01:18:04,750 --> 01:18:08,291 ‫حدود زمانية أو مكانية؟‬ 610 01:18:10,208 --> 01:18:14,250 ‫لا مالك له‬ 611 01:18:16,541 --> 01:18:18,250 ‫لا أحد‬ 612 01:18:21,125 --> 01:18:23,083 ‫لا أحد"‬ 613 01:20:06,166 --> 01:20:07,000 ‫لا بأس.‬ 614 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 ‫"اليوم الـ12"‬ 615 01:20:17,375 --> 01:20:18,208 ‫لا…‬ 616 01:20:19,250 --> 01:20:21,041 ‫"الحد الأقصى"‬ 617 01:21:05,166 --> 01:21:06,208 ‫"نيكو"!‬ 618 01:21:07,458 --> 01:21:08,833 ‫استجب رجاءً.‬ 619 01:21:08,916 --> 01:21:10,625 ‫رجاءً.‬ 620 01:21:13,333 --> 01:21:16,000 ‫- "نيكو"!‬ ‫- "ميا"!‬ 621 01:21:16,083 --> 01:21:18,125 ‫- هل يمكنك سماعي؟‬ ‫- أجل، أخيرًا.‬ 622 01:21:18,625 --> 01:21:22,208 ‫أخيرًا يا عزيزي.‬ ‫لم أتمكّن من الاتصال بك، إذ لا تُوجد إشارة.‬ 623 01:21:22,291 --> 01:21:25,416 ‫هاتفي معطّل، شاشته مكسورة…‬ 624 01:21:25,500 --> 01:21:27,250 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أنصتي إليّ.‬ 625 01:21:27,333 --> 01:21:28,458 ‫ما الخطب يا "نيكو"؟‬ 626 01:21:29,791 --> 01:21:33,250 ‫لا أستطيع أن آتي لإنقاذك.‬ ‫عليك النجاة بمفردك.‬ 627 01:21:34,791 --> 01:21:38,250 ‫عديني بأنك ستنجين.‬ 628 01:21:38,958 --> 01:21:39,958 ‫ما الأمر يا "نيكو"؟‬ 629 01:21:41,166 --> 01:21:42,583 ‫لا تخفني رجاءً.‬ 630 01:21:43,791 --> 01:21:45,083 ‫ما الأمر يا حبيبي؟‬ 631 01:21:45,875 --> 01:21:46,708 ‫أنا…‬ 632 01:21:48,833 --> 01:21:49,666 ‫"نيكو"…‬ 633 01:21:50,208 --> 01:21:51,875 ‫أنا مختبئ في حاوية.‬ 634 01:21:52,916 --> 01:21:54,916 ‫ركبت قاربًا سريعًا…‬ 635 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 ‫لكنهم وجدوني…‬ 636 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 ‫نجحت في الهرب، لكنهم أطلقوا عليّ النار.‬ 637 01:22:01,458 --> 01:22:02,291 ‫هل تأذيت؟‬ 638 01:22:03,750 --> 01:22:05,083 ‫إنني أنزف بشدة.‬ 639 01:22:05,833 --> 01:22:06,916 ‫ماذا؟‬ 640 01:22:07,000 --> 01:22:07,833 ‫يا عزيزتي…‬ 641 01:22:09,250 --> 01:22:10,083 ‫ماذا؟‬ 642 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 ‫أردت أن أودّعك وحسب.‬ 643 01:22:15,458 --> 01:22:16,791 ‫لقد بذلت ما بوسعي فعلًا.‬ 644 01:22:18,375 --> 01:22:20,541 ‫بذلت قصارى جهدي.‬ 645 01:22:22,166 --> 01:22:24,333 ‫أعتذر.‬ 646 01:22:25,208 --> 01:22:27,833 ‫كنت محقّة. أنت على حقّ دائمًا.‬ 647 01:22:28,875 --> 01:22:29,958 ‫كنت متفائلًا جدًا.‬ 648 01:22:31,083 --> 01:22:32,708 ‫لم يكن الانتقال فكرة سديدة.‬ 649 01:22:33,208 --> 01:22:34,666 ‫- لا.‬ ‫- أنا آسف.‬ 650 01:22:34,750 --> 01:22:38,250 ‫- لا يا "نيكو". أنصت إليّ.‬ ‫- أنا شديد الأسف يا عزيزتي.‬ 651 01:22:38,875 --> 01:22:40,000 ‫لقد أنقذتنا.‬ 652 01:22:40,666 --> 01:22:42,333 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- ماذا؟‬ 653 01:22:43,041 --> 01:22:44,333 ‫ماذا تقصدين؟‬ 654 01:22:44,416 --> 01:22:45,958 ‫أجل يا عزيزي، طفلتنا بجانبي.‬ 655 01:22:48,666 --> 01:22:50,708 ‫لقد وُلدت وهي بقربي.‬ 656 01:22:53,166 --> 01:22:54,416 ‫إنها فتاة بارعة الجمال.‬ 657 01:22:54,958 --> 01:22:56,333 ‫- أحقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 658 01:22:56,416 --> 01:22:58,333 ‫علمت أنك ستنجبين فتاة.‬ 659 01:22:59,541 --> 01:23:01,500 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 660 01:23:02,041 --> 01:23:04,041 ‫- نحن بخير.‬ ‫- يا ليتني كنت معكما.‬ 661 01:23:04,125 --> 01:23:07,333 ‫أنت معنا يا "نيكو". لطالما كنت معنا.‬ 662 01:23:07,416 --> 01:23:08,833 ‫شعرت بوجودك لحظة ولادتها،‬ 663 01:23:09,916 --> 01:23:12,500 ‫وعندما فتحت الحاوية.‬ 664 01:23:14,041 --> 01:23:17,916 ‫"نيكو"، تعهّدت لك بأنني سأناضل‬ ‫من أجل الحياة ووفيت بوعدي. أقسم بذلك.‬ 665 01:23:18,958 --> 01:23:22,125 ‫أشعر بوجودك عندما أغنّي لها، أنت معي دائمًا.‬ 666 01:23:22,208 --> 01:23:24,250 ‫ماذا؟ أتغنّين؟‬ 667 01:23:25,083 --> 01:23:25,916 ‫أجل.‬ 668 01:23:28,958 --> 01:23:30,875 ‫يا حبيبتي… كيف تبدو؟‬ 669 01:23:32,875 --> 01:23:35,791 ‫إنها مثلك تمامًا. إنها فتاة جميلة.‬ 670 01:23:35,875 --> 01:23:38,541 ‫قوية ومرحة وتدفعني إلى الضحك.‬ 671 01:23:38,625 --> 01:23:40,166 ‫وتعتني بي كما تفعل أنت.‬ 672 01:23:40,791 --> 01:23:42,875 ‫ماذا أقول؟ إنها بجانبي.‬ 673 01:23:43,541 --> 01:23:46,708 ‫سأضع الهاتف بالقرب منها‬ ‫كي تتمكّن من سماع صوتك.‬ 674 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا صغيرتي…‬ 675 01:23:48,416 --> 01:23:51,833 ‫ستسمعين صوت والدك. تكلّمي معه.‬ 676 01:23:54,666 --> 01:23:57,708 ‫مرحبًا أيتها الأميرة الصغيرة. أنا والدك.‬ 677 01:23:59,458 --> 01:24:04,208 ‫أنا من كان يضغط على قدمك‬ ‫عندما كنت في رحم والدتك.‬ 678 01:24:05,708 --> 01:24:07,541 ‫استمعي إليّ يا عزيزتي…‬ 679 01:24:09,083 --> 01:24:10,625 ‫عليّ أن أطلعك على سرّ.‬ 680 01:24:12,541 --> 01:24:15,041 ‫إن تعقّدت الظروف يومًا،‬ 681 01:24:16,291 --> 01:24:17,250 ‫أطبقي جفنيك‬ 682 01:24:18,250 --> 01:24:20,166 ‫واحتضني والدتك.‬ 683 01:24:21,500 --> 01:24:24,250 ‫ستعلمين أن حضن والدتك هو المكان الأفضل لك.‬ 684 01:24:25,791 --> 01:24:26,625 ‫دائمًا وأبدًا.‬ 685 01:24:31,708 --> 01:24:33,541 ‫هل سمعتها؟ إنها حادّة الذكاء.‬ 686 01:24:35,083 --> 01:24:36,291 ‫اسمها "نوا".‬ 687 01:24:37,083 --> 01:24:37,916 ‫"نوا"؟‬ 688 01:24:39,458 --> 01:24:40,291 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 689 01:24:42,625 --> 01:24:44,375 ‫الاسم يلائمها تمامًا.‬ 690 01:24:44,458 --> 01:24:47,375 ‫لا يمكنني التفكير في اسم أفضل لها.‬ 691 01:24:50,125 --> 01:24:50,958 ‫"نيكو"…‬ 692 01:24:51,791 --> 01:24:52,750 ‫ماذا؟‬ 693 01:24:53,541 --> 01:24:55,750 ‫يزداد حبّي لك يومًا بعد يوم يا "نيكو".‬ 694 01:24:57,125 --> 01:24:58,666 ‫ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬ 695 01:26:17,375 --> 01:26:19,291 ‫"(سنيكرز)"‬ 696 01:26:57,291 --> 01:26:58,833 ‫"اليوم الـ18، اليوم الـ15"‬ 697 01:26:58,916 --> 01:27:01,291 ‫"اليوم الـ20، اليوم الـ23"‬ 698 01:27:01,375 --> 01:27:04,541 ‫"الحد الأقصى، اليوم الـ26"‬ 699 01:27:15,833 --> 01:27:18,958 ‫"اليوم الـ14، سئمت من تناول الأسماك"‬ 700 01:27:19,041 --> 01:27:20,916 ‫"اليوم الـ20‬ ‫بقيت طفلتي نائمة طوال اليوم"‬ 701 01:27:25,666 --> 01:27:27,625 ‫"اليوم الـ24، لا يمكنني منع تسرّب المياه"‬ 702 01:27:27,708 --> 01:27:30,125 ‫"أنا مُضطرة إلى العيش على سطح الحاوية"‬ 703 01:28:14,333 --> 01:28:15,750 ‫اهدئي.‬ 704 01:28:28,083 --> 01:28:28,916 ‫"نوا"!‬ 705 01:28:29,500 --> 01:28:30,500 ‫"نوا"!‬ 706 01:28:31,500 --> 01:28:32,791 ‫إنه نورس!‬ 707 01:28:32,875 --> 01:28:34,208 ‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬ 708 01:28:48,750 --> 01:28:51,875 ‫"الحد الأقصى"‬ 709 01:29:06,125 --> 01:29:06,958 ‫حسنًا.‬ 710 01:29:13,791 --> 01:29:15,083 ‫ماذا؟‬ 711 01:29:17,750 --> 01:29:18,791 ‫لا!‬ 712 01:29:18,875 --> 01:29:20,208 ‫"اليوم الثالث"‬ 713 01:29:36,750 --> 01:29:37,583 ‫حسنًا.‬ 714 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 ‫لا.‬ 715 01:29:56,916 --> 01:29:57,833 ‫ذلك محال.‬ 716 01:30:32,166 --> 01:30:33,000 ‫لا!‬ 717 01:31:49,708 --> 01:31:50,875 ‫يا "نوا"!‬ 718 01:31:53,500 --> 01:31:54,833 ‫"نوا"!‬ 719 01:31:54,916 --> 01:31:55,750 ‫"نوا"!‬ 720 01:31:56,750 --> 01:31:57,875 ‫"نوا"!‬ 721 01:32:02,916 --> 01:32:03,750 ‫يا "نوا"!‬ 722 01:32:09,125 --> 01:32:10,708 ‫لا، رجاءً.‬ 723 01:32:11,916 --> 01:32:12,958 ‫يا "نوا"!‬ 724 01:32:14,291 --> 01:32:15,208 ‫"نوا"!‬ 725 01:32:20,833 --> 01:32:22,666 ‫"نوا"!‬ 726 01:32:43,333 --> 01:32:44,166 ‫"نوا"!‬ 727 01:32:44,708 --> 01:32:45,541 ‫يا "نوا"!‬ 728 01:32:46,416 --> 01:32:47,666 ‫"نوا"! لا!‬ 729 01:33:04,416 --> 01:33:05,250 ‫"نوا"!‬ 730 01:33:05,791 --> 01:33:06,625 ‫أنا قادمة!‬ 731 01:33:13,250 --> 01:33:14,083 ‫"نوا"!‬ 732 01:33:25,708 --> 01:33:26,541 ‫"نوا"!‬ 733 01:33:41,250 --> 01:33:42,750 ‫أنا بجانبك يا عزيزتي.‬ 734 01:34:47,833 --> 01:34:49,083 ‫اقتربنا الآن.‬ 735 01:34:52,166 --> 01:34:54,166 ‫بقيت مسافة قصيرة فحسب. كدنا نصل.‬ 736 01:34:54,666 --> 01:34:55,958 ‫أعلم أننا اقتربنا.‬ 737 01:34:56,041 --> 01:34:58,041 ‫علينا الصمود لوقت أطول قليلًا.‬ 738 01:34:58,541 --> 01:34:59,583 ‫لفترة وجيزة وحسب.‬ 739 01:35:00,166 --> 01:35:02,000 ‫علينا أن نروي قصة نجاتنا.‬ 740 01:35:04,750 --> 01:35:06,666 ‫أعلم أنهم لن يصدّقوننا.‬ 741 01:35:07,958 --> 01:35:09,625 ‫لكننا نعلم أنها قصة حقيقية.‬ 742 01:35:12,583 --> 01:35:14,250 ‫نعلم أننا ناضلنا من أجل الحياة.‬ 743 01:35:17,875 --> 01:35:19,500 ‫بذلنا ما بوسعنا.‬ 744 01:35:24,583 --> 01:35:26,083 ‫لقد أنقذتني يا صغيرتي.‬ 745 01:35:28,458 --> 01:35:29,625 ‫أنقذت حياتي.‬ 746 01:35:34,208 --> 01:35:35,041 ‫سامحيني.‬ 747 01:35:35,875 --> 01:35:37,083 ‫لقد استبد بي الخوف.‬ 748 01:35:39,000 --> 01:35:40,458 ‫لكنك مددتني بالقوة.‬ 749 01:35:44,833 --> 01:35:46,500 ‫لقد بذلت قصارى جهدي.‬ 750 01:35:49,625 --> 01:35:50,458 ‫أليس كذلك؟‬ 751 01:35:51,041 --> 01:35:52,541 ‫بذلت ما بوسعي.‬ 752 01:35:56,125 --> 01:35:57,333 ‫بذلت ما بوسعي.‬ 753 01:36:01,125 --> 01:36:02,333 ‫بذلت ما بوسعي.‬ 754 01:36:08,041 --> 01:36:09,041 ‫كل ما بوسعي.‬ 755 01:40:40,541 --> 01:40:42,166 ‫أين ابنتي؟ ابنتي.‬ 756 01:41:11,833 --> 01:41:13,750 ‫لا تخلعي سترتي عني.‬